Page 9407
1 (Lundi 3 juin 2002.)
2 (L'audience est ouverte à 9 heures 10.)
3 (Audience publique.)
4 (Questions relatives à la procédure.)
5 M. le Président (interprétation): Bonjour, à tous dans ce prétoire. Madame
6 la Greffière, veuillez citer l'affaire.
7 Mme Philpott (interprétation): Il s'agit de l'Affaire IT-98-29-T, le
8 Procureur contre Stanislav Galic.
9 M. le Président (interprétation): Merci, Madame la Greffière.
10 Le prétoire aimerait tout d'abord rendre une décision sur la requête qui
11 demandait des mesures de protection pour les témoins W et Y. La requête
12 est accordée et une décision écrite suivra bientôt.
13 En ce qui concerne le calendrier d'aujourd'hui, nous allons continuer
14 pendant un petit peu plus longtemps que d'habitude. Nous allons continuer
15 jusqu'à 15 heures 30 cet après-midi, ce qui veut dire qu'avant la première
16 pause nous avons une heure et demie. Puis, nous aurons après la pause une
17 heure trois quarts. Puis, après une pause pour le déjeuner assez courte,
18 nous aurons une autre séance d'une heure et trois quarts d'heure. Donc
19 nous allons rattraper l'heure que nous avons perdue vendredi. La troisième
20 session sera donc d'une heure trois quarts.
21 Afin de ne pas nous mélanger, j'aimerais ajouter que la pause-déjeuner
22 sera d'une heure et j'aimerais remercier les interprètes pour leur
23 flexibilité, leur souplesse et leur coopération. Merci.
24 Maître Piletta-Zanin, je vous ai demandé vendredi dernier si la défense
25 était prête à faire son contre-interrogatoire. Je vais maintenant vous
Page 9408
1 demander si vous êtes prêt à continuer, à poursuivre votre contre-
2 interrogatoire.
3 M. Piletta-Zanin: Non, Monsieur le Président, mais je le serai
4 incessamment.
5 Avant cela, j'aurais voulu soulever une question et cette question est la
6 suivante: il se pourrait que, pour ce témoin, nous souhaitions poser
7 certaines questions relativement à certaines pièces et, à ce sujet,
8 j'aurais voulu savoir si M. Mundis peut me faire savoir quelle est la
9 réponse qu'il peut apporter à la question des manipulations, alias les
10 grattages.
11 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, vous avez, jeudi,
12 demandé à M. Stamp de produire un rapport écrit à partir d'aujourd'hui et
13 je comprends que ce rapport sera prêt et que les conclusions seront prêtes
14 aujourd'hui.
15 Monsieur Ierace prendra le prochain témoin et sera préparé pour ce témoin
16 avec des questions supplémentaires en ce qui concerne le rapport écrit.
17 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.
18 M. Piletta-Zanin: (Inaudible)… simplement la réserve d'usage: chaque fois
19 que des témoins importants, qui ont connu des faits importants, sont là -
20 je dis: pratiquement chaque fois- eh bien, nous n'avons pas les réponses
21 idoines à nos question. Je ne peux que le dire et le souligner.
22 M. le Président (interprétation): Oui, merci pour vos observations, Maître
23 Piletta-Zanin.
24 Hormis ces questions, est-ce que la défense serait prête à poursuivre son
25 contre-interrogatoire?
Page 9409
1 M. Piletta-Zanin: (Inaudible)… continuer certainement.
2 M. le Président (interprétation): Oui.
3 Monsieur l'huissier, pourriez-vous faire venir le témoin dans le prétoire,
4 s'il vous plaît? Merci.
5 (Le témoin, M. Francis Roy Thomas, est introduit dans le prétoire.)
6 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, pour gagner du temps, peut-être
7 pourrions-nous déjà poser la carte sur l'écran; ce sera utile tout à
8 l'heure.
9 M. le Président (interprétation): Le témoin est dans le prétoire donc,
10 Monsieur l'huissier, si vous pouviez l'aider ou aider à mettre la carte
11 sur le projecteur, s'il vous plaît.
12 (Intervention de l'huissier.)
13 Bonjour, Monsieur Thomas. Merci d'être revenu ici après cette fin de
14 semaine. J'aimerais vous rappeler que vous êtes toujours sous serment,
15 celui que vous avez donné au début de votre déclaration.
16 Nous avons interrompu votre contre-interrogatoire vendredi dernier et nous
17 allons maintenant poursuivre.
18 Maître Piletta-Zanin, veuillez poursuivre, s'il vous plaît.
19 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Francis Roy Thomas, par Me Piletta-
20 Zanin.)
21 M. Piletta-Zanin: Bonjour, Monsieur le Témoin. J'aurais voulu que nous
22 reprenions à la dernière pièce que nous avions donnée, pour reprendre
23 l'ordre de l'interrogatoire. C'était, je crois, la pièce 115.
24 M. Thomas (interprétation): Bonjour, Maître Piletta-Zanin.
25 Question: Simplement, pour la clarté, nous allons reprendre. J'aurais
Page 9410
1 voulu que vous lisiez sur cette pièce le nombre de coups sortant de
2 Sarajevo, si vous le pouvez, je vous prie.
3 Réponse: Est-ce que vous faites référence aux coups de feu sortant de la
4 position de la présidence?
5 Question: Toujours, tout à fait.
6 Réponse: Sur ce document qui était avant que je me trouve à cet endroit,
7 il apparaîtrait qu'il y ait eu 12 tirs de mortier sortants, ce jour-là.
8 Question: Merci beaucoup et je vous saurais gré de bien vouloir lire les
9 coups entrant dans la partie serbe, maintenant.
10 Réponse: Ce document -et je le rappelle au prétoire, c'était vraiment
11 avant que je m'y trouve- indique qu'il y a eu 12 tirs d'artillerie
12 observés, tirs rentrants.
13 Question: Y a-t-il autre chose?
14 Réponse: Il n'y a rien d'autre de rentré.
15 Question: Merci beaucoup.
16 Monsieur le Témoin, y a t-il par conséquent une différence entre ces deux
17 provenances et réceptions?
18 Réponse: Moi, je ne sais pas si je comprends très bien votre question.
19 Question: Y a t-il une différence entre le nombre de coups sortants et le
20 nombre de coups entrants?
21 Réponse: De quel côté parlez-vous, du côté serbe ou du côté bosniaque? Y a
22 t-il une différence?
23 M. Piletta-Zanin : Excusez-moi. Des deux parties que vous venez de citer.
24 M. Thomas (interprétation): J'ai fait un rapport sur ce qui était des tirs
25 sortant de la position serbe et des tirs sortant de la position de la
Page 9411
1 présidence, ou d'après ce que je connaissais comme la position bosniaque.
2 Et les deux ont été les mêmes, ce jour-là, sur les feux sortants. Vous ne
3 m'avez pas posé de question sur les feux entrants.
4 M. le Président (interprétation): Ceci est sujet à discussion, car je lis,
5 à la page 494, la question: "je vous remercie, et je vous saurais gré de
6 lire le nombre de tirs entrants du côté serbe".
7 M. Thomas (interprétation): Je m'excuse, c'est mon erreur. Les tirs
8 entrants, il est simplement dit: "tirs entrants observés sur les endroits
9 contrôlés par les Bosniens". Ceci n'est pas spécifié qu'ils venaient des
10 Serbes, mais il y avait 4 tirs d'artillerie et 34 mortiers.
11 M. Piletta-Zanin: Bien.
12 Monsieur le Témoin, y a t-il une différence entre les tirs sortant de
13 Sarajevo et les tirs arrivant à l'extérieur de Sarajevo?
14 M. Thomas (interprétation): Il y a une différence.
15 M. Piletta-Zanin: Merci, merci beaucoup. A nouveau, je m'excuse, mais pour
16 gagner du temps, nous devrons nous limiter à des questions et des réponses
17 courtes. Merci.
18 J'aimerais qu'un second document soit soumis à l'attention de ce témoin
19 avec l'assistance de Monsieur l'huissier. Je vous remercie. Ce sera le
20 document D116, si Monsieur le Président m'y autorise, bien sûr.
21 M. le Président (interprétation): (Pas de traduction).
22 (Intervention de l'huissier.)
23 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, vous avez sous les yeux le document
24 D116. L'avez-vous?
25 M. Thomas (interprétation): C'est exact.
Page 9412
1 Question: Merci. Veuillez lire, je vous prie, ce que vous trouvez sous le
2 point 2B.
3 Réponse: Oui.
4 Question: Veuillez, je vous prie, lire ce que vous trouvez sous le point
5 2B.
6 Réponse: Point 2B: "Préparé décembre 1992, indique que cinq tirs de
7 mortier ont été observés sortant de la présidence, ce que je dirai, ce que
8 j'appellerai les positions bosniennes".
9 Question: Merci. Je vous prie, Monsieur le Témoin, de lire à chaque fois
10 pour le compte-rendu. Voulez-vous lire, je vous prie, le point 3B.
11 Réponse: "Ceci indique…"
12 Question: Oui, lisez.
13 Réponse: "Les tirs entrants sont observés dans des endroits contrôlés par
14 les Serbes, tirs d'artillerie 3, tirs de mortier 103, tirs de chars 0".
15 Question: Merci beaucoup. Et puis, est-ce que vous avez lu le point 3A? Je
16 vais vous prier de lire également alors le point 2A.
17 Réponse: Point 2A: "Les tirs sortants étaient observés des positions de
18 présidence ou de ce que j'appellerais des positions bosniennes, tirs
19 d'artillerie 0".
20 Question: Merci beaucoup. Monsieur le témoin, serez-vous d'accord avec moi
21 pour considérer qu'il y a un écart mathématique sérieux entre ces deux
22 points d'observation?
23 M. Thomas (interprétation): Non, je ne suis pas d'accord qu'il y avait une
24 différence.
25 M. Piletta-Zanin: Je vous remercie.
Page 9413
1 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, si vous posez la
2 question de savoir s'il y a une différence sérieuse, une différence
3 mathématique, d'après ce que j'ai compris, cela n'apparaît pas dans le
4 compte rendu d'audience. Le témoin devrait avoir le droit d'expliquer,
5 s'il y a une explication, qu'il a une explication pour ces différences et
6 simplement établir que les chiffres ne sont pas les mêmes. Ceci pourrait
7 être d'importance, mais si le témoin voulait rajouter quelque chose, il
8 peut le faire.
9 M. Thomas (interprétation): Comme j'ai déjà expliqué un petit peu plus
10 tôt, les postes d'observation localisés à l'intérieur de la ville ont été
11 créés afin d'observer la ville et les régions bombardées. Mais on n'était
12 pas dans des positions afin que l'on puisse voir la position des armes
13 bosniennes et nous n'étions pas au courant des positions, des positions
14 des armes bosniennes ou serbes, donc nous n'étions pas dans une bonne
15 position pour voir ce qui était tiré de l'intérieur de la ville.
16 D'un autre côté, nos emplacements, sur le côté serbe-bosnien, avaient été
17 sélectionnés surtout pour faire un suivi des tirs d'artillerie sortants
18 tirés par les Serbes-Bosniens. Donc, je m'attendais, dans une pratique
19 normale militaire, à entendre plus et à voir plus du côté bosnien-serbe
20 que de ce qui provenait de la ville.
21 Donc ceci n'est que le rapport militaire et ne s'occupe pas des tirs
22 observés par d'autres forces militaires de l'ONU.
23 Il y avait aussi une différence assez importante entre le nombre d'armes
24 dans la ville et le nombre de ce qui se trouvait à l'extérieur.
25 M. le Président (interprétation): Ceci va au-delà des observations de ce
Page 9414
1 rapport.
2 Veuillez poursuivre, Maître Piletta-Zanin.
3 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Président. Avec l'assistance de
4 l'huissier, je vais prier que l'on délivre la pièce n°117.
5 (Intervention de l'huissier.)
6 Monsieur le Témoin, avez-vous cette pièce devant les yeux?
7 M. Thomas (interprétation): J'ai, devant les yeux, le document 117.
8 M. le Président (interprétation): Un moment.
9 Monsieur Mundis, vous allez garder un œil ouvert sur les documents, car il
10 se peut que nous ne sachions pas toujours de quel document il s'agit.
11 M. Mundis (interprétation): Je le ferai, et s'il y a des questions à
12 soulever, je les soulèverai.
13 M. le Président (interprétation): Donc gardez l'œil ouvert et indiquez
14 lorsque vous pensez que nous ne pouvons pas rester en audience publique.
15 M. Piletta-Zanin: Merci beaucoup.
16 Voyez-vous un point 2A?
17 M. Thomas (interprétation): Oui.
18 M. Piletta-Zanin: Je vais vous demander de bien vouloir lire les deux
19 premiers paragraphes, peut-être même les trois premiers paragraphes du
20 point n°2A. Voulez-vous le faire?
21 Attendez, attendez, je vous prie. Attendez…
22 M. le Président (interprétation): Monsieur Mundis?
23 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, mon honorable confrère
24 vient de demander au témoin de lire 75% de ce document; je voudrais que
25 nous passions à huis clos partiel.
Page 9415
1 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, jamais je n'entends faire lire
2 75%…
3 M. le Président (interprétation): Nous n'allons pas discuter pour savoir
4 s'il s'agit de 75% ou 50% ou 21%. Si c'est un document de l'Article 70, si
5 nous lisons plus que simplement quelques chiffres des parties, des
6 sections d'un paragraphe, nous devrions passer en audience à huis clos
7 partiel. Passons en audience à huis clos partiel, s'il vous plaît.
8 (Audience à huis clos à 9 heures 28.)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 9416
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Pages 9416 à 9419 –expurgées– audience à huis clos.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 9420
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (Audience publique à 9 heures 41.)
25 Oui, je vois que nous sommes maintenant en audience publique.
Page 9421
1 M. Piletta-Zanin: Oui, je vous remercie. Cela m'a également échappé et
2 j'aurais pu le voir, sinon dû le voir.
3 Monsieur le Témoin, donc nous venons d'entendre votre réponse, que je
4 répète pour des raisons techniques, selon laquelle vous dites que,
5 certainement, il y avait des gens en civil sur les tranchées aux fins de
6 les creuser. C'est ce que j'ai cru comprendre de votre réponse.
7 Je vous pose une autre question maintenant, s'il vous plaît, qui est la
8 suivante: savez-vous si les armées de Sarajevo, les armées musulmanes,
9 organisaient des rafles dans la rue, des rafles, oui, voilà, afin de
10 prendre les gens et de les amener de force sur le lieu des tranchées?
11 M. Thomas (interprétation): D'abord, je dois corriger votre compréhension
12 de la chose. Il y avait des gens qui portaient des vêtements civils et qui
13 creusaient des tranchées, mais pour répondre à votre deuxième question,
14 non. Je ne suis pas du tout au courant des faits de ce genre, de ce fait-
15 là.
16 Question: Merci beaucoup. Monsieur le Témoin, je vais, avec l'assistance
17 de l'huissier, vous faire distribuer une pièce portant la cote D118.
18 (Intervention de l'huissier.)
19 Monsieur le Témoin, avez-vous ce document de deux pages devant vous?
20 Réponse: Oui.
21 Question: Monsieur le Témoin, même exercice que tout à l'heure. Je le
22 ferai pour vous, ce sera peut-être plus rapide.
23 Pouvez-vous confirmer que sous le point 2, c'est-à-dire le "Out coming for
24 observe from Papa position", nous n'avons strictement rien, qu'il s'agisse
25 de l'artillerie, des mortiers, des tanks, des lanceurs de roquettes
Page 9422
1 multiples ou des armes antiaériennes. Est-ce bien correcte?
2 Réponse: Oui, je serai d'accord avec vous pour dire cela, oui.
3 Question: Concernant le point 3 qui concerne "les feux rentrants", est-il
4 exact que nous lisons: 18 tirs de mortier sur les positions Lima, c'est-à-
5 dire les positions bosno-serbes?
6 Réponse: C'est ce que le rapport, qui a été rédigé -avant mon arrivée-
7 indique.
8 Question: Merci beaucoup.
9 Nous allons passer maintenant à un autre document avec l'assistance de M.
10 l'huissier.
11 J'aurais voulu que l'on soumette la pièce D119 à M. le Témoin et avec
12 l'assistance de Mme la Greffière, j'aurais voulu que l'on ressorte la
13 pièce P1753.
14 (Intervention de l'huissier.)
15 Monsieur le Témoin, avez-vous, je vous prie, les deux documents devant
16 vous?
17 Réponse: Oui.
18 Question: Merci. Monsieur le Témoin, est-ce que la pièce 119 porte bien la
19 date du 18 octobre 1993?
20 Réponse: Oui.
21 Question: Monsieur le témoin, est-ce que la pièce P1753 se rapporte
22 également à la période du 18 octobre ou plutôt à la date du 18 octobre
23 1993?
24 Réponse: Elle couvre la période allant de 18 heures du 17 octobre, en
25 passant par la nuit du 17 octobre, jusqu'à 18 heures le 18 octobre. Donc
Page 9423
1 ce n'est pas exactement la même chose, le temps couvert.
2 Question: (inaudible)… totalement les mêmes mais les dates me paraissent
3 assez bien correspondre.
4 Monsieur le Témoin, voulez-vous relire, je vous prie, ce que nous trouvons
5 entre parenthèses dans le numéro 1753, c'est-à-dire la fin du premier
6 paragraphe?
7 Réponse: "Mes observateurs militaires ont fait un rapport me disant que 67
8 tirs d'artillerie mixtes et des tirs de chars de mortier sont tombés sur
9 le côté bosnien".
10 Question: Merci beaucoup.
11 Puis-je vous prier, Témoin, de lire ce que vous avez à la dernière phrase
12 du paragraphe A de la pièce 119, du premier paragraphe?
13 Réponse: Je crois que vous vous référez aux activités militaires et vous
14 parlez de la Forpronu, qui a enregistré 40 obus de mortier d'artillerie
15 dans la région de Zuc, la source étant un journal.
16 Question: Tout à fait. Veuillez maintenant lire la ligne juste en-dessus,
17 je vous prie.
18 Réponse: Nous pouvons lire... Pourriez-vous, je vous prie, me donner le
19 premier mot?
20 Question: C'est la deuxième ligne du premier paragraphe qui commence par
21 le mot "19".
22 Réponse: "19 obus ont été rapportés d'avoir été tirés dans la ville au
23 cours de la nuit, et les forces de l'armée de la BiH ont riposté...".
24 Question: (Hors micro, prise de la sténotypiste) Merci beaucoup. Monsieur
25 le Témoin, y a-t-il une contradiction entre ces deux pièces?
Page 9424
1 Réponse: De nouveau, je ne peux pas vous répondre avec un simple "oui" ou
2 un "non", il faudrait que je vous fournisse une explication.
3 Question: Si vous pouvez le faire brièvement, volontiers, Témoin.
4 Réponse: Les rapports faits par les observateurs militaires couvrent la
5 période allant de 18 heures le 17 octobre jusqu'à 18 heures le 18 octobre.
6 Ce rapport semble avoir été compilé en se basant sur quelque chose qu'on a
7 lu dans un journal, et je ne sais pas ce qu'ils veulent exactement dire en
8 parlant du 18 octobre, je ne sais pas quelle est la période de temps que
9 le 18 octobre couvre. Je ne sais pas si cela couvre 0 heure du 18 octobre
10 jusqu'à 0 heure du 19 octobre.
11 Question: (Hors micro, prise de la sténotypiste) D'accord. Témoin, savez-
12 vous à quoi correspond le document 119?
13 Réponse: Je n'en ai absolument aucune idée.
14 Question: Vous n'avez jamais vu ce type de document avant?
15 Réponse: J'ai vu beaucoup de documents qui ressemblent à celui-ci
16 auparavant. Je peux lire le titre du document, mais je ne peux pas
17 comprendre de quel document cela émane précisément.
18 Question: Donc, Témoin, vous ne pouvez pas nous dire, à votre
19 connaissance, si ce document a été préparé sur la base de ce que vous
20 appelez les "SITREP", les "INCREP", etc.?
21 Réponse: Les rapports faits par mes observateurs militaires auraient très
22 bien pu contribuer à cela, mais d'autre part, peut-être que non; je n'en
23 ai absolument aucune idée.
24 Question: Merci beaucoup, Monsieur le Témoin.
25 Avec l'assistance de M. l'huissier, Monsieur le Président, je vais
Page 9425
1 demander à ce que soit soumise au témoin la pièce 120 qui arrive
2 maintenant .
3 (Intervention de l'huissier.)
4 Et j'aimerais, avec l'assistance de Mme la Greffière, que l'on puisse
5 soumettre la pièce 1884 en parallèle au témoin. 1884.
6 Monsieur le Témoin, vous avez ces deux documents devant vous?
7 Réponse: Oui.
8 Question: Merci. Alors, avec les mêmes observations que tout à l'heure
9 évidemment, nous parlons bien du 21 novembre 1993 à chaque fois?
10 Réponse: Cela ne couvre pas exactement la même période de temps.
11 Question: D'accord. Alors j'aimerais tout d'abord, en regardant ce
12 document, que nous nous intéressions à... je vais le retrouver
13 immédiatement... le paragraphe 3, je vous prie, du point A, toujours
14 "military activity"; voulez-vous le lire, je vous prie?
15 Réponse: 3A, de quel rapport?
16 Question: Je viens de vous le dire, Monsieur le Témoin, 3A: "military
17 activity", du D120.
18 Réponse: En commençant par la description des dommages, des dégâts?
19 "Sarajevo a perdu une grande partie d'électricité, causé par le pilonnage
20 sur la génératrice électrique à Jablanica, à 40.000 de l'ouest de la
21 ville". La source est "United Press International".
22 Question: Nous avons ces sources. Sont-elles confirmées par les
23 observateurs? Première question.
24 Réponse: Est-ce que vous me demandez de confirmer le fait que la
25 génératrice électrique avait été pilonnée à 40.000 de là?
Page 9426
1 Question: Non, non. Lorsque, dans ce document –et je vous prie de retenir
2 qu'il s'agit d'un document officiel qui a été établi à partir des
3 observations faites à Sarajevo-, lorsque l'on voit une référence avec,
4 comme source, "United Press International", est-ce que les observateurs
5 militaires sur place allaient vérifier ces sources ou non?
6 Réponse: Nous n'allions pas vérifier lorsqu'on lisait quelque chose dans
7 le "United Press International"; nous allions simplement sur les lieux
8 lorsque nous recevions nous-mêmes nos propres rapports.
9 Question: Donc si je vois une référence "United Press International" dans
10 un document officiel, est-ce que je peux retenir que les observateurs ne
11 l'ont pas vérifiée?
12 Réponse: Il n'y a absolument aucune façon de le savoir.
13 Question: Bien. J'aimerais que l'on repasse sur le document 1884, je vous
14 prie.
15 M. Thomas (interprétation): Je l'ai sous les yeux.
16 M. Piletta-Zanin: Merci beaucoup.
17 La dernière phrase...
18 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, 1884 a été versé
19 sous scellés. Je crois qu'il serait opportun de passer à huis clos.
20 (Audience à huis clos à 9 heures 55.)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 9427
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 9427 –expurgée– audience à huis clos.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 9428
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (Audience publique à 10 heures 02.)
Page 9429
1 Veuillez poursuivre, Maître Piletta-Zanin.
2 M. Piletta-Zanin: Merci beaucoup.
3 Je vais passer maintenant à une autre série de questions et je vais, avec
4 l'assistance de l'huissier et votre permission, Monsieur le Président,
5 présenter la pièce D121.
6 (Intervention de l'huissier.)
7 Monsieur le Témoin, vous devez avoir, devant vous ,un document de quatre
8 pages, est-ce bien exact?
9 M. Thomas (interprétation): C'est exact.
10 Question: Merci. Es-ce que vous reconnaissez ce type de document, Monsieur
11 le Témoin?
12 Réponse: Oui.
13 Question: Merci beaucoup. Monsieur le Témoin, est-il exact de dire qu'il
14 s'agit là d'une liste des blessés, voire des disparus, pour les mois en
15 référence?
16 Réponse: Non.
17 Question: Monsieur le Témoin, qu'est-ce que c'est?
18 M. Thomas (interprétation): C'est une liste des blessés de coups de
19 tireurs embusqués ainsi que des victimes soldats. Vous voyez ici un soldat
20 français, le 6 mars par exemple.
21 M. Piletta-Zanin: (Inaudible)…, mais nous sommes bien d'accord que nous
22 parlons de la même chose. J'aimerais, Monsieur le Témoin que vous…
23 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Mundis?
24 M. Mundis (interprétation): Je souhaiterais soulever une objection quant à
25 la catégorisation, puisqu'il n'apparaît pas si ce sont des blessés ou des
Page 9430
1 tués.
2 M. le Président (interprétation): Donc nous aimerions savoir si par
3 "disparus", vous pensez: ceux qui étaient morts ou qui n'ont pas été
4 retrouvés?
5 M. Piletta-Zanin: (inaudible) …"action" ce sont des gens décédés, c'est la
6 forme usuelle, et je n'ai pas relevé la traduction parce que c'était un
7 point mineur, merci.
8 M. le Président (interprétation): Lorsque vous évoquez les disparus, vous
9 pensez donc aux décédés.
10 Vous pouvez poursuivre, Monsieur le Témoin.
11 M. Piletta-Zanin: Donc l'objection a été rejetée.
12 Monsieur le Témoin, vous avez….
13 M. le Président (interprétation): C'est à la Chambre de décider si
14 l'objection est rejetée, il s'agit d'un éclaircissement.
15 M. Piletta-Zanin: Excusez-moi.
16 Sous les points 01, 02, 05 à 07, vous voyez à la fin de la première
17 colonne "intéressant les pertes", vous avez des astérisques qui sont
18 mentionnées. Lorsque nous nous référons à la légende en pied de page, nous
19 voyons que d'autres détails ne sont pas accessibles.
20 Mais dans cette colonne, Monsieur le Témoin, nous n'avons que deux choses:
21 des blessés représentés par la lettre W et des disparus, c'est-à-dire des
22 personnes mortes, représentés par la lettre K, pour "killed".
23 Ma question est la suivante: pourquoi ne peut-on savoir si une personne
24 est blessée ou si elle est morte?
25 Puisqu'à mon avis, il n'y a pas beaucoup d'autres possibilités. Ou on est
Page 9431
1 mort d'un tir, ou on est blessé; mais il n'y a guère de troisième
2 possibilité. Pouvez-vous nous apporter des éclaircissements?
3 M. Thomas (interprétation): Oui, ce rapport a été préparé par quelqu'un
4 qui se trouvait in situ de l'incident impliquant les tirs embusqués.
5 Les blessés auraient très bien pu mourir par la suite. Donc pour établir
6 le nombre exact de victimes, il aurait fallu consulter également notre
7 résumé, le "summary".
8 Ceci concerne uniquement les tirs embusqués. La plupart concernent le
9 début de la procédure lorsque nous avons entamé cette procédure. Lorsque
10 les équipes ont acquis un peu plus de pratique, nous avons trouvé, réalisé
11 ce qu'il s'est passé avec les blessés par la suite. Donc au départ, il
12 n'était pas tout à fait conscient qu'il faille suivre ce qui arrivait aux
13 blessés, s'ils étaient restés blessés ou s'ils étaient décédés à
14 l'hôpital.
15 Question: (Inaudible)… nous voyons par exemple sous le point 11, le terme
16 "inconnu" en relation au lieu de l'accident. Que pouvez-vous nous dire à
17 ce sujet, Monsieur le Témoin?
18 Réponse: C'est un corps que nous avons... Nous avons mené l'enquête, nous
19 n'avons pas trouvé le corps sur la place où il a été blessé ou tué. Il
20 s'agissait de quelqu'un qui était victime de tirs embusqués comme on le
21 présume, mais la localisation précise, n'a pas été connue à l'époque.
22 Question: Merci, Monsieur le Témoin.
23 Monsieur le Témoin, je vais vous poser une série de questions en relation
24 à la localisation de ces incidents. Nous avons des chiffres qui se
25 réfèrent à des grilles; êtes-vous familier avec ces chiffres?
Page 9432
1 Réponse: Vous pensez à la grille de référence?
2 Question: Avec les chiffres, eux-mêmes.
3 Réponse: Oui. Ce sont des références de cartes, des grilles de
4 coordonnées.
5 Question: Bien. A quelle zone correspond 881643? 881643.
6 Réponse: Je devrais jeter un coup d'oeil sur la carte.
7 Sur la carte que vous m'avez fournie, la grille de coordonnées n'est pas
8 la même que celle que j'utilisais pour déterminer les coordonnées. Donc
9 c'est la carte que nous avions dans notre quartier général et que nous
10 utilisions lors des réunions d'informations pour déterminer le lieu.
11 M. Piletta-Zanin: (Inaudible)… la question est de savoir si vous étiez
12 familier avec ces chiffres, pour savoir si vous pouvez les localiser dans
13 l'espace sans votre carte pré-marquée.
14 Mais pouvez-vous nous dire à quelle zone ces chiffres correspondent ou
15 pas?
16 M. Thomas (interprétation): La carte que vous m'avez donnée est la carte
17 de la ville. Il n'y a même pas de coordonnées. Je ne peux pas répondre
18 sans ma carte.
19 Monsieur le Président (interprétation): La question concernait donc votre
20 capacité à relier les coordonnées qui figurent sur ce document, avec la
21 localité sur la carte.
22 M. Thomas (interprétation): Non, je n'en suis pas capable.
23 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Président.
24 Monsieur le Témoin, sur ce document, nous voyons apparaître plusieurs
25 fois, même un nombre de fois important, l'abréviation "BSA". Voulez-vous
Page 9433
1 nous confirmer de quoi il s'agit?
2 M. Thomas (interprétation): "BSA" désignait l'armée des Serbes de Bosnie:
3 "Bosnian Serbs army". Donc le 1er mars, une des victimes était un soldat
4 de l'armée serbe de Bosnie.
5 Question: (Inaudible)... ou tué par un sniper de l'armée dite "BiH"?
6 Réponse: Nous présumons qu'il était la victime d'un tireur du côté
7 bosnien, donc il y avait des rumeurs d'un côté et de l'autre selon
8 lesquelles ils tiraient sur leurs propres hommes.
9 Question: Je ne vous ai pas posé la question par rapport au sniper.
10 Il y avait donc des rumeurs, selon vous, selon lesquelles des snipers
11 musulmans tiraient sur leurs propres gens; c'est bien cela?
12 Réponse: Il y avait des rumeurs selon lesquelles les gens étaient tués par
13 des gens de leur propre côté, pour diverses raisons.
14 Question: Seraient-ce des raisons à caractère politique, Monsieur le
15 Témoin?
16 Réponse: Dans quelques cas, on le soupçonnait. Quant à d'autres, il
17 s'agissait d'activités criminelles.
18 Question: Je vous remercie de cette réponse, Monsieur le Témoin.
19 Lorsque vous nous parlez, Monsieur le Témoin, de raisons politiques,
20 s'agissait-il par exemple de chercher à émouvoir la presse ou/et
21 s'agissait-il peut-être d'augmenter le volume des chiffres pour des
22 raisons politico-politiciennes?
23 Réponse: Cela aurait certainement été une raison politique de procéder de
24 la sorte.
25 Question: C'est-à-dire, à savoir le fait d'augmenter le nombre des
Page 9434
1 victimes et d'attirer la compassion de la presse; c'est comme ça que
2 j'entends votre réponse?
3 Réponse: Ce serait la vérité, même si le 9 mars vous pouvez voir que la
4 plupart des victimes étaient du côté de l'armée des Serbes de Bosnie.
5 Question: Je le vois tout à fait.
6 Monsieur le Témoin, pour revenir à ce document, j'avoue qu'il y a une
7 chose qui m'a surpris: c'est l'abréviation "FRE". Savez-vous à quoi
8 correspond l'abréviation "FRE"?
9 Réponse: Ceci correspond à "français": "french".
10 Question: Il s'agit ici d'un soldat français?
11 Réponse: Oui. Comme je l'ai déjà dit lorsque vous m'avez posé des
12 questions sur ce document, c'est un résumé qui concerne les victimes,
13 raison des tirs embusqués. Nous essayions de déterminer les victimes des
14 deux côtés, ainsi que les victimes de la Forpronu.
15 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Témoin.
16 J'aimerais revenir sur la question des tirs embusqués.
17 Mais avant, juste une question à la Chambre: Monsieur le Président, compte
18 tenu de l'horaire, nous nous arrêtons bien à la demie ou à 15,
19 aujourd'hui?
20 M. le Président (interprétation): Nous avons commencé à 9 heures, donc la
21 première pause sera à 10 heures et demie.
22 M. Piletta-Zanin: Merci.
23 (Inaudible)... des tireurs embusqués, et vous nous avez parlé de ces
24 considérations politiques. Saviez-vous, à votre connaissance, si cette
25 activité de tireurs embusqués était en augmentation, soit lorsque la
Page 9435
1 presse était particulièrement présente, soit lorsque des événements
2 politiques particuliers se déroulaient à Sarajevo? Par exemple, la venue
3 de personnalités politiques importantes?
4 M. Thomas (interprétation): J'ai en tête un incident, qui impliquait les
5 tirs embusqués, qui s'est produit à un moment où la seule raison aurait pu
6 être le fait que l'équipe de CNN passait dans ce coin-là. Cela s'est
7 produit en juin, je ne peux pas vous dire la date exacte.
8 Question: Monsieur le Témoin, merci pour la relative précision de votre
9 réponse.
10 Pouvez-vous nous dire -si ce n'est pas quand précisément- où cela se
11 trouvait?
12 Réponse: Cela s'est produit au carrefour de la route de l'aéroport et de
13 la route de Dobrinja.
14 Question: Bien. Monsieur le Témoin, est-il exact -car je crois que vous
15 l'avez indiqué-, que la balance en quelque sorte, c'est-à-dire le décompte
16 des victimes, n'est malheureusement pas toujours, disons correct, de par
17 le fait que la partie bosno-serbe était beaucoup plus réticente à
18 communiquer ses propres chiffres de blessés et/ou disparus?
19 Réponse: Vous pensez certainement au fait que l'ONU n'était pas tout à
20 fait au courant de toutes les victimes du côté serbe. Oui, c'est exact.
21 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, en tant qu'officier tankiste, vous
22 serez sans doute au courant de l'existence d'usines nécessaires ou utiles
23 à la production d'armements à Sarajevo et... Non, non, non, je reviens sur
24 la traduction anglaise, pardonnez-moi.
25 M. le Président (interprétation): Vous pensiez à "officier tankiste",
Page 9436
1 n'est-ce pas?
2 M. Piletta-Zanin: Oui, à "officier tankiste" d'une part, et vous étiez en
3 connaissance vraisemblablement de l'existence d'usines, merci, d'usines
4 qui pouvaient produire de l'armement ou des moyens utiles notamment aux
5 snipers? Connaissiez-vous éventuellement de telles facilités en ville?
6 M. Thomas (interprétation): Non, je ne pense pas qu'ils étaient
7 nécessaires. Il y avait suffisamment d'entrepôts d'armes pour procurer
8 suffisamment de munitions.
9 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, lorsque vous dites que vous ne le
10 savez pas, est-ce que vous excluez la présence possible d'usines
11 d'armement en ville?
12 M. Thomas (interprétation): Nous ne soupçonnons pas l'existence d'usines,
13 puisqu'il n'y avait pas de sens militairement parlant.
14 M. le Président (interprétation): La question était la suivante: pouvez-
15 vous exclure l'existence d'un telle usine?
16 M. Thomas (interprétation): Non, c'est possible.
17 M. Piletta-Zanin: Merci.
18 Monsieur le Témoin, est-ce que le nom d'usine "Zrak" vous dit quelque
19 chose?
20 M. Thomas (interprétation): Non.
21 Question: Savez-vous, Monsieur le Témoin, si les instruments d'optique
22 montés sur les fusils de sniper étaient produits par l'usine "Zrak"?
23 Réponse: Non.
24 Question: Merci, Monsieur le Témoin.
25 Monsieur le Témoin, vous nous avez parlé tout à l'heure de dépôts de
Page 9437
1 munitions. Que savez-vous de ces dépôts de munitions? Où se trouvaient-
2 ils, si vous le saviez? Quels étaient leurs noms, etc.?
3 Réponse: Je ne sais pas quelle est était la localisation exacte de ces
4 entrepôts, mais au Canada on nous avait dit qu'il y avait suffisamment de
5 munitions dans les entrepôts des forces de défense yougoslave pour une
6 guerre qui durerait 40 ans.
7 Question: Excusez-moi, lorsque vous utilisez l'expression en anglais "the
8 Yugoslav defence home forces", est-ce que vous faites référence à ce qui
9 s'appelait la Défense territoriale?
10 Réponse: Oui, c'est le concept qu'il y avait une armée de manoeuvre qui
11 effectuerait des manoeuvres de sorte que les Yougoslaves, suite à une
12 période de service militaire, étaient capables de défendre leur zone.
13 C'était donc en quelque sorte le modèle suisse et je suis sûr que vous le
14 connaissez. Il y avait un grand nombre de dépôts, d'entrepôts au niveau
15 local que, donc, les personnes qui étaient entraînées localement pouvaient
16 défendre leur communauté sans dépendre du soutien venant de l'extérieur.
17 Il y avait une grande quantité de munitions, d'armes légères et
18 d'artillerie, des calibres que nous avons vus qui étaient des 120
19 millimètres par exemple et dans un coin urbain de Sarajevo.
20 Question: Merci, Monsieur le Témoin. Je peux dire que vous êtes
21 parfaitement renseigné sur le système suisse, mais également sur le
22 système yougoslave.
23 Lorsque vous parlez du concept de défense -et c'est la première partie de
24 votre réponse-, Monsieur le Témoin, est-il exact que ce concept de défense
25 va impliquer l'obligation pour tout homme en âge de porter arme, de
Page 9438
1 défendre son territoire, quelle que soit la définition de territoire, avec
2 des armes, s'il en a?
3 Réponse: Je ne sais pas exactement, mais si j'ai bien compris, il
4 s'agissait du service militaire au sein de la JNA. Donc ces gens-là, après
5 le service, étaient censés faire partie de certaines unités de Défense
6 territoriale.
7 Question: Merci beaucoup.
8 Concernant les entrepôts d'armes, Monsieur le Témoin, nous avons certains
9 témoignages nous indiquant que ces armes étaient pour partie conservées au
10 sein des grandes entreprises publiques ex-yougoslaves. Est-ce que vous
11 pouvez confirmer cette information?
12 Réponse: Je ne suis pas tout à fait sûr d'avoir compris la question.
13 Question: Je la répète volontiers. Selon certains témoignages, il est
14 apparu que ces armes dont nous parlons étaient pratiquement gardées
15 également au sein des entreprises publiques de l'ex-Yougoslavie. Est-ce
16 que vous pouvez confirmer ce fait?
17 Réponse: Vous dites, si j'ai bien compris, que les entreprises étaient
18 utilisées comme entrepôts de munitions?
19 Question: C'est ce que nous avons appris d'un témoignage, en effet.
20 Réponse: Lors de mon séjour, les entreprises publiques n'étaient pas du
21 tout opérationnelles.
22 Question: Je le sais. Mais vous avez parlé de votre briefing au Canada
23 avant cela, est-ce que dans ce briefing, on vous en avait parlé?
24 Réponse: On nous a dit qu'il y avait des entrepôts partout en ex-
25 Yougoslavie. Cela dépendait des localités. Je ne portais pas une attention
Page 9439
1 particulière à Sarajevo, puisque je ne savais pas que c'était là que
2 j'allais me rendre.
3 Question: Monsieur le Témoin, merci de votre réponse. Est-ce que cela veut
4 dire, en fait, "chaque municipalité"?
5 Réponse: Si j'avais bien compris, oui.
6 Question: Cela veut-il dire, Monsieur le Témoin, qu'il y avait plusieurs
7 municipalités à Sarajevo?
8 Réponse: Oui, ce serait le cas et les munitions étaient entreposées de
9 manière très attentive puisqu'il fallait les préserver.
10 Question: Par conséquent, Monsieur le Témoin, est-il exact de dire que les
11 troupes dites "gouvernementales", les troupes musulmanes, disposaient,
12 pendant la période des événements que vous avez connue, de quantités
13 importantes d'armes et de munitions?
14 Réponse: Non, ceci n'est pas clair. Nous ne savions pas la quantité de
15 munitions et d'objets entreposée et emmenée par la JNA lorsqu'elle a
16 quitté la ville.
17 Question: Monsieur le Témoin, pour parler de munitions, vous souvenez-vous
18 de l'existence d'un tunnel qui reliait l'intérieur de la ville avec
19 l'extérieur -le fameux tunnel Dobrinja/Budmir?
20 Réponse: Oui.
21 Question: Merci, Monsieur le Témoin. Monsieur le Témoin, savez-vous si ce
22 tunnel était utilisé pour les besoins du réapprovisionnement militaire?
23 Réponse: A l'époque, non.
24 Question: Savez-vous cela aujourd'hui?
25 Réponse: Oui.
Page 9440
1 Question: Monsieur le Témoin, savez-vous si d'autres systèmes étaient
2 utilisés pour apporter en contrebande -c'est-à-dire "smuggle"- des armes à
3 Sarajevo?
4 Réponse: Non. Nous pensions qu'à chaque fois qu'il y avait, du côté serbe,
5 des gens qui voulaient bien le faire, la contrebande avait effectivement
6 lieu.
7 Question: Monsieur le Témoin, êtes-vous -et ce sera sans doute la dernière
8 question avant la pause- ou avez-vous été au courant d'une opération qui
9 s'était appelée, à l'époque, l'opération dite "Oxygène"?
10 Réponse: Non.
11 Question: Monsieur le Témoin, avez-vous connu ou entendu parler d'une
12 opération qui aurait consisté à livrer, à l'une des parties au conflit,
13 des explosifs ou de la poudre à canon dans des bouteilles d'oxygène
14 prétendument réservées à usage médical?
15 Réponse: Non.
16 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Témoin.
17 Monsieur le Président, je pense que l'heure est idoine.
18 M. le Président (interprétation): Merci, Maître Piletta-Zanin.
19 Nous levons la séance jusqu'à 11 heures.
20 Maître Piletta-Zanin, je dois vous rappeler que vous avez encore 50
21 minutes.
22 (L'audience, suspendue à 10 heures 31, est reprise à 11 heures 04.)
23 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, veuillez
24 poursuivre.
25 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Président. Avec l'assistance de
Page 9441
1 l'huissier, document 123 à communiquer au témoin, je vous prie.
2 (Intervention de l'huissier.)
3 Monsieur le Témoin, avant que vous receviez ce document, sur la base de la
4 carte que vous avez devant vous, pouvez-vous nous dire si vous
5 reconnaissez l'endroit?
6 Mme Philpott (interprétation): Le nombre suivant, Maître Piletta-Zanin,
7 est le n°122.
8 M. Piletta-Zanin: C'est une générosité de la défense. Le 122 a disparu.
9 Par conséquent, nous donnerons le 122 tout à l'heure. Il viendra, merci.
10 Monsieur le Témoin, pouvez-vous, sur la carte que vous avez sur votre
11 droite, retrouver et indiquer où se trouve la zone que l'on appelle "Sharp
12 stone", le "Rocher pointu"?
13 (Le témoin cherche cette zone sur la carte.)
14 Monsieur le Témoin?
15 M. Thomas (interprétation): Oui, je peux donner une idée d'ordre général?
16 M. Piletta-Zanin: Voulez-vous, je vous prie, avec l'assistance de M.
17 l'huissier, faire en sorte que la carte soit posée sur l'écran pour que
18 nous puissions tous la voir?
19 M. le Président (interprétation): Monsieur l'huissier, pourriez-vous aider
20 M. Thomas?
21 Monsieur Thomas, pouvez-vous placer la carte sur le rétroprojecteur à
22 votre droite? Nous pourrons ainsi suivre ce que vous nous montrez.
23 (Intervention de l'huissier.)
24 (Le témoin montre ce point à l'aide du pointeur.)
25 M. Piletta-Zanin: Je vais demander...
Page 9442
1 M. Thomas (interprétation): Il est dur de voir. La partie la plus
2 difficile est ici, mais…
3 M. Piletta-Zanin: D'accord. Merci beaucoup.
4 Pour le transcript, le témoin a posé son pointeur sur la région des "Sept
5 bois", c'est-à-dire "Sedam Suma", que l'on voit dans le carré "L"
6 supérieur de la carte. Je n'ai pas le numéro de ce carré supérieur, mais
7 c'est le carré supérieur.
8 Merci, Monsieur le Témoin. Je vous saurais gré d'entourer cette zone.
9 Pouvez-vous entourer cette zone?
10 M. le Président (interprétation): Pourriez-vous le faire avec un marqueur
11 noir, s'il vous plaît?
12 (Le témoin s'exécute.)
13 M. Piletta-Zanin: Merci beaucoup.
14 Monsieur le Témoin, savez-vous si, dans cette zone, se trouvaient des
15 zones de tranchées délimitant deux armées opposées, oui ou non?
16 M. Thomas (interprétation): Il y avait des tranchées que j'avais observées
17 dans la zone serbe-bosnienne, sur la ligne, mais je ne me souviens plus
18 avoir vu des positions bosniennes sur cette ligne.
19 Question: Monsieur le Témoin, pouvez-vous alors essayer de localiser ces
20 tranchées dans cette zone?
21 Réponse: Cette carte est trop généralisée, j'ai besoin d'une carte
22 topographique. Je ne peux pas vous montrer cela sur cette carte.
23 Question: D'accord. Voulez-vous, Monsieur le Témoin, prendre le document
24 123 que vous avez devant vous?
25 Tout d'abord, indiquez si vous reconnaissez ce type de document. Je pense
Page 9443
1 que oui.
2 Réponse: Oui, je reconnais ce type de document, mais ce document est
3 arrivé après mon séjour là-bas.
4 M. Piletta-Zanin: Merci. Tout à fait. Mais néanmoins ce qui m'intéresse,
5 c'est la page 2, je vous prie. Je vous saurais gré de lire le point 6A,
6 première phrase.
7 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Mundis?
8 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, je fais objection à ce
9 document sur deux points. Le premier: c'est au-delà de l'Acte d'accusation
10 et donc, en dehors; le deuxième: c'est un document de l'Article 70 du
11 Règlement et je demanderai donc que nous passions en audience à huis clos
12 partiel.
13 M. le Président (interprétation): Oui.
14 Avant de faire ceci, Maître Piletta-Zanin, le témoin dit que ceci ne se
15 trouvait pas dans la période de temps qu'il a passée à Sarajevo. Vous avez
16 répondu en disant: "C'est la page 2 qui m'intéresse", ce qui couvre la
17 même période de temps, d'après ce que je peux voir.
18 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, je retire cette pièce.
19 M. le Président (interprétation): Avez-vous des questions de nature
20 précise, car nous ne pouvons pas demander des explications sur une période
21 de temps qu'il ne connaît pas? Si c'est un sujet avec une logique ou autre
22 chose, peut-être…
23 Nous allons peut-être devoir passer en audience à huis clos partiel.
24 M. Piletta-Zanin: Il faudrait le temps, Monsieur le Président. Je renonce
25 à ce document et nous allons faire distribuer le document 124.
Page 9444
1 M. le Président (interprétation): Oui. Donc le 123 est retiré et ne sera
2 pas versé.
3 M. Piletta-Zanin: Merci beaucoup.
4 M. le Président (interprétation): Et donc, si je comprends bien, le
5 document 122 sera fourni plus tard.
6 M. Piletta-Zanin: Il arrive, Monsieur le Président, il arrive.
7 (Intervention de l'huissier.)
8 Mme Philpott (interprétation): D123.
9 M. le Président (interprétation): Le document qui vient d'être retiré sera
10 maintenant remplacé par le nouveau document; le pré-numéro P24 sera
11 maintenant le n°123.
12 M. Piletta-Zanin: (Inaudible)… nous allons changer tous nos numéros,
13 alors. D'accord.
14 M. le Président (interprétation): Veuillez poursuivre.
15 M. Piletta-Zanin: Merci beaucoup.
16 Monsieur le Témoin, vous avez devant vous un document qui provient de la
17 conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. Nous parlons ici sous:
18 "Point Sarajevo, point 2, tirs concentrés sur Grbavica et Zuc". Pouvez-
19 vous confirmer que ces deux localités ont été fréquemment des zones de
20 combat?
21 M. Thomas (interprétation): C'est exact.
22 Question: Merci de votre réponse, Monsieur le Témoin.
23 Monsieur le Témoin, voulez-vous passer en page 2 de ce document, point 10:
24 "no fly zone"? Vous l'avez devant vous?
25 Réponse: Oui.
Page 9445
1 Question: Voulez-vous confirmer, si vous le savez, quel était le nombre de
2 vols UN, approximativement, qui atterrissaient et repartaient de Sarajevo
3 quotidiennement?
4 Réponse: Je ne sais pas. Un représentant au Commissariat pour l'ONU serait
5 une meilleure source pour répondre à cette question.
6 Question: D'accord, merci de votre réponse.
7 Monsieur le Témoin, j'aimerais passer au document n°124. Toujours avec
8 l'assistance de M. l'Huissier. Il s'agit toujours d'un document adressé à
9 Lord Owen et à M. Stoltenberg.
10 Monsieur le Témoin, relativement au point 2 "Sarajevo" de ce document,
11 pouvez-vous confirmer si tel était bien le cas, que les points de
12 Rajlovac, Zuc et Hum étaient également des lieux fréquemment en combat?
13 Réponse: Oui.
14 Question: Merci, Monsieur le Témoin.
15 Monsieur le Témoin, pouvez-vous confirmer que Rajlovac est proche… est
16 dans le grand Sarajevo?
17 Réponse: Je pense que c'est un quartier de Sarajevo. C'est dans la zone de
18 Sarajevo.
19 Question: Merci beaucoup.
20 Monsieur le Témoin, lorsque des combats intervenaient par exemple à
21 Rajlovac, y avait-il, dans les considérations techniques pour déterminer
22 la zone du front et l'arrière zone, des indications que vous pourriez nous
23 donner sur la profondeur de la zone arrière, cette zone dont nous parlions
24 ce matin?
25 Etait-ce, vers Rajlovac, quelques centaines de mètres ou un kilomètre,
Page 9446
1 comme vous l'avez indiqué, ou plus?
2 M. Thomas (interprétation): Je pense que c'est plus facile si je décris ce
3 qui est sur la carte.
4 M. Piletta-Zanin: Commencez par le décrire sur la carte, je vous prie.
5 Monsieur l'huissier, s'il vous plaît.
6 M. le Président (interprétation): Monsieur Thomas, nous avons remarqué que
7 vous avez fait des annotations sur des documents sur lesquels on ne vous a
8 pas demandé de le faire. Pourriez-vous ne plus le faire, s'il vous plaît,
9 car nous pourrions avoir des problèmes.
10 M. Thomas (interprétation): Je m'excuse, je faisais des notes pour
11 m'assurer que je comprenais bien ce qu'il m'avait demandé.
12 M. le Président (interprétation): Oui, mais les documents qui vous sont
13 montrés, sauf si l'on vous demande de le faire, doivent partir de votre
14 bureau dans le même état dans lequel ils sont arrivés sur votre bureau.
15 M. Thomas (interprétation): Je m'excuse.
16 (Le témoin montre à l'aide du pointeur)
17 La ligne de front dans la zone de Rajlovac, nous considérions que cette
18 route était une route no man's land qui n'appartenait à personne, avec les
19 forces serbes de ce côté et les forces bosniennes de l'autre. Et il y
20 avait un endroit où il n'y avait personne parce que les positions
21 bosniennes étaient en hauteur et donc il y avait une zone ici où les
22 forces bosniennes confrontaient Rajlovac et ceci aurait été, en fait, ils
23 auraient reçu des munitions de la zone de Zuc.
24 Et plus près de la ville elle-même, il y avait des lignes, des tranchées
25 qui commençaient à se déplacer en direction de Stup. Et vous pouvez voir
Page 9447
1 ici qu'en fait il y a des munitions et des zones de remplacement. Et cet
2 endroit, ici, c'est un endroit où il y a des maisons qui ont été
3 détruites.
4 M. Piletta-Zanin: Bien. Nous avions compris qu'il y a cette zone de no
5 man's land, mais y avait-il une zone de sécurité à l'arrière de cette
6 zone, par exemple?
7 M. Thomas (interprétation): Du côté serbe, il y avait des positions, des
8 tranchées, ici. Leurs lignes étaient ici. Je ne sais plus si elles étaient
9 découpées dans la région de Stup, mais il y avait des tranchées.
10 Les Bosniens étaient dans ce que nous appelions: "une position en avant"
11 sur une côte et ils venaient de la position sur la montagne, un petit peu
12 en avant, et je pense -mais je ne l'ai pas vu- qu'ils devaient
13 réapprovisionner ici, dans cette zone qui est ici, bien sûr la zone
14 construite. Cela permettait de se déplacer pendant la journée. Et cette
15 ligne de chemin de fer, ici, avait des tranchées jusqu'à la ligne de
16 chemin de fer. Il y avait des problèmes des deux côtés car il y avait une
17 petite côte et donc les troupes qui attaquaient, devaient s'exposer en
18 montant sur ce petit mont, donc l'idée était de faire un tunnel en
19 dessous.
20 Question: Merci beaucoup. Pouvez-vous nous confirmer que les troupes
21 bosniennes qui possédaient les hauteurs…, est-ce que depuis ces deux
22 hauteurs -que vous venez de mentionner sur la carte-, elles pouvaient
23 dominer la ville, oui ou non?
24 M. Thomas (interprétation): Pouvaient-elles dominer le secteur de
25 Rajlovac? Oui.
Page 9448
1 De Sarajevo? Non, pas du tout.
2 M. Piletta-Zanin: Merci beaucoup.
3 Monsieur le Témoin, nous allons passer à autre chose, c'est-à-dire que je
4 vais revenir à la pièce 22.
5 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, juste pour le
6 compte rendu, le témoin a montré des endroits variés, mais ils se trouvent
7 tous dans les secteur couverts de B1 à D4.
8 M. Piletta-Zanin: Nous sommes sur la carte.
9 Monsieur le témoin, veuillez, avec l'assistance de M. l'huissier, la faire
10 glisser apparemment vers la gauche pour que nous allions sur le secteur de
11 la vieille ville.
12 M. le Président (interprétation): Pouvez-vous aider M. Thomas à bouger un
13 petit peu la carte, s'il vous plaît, afin que nous puissions voir la
14 vieille ville?
15 (Intervention de l'huissier.)
16 M. Piletta-Zanin: Oui, nous y sommes.
17 Monsieur le Témoin, au vu de votre connaissance très précise des lieux, je
18 vous saurais gré d'écouter précisément mes questions et d'essayer d'y
19 apporter des réponses très précises, puisque nous allons devoir reporter
20 tout cela sur le transcript. Et c'est la raison pour laquelle je vous prie
21 de le faire.
22 Au sud de ce que nous voyons ici maintenant, c'est-à-dire dans la partie
23 basse, y avait-il des tranchées ou des fortifications? Dans le bas de
24 l'image que vous voyons actuellement.
25 Et pour le transcript, je précise qu'il s'agit du carré portant n°4 JML,
Page 9449
1 etc. Pardon JKLM, bien sûr, voire du carré 3.
2 Monsieur le Témoin, avez-vous compris ma question?
3 M. Thomas (interprétation): Je ne suis pas sûr que je comprenne exactement
4 la question.
5 Question: Y avait-il dans cette zone, que vous examinez maintenant, des
6 lignes de front?
7 Réponse: Oui.
8 Question: Pourriez-vous nous les indiquer avec le pointeur, je vous prie?
9 Réponse: Non, je ne puis le faire. Cette carte n'a pas les détails sur une
10 échelle trop grande pour montrer les tranchées qui sont des éléments très
11 précis.
12 Question: Pouvez-vous le faire, Monsieur le Témoin, de façon générale?
13 Réponse: Non, car cette carte mène à confusion.
14 M. Piletta-Zanin: Bien. Monsieur le Témoin, est-ce que ces lignes de front
15 se situent dans le carré, c'est-à-dire la zone de carré que nous voyons
16 maintenant qui, je crois, est le n°4 sur la carte?
17 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, j'aimerais que
18 vous vous reportiez précisément à ce carré, que vous en parliez
19 précisément.
20 M. Piletta-Zanin: J'ai demandé un autre plan pour être clair.
21 Monsieur le Témoin, y avait-il dans cette zone qui correspond à la ligne
22 de carré 4 au sud du fleuve Miljacka, y avait-il là des lignes ou une
23 ligne de front?
24 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, le témoin montre
25 K4. Est-ce que c'est le carré dont vous parlez ou est-ce que vous voulez
Page 9450
1 parler du carré JTL?
2 M. Piletta-Zanin (interprétation): (Pas de traduction.)
3 M. le Président (interprétation): Oui, ligne 4, Monsieur Thomas, à partir
4 de J4 jusqu'à M4.
5 M. Thomas (interprétation): Vous me demandez un endroit... Les seules
6 positions que j'ai vues étaient les positions serbes le long de la route
7 du palais. La zone que je trace à l'heure actuelle se trouve dans le carré
8 5, en fait, et elles étaient ici, devant, faisant face aux positions
9 bosniennes. Donc dans certaines zones, les lignes étaient dans le carré
10 n°5.
11 M. Piletta-Zanin: Parfait. Donc, pour résumer au transcript, les lignes
12 que le témoin pourrait indiquer se trouveraient dans la zone 5 du carré
13 entre les carrés K et L au nord de la route de Lukavica. C'est bien cela,
14 Monsieur le Témoin?
15 M. Thomas (interprétation): Je crois que cette carte est trop imprécise
16 pour montrer exactement où se trouvaient les lignes.
17 M. Piletta-Zanin: Nous le savons, mais par rapport aux lignes je pense que
18 c'est bien cela et je crois que c'est ce que vous avez montré. Monsieur
19 Thomas, par rapport à ce que vous…
20 M. le Président (interprétation): Monsieur Thomas, si vous pouviez nous
21 montrer aussi précisément que possible vos tranchées comme vous les aviez
22 observées, et nous serons en position de traduire ce que vous nous montrez
23 et de le mettre en termes pour le compte rendu.
24 M. Piletta-Zanin: Donc le témoin montre une zone…
25 M. le Président (interprétation): Laissez-le montrer!
Page 9451
1 M. Thomas (interprétation): Le long de cette ligne, je ne peux pas être
2 précis exactement, c'étaient les positions serbes. Elles se trouvaient au
3 nord de la route de Pale. Lorsque je me suis arrêté dans certaines
4 positions serbes, je voyais à travers les arbres, je voyais les lignes de
5 tranchées des Bosniens. Les Serbes étaient en hauteur, ici. Ils
6 défendaient la route de Pale.
7 Les Bosniens devaient attaquer les hauteurs. Ils sont arrivés à ce point
8 au mois d'octobre presque jusqu'à la route de Pale, ils essayaient de
9 couvrir cette route.
10 M. le Président (interprétation): Le témoin montrait le côté est, de la
11 route est-ouest qui traverse K5 et L5 et commence approximativement à
12 l'endroit où il est écrit en petite lettre "sumaska" vers le sud-est
13 jusqu'à l'endroit où arrive L5, où L5 devient M5 et il vient de montrer un
14 endroit au nord de cette zone.
15 Veuillez poursuivre, s'il vous plaît.
16 M. Piletta-Zanin: Merci beaucoup.
17 Monsieur le Témoin, relativement à cette zone, pouvez-vous nous dire
18 quelle était la profondeur de l'arrière-zone?
19 (Le témoin montre cette arrière-zone sur la carte.)
20 M. Thomas (interprétation): Non, je ne puis le faire, mais mon évaluation
21 serait que c'était sous couvert, et que c'était sous couvert d'un bois sur
22 cette hauteur, comme vous pouvez le voir sur cette carte.
23 Question: D'accord, merci, Monsieur le Témoin.
24 Monsieur le Témoin, que savez-vous de la 10e Brigade de montagne? Etait-
25 elle localisée à cet endroit?
Page 9452
1 Réponse: Je ne puis être sûr de son emplacement exact, elle a été
2 disséminée un mois après mon arrivée. Et je pense que cela a été fait
3 parce que son efficacité était très pauvre en termes de combat. Mais je ne
4 suis pas sûr de qui a fait ceci.
5 Question: Savez-vous si un certain "Caco" s'occupait de cette Brigade?
6 Réponse: Cette personne, il est dit, a été responsable, mais je ne l'ai
7 jamais rencontrée. Il a été enlevé avant que l'on me place dans ce
8 quartier général.
9 Question: Savez-vous si cette personne était un criminel recherché par les
10 siens?
11 M. Thomas (interprétation): Oui, d'après ce que j'ai compris, le
12 gouvernement de la Bosnie l'a traité comme un criminel.
13 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, j'aimerais maintenant que l'on
14 soumette la pièce 122 pour respecter la chronologie, avec l'assistance de
15 M. l'huissier.
16 (Intervention de l'huissier.)
17 Monsieur le Témoin, voyez-vous en haut à droite de ce document des
18 bâtiments dont les toits sont quelque peu démolis?
19 M. le Président (interprétation): Est-ce que c'est un document
20 confidentiel, Monsieur Mundis?
21 M. Mundis (interprétation): Je ne pense pas, Monsieur le Président, basé
22 sur le manque de numéro commençant par "R" sur le document.
23 M. le Président (interprétation): Veuillez poursuivre, Maître Piletta-
24 Zanin.
25 M. Piletta-Zanin: Oui, j'attends la réponse, Monsieur le Témoin.
Page 9453
1 Monsieur le Témoin, voyez-vous, je vous prie dans l'angle supérieur droit…
2 Vous m'entendez, Monsieur le Témoin?
3 M. Thomas (interprétation): Oui.
4 Question: Voyez-vous, je vous prie, dans l'angle supérieur droit de ce
5 document des bâtiments détruits?
6 Réponse: Les bâtiments que je peux identifier, qui sont détruits, sont au
7 centre. Les toits manquent, celui en haut à droite, je le vois à peine sur
8 la photographie que l'on m'a donnée, mais je vois celle au centre
9 clairement, le toit était en partie détruit.
10 Question: Parfait. Ne voyez-vous pas que les autres bâtiments paraissent
11 détruits également?
12 Réponse: Les bâtiments au centre, oui, je peux confirmer qu'ils semblent
13 détruits, au moins deux d'entre eux.
14 Question: D'accord. Les bâtiments que vous voyez à droite, est-ce qu'ils
15 vous apparaissent comme des bâtiments civils? Je vous parle de ceux que
16 vous voyez en haut à droite.
17 Réponse: Oui, ils semblent être des bâtiments civils.
18 Question: Monsieur le Témoin, merci.
19 Monsieur le Témoin, de tels bâtiments, dans la mesure où ils sont décrits
20 comme étant civils, seraient reportés s'ils sont bombardés comme des "tirs
21 sur des bâtiments civils", s'il s'agit de bâtiments civils, c'est bien
22 cela?
23 Réponse: Uniquement si l'on a l'occasion d'observer le tir lorsqu'il tombe
24 sur ce bâtiment. Les bâtiments étant partiellement détruits, cela semble
25 être le cas, mais je... Si on a fait un rapport dans ce sens, alors
Page 9454
1 d'accord. Je ne sais pas s'il y a eu des tranchées par rapport à ces
2 bâtiments.
3 Question: Par rapport à ces bâtiments, voyez-vous droit, au milieu de la
4 photographie, un peu à gauche de la croix de visée aérienne "PR", une
5 marque sombre qui correspondrait à une tranchée?
6 Réponse: Oui, peut-être. Je ne peux pas le confirmer.
7 Question: Merci. Si je vous dis… pouvez-vous comprendre ce qui est marqué
8 en bas de ce document, Monsieur le Témoin?
9 Réponse: "Le plan inclinant entre à travers le tunnel".
10 Question: Pouvez-vous le comprendre?
11 Réponse: Oui, je peux le comprendre, mais je ne sais pas d'où cela émane.
12 S'agit-il d'un document provenant de Sarajevo? Quel rapport avec le reste?
13 Question: (Inaudible)… document?
14 Réponse: Non, pas comme cela, non. Mais j'ai peut-être vu des
15 photographies de certaines zones de Sarajevo, mais je ne sais pas de quel
16 contexte il s'agit.
17 Question: Parfait, merci.
18 Pour le compte-rendu, Monsieur le Témoin, il s'agit tout simplement de
19 l'entrée du tunnel de Butmir avec des bâtiments civils à côté mais qui,
20 malheureusement, ont été atteints.
21 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Mundis?
22 M. Mundis (interprétation): Nous soulevons l'objection. Le témoin vient de
23 dire qu'il ne savait pas où se trouvait cet endroit.
24 M. le Président (interprétation): Oui, l'objection est retenue. Le témoin
25 n'a pas pu témoigner sur ce document, et tout le monde peut voir les mots
Page 9455
1 "entrée du tunnel" en bas de ce document. S'il s'agit de l'entrée du
2 tunnel, de la photographie de l'entrée du tunnel, nous ne le savons pas,
3 nous savons juste que c'est écrit en bas de cette page.
4 Si vous dites, aux fins du compte rendu d'audience, qu'il s'agit d'un
5 document où il y a une photographie en bas de laquelle il est écrit les
6 mots suivants, le témoin a dit qu'il ne savait pas de quoi il s'agissait.
7 Donc ceci n'est pas tout à fait conforme à ce que l'on fait d'habitude.
8 M. Piletta-Zanin: Peut-être, Monsieur le Président, mais le but des
9 questions sur cette photographie-là était de voir à quel point il est
10 difficile de déterminer ce qu'est un ouvrage civil, une habitation civile
11 ou non. La réponse du témoin qui m'intéressait était que ces bâtiments
12 étaient civils. Ils sont sans doute civils...
13 M. le Président (interprétation): Je ne pense pas que ce soit ce qu'il a
14 dit. Il faut que nous voyons cela avec précision, exactement, les mots
15 exacts que le témoin a proféré.
16 (M. le Président lit le transcript.)
17 La question était la suivante: "Si ces bâtiments avaient été décrits comme
18 des bâtiments civils, les tirs qui les ont touchés ont été décrits comme
19 des tirs touchant des bâtiments civils?", donc c'est une hypothèse. Le
20 témoin indique qu'il a dit qu'il lui semblait qu'il s'agissait de
21 bâtiments civils. Mais il semble que, pour vous, il n'y a pas de
22 différence.
23 M. Piletta-Zanin: Oui, c'est la même chose puisque, Monsieur le Président,
24 lorsque les observateurs disent: "On a tiré sur des zones civiles", nous
25 disons: "It appears like that", et c'est exactement la même chose. C'est
Page 9456
1 ce que je veux démontrer.
2 M. le Président (interprétation): Donc ceci n'a rien à voir avec le tunnel
3 ou cela a à voir avec le tunnel?
4 M. Piletta-Zanin: Ceci a à voir avec le tunnel.
5 M. le Président (interprétation): Donc, d'abord, il faut établir si cette
6 photographie indique l'entrée du tunnel. Le témoin a dit qu'il ne le
7 savait pas, à moins qu'il y ait un accord entre les parties concernant
8 cette photographie où apparaît le tunnel où il y a une indication qui
9 montre qu'il y a un tunnel ici.
10 M. Mundis (interprétation): L'accusation estime que cela n'est pas
11 pertinent, vu le fait que le témoin a dit qu'il ne le savait pas. Je ne
12 sais pas s'il y a eu une cote ERN sur cette pièce qui a été fournie par la
13 défense. D'où vient ce document, on ne le sait pas.
14 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, si vous avez des
15 questions supplémentaires, il faut que vous teniez compte de ce qui vient
16 d'être dit.
17 M. Piletta-Zanin: Je n'ai pas d'autres questions, Monsieur le Président.
18 Merci beaucoup.
19 Je vais soumettre, avec l'assistance de M. l'huissier, la déclaration
20 écrite du témoin prise en date -semble-t-il- des 16, 17 et 18 novembre
21 1999, je pense. Je vais demander au témoin s'il reconnaît sa signature et
22 ce document.
23 M. Thomas (interprétation): Oui.
24 Question: Merci beaucoup, Monsieur le Témoin.
25 Je vous saurais gré de bien vouloir vous reporter immédiatement à la page
Page 9457
1 644, se terminant par 644.
2 Réponse: Oui.
3 Question: Quatrième paragraphe, voulez-vous lire, s'il vous plaît, ce qui
4 apparaît sous le quatrième paragraphe?
5 Réponse: Le paragraphe qui commence par "Galic"?
6 M. Piletta-Zanin: Exact.
7 M. Thomas (interprétation): "Galic, Corps de Sarajevo et de Romanija,
8 commandant de la BSA..."
9 M. le Président (interprétation): Veuillez, je vous prie, ralentir le
10 débit.
11 M. Thomas (interprétation): Ensuite...
12 M. Piletta-Zanin: Oui, continuez, Monsieur le Témoin, le transcript
13 suivra.
14 M. Thomas (interprétation): "Je l'ai rencontré une fois avant le mois de
15 février 1994 et, par la suite, dans le contexte des négociations
16 concernant la zone d'exclusion totale. Egalement, pendant la même période,
17 j'ai accompagné le général Soubirou et Galic à Grbavica".
18 Question: Monsieur le Témoin, merci beaucoup pour cette lecture.
19 La question est la suivante: le général Galic a donc été actif, quelle que
20 soit l'importance de cette activité, mais actif à la mise en place du
21 cessez-le-feu du début de l'année 1994; c'est bien exact?
22 Réponse: Oui, je dirai cela.
23 Question: Merci beaucoup.
24 Monsieur le Témoin, je vous saurais gré de passer à la page suivante et de
25 nous lire le second paragraphe, à peu près à la moitié, commençant par la
Page 9458
1 phrase "I also saw a collection...". L'avez-vous trouvé?
2 Réponse: Est-ce à la page 645?
3 Question: Au milieu, très exactement sixième ligne.
4 Réponse: Oui, je vais la lire. "J'ai également vu une collection de
5 soldats bosniaques bien équipés (équipement français) avant une attaque
6 sur Grbavica. Dans le cadre de Grbavica, il semble qu'il s'agissait d'une
7 attaque bien coordonnée où l'infanterie et l'équipement bosnien ont été
8 bien utilisés afin de combattre les atouts Serbes, les artilleries, les
9 chars, sur une localité qui correspondait aux Bosniens de la meilleure
10 façon possible."
11 Question: Merci beaucoup, Monsieur le Témoin.
12 Monsieur le Témoin, page 47, je vous prie. Premier paragraphe, et nous
13 allons commencer par la sixième ligne qui commence par "I did succeed in
14 entering one location which was a school…"
15 Réponse: "J'ai réussi à entrer dans un lieu…" Je pense donc aux localités
16 des snipers…
17 Question: Non, non, ne rajoutez rien. Lisez.
18 Réponse: "… qui était d'une école à Dobrinja d'où la Bosnie-Herzégovine
19 couvrait la route qui menait au quartier général du corps de l'armée des
20 Serbes de Bosnie à Lukavica. C'était en face, du côté opposé de l'église,
21 d'où les Serbes avaient des tireurs embusqués qui tiraient sur Dobrinja.
22 Lorsque je suis entré dans les locaux bosniens, j'ai trouvé des officiers
23 de police qui me semblaient très professionnels et qui étaient très bien
24 équipés. Il est possible qu'ils aient reçu une formation dans le cadre
25 d'actions anti-terroristes lors des jeux Olympiques de 1984.
Page 9459
1 Question: Merci beaucoup. Vous avez indiqué tout à l'heure -mais c'était
2 ma question qui allait venir- que lorsque vous avez visité cette école,
3 c'était en relation à un tour, en quelque sorte, que vous faisiez par
4 rapport à des snipers?
5 Est-ce exact?
6 Réponse: Je n'aime pas vraiment le mot "tour". C'était en réponse au
7 rapport des violations du côté serbe. Il s'agissait d'une enquête que l'on
8 effectuait du côté bosnien.
9 Question: D'accord. Vous souvenez-vous de l'école?
10 Réponse: Non, je ne me rappelle pas le nom de l'école.
11 Question: Merci beaucoup. Y avait-il d'autres écoles?
12 Réponse: Je ne me rappelle pas l'endroit précis où se trouvait ce
13 bâtiment. J'étais plus intéressé par ce qui se trouvait à l'intérieur.
14 Question: Monsieur le Témoin, l'existence de Tarcin, cela vous dit-il
15 quelque chose?
16 Réponse: Non.
17 Question: Tarcin: T-A-R-C-I-N.
18 Réponse: Il faut m'apporter des éclaircissements, car je ne sais pas s'il
19 s'agit d'une personne ou d'une localité.
20 Question: Il s'agit d'une localisation.
21 Réponse: Je n'étais pas tout à fait sûr de la prononciation et si vous
22 parliez de la ville qui se situe à l'extérieur du secteur de Sarajevo.
23 Question: Oui, oui, c'est cela. Je suis navré pour ma prononciation,
24 Monsieur le Témoin, je ferai mieux à l'avenir. Mais savez-vous s'il y
25 avait, là-bas, un camp de détention?
Page 9460
1 Réponse: Oui. Je le sais.
2 Question: De qui? Et de combien de personnes, si vous le savez?
3 Réponse: Je ne sais uniquement... J'ai fourni une équipe d'observateurs
4 pour mener une enquête, je ne peux donc que vous donner des détails dont
5 je dispose concernant ce fait. Mais vous avez probablement accès aux
6 documents s'y référant.
7 Question: Mais s'agissait-il d'un camp pour des prisonniers serbes?
8 Réponse: C'était un camp pour les prisonniers serbes qui étaient,
9 semblait-il, de Hadzici. C'était une excuse, un prétexte pour prendre les
10 personnels de l'ONU en tant qu'otages –en mars 1994, les femmes
11 encerclaient les convois de l'ONU jusqu'à ce que les hommes soient libérés
12 de ce camp.
13 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, ces hommes n'étaient-ils pas des
14 prisonniers de droit commun?
15 M. Thomas (interprétation): Je n'ai pas vu le camp. Ni l'une ni l'autre
16 partie ne respectait les prisonniers de guerre, puisque, en raison d'une
17 question politique, il y avait une guerre.
18 M. le Président (interprétation): Il semble qu'il y ait un malentendu
19 quant à l'expression "prisonniers de droit commun". Ce que Me Piletta-
20 Zanin vous demande, c'est de savoir s'il s'agissait de personnes qui
21 n'étaient pas des prisonniers de guerre, mais des prisonniers de droit
22 commun.
23 M. Thomas (interprétation): Ils étaient traités, si je ne m'abuse, comme
24 des prisonniers de guerre. Lorsque le HCR et la Croix-Rouge leur ont rendu
25 visite, ils ont donné une telle définition. Il y a eu beaucoup de gens à
Page 9461
1 l'intérieur, de détenus et la question du statut de ces personnes s'est
2 posée. Il ne s'agissait pas d'un cas de prisonniers de guerre stricto
3 sensu, puisque Republika Srpska n'était pas encore une entité légale.
4 Donc, nous utilisions le terme "détenus" afin de ne pas parler de
5 "prisonniers de guerre".
6 Question: Merci beaucoup de cette réponse. Donc ces personnes étaient
7 détenues de par leurs origines ethniques?
8 Réponse: Non, je ne dirais pas cela ainsi. Ils étaient détenus parce
9 qu'ils étaient des hommes en âge de combattre et qui auraient pu rejoindre
10 l'armée et donc recevoir une formation militaire.
11 Question: Bien. Monsieur le Témoin, j'aimerais revenir sur un aspect de
12 vos déclarations, mais d'abord, je vais vous faire soumettre la pièce 125,
13 avec l'assistance de M. l'huissier, qui est en relation avec ce dont nous
14 parlions tout à l'heure, c'est-à-dire, au cessez-le-feu auquel a
15 grandement coopéré le général Galic.
16 (Intervention de l'huissier.)
17 Monsieur le Témoin, avez-vous ce document devant vous?
18 Réponse: Oui.
19 Question: Le reconnaissez-vous dans son format?
20 Réponse: Oui, c'est un document des observateurs militaires. Il a dû être
21 soumis par les secteurs...
22 Question: (Inaudible)…, je pense?
23 Réponse: Oui, "sonique", très bien.
24 Question: Est-il un professionnel de qualité?
25 Réponse: Exceptionnel. Un officier exceptionnel.
Page 9462
1 Question: Parfait. Est-il exact, puisque vous connaissez sans doute ce
2 document par cœur, que ce colonel se plaignait de violations du cessez-le-
3 feu de par la partie musulmane?
4 Réponse: La réponse ne peut pas être tout à fait complète, puisque sur la
5 route que nous suspections être une route d'infiltration, par rapport à
6 Gorazde, donc il s'agissait vraiment de la limite de la frontière du
7 secteur de Sarajevo. Donc c'est pour cela que nous avons eu recours aux
8 observateurs militaires et pas à d'autres personnes.
9 Question: Monsieur le Témoin, merci de cette réponse.
10 Au sujet du cessez-le-feu, rappelez-nous, je vous prie combien de temps,
11 grosso modo, il a duré? Quatre mois à peu près? Cinq mois?
12 Réponse: Lorsqu'il y a eu le premier tir embusqué, le cessez-le-feu a été
13 violé, donc nous avons tout de suite commencé nos missions, dès le 1er
14 mars.
15 La paix, les perspectives de la paix disparaissaient en juillet, étaient
16 sur le point de disparaître en juillet 1994. Lorsque je suis parti, elles
17 étaient troublées avec les attaques de Gorazde en avril 1994 et avec les
18 bombardements de l'OTAN ainsi que les changements militaires qui sont
19 survenus entre les deux parties, par la suite.
20 Question: Monsieur le Témoin, serez-vous d'accord avec moi pour considérer
21 que, depuis le début des discussions propres et de nature à établir ce
22 cessez-le-feu jusqu'au mois que vous venez d'indiquer, il y avait
23 néanmoins une diminution notable des actes belliqueux, quels qu'ils
24 soient?
25 Réponse: Oui, c'est sûr. Pendant les deux premières semaines de février,
Page 9463
1 il n'y a pas eu d'activité militaire sur la ligne de confrontation, des
2 deux côtés.
3 Question: Monsieur le Témoin, par conséquent et si je suis bien votre
4 réponse, de la fin du mois de janvier jusqu'au mois de juillet 1994 que
5 vous venez d'indiquer, cela, c'est une période où historiquement, on a
6 assisté à une diminution importante du niveau des combats ou des actes
7 belliqueux; c'est bien cela?
8 M. Thomas (interprétation): A partir de l'établissement du cessez-le-feu,
9 en février 1994 jusqu'à mon départ en juillet 1994, il n'y a pas eu
10 d'activité d'artillerie dans la ville, mais les tirs provenant des tireurs
11 embusqués ne faisaient que croître.
12 M. Piletta-Zanin: Merci beaucoup.
13 Monsieur le Président, puisque… je sais que nous avons pris un certain
14 temps, mais malheureusement la défense, qui a dû se préparer sur le pied
15 de guerre, comme vous le savez, souhaiterait pouvoir utiliser encore un
16 peu de temps. Je le dis par courtoisie, mais par nécessité.
17 M. le Président (interprétation): Laissez-moi juste conférer avec mes
18 collègues.
19 (Les Juges se concertent sur le siège.)
20 Maître Piletta-Zanin, on vous accorde le temps jusqu'à 12 heures 10.
21 M. Piletta-Zanin: Merci beaucoup.
22 Monsieur le Témoin, je reviens sur la pièce 2170 -qui vous a été délivrée-
23 ainsi que la pièce 3706. Il s'agit, Monsieur le Témoin, des incidents du
24 22 janvier 1994 et des incidents du 4 février 1994. Pièces que nous avons
25 vues lors de votre interrogatoire la semaine dernière; en avez-vous le
Page 9464
1 souvenir?
2 M. Thomas (interprétation): Non, je n'en ai pas le souvenir avant de les
3 voir.
4 M. Piletta-Zanin: Avez-vous le souvenir de ces deux dates: 22 janvier et 4
5 février 1994?
6 M. Thomas (interprétation): Non, pas en particulier. Lorsque je verrai les
7 deux rapports, je m'en souviendrai, peut-être.
8 M. Piletta-Zanin: Bien. Il s'agit, Monsieur le Témoin, d'un incident avec
9 six enfants...
10 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Mundis?
11 M. Mundis (interprétation): Je souhaiterais juste apporter de l'aide à la
12 Greffière, il s'agit du document 3706.
13 M. Piletta-Zanin: Il s'agit d'un incident où six enfants auraient été
14 victimes d'un bombardement au cours du 22 janvier et où d'un autre côté,
15 un incident au sud de Sarajevo également, a provoqué des victimes incluant
16 trois enfants.
17 M. Thomas (interprétation): Oui, j'ai les documents.
18 Question: La question que je vous pose, Monsieur le Témoin, est la
19 suivante: savez-vous si ces incidents ont fait l'objet: un, d'une enquête
20 par une commission internationale et, deux, d'une notification soit à une
21 quelconque commission soit au staff du général Galic?
22 Réponse: Cela s'est produit avant le cessez-le-feu, donc la commission
23 mixte, la commission jointe n'était pas encore mise en place.
24 Question: Je vous interromps ici. Vous indiquez, par conséquent, que la
25 commission internationale mixte n'a été instaurée qu'après le cessez-le-
Page 9465
1 feu auquel a coopéré le général Galic, c'est cela?
2 Réponse: Je ne suis pas tout à fait sûr de la commission mixte à laquelle
3 vous faites référence.
4 Question: C'est cela. Il n'y en avait pas?
5 Réponse: Pas dans le secteur Sarajevo.
6 Question: Merci beaucoup. Plus de questions sur ces deux pièces, Monsieur
7 le Témoin, vous pouvez les mettre de côté. Mais j'aimerais que vous
8 repreniez votre déclaration de tout à l'heure, si vous l'avez. Cela doit
9 être la page 646 à nouveau.
10 J'aimerais que vous lisiez ce qui concerne le quatrième paragraphe
11 commençant par "Regarding protests…". Avez-vous trouvé cela?
12 Réponse: Oui.
13 Question: Voulez-vous le lire, je vous prie?
14 Réponse: "Concernant les protestations sur les attaques menées sur des
15 civils avant le mois de février 1994, les parties belligérantes étaient en
16 guerre. Il était donc difficile de formuler quelque protestation que ce
17 soit.
18 Par contre, dans le cadre du contexte des négociations concernant tous les
19 niveaux des parties belligérantes, il y avait un leitmotiv disant que nous
20 ne voulions pas qu'il y ait de tirs et qu'il fallait faire attention pour
21 ne pas tirer sur des gens qui ne portaient pas d'uniforme. L'un des
22 problèmes qui survenait était de savoir qui était un soldat et qui ne
23 l'était pas. Plusieurs hommes, plusieurs femmes et enfants portaient des
24 vêtements de camouflage, donc il était difficile de distinguer qui étaient
25 des civils et qui étaient les militaires."
Page 9466
1 Question: Merci beaucoup.
2 Monsieur le Témoin, vous indiquez donc que des civils portant des tenues
3 de camouflage, l'erreur était techniquement possible, c'est bien cela?
4 Réponse: Je crois qu'il faut élaborer là-dessus. Une certaine quantité
5 d'aide qui est provenue d'Allemagne incluait des vêtements divers qui
6 ressemblaient à des vêtements militaires. En fait, c'étaient même des
7 parkas qui provenaient de l'armée militaire allemande. Donc il se peut
8 qu'il y ait eu des erreurs lorsqu'on essayait de prendre pour cible des
9 individus.
10 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, je dois vous interrompre pour des
11 raisons de temps. Merci. Je parlais ici du "sniping" puisque vous savez
12 que nous distinguons les deux choses. Merci.
13 Monsieur le Président, je vais demander qu'on soumette… et on va le faire
14 en une fois, comme ça nous aurons deux des déclarations de tiers. Ce sont
15 des déclarations portant numéro ERN 02030107, 30107, et 02030216.
16 Mais je vois que M. Mundis se dresse.
17 M. le Président (interprétation): Oui, excusez-moi.
18 Je vous écoute, Monsieur Mundis.
19 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, l'accusation fait
20 objection au fait que l'on montre au témoin la déclaration d'un autre
21 témoin.
22 M. le Président (interprétation): Je vous écoute, Maître Piletta-Zanin.
23 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, ce témoin parle, il a parlé de ce
24 monsieur ou de cette personne, "Caco", qui était un chef considéré comme
25 un criminel. Cette personne, semble-t-il, faisait des rafles pour amener
Page 9467
1 des civils sur les lignes de front, et je pense que nous parlons là de
2 choses tout à fait pertinentes. Et je voulais rafraîchir éventuellement
3 les souvenirs du témoin à la lecture de certaines déclarations.
4 M. le Président (interprétation): Je vous écoute, Monsieur Mundis.
5 M. Mundis (interprétation): L'accusation ne fait pas objection quant à la
6 pertinence, mais simplement fait objection à la procédure qu'utilise Me
7 Piletta-Zanin. Il dit vouloir rafraîchir la mémoire du témoin concernant
8 certains faits. Il peut certainement le faire, mais sans montrer à ce
9 témoin de déclarations provenant d'autres témoins.
10 (Les Juges se concertent sur le siège.)
11 M. Thomas (interprétation): Monsieur le Président?
12 M. le Président (interprétation): Nous sommes en train de conférer
13 présentement, car nous discutions d'une question de procédure.
14 Maître Piletta-Zanin, M. Mundis l'a fort bien dit. Ce n'est pas une
15 question de pertinence. Il est vrai que vous pouvez poser des questions au
16 témoin quant à certains événements qui sont des faits à votre avis, mais
17 vous ne pouvez pas rafraîchir la mémoire de ce témoin en lui montrant des
18 déclarations provenant d'autres témoins.
19 Le sujet ne vous est pas interdit, mais c'est la technique que l'on vous
20 reproche. Donc l'objection est retenue.
21 Je vous prie de poursuivre.
22 M. Piletta-Zanin: Bien.
23 Monsieur le Témoin, nous avons la déclaration d'un tiers, un certain...
24 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, en disant qui a
25 fait cette déclaration et en lisant le contenu de la déclaration, ce
Page 9468
1 serait la même chose que de montrer la déclaration au témoin. Donc, comme
2 je l'ai dit, le sujet ne vous est pas interdit, mais c'est la méthode que
3 vous employez qui n'est pas permise. Je vous prie de bien vouloir garder
4 cela en tête.
5 M. Piletta-Zanin: D'accord. Nous avons des soupçons, Monsieur le Témoin,
6 qu'à certaines occasions, il s'est trouvé des civils habillés en civils
7 qui avaient été tués sur ou dans la zone des tranchées parce qu'ils s'y
8 trouvaient sous contrainte. Avez-vous jamais entendu de telles choses?
9 M. Thomas (interprétation): S'il y avait eu quelque mention que ce
10 soit à ce sujet, cela aurait été des rumeurs, car les gens que j'ai pu
11 observer moi-même sur les lieux semblaient être là de leur propre gré.
12 Question: Bien. Si nous partons du principe qu'il ne s'agit pas de
13 rumeurs, et qu'il y avait des gens effectivement civils et tués sur les
14 tranchées, j'en tire la conséquence logique que, lorsque les forces de
15 l'ONU allaient faire le contrôle des corps dans la morgue, ils ne savaient
16 pas non plus si tel ou tel civil avait été atteint sur le lieu des
17 tranchées; c'est bien exact?
18 Réponse: Cela pourrait être le cas, quoique toutes les personnes que nous
19 avons pu voir à la morgue, tous les corps que nous avons pu voir à la
20 morgue, enfin, les gens ne portaient pas tous des vêtements militaires;
21 nous n'avons pas compté les femmes et les enfants comme étant des soldats.
22 Question: Monsieur le Témoin, n'est-il pas exact qu'il y avait une brigade
23 incorporant des éléments féminins dans ses rangs?
24 Réponse: Pour ce qui est des femmes dans les rangs, il en existait, mais
25 c'était tellement rare qu'il n'était même pas nécessaire de le prendre en
Page 9469
1 compte.
2 Question: Merci beaucoup.
3 Monsieur le Témoin, y avait-il une 7e Brigade comprenant des éléments
4 moudjahidin?
5 Réponse: De nouveau, il n'y avait que des rumeurs là-dessus, mais nous
6 n'avons jamais pu les confirmer.
7 Question: Monsieur le Témoin, nous allons terminer sur des questions
8 purement techniques. J'aimerais que vous puissiez me répondre par "oui" ou
9 par "non", toujours par respect pour le temps.
10 Est-il exact de considérer qu'un réseau ferroviaire peut être un objectif
11 militaire légitime?
12 Réponse: Seulement si vous considérez le fait que la source de locomotion
13 était les gens qui poussaient les wagons.
14 Question: J'avoue ne pas avoir compris votre réponse, mais...
15 Réponse: Pour apporter un peu plus de précision, les Bosniens n'avaient
16 pas d'engins fonctionnels, les chemins de fer ne fonctionnaient pas.
17 M. Piletta-Zanin: Nous n'avons pas forcément que des témoignages dans ce
18 sens. Mais, à part le fait de savoir si quelqu'un pédalait dans la motrice
19 ou pas, est-ce que, en théorie, une ligne de chemin de fer est un objectif
20 légitime?
21 M. Thomas (interprétation): Si les chemins de fer sont confirmés comme
22 étant...
23 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, votre temps est
24 écoulé, vous n'avez que quelques instants. Je vous prie de mettre fin au
25 contre-interrogatoire de ce témoin.
Page 9470
1 M. Piletta-Zanin: Volontiers, ce sera la toute dernière question.
2 Témoin, est-ce que des objectifs tels que des noeuds routiers, des centres
3 de télécommunication, des bâtiments officiels abritant des postes de
4 commandement et toutes sortes de bâtiments abritant des postes de
5 commandement, à quelque niveau que ce soit, sont des objectifs militaires?
6 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Mundis?
7 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, objection! C'est une
8 question qui est composée de plusieurs sous-questions.
9 M. le Président (interprétation): Effectivement. Cela est vrai.
10 (Les Juges se concertent sur le siège.)
11 Vous pouvez répondre, Témoin, mais essayons de décortiquer la question:
12 noeud routier?
13 M. Thomas (interprétation): Pour la plupart des gens, on croyait que
14 l'armée serbe de Bosnie demandait à ce que les gens se déplacent à pied.
15 Et l'approvisionnement était aussi transporté à pied, car le peu de
16 véhicules dont il disposait était alloué de façon très sporadique, surtout
17 pour la nuit. Et lorsqu'on voulait engager le côté serbe...
18 M. le Président (interprétation): La question était un peu plus simple que
19 cela, je voulais savoir si vous pouviez répondre avec un "oui" ou un
20 "non". Les carrefours étaient-ils, ou les noeuds routiers représentaient-
21 ils des objectifs militaires?
22 M. Thomas (interprétation): Oui, seulement si l'on s'en servait pour des
23 fins militaires.
24 M. le Président (interprétation): Vous dites que cela est possible?
25 M. Thomas (interprétation): Oui, c'est exact.
Page 9471
1 M. le Président (interprétation): Qu'en est-il pour les services de
2 télécommunication?
3 M. Thomas (interprétation): Oui, c'est une cible légitime. Mais dans le
4 contexte de Sarajevo, ils se servaient de Motorola; donc cela n'avait
5 aucun sens de les prendre pour cible.
6 M. le Président (interprétation): Qu'en est-il pour les bâtiments
7 officiels?
8 M. Thomas (interprétation): Encore une fois, s'ils considéraient que ces
9 bâtiments officiels étaient assez solides pour pouvoir servir à des fins
10 militaires...
11 M. le Président (interprétation): Non, je crois que c'était plutôt: on
12 voulait faire savoir si les bâtiments qui abritaient des postes de
13 commandement à tout niveau ou...?
14 M. Thomas (interprétation): Je crois que c'étaient, oui, des objectifs
15 militaires légitimes. Mais, lorsque je suis arrivé, je m'attendais à ce
16 que quelqu'un d'aussi professionnel que le général Galic sache exactement
17 où se trouvent ces bâtiments. Et s'il savait, justement, précisément,
18 l'une de ses stratégies aurait pu être de détruire les communications et
19 les structures de commandement de l'armée de Bosnie, particulièrement s'il
20 y avait une attaque qui menaçait la route de Pale. Je n'ai jamais compris
21 pourquoi les postes de commandement de ces brigades particuliers n'ont
22 jamais fait l'objet d'attaque.
23 M. le Président (interprétation): Non, je ne voulais pas savoir ce qui
24 était de votre compréhension ou non, je voulais simplement savoir si vous
25 pouviez donner réponse à ces questions.
Page 9472
1 M. Piletta-Zanin: Merci pour le temps accordé.
2 M. le Président (interprétation): Merci, Maître Piletta-Zanin.
3 Monsieur Mundis, y a-t-il des questions supplémentaires?
4 M. Mundis (interprétation): Oui, simplement quelques questions, Monsieur
5 le Président.
6 M. le Président (interprétation): Veuillez poursuivre.
7 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, M. Francis Roy Thomas,
8 par M. Mundis.)
9 M. Mundis (interprétation): Monsieur Thomas, vous venez de dire -et je
10 cite: "Je m'attendais à ce que quelqu'un d'aussi professionnel que le
11 général Galic sache précisément où se trouvaient ces bâtiments". Sur quoi
12 vous basez-vous pour affirmer ceci?
13 M. Thomas (interprétation): Si je puis, je vais élaborer en quelques
14 minutes. L'une de ces stratégies tactiques opérationnelles, enfin, pour
15 n'importe quel commandant qui se trouvait dans la situation du général
16 Galic, l'une des façons de procéder est d'attaquer les structures de
17 commandement des forces qui l'opposent.
18 Dans la cas de l'armée bosnienne, c'étaient des officiers qui n'avaient
19 pas beaucoup d'expérience; ils avaient pris leur expérience simplement en
20 ayant fait quelques combats.
21 Je crois que, lorsque je suis arrivé -et le général Galic se trouvait déjà
22 sur place depuis un an-, il aurait dû savoir exactement où se trouvaient
23 les postes de commandement de chacune des brigades bosniennes.
24 Avec les ressources d'artillerie qui étaient à sa disposition -il avait
25 plus de 209 canons- il aurait pu systématiquement attaquer tous ces
Page 9473
1 quartiers généraux spécifiques. Il avait des postes d'observation très
2 directs. Il avait pu observer directement la plupart des quartiers
3 généraux, car il était toujours sur des élévations.
4 Je crois que, s'il avait voulu que ces quartiers généraux soient détruits,
5 particulièrement ceux qui attaquaient Pale, il aurait pu le faire,
6 effectivement. Il aurait pu les prendre pour cible et il aurait pu en
7 faire une cible d'artillerie spécifique, au lieu de faire le genre de
8 pilonnage qu'il a fait.
9 Question: Monsieur Thomas, j'aimerais avoir quelques précisions quant à la
10 démarche qu'avaient prise vos observateurs militaires pour faire la
11 distinction entre les victimes militaires et les victimes civiles qui
12 avaient été victimes de tirs embusqués.
13 Réponse: Voulez-vous que je parle également d'armes d'artillerie?
14 Question: Nous allons y arriver un peu plus tard.
15 Réponse: Pour les victimes de tireurs embusqués, il a fallu enquêter le
16 contexte, les lieux sur lesquels ils ont été trouvés. Si l'un, par
17 exemple, a été trouvé à un carrefour en "T" et qu'il n'y avait pas de
18 tranchées dans les environs, vous vous demandez pourquoi cet individu a
19 été tué. Si l'homme était tué tout près des tranchées ou d'un quartier
20 général, à ce moment-là, on considérait que cette personne était une cible
21 militaire légitime.
22 Dans les cas où le corps a simplement été emmené au poste de police, il
23 nous fallait nous appuyer sur les rapports d'autres personnes ou sur les
24 rapports de police. C'est la raison pour laquelle, sur les résumés, vous
25 pouvez apercevoir quelques astérisques, parce qu'initialement nous nous
Page 9474
1 déplacions sur les lieux pour voir où d'autres personnes avaient mené
2 l'enquête et auraient indiqué qu'il s'agissait d'un tir provenant d'un tir
3 embusqué. Mais c'était quelque chose que nous n'avions pas confirmé dans
4 ces cas-là.
5 Question: Quand on parle de "victimes de pilonnages", quelle était la
6 démarche qu'avaient prise vos observateurs militaires pour voir s'il
7 s'agissait de militaires ou de civils qui étaient victimes de pilonnages?
8 Réponse: Comme je l'ai déjà dit, les femmes et les enfants étaient
9 considérés comme étant des civils, quoiqu'il est vrai -je dois l'admettre-
10 qu'une ou deux femmes auraient été militaires. Pour les enfants, s'ils
11 étaient en bas âge, s'ils n'étaient pas en âge de porter les armes au sein
12 de la JNA, nous les considérions comme étant trop jeunes. A ce moment-là,
13 il aurait vraiment fallu qu'on les forme de façon spécifique pour les
14 accepter.
15 Il y avait également d'autres victimes qui étaient au-delà de l'âge pour
16 lequel on aurait pu considéré qu'ils étaient des soldats. Ce qui a laissé
17 un grand nombre de jeunes hommes en allant de 17 ans jusqu'à au moins 45
18 ans, indépendamment de l'apparence. Toutes ces victimes étaient
19 considérées comme étant des hommes qui auraient pu être des soldats.
20 Question: Tous ces hommes qui se trouvaient dans cette tranche d'âge
21 étaient-ils considérés comme étant des soldats pour les fins de vos
22 rapports?
23 Réponse: C'est la raison pour laquelle je vous parle du contexte.
24 Si un homme, par exemple, marchait dans la rue -je vous donne un exemple,
25 je parle du pilonnage qui a eu lieu tout près de la nouvelle station-, si
Page 9475
1 les gens marchaient par là pour éviter la "sniper allée", il n'y avait
2 absolument aucune raison pour croire que ces gens étaient des soldats qui
3 rentraient à la maison. C'est la raison pour laquelle nous ne considérions
4 pas tous ces gens-là comme étant des soldats.
5 Cela dépendait du contexte, comme je vous le dis encore une fois, comme
6 des gens qui étaient dans un restaurant, par exemple.
7 Question: Mais outre ce fait, tous les hommes qui se trouvaient dans cette
8 tranche d'âge étaient-ils comptés comme étant des militaires, des soldats?
9 Réponse: Non, pas nécessairement. Nous essayions toujours de placer les
10 victimes dans le contexte et nous examinions également les corps à la
11 morgue.
12 Question: Oui, mais je vous parle outre cela.
13 Réponse: Outre cela, non.
14 Pourriez-vous répéter la question, s'il vous plaît, pour savoir si je l'ai
15 bien comprise?
16 Question: Outre le fait que vous pouvez identifier certains hommes comme
17 étant des civils en vous fondant sur le contexte dans lequel ils ont été
18 blessés, si vous ne pouviez pas les identifier en vous fondant sur le
19 contexte, est-ce que cela veut dire que tous les hommes dans la tranche
20 d'âge de 17 ans à 45 ans étaient considérés comme des soldats ou des
21 civils?
22 Réponse: Généralement parlant, ils étaient tous comptés comme des civils
23 ou possiblement des militaires.
24 Question: Vous avez dit un peu plus tôt que les tirs des tireurs embusqués
25 s'étaient intensifiés après que le cessez-le-feu ne marche plus?
Page 9476
1 Réponse: Oui.
2 Question: Savez-vous si cela provenait des deux côtés, si ces tirs
3 embusqués provenaient des deux côtés?
4 Réponse: C'était très clair que les tirs provenaient des deux côtés. Pour
5 moi, cela représentait une indication pour dire que les supérieurs
6 n'étaient pas satisfaits avec le cessez-le-feu que nous avions pu mettre
7 en place au niveau local.
8 Question: En réponse à quelques questions posées par Me Piletta-Zanin,
9 vous avez fait entendre que Galic avait joué un certain rôle dans la mise
10 en place du cessez-le-feu?
11 Réponse: Oui, je peux dire avec certitude, du meilleur de ma connaissance,
12 ou pendant ma mission durant les cessez-le-feu, qu'il n'y a pas eu d'armes
13 lourdes qui ont été tirées par les forces du général Galic. Le peu
14 d'enquêtes que nous avons faites sur les lieux… Lorsque nous croyions
15 qu'il s'agissait d'armes lourdes, c'étaient des armes à chars qui étaient
16 des armes antichars et qui avaient été tirées dans cette direction, qui
17 ressemblaient à des mortiers.
18 Question: Donc, si je comprends bien, les forces du général Galic n'ont
19 pas tiré d'armes à partir d'armes lourdes. Est-ce que vous avez pu tirer
20 des conclusions quant à la structure de commandement de l'armée des Serbes
21 de Bosnie?
22 Réponse: Oui, je pourrais dire que j'ai eu beaucoup plus confiance dans
23 les Serbes qui adhéraient à leur partie de l'accord que pour ce qui est
24 des forces, pour ce qui est de quelques-uns des forces musulmanes.
25 Question: Vous avez dit qu'il y avait eu des rumeurs quant aux forces de
Page 9477
1 l'armée de la Bosnie-Herzégovine, disant qu'elles pilonnaient des civils
2 bosniens dans la ville. Est-ce que vous savez s'il y a eu des enquêtes qui
3 ont été menées, soit pour confirmer ou pour infirmer ce genre
4 d'allégations?
5 Réponse: Il n'y a pas eu d'enquête pour infirmer ou confirmer ces rumeurs.
6 Il n'y a jamais eu d'incident qui nous a offert la possibilité de faire ce
7 genre d'enquête. Nous n'avons jamais cru qu'il était nécessaire de le
8 faire.
9 Question: En réponse à quelques questions concernant les écarts potentiels
10 quant aux rapports de situation, les "SITREP", je souhaiterais vous
11 demander encore une fois ce qu'il en est des tirs que vous avez pu
12 observer, des tirs d'arrivée et de sortie, des tirs de mortier? Est-ce que
13 vous savez, pouvez-vous nous donner une évaluation quant aux pourcentages
14 des tirs de sortie et d'entrée qui avaient été observés en tant que règle
15 générale?
16 Réponse: A l'intérieur de la ville, de façon générale, nous avons pu
17 observer des tirs d'arrivée. Et donc il était très difficile pour nous, si
18 nous étions précis, de déterminer quel était le lien entre les feux
19 sortants et entrants. Mais je pourrais dire que la proportion était celle
20 qui voulait qu'il y avait beaucoup plus de tirs d'entrée que de sortie.
21 Donc du côté serbe, par exemple, nous pouvions voir des tirs de sortie.
22 Nous n'étions pas en position de voir les impacts.
23 Donc pour ce qui est de tous ces rapports, enfin, ce n'étaient pas des
24 rapports précis.
25 Question: Pendant que vous étiez un observateur militaire supérieur à
Page 9478
1 Sarajevo, est-ce que les Nations Unies avaient placé des postes
2 d'observation sur le mont Igman?
3 Réponse: Oui.
4 Question: Est-ce que les postes d'observation placés sur le mont Igman
5 comptaient également les tirs sortants?
6 M. Thomas (interprétation): Quand nous étions dans la possibilité de le
7 faire, oui.
8 M. Mundis (interprétation): Merci, Monsieur Thomas.
9 L'accusation n'a plus de question, Monsieur le Président.
10 M. le Président (interprétation): Je vous écoute, Maître Piletta-Zanin?
11 M. Piletta-Zanin: Comme le témoin a dit quelque chose de nouveau à la
12 suite de l'une des contre-questions de M. Mundis, je pense qu'il est de
13 notre devoir de clarifier cela. Pouvons-nous le faire?
14 M. le Président (interprétation): Que vouliez-vous aborder, quelles
15 questions?
16 M. Piletta-Zanin: Je peux le dire devant le témoin très volontiers. Le
17 témoin a parlé par rapport...
18 M. le Président (interprétation): Permettez-moi seulement de voir, un
19 instant.
20 Vous comprenez le français, n'est-ce pas, Monsieur Thomas?
21 M. Thomas (interprétation): Pas assez bien pour répondre en français.
22 M. le Président (interprétation): Bien sûr, donc cela ne sert à rien de
23 vous demander d'enlever vos écouteurs. Vous allez toujours entendre Me
24 Piletta-Zanin quand même.
25 Donc c'est à vous, Maître Piletta-Zanin.
Page 9479
1 Indiquez-nous…
2 M. Piletta-Zanin: Volontiers. La réponse tient à ce qui a été dit par le
3 témoin concernant des hommes qui seraient frappés par un tir de sniper
4 proche d'un poste de commandement. Ce témoin a déclaré tout à l'heure
5 qu'il a dit: "Oui, cela, nous allons le calculer comme un soldat". Or,
6 nous avons ici une question spécifique à poser puisqu'il ne l'avait pas
7 dit tout à l'heure.
8 M. le Président (interprétation): Très bien. Posons les questions une par
9 une.
10 (Contre-interrogatoire supplémentaire du témoin, M. Francis Roy Thomas,
11 par Me Piletta-Zanin.)
12 M. Piletta-Zanin: Tout à fait.
13 Monsieur le Témoin, par rapport à la question qui vous a été posée tout à
14 l'heure, vous avez indiqué que si un homme en âge de porter arme était
15 trouvé victime d'un tir proche d'un poste de commandement, vous seriez
16 tenté de le considérer comme un soldat, uniforme ou pas uniforme; c'est
17 bien exact?
18 M. Thomas (interprétation): C'est exact.
19 Question: Merci beaucoup. Cette politique, Monsieur le Témoin,
20 s'appliquait bien sûr à tous les membres, -pour autant que vous le
21 sachiez-, du personnel UN, tout au moins ceux que vous dirigiez?
22 Réponse: Cela s'appliquait seulement aux observateurs militaires des
23 Nations Unies qui étaient sous mon commandement.
24 Question: Très bien, merci, nous parlons de la même chose. Monsieur le
25 Témoin, cela implique donc que les observateurs militaires, pour être sûrs
Page 9480
1 à cent pour cent, devaient connaître tous les postes de commandement
2 jusqu'aux postes de compagnie. c'est bien exact?
3 Réponse: Nous ne savions pas nécessairement quelle était la compagnie où
4 était le poste de commandement à ce niveau-là, mais plutôt, nous savions
5 où se trouvaient les postes de commandement au niveau du bataillon.
6 Question: Parfait. Mais vous ne connaissiez donc pas nécessairement les
7 postes de commandement de compagnie, ni évidemment en dessous, a fortiori?
8 Réponse: Nous croyions que les deux postes de commandement se trouvaient
9 sur les lignes de front.
10 Question: Oui, mais ma question était également, en dessous du niveau
11 "compagnie"?
12 Réponse: Pour ce qui est de notre armée, le commandant de peloton était
13 sur la ligne de front.
14 Question: Peut-être votre ami à vous, mais à Sarajevo, qui?
15 Réponse: Du meilleur de ma connaissance, les commandants de compagnie et
16 les officiers...
17 Question: Je vous interromps. La question était la suivante: vous nous
18 aviez dit, Monsieur le Témoin, que les personnels UNMO connaissaient les
19 lieux de situation des postes de commandement au niveau des brigades et
20 des bataillons; c'est bien exact?
21 Réponse: C'est exact.
22 Question: D'accord. Par conséquent, ils ne connaissaient pas
23 nécessairement les postes de commandement au niveau compagnie et en
24 dessous; c'est bien correct? Oui ou non?
25 Réponse: Si effectivement il y avait eu un poste de commandement à ce
Page 9481
1 niveau-là.
2 M. Piletta-Zanin: Merci beaucoup.
3 M. le Président (interprétation): Le Juge M. Nieto-Navia aurait une ou
4 deux questions pour vous, Monsieur le Témoin.
5 (Questions au témoin, M. Francis Roy Thomas, par M. le Juge Nieto-Navia.)
6 M. Nieto-Navia (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
7 Vous avez dit, Témoin, que les Nations Unies, ou tout du moins les
8 observateurs militaires des Nations Unies estimaient qu'ils n'étaient pas
9 prisonniers de guerre, mais qu'ils étaient des détenus, puisque la
10 Republika Srpska n'était pas considérée comme une force légitime. Ma
11 question est donc la suivante: y avait-il, oui ou non, une guerre? Je ne
12 veux pas dire par là s'il y avait une guerre internationale, mais y avait-
13 il une guerre effectivement?
14 M. Thomas (interprétation): Oui, absolument il y avait une guerre. Il y
15 avait beaucoup plus de tirs au cours d'une journée que mes collègues le
16 verront en Afghanistan pendant toute leur mission.
17 Question: J'aurais une deuxième question pour vous. Ma question est la
18 suivante: dans l'un des documents que nous avons vus, qui porte la cote
19 1753, nous pouvons lire les phrases suivantes: "La situation à l'intérieur
20 de la ville ne s'améliore pas. Un échange agressif se poursuit entre les
21 rivaux, les brigades rivales bosniennes et les brigades du HVO." Pourriez-
22 vous, je vous prie, élaborer un peu là-dessus?
23 Réponse: Est-ce que vous avez parlé de Bosniens rebelles?
24 Question: Non, j'ai parlé de rebelles.
25 Réponse: Il y avait des affrontements entre les brigades bosniennes. Il y
Page 9482
1 avait deux brigades bosniennes qui étaient commandées par des personnes
2 qui, je pensais, avaient des antécédents criminels et l'un d'entre eux, le
3 commandant de la 10e Brigade, a été éliminé par les Bosniens. Il pouvait
4 donc y avoir des conflits dans la brigade HVO. Il était question aussi de
5 la section de la ligne de front et il y avait des activités criminelles
6 qui y arrivaient. Donc en novembre, à Sarajevo, le gouvernement bosnien a
7 pris des mesures pour gérer ces éléments criminels qui, soi-disant, se
8 trouvaient au sein de l'armée bosnienne.
9 Est-ce que ceci répond à votre question?
10 Question: Je peux vous donner une date? C'est le mois d'octobre 1993?
11 Réponse: Oui, c'est à peu près à ce moment-là qu'ils ont commencé à
12 nettoyer les activités criminelles au sein de l'armée bosnienne. A
13 l'époque où je suis arrivé, ceci s'est terminé, c'est-à-dire au mois de
14 novembre, vers la fin du mois de novembre.
15 Question: Bien sûr, ce document se réfère au HVO?
16 Réponse: Les Croates étaient impliqués dans cette activité. Les Croates de
17 Kiseljak tiraient sur les Croates de Sarajevo qui se battaient du côté
18 bosnien. Il y avait donc des batailles entre les deux parties
19 belligérantes.
20 La position du HVO à Sarajevo était très difficile parce qu'il y avait des
21 Bosniens qui se battaient contre d'autres Bosniens. Il y avait donc des
22 activités criminelles.
23 Question: Très bien, je comprends. Vous avez parlé du fait que vous aviez
24 vu des activités de l'armée des Serbes de Bosnie, des activités de chars
25 dans la zone de la ville. Est-ce que vous pourriez parler de ceci? Quelle
Page 9483
1 était la zone?
2 Réponse: Est-ce que vous parlez des chars serbes qui tiraient?
3 Question: Oui, des chars de la BSA.
4 Réponse: Oui, je pense à un événement particulier. C'est une question de
5 tactique donc j'étais intéressé par ceci. De la fenêtre de l'OP à
6 Vukorska, j'ai vu, à environ 500 mètres dans un champ, un char et c'était
7 un char auquel je m'intéressais pour des raisons particulières, car c'est
8 une version améliorée du T72. C'est un char, c'était le même modèle qui a
9 été vendu au Koweït, je pense. Ce char est arrivé dans un champ ouvert,
10 mais a également tiré et a tiré plusieurs coups et puis est reparti et a
11 disparu; et pendant ceci, l'équipe a envoyé une plainte au chef de la
12 brigade.
13 Donc je me suis rendu à l'endroit où ce char avait tiré. Il semblait que
14 ce char tirait directement dans une rue. Ce char ne pouvait pas voir ni
15 d'un côté ni de l'autre, mais le tir allait sur une distance d'environ 3 à
16 4 kilomètres dans cette rue. Il pouvait donc contrôler tout ce qui se
17 passait dans cette rue. Personne ne pouvait changer d'un côté ou de
18 l'autre de la rue. Donc j'étais très surpris par le fait que le char avait
19 choisi cette partie, cette rue. C'est ce qui m'intéressait dans ce char.
20 Je me souviens très bien d'un autre incident. C'était au mois d'octobre ou
21 de novembre, c'était avant le début de l'hiver et je me souviens très bien
22 de cet événement car il y avait des caractéristiques de feu assez
23 particulières. J'ai vu ce char tirer, je ne sais pas quels étaient les
24 blessés car s'il y avait eu des blessés, ils seraient revenus par la ville
25 et seraient rentrés à la morgue dans la ville. Et donc une autre équipe
Page 9484
1 s'en serait occupée.
2 Question: Est-ce que vous vous souvenez d'autres incidents? D'autres
3 événements?
4 Réponse: Oui, bien sûr. Le jour d'avant le 1er de l'an, le bâtiment des
5 PTT a été touché par un tir de char et ceci a été déterminé par un expert
6 en technique de chars. C'est un char appartenant aux Serbes de Bosnie.
7 Donc le rapport tactique qui doit être disponible pour ce Tribunal
8 rapporte ceci. Et l'intérêt dans cet incident était le fait que c'était un
9 char serbe qui avait tiré sur une autre cible, mais qui avait raté sa
10 cible et qui nous avait touchés à la place. Donc je ne pense pas qu'ils
11 essayaient de viser directement le bâtiment de l'ONU. Il y a également un
12 rapport technique qui confirme ce fait.
13 M. Nieto-Navia (interprétation): Je vous remercie.
14 (M. le Président et les Juges se concertent sur le siège.)
15 M. le Président (interprétation): Le Juge El Mahdi va maintenant prendre
16 la parole.
17 (Questions au témoin, M. Francis Roy Thomas, par M. le Juge El Mahdi.)
18 M. El Mahdi: Je vous remercie, Monsieur le Président.
19 Vous avez dit, dans votre témoignage, que les autorités supérieures -je
20 parle du cessez-le-feu-, que certaines autorités supérieures ne voulaient
21 pas de la continuation de ce cessez-le-feu. Je crois que vous avez dit -si
22 je vous cite: "Les autorités supérieures ne voulant pas un cessez-le-feu".
23 Est-ce que c'est une impression que vous avez eue, vous vous êtes basé sur
24 des faits concrets ou bien, c'est une simple observation ou considération?
25 M. Thomas (interprétation): C'est un mélange des trois choses. Si je puis
Page 9485
1 parler un petit peu plus des faits simples, tout d'abord, sur-le-champ, la
2 commission conjointe était d'avoir des personnes des deux côtés pour
3 qu'elles se rencontrent dans une zone, d'ailleurs près de Rajlovac. Nous
4 avons déjà vu ceci sur la carte. J'avais les commandants de la ville des
5 deux côtés qui étaient prêts à se mettre d'accord pour que nous nous
6 rencontrions au centre, sur la ligne, et parler exactement des positions
7 de la ligne de front. Donc, afin que toute violation future... nous
8 puissions nous mettre d'accord sur où se trouvait exactement la ligne de
9 front et sur l'état dans lequel se trouvaient les tranchées car il y avait
10 une plainte à ce sujet que la ligne de front était changée ou que les
11 tranchées étaient améliorées ou que les gens renvoyaient des tirs isolés,
12 car ils avaient du travail à faire dans les tranchées.
13 J'avais donc un accord entre les deux commandants de bataillon, j'avais un
14 accord sur le jour et l'heure de se rencontrer, et nous avions un point de
15 rencontre. Mais, à la dernière minute, des deux côtés, il y a eu une
16 raison pour laquelle les deux commandants ne pouvaient pas venir.
17 Donc c'était l'exemple que j'avais. Je savais déjà, des discussions que
18 j'avais eues avec certain des Bosniaques, qu'ils avaient peur ou qu'ils
19 étaient anxieux par rapport au cessez-le-feu, que ce cessez-le-feu mette
20 en place une ligne qu'il pourrait être difficile de changer. Donc ils
21 pensaient que les Serbes de la Bosnie auraient un territoire qui... Donc
22 que cette ligne serait fixée par un cessez-le feu.
23 Question: Si je comprends bien, vous venez de dire que les autorités
24 supérieures, à votre avis, visaient plutôt les forces dites
25 "gouvernementales"?
Page 9486
1 Réponse: Ce que je dirais, c'est que les Bosniens avaient plus de raison
2 de ne pas vouloir un cessez-le-feu par rapport aux Serbes, par exemple. Et
3 je dis ceci parce que je pense -peut-être que j'en ai parlé un petit peu
4 plus jeudi dernier-, mais je pense que les Bosniens commençaient à gagner.
5 Donc c'était la première fois, donc par exemple à Grbavica.
6 Et deuxièmement, ils avaient peur. Et c'était encore une fois évident par
7 rapport aux négociations pour Gorazde que le cessez-le-feu fixerait les
8 lignes serbes, et donc, tout ceci serait la ligne finale. Et, lorsque nous
9 avons parlé du cessez-le-feu de Gorazde, ils ont demandé à ce que ce
10 cessez-le-feu ne s'applique qu'à Gorazde. Et leur position était que ce
11 cessez-le-feu s'appliquerait dans toute la Bosnie.
12 Question: Je voudrais, s'il vous plaît, vous préciser: est-ce que vous
13 voulez dire par "autorités supérieures" des deux côtés ou bien du côté
14 gouvernemental? C'est ma question. Votre impression?
15 Réponse: Mon impression était la suivante: c'était surtout du côté des
16 forces du Gouvernement.
17 Question: Vous avez dit également que le général Galic a participé
18 activement à la mise en oeuvre du cessez-le-feu, et vous donnez comme
19 raisonnement que le bombardement a cessé et que ce ne sont que les
20 activités des tireurs embusqués qui ont continué. Est-ce que vous pensez
21 que ces tireurs embusqués dépendaient de la hiérarchie supérieure de
22 l'armée bosnienne ou bien qu'ils étaient une section à part ou
23 fonctionnaient en marge de cette armée, de cette hiérarchie militaire?
24 Réponse: Je peux répondre précisément à cette question.
25 Dans le cas des Bosniens, la seule position de tireurs embusqués que j'ai
Page 9487
1 visitée était sous le contrôle du ministère de l'Intérieur, et je n'ai pas
2 eu le droit de rendre visite à cette position de tireurs embusqués en
3 passant par le biais des militaires.
4 Du côté serbe, j'avais le sentiment que c'était contrôlé au niveau de la
5 brigade ou même au niveau du bataillon, et qu'il y aurait des incidents de
6 feux de tireurs embusqués qui m'ont semblé provenir d'une zone de
7 bataillon qui n'avait aucune référence, aucun rapport avec la situation
8 complète.
9 Par exemple, du côté serbe, s'il y avait des tranchées faites sur le côté
10 bosnien –et souvenez-vous qu'il y avait moins de personnes du côté serbe
11 pour faire les tranchées-, les Serbes répondaient avec des tirs isolés et
12 nous leur demandions pourquoi ils répondaient. Ils nous disaient que si
13 les Serbes arrêtaient de tirer, les Bosniens, s'arrêteraient de faire des
14 tranchées.
15 M. El Mahdi: Je vous remercie.
16 (Questions au témoin, M. Francis Roy Thomas, par M. le Président.)
17 M. le Président (interprétation): Monsieur Thomas, j'aimerais vous poser
18 deux questions assez rapidement.
19 Lors de votre déposition, vous avez dit qu'il y avait des rumeurs que des
20 personnes avaient été tuées par des personnes qui provenaient de leur
21 côté. Pour d'autres raisons, vous avez dit, et on vous a demandé si
22 c'étaient des raisons politiques et vous avez dit: "Dans certains cas, on
23 a pensé que c'étaient pour des raisons politiques".
24 Et puis, une des autres questions, vous avez parlé des raisons politiques,
25 peut-être que c'était pour alerter les médias ou peut-être pour améliorer
Page 9488
1 les choses pour des raisons politiques. Et vous avez répondu: "C'était
2 certainement pour une raison politique".
3 Est-ce que vous savez que cette raison s'appliquait à des tirs entre les
4 parties ou est-ce que ceci était également une rumeur?
5 M. Thomas (interprétation): Je peux revenir à un exemple d'un homme qui a
6 été tué à cette intersection en T.
7 Question: Si vous pouvez dire que vous savez, pour sûr, que c'étaient des
8 tirs entre les parties ou si ce n'est qu'une déduction ou des rumeurs,
9 veuillez confirmer le fait.
10 Réponse: Je dirai que c'est une déduction.
11 Question: Donc c'est une déduction, j'ai beaucoup de questions au sujet
12 des tireurs embusqués.
13 Est-ce que les tireurs embusqués ont augmenté après le cessez-le-feu? Est-
14 ce que c'étaient des tirs sur des cibles militaires ou des cibles civiles,
15 ou les deux?
16 Réponse: Il me faudrait regarder le résumé. C'est une des raisons pour
17 lesquelles nous avions développé ce résumé sur les tireurs embusqués.
18 Question: Nous pourrions peut-être alors lire ceci par rapport aux
19 chiffres que vous nous avez donnés?
20 Réponse: Oui, nous pourrions développer ceci. C'est pour cela que nous
21 avons développé ce résumé, pour faire des analyses, et peut-être qu'il y a
22 eu des morts comme je l'ai identifié tout à l'heure. Du côté serbe, il y a
23 peut-être eu des morts qui n'ont pas été signalés.
24 M. le Président (interprétation): Oui, mais peut-être que ceci pourra nous
25 laisser tirer des conclusions. Monsieur Thomas…
Page 9489
1 Oui, Maître Piletta-Zanin, il nous faut nous arrêter, il est 12 heures 45.
2 M. Piletta-Zanin: Mais nous pourrons rappeler ce témoin, si vous m'y
3 autorisez car, à la suite des questions…
4 M. le Président (interprétation): Quelle était la question?
5 M. Piletta-Zanin: (Inaudible)… précise posée par le Juge M. Nieto-Navia,
6 était une question en relation à un tir direct d'un char, point qui
7 n'avait pas été évoqué, sur les PTT et il faut que l'on puisse poser une
8 contre-question par rapport à cela.
9 Et la deuxième question est celle de la hiérarchie des snipers qui n'a pas
10 été évoquée non plus.
11 M. le Président (interprétation): Oui, nous allons prendre en compte ceci
12 et voir si nous aurons la chance de pouvoir le faire pendant la pause.
13 Monsieur Thomas, nous ne nous disons pas "au revoir" pour l'instant, nous
14 allons voir s'il y a des questions supplémentaires après la pause. Vous
15 allez faire une pause d'une heure et puis nous allons reprendre à 13
16 heures 45.
17 Encore une fois, je voudrais remercier les interprètes pour…
18 Madame la Greffière ne semble pas d'accord.
19 Nous allons donc faire une pause d'une heure et précisément nous allons
20 recommencer à 13 heures 50.
21 (L'audience, suspendue à 12 heures 48, est reprise à 13 heures 54.)
22 M. le Président: Maître Piletta-Zanin, vous posez encore deux questions au
23 témoin, alors cela veut dire la dernière question et la toute dernière
24 question dans votre langue.
25 (Second contre-interrogatoire supplémentaire du témoin, M. Francis Roy
Page 9490
1 Thomas, par Me Piletta-Zanin.)
2 M. Piletta-Zanin: Par conséquent, Monsieur le Président, deux fois merci.
3 Vous nous avez parlé, tout à l'heure, de tanks, vous en avez le souvenir.
4 Est-il exact que, dans vos déclarations, vous avez déclaré deux choses?
5 La première, c'est que des soldats bosniens s'étaient déguisés en soldats
6 serbes pour, en quelque sorte, tromper l'ennemi et pour opérer des tanks –
7 ce dont vous aviez connaissance.
8 Et la deuxième chose, c'est, qu'effectivement, les soldats bosniens
9 avaient opéré activement des tanks en centre ville; est-ce que vous en
10 avez le souvenir?
11 M. Thomas (interprétation): Il y a deux parties à votre question.
12 La première partie: est-ce que vous me posez une question au sujet du char
13 sur lequel j'ai parlé aux Juges tout à l'heure, dans une déclaration que
14 j'ai faite tout à l'heure? Il n'y avait aucune question que les soldats
15 serbes étaient déguisés; le char était serbe, sur la ligne serbe, dans une
16 zone pour les Serbes. Donc je ne comprends pas votre question lorsque vous
17 parlez de déguisement. Ils n'essayaient pas de les induire en erreur. Je
18 ne comprends pas comment vous posez votre question. Le char sortait après
19 avoir été camouflé.
20 Question: Vous avez déclaré, Monsieur le Témoin, ceci: "Le 19 octobre
21 1993, des soldats bosniens déguisés en Serbes ont tiré sur le commandant
22 de l'armée BH. Les Bosniens ont également utilisé des chars et ont tiré de
23 la ville. Et ce que je pensais être un essai de tirer en retour...".
24 Avez-vous souvenance de cette déclaration?
25 Réponse: Vous parlez à présent non de ma déclaration aux Juges, mais, en
Page 9491
1 fait, de la déclaration que j'ai donnée en 1998; est-ce exact?
2 M. Piletta-Zanin: Je parlais de votre déclaration, c'est effectivement
3 cela, oui.
4 M. Thomas (interprétation): Lors de mon témoignage, oui, j'ai dit en effet
5 -c'est une allégation documentée faite par l'ONU-, qu'en fait le
6 commandant de Bosnie-Herzégovine, au mois d'octobre, avait reçu des coups
7 de feu par des Bosniens qui étaient déguisés et simulaient des soldats
8 serbes. Et je suggère qu'il faut demander des détails à ce sujet, d'une
9 personne qui se trouvait dans le quartier général du BH à ce moment-là.
10 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, ceci est une
11 nouvelle question et n'a rien à voir avec la question posée aux Juges.
12 Veuillez poursuivre.
13 M. Piletta-Zanin: Volontiers. La toute dernière question qui a lieu à
14 l'organisation des tireurs isolés: pouvez-vous catégoriquement exclure,
15 Monsieur le Témoin, qu'il n'y avait pas, dans les tirs isolés, des privés,
16 des personnes privées qui menaient leur guerre propre, privée en quelque
17 sorte? Pouvez-vous l'exclure?
18 M. Thomas (interprétation): Ceci n'a aucun sens militaire, à mon avis.
19 M. le Président (interprétation): La question était: est-ce que vous
20 pourriez exclure ceci, Monsieur Thomas?
21 M. Thomas (interprétation): Non, pas complètement.
22 M. le Président (interprétation): Veuillez finir votre réponse.
23 M. Thomas (interprétation): Pas complètement, mais on dirait un film
24 récent; il n'y avait aucune question que des tirs isolés étaient en
25 général dirigés par une personne qui était chef des personnes qui
Page 9492
1 faisaient des tirs isolés.
2 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, j'aimerais poser
3 quelques questions pour clarifier des questions en relation avec la
4 déclaration du témoin, s'il vous plaît.
5 M. le Président (interprétation): Je pensais que cette question de
6 déclaration du témoin n'était pas en réponse aux questions qui provenaient
7 des Juges. Donc j'aimerais arrêter que les deux parties reviennent à la
8 déclaration, elles aurait pu le faire avant.
9 M. Mundis (interprétation): Très bien, Monsieur le Président.
10 M. le Président (interprétation): Monsieur Thomas, ceci termine votre
11 déposition donnée à cette Chambre. Vous avez répondu aux questions des
12 deux parties et répondu aux questions des Juges. Je vous remercie beaucoup
13 d'être venu ici et d'être resté une autre fin de semaine ici, à La Haye.
14 Je vous souhaite un bon retour chez vous.
15 M. Thomas (interprétation): Je vous remercie, Monsieur le Président. Et si
16 je puis, d'une manière ou d'une autre, aider dans les procédures, vous
17 avez la liberté de me poser d'autres questions.
18 (Le témoin, M. Francis Roy Thomas, est reconduit hors du prétoire.)
19 (Questions relatives à la procédure – Matières relatives aux éléments de
20 preuve.)
21 M. le Président (interprétation): Madame la Greffière, avant de passer en
22 revue les documents, j'aimerais tout d'abord indiquer un nom sur la
23 demande des parties et des Juges.
24 Le témoin a fait quelques annotations; je n'ai pas vu de mots mais
25 simplement des lignes sur les documents D116, D117, D123.
Page 9493
1 Est-ce que je suis exact si je dis, Maître Piletta-Zanin, que puisque ces
2 annotations ont été faites au-delà de notre contrôle et du contrôle des
3 deux parties, que vous allez nous verser des documents blancs et nous les
4 accepterons, ou non?
5 M. Piletta-Zanin: Non.
6 M. le Président (interprétation): Puis-je remarquer que certains des
7 documents, certaines copies des documents ne sont pas parfaites; parfois
8 la dernière phrase n'est pas lisible. Si je comprends bien, le Procureur
9 nous a fourni des documents qui sont de meilleure qualité et en ce qui
10 concerne ces dernières lignes, plus précisément, si j'ai raison, Monsieur
11 Mundis, le Procureur aimerait verser les documents qui sont plus lisibles.
12 M. Mundis (interprétation): Oui, Monsieur le Président.
13 M. le Président (interprétation): Est-ce que l'on a fourni des photocopies
14 à la Défense?
15 M. Mundis (interprétation): Oui, ce matin.
16 M. le Président (interprétation): Madame la Greffière, si vous pouviez
17 lire la liste des documents, s'il vous plaît.
18 Mme Philpott (interprétation):
19 -P3706, rapport de la Forpronu;
20 -P2170, rapport de pilonnages de la Forpronu;
21 -P2578, sommaire résumé hebdomadaire;
22 -pièce P2442, rapport QH Sarajevo secteur Lima de la Forpronu;
23 -P2761, résumé de tirs embusqués;
24 -P2297, résumé de morts, décembre 1993;
25 -pièce P2361, rapport de la Forpronu, date 16 février 1994, sous scellés;
Page 9494
1 -P1782, sous scellés, document n° ERN 008274;
2 -pièce P2088, sous scellés, rapport, trois pages, premier numéro ERN
3 008025;
4 -P1753, sous scellés, SITREP 17 octobre au 18 octobre 1993;
5 -P2064, sous scellés, rapport journalier SITREP 4 janvier à 5 janvier
6 1994;
7 -P2051, sous scellés, SITREP journalier ERN R0008036;
8 -P2034, sous scellés, documents ERN 0008170;
9 -P2020, sous scellés, SITREP journalier ERN R0008178;
10 -P2012, sous scellés, SITREP journalier ERN 0008179 sous scellés;
11 -P1884, sous scellés, SITREP journalier R0008231;
12 -P1991, sous scellés, SITREP journalier R0008216;
13 -P1921, sous scellés, SITREP journalier R0008213;
14 -P2005, sous scellés, SITREP journalier R0008033;
15 -P2063, sous scellés, SITREP R0008030;
16 -P1927, sous scellés, R0008212;
17 -P1937, sous scellés, R0008210;
18 -P1963, sous scellés, R0008202;
19 -P2002, sous scellés, R0008183;
20 -P2087 sous scellés, R0008181;
21 -D12, cartes inscrites, annotées par le témoin;
22 -D113, rapport annuel ERN 00612157;
23 -D114, sous scellés, rapport de tirs, 18 décembre 1992 à 19 décembre 1992;
24 -D115, sous scellés, rapport de tirs INCREP 6 avril 1993;
25 -D117, rapport de tirs INCREP 13 décembre 1992, 14 décembre 1992; D117,
Page 9495
1 sous scellés, R0008031, rapport journalier;
2 -SITREP D118, sous scellés, rapport de tirs;
3 -increp, 12 avril à 13 avril 1993, D119;
4 -document page 676, D120;
5 -page 706, document D121, résumé de tirs embusqués;
6 -D122, photocopie de photographie;
7 -D123, lettre à M. Stoltenberg et Lord Owen;
8 -D124, lettre à M. Stoltenberg et Lord Owen, ERN 00144553;
9 -D125, document Forpronu ERN 00552730.
10 M. le Président (interprétation): Monsieur Mundis?
11 M. Mundis (interprétation): Le Procureur, avec respect, fait objection en
12 rapport avec le versement de D122, photocopie de la photo satellite parce
13 qu'il y a un manque de fondement du témoin, parce qu'il n'avait jamais vu
14 cette photographie auparavant. Il ne connaissait pas cette photographie.
15 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, s'il fallait exclure toutes les
16 pièces pour lesquelles….
17 M. le Président (interprétation): Un instant, s'il vous plaît. La
18 sténotypiste française a quelques problèmes techniques. Nous allons
19 attendre qu'elle ait résolu ses problèmes…
20 Veuillez poursuivre, Maître Piletta-Zanin.
21 M. Piletta-Zanin: Je reprends, Monsieur le Président. S'il fallait exclure
22 toutes les pièces pour lesquelles les témoins n'ont pas une connaissance
23 absolue et parfaite, il y aurait beaucoup de travail.
24 L'autre point, c'est que ce qui était déterminant dans cette pièce,
25 c'était de savoir comment cet expert en matière de tirs de tanks pourrait
Page 9496
1 déterminer tel ou tel objectif.
2 Nous ferons établir, par la suite dans la procédure, que cette pièce
3 correspond bien à l'entrée du tunnel telle qu'elle a été prise par
4 certaines forces armées à certaines époques. Ce qui est extrêmement
5 intéressant dans ce témoignage –et cela ne doit être écarté à aucun titre,
6 sauf à vouloir fausser la procédure je crois- c'est que ce témoin a parlé
7 là d'objets civils, mais dont on a bien vu le problème: ce sont des objets
8 civils tout à côté d'objectifs militaires et qu'il définit comme étant
9 civils. Donc, de là, on peut en déduire beaucoup de choses.
10 Le fait que ce témoin n'ait pas eu une connaissance précise de cette
11 photographie-là n'a rien à voir. Il y a d'autres documents dont le témoin
12 n'a pas eu de connaissance, il l'a dit. C'était avant son époque ou après
13 son époque, mais il a dit que cela correspondait un peu au format et il a
14 pu répondre à certaines questions et, surtout, l'accusation ne s'y est pas
15 opposée.
16 Par conséquent, je crois que dès lors que l'accusation ne s'est pas
17 opposée à d'autres documents, on ne voit pas pourquoi elle s'opposerait à
18 celui-ci.
19 M. le Président (interprétation): Monsieur Mundis?
20 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, la question n'était pas
21 de savoir si le témoin a une connaissance parfaite du document, car il est
22 clair qu'il est des situations, des rapports qui sont du même format, du
23 même type qui ont été versés par ce témoin. Il peut témoigner sur des
24 rapports de situation avant ou après l'époque où il se trouvait là-bas.
25 La question ici est que ce témoin n'avait jamais vu la photographie. Il
Page 9497
1 n'était pas question d'avoir moins de connaissance, c'était celle de ne
2 pas avoir de connaissance du tout concernant cette photo satellite.
3 La deuxième question, en rapport avec l'habileté du témoin de déterminer
4 des cibles en tant qu'officier spécialisé dans les tanks, c'est une
5 photographie satellite aérienne, Monsieur le Président, et je ne vois pas
6 comment mon honorable confrère pourrait lui demander de répondre à des
7 questions concernant la détermination de cibles précises.
8 (Les Juges se concertent sur le siège.)
9 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président?
10 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Piletta-Zanin.
11 M. Piletta-Zanin: Il y a un problème que j'entends soulever. Nous avons
12 montré une carte à ce témoin qui ne la connaissait pas. Bien. Mais il a pu
13 indiquer, assez bien d'ailleurs, où se trouvait le "Rocher pointu". Et
14 c'est important par rapport à d'autres témoins que vous avez entendus qui
15 étaient des militaires, mais qui n'étaient même pas capables de savoir où
16 se trouvait ce "Rocher pointu". Cela nous démontre que, même lorsque l'on
17 ne connaît pas certains documents, on peut néanmoins, par sa connaissance,
18 apporter un peu de vérité à la justice.
19 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, le Président a
20 décidé de ne pas accepter D122, parce que le Président ne voudrait pas
21 entendre des témoignages en ce qui concerne le tunnel. Le document n'a pas
22 été identifié de manière assez précise, ce qui ne veut pas dire que le
23 document ne contient ni date ni lieu. Le témoin ne pouvait rien nous dire
24 au sujet de cette photographie qu'il n'avait jamais vue.
25 Donc ceci n'est pas un moyen de faire que la défense ne puisse pas fournir
Page 9498
1 des preuves en ce qui concerne un tunnel ou "le" tunnel, mais il faudrait
2 le faire d'une autre manière par le biais, donc pas par le biais d'une
3 photographie qui n'est pas connue du témoin et qui n'a pas été assez bien
4 déterminée.
5 M. Piletta-Zanin: Oui, Monsieur le Président. Nous allons avoir un
6 problème de protocole et de transcript, parce que ce témoin a néanmoins
7 répondu à certaines questions que je lui ai posées sur la base d'une
8 photographie, mais je n'ai pas décrit la photographie. Alors, puis-je la
9 décrire pour le protocole, pour le transcript, parce que nous ne verrons
10 plus à quoi cela fait référence?
11 M. le Président (interprétation): Le témoin a tiré des conclusions sur la
12 base d'avoir, la première fois de sa vie, vu cette photographie; ce qui
13 n'est pas le type de pièce qui devrait être admise. Même s'il a répondu à
14 des questions en rapport avec cette photographie, ceci ne signifie pas que
15 cette Chambre attachera une valeur probante à ses conclusions sur la base
16 de cette photographie.
17 Et, Madame la Greffière, puis-je vous demander les comptes rendus... je
18 vais regarder pour les trouver. J'ai quelques problèmes avec 278. Ou
19 était-ce 1782, c'est-à-dire la huitième pièce qui a été mentionnée?
20 Mme Philpott (interprétation): 1782.
21 M. le Président (interprétation): Oui, c'est 1782. Donc les documents sont
22 versés comme pièces sous scellés lorsque indiqués par vous-même, Madame la
23 Greffière.
24 Et j'aimerais poser une question supplémentaire: D116, était-ce un
25 document sous scellés?
Page 9499
1 (Mme la Greffière s'entretient avec M. le Président.)
2 La cote ERN n'est pas précédée par un "A", je crois comprendre qu'il n'est
3 pas nécessaire de la mettre sous scellés. Donc, à l'exception de la pièce
4 D122, les autres pièces ont été versées au dossier, ce qui a été mentionné
5 par la Greffière.
6 Monsieur Ierace, l'accusation est-elle prête à citer le prochain témoin?
7 M. Ierace (interprétation): Avant d'appeler le témoin suivant, je
8 souhaiterais verser un document lié à la requête de la semaine précédente
9 ayant trait au témoignage de M. Suljic.
10 M. le Président (interprétation): Doit-on en discuter à présent ou faut-il
11 d'abord les lire? Donc nous allons recevoir ce rapport et après, nous
12 allons entendre l'argument y afférant.
13 M. Piletta-Zanin: Oui, Monsieur le Président; puisque M. Ierace est
14 debout, est-ce qu'il pourrait nous faire savoir pour que nous nous
15 préparions –cela n'a pas été le cas pour ce témoin-, pour le prochain
16 témoin sur la fameuse question des grattages? Et ce n'est plus "bis
17 repetita", c'est un "ter, quater repetita placent".
18 (Intervention de l'huissier.)
19 M. le Président (interprétation): Il me semble que le rapport traite de
20 cette question, ne serait-ce qu'en partie. Le grattage est-il une question
21 que l'on soulèvera pendant la déposition du prochain témoin?
22 M. Piletta-Zanin: Ce n'est pas très probable, mais c'est imaginable.
23 M. le Président (interprétation): Donc, si cela se produit, vous êtes
24 invité à intervenir.
25 Monsieur Ierace?
Page 9500
1 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, je souhaiterais
2 soulever une autre question brièvement, compte tenu de l'ordonnance de
3 cette Chambre concernant le témoin W qui devrait comparaître demain. Je
4 souhaiterais attirer votre attention sur le fait suivant: s'agissant de ce
5 témoin, il serait nécessaire de faire venir une autre Chambre dans
6 cette...
7 M. le Président (interprétation): J'ai bien compris, oui.
8 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, je prends connaissance de ce
9 document qui n'a pas été transmis en serbe, mais ce n'est pas très
10 important. Est-ce que l'on doit insérer...
11 M. le Président (interprétation): En ce moment, nous ne désirons pas en
12 discuter. Veuillez permettre aux Juges de cette Chambre de lire le
13 document. Et, si on le juge nécessaire, on discutera de cette question.
14 M. Piletta-Zanin: Tout à fait.
15 M. le Président (interprétation): Je prie M. l'huissier de faire entrer le
16 témoin.
17 M. Mundis (interprétation): Avec votre autorisation, je souhaiterais me
18 retirer de la salle d'audience.
19 M. le Président (interprétation): Je vous prie de le faire.
20 (Le témoin, M. Richard Mole, est introduit dans le prétoire.)
21 Vous êtes bien M. Mole. Je vous prie de rester debout pour un instant
22 avant de passer au témoignage.
23 Selon le Règlement, vous êtes tenu de faire une déclaration solennelle
24 selon laquelle vous direz la vérité, toute la vérité et rien que la
25 vérité. Le texte de la déclaration vous sera remis par l'huissier.
Page 9501
1 M. Mole (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la
2 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
3 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Mole. Je vous prie de
4 vous asseoir. Vous allez d'abord être interrogé par l'accusation.
5 (Interrogatoire principal du témoin, M. Richard Mole, par M. Ierace.)
6 M. Ierace (interprétation): Monsieur Mole, vous êtes bien né le 12 avril
7 1950?
8 M. Mole (interprétation): Oui.
9 Question: En 1969, vous avez rejoint les rangs de l'armée britannique?
10 Réponse: Oui.
11 Question: Vous avez été formé à Sandhurst?
12 Réponse: Oui.
13 Question: Vous êtes devenu sous-lieutenant en 1972?
14 Réponse: Oui.
15 M. Ierace (interprétation): En 1992, vous avez bien été envoyé en ex-
16 Yougoslavie en tant qu'observateur militaire?
17 M. Piletta-Zanin: Non, non, je regrette. Je suis tout à fait navré, mais
18 le rythme est trop rapide. Je vois que la cabine française traduit
19 "lieutenant-colonel" par "sous-lieutenant", ce qui pourrait être très mal
20 ressenti par ce témoin. J'aimerais que M. Ierace, s'il le peut, puisse
21 aller un peu moins vite. Merci.
22 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace et Monsieur Mole, tout
23 ce que vous dites doit être traduit en français et en BCS, donc je vous
24 prie de ralentir le débit.
25 Quant à moi, je vais écouter le canal français afin de pouvoir suivre si
Page 9502
1 eux, ils sont en mesure de vous suivre.
2 M. Ierace (interprétation): En septembre 1992, avez-vous été nommé
3 observateur militaire supérieur pour le secteur de Sarajevo?
4 M. Mole (interprétation): Oui.
5 Question: Donc l'abréviation "SMO"?
6 Réponse: Oui.
7 Question: Avez vous rempli ces fonction jusqu'au 26 décembre 1992?
8 Réponse: Oui.
9 Question: En tant que SMO, aviez-vous 60 hommes sous vos ordres, 60
10 observateurs militaires des deux côtés de la ligne de confrontation à
11 Sarajevo?
12 Réponse: Oui.
13 Question: Monsieur Mole, nous avons entendu des témoignages se rapportant
14 à la période pendant laquelle vous remplissiez la fonction de SMO. Les
15 observateurs militaires étaient partagés en deux groupes, chacun de ces
16 groupes étant posté d'un côté de la ligne de confrontation. Il y avait
17 donc les Papa pour le côté de la présidence pour les forces du côté
18 gouvernemental et Lima pour le Corps de Sarajevo et de Romanija. Etait-ce
19 bien la situation pendant votre mission à Sarajevo?
20 Réponse: Oui.
21 Question: Avez-vous changé les positions Papa et Lima, les postes
22 d'observation de Papa et de Lima?
23 Réponse: Oui.
24 Question: Lorsque vous le faisiez du côté Lima, quelles étaient les
25 priorités lorsque vous établissiez les nouvelles positions?
Page 9503
1 Réponse: La question la plus importante, du côté Lima, était d'assurer que
2 l'on couvre le plus de sites d'armes possible dans le cadre de la
3 structure que j'étais autorisé de retenir.
4 Question: Lorsque vous changiez de position du côté de Papa, quelle était
5 votre priorité lorsque vous établissiez les nouveaux postes d'observation?
6 Réponse: Du côté Papa, la priorité était différente de ce que j'ai dit
7 tout à l'heure. L'armement lourd n'était pas évident du côté Papa, donc
8 notre mission principale était d'observer la ville afin d'y parvenir. Il
9 était nécessaire que les postes d'observation soient choisis de telle
10 manière pour qu'ils soient situés en hauteur. Donc c'était notre mission
11 principale.
12 Je souhaiterais ajouter quelque chose. La sécurité jouait un rôle très
13 important puisque, lorsque nous nous situions dans des positions en
14 hauteur, nous nous approchions de la ligne de confrontation.
15 M. Ierace (interprétation): Etait-ce parce que la ligne de front, dans de
16 nombreux cas, la ligne de confrontation donc, se trouvait sur le bord de
17 la vallée?
18 M. Mole (interprétation): Oui, c'est exact.
19 M. le Président (interprétation): Veuillez attendre et ménager des pauses
20 avant de poser la question suivante.
21 M. Ierace (interprétation): Hormis les observations effectuées depuis les
22 postes, les observateurs militaires étaient-ils censés s'éloigner, donc
23 au-delà des postes d'observation?
24 M. Mole (interprétation): Lorsque j'ai pris mes fonctions, l'élément que
25 j'appellerai "l'élément statique" du côté de Papa était en vigueur; donc
Page 9504
1 je voulais que l'on introduise la mobilité qui permettrait de couvrir plus
2 de territoire dans la ville avec les moyens et les hommes dont je
3 disposais. Ce changement a été d'une grande utilité du côté Lima, mais
4 pour des raisons différentes, quelque peu différentes. Nous aurions été
5 capables de surveiller plus de choses que dans la situation telle qu'elle
6 était auparavant que je vienne.
7 Question: Et cela se passait-il également du côté Papa?
8 Réponse: Oui.
9 M. Ierace (interprétation): Aviez-vous réussi à... étiez-vous capable de
10 déterminer les postes d'observation du côté Papa, si vous pensez à leur
11 capacité d'observer la ville?
12 M. Mole (interprétation): Oui, dans ce cas, la réponse est la suivante:
13 oui, nous avions beaucoup de succès...
14 M. Piletta-Zanin: Je n'ai pas de traduction. Simplement point 25, ligne
15 14, il y a une très légère traduction et ce n'est pas ce qui est dit dans
16 le transcript français. Donc soyons très attentifs à cela. Merci.
17 M. le Président (interprétation): Peut-être que vous pourriez répéter
18 votre réponse quant au succès de la mission des observateurs, du côté
19 Papa?
20 Aviez-vous répondu en disant que la question se rapportait à la capacité
21 de surveiller la ville? Et après, vous avez continué. Donc poursuivez
22 votre réponse. Pouvez-vous répéter depuis ce moment-là?
23 M. Mole (interprétation): Je considérerais que la couverture de la ville
24 par les observateurs militaires du côté Papa était un succès, et qu'ils
25 couvraient 95% de la ville.
Page 9505
1 M. Ierace (interprétation): Comment évaluait-on les succès et les
2 observations du côté Lima, les observateurs Lima?
3 M. Mole (interprétation): Nous avions des observateurs militaires sur
4 nombre de sites d'armement, et la décision quant à leur localisation a été
5 prise avant que j'arrive à Sarajevo; cela faisait partie, si j'avais bien
6 compris, des accords de l'aéroport.
7 J'ai eu dans mes ingérences la possibilité, en fait, de changer ces
8 localités, mais j'étais tenu de respecter l'accord. Et je ne pouvais pas
9 changer à tout hasard, de manière aléatoire, les localités.
10 Pour la même raison, ils ne couvraient pas tous les sites d'armement dont
11 je savais l'existence autour de Sarajevo. Il est difficile d'analyser les
12 tirs, combien de sites d'armement autour de la ville n'étaient pas
13 couverts. Et, en guise de réponse à votre question, si l'on évoque des
14 pourcentages -comme je l'ai fait lorsque j'ai évoqué le côté Papa-, ce
15 n'est pas si facile que cela.
16 Question: Lorsque vous parlez de sites d'armement autour de Sarajevo, vous
17 pensez à quel côté de la ligne de confrontation: du côté Papa, Lima ou des
18 deux?
19 Réponse: Nous parlions du côté Lima.
20 Question: Comment étiez-vous capables de déterminer qu'il y avait des
21 lignes de tirs, enfin, des sites de tirs que vous n'étiez pas en mesure de
22 surveiller par l'intermédiaire de vos observateurs?
23 Réponse: Une des fonctions du côté Papa était d'observer les tirs tombant,
24 atterrissant dans la ville. Donc, l'une des missions des observateurs
25 militaires des sites d'armement, du côté Lima, était d'observer les tirs
Page 9506
1 sortant de ces armes-là précisément.
2 A la fin de chaque journée, nous évaluions les chiffres, les deux séries
3 de chiffres. Ils étaient représentés dans le SITREP qui était soumis
4 quotidiennement. Il s'agissait de deux séries de chiffres qui étaient des
5 variables mathématiques. Donc les tirs sortants n'étaient pas toujours
6 équivalents aux tirs qui entraient dans la ville, qui atterrissaient dans
7 la ville. Cela dépendait, ces derniers dépendaient de l'observation et de
8 la déduction qui étaient du côté Lima, lorsque nous le surveillions.
9 Question: D'après les témoignages que nous avons entendus, il n'y avait
10 pas de communication directe entre les UNMOs du côté Papa et Lima.
11 Y avait-il des communications entre les deux quartiers généraux?
12 Réponse: Je pourrais l'expliquer par les statuts des "Papa" et des "Lima".
13 Je ne sais pas si vous allez comprendre tout cela. Il n'y avait pas de
14 communication entre le côté Papa et Lima.
15 Question: C'est pour cela que je vous ai posé la question, pour que l'on
16 gagne du temps.
17 Puis-je vous demander la chose suivante: les observateurs militaires,
18 lorsqu'ils enregistraient les tirs sortants du côté Lima et les tirs
19 rentrants du côté Papa, enregistraient-ils également l'heure de ces
20 événements?
21 Réponse: L'une des formes essentielles que l'on utilisait lorsque nous
22 effectuions l'observation -qu'il s'agisse du côté Papa ou du côté Lima-
23 était de standardiser la forme qui était de telle structure pour que l'on
24 puisse y incorporer le plus d'informations possible qui m'étaient
25 destinées, donc à moi, et à mon quartier général.
Page 9507
1 Ce formulaire contenait beaucoup d'informations. Il y avait des nombres de
2 séries et chacune de ces séries avaient un sous-paragraphe où étaient
3 mentionnés le temps, l'endroit et d'autres détails.
4 M. Ierace (interprétation): Etait-il possible, d'après cette information
5 qui vous parvenait des deux parties, de faire un rapport sur les tirs
6 sortants relatifs donc au temps, donc concernant les tirs rentrants du
7 côté Papa?
8 M. Mole (interprétation): Oui, c'était une mission essentielle pour nous,
9 une mission quotidienne, essentielle.
10 M. le Président (interprétation): (Pas d'interprétation.)
11 M. Ierace (interprétation): Pourriez-vous, je vous prie, nous dire si les
12 mécanismes qui vous permettaient de déterminer, que pas toutes les sources
13 de tirs, du côté Lima, étaient sous observation? C'est-à-dire que le
14 chiffre total et plus particulièrement les rapports quand aux feus
15 d'arrivée, qui n'avaient pas la riposte du côté des tirs sortants du côté
16 Lima?
17 M. Mole (interprétation): Oui, c'était le mécanisme principal, nous
18 permettant d'établir ce fait.
19 Question: Fort bien.
20 Nous avons également entendu dire des témoignages dans le cadre de ce
21 procès, jusqu'à présent, disant que vous, en tant que SMO, aviez un
22 commandant du sous-secteur du côté Papa et qu'il y avait également un
23 commandant pour le sous-secteur du côté Lima.
24 Qui était le commandant du sous-secteur du côté Lima pendant que vous
25 étiez en mission en tant qu'observateur militaire supérieur?
Page 9508
1 Réponse: C'était le lieutenant Carl Harding.
2 Question: De quel côté?
3 Réponse: Papa.
4 Question: Et du côté Lima qui était-ce?
5 Réponse: C'était Gwynn Rees. Il y avait également Michael Beary. Ces deux
6 noms me viennent à l'esprit comme cela, immédiatement.
7 Question: Est-ce que vous épelez le nom: G-W-Y-N-N, R-E-E-S?
8 Réponse: Oui.
9 Question: Est-ce qu'il était lieutenant commandant?
10 Réponse: Oui.
11 Question: Pendant que vous étiez du côté Lima, est-ce que l'un de vos
12 subordonnés s'appelait Pat Henneberry?
13 Réponse: Oui. Il était du côté Lima et il a littéralement pris position du
14 côté Lima. Il s'est occupé du côté Lima, à ma place.
15 Question: Et de quelle façon est-ce que cette position, ou ce poste,
16 différait du poste de sous-secteur, pour ce qui est du côté Lima?
17 Réponse: Du côté Lima, de leur propre choix, ils avaient organisé une
18 sous-structure. C'est eux qui avaient organisé cette sous-structure, mais
19 lorsque je suis arrivé, nous avons eu beaucoup plus de changements du côté
20 de Lima 9. Le Lima 9 était le commandant du côté Lima. Ce que nous avons
21 fait du côté Papa, c'était autre chose.
22 J'ai donc placé trois personnes à ce poste et c'était différent du côté de
23 ce qui se passait du côté Lima.
24 Question: Est-ce que vous voulez dire par là que Pat Henneberry était un
25 commandant du sous-secteur du côté Lima?
Page 9509
1 Réponse: Oui.
2 Question: Qui était le commandant du sous-secteur du côté Lima lorsque
3 vous avez quitté le 26 décembre 1992, si vous vous souvenez, bien sûr?
4 Réponse: Je crois que c'était Pat Henneberry, mais il me faudrait
5 consulter mes notes, pour être plus précis.
6 Question: Vous avez parlé de vos notes; est-ce que vous les avez emmenées
7 avec vous? Avez-vous emmené un journal avec vous?
8 Réponse: Oui.
9 Question: Est-ce qu'il est exact de dire que vous n'aviez pas remis à un
10 membre du Bureau du Procureur un exemplaire de votre journal?
11 Réponse: Oui, cela est exact.
12 Question: Est-ce que c'est parce que vous ne désiriez pas le faire?
13 Réponse: Oui.
14 M. Ierace (interprétation): Si on vous permettait de consulter votre
15 journal pour vérifier une date, par exemple, ou de vérifier une
16 information, seriez-vous prêt à permettre à la défense de consulter ce
17 passage-là, cette partie-là de l'entrée en question dont vous vous êtes
18 servie pour vous rafraîchir la mémoire si, bien sûr, l'on couvrait le
19 reste?
20 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, de toute façon, dans la mesure où
21 l'on est directement intéressé, l'accusation sait que l'on a horreur des
22 pièces détachées et que l'on adore le contexte, donc on ne se limitera
23 pas…
24 M. le Président (interprétation): Oui, mais la question est tout autre. Il
25 s'agit de poser des questions au témoin… (absence de traduction) … M.
Page 9510
1 Ierace de le faire. Si cette question présente un problème, vous pouvez, à
2 ce moment-là, vous opposer si vous le désirez.
3 M. Ierace (interprétation): Pourriez-vous, je vous prie, lire la question,
4 de nouveau, sur l'écran qui se trouve devant vous?
5 Je vous ai posé une question, Monsieur le Témoin, je vous prierai de bien
6 vouloir la relire et de répondre à cette question. La question apparaît
7 sous le N°100 dans la colonne gauche. Nous pouvons voir également le N°3
8 qui se trouve sous le chiffre 100.
9 Si jamais on couvrait les autres parties de votre journal et si l'on ne se
10 servait que d'un certain extrait dont vous vous servirez pour rafraîchir
11 votre mémoire, permettriez-vous cette procédure?
12 M. Mole (interprétation): Oui.
13 Question: Merci.
14 Quelles sont les instructions que vous avez données à vos observateurs
15 militaires du côté Lima quant à leur rôle? C'est-à-dire, leur avez-vous
16 dit que leur rôle devait être passif ou actif et est-ce qu'ils devaient
17 établir un dialogue avec les commandants locaux?
18 Réponse: Au tout début, lorsque j'ai été posté, l'un des autres aspects
19 des opérations que je voulais changer était d'instaurer, chez les
20 observateurs militaires, une volonté d'être un peu plus actifs dans leur
21 rôle plutôt que d'être passifs. L'une des méthodes efficaces afin
22 d'arriver à cela était d'exiger qu'ils cherchent, de façon active, qui
23 étaient les commandants, de voir ce qu'ils faisaient, de leur poser des
24 questions quant à la raison pour laquelle ils procédaient de la sorte ou
25 ils faisaient certaines choses.
Page 9511
1 Question: Est-ce que vous aviez un point de vue quant au fait que le
2 commandant du sous-secteur du côté Lima devait entrer en contact avec le
3 commandant du Corps du côté Lima et devait avoir des liens directs avec
4 lui en lui parlant directement?
5 Réponse: Ils étaient tout près, ils étaient situés physiquement tout près,
6 donc je m'attendais à ce qu'ils le fassent.
7 Question: Un peu plus tôt, vous nous avez parlé de votre prédécesseur; qui
8 était-ce?
9 Réponse: C'était le lieutenant-colonel Gray de l'Armée royale de la
10 Nouvelle-Zélande.
11 Question: Un peu plus tôt, vous avez également évoqué l'accord de
12 l'aéroport; est-ce qu'il s'agissait là d'un accord qui était à la base de
13 l'établissement du rôle des observateurs militaires à Sarajevo?
14 Réponse: Oui.
15 Question: Savez-vous à quelle date cet accord a été conclu?
16 Si vous n'avez pas la date exacte, pourriez-vous peut-être nous donner le
17 mois?
18 Réponse: Si je me souviens bien, c'était au mois de septembre 1992.
19 Question: Vous souvenez-vous, par hasard, quelle était la date, au mois de
20 septembre, à laquelle vous avez commencé… vous êtes entré en fonction à
21 Sarajevo en tant que supérieur observateur militaire?
22 M. Mole (interprétation): J'hésite à répondre par cœur. Puis-je consulter
23 mon journal?
24 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, pourrait-on permettre
25 au témoin de consulter son journal sur la base de ce que nous avons dit
Page 9512
1 plus tôt?
2 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, je vous écoute.
3 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, à nouveau il s'agit là d'un
4 document que nous n'avions pas vu et nous n'aurons donc que la vision d'un
5 patchwork au gré de l'accusation. Si nous voulons une musique, il faut une
6 partition entière et pas quelques mesures de-ci, de-là.
7 (M. le Président et les Juges se concertent sur le siège.)
8 M. le Président (interprétation): Monsieur Mole, avant d'aller plus loin,
9 pourriez-vous, je vous prie, expliquer à la Chambre quelles sont les
10 raisons pour lesquelles vous n'avez pas voulu remettre votre journal, qui
11 pourrait contenir des renseignements importants, aux membres du Bureau du
12 Procureur? Nous avons entendu plusieurs témoins qui ont remis le journal à
13 ce Bureau. Je me demande ce qui vous dérange dans cette procédure?
14 M. Mole (interprétation): Je suis tout à fait certain que vous allez
15 comprendre qu'un journal représente quelque chose de très personnel. J'ai
16 fait un rapport d'événements et j'en ai fait un rapport personnel.
17 Certains événements ont été représentés de façon parfois émotive; d'autres
18 fois, les rapports sont plus "non-émotionnels", si vous voulez.
19 Je me suis donc permis d'ouvrir mon âme, et je ne me sens pas tout à fait
20 à l'aise que d'autres personnes le lisent. Je crois qu'il est peut-être
21 mieux, plus sage de garder mes états d'âme pour moi-même. Il n'y a pas
22 d'autre raison.
23 M. le Président (interprétation): Je peux comprendre que vous ne désiriez
24 pas que quiconque lise ce que vous aviez à dire du fin fond de votre âme.
25 Mais si on limitait la lecture de votre journal à seulement quelques
Page 9513
1 personnes, nous avons, vous savez, une possiblité de protéger les
2 renseignements. Car je comprends tout à fait qu'il s'agisse d'un journal
3 personnel et que vous y indiquiez des passages émotionnels, émotifs. Mais
4 la Chambre serait intéressée à savoir ou à lire les passages qui ne sont
5 peut-être pas émotifs. Je sais que, parfois, la mémoire est plus fraîche
6 au moment où les évnéments sont décrits que dix ans plus tard.
7 Donc votre journal pourrait représenter une source importante de
8 renseignements qui pourraient certainement nous aider afin d'arriver à la
9 vérité. Je ne dis pas que cela est un fait, mais pourrait –je dis bien:
10 pourrait- nous aider à établir la vérité. Et donc, vous allez certainement
11 comprendre que cette Chambre essaye de déterminer la vérité; c'est le but
12 du Tribunal.
13 M. Mole (interprétation): Je comprends tout à fait, très bien. Mais
14 puisque nous parlons de la date à laquelle j'ai commencé mes fonctions à
15 Sarajevo, je pourrais vous suggérer... je ne me souviens pas de la date
16 exacte, il est vrai que je ne me souviens pas de la date, mais ce n'est
17 pas une question qui devrait soulever beaucoup de protestations puisque je
18 ne demande que d'ouvrir mon journal et de lire la date d'entrée.
19 M. le Président (interprétation): Oui, mais vous allez comprendre que la
20 défense a soulevé une question assez intéressante, c'est-à-dire qu'elle
21 croit qu'il s'agit de renseignements fragmentaires, de fragments de
22 renseignements, et cela ne leur permet pas d'avoir une idée générale de ce
23 que vous avez dit ou plutôt, de savoir ce que vous avez dit dans votre
24 journal.
25 Mais laissons cela de côté, il n'est pas nécessaire d'argumenter là-dessus
Page 9514
1 trop longtemps.
2 Je vous écoute, Maître Piletta-Zanin.
3 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, j'ai tout à fait perçu et
4 compris, je crois, les propos du témoin. Dans la mesure où il ne s'agit
5 que d'une date, du côté de la défense, accord est donné. Mais il va de soi
6 que si, plus tard, nous devons examiner d'autres points, la position de la
7 défense sera autre chose.
8 M. le Président (interprétation): Donc vous réservez un droit de répondre
9 à toutes les questions...
10 M. Piletta-Zanin: Je marche dans les pas du témoin.
11 M. le Président (interprétation): Puisqu'il n'y a pas d'objection,
12 Monsieur Ierace, simplement pour pouvoir rafraîchir sa mémoire, je permets
13 au témoin de consulter son journal.
14 (Le témoin consulte son journal.)
15 M. Mole (interprétation): J'ai pris un convoi de Pale le 5 septembre, et
16 je suis arrivé le 16 septembre.
17 M. Ierace (interprétation): Je vous remercie, Monsieur.
18 M. Mole (interprétation): Puis-je également corriger quelque chose que
19 j'ai dit un peu plus tôt?
20 Question: Oui, certainement.
21 Réponse: Lorsque vous m'avez posé une question quant à l'accord de
22 l'aéroport, je viens de m'apercevoir que, dans les formulaires qui ont été
23 soumis, je vois que la date de l'accord de l'aéroport était le mois de
24 juin 1992.
25 Question: Lorsque vous avez parlé de formulaires qui ont été soumis, je
Page 9515
1 crois que vous faites référence à des exemplaires de votre déclaration;
2 est-ce exact?
3 Réponse: Oui, c'est exact.
4 Question: Un peu plus tôt, nous avons parlé du commandant du Corps.
5 D'abord et avant tout, quel était le nom de la structure en question des
6 forces armées du côté Lima?
7 Réponse: Je les appelle le "Corps Romanija".
8 Question: Qui était le commandant de ce Corps pendant votre mission en
9 tant qu'observateur militaire supérieur?
10 Réponse: Le colonel qui est devenu plus tard le commandant général Galic.
11 Question: Est-ce que vous aviez une routine qui vous permettait d'avoir
12 des rencontres régulières avec le général Galic?
13 Réponse: Oui.
14 Question: A quelle fréquence?
15 Réponse: Je me rendais du côté Lima très souvent pendant la semaine, et
16 j'espérais toujours le voir là au moins une à deux fois.
17 Question: Lorsque vous disiez que vous passiez de l'autre côté, est-ce que
18 cela veut dire que votre bureau se trouvait dans le bâtiment des PTT, du
19 côté bosnien, de ce côté-là de la ligne de confrontation?
20 Réponse: Je suis désolé, je croyais de connaissance générale.
21 Oui, j'habitais dans le bâtiment des PTT qui se trouvait à l'intérieur de
22 la ville de Sarajevo.
23 Question: Fort bien. Oui, nous avons déjà entendu certains témoignages là-
24 dessus.
25 Lorsqu'il vous arrivait de rencontrer le général Galic, lors de vos
Page 9516
1 rencontres, pourriez-vous nous dire où ces rencontres avaient-elles lieu?
2 Réponse: C'était dans les casernes de Lukavica. Le côté serbe avait fourni
3 un lieu pour que les observateurs militaires soient cantonnés; c'est là
4 que nous avions notre quartier général et c'est là que je rencontrais le
5 général Galic; dans ce même bâtiment.
6 Question: Est-ce que c'était dans une pièce habituelle? Est-ce que vous le
7 rencontriez toujours dans la même pièce?
8 Réponse: Très souvent dans la salle de conférence.
9 Question: Lorsque vous le rencontriez, est-ce que vous pouviez bénéficier
10 des services de l'interprète?
11 Réponse: Oui, les observateurs du côté Lima bénéficiaient d'un service
12 d'un interprète, et c'était cet interprète-là que nous avions pour les
13 réunions.
14 Question: Qui était l'employeur de cet interprète et quel était le nom de
15 l'interprète -si vous vous souvenez bien sûr?
16 Réponse: Si mes souvenirs sont bons, elle était employée par les Nations
17 Unies mais, malheureusement, je ne me souviens pas de son nom.
18 Question: Lors de vos rencontres avec le général Galic, est-ce que vous
19 pourriez nous dire si, de façon régulière, il avait son interprète, si
20 c'était typique?
21 Réponse: Il y avait un autre individu qui, fréquemment, participait à ces
22 réunions, je ne sais pas quel était son poste. Enfin, de ce que j'ai pu
23 percevoir moi-même, je ne le percevais pas comme étant un interprète. Donc
24 la réunion était tout à fait interprétée par notre interprète à nous.
25 Question: Quel était le nom de cette autre personne?
Page 9517
1 Réponse: C'était le capitaine Indic.
2 Question: Quel était le rôle qu'il avait à jouer? Quel était son rôle à
3 ces réunions, d'après vous?
4 Réponse: Votre question est fort intéressante. Je n'ai pas de réponse
5 directe à votre question présentement, outre peut-être vous donner mon
6 sentiment personnel de ce qu'il faisait là. Donc ce que je dis là n'est
7 pas un fait, c'est simplement basé sur ma propre perception et
8 interprétation des choses.
9 Question: A combien de reprises vous arrivait-il de rencontrer le général
10 Galic? Et est-ce que le capitaine Indic était toujours là à chaque fois
11 que vous avez rencontré le général Galic?
12 Réponse: Au tout début, lorsque nous avions nos premières réunions, il
13 était présent assez souvent. En réalité, on pourrait probablement dire
14 qu'il était plus souvent présent que nous, mais, par la suite, sa présence
15 est devenue de plus en plus rare.
16 Question: Lorsqu'il était présent, est-ce qu'il lui est arrivé de parler
17 avec le général Galic?
18 Réponse: Oui, ils se consultaient, cela arrivait qu'ils se consultent.
19 Question: Est-ce que c'était en anglais ou dans une autre langue?
20 Réponse: C'était dans une autre langue.
21 Question: Vous a-t-il adressé la parole au cours de ces réunions?
22 Réponse: Il aurait pu peut-être. Je ne me souviens pas de moment
23 spécifique, mais la raison pour laquelle je me trouvais là était de
24 consulter le colonel Galic, sa présence donc était un peu non-pertinente,
25 car je voulais m'adresser directement au général Galic. Je ne voulais
Page 9518
1 parler qu'au général Galic, c'était le but de ces réunions.
2 M. Ierace (interprétation): Lorsque vous avez rencontré le général Galic,
3 chaque fois que vous l'avez rencontré, est-il arrivé que, lors de vos
4 rencontres avec général Galic, il ne porte pas d'uniforme?
5 M. Mole (interprétation): Au cours de toute ma mission, je n'ai jamais vu
6 cet individu en uniforme. Il venait aux réunions, si je me souviens bien,
7 portant un veston en cuir et d'autres vêtements civils.
8 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, je suis navré de poser la
9 question, mais il y a un problème grammatical: je ne sais pas très, très
10 bien à qui se réfère ce "he"; s'agit-il du Général ou d'une autre
11 personne, Monsieur Ierace? Je suis navré d'intervenir.
12 M. le Président (interprétation): Je vois, à la page 106, ligne 24: "A
13 chaque fois que vous avez rencontré le général Galic, est-ce qu'il lui
14 arrivait de ne pas porter d'uniforme?", et donc, je comprends que la
15 réponse lorsqu'on emploie le "he" se rapportait au général Galic. Est-ce
16 que je vous comprends bien?
17 M. Mole (interprétation): Non, vous n'avez pas raison justement. Ce que je
18 voulais dire était que la personne qui était vêtue ainsi était le
19 capitaine, si je ne m'abuse. Est-ce que c'est exact?
20 M. Ierace (interprétation): Non, je vous ai posé la question quant au
21 général Galic. Mais j'ai cru comprendre, de votre réponse, que vous vous
22 référiez au capitaine Indic. Est-ce que c'est exact?
23 M. Mole (interprétation): Oui, c'est exact.
24 Question: Est-ce qu'il est arrivé que vous rencontriez le général Galic et
25 qu'il ne porte pas d'uniforme, à quelque moment que ce soit?
Page 9519
1 Réponse: Pour la plupart des fois où nous nous sommes rencontrés, nous
2 portions tous les deux un uniforme.
3 Question: Fort bien. Très bien. Alors je vous demanderai de répondre à ma
4 prochaine question avec un simple "oui" ou un "non", si vous le pouvez. Et
5 si vous le pouvez, je vous prie de le faire.
6 Est-ce que vous avez trouvé cela étrange lorsque vous-même, en tant
7 qu'observateur militaire supérieur, vous rencontriez le commandant du
8 Corps que, fréquemment, la seule autre personne qui était présente -outre
9 l'interprète- était un capitaine hors uniforme ou un autre soldat qui a un
10 grade semblable?
11 Réponse: Je souhaiterais répondre à cette question par un "oui" ou par un
12 "non", mais il y a un précédent dans notre pratique militaire qu'un
13 officier supérieur, pendant les réunions, soit accompagné d'un adjudant,
14 par exemple.
15 Question: Hormis cette possibilité… je retire la question.
16 Donc compte tenu du fait que c'était un rôle d'adjudant, ce ne serait donc
17 pas, d'un point de vue militaire, bizarre?
18 Réponse: Sa présence n'était pas bizarre. Le fait qu'il n'ait pas eu
19 d'uniforme a été bizarre.
20 Question: Lorsque vous avez dit que le général Galic a été promu, vous
21 souvenez-vous de la date, de la période?
22 Réponse: Si mes souvenirs sont bons, c'était en novembre 1992.
23 Question: Je vais vous poser quelques questions directement ou
24 indirectement liées à la question, liées au degré de commandement
25 qu'exerçait le général Galic sur ses subordonnés. Pendant la période de
Page 9520
1 votre mission en tant qu'observateur militaire supérieur, vous souvenez-
2 vous des offensives militaires conduites par le Corps de Romanija?
3 Réponse: Oui, je me souviens d'une offensive en particulier, dans la zone
4 d'Otes, qui se trouvait à l'ouest, dans la partie ouest de Sarajevo, au
5 tout début du mois de décembre 1992.
6 Question: Vous parlez d'Otes: O-T-E-S?
7 Réponse: Oui.
8 M. Ierace (interprétation): Je souhaiterais que l'on montre au témoin la
9 pièce à conviction P3704.
10 M. le Président (interprétation): Je prie, Monsieur l'huissier, de
11 remettre la pièce en question au témoin.
12 (Intervention de l'huissier.)
13 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, pourrions-nous peut-être avoir
14 deux cartes afin que M. le Général puisse suivre? Merci.
15 M. Ierace (interprétation): Reconnaissez-vous cette carte, Monsieur Mole?
16 M. Mole (interprétation): Oui, si je la retourne dans l'autre sens. Oui.
17 Question: Avez-vous fourni cette carte au Bureau du Procureur?
18 Réponse: Oui.
19 M. Ierace (interprétation): Que représente cette carte?
20 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, avant que nous examinions la
21 question des cartes, il y a peut-être certaines questions que j'aimerais
22 poser à l'accusation, mais là, j'ai peur qu'il faille le faire hors la
23 présence du témoin puisqu'il s'agit de questions relative non pas à la
24 carte, mais aux ajouts.
25 M. le Président (interprétation): Qu'est-ce qui justifierait cette
Page 9521
1 interruption?
2 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, bien.
3 M. le Président (interprétation): (traduction inaudible)… vous également
4 expliquer cela en l'absence du témoin.
5 M. Piletta-Zanin: Parce que nous voulons poser et soulever certains points
6 que le témoin n'aurait pas à connaître. Je ne le sais pas encore
7 maintenant, mais nous pouvons le faire devant lui.
8 M. le Président (interprétation): Bien sûr. Je ne sais pas ce que vous
9 avez l'intention de dire, mais si vous dites qu'il est nécessaire de le
10 faire à présent, maintenant, en l'absence du témoin, je demanderai à
11 l'huissier de raccompagner le témoin en dehors de cette salle d'audience.
12 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, pour ne pas perdre de temps,
13 notre intervention a trait toujours à la question de l'admissibilité ou
14 non de cartes pré-marquées, parce qu'on ne sait pas dans quelle mesure
15 ceci a été fait, etc.
16 Donc à vous de décider.
17 M. Ierace (interprétation): Je comprends ce que mon éminent collègue veut
18 dire, mais je peux l'assurer que ceci n'a… s'il attendait les deux
19 questions suivantes, son inquiétude pourrait être dissipée.
20 M. Piletta-Zanin: Le dommage risque d'être fait, Monsieur le Président,
21 c'est-à-dire que ce sera trop tard. Pardon.
22 M. le Président (interprétation): La recevabilité, on en décidera
23 ultérieurement. Il n'est jamais trop tard pour cela.
24 M. Piletta-Zanin: Nous sommes d'accord, Monsieur le Président. Si l'on
25 devait arriver à la conséquence que l'on n'admet pas, au type de règle,
Page 9522
1 des documents qui sont pré-marqués, autant ne pas le faire.
2 M. le Président (interprétation): Monsieur l'huissier, je vous prie juste
3 de raccompagner le témoin en dehors de ce prétoire.
4 Monsieur Mole, je vous prierai d'attendre dehors.
5 (Le témoin, M. Richard Mole, est reconduit hors du prétoire.)
6 (Questions relatives à la procédure.)
7 M. Ierace (interprétation): Le témoin, je suppose, témoignera sur la ligne
8 de confrontation, en fait, qu'il avait marquée; la ligne de confrontation
9 à l'époque où il a rempli des fonctions d'observateur militaire supérieur.
10 Il a copié cette ligne de confrontation sur cette carte, à partir des
11 cartes qu'il avait à sa disposition dans le bâtiment des PTT. C'est ce que
12 j'attends de lui. Il ne s'agit donc pas d'une carte pré-marquée…
13 M. Piletta-Zanin: (Inaudible)… savoir quelles étaient les deux échelles?
14 M. le Président (interprétation): Je n'ai pas entendu vos derniers mots.
15 M. Piletta-Zanin: Monsieur Ierace?
16 M. Ierace (interprétation): (Pas d'interprétation).
17 M. Piletta-Zanin: Pas celle-ci, mais l'autre également.
18 M. Ierace (interprétation): Je ne sais pas s'il est en mesure de le dire.
19 Mais quel est le problème qui pourrait en découler? Nous avons nombre de
20 cartes et nous connaissons l'échelle de quelques-unes d'entre elles, donc
21 il ne devrait pas y avoir de difficulté là-dessus?
22 M. Piletta-Zanin: (Inaudible)…on me dit que cela a été recopié d'une carte
23 à l'époque…
24 M. le Président (interprétation): J'ai compris ce que M. Ierace a dit.
25 Donc il n'a pas copié à l'aide d'une photocopieuse mais l'a copié sur
Page 9523
1 cette carte de sa main, d'après d'autres cartes…
2 M. Piletta-Zanin: (Inaudible)… pose un problème. J'aurais préféré que l'on
3 nous donne alors la carte qui existait, telle qu'elle existait à l'origine
4 et non pas reproduite car c'est une reproduction manuelle, mais c'est une
5 reproduction!
6 M. le Président (interprétation): Y a-t-il une autre objection que vous
7 souhaiteriez soulever?
8 M. Piletta-Zanin: (Inaudible)…comment cela a été réalisé, on le saura
9 peut-être, mais c'est un principe…
10 M. le Président (interprétation): Vous pouvez le demander pendant le
11 contre-interrogatoire.
12 M. Piletta-Zanin: (Inaudible)… de ne pas avoir des cartes pré-marquées.
13 M. le Président (interprétation): Je ne pense pas que cela ait été reconnu
14 comme un principe. Nous avons eu une situation durant laquelle nous avons
15 demandé au témoin de marquer une autre carte, mais je vais conférer là-
16 dessus avec mes collègues.
17 (Les Juges se concertent sur le siège.)
18 L'accusation peut poursuivre l'interrogatoire sur la base de cette carte-
19 là.
20 Monsieur l'huissier, je vous prie de faire entrer le témoin, même si nous
21 n'avons pas encore beaucoup de temps; nous devons terminer à 15 heures 30
22 puisque cette salle d'audience doit être disponible à 16 heures.
23 (Le témoin, M. Richard Mole, est introduit dans le prétoire.)
24 (Suite de l'interrogatoire principal du témoin, M. Richard Mole, par M.
25 Ierace.)
Page 9524
1 M. Ierace (interprétation): Monsieur Mole, qui a dessiné ces lignes
2 pourpres sur cette carte?
3 M. Mole (interprétation): Moi.
4 Question: Quand l'avez-vous fait?
5 Réponse: C'est une carte touristique de Sarajevo, elle m'a été soumise
6 lorsque je suis arrivé, dès mon arrivée, pour que je puisse m'orienter par
7 rapport aux événements.
8 Nous l'avons utilisée en tant que carte d'opérations également dans la
9 salle d'opérations. Mais sur cette carte il n'y a pas de point-clef, nous
10 n'avons pas marqué de point-clef.
11 Question: Lorsque vous parlez de carte d'opérations dans la salle
12 d'opérations, vous pensez donc à la salle d'opérations des Nations Unies
13 ou vous avez en tête une autre salle d'opérations?
14 Réponse: Dans le bâtiment des PTT, la Forpronu avait une salle
15 d'opérations et moi je disposais d'une salle d'opérations qui était donc à
16 ma disposition, avec des observateurs d'un côté et de l'autre de la ligne
17 de confrontation. Cette carte a été utilisée dans ce dernier contexte.
18 Question: Je vous pose encore la question: quand avez-vous tracé cette
19 ligne?
20 Réponse: Cette ligne a été tracée pour représenter, donc, la ligne de
21 confrontation juste après le 10 décembre 1992.
22 M. Ierace (interprétation): L'avez-vous fait avant ou après avoir quitté
23 Sarajevo, environ donc le 26 décembre 1992?
24 M. Mole (interprétation): Avant mon départ.
25 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace, je vous ai dit que nous
Page 9525
1 sommes obligés de terminer à 15 heures 30.
2 Je vous autorise à poser encore une question, mais il faut qu'elle soit
3 très brève...
4 Donc, Monsieur Mole, nous sommes obligés de lever la séance et nous la
5 levons jusqu'à demain matin, 9 heures.
6 Vous êtes censé ne parler à personne du témoignage, de votre témoignage
7 donc ici dans cette salle d'audience, ni à l'accusation ni aux membres du
8 Bureau du Procureur.
9 M. Ierace (interprétation): Je souhaiterais juste soulever une autre
10 question, c'est ce que je souhaiterais: traiter du témoin W à 9 heures
11 demain matin.
12 M. le Président (interprétation): Donc puisque nous sommes tenus
13 d'entendre un autre témoin demain, je vous dis "au revoir", à mercredi
14 dans cette même salle d'audience.
15 (L'audience est levée à 15 heures 32.)
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25