Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 17054

  1   (Mardi 10 décembre 2002.) 

  2   (L'audience est ouverte à 9 heures 05.)

  3   (Audience publique.)

  4   (Questions relatives à la procédure.)

  5   M. le Président (interprétation): Madame de la Greffière, veuillez appeler

  6   l'affaire, je vous prie.

  7   Mme Philpott (interprétation): Affaire n°IT-98-29-T, le Procureur contre

  8   Stanislav Galic.

  9   M. le Président (interprétation): Merci, Madame la Greffière.

 10   Bonjour à tous et à toutes.

 11   Maître Piletta-Zanin, la Chambre a été informée que vous souhaitiez vous

 12   adresser à la Chambre. Je vous prierai d'essayer d'être bref parce qu'il

 13   faut terminer avec l'audition du témoin d'aujourd'hui. Merci. Je vous

 14   écoute.

 15   M. Piletta-Zanin: Oui, Monsieur le Président.

 16   Ceci pour dire que je serai beaucoup plus bref que d'habitude.

 17   M. le Président: Que normalement.

 18   M. Piletta-Zanin: Merci. Pour dire que la défense va suggérer que

 19   l'accusation reprenne ses cahiers, ses crayons, et ses gommes peut-être,

 20   et qu'elle puisse en définitive nous redonner une traduction si elle veut

 21   déposer ce fameux document...

 22   M. le Président (interprétation): Oui.

 23   M. Piletta-Zanin: Merci beaucoup.

 24   M. le Président (interprétation): Si je comprends bien, le général Galic

 25   n'entend pas l'interprétation: y a-t-il un problème? Vous devriez écouter


Page 17055

  1   sur le canal 6.

  2   M. le Président: Ça fonctionne maintenant?

  3   M. Galic (interprétation): Oui, merci.

  4   M. le Président (interprétation): Veuillez poursuivre, Maître Piletta-

  5   Zanin.

  6   M. Piletta-Zanin: Oui, merci infiniment, Monsieur le Président.

  7   Ce que nous suggérons simplement, c'est que l'accusation nous redonne -si

  8   vraiment elle entend déposer ce document, qu'en tout état nous n'acceptons

  9   pas, nous ne pouvons pas accepter-, qu'elle nous redonne une traduction

 10   susceptible d'être plus ou moins correcte. Nous avons…

 11   M. El Mahdi: It doesn't work.

 12   M. le Président (interprétation): Oui, je vois que nous avons toujours le

 13   même problème. Pourrait-on envoyer un technicien?

 14   M. Piletta-Zanin: Je crois que maintenant ça va, mais si ça ne va pas, le

 15   Général me le fera savoir.

 16   M. le Président (interprétation): Très bien, je vous prie de poursuivre.

 17   M. Piletta-Zanin: Nous avons comparé hier soir jusqu'à tard dans la nuit

 18   les deux textes, Monsieur le Président, et il y a des divergences qui sont

 19   -je remercie d'ailleurs la Chambre de son intention-, il y a des

 20   divergences qui sont à ce point importantes que nous ne pouvons pas

 21   concevoir que ce texte, dans sa forme traduite ou dans sa forme -puisque

 22   nous avons des traductions dans les deux sens- de l'anglais vers le serbe

 23   et du serbe vers l'anglais, dans leurs formes traduites soient versées

 24   telles quelles parce que ce n'est pas un document sur lequel on peut se

 25   fonder.


Page 17056

  1   J'ai fait la liste sur une vingtaine de pages des erreurs: il y a parfois

  2   des moments qui sont totalement inventés, qui ne se retrouvent pas dans la

  3   cassette audio et qui se retrouvent dans le texte anglais, donc dans le

  4   texte traduit. Il y a plusieurs occurrences de ce type de problèmes et, à

  5   nouveau, c'est une chose qui n'est pas acceptable.

  6   Donc, brièvement, si l'accusation veut verser cela, qu'elle fasse l'effort

  7   courtois de bien vouloir nous donner un texte qui soit relativement

  8   normalement traduit et établi. Et à partir de là nous pourrons travailler.

  9   Merci beaucoup.

 10   M. le Président (interprétation): Je vois. Nous devrions tenir à l'esprit

 11   que le BCS n'est pas une interprétation du texte anglais, ni l'anglais en

 12   l'occurrence n'est l'interprétation de la traduction du texte BCS; c'est

 13   que les deux langues sont dites, sont entendues sur la cassette audio.

 14   Donc c'est la raison pour laquelle il ne s'agit que d'une transcription et

 15   non pas d'une traduction. Donc si vous désirez vous servir de ce texte,

 16   c'est une chose. Par contre, il s'agirait d'un problème peut-être de

 17   traductions faites au moment où l'interview a eu lieu, et cela peut être

 18   vérifié en écoutant la cassette audio. Le témoin pourrait nous dire si ses

 19   propos ont été interprétés adéquatement. Donc nous allons simplement

 20   écouter, donner une attention toute particulière à cela. Merci.

 21   M. Piletta-Zanin: Oui, Monsieur le Président. Il y a néanmoins des

 22   éléments qui, indépendamment de la traduction ou de la non traduction, ne

 23   se comprennent pas dans la mesure où il y a des choses qui sont dans un

 24   des textes et qui ne se retrouvent pas dans l'autre. Donc à nouveau, là,

 25   c'est peut-être la cour de la reine Pétaude et la bouteille à encre. Merci


Page 17057

  1   M. le Président (interprétation): Nous avons demandé au témoin de nous

  2   souligner, de comparer les deux et de voir s'il y a un problème

  3   quelconque. Le témoin nous dira s'il y a des passages qu'il souhaiterait

  4   corriger ou compléter. Mais avant de procéder de la sorte, je vais

  5   demander au témoin lorsqu'il sera dans le prétoire de nous parler de cela.

  6   Cependant, il y a d'autres questions sur lesquelles la Chambre

  7   souhaiterait attirer votre attention.

  8   J'ai quelques questions à l'endroit des parties avant de poursuivre.

  9   D'abord, je souhaiterais voir ce qui se passe avec la carte. La Chambre a

 10   été saisie de ce problème, et sur la base des informations reçues jusqu'à

 11   présent, la Chambre a quelques difficultés à accepter la carte, plus

 12   particulièrement lorsqu'il s'agit de ce nouveau logiciel.

 13   Il n'est pas tout à fait clair à savoir jusqu'à quel point les cartes

 14   peuvent être si précises pour pouvoir faire une distinction entre 2, 3 ou

 15   4 mètres. Bien sûr, c'est quelque chose d'important lorsqu'on parle par

 16   exemple de la ligne de mire. Cela n'est peut-être pas trop difficile à

 17   comprendre à quel point une élévation de 30 à 40 mètres peut être décelée

 18   facilement, mais à retrouver une différence entre un véhicule qui est

 19   stationnaire quelque part et à savoir comment mesurer la hauteur de 2

 20   mètres par exemple, je crois qu'il s'agit de quelque chose de très précis

 21   et il nous faudrait évaluer ce nouveau logiciel, cette nouvelle

 22   technologie qui nous a été présentée.

 23   Bien. Maintenant, concernant les déclarations fournies en vertu de

 24   l'Article 92bis, si la Chambre se souvient bien, le 29 septembre on nous a

 25   annoncé que les déclarations fournies en vertu du 92bis seront soumises ou


Page 17058

  1   remises le mois prochain. Est-ce que la défense pourrait informer la

  2   Chambre, je vous prie, si l'on a demandé au Greffe, si l'on a fait des

  3   demandes auprès du Greffe et si ces déclarations ont été préparées ou non?

  4   Je vois que Me Pilipovic fait un signe négatif de la tête.

  5   Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, pas encore.

  6   M. le Président (interprétation): Est-ce que cela veut dire que vous

  7   n'avez pas fait une demande auprès de M. le Greffier, auprès du Greffe

  8   pour au moins commencer les procédures pour pouvoir introduire la

  9   déclaration fournie en vertu du 92bis au procès?

 10   Mme Pilipovic (interprétation): Oui, Monsieur le Président, cela n'a pas

 11   été fait, mais je crois que dans les jours à venir ce sera certainement

 12   fait, ces jours-ci qui viennent. Mais je crois qu'il n'y aura pas

 13   nécessairement plusieurs déclarations en vertu du 92bis.

 14   M. le Président (interprétation): Je vois, mais il faudrait, je vous prie,

 15   que vous vous penchiez là-dessus car sinon il y aura peut-être des

 16   problèmes à l'avenir.

 17   Mme Pilipovic (interprétation): Certainement, Monsieur le Président.

 18   M. le Président (interprétation): Bien. A quel moment est-ce que le

 19   rapport de l'expert M. Jovanovic sera soumis, je vous prie?

 20   Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, concernant l'expert

 21   M. Jovanovic, je crois que M. Jovanovic ne viendra pas témoigner en tant

 22   que témoin expert; il ne parlera pas de son expertise, de ses conclusions.

 23   De sorte qu'aujourd'hui, avec la fin de la journée d'aujourd'hui, nous

 24   retournerons à Belgrade; c'est là que nous évaluerons et verrons qui sera

 25   le témoin expert. Et nous en informerons la Chambre dans les plus brefs


Page 17059

  1   délais.

  2   M. le Président (interprétation): Très bien. Mais est-ce que cela veut

  3   dire qu'il faudrait néanmoins commencer par faire un rapport d'expert, il

  4   faudrait au moins procéder à un début?

  5   Mme Pilipovic (interprétation): Oui, nous sommes en train de préparer le

  6   rapport expert, mais je voulais simplement informer la Chambre qu'il ne

  7   s'agira pas de l'expert M. Jovanovic.

  8   M. le Président (interprétation): Bien. La prochaine question que je

  9   voulais soulever est une question qui a trait au rapport d'expert.

 10   D'abord et avant tout, d'une façon générale, je souhaiterais dire que la

 11   Chambre a dit clairement ce qu'elle considère qui est un expert. Un expert

 12   est une personne qui, ayant une formation particulière, peut aider la

 13   Chambre à comprendre ou à déterminer certaines questions qui sont en

 14   litige; c'est comment la Chambre définit un témoin expert. Nous avons

 15   considéré que Mme Eva Tabeau et Richard Phillips… effectivement, à

 16   plusieurs reprises, les deux personnes ont témoigné le 2 août et ont parlé

 17   du rapport d'expert de M. Terzic.

 18   La Chambre, lors de l'audition de ce témoin, a donné aux parties quelques

 19   directions, quelques lignes directrices supplémentaires; c'étaient les

 20   quatre éléments déjà mentionnés. Nous avons informé les parties de ce à

 21   quoi la Chambre s'attend lorsqu'elle a devant elle un témoin expert.

 22   Le premier critère est qu'il faudrait avoir une transparence complètement

 23   entière et totale des faits sur lesquels l'expert s'appuie.

 24   Deuxième élément, deuxième critère, c'est que la méthode utilisée

 25   lorsqu'elle est appliquée et lorsque le témoin nous parle de ses


Page 17060

  1   connaissances, de ses opinions, de ses conclusions, l'opinion du témoin

  2   expert doit également être une opinion transparente. S'il y a quelque

  3   détermination qui doit être faite, cela incombe à la Chambre, non au

  4   témoin expert.

  5   C'est la raison pour laquelle j'invite les parties -pour ce qui est de la

  6   défense pour l'instant- de bien lire ces points, ces éléments, ces

  7   critères et voir si votre témoin expert rencontre tous ces critères. Et

  8   nous ne souhaitons pas recevoir d'autres informations supplémentaires. La

  9   Chambre n'a pas, par exemple, trouvé que chaque expert qui s'est présenté

 10   en tant que témoin expert a effectivement été évalué comme témoin expert,

 11   comme étant une personne ayant une formation particulière ou des

 12   connaissances particulières. Et, des fois, il semble un peu vague, ce

 13   n'est pas toujours clair, à savoir quelles sont les bases factuelles sur 

 14   lesquelles le témoin expert a basé son opinion d'expert.

 15   Par exemple, il est arrivé à quelques instances que l'expert s'appuyait

 16   sur des déclarations de témoins -donc pas de témoignages mais de ce que le

 17   témoin a dit- sont également inconnues à la Chambre. Et il semble que les

 18   experts ne peuvent avoir aucune connaissance des témoignages qui ont été

 19   rendus devant cette Chambre sur des incidents bien spécifiques. Donc il

 20   est très important que la Chambre sache ce qui a servi de bases

 21   factuelles, quelles sont les sources factuelles sur lesquelles l'expert

 22   s'est appuyé, s'est basé, a fondé son opinion.

 23   Il arrive des fois que les experts fondent leur rapport sur l'existence de

 24   certains faits sans fournir une explication de la base sur laquelle le

 25   témoin présumait, et que ces faits sont véridiques.


Page 17061

  1   Pour vous donner un exemple, la Chambre a lu un rapport concernant

  2   l'incident du marché Markale qui a fait 8 morts. Il n'est pas tout à fait

  3   clair, la Chambre n'a pas tout à fait bien saisi sur la base de quoi le

  4   témoin a présumé ou a établi ce fait. Cela n'a pas été tout à fait clair.

  5   Et, au même moment, l'on peut se demander si ce n'est pas exclusivement à

  6   la Chambre d'établir si, oui ou non, il y a eu des décès et combien de

  7   personnes ont été tuées ou blessées lors de cet incident de pilonnage.

  8   La Chambre souhaiterait expliquer à la défense, s'assurer que la défense a

  9   clairement compris que si un témoin expert vient témoigner devant cette

 10   Chambre, la Chambre gardera toujours à l'esprit les points qui sont

 11   nécessaires, les critères nécessaires pour lesquels un rapport d'expert

 12   est accepté en tant que rapport d'expert. Et l'on ne peut pas admettre

 13   qu'une partie d'un rapport: même si le rapport est si volumineux que l'on

 14   acceptera qu'une partie, cela ne veut pas dire que la Chambre acceptera

 15   toutes les conclusions fournies par le témoin expert.

 16   Il faut comprendre tout à fait clairement que, les bases factuelles et la

 17   méthodologie utilisée et que la transparence a été appliquée et observée,

 18   la transparence concernant les faits et la méthodologie doit être bien

 19   établie.

 20   En dernier lieu, j'ai quelque chose à dire sur un rapport bien précis,

 21   bien spécifique. Si la Chambre ne se trompe, le rapport de l'expert Terzic

 22   n'a pas été annoncé préalablement. Et la Chambre est d'avis que l'on peut

 23   se demander si ce rapport peut avoir une pertinence suffisante pour être

 24   admis au dossier. La Chambre invite les parties à faire les présentations

 25   nécessaires concernant l'admissibilité de ce rapport.


Page 17062

   1   M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, pourriez-vous rappeler le nom qui

  2   n'est pas mentionné clairement dans, je crois, le transcript.

  3   M. le Président (interprétation): Terzic, T-E-R-Z-I-C.

  4   Oui, c'est effectivement le rapport sur le passé de la Bosnie-Herzégovine

  5   rédigé par le Dr Slavenko Terzic.

  6   Ensuite, je souhaiterais passer brièvement à huis clos.

  7   (Huis clos à 9 heures 25.)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24   (Audience publique à 9 heures 26.)

 25   Bien. Nous sommes maintenant en audience publique.


Page 17063

   1   Je crois que nous en arrivons au moment où nous pouvons demander au Témoin

  2   DP30 de revenir dans le prétoire.

  3   M. Ierace (interprétation): Avant de ce faire, je souhaiterais souligner

  4   quelques questions rapidement.

  5   Concernant l'interview de ce témoin, il me serait bien utile de savoir si,

  6   d'une façon ou d'une autre, l'enregistrement de cette interview sera

  7   accepté ou admis comme élément de preuve. Je souhaiterais vous dire qu'il

  8   serait à l'accusation de fournir des exemplaires, des copies de ces

  9   cassettes elle-même. Et à ce moment-là, si nous désirons que ces cassettes

 10   soient versées au dossier, nous allons à ce moment-là verser des

 11   traductions formelles du transcript en BCS et cela sera donc versé au

 12   dossier.

 13   Monsieur le Président, depuis que ce problème est survenu hier,

 14   l'accusation a pris les démarches nécessaires pour obtenir du CLSS une

 15   traduction formelle du transcript en BCS de l'interview ou des interviews

 16   qui ont été faites de tous les témoins de la défense.

 17   Cela pourrait dire que, à moins que ces traductions ne soient disponibles

 18   avant, nous ne les aurons pas au moment où certains de ces témoins de la

 19   défense seront appelés. C'est la raison pour laquelle je voudrais demander

 20   à la défense de nous dire quels sont les témoins qui se trouvent sur la

 21   liste qui ont été interviewés, et je demanderai leur coopération de ne pas

 22   appeler ces témoins avant que nous n'ayons des copies formelles, des

 23   traductions de leurs propos.

 24   C'est la raison pour laquelle nous avons demandé au CLSS, au service de

 25   traduction du Tribunal, de faire cette traduction le plus rapidement


Page 17064

  1   possible. Et je demanderai à la Chambre si elle veut accepter également

  2   une copie de cette cassette audio. C'est la raison pour laquelle je serais

  3   assez bref avec ce témoin.

  4   Deuxièmement, la défense nous a informés il y a quelques jours… Elle nous

  5   a donné l'identité des quatre témoins qu'elle souhaite appeler dans la

  6   première semaine de janvier.

  7   M. le Président (interprétation): Vous faites allusion aux témoins

  8   ukrainiens, si je peux les appeler ainsi?

  9   M. Ierace (interprétation): Non, il y a deux témoins ukrainiens et deux

 10   témoins russes. Nous ne sommes pas prêts à contre-interroger, nous ne

 11   serons pas prêts à les interroger, à moins que la défense ne nous

 12   fournisse immédiatement les grades de ces individus et leur date de

 13   naissance. J'ai déjà soulevé ceci la semaine dernière devant cette Chambre

 14   et je croyais que nous recevrions cette information hier, mais nous

 15   n'avons toujours pas reçu cette information. Et je suis bien conscient que

 16   c'est la dernière possibilité que l'accusation a pour soulever cette

 17   question devant la Chambre.

 18   Eu égard à cela, je voudrais également rappeler à la Chambre que bien sûr

 19   nous aurons besoin de la présence de deux interprètes, d'un interprète

 20   ukrainien et d'un interprète russe, pour ce qui est de cette première

 21   semaine du mois de janvier...

 22   (Le Président s'entretient avec Mme la Greffière.)

 23   M. le Président (interprétation): Bien. Je vais d'abord, si...

 24   M. Ierace (interprétation): Non, j'ai une dernière chose à dire. Vous vous

 25   souviendrez certainement qu'il y a quelques semaines nous avons informé la


Page 17065

  1   Chambre que nous n'avions pas les traductions des annexes fournies lors de

  2   la présentation du rapport du Dr Cavoski et Kosovic.

  3   Nous avons soulevé cette question devant la Chambre et on nous a dit que

  4   nous recevrions de plus amples renseignements. Nous n'avons, à ce stade,

  5   toujours pas reçu de plus amples informations là-dessus et nous maintenons

  6   toujours que nous aurons certainement besoin de ces annexes. Et nous

  7   espérons qu'elles nous seront soumises dans une langue du Tribunal.

  8   M. le Président (interprétation): Je vous écoute.

  9   M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, très, très brièvement car nous

 10   perdons du temps. Mais sur la question du fameux transcript, notre

 11   position est absolument claire. En plus s'ajoute à cela le fait -et vous

 12   l'aurez vu vous-même- que le témoin a procédé à un nombre de corrections

 13   de sa main qui font que l'exercice, au lieu d'économiser du temps, en a

 14   hélas coûté beaucoup plus.

 15   Par ailleurs, il s'agit d'un document qui n'a pas été signé par le témoin,

 16   qui ne lui a pas été soumis à l'époque, et qui peut-être n'emporte pas son

 17   accord.

 18   Donc, sur le principe, nous ne pouvons pas accepter que l'on verse un

 19   transcript au demeurant parfois incorrect d'une interview réalisée dans

 20   des conditions dont on ignore tout, transcript qui n'a pas été signé par

 21   la personne intéressée et qui n'a jamais, en tant que tel, obtenu

 22   l'acceptation formelle de cette personne.

 23   Pour le reste, je crois que certaines informations, notamment les grades,

 24   ont été délivrées à l'accusation. Je crois également les dates de

 25   naissance. Et pour le surplus, Me Pilipovic pourra dire deux mots sur ce


Page 17066

  1   type d'informations. Merci.

  2   Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, concernant les

  3   dates de naissance des quatre témoins que nous avons mis sur la liste lors

  4   de notre requête, le 6 décembre, nous avons essayé de donner le plus

  5   d'informations possible. Nous avons parlé de la période pertinente et des

  6   périodes pendant lesquelles ces personnes ont séjourné à Sarajevo. Eh

  7   bien, j'ai ces informations concernant… J'ai deux copies de passeport de

  8   deux témoins que nous avons déjà soumis à la section de la protection des

  9   témoins et des victimes. J'ai l'intention d'informer mes collègues de la

 10   date de naissance des personnes en question. Je sais qu'il s'agit d'une

 11   obligation de ma part, et j'informe mes collègues que je leur fournirai ce

 12   complément d'informations avant mon départ de La Haye. J'ai déjà informé

 13   mes collègues lundi dernier que je m'efforcerai de leur fournir tous ces

 14   détails aujourd'hui.

 15   M. le Président (interprétation): Très bien. Je crois qu'il y a eu quatre

 16   questions. Je vais parler des autres questions.

 17   Donc la première question étant à savoir si la cassette vidéo doit être

 18   admise au dossier. Concernant maintenant le grade et des dates de

 19   naissance des quatre témoins, si j'ai bien compris, cela sera soumis sous

 20   peu ou certains éléments ont déjà été communiqués. Donc je vous prierai de

 21   vérifier pendant la pause à quel moment l'information complète sera

 22   soumise.

 23   Ensuite, nous avons les traductions faites par l'accusation des

 24   déclarations des témoins de la défense. Et si j'ai bien compris, les

 25   parties, ou la défense consultera certainement l'accusation pour


Page 17067

   1   réorganiser ou organiser l'arrivée de ces témoins de sorte à ce que cela

  2   ne cause pas de problèmes supplémentaires à cause de la traduction de leur

  3   déclaration.

  4   Et enfin, je n'ai pas encore entendu votre réponse quant à la traduction

  5   des pièces jointes au rapport de Kosevo. J'imagine qu'au cours de la pause

  6   suivante la défense va informer le Procureur de son point de vue à ce

  7   sujet.

  8   Donc, maintenant, nous allons passer au premier point que vous avez

  9   mentionné. Un instant, s'il vous plaît, je vais conférer avec mes

 10   collègues.

 11   (Les Juges se concertent sur le siège.)

 12   Monsieur Ierace, pour vous informer de l'éventuelle admission de la

 13   version écrite ou la version enregistrée de la cassette, les Juges de la

 14   Chambre voudraient tout d'abord poser quelques questions au témoin au

 15   sujet de ce qu'il a eu à faire chez lui, hier; en dehors du prétoire. Et

 16   je voudrais tout d'abord voir si cette version écrite ou enregistrée audio

 17   est suffisamment claire pour qu'on puisse continuer à travailler sur cette

 18   base-là.

 19   Madame l'Huissière, pourriez-vous introduire, s'il vous plaît, le Témoin

 20   DP30 dans le prétoire.

 21   (Audience publique avec mesures de protection à 9 heures 37.)

 22   (Le Témoin DP30 est introduit dans le prétoire.)

 23   M. le Président (interprétation): Bonjour, Monsieur le Témoin. Monsieur

 24   DP30, tout d'abord je vous rappelle que vous êtes toujours tenu par la

 25   déclaration solennelle que vous avez faite hier avant le début de votre


Page 17068

  1   déposition.

  2   Monsieur DP30, on m'a dit que vous avez travaillé jusqu'à tard hier. Nous

  3   avons en effet reçu des exemplaires d'une version expurgée pour ainsi

  4   dire, et je vois que vous n'avez pas seulement fait attention aux versions

  5   en langue bosnienne, serbe ou croate, mais aussi à la version en langue

  6   anglaise.

  7   Tout d'abord, en termes généraux, est-ce que je peux vous poser la

  8   question suivante: à part quelques points spécifiques qu'il convient de

  9   corriger ou de mettre à jour ou bien expliquer davantage, en termes

 10   généraux, ce texte que vous avez trouvé écrit, est-ce qu'il correspond à

 11   l'esprit de votre déposition, de votre déclaration?

 12   Témoin DP30 (interprétation): Je peux dire que la traduction du texte

 13   n'est pas très professionnelle. J'ai l'impression que tout ceci a d'abord

 14   été traduit en anglais et ensuite, on a fait une traduction de l'anglais

 15   vers le BCS, si je puis dire. Donc dans beaucoup de phrase il y a des

 16   termes qui sont répétés, il y a des phrases qui ne font aucun sens et,

 17   parfois, les questions ont été changées -c'est tout au moins l'impression

 18   que j'ai- et donc ne sont plus les mêmes évidemment.

 19   M. le Président (interprétation): Très bien. Nous sommes en mesure de

 20   vérifier cela en comparant avec l'enregistrement audio. Et si vous vous le

 21   voulez bien, vous pourriez même entendre une partie de cet enregistrement

 22   pour que vous puissiez vérifier s'il s'agit bien de votre voix, si vous

 23   êtes en mesure de reconnaître votre voix sur cet enregistrement. Mais je

 24   vais vous demander un instant de patience car je voudrais que l'on

 25   présente au témoin...


Page 17069

  1   (Le Président s'entretient avec la Greffière.)

  2   (Les Juges se concertent sur le siège.)

  3   (Intervention de l'huissière.)

  4   Est-ce que je peux tout d'abord vous demander, quant à ces endroits où

  5   vous avez écrit la lettre "T"… Je pense qu'il n'est pas besoin de placer

  6   ceci sur le rétroprojecteur car il s'agit d'un document qui sera versé au

  7   dossier sous scellés.

  8   Donc est-ce que vous pourriez tout d'abord, Monsieur le Témoin, nous

  9   expliquer à quoi vous faites référence quand vous inscrivez cette lettre

 10   "T"?

 11   Témoin DP30 (interprétation): Eh bien, là, j'ai fait référence au

 12   traducteur "T", "translator" en anglais.

 13   M. le Président (interprétation): Très bien. Pourrions-nous, s'il vous

 14   plaît, passer en revue ces remarques qui sont les vôtres dans la version

 15   du document en langue BCS.

 16   Je voudrais vous demander de vous concentrer sur les parties qui doivent

 17   être davantage explicitées ou bien sur les parties au sujet desquelles

 18   vous pensez qu'elles ne sont pas suffisamment claires dans le texte. Donc

 19   je vous demande de ne pas vous arrêter à chaque mot, à chaque détail pas

 20   tellement important, même s'il ne s'agit pas de traduction parfaite par

 21   exemple, mais concentrez-vous surtout sur les choses qui portent à

 22   confusion à votre avis.

 23   Donc, à la page 2, vous avez ajouté quelques mots, à peu près un tiers du

 24   texte. Je vois qu'il est écrit, pour autant que je m'en souvienne…

 25   Témoin DP30 (interprétation): Oui, oui. Pour autant que je m'en souvienne,


Page 17070

  1   je crois que cela s'est produit comme cela, alors que dans le texte c'est

  2   écrit: "On n'entend pas".

  3   M. le Président (interprétation): Donc vous avez rempli, vous avez écrit

  4   ce que vous pensez avoir dit à l'époque et qui n'était pas audible au

  5   traducteur. Donc pourriez-vous répéter cela à nouveau, s'il vous plaît?

  6   Témoin DP30 (interprétation): Pour autant que je m'en souvienne, c'est

  7   ceci qu'il faudrait écrire dans le texte et je pense que c'est comme cela

  8   que je me suis exprimé.

  9   M. le Président (interprétation): Très bien. Donc nous passons à la page

 10   3, la deuxième ligne, où vous avez aussi ajouté quelque chose.

 11   Témoin DP30 (interprétation): La troisième page, j'ai inscrit ma fonction

 12   "le commandant du 3e Dépôt technique". Et ce qui était inaudible sur

 13   l'enregistrement c'est "la munition et engins explosifs et mines".

 14   M. le Président (interprétation): Donc, à peu près au milieu aussi, vous

 15   avez rayé quelques mots et vous les avez remplacés par d'autres. Pourriez-

 16   vous nous expliquer ce que vous avez fait?

 17   Témoin DP30 (interprétation): Eh bien, j'ai ajouté quelques mots car ceci

 18   n'est pas bien traduit. Je pense qu'il fallait dire que "d'après les plans

 19   du commandement en charge, on a fait une mobilisation d'après les

 20   formations en temps de guerre dans les dépôts. Il fallait qu'il y ait à

 21   peu près 350 personnes. Et le département de Renovica, de la section de

 22   Renovica qui se trouve à une trentaine de kilomètres de distance, devait

 23   avoir encore 150 personnes". (Fin de citation.)

 24   M. le Président (interprétation): Mais nous voyons cela dans le texte

 25   anglais, à ce que je vois.


Page 17071

  1   Et ensuite, dans la marge de gauche au milieu de la page, vous ajoutez

  2   quelque chose. Pourriez-vous nous dire ce que c'est? Pourriez-vous juste

  3   lire ce que vous avez écrit?

  4   Témoin DP30 (interprétation): Manque une question et une réponse.

  5   M. le Président (interprétation): Est-ce que vous êtes en train de nous

  6   dire que cette question et cette réponse figurent dans le texte en langue

  7   anglaise ou bien vous n'avez pas vérifié cela?

  8   Témoin DP30 (interprétation): Non, ceci figure dans le texte en langue

  9   anglaise et je ne le vois pas dans le texte en langue BCS.

 10   M. le Président (interprétation): Très bien. Donc il y a une différence

 11   entre les versions en langue BCS et en langue anglaise.

 12   Ensuite je vois que, plus loin, vous avez corrigé le mot "général". Je

 13   pense avoir vu un tel mot dans le texte en langue anglaise.

 14   Ensuite, passez à la page 4, s'il vous plaît. Juste un petit peu plus bas

 15   que le milieu de la page apparemment, il y a un mot qui devrait se trouver

 16   à un autre endroit; c'est une petite faute, si je ne me trompe. Est-ce que

 17   je l'ai bien compris comme cela?

 18   Témoin DP30 (interprétation): Mais il y a beaucoup d'ajouts inutiles, des

 19   répétitions dans le texte, et la phrase perd son sens à cause de ces

 20   rajouts ou de ces répétitions.

 21   M. le Président (interprétation): Très bien. Et vous avez montré ces

 22   parties du texte?

 23   Témoin DP30 (interprétation): Oui, soit je les ai encerclées ou

 24   soulignées, soit je les ai rayées.

 25   M. le Président (interprétation): Et dans la partie inférieure du texte,


Page 17072

  1   un petit peu plus loin dans le texte donc, on voit une phrase assez longue

  2   où il est écrit… c'est écrit "povecani"..

  3   Témoin DP30 (interprétation): Oui, oui, je vois cela. "Pour autant que je

  4   m'en souvienne, il n'y a pas eu d'actions particulières visant les civils,

  5   à part le fait que l'armée se trouvait dans l'état de préparation au

  6   combat supérieur". (Fin de citation.)

  7   Donc l'ordre des mots dans la phrase n'est pas correct et la phrase perd

  8   son sens. Ensuite, en ce qui concerne la traduction, toute cette

  9   traduction est chamboulée de sorte que le texte dans son entier pourrait

 10   correspondre à la traduction, mais n'est pas correct, ne sonne pas juste.

 11   M. le Président (interprétation): Et ensuite, plus loin dans la page, vous

 12   avez ajouté un mot dans la marge de droite et trois mots dans la marge de

 13   gauche. Pourriez-vous nous expliquer cela?

 14   Témoin DP30 (interprétation): Il s'agit des soldats de nationalité

 15   musulmane qui, en dépit des appels d'Alija Izetbegovic leur demandant de

 16   ne pas faire leur service militaire, ont continué à faire leur service

 17   militaire, ou plutôt, n'ont pas voulu partir avant d'avoir complété leur

 18   service militaire. A cause d'une telle situation, les Croates n'ont pas

 19   répondu à l'appel d'effectuer leur service militaire.

 20   Donc c'est ce que j'ai écrit: "C'est que les Croates ont refusé de

 21   répondre à l'appel pour rejoindre les rangs de la JNA, sauf quelques

 22   individus qui faisaient exception". (Fin de citation.) C'était le sens du

 23   texte et il faudrait que ceci soit écrit dans ce sens-là, quelque chose

 24   comme cela. Je pense que je l'ai dit hier aussi au cours de ma déposition.

 25   M. le Président (interprétation): Très bien. Donc nous passons maintenant


Page 17073

  1   à la page 5.

  2   Donc, apparemment, les questions et les réponses sont un peu différentes,

  3   l'ordre des questions et des réponses est différent par rapport à ce que

  4   nous voyons dans le texte anglais. Pourriez-vous nous dire ce vous avez

  5   écrit dans la marge à gauche de la page 5?

  6   Témoin DP30 (interprétation): J'ai écrit: "La question et la réponse sont

  7   inversées et interrompues, alors que dans la version en langue anglaise on

  8   voit le texte en entier". (Fin de citation.)

  9   M. le Président (interprétation): Très bien. Nous devons vérifier cela sur

 10   la base ou en faisant une comparaison avec l'enregistrement audio.

 11   Ensuite, au milieu de la page, vous avez ajouté un mot au-dessus de

 12   l'endroit où il est écrit "brodove".

 13   Témoin DP30 (interprétation): On a transporté cela dans le port de Plojce

 14   (phon)pour le charger dans le bateau.

 15   M. le Président (interprétation): Donc on fait référence à la munition,

 16   n'est-ce pas?

 17   Témoin DP30 (interprétation): Oui, oui.

 18   M. le Président (interprétation): Ensuite, je vois qu'il y a une

 19   correction mineure à cette page-là. Ensuite, nous passons à la page 6,

 20   vous avez écrit quelque chose après la première réponse écrite sur la

 21   page. Vous souhaitiez semble-t-il, ajouter quelque chose. Pourriez-vous

 22   lire ce que vous avez écrit?

 23   Témoin DP30 (interprétation): J'ai ajouté une question et une réponse qui

 24   figurent dans le texte en langue anglaise.

 25   M. le Président (interprétation): Est-ce que, donc, la version en langue


Page 17074

  1   anglaise est correcte, d'après ce que vous avez pu voir?

  2   Témoin DP30 (interprétation): Je ne me souviens pas, c'est vrai que l'on a

  3   déjà parlé auparavant d'un texte, plus haut dans le texte, du dépôt de

  4   Faletici -si mes souvenirs sont bons.

  5   M. le Président (interprétation): Très bien. Donc nous devons faire

  6   attention aux termes exacts utilisés sur la bande originale.

  7   Ensuite, un petit peu plus loin dans le texte, vous avez ajouté quelque

  8   chose quant à la structure de la JNA. Est-ce qu'il s'agissait d'une

  9   correction ou bien d'un ajout? C'est dans la marge de droite.

 10   Témoin DP30 (interprétation): Oui, oui, c'est à nouveau un problème au

 11   niveau de la traduction, il y a des termes que l'on répète et on n'a pas

 12   besoin de le faire, et je pense qu'on ne les trouve pas dans la version en

 13   langue anglaise.

 14   Ensuite, on peut dire que dans cette réponse où il est écrit que la base

 15   de logistique n°744... en réalité, il s'agit d'une question. Donc on

 16   demande où était basée la base logistique 744 dans le cadre de la

 17   structure de la JNA, quelle était sa position dans cette structure.

 18   M. le Président (interprétation): Donc c'est comme cela que vous comprenez

 19   cette question.

 20   Ensuite, un petit peu plus loin dans le texte, vous avez ajouté un mot à

 21   un endroit où il est écrit "20", on voit le chiffre 20; pourriez-vous nous

 22   lire ce mot?

 23   Témoin DP30 (interprétation): "Quand la JNA est partie après le 20 mai, la

 24   base qui assurait les arrières a été renommée et s'appelait dorénavant la

 25   "Base des arrières de l'armée de la Republika Srpska".


Page 17075

  1   M. le Président (interprétation): Très bien. Eh bien, ceci correspond plus

  2   ou moins au texte en langue anglaise.

  3   Donc, maintenant, nous allons passer à la page 7 où, au niveau du 4e

  4   paragraphe, vous avez ajouté quelques mots. Pourriez-vous nous lire cette

  5   réponse telle qu'elle devrait être selon votre meilleur souvenir?

  6   Témoin DP30 (interprétation): "Quand nous avons pris les munitions de

  7   Pretis, les munitions qui étaient produites à cet endroit-là pendant toute

  8   la guerre et tout près des positions musulmanes, j'ai été obligé d'envoyer

  9   des rapports quotidiens au sujet des munitions prises, des rapports que

 10   j'envoyais à mon commandement, à savoir la 27e Base d'arrières ainsi

 11   qu'aux autres bases des dépôts. Ensuite, c'était la base qui faisait

 12   suivre ce rapport à l'état-major général." (Fin de citation.)

 13   Donc la réponse devait ressembler à quelque chose comme cela.

 14   M. le Président (interprétation): Et ensuite, plus loin, là où on peut

 15   lire "92" ou "93", vous avez ajouté quelque chose: pourriez-vous nous dire

 16   ce que vous avez lu?

 17   Témoin DP30 (interprétation): Donc à deux reprises on voit 92, 93, donc

 18   c'est une répétition, alors qu'il fallait dire que ceci s'est produit vers

 19   la fin de 1992 ou début 1993 ou, pour être plus précis, que tout ceci a

 20   duré à peu près six mois.

 21   M. le Président (interprétation): Très bien. Merci.

 22   Pourriez-vous maintenant passer à la page 8. Vous avez ajouté deux mots au

 23   niveau de la marge droite au premier tiers de la page, c'est l'endroit où

 24   il est écrit "155 millimètres"; pourriez-vous lire cela, s'il vous plaît?

 25   Témoin DP30 (interprétation): Oui, il me semble que j'ai dit "155


Page 17076

  1   millimètres".

  2   M. le Président (interprétation): Donc plutôt que "152"?

  3   Témoin DP30 (interprétation): Oui, je dirai plutôt "155", mais je n'arrive

  4   pas à me souvenir à présent.

  5   M. le Président (interprétation): Très bien, nous pourrions vérifier cela.

  6   Ensuite, vous avez ajouté quelques mots un petit peu plus bas où ça

  7   commence par "da li". Pourriez-vous lire cela?

  8   Témoin DP30 (interprétation): "Est-ce qu'on a produit des obus éclairants

  9   et fumigènes?" Là, on parle des obus, des mortiers, mais la traduction

 10   n'est pas très claire; c'est cela que ça veut dire.

 11   M. le Président (interprétation): Très bien, merci pour cet

 12   éclaircissement.

 13   Ensuite, la page 9.

 14   Témoin DP30 (interprétation): On m'a demandé quelles étaient mes fonctions

 15   dans le cadre de ces dépôts, et là, j'ai ajouté -et je pense que je l'ai

 16   dit d'ailleurs au cours de ma déposition-, j'ai dit que "ma principale

 17   fonction consistait à organiser la sécurité du dépôt en y plaçant des

 18   gardes. Et ensuite, j'émets les munitions selon les ordres de la base

 19   d'arrières et je les reçois aussi. Je reçois les produits dans mon dépôt,

 20   j'assure la réception."

 21   Donc, ensuite, le texte est plus ou moins bien, mais c'est vrai qu'il y a

 22   un problème au niveau de la traduction.

 23   M. le Président (interprétation): Très bien. Ensuite, vous avez ajouté un

 24   mot je pense, un petit peu plus bas dans la marge de droite, un mot qui

 25   commence par un "P". Est-ce que vous pourriez le lire parce que, moi, je


Page 17077

  1   n'arrive pas à voir ce qui est écrit?

  2   Témoin DP30 (interprétation): Ici, j'ai écrit pour expliquer ce que l'on

  3   n'entend pas.

  4   M. le Président (interprétation): Très bien. Vous avez ajouté un mot à

  5   l'endroit où l'on voit un point d'interrogation, n'est-ce pas?

  6   Témoin DP30 (interprétation): Oui.

  7   M. le Président (interprétation): Quel est ce terme, quel est ce mot?

  8   Témoin DP30 (interprétation): Ceci devait être lu comme suit: "Il

  9   s'agissait d'une période pendant laquelle on faisait bien attention à la

 10   nécessité de faire l'économie des munitions, et de répondre toujours en

 11   fonction et sur la base des résultats escomptés."

 12   Je crois que le texte aurait dû être lu comme suit, comme je viens de le

 13   dire.

 14   M. le Président (interprétation): Merci. Je vois ensuite de menues

 15   corrections apportées par vous, en général concernant des calibres. Et je

 16   crois que vous êtes intervenu pour corriger tout cela.

 17   Témoin DP30 (interprétation): Eh bien, en terminologie militaire on sait

 18   très bien que lorsqu'on dit "7.62", on pense à 7,62 millimètres pour

 19   désigner le calibre.

 20   M. le Président (interprétation): Oui, en effet.

 21   Témoin DP30 (interprétation): Là où l'on parle de 14 et demi, moi, j'ai

 22   corrigé pour dire 14,5. Ensuite on fait redondance, on fait répétition de

 23   chiffres à deux reprises; chose tout à fait inutile. Et ici, pour parler

 24   d'un obusier de 182, il me semble que j'ai déjà dit "76", peut-être que je

 25   l'ai dit aussi dans ces termes-là.


Page 17078

  1   M. le Président (interprétation): Passons maintenant à la page 10.

  2   Voulez-vous, s'il vous plaît, nous donner lecture de ce que vous avez

  3   apporté comme correction aux premiers fragments? Je crois que là-haut s'il

  4   s'agit de calibre.

  5   Témoin DP30 (interprétation): Oui, là aussi, pour parler de M18, il ne

  6   s'agit pas de calibre 182, mais il s'agit plutôt de parler de 90 -ce que

  7   nous lisons. Or, il faudrait vraiment dire en vérité 76.

  8   M. le Président (interprétation): Oui. Et encore un peu plus bas,

  9   s'agissait-il de quelque chose qui aurait pu être considéré comme

 10   inaudible d'après vous? Et si vos souvenirs sont bons, quelle aurait dû

 11   être la réponse à la question, à la fin même de ce fragment où l'on parle

 12   d'obus de chars et "barres obliques", on peut lire "inaudible"? Vous y

 13   êtes au bas du fragment, à la fin du fragment?

 14   Témoin DP30 (interprétation): Oui, mais je ne pourrais pas vraiment y

 15   apporter grand-chose dans le contexte de ce que vous êtes en train de

 16   lire.

 17   M. le Président (interprétation): Très bien, soit. Enfin, si tel est le

 18   cas… Presque en bas de page vous avez barré certains mots. Est-ce que,

 19   peut-être, vous n'y avez vu aucun sens ou peut-être y a-t-il eu lieu de

 20   parler d'autre chose?

 21   Témoin DP30 (interprétation): Oui, en effet. Il s'agit...

 22   M. le Président (interprétation): Allez-y.

 23   Témoin DP30 (interprétation): Il s'agit de quelques mots qui me semblent

 24   tout à fait superflus et qui font que l'on perd tout le latin, tout le

 25   sens dans le texte.


Page 17079

  1   M. le Président (interprétation): Et puis, page 11, paragraphe 1, vous

  2   avez souligné certaines portions du texte.

  3   Témoin DP30 (interprétation): Ici, il s'agit de dire que pendant les deux

  4   premières années je n'ai pas été inclus directement à la maintenance

  5   pendant que j'étais à la base d'arrières, parce que j'ai été chef

  6   commandant du dépôt. Mais, dans l'enceinte de la caserne où je me

  7   trouvais, il a été mis sur pied une compagnie chargée de révisions et

  8   réparations en vue de soutien, ayant pour mission maintenance et entretien

  9   d'équipements et matériels.

 10   Ensuite, il a été dit qu'on y acheminait des armes et armements en général

 11   en vue des réparations et révisions, des véhicules également, de même que

 12   tout ce matériel fut acheminé vers l'usine "Famos" de Koran qui, elle,

 13   était dotée d'effectifs et de personnels qui auraient pu s'occuper

 14   évidemment de toutes ces révisions et réparations. De même que cette

 15   fabrique a été bien munie en pièces de rechange.

 16   M. le Président (interprétation): Si j'ai bien compris le texte qui suit,

 17   il s'agit tout simplement de menues corrections pour toiletter un petit

 18   peu le texte. Si, évidemment, il y a d'importants écarts, je vous prie de

 19   bien vouloir nous le signaler. Si tel n'est pas le cas, je vous prie de

 20   passer à la page 12 où vous avez ajouté un mot: s'agit-il de

 21   "réparations"?

 22   Témoin DP30 (interprétation): Il s'agit ici de parler de pièces

 23   d'artillerie et moi, j'ai dit pour ma part lors de l'interview que "si les

 24   pannes étaient importantes, les pièces d'artillerie devaient être

 25   remorquées vers les ateliers de réparation; et s'il s'agissait de menues


Page 17080

  1   réparations à faire. Alors, le personnel spécialisé de l'atelier pouvait

  2   être acheminé in situ pour procéder à des réparations". (Fin de citation.)

  3   M. le Président (interprétation): Oui, je comprends.

  4   Témoin DP30 (interprétation): Et, bien entendu, il s'agissait de parler

  5   toujours à la lumière du règlement en vigueur dans l'armée selon lequel

  6   règlement on fonctionnait.

  7   M. le Président (interprétation): C'est ce que nous pouvons voir

  8   d'ailleurs dans le texte dans la version anglaise, si je ne me trompe pas.

  9   Monsieur DP30, si je ne m'abuse pas, le restant des questions serait

 10   d'ordre plutôt linguistique. Alors passons à la page 13. Là, vous avez

 11   attaqué le premier paragraphe. S'agit-il de faire des interventions à

 12   titre d'éclaircissement ou quoi? Pouvez-vous nous dire quelque chose sur

 13   cela, et cela, plus en détail?

 14   Témoin DP30 (interprétation): Eh bien, cette traduction telle qu'elle est

 15   manque de clarté., c’est-à-dire lorsqu'il s'agissait de parler des

 16   "complètements" (sic) qui avaient été réclamés par des unités. Moi, pour

 17   ma part, j'ai dit que les unités étaient tenues de faire parvenir leurs

 18   demandes à leur commandement supérieur; c'est-à-dire les unités

 19   subalternes d'une brigade devaient s'adresser au commandement de la

 20   brigade depuis lequel commandement la demande devait être reconduite en

 21   direction du corps d'armée, où le tout devait faire partie d'un rapport

 22   d'ensemble de synthèse pour être ensuite reconduit en direction de l'état-

 23   major général. Toujours pour parler des "complètements" nécessaires.

 24   M. le Président (interprétation): Est-ce que je n'ai pas le droit de dire,

 25   par exemple… Est-ce que je ne m'abuse pas de dire que le restant à la page


Page 17081

  1   13 devait être considéré tel quel? Par conséquent, on pourrait peut-être

  2   procéder à la page 14.

  3   Témoin DP30 (interprétation): Oui, en général la traduction était

  4   correcte. Peut-être que l'ordre des mots laisse à désirer, mais enfin...

  5   M. le Président (interprétation): Oui, c'est ce que vous avez vous-même

  6   ajouté sous forme de remarque. Passons donc à la page suivante.

  7   Page 15, je vois que vous avez ajouté deux mots à savoir: lorsque pour une

  8   première fois vous faites mention du nom du général Kovacevic, vous avez

  9   ajouté deux mots, je vous demanderai d'en faire lecture. Je crois que vous

 10   avez en quelque sorte complété ce qui semble être inaudible.

 11   Témoin DP30 (interprétation): Où nous en sommes, là?

 12   M. le Président (interprétation): Page 15, vers le milieu de la page.

 13   Témoin DP30 (interprétation): Vers 1992.

 14   M. le Président (interprétation): Oui.

 15   Témoin DP30 (interprétation): Nous lisons ici "fin", et puis après barre

 16   oblique "inaudible", "incompréhensible"; encore barre oblique, deux en

 17   lettres, "dvije".

 18   M. le Président (interprétation): Toutes les fois où vous ressentirez un

 19   besoin quelconque en vue d'éclaircissements à apporter, dites-le tout

 20   simplement.

 21   Mais passons maintenant à la page 16: vous avez ajouté un mot et puis vous

 22   avez souligné le texte.

 23   Témoin DP30 (interprétation): En général, ceci devrait être dit comme

 24   suit:"A mesure que le temps passait, la qualité des équipements et

 25   matériels se trouvait de plus en plus vétuste et ne correspondant pas à ce


Page 17082

  1   qui a été considéré comme une qualité requise.".

  2   M. le Président (interprétation): Ensuite, nous voyons des mots qui

  3   semblent être répétés; s'agirait-il plutôt de parler de linguistique,

  4   cette fois-ci?

  5   Témoin DP30 (interprétation): Oui, il y a pas mal de répétitions.

  6   M. le Président (interprétation): Pouvons nous passer peut-être à la page

  7   17. Vos remarques seraient-elles de même nature ou auriez-vous besoin d'un

  8   commentaire à faire ou de remarques à faire, ou avez-vous quelque chose à

  9   dire au sujet de ce que vous avez ajouté ou souligné?

 10   Témoin DP30 (interprétation): Je ne pense pas vraiment que cette question

 11   soit posée dans sa totalité sous la même forme que dans la version

 12   anglaise, par exemple. Par exemple: "Au sujet de ces inspections, quels

 13   étaient les problèmes que vous avez pu relever au niveau de la brigade ou

 14   au niveau des brigades?".

 15   M. le Président (interprétation): Vous vous référez donc au premier

 16   fragment, la première ligne page 17?

 17   Témoin DP30 (interprétation): Oui.

 18   M. le Président (interprétation): Pour ce qui est des autres mots ou des

 19   lignes soulignées, est-ce qu'il faudrait peut-être en parler ou pas?

 20   Témoin DP30 (interprétation): Là où il y a eu des répétitions, peut-être

 21   que j'ai fait un trait ou je les ai soulignées, peut-être faudrait-il

 22   changer l'ordre des mots dans la phrase.

 23   M. le Président (interprétation): Oui, mais dans le fond, ceci évidemment

 24   ne modifie en rien la teneur des propos qui étaient les vôtres en réponse?

 25   Témoin DP30 (interprétation): Certes, pas d'une façon essentielle.


Page 17083

  1   M. le Président (interprétation): Passons donc à la page 18?

  2   Témoin DP30 (interprétation): Si vous me le permettez, quelques

  3   éclaircissements encore au sujet de la page 17.

  4   M. le Président (interprétation): Oui.

  5   Témoin DP30 (interprétation): Il s'agit du 4e fragment, lorsqu'on dit "la

  6   raison en est, c'est que les armes une fois utilisées n'ont pas été

  7   nettoyées". Mais je crois que ce qui manque est ce que j'ai dû dire en

  8   explication: "C'était la guerre, on était dans des conditions de campagne,

  9   par conséquent, les opérations de combat quotidiennes ne permettaient pas

 10   évidemment de s'occuper du nettoyage des armes à une base quotidienne,

 11   etc.". C'est ce que j'ai déjà d'ailleurs évoqué hier au cours de ma

 12   déposition.

 13   M. le Président (interprétation): Oui, merci de ces éclaircissements.

 14   Passons maintenant à la page 18. Il me semble que là aussi, vers le milieu

 15   de la page, vous avez rayé des parties du texte; il me semble une partie

 16   un peu plus longue, une portion plus longue du texte.

 17   Témoin DP30 (interprétation): Lorsque j'ai dû répondre à la question de

 18   savoir comment se présentait le fonctionnement des services d'arrières

 19   dans le cadre du Corps d'armée Romanija de Sarajevo, en réponse j'ai dit

 20   qu'à la tête il y a eu le commandant en second des arrières -c'était le

 21   colonel Krsmanovic-, et que l'officier chargé des opérations était

 22   Milivoje Solar, lieutenant-colonel de grade, qui, lui, assurait le

 23   caractère unique des services d'arrières; c'est-à-dire de tous les

 24   services techniques, celui d'intendance, celui de santé. Et pendant un

 25   certain temps il y avait là aussi un représentant des services de médecine


Page 17084

  1   vétérinaire, de même qu'un représentant du génie civil ou du génie

  2   militaire cette fois-ci. Il s'agissait d'ailleurs de parler de ces

  3   services tels qu'ils fonctionnaient en 1995 lorsque, moi-même, j'étais

  4   membre du Corps d'armée Romanija de Sarajevo.

  5   M. le Président (interprétation): Merci de ces éclaircissements, de ces

  6   explications plutôt. Y a-t-il lieu de signaler quelques autres corrections

  7   qui ont été annotées et opérées par vous et qui ne sont autres que de

  8   nature linguistique?

  9   Témoin DP30 (interprétation): Eh bien, lorsque je souligne une partie du

 10   texte pour dire qu'il y avait là quelque chose qui était considéré comme

 11   inaudible ou incompréhensible ou inintelligible, je l'ai souligné parce

 12   que je dis, pour ma part, que "d'autres commandements, à d'autres

 13   instances, c'est-à-dire à un échelon plus élevé par rapport à la base

 14   d'arrières, étaient censés avoir une même structure d'articulation de ces

 15   organes et instances", pour préciser qu'il y a eu des bases ou un service

 16   de finances qui faisait partie également de cet organigramme.

 17   M. le Président (interprétation): Très bien. Passons maintenant à la page

 18   19, et tout particulièrement, passons au milieu de la page 19. Là, vous

 19   avez fait pas mal de ratures. Faudra-t-il vraiment maintenant vous

 20   demander des explications parce que, vous comprenez, je ne sais pas ce

 21   qu'on peut lire dans l'original. Voilà pourquoi je vous demande si on a

 22   vraiment plus d'éclaircissements, plus d'explications?

 23   Témoin DP30 (interprétation): Je voulais simplement dire que ces questions

 24   concernent la période pendant laquelle j'étais déjà membre du corps

 25   d'armée. Par conséquent, elles sont loin de pouvoir concerner ce qui


Page 17085

  1   semble être l'objet des débats d'aujourd'hui. En tout cas, à deux

  2   reprises, on voit des répétitions de parties entières de cette traduction,

  3   enfin de mots.

  4   En effet, il a fallu savoir quelles étaient nos relations avec le colonel

  5   Krsmanovic. Enfin, nous avons dit que journellement, quotidiennement, nous

  6   devions avoir nos réunions à 8 heures du matin pour traiter de questions

  7   concernant la sécurité. Ensuite, nous parlions de tout ce qui concernait

  8   nos matériels. Nous devions passer en revue les tâches journalières et

  9   nous devions également nous préoccuper des rapports qu'il convenait

 10   d'établir à l'adresse de nos instances supérieures.

 11   M. le Président (interprétation): Je ne sais pas s'il convient vraiment de

 12   s'occuper de quelques autres éclaircissements concernant le texte que nous

 13   voyons à la page 19, ou s'agit-il tout simplement d'ordre linguistique, de

 14   répétitions peut-être?

 15   Témoin DP30 (interprétation): Oui, j'ai dit que nous ne nous trouvions pas

 16   toujours et à tout moment au siège du commandement. Nous étions souvent

 17   envoyés, déplacés pour aider l'organisation de la sécurité des arrières.

 18   Par exemple, lorsque la partie adverse musulmane se réparait à lancer une

 19   campagne, alors là, c'est à ce moment-là que nous avons été détachés

 20   auprès de ces commandements à titre d'assistance apportée à des unités

 21   subalternes, c'est-à-dire à des unités qui seraient affectées en tant que

 22   soutien aux corps d'armée.

 23   M. le Président (interprétation): C'est ce que nous lisons à peu près dans

 24   le texte en version anglaise. Par conséquent, passons à la page 20, s'il

 25   vous plaît. J'y vois pour ma part deux ou trois points d'interrogation


Page 17086

  1   assez importants au beau milieu de la page. Et j'ai vu que vous avez voulu

  2   que les deux portions du texte soient enchaînées.

  3   En quoi consiste, s'il vous plaît, tout ce que vous venez d'écrire comme

  4   remarque?

  5   Témoin DP30 (interprétation): Ce qui ne m'a pas paru très clair, c'est de

  6   voir ce texte traduit dans le texte ainsi -et dit d'ailleurs dans

  7   l'original- et ensuite traduit à partir de l'anglais.

  8   Etait-ce une provocation, était-ce une tentative peut-être de m'avilir en

  9   quelque sorte? Moi, je parlais de ce que j'ai fait lorsque je me trouvais

 10   dans le corps d'armée. J'ai dit qu'un poste d'arrières se trouvait à Pale

 11   et que, le cas échéant, des commandements détachés étaient établis,

 12   formés; c'est-à-dire toutes les fois où il nous a fallu entrevoir la

 13   planification d'actions en vue de nous défendre ou de récupérer les

 14   positions qui ont été prises par la partie adverse.

 15   Mais, ici, nous pouvons lire: "J'essaie de me rappeler la bonne

 16   expression", alors que dans ce que nous avons lu précédemment, la réponse

 17   a déjà été donnée. Ce qui ne tient pas debout parce qu'il semble que ceci

 18   ait été dit par moi. Ensuite, encore, nous lisons "inaudible" ou

 19   "incompréhensible", etc., comme mention, comme remarque.

 20   M. le Président (interprétation): Oui. Nous devons nous en occuper

 21   vraiment. Passons à la page 21. Je vois que vous avez apporté des

 22   corrections concernant les calibres 7.65, ensuite Browning. Et dans les

 23   trois dernières lignes où l'on peut lire "incompréhensible", vous l'avez

 24   souligné. Pouvez-vous nous dire de quoi il s'agit?

 25   Témoin DP30 (interprétation): Cela concerne la question évoquée hier.


Page 17087

  1   Lorsque j'ai parlé de la 27e Base d'arrières, je voulais dire qu'elle

  2   n'était pas sous le commandement direct du Corps d'armée Romanija de

  3   Sarajevo. Mais j'ai déjà dit qu'en vertu du règlement militaire, ceci

  4   pouvait être possible, était possible en quelque sorte; ainsi en était-il

  5   à la JNA. Par conséquent, le corps d'armée devait être doté d'une base

  6   d'arrières, sur laquelle base il s'appuyait directement.

  7   M. le Président (interprétation): Très bien, oui. Passons à la page

  8   suivante, pages 22. Y a-t-il besoin d'expliquer quoi que ce soit? Vous

  9   avez souligné le terme de "multiple".

 10   Témoin DP30 (interprétation): Oui, puisqu'on a parlé du Corps d'armée

 11   Romanija.

 12   M. le Président (interprétation): Oui?

 13   Témoin DP30 (interprétation): Je voulais dire par-là que les rapports

 14   venaient des deux côtés, par conséquent ils étaient sujets à des

 15   vérifications.

 16   M. le Président (interprétation): Vous avez souligné le terme "multiple",

 17   "plusieurs", pourquoi?

 18   Témoin DP30 (interprétation): Eh bien, je l'ai souligné parce que tout

 19   simplement ceci n'a pas été traduit.

 20   M. le Président (interprétation): Oui, et pour ce qui est du reste de la

 21   page, s'agit-il de remarques d'ordre vraiment linguistique où s'agit-il de

 22   parler de remarques cette fois-ci concernant la teneur du texte, des

 23   faits?

 24   Témoin DP30 (interprétation): Je crois que, pour parler rapports et

 25   informations, je crois que ceci n'a pas été bien traduit. Autrement dit,


Page 17088

  1   c'est à l'adresse du commandement supérieur que des rapports journaliers

  2   devaient être envoyés compte tenu de quoi il s'agissait. S'il s'agissait

  3   évidemment de production de munitions et de leur entreposage alors, peut-

  4   être, il s'agissait de rapports hebdomadaires ou une fois toutes les trois

  5   semaines ou mensuels. D'ailleurs, ainsi que le commandement l'exigeait.

  6   Pour parler ensuite de rapports semestriels ou annuels concernant les

  7   livraisons et fournitures.

  8   M. le Président (interprétation): Très bien, pouvons-nous maintenant

  9   passer à la page 23.

 10   Je vois que, dans le 6e paragraphe, vous avez souligné trois mots: "Sta ce

 11   trebalo".

 12   (Interprète: Ceci est absolument intraduisible en français.)

 13   Vous y êtes?

 14   Témoin DP30 (interprétation): Il s'agit d'une question, c'est-à-dire dans

 15   le cadre de la question qui me semble tout à fait incompréhensible. Je me

 16   demande comment je pourrais la rendre intelligible et comment l'expliquer.

 17   Je crois que, pour parler du sens, on pourrait l'expliquer.

 18   Je n'ai pas suivi cette portion du texte en anglais parce que, croyez-moi,

 19   je n'en pouvais plus.

 20   M. le Président (interprétation): Je comprends. Est-ce que je peux

 21   considérer que le restant des corrections apportées par vous serait plutôt

 22   de caractère linguistique?

 23   Témoin DP30 (interprétation): Oui, plutôt. A tant de reprises il y a des

 24   redites, des répétitions, et surtout des mots tout à fait superflus.

 25   M. le Président (interprétation): Très bien, passons à la page 24, s'il


Page 17089

  1   vous plaît. S'agit-il de remarques de caractère ou de nature plutôt

  2   linguistique ou s'agit-il vraiment de quelque chose qui, d'après vous,

  3   serait de nature à affecter la teneur de vos propos?

  4   Témoin DP30 (interprétation): Oui, surtout lorsque nous jetons un coup

  5   d'oeil sur l'avant-dernier fragment, c'est-à-dire paragraphe; la

  6   traduction n'est pas tout à fait correcte. Là, on devrait lire comme suit:

  7   "Nous n'avons pas pu approuver toutes les demandes venant d'unités parce

  8   que le tout devait passer par le biais de l'état-major général." (Fin de

  9   citation.)

 10   M. le Président (interprétation): Nous devrions comprendre ainsi votre

 11   réponse.

 12   Pouvons-nous passer à la page 25. Surtout pouvons-nous nous occuper du

 13   deuxième paragraphe. Vous y avez souligné des portions du texte. Est-ce

 14   que vous pouvez nous les expliquer, ces corrections?

 15   Témoin DP30 (interprétation): Une fois de plus, sans aucun besoin, on voit

 16   des répétitions de mots: à deux reprises on dit la même chose.

 17   M. le Président (interprétation): Il s'agit plutôt de linguistique, il ne

 18   s'agit pas évidemment de fond.

 19   Ensuite, par la suite, vous faites des corrections. S'agit-il de

 20   répétitions, une fois de plus, sur lesquelles vous attirez notre attention

 21   ou peut-être faudrait-il y apporter des éclaircissements?

 22   Témoin DP30 (interprétation): Probablement lorsque la question a été

 23   posée, je crois qu'il s'agit de voir comment ceci a été traduit. Lorsqu'on

 24   parle de "la ligne, l'articulation de votre organisation", on ne comprend

 25   pas très bien. Peut-être que dans l'anglais c'est différent.


Page 17090

  1   M. le Président (interprétation): Oui, la question a été traduite en

  2   anglais. Nous voyons maintenant quelle était la question qui vous a été

  3   posée et votre réponse est tout à fait compréhensible.

  4   C'est dans cet ordre d'idée que je pourrais peut-être vous demander à

  5   passer à la page 26. S'agit-il de parler de problèmes liés à la teneur de

  6   vos propos?

  7   Témoin DP30 (interprétation): Encore une fois il y a des répétitions.

  8   Peut-être à deux reprises on dit: "L'état-major général a établi telle ou

  9   telle mission ou peut-être a émis un ordre d'affectation à l'adresse de la

 10   base d'arrières", etc. (Fin de citation.)

 11   M. le Président (interprétation): Très bien. Maintenant, lorsque nous

 12   regardons la page 27, il me semble que toutes les remarques qui ont été

 13   les vôtres sont de nature linguistique, n'est-ce pas?

 14   Témoin DP30 (interprétation): Oui, plus ou moins. Il y a là aussi des

 15   répétitions de mots.

 16   M. le Président (interprétation): Page 28.

 17   Témoin DP30 (interprétation): Oui, j'y suis.

 18   M. le Président (interprétation): Dans le troisième paragraphe, on peut

 19   lire: "Jasam mozda…". Etait-ce une question qui vous a été posée?

 20   Témoin DP30 (interprétation): Peut-être que ma réponse a été un petit peu

 21   différente. J'ai entendu dire que, lui, il était chef d'état-major auprès

 22   du général Galic.

 23   M. le Président (interprétation): Oui, passons à la page 29.

 24   Témoin DP30 (interprétation): Là, où nous lisons "incompréhensible", il

 25   faudra lire: "Tant que le commandement de la base d'arrières n'aura été


Page 17091

  1   formé ou n'a été formé…", car jusqu'au début juin -je crois que c'était le

  2   6 juin-, on pouvait dire que le commandement devait quitter Sarajevo,

  3   c'est-à-dire la base a été capturée.

  4   M. le Président (interprétation): Est-ce que cela affecte en quoi que ce

  5   soit le sens ou la teneur de vos propos?

  6   Témoin DP30 (interprétation): Pas essentiellement.

  7   M. le Président (interprétation): Je vois que vous êtes venu jusqu'à cette

  8   page-là et que vous n'avez pas pu finir le travail pour traiter les deux

  9   dernières pages. Cette Chambre de première instance se préoccupera de

 10   savoir maintenant si l'on vous demandera de faire l'effort pour vous

 11   occuper aussi de ces deux dernières pages. Mais, après cela, nous allons

 12   marquer une pause et nous reprendrons les débats après la pause. Par

 13   conséquent, je donne une suspension d'audience jusqu'à 11 heures 10.

 14   (Le Témoin DP30 est reconduit hors du prétoire.)

 15   (L'audience, suspendue à 10 heures 38, est reprise à 11 heures 14.)

 16   (Audience publique.)

 17   Maître Piletta-Zanin, je vous écoute.

 18   M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Président.

 19   Monsieur le Président, avant que vous ne rendiez votre décision sur ce

 20   document, et pour que nous ne perdions pas plus de temps et que nous

 21   puissions permettre cas échéant à l'accusation de se déterminer, il y a

 22   quelques remarques que je dois faire; elles sont brèves, mais, me semble-

 23   t-il, pour une fois déterminantes. Y serais-je autorisé?

 24   M. le Président (interprétation): Certainement. Soyez bref, je vous prie,

 25   si possible.


Page 17092

   1   M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, ce que je voulais dire c'est la

  2   chose suivante: il va nous falloir un tout petit peu de rapidité et lire

  3   les documents en parallèle, mais très rapidement. Comme je vous l'ai dit,

  4   nous n'avons examiné ce document que jusqu'à la page 20. Ce que nous

  5   allons voir maintenant, c'est que ce témoin, qui a vu certaines choses,

  6   n'en a pas vu d'autres et j'entends le démontrer de la façon suivante,

  7   Monsieur le Président.

  8   Si nous regardons à la page... Je vais prendre les choses simplement, les

  9   plus évidentes. Si nous regardons à la page 10, par exemple, à la fin de

 10   la page nous avons quelque chose qui apparaît comme étant traduit "plus de

 11   300.000 tonnes", etc. Si vous vous rapportez à la page correspondante dans

 12   le texte serbe, nous verrons... Je vais vous donner cette page

 13   immédiatement.

 14   M. le Président (interprétation): 3.000 tonnes de munitions

 15   M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, nous lisons "3.000 tonnes" et non

 16   pas "300.000 tonnes". Si nous continuons en page suivante, il y a là

 17   également des erreurs de même type. Mais, pour ne pas perdre de temps,

 18   j'aimerais qu'on examine uniquement la page 13 en serbe qui doit

 19   correspondre à la page 13 ou à la page 14 en langue anglaise, elle

 20   correspond, Monsieur le Président, à la traduction ... Oui, je vous serai

 21   gré de prendre la page 13 de la traduction ou du texte anglais, d'examiner

 22   le paragraphe le plus important dans cette page qui commence par "as

 23   anywhere in the army" -"comme partout dans l'armée"-, et de le comparer

 24   avec la page 13 du transcript serbe qui commence par le mot "come". C'est

 25   le premier paragraphe. Vous verrez Monsieur le Président...


Page 17093

  1   M. le Président (interprétation): Oui...

  2   M. Piletta-Zanin: Vous verrez, Monsieur le Président, qu'il y a au milieu

  3   du texte serbe les mots "prema glavnom stabo", qui veut dire effectivement

  4   "vers le quartier général ", qui n'est pas traduit du tout dans le texte

  5   anglais.

  6   M. le Président (interprétation): La Chambre est tout à fait consciente

  7   des écarts que l'on rencontre effectivement. Il est vrai qu'à la page 13

  8   le témoin nous a déjà apporté les précisions nécessaires. La Chambre

  9   comprend tout à fait qu'il y ait certaines différences et nous n'allons

 10   pas accepter ces documents tels quels. Mais M. Ierace a demandé à ce que

 11   cela soit traduit. Souhaiteriez-vous dire autre chose?

 12   M. Piletta-Zanin: Oui, Monsieur le Président. Simplement, par rapport au

 13   contre-interrogatoire de l'accusation, que nous sachions ce que nous

 14   allons faire de ces documents en nous rendant compte qu'il y a des choses

 15   qui ont échappé au témoin lui-même. C'est tout ce que je voulais dire et

 16   démontrer concrètement. Merci.

 17   M. le Président (interprétation): Très bien, je vois. Monsieur Ierace a

 18   demandé de prendre la parole également.

 19   Vous étiez debout tout à l'heure: vouliez-vous ajouter quelque chose ou

 20   vous attendiez que l'on vous donne l'indication que vous avez demandée?

 21   M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, conformément à votre

 22   demande faite ce matin, j'ai approché mes collègues de la défense au cours

 23   de la pause pour discuter de deux questions; l'une d'entre elles étant le

 24   moment auquel nous recevrions les détails concernant les témoins qui

 25   témoigneront en janvier: les dates de naissance ainsi que leurs grades.


Page 17094

  1   Nous avons maintenant obtenu deux dates de naissance de deux de ces

  2   témoins que la défense désire rajouter sur la liste des témoins. La

  3   défense m'a informé également qu'elle n'était pas en mesure de nous dire à

  4   quel moment l'information supplémentaire nous sera communiquée. Ils nous

  5   ont simplement informés que cela sera fait dans les plus brefs délais.

  6   Maintenant, concernant les annexes ajoutées au rapport, la réponse a été

  7   similaire. J'ai également demandé à la défense s'il y avait eu quelques

  8   progrès concernant ce qu'ils me disent aujourd'hui et ce qu'ils ont dit il

  9   y a trois semaines. Ils m'ont dit qu'il n'y a absolument eu aucune

 10   différence.

 11   Donc, Monsieur le Président, l'accusation n'est pas en position d'être

 12   d'accord avec les 4 nouveaux témoins ajoutés eu égard à ces circonstances.

 13   Nous ne serons pas prêts pour la première semaine du mois de janvier à

 14   contre-interroger les témoins sans avoir préalablement eu suffisamment de

 15   temps pour faire les enquêtes nécessaires.

 16   Concernant les annexes, je serais gré à la Chambre de première instance si

 17   elle pouvait bien fixer une date à laquelle l'accusation est censée

 18   recevoir les annexes dans une langue du Tribunal.

 19   M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président?

 20   M. le Président (interprétation): Je vous écoute.

 21   M. Piletta-Zanin: Il ne s'agit pas de nouveaux témoins mais de changement

 22   de témoins, n'est-ce pas? Je crois que nous ne voulons pas ajouter 4

 23   témoins supplémentaires. Nous entendons seulement…

 24   M. le Président (interprétation): Oui, certainement, mais la question

 25   n'est pas là. Nous aimerions savoir quand est-ce que vous pourriez


Page 17095

  1   communiquer les grades et les dates de naissance à l'accusation.

  2   M. Piletta-Zanin: J'ai répondu tout à l'heure à M. Ierace. Nous allons

  3   faire tout le nécessaire, c'est-à-dire l'impossible pour essayer de

  4   contacter des gens pouvant nous donner ces informations. Et si nous

  5   parvenions à le faire immédiatement après les deux heures cette après-

  6   midi, cette après-midi encore nous communiquerions cela à M. Ierace. J'ai

  7   été très clair mais je ne peux pas garantir des choses que j'ignore en

  8   l'état.

  9   M. le Président (interprétation): Les Juges souhaiteraient être informés

 10   avant 6 heures, ce soir, s'il vous est impossible de fournir les dates de

 11   naissance des 4 témoins à l'accusation. Et nous nous pencherons sur la

 12   question de la traduction des annexes.

 13   Je vous écoute, Maître Pilipovic.

 14   Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, avec votre

 15   permission, une petite précision: la défense a, le 6 décembre, soumis une

 16   requête dans laquelle elle informe la Chambre et l'accusation que, le 29

 17   novembre de cette année, elle a fait certains changements sur la liste des

 18   témoins. Donc, avec notre soumission du 6 décembre, nous avons précisé

 19   qu'il ne s'agissait pas de nouveaux témoins ajoutés sur la liste mais que

 20   les 4 témoins qui existent déjà, qui figurent déjà sur la liste qui a été

 21   communiquée ont été échangés. Donc nous changeons l'ordre des témoins.

 22   C'est dans ce sens-là que nous vous demandons à ce que la Chambre nous

 23   donne une ordonnance et nous dise s'il est possible de changer ces 4

 24   témoins existants avec 4 autres témoins.

 25   M. le Président (interprétation): Oui, mais qui a soulevé cette question


Page 17096

  1   de nouveaux témoins? Qui a commencé à dire qu'il s'agissait de nouveaux

  2   témoins? Je crois que la question qui nous préoccupe à ce moment-ci, ce

  3   sont les grades et les dates de naissance. Est-ce que j'ai raison?

  4   M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, sans cette information

  5   nous nous opposons à l'ajout de ces nouveaux témoins.

  6   M. le Président (interprétation): Bien, donc la question en est tout

  7   autre. Et je souhaiterais que l'on m'informe avant la fin de la journée

  8   aujourd'hui, avant 18 heures ce soir, si la défense est en mesure de

  9   fournir les grades et les dates de naissance à l'accusation.

 10   Mme Pilipovic (interprétation): Très bien, Monsieur le Président.

 11   M. le Président (interprétation): Bien. Donc, Monsieur Ierace, vous avez

 12   demandé... Bien. La Chambre vous donne des précisions suivantes: si nous

 13   devions considérer l'admission au dossier des déclarations préalables,

 14   déclarations données par exemple par le Témoin DP30, à ce moment-là, la

 15   Chambre considère admettre cela au dossier seulement si elle a reçu

 16   d'abord la cassette audio de l'interview qui a été menée. Et c'est

 17   seulement après que la Chambre recevrait le transcript en anglais et en

 18   français, tel que nous l'avons vu aujourd'hui, y compris les annotations,

 19   les corrections apportées par le témoin, de sorte à ce que nous puissions

 20   mieux comprendre le compte rendu d'audience de la journée d'aujourd'hui,

 21   de la session d'aujourd'hui, pour que nous puissions comprendre quelles

 22   sont les explications fournies par le témoin concernant ces annotations

 23   apportées.

 24   Ensuite, nous aurons besoin d'un transcript des mots prononcés dans la

 25   cassette originale, alors que ce soit en anglais ou en BSC... Donc nous


Page 17097

  1   aimerions avoir un transcript mixte qui reflète exactement les propos qui

  2   ont été dits dans cette cassette audio dans les deux langues.

  3   Nous aimerions donc savoir ce que les enquêteurs ont dit en anglais et

  4   quelle a été la réponse fournie par le Témoin DP30 en BCS. De sorte que

  5   nous obtenions un transcript mixte bilingue et non pas, comme nous le

  6   voyons maintenant, un transcript anglais et un transcript BCS.

  7   Nous aimerions donc entendre l'intégralité de cette cassette audio dans

  8   les deux langues, et par la suite, nous aimerions avoir une traduction

  9   officielle de ce transcript bilingue en anglais.

 10   C'est ainsi que nous aurons une meilleure vue d'ensemble et nous pourrons

 11   reconstruire avec précision ce qui a été dit, donc relire le tout, revoir

 12   le tout et mieux comprendre. Nous ne dépendrons pas de la traduction de

 13   l'interprétation faite sur place, interprétation qui n'est peut-être pas

 14   tout à fait complète et qui pourrait peut-être contenir certaines erreurs,

 15   car nous avons vu qu'il y a eu certains écarts, certaines différences dans

 16   la traduction telle qu'elle a été faite par les traducteurs ou

 17   interprètes.

 18   (expurgé)

 19   (expurgé)

 20   (expurgé)

 21   (expurgé)

 22   (expurgé)

 23   (expurgé)

 24   l'époque a peut-être été faite par un interprète qui s'est efforcé de

 25   faire un bon travail, mais ce n'est peut-être pas acceptable et ce n'est


Page 17098

   1   peut-être pas accepté tel qu'on le retrouve ici.

  2   Donc après avoir reçu ces instructions, ces recommandations de la Chambre,

  3   vous saurez quels sont les détails ou quelle est la façon de procéder et

  4   de quelle façon vous devriez procéder pour que vous puissiez demander le

  5   versement au dossier de ces documents.

  6   Bien. Madame l'Huissière, ceci étant dit, je vous prierais de faire

  7   rentrer à nouveau le témoin dans cette d'audience. Et pourriez-vous, je

  8   vous prie, Monsieur Ierace, nous dire si vous allez avoir besoin des

  9   quelques dernières pages. Je ne sais pas s'il est nécessaire de demander

 10   au témoin de refaire l'exercice.

 11   (Audience publique avec mesures de protection à 11 heures 28.)

 12   (Le Témoin DP30 est introduit dans le prétoire.)

 13   Bien sûr, la défense a le droit de dire si ces pages sont bien

 14   pertinentes; il est bien certain. Donc si ce n'est pas tout à fait

 15   important, nous ne demanderions pas au témoin de travailler encore plus

 16   fort.

 17   Monsieur le Témoin DP30…

 18   M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, juste une chose.

 19   M. le Président (interprétation): Je vous écoute.

 20   M. le Président (interprétation): La défense est très inquiète pour le

 21   déroulement du temps. L'accusation a voulu produire cela pour épargner du

 22   temps, et je crois que nous sommes maintenant à 11 heures et demi. Donc si

 23   on pouvait accélérer par rapport à tout le monde, la défense serait très

 24   heureuse. Merci.

 25   M. le Président (interprétation): Oui, certainement. C'est ce que nous


Page 17099

   1   avions tous en tête.

  2   Monsieur Ierace.

  3   (Contre-interrogatoire du Témoin DP30 par M. Ierace.)

  4   M. Ierace (interprétation): Vous venez d'entendre, Monsieur le Témoin, que

  5   nous avons certaines contraintes de temps, et je vous serais gré si vous

  6   pouviez répondre succinctement à mes questions.

  7   Madame l'Huissière, je vous prierai de bien vouloir pousser le

  8   rétroprojecteur.

  9   M. le Président (interprétation): Oui, nous aurions une meilleure ligne de

 10   mire.

 11   (Intervention de l'huissière.)

 12   M. Ierace (interprétation): Bien. Hier, vous avez parlé d'armements

 13   entreposés dans le dépôt, vous avez dit qu'il y avait des roquettes 9K-11;

 14   c'étaient des roquettes antichars téléguidées. Est-ce que ces dernières se

 15   trouvaient également dans votre dépôt? Est-ce que vous saviez si cette

 16   arme particulière, précise, se trouvait dans votre dépôt?

 17   Témoin DP30 (interprétation): Les roquettes 9K-11, oui, il y en avait dans

 18   mon entrepôt, dans mon dépôt.

 19   Question: Est-ce que 9K-11 est le modèle? Est-ce que c'est une référence

 20   au modèle?

 21   Réponse: C'est une roquette russe téléguidée destinée... C'est une

 22   roquette antichar et son indication est 9K-11.

 23   Question: Oui, bien, merci.

 24   De quelle façon est-ce téléguidé? Est-ce qu'il y a un fil ou un autre

 25   système de téléguidage?


Page 17100

  1   Réponse: Cette roquette est téléguidée par un fil de fer.

  2   Question: Est-ce que cela veut dire que l'opérateur a le contrôle de la

  3   trajectoire de cette roquette par le biais d'un fil de fer, qui permet la

  4   communication entre l'opérateur ou le mécanisme d'opération et la roquette

  5   pendant le vol de cette dernière, afin qu'elle puisse être dirigée vers la

  6   cible?

  7   Réponse: Si je ne m'abuse, il y a un mécanisme de téléguidage de cette

  8   roquette et il est possible de manipuler avec ce mécanisme jusqu'à ce que

  9   la roquette arrive au but.

 10   Question: Bien, merci. Y avait-il de telles armes dans votre dépôt en

 11   1992?

 12   Réponse: S'agissant de mon dépôt, de mon entrepôt, il y avait comme je

 13   l'ai déjà dit des munitions de tout type. Il y avait également des moyens

 14   explosifs de tout genre.

 15   Question: Y compris ce système dont on vient de parler il y a quelques

 16   instants?

 17   Réponse: Oui. Si je ne m'abuse, c'étaient des réserves un peu plus

 18   modestes, mais il y en avait.

 19   Question: Est-ce que vous savez quelle était la portée de ce système, de

 20   cette arme? En d'autres mots, quelle était la distance à laquelle la

 21   roquette pouvait voyager de l'endroit où elle a été lancée ou tirée

 22   jusqu'à l'endroit où elle arrivait de façon téléguidée?

 23   Réponse: Pour vous dire bien franchement je ne sais pas précisément, cela

 24   ne fait pas partie de mon domaine de spécialisation.

 25   Question: Est-ce que c'était également entreposé en 1993? Et en 1994, est-


Page 17101

  1   ce que l'on retrouvait cette arme parmi votre stock?

  2   Réponse: Si je me souviens bien, pendant que je me trouvais à l'entrepôt

  3   il y en avait.

  4   Question: Vous est-il arrivé de livrer ce genre de système à certaines

  5   brigades du Corps Romanija Sarajevo en 1992, en 1993 ou en 1994, en allant

  6   jusqu'au mois d'août de cette année-là?

  7   Réponse: Il y avait plusieurs livraisons, non pas seulement destinées au

  8   Corps Romanija de Sarajevo et au Corps de la Drina, mais il y en avait

  9   également entre les brigades ou entre les bases d'arrières selon l'ordre

 10   émis par le grand quartier général. Donc je ne pourrais pas vous dire avec

 11   précision si, effectivement, on a livré ceci à ces derniers.

 12   Question: Très bien. Mais si les brigades voulaient en avoir elles étaient

 13   disponibles, n'est-ce pas, pendant cette période pertinente?

 14   Réponse: Si les brigades en avaient fait la demande, il est tout à fait

 15   probable que le grand quartier général aurait permis, accepté la livraison

 16   de ces armes.

 17   Question: Bien. Merci. Hier, on vous a posé une question quant à la nature

 18   des balles traçantes et des balles incendiaires. Est-ce que vous pourriez

 19   nous dire, s'agissant d'une balle traçante, qu'est-ce qui permet, quelle

 20   est la substance chimique qui permet à une balle traçante d'être visible

 21   pendant son vol?

 22   Réponse: C'est une substance chimique qui brûle et c'est ainsi que l'on

 23   peut voir sa trace laissée par la partie arrière ou la balle qui vole, qui

 24   est tirée dans l'air.

 25   Question: Dépendamment de la trajectoire de la balle, de la longueur de sa


Page 17102

  1   trajectoire, est-ce que cette substance continue à brûler jusqu'à ce

  2   qu'elle arrive à sa cible?

  3   Réponse: Pour la plupart des cas, cette substance brûle pendant toute la

  4   trajectoire de la balle.

  5   Question: Pourriez-vous nous dire quel est donc la différence entre une

  6   balle traçante et une balle incendiaire?

  7   Réponse: La différence est: lorsqu'on parle d'une balle traçante, nous

  8   pouvons voir la trajectoire du vol de la balle alors que, lorsqu'on parle

  9   d'une balle incendiaire, lorsqu'elle arrive au but elle explose, et c'est

 10   là que cette substance combustible brûle.

 11   Question: Peut-on dire alors que si la balle n'explose pas lorsqu'elle

 12   touche la cible, mais si elle fait un ricochet et si elle reste intacte,

 13   et si elle produit une lumière, si elle produit une trace, il s'agit d'une

 14   balle traçante et non pas d'une balle incendiaire?

 15   Réponse: Je n'ai pas tout à fait bien compris votre question, désolé. Je

 16   vous prierais de répéter.

 17   Question: Très bien, je retire la question, ça va, merci. Je vais passer à

 18   autre chose maintenant, à un autre sujet.

 19   En relisant la transcription hier après-midi, est-ce que vous avez vu qu'à

 20   un moment donné on vous a demandé quelles étaient les armes d'infanterie

 21   que vous aviez entreposées dans votre dépôt? Vous souvenez-vous d'avoir lu

 22   cela à votre relecture du transcript?

 23   Réponse: Oui, je me souviens.

 24   M. Ierace (interprétation): Vous avez mentionné que parmi les armes il y

 25   avait des pistolets, des fusils semi-automatiques, des fusils


Page 17103

  1   automatiques.

  2   M. Piletta-Zanin: Objection, Monsieur le Président.

  3   M. le Président (interprétation): Je vous écoute, Maître Piletta-Zanin.

  4   M. Piletta-Zanin: Objection, parce que …

  5   M. le Président (interprétation): Désirez-vous le faire en la présence du

  6   témoin?

  7   M. Piletta-Zanin: Je pense que oui, parce que nous parlons maintenant de

  8   quelque chose qui n'est vraisemblablement pas ce qui va être accepté par

  9   votre Chambre tout à l'heure ou un autre jour, puisque, justement, vous

 10   avez demandé quelque chose d'autre de la part de l'accusation. Par

 11   conséquent, nous sommes en train de parler d'un texte qui n'existera pas

 12   sous cette forme-là et cela pose un problème technique.

 13   (Les Juges se concertent sur le siège.)

 14   M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace, je présume que vous

 15   faisiez référence à la page 21. Nous avons relu le passage pertinent du

 16   transcript et je me souviens bien que nous avions apporté une attention

 17   toute particulière sur ce passage. Il n'y a pas donc de problème.

 18   Objection rejetée. Veuillez poursuivre.

 19   M. Ierace (interprétation): Est-ce que vous avez le transcript en BCS

 20   entre les mains? Vous êtes en train de le consulter présentement, est-ce

 21   exact?

 22   Témoin DP30 (interprétation): Oui.

 23   Question: Veuillez, je vous prie, vous rendre à la page 21. Prenez la page

 24   21 de ce même document. Et vers le milieu de la page, vous nous avez

 25   indiqué ou vous aviez dit à ce moment-là qu'il y avait un certain nombre


Page 17104

  1   d'armes d'infanterie qui étaient entreposées dans votre dépôt et dans le

  2   but de les distribuer; est-ce exact?

  3   Réponse: Non, pas pour les distribuer. C'était l'armement qui faisait

  4   partie du Corps Romanija de Sarajevo.

  5   Question: Avant d'être remis au Corps Romanija de Sarajevo, est-ce que ces

  6   armes venaient de votre dépôt?

  7   Réponse: Non.

  8   Question: Bien. Comment savez-vous que l'armement dont on fait état dans

  9   ce paragraphe appartenait au Corps Romanija de Sarajevo, ou plutôt disons

 10   en 1993 était destiné au Corps de Romanija Sarajevo?

 11   Réponse: J'ai dit que j'étais le chef du service technique au sein du

 12   Corps en 1995. Et je vous ai déjà dit que je savais très bien quels

 13   étaient les types d'armements qui se trouvaient dans le Corps Romanija de

 14   Sarajevo.

 15   M. Ierace (interprétation): Pourriez-vous, je vous prie, lire à partir du

 16   haut de la page.

 17   M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président.

 18   M. Ierace (interprétation): Juste à côté des initiales RP.

 19   M. le Président (interprétation): Oui.

 20   M. Piletta-Zanin: On me dit qu'il y a une erreur de transcript, je ne l'ai

 21   pas entendu parce que je faisais autre chose. Mais le témoin aurait

 22   indiqué une autre date que celle que nous lisons sur le transcript, qui

 23   est sur le transcript 1993; donc on pourrait lui reposer la question.

 24   J'en profite, Monsieur le Président, pour demander combien de temps il

 25   reste à l'accusation, car nous pensons que tout ce travail fait sur le


Page 17105

  1   texte du transcript doit être imputé du temps de l'accusation.

  2   M. le Président (interprétation): Oui, je comprends très bien votre point

  3   de vue. Je ne sais pas, je ne dis pas à ce moment précis de combien de

  4   temps dispose encore l'accusation. Nous allons réfléchir à cela.

  5   M. Piletta-Zanin: Il s'agit de la page 43, ligne 8, Monsieur le Président

  6   où il est écrit "en 1993 ". Et ce "1993", semble-t-il, n'est pas ce qu'a

  7   dit le témoin.

  8   M. le Président (interprétation): Il s'agit d'une question, donc,

  9   évidemment, ce n'est pas ce que le témoin a dit.

 10   Monsieur Ierace, pourriez-vous vérifier ce que vous avez demandé au

 11   témoin?

 12   M. Ierace (interprétation): Oui, mais le témoin a dit qu'à l'époque il

 13   faisait une liste de l'armement dont disposait le Corps de Sarajevo et de

 14   Romanija.

 15   M. le Président (interprétation): Très bien. Et dans sa réponse, il fait

 16   état de 1995.

 17   M. Ierace (interprétation): Oui.

 18   M. le Président (interprétation): Très bien. Vous pouvez continuer

 19   Monsieur Ierace.

 20   M. Ierace (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 21   Pourriez-vous lire ce qui figure en haut de la page, là où il y a écrit

 22   "RP"? Et pourriez-vous lire lentement pour que nous puissions entendre

 23   votre traduction?

 24   Témoin DP30 (interprétation): Il est écrit ici –je cite-: "Je vais revenir

 25   sur une question que j'ai déjà posée…"


Page 17106

  1   M. le Président (interprétation): Monsieur, pourriez-vous lire lentement,

  2   s'il vous plaît? Vous savez, quand on lit, on a tendance à accélérer, donc

  3   je vous prie de bien vouloir lire lentement pour que nous puissions

  4   vraiment entendre ce que vous dites.

  5   Témoin DP30 (interprétation): Je cite-: "Je vais revenir sur une question

  6   que je vous ai déjà posée. Il s'agit d'une question relativement technique

  7   qui concerne les munitions, les munitions qui vous parvenaient depuis la

  8   27e Base de logistique. Je suis toujours… surtout intéressé par les

  9   munitions de petit calibre, ce qui veut dire les armes que l'on porte,

 10   portatives et les munitions. Je sais que ce Corps disposait de beaucoup

 11   d'armes de ce type. Est-ce que vous pourriez me donner quelques

 12   indications au sujet de ce type d'armes?".

 13   M. Ierace (interprétation): Pourriez-vous continuer la lecture, s'il vous

 14   plaît?

 15   Témoin DP30 (interprétation): Je cite la réponse?

 16   Question: Oui, la réponse.

 17   Réponse: Une citation: "Je peux le faire, ce n'est pas un secret. En ce

 18   qui concerne les pistolets, c'étaient des pistolets russes TT-7,62,

 19   ensuite des pistolets de fabrication nationale 7,62 millimètres.

 20   M. Ierace (interprétation): Très bien. Arrêtez-vous là.

 21   M. le Président (interprétation): Oui, Maître.

 22   M. Piletta-Zanin: Je n'ai pas le texte, mais je n'ai pas entendu le témoin

 23   lire à la fin les mots "vrste pusaka i". Ça, je ne l'ai pas entendu lire,

 24   je ne sais pas s'il a le même texte ou pas. A la fin du paragraphe qui

 25   intéresse la question. Du reste...


Page 17107

  1   M. le Président (interprétation): Très bien.

  2   Pourriez-vous nous dire exactement quels sont ces mots en BCS qui n'ont

  3   pas été lus? Parce que, effectivement, il était en train de lire le texte

  4   en BCS.

  5   M. Piletta-Zanin: Je crois que les trois derniers mots que je viens de

  6   dire, "vste pusaka i", n'ont pas été lus.

  7   M. le Président (interprétation): Oui, bon, très bien. Je peux vous suivre

  8   quand vous prononcez ces mots-là. Est-il exact que vous n'avez pas lu les

  9   trois derniers mots, à savoir "vste pusaka i"?

 10   Témoin DP30 (interprétation): Je ne les ai pas lus parce qu'en haut on

 11   pose une question au sujet de la munition en général, et donc je pense que

 12   la traduction n'est pas bonne tout simplement. Je ne sais pas comment ceci

 13   a été traduit en anglais.

 14   M. le Président (interprétation): Bien. Là, au moins, ces mots ont été

 15   prononcés.

 16   M. Ierace (interprétation): En lisant cette question qu'on vous a posée,

 17   vous avez dit -je cite-: "Il s'agit d'une question assez technique

 18   concernant les munitions livrées à la 27e Base de logistique. Je suis

 19   surtout et avant tout intéressé par des armes de petit calibre, c'est-à-

 20   dire les armes portatives et les munitions. Je sais que vous aviez

 21   beaucoup d'armes de ce type-là dans le Corps. Est-ce que vous pourriez

 22   nous dire quoi que ce soit au sujet de ces armes?" (Fin de citation.)

 23   Est-ce que vous avez compris que dans cette question on ne fait pas état,

 24   on ne fait pas référence aux armes qui venaient de ce dépôt mais plutôt

 25   aux armes dont disposait le Corps?


Page 17108

  1   Témoin DP30 (interprétation): Eh bien, moi, ce que j'ai compris, c'est que

  2   le Corps, à partir du moment où on lui livrait des armes, possédait ces

  3   armes.

  4   Question: Est-ce que vous êtes d'accord qu'avant que l'on ne vous pose

  5   cette question, à ce moment-là dans l'interview, on vous a demandé

  6   auparavant quelles étaient les armes d'infanterie dont vous disposiez, que

  7   vous possédiez dans votre dépôt?

  8   Réponse: Non, je ne me souviens pas que l'on m'ait posé une telle

  9   question.

 10   Question: Très bien. Est-ce que, dans votre dépôt, vous aviez des

 11   pistolets russes de type TT-7,62?

 12   Réponse: Oui, j'en avais pour les besoins de mon unité de guerre d'après

 13   la structure militaire.

 14   M. Ierace (interprétation): Donc est-ce que vous avez eu dans votre dépôt

 15   à aucun moment, entre 1992 et 1994, de telles armes ou cette arme-ci?

 16   Témoin DP30 (interprétation): Non.

 17   M. Piletta-Zanin: Objection au sujet de la pertinence, Monsieur le

 18   Président, parce qu'on ne voit pas très bien ce que ce pistolet peut faire

 19   dans le procès finalement.

 20   M. le Président (interprétation): Le témoin a répondu à la question. Donc

 21   je n'ai pas besoin de prendre une décision quant à la réponse qu'on va

 22   donner à votre objection.

 23   Monsieur Ierace, vous pouvez continuer.

 24   M. Ierace (interprétation): Est-ce que vous aviez des mitrailleuses dans

 25   votre dépôt?


Page 17109

  1   Témoin DP30 (interprétation): J'en avais pour mon unité de guerre. C'était

  2   le deuxième dépôt technique de munitions de la 27e Base d'arrières.

  3   Question: Est-ce que, dans votre dépôt, vous aviez des munitions pour les

  4   armes d'infanterie, pour les distribuer aux forces de l'armée de la

  5   Républika Srpska?

  6   Réponse: Oui, en effet.

  7   Question: Est-ce que vous aviez des fusils pour les distribuer aux forces

  8   de la VRS?

  9   Réponse: Dans les réserves, j'avais des fusils de calibre de 7,9

 10   millimètres qui venaient soit de Visoko soit de Hadzici, mais je ne me

 11   souviens pas exactement.

 12   Question: Est-ce que vous aviez des fusils M-76?

 13   Réponse: Non.

 14   Question: Est-ce que vous dites que les seuls fusils dont vous disposiez

 15   dans votre dépôt, entre 1992 et 1994, pour les distribuer aux forces de la

 16   VRS, étaient ces fusils de calibre de 7,9 millimètres pris soit dans

 17   Visoko, soit à Hadzici? Est-ce que c'est ce que vous êtes en train de

 18   dire?

 19   Réponse: Je peux dire aussi que nous avions des fusils et des munitions

 20   venant des QG municipaux de la Défense territoriale Sokolac, Han Pijesak

 21   -deux municipalités de Sarajevo, me semble-t-il-, Novo Sarajevo ou Novi

 22   Grad et la municipalité de Pale.

 23   Question: Donc pourriez-vous nous dire quels étaient les fusils que vous

 24   possédiez pour les distribuer par la suite aux unités de la VRS? Vous nous

 25   avez parlé de ces fusils de calibre 7,9 millimètres, qu'est-ce que vous


Page 17110

  1   aviez d'autres?

  2   Réponse: Des fusils M-48, M-47.

  3   Question: Quand vous dites "dans les réserves", est-ce qu'il s'agissait de

  4   fusils qui devaient être distribués aux forces de la VRS, oui ou non?

  5   Réponse: Oui. Vers la fin de la guerre, ou bien déjà pendant la deuxième

  6   année de la guerre, à la place de ces fusils défectueux 7,62 nous leur

  7   donnions, à la place de ces fusils-là, des fusils semi-automatiques ou

  8   automatiques M-48. Et en vertu des ordres émanant du quartier général.

  9   Question: Et au début ou au milieu de la guerre, que leur distribuiez-

 10   vous? Quels types de fusils?

 11   Réponse: Eh bien, ma fonction consistait à livrer des munitions et des

 12   mines; c'était le but de mon dépôt.

 13   M. Ierace (interprétation): Je ne vous ai pas posé une question au sujet

 14   des munitions. Je vous ai demandé si vous avez fourni des fusils aux

 15   forces de la VRS avant le mois d'août 1994?

 16   Témoin DP30 (interprétation): Non, à part ces fusils dont j'ai déjà fait

 17   état, M-48...

 18   M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président…

 19   M. le Président (interprétation): Oui.

 20   M. Piletta-Zanin: Je crois que nous avons un problème de transcript. J'ai

 21   entendu dire quelque chose par M. Ierace, que j'écoute, et qui ne se

 22   retrouve pas dans le transcript. Je crois que M. Ierace a dit ceci:

 23   (interprétation) "Please, listen to my question", et je ne vois plus cela

 24   dans le transcript. Donc cela, je ne sais pas… Est-ce que quelque chose a

 25   sauté? Je suis certain avoir entendu M. Ierace articuler cette phrase qui


Page 17111

  1   ne figure pas au transcript. Je soulève cette question sur le principe car

  2   tout devrait être dans le transcript.

  3   M. le Président (interprétation): Je pense qu'il n'y a pas de désaccord

  4   sur ce principe, même s'il est écrit "Monsieur". Le transcript a dit

  5   quelque chose, mais je sais que les sténotypistes font tout ce qu'elles

  6   peuvent pour faire leur travail de la meilleure façon. Moi, je ne me

  7   souviens pas qu'il y ait quoi que ce soit d'autre qui manque, mais si M.

  8   Ierace trouve qu'il y a quelque chose qui n'a pas été transcrit, eh bien,

  9   il va nous le dire. Sinon, Maître Piletta-Zanin, je vous invite à écouter

 10   les enregistrements audios et de nous dire exactement ce qui manque.

 11   Vous pouvez continuer, Monsieur Ierace?

 12   M. Ierace (interprétation): En ce qui concerne les fusils mitrailleurs

 13   avant 1994, avant le mois d'août, qu'est-ce que vous pouvez nous en dire?

 14   Est-ce que vous en avez distribué aux forces de la VRS?

 15   Témoin DP30 (interprétation): J'ai déjà dit que je ne disposais pas de

 16   telles armes dans mon dépôt, à part les armes de la Défense territoriale

 17   qu'ils ont prises. Je vous ai déjà dit que, dans mes réserves, je n'avais

 18   que les fusils M-48 et 79.

 19   Question: Vous avez dit dans votre réponse que vous faites état des armes

 20   dont disposait la SRK. Quand vous parlez des fusils à lunette de

 21   fabrication domestique, nationale, est-ce que vous faites référence aux

 22   fusils M-76?

 23   Réponse: Oui.

 24   Question: Je vais demander au témoin d'examiner un document, il s'agit de

 25   la pièce P3769.


Page 17112

  1   (Intervention de l'huissière.)

  2   Peut-on placer cette pièce sur le rétroprojecteur?

  3   (Intervention de l'huissière.)

  4   Et il faudrait placer le document de la sorte que l'on puisse voir ce

  5   fusil qui se trouve en bas à gauche. Est-ce que vous voyez une

  6   photographie de ce fusil M-76 sur ce document, en bas de la page?

  7   Réponse: Oui.

  8   Question: Est-ce que vous affirmez qu'à partir du moment où vous

  9   rejoigniez les rangs du Corps de Sarajevo et de Romanija, vous avez vu

 10   dans ce Corps quelques-uns de ces fusils, oui ou non?

 11   Réponse: Je n'en ai pas vu dans le document. Dans le document, dans le

 12   registre, de tels fusils n'existaient pas. Cependant, il y en a qui ont

 13   été envoyés dans l'atelier pour que de tels fusils soient réparés, et

 14   c'est à ce moment-là que j'en ai vu pour la première fois. Mais il ne

 15   s'agissait pas d'une grande quantité de ce type de fusils.

 16   Question: A quel moment avez-vous vu, pour la première fois, que l'on

 17   réparait un tel fusil dans l'atelier? En quelle année, s'il vous plaît?

 18   Réponse: Je pense que c'était à peu près en 1993, mais je ne me souviens

 19   pas de la date exacte.

 20   Question: S'agissait-il d'un fusil venant de la SRK?

 21   Réponse: Oui, je crois que oui.

 22   Question: Quelle est la prochaine fois où vous avez eu l'occasion de voir

 23   un tel fusil venant du Corps de Sarajevo et de Romanija?

 24   Réponse: Je ne l'ai pas vu depuis.

 25   Question: Donc vous dites que c'est la seule fois où vous voyiez un tel


Page 17113

  1   fusil au cours de la guerre, pendant la guerre?

  2   Réponse: Oui, je pense que c'était la seule fois.

  3   Question: Plus tôt, vous avez dit en répondant à une question concernant

  4   le moment où vous rejoigniez les rangs du Corps de Sarajevo et de

  5   Romanija, et quand on parlait de ces fusils, vous dites, vous avez répondu

  6   que dans le registre opérationnel de tels fusils n'existaient pas. A

  7   partir du moment où vous rejoigniez les rangs de la SRK, est-ce que vous

  8   avez vu dans la documentation qu'il y avait, qu'il existait de telles

  9   armes?

 10   Réponse: J'ai déjà dit que je n'en ai pas vu.

 11   Question: Donc la seule fois où vous voyiez un tel fusil pendant la

 12   guerre, c'est en 1993, à un moment donné en 1993, lors de sa réparation.

 13   Alors que pendant que vous étiez dans la SRK, vous n'avez jamais vu de

 14   documents, de registres faisant état de l'existence de tels fusils? Est-ce

 15   que vous en avez vu ou que ce soit d'autre pendant la guerre? Est-ce que

 16   vous avez vu des documents faisant état de tels fusils quelque part

 17   ailleurs dans la VRS?

 18   Réponse: Non, je n'en ai pas vu quand je suis allé faire des missions de

 19   contrôle. Je sais qu'il s'agissait des armes relativement modernes, assez

 20   récentes. Je sais qu'on les a distribuées en priorité à certaines unités,

 21   et les unités de la Défense territoriale les ont achetés pour elles-mêmes.

 22   Donc je ne saurais vous dire s'il y avait de telles armes dans toutes les

 23   unités, je ne pourrais vous le dire.

 24   Question: Et pourtant vous avez fourni des munitions pour ce fusil précis,

 25   des munitions que vous aviez dans vos dépôts?


Page 17114

  1   Réponse: Oui, on a distribué de telles munitions, mais ces munitions, ces

  2   balles peuvent être utilisées aussi pour les fusils ordinaires de type M-

  3   47, M-48, pour des fusils-mitrailleurs légers et pour les fusils-

  4   mitrailleurs de 7,9 millimètres.

  5   Question: Mais vous n'avez pas stocké des balles particulières pour fusils

  6   à lunette, telles que l'on voit marqué sur une boîte comme étant des

  7   fusils à lunette de 7,9 millimètres?

  8   Réponse: Pourriez-vous répéter la question? Je ne l'ai pas comprise.

  9   Question: Je vais vous relire ma question: "Monsieur, n'avez-vous pas

 10   stocké dans votre dépôt des balles que l'on trouve marquées sur une boîte

 11   comme des balles allant avec le fusil à lunette de calibre de 7,9

 12   millimètres?"

 13   Réponse: Oui, c'est ce que je dis. Je dis qu'il existait de telles balles

 14   et c'est bien cela qui était marqué sur la boîte. Et à partir du moment ou

 15   l'on utilisait cette balle-là, normalement la portée, la trajectoire était

 16   bien plus précise.

 17   Question: Et on pouvait tirer ces balles à partir de quel fusil-

 18   mitrailleur, donc les balles se trouvant dans ces boîtes-là?

 19   Réponse: Je l'ai déjà dit fusil de 7,9 millimètres, ensuite M-48, ensuite

 20   fusils-mitrailleurs et fusils-mitrailleurs MPS3 ainsi que la mitrailleuse

 21   de 7,9 millimètres.

 22   Question: Vous est-il jamais arrivé de voir le fusil-mitrailleur de

 23   calibre 7,9 dans le Corps d'armée Sarajevo Romanija?

 24   Réponse: Oui.

 25   Question: Est-ce que vous en avez fait mention dans le fragment au sujet


Page 17115

  1   duquel je vous ai posé la question tout à l'heure dans le texte?

  2   Réponse: Oui, notamment au fusil-mitrailleur de même à savoir, il s'agit

  3   de type de fusil-mitrailleur M-53.

  4   Question: Le M-53 a-t-il un calibre de 7,9 millimètres ou, autrement dit,

  5   y a-t-il eu d'autres armes outre ce que vous venez de mentionner? Y a-t-il

  6   eu par exemple la possibilité de vérifier?

  7   Réponse: Je vous ai déjà dit: il s'agit du fusil de calibre 7, 9 et de

  8   fusils-mitrailleurs et de mitrailleuses de calibre 7,9 millimètres.

  9   Question: N'avez-vous pas mentionné tout à l'heure uniquement deux

 10   catégories d'armes capables de tirer les cartouches de 7,9 millimètres, à

 11   savoir le fusil-mitrailleur M-53 et le sniper M-76. N'est-il pas vrai? Ces

 12   deux seules catégories ont été mentionnées par vous, n'est-ce pas?

 13   Réponse: Oui, j'en ai fait mention pour parler de calibre, j'ai parlé de

 14   fusils de calibre 7,9. Ensuite j'ai fait mention de fusils-mitrailleur, de

 15   la mitrailleuse M-53 et du fusil à lunettes de fabrication nationale,

 16   cette fois-ci de calibre 7,9 encore.

 17   Question: Vous avez parlé de ces vieux fusils de calibre 7,9 millimètres

 18   qui sont d'origine allemande, encore du temps de production allemande et

 19   d'origine allemande, du temps de la Seconde Guerre mondiale, n'est-ce pas?

 20   Réponse: Oui, il y en avait de ces fusils-là. Je ne me souviens pas

 21   évidemment de toutes les spécifications que portaient ces armes, 7,9 ou

 22   49, etc.

 23   Question: Y a-t-il eu lieu de parler de ces fusils-mitrailleurs et de

 24   parler de munitions en cartouchière?

 25   Réponse: Oui.


Page 17116

  1   Question: Excusez-moi, est-ce que vous en aviez entreposé dans votre dépôt

  2   des munitions en cartouchière?

  3   Réponse: Oui.

  4   M. Ierace (interprétation): Ne s'agit-il pas de dire que c'est gaspillé

  5   des munitions lorsque nous parlons, par exemple, de cartouches pour sniper

  6   où l'on approvisionne l'arme moyennant les cartouches une par une. Et

  7   alors, là, vous voulez parler de cartouchières?

  8   Témoin DP30 (interprétation): Oui, mais on peut en parler dans les deux

  9   sens. Il n'y a là aucun problème.

 10   M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace, de combien de temps

 11   auriez-vous encore besoin pour poser des questions au témoin?

 12   M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, Messieurs les Juges, je

 13   ne m'attendais pas à ce type de réponse.

 14   M. le Président (interprétation): Mais vous n'avez toujours pas répondu à

 15   ma question.

 16   M. Ierace (interprétation): Je vais, je crois, en finir jusqu'à 12 heures

 17   30.

 18   (Les Juges se concertent sur le siège.)

 19   M. le Président (interprétation): Voulez-vous, s'il vous plaît, faire de

 20   votre mieux pour finir dans 10 minutes le contre-interrogatoire du témoin,

 21   compte tenu évidemment de ce qui a été dit au cours de l'interrogatoire

 22   principal.

 23   M. Ierace (interprétation): Monsieur le Témoin, puisque nous y sommes,

 24   est-ce que vous avez rejoint le Corps d'armée Romanija de Sarajevo en

 25   janvier 1995?


Page 17117

  1   Témoin DP30 (interprétation): Oui, fin janvier, vers le 28 ou le 29 -si ma

  2   mémoire est bonne encore.

  3   Question: Bon. Combien de tonnes de munitions y a-t-il eu dans votre dépôt

  4   au début de la guerre?

  5   Réponse: Je ne saurais vous dire quelles étaient les quantités exactes,

  6   précises, mais je crois qu'il devait y avoir environ 7.000 tonnes.

  7   M. Ierace (interprétation): Au moment où vous avez rejoint le Corps

  8   d'armée Romanija de Sarajevo fin janvier 1995, je suppose que, jusqu'à ce

  9   moment-là, l'artillerie et les mortiers de gros calibres devaient être

 10   sous contrôle de l'ONU, placés dans différentes installations et

 11   objectifs, n'est-ce pas?

 12   Témoin DP30 (interprétation): Je ne saurais vraiment vous le dire, parce

 13   qu'il s'agissait d'une obligation d'ailleurs dont se trouvait tenu le chef

 14   d'état-major du corps d'armée.

 15   M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président.

 16   M. le Président (interprétation): Oui, Maître Piletta-Zanin.

 17   M. Piletta-Zanin: Je fais objection dans le but de gagner du temps.

 18   J'espère qu'on nous parle, là, de l'année 1995 qui est largement en deçà

 19   de l'arc chronologique. Est-ce que l'accusation peut préciser en quoi cet

 20   écart dans le temps serait relevant?

 21   M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Ierace, pouvez-vous nous

 22   dire, s'il vous plaît, dans quelle mesure ces questions s'avèrent-elles

 23   pertinentes?

 24   M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, Messieurs les Juges, il

 25   est difficile de le dire en présence du témoin. Je ne peux pas le dire et


Page 17118

   1   ne peux pas le faire tant que le témoin se trouve assis dans le prétoire.

  2   M. le Président (interprétation): Madame l'Huissière, voulez-vous, s'il

  3   vous plaît, raccompagner le témoin hors du prétoire pour quelques

  4   secondes, s'il vous plaît?

  5   (Le Témoin DP30 est reconduit hors du prétoire.)

  6   M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, je demande que l'on

  7   passe à huis clos partiel.

  8   M. le Président (interprétation): Oui, nous sommes à huis clos partiel.

  9   (Huis clos partiel à 12 heures 14.)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)


Page 17119

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14   (Audience publique avec mesures de protection à 12 heures 17.)

 15   (Le Témoin DP30 est introduit dans le prétoire.)

 16   Monsieur Ierace, vous pouvez poursuivre. Nous sommes en audience publique

 17   encore.

 18   M. Ierace (interprétation): Merci. Monsieur le Témoin, voulez-vous vous

 19   rendre à page 27 de ce document en version BCS. Cela dit, je voudrais

 20   attirer votre attention sur deux portions du texte avant que n'expire

 21   pratiquement la bande n°2.

 22   A la question posée par la personne dont les initiales se lisent par 1BTU,

 23   une question a été posée concernant les fusils à lunette et le Corps

 24   d'armée Romanija de Sarajevo. Voulez-vous, s'il vous plaît, lire vous-même

 25   la réponse qui était la vôtre? Mais avant de répondre, la question était


Page 17120

   1   de savoir: à combien de fusils vous attendiez-vous?

  2   M. le Président (interprétation): Si vous parlez de la page 27 de la

  3   version BCS...

  4   M. Ierace (interprétation): Je m'excuse, il s'agit de la page 26, donc

  5   avant que ne soit terminée la bande n°2.

  6   M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, est-ce que M. Ierace peut nous

  7   indiquer le paragraphe serbe pour que nous gagnions du temps, s'il vous

  8   plaît, merci.

  9   M. le Président (interprétation): Page 26.

 10   M. Ierace (interprétation): C'est ce que j'ai dit tout à l'heure.

 11   M. le Président (interprétation): Il s'agit de la page 26, les tout

 12   derniers paragraphes, avant que l'on nous présente une mention annonçant

 13   une nouvelle bande ou cassette.

 14   M. Ierace (interprétation): Je reprends. D'abord, on vous a posé une

 15   première question concernant le nombre de snipers, de fusils à lunette,

 16   qui, d'après vous, devaient être ou pouvaient être livrés au Corps d'armée

 17   Romanija de Sarajevo. Autrement dit, combien de fusils pourrait-on peut-

 18   être livrer à une formation de ce type-là, corps d'armée. Voulez-vous,

 19   s'il vous plaît, reprendre, lire votre réponse à vous?

 20   Témoin DP30 (interprétation): Je lis en réponse: "Ceci est inconnu de

 21   moi", et cette traduction n'est pas bonne. Par conséquent, je vais

 22   essayer.

 23   "Ecoutez, je vais vous dire, ceci est inconnu de moi, je ne sais pas

 24   combien de fusils il y a eu, de fusils à lunette au début. Lorsque j'ai

 25   rejoint le Corps d'armée, il y avait là un grand nombre de fusils


Page 17121

  1   défectueux, inutilisables, car la maintenance n'a pas été bien organisée."

  2   (Fin de citation.)

  3   M. Ierace (interprétation): Monsieur, lorsque vous avez rejoint le Corps

  4   d'armée…

  5   M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin?

  6   M. Piletta-Zanin: Par ce biais-là, on revient à poser à nouveau des

  7   questions sur un arc chronologique qui est exclu puisqu'on sait que ce

  8   témoin a rejoint le Corps à une certaine période après l'Acte

  9   d'accusation. Et c'est exactement le même problème que tout à l'heure.

 10   (Les Juges se concertent sur le siège.)

 11   M. le Président (interprétation): Pourriez-vous nous donner quelques

 12   informations complémentaires concernant le mauvais fonctionnement de ces

 13   fusils? Je suppose que vous parlez de fusils à lunette, n'est-ce pas?

 14   Témoin DP30 (interprétation): En réponse je me suis plutôt exprimé sur

 15   l'ensemble des armements d'infanterie, en général.

 16   M. le Président (interprétation): Oui, je comprends. Mais une question

 17   concrète vous a été posée au sujet des fusils à lunette?

 18   Témoin DP30 (interprétation): Oui, j'ai répondu à la question. Mais

 19   parlant de registre dont j'ai pu hériter, j'ai dit que dans le registre on

 20   ne parlait pas de ces fusils à lunette, enregistrés, inventoriés.

 21   M. le Président (interprétation): Mais vous êtes en train de parler d'une

 22   maintenance adéquate de ces fusils. Pouvez-vous nous dire quelque chose de

 23   plus précis sur la maintenance de fusils à lunette que vous avez pu

 24   constater?

 25   Témoin DP30 (interprétation): Lorsque j'ai parlé de maintenance, j'ai


Page 17122

  1   voulu dire qu'au cours du processus d'utilisation de ces armes, ces

  2   dernières n'ont pas été nettoyées à un rythme régulier pour cause des

  3   opérations de combat et étant donné la situation; à savoir les armes se

  4   trouvaient tout le temps exposées à des intempéries dans des situations de

  5   campagne. Peut-être tout cela était-il dû à un manque de discipline ou

  6   d'irresponsabilité de particuliers, ou peut-être dû aussi à l'incompétence

  7   de ceux qui se trouvaient préposés au commandement des unités et qui

  8   devaient, entre autres, prendre en charge la maintenance des armements. Le

  9   tout se répercutant sur le bon fonctionnement et une longue vie de tous

 10   ces différents moyens et matériels.

 11   M. le Président (interprétation): Oui, mais je crois que j'ai été très

 12   concret en vous posant une question au sujet de snipers, de fusils à

 13   lunette, alors que vous êtes en train de nous parler en des termes

 14   généraux pour nous parler de fusils à lunette qui ne fonctionnaient pas

 15   bien et que vous avez pu constater là-bas. Pouvez-vous être un peu plus

 16   concret là-dessus?

 17   Témoin DP30 (interprétation): Je vous ai déjà dit qu'en 1993, une première

 18   fois, j'ai pu voir un fusil de ce type-là lors de ces réparations dans

 19   l'atelier de réparation. Il s'agissait de cet appareil, de ce dispositif

 20   de visée, instrument optique. Et je me souviens d'avoir dit que ceux qui

 21   avaient travaillé, qui étaient dans notre atelier de réparation et qui

 22   travaillaient dans les usines Zrak de Sarajevo…

 23   M. le Président (interprétation): Je dois vous interrompre. Vous nous

 24   parlez de ce que vous avez vu en 1995, mais vous avez parlé de

 25   disfonctionnement de ces fusils au moment où vous avez rejoint le SRK.


Page 17123

  1   Combien de fusils à lunette avez-vous pu voir à ce moment-là?

  2   Témoin DP30 (interprétation): Je n'en ai pas vu du tout.

  3   M. le Président (interprétation): Votre réponse, telle qu'elle est

  4   consignée dans le transcript, est rendue vraiment incompréhensible parce

  5   qu'il s'agissait d'une question concernant les fusils à lunette. Or, en

  6   lisant votre réponse, nous voyons que vous faites mention de fusils à

  7   lunette, après quoi, vous parlez du fait que de nombreux fusils étaient

  8   défectueux. Par conséquent, pour le moins, on pouvait peut-être considérer

  9   dans ce lot de fusils également un nombre de fusils à lunette.

 10   Est-ce que vous avez peut-être entendu parler de cela tout simplement, si

 11   peut-être vous n'en avez pas vu personnellement?

 12   Témoin DP30 (interprétation): Rien de spécial, sauf ce que j'ai dit: la

 13   vie de ces fusils et leur fonctionnement s'avéraient de plus en plus

 14   précaires étant donné une mauvaise maintenance.

 15   M. le Président (interprétation): Maintenant, lorsque vous parlez de ces

 16   fusils-là, est-ce que vous vous référez également à des fusils à lunette?

 17   Témoin DP30 (interprétation): Oui, mais je vous redis: je ne disposais pas

 18   de registre pour savoir combien de fusils à lunettes il y avait au sein du

 19   corps d'armée.

 20   M. le Président (interprétation): Très bien.

 21   Poursuivez, Monsieur Ierace.

 22   M. Ierace (interprétation): Dites-nous, Monsieur, qui vous a parlé de

 23   problèmes concernant la maintenance et l'entretien des fusils au sein du

 24   Corps d'armée Romanija de Sarajevo? Qui vous en a parlé?

 25   Témoin DP30 (interprétation): Non, je n'en ai pas vraiment fait mention.


Page 17124

  1   Je ne peux pas vraiment dire que des gens nous ont parlé ou qu'il y aurait

  2   eu quelqu'un qui en aurait parlé.

  3   Question: Dites-nous clairement, Monsieur: est-ce que vous avez clairement

  4   entendu dire qu'il y a eu des problèmes au sujet de la maintenance des

  5   fusils à lunette au Corps d'armée Romanija de Sarajevo?

  6   Réponse: Non. Je n'en ai pas entendu parler. Il n'y a pas eu de problème.

  7   M. Ierace (interprétation): Donc la situation…

  8   M. le Président (interprétation): Allez-y, Maître Piletta-Zanin.

  9   M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, nous n'aurons plus le temps

 10   d'interroger comme il convient ce témoin, qui devra revenir en janvier. Eh

 11   bien, je constate que c'est un fait.

 12   M. le Président (interprétation): Quelquefois, les faits ne sont pas tels

 13   qu'ils semblent être. J'ai voulu tout simplement savoir si nous pouvons

 14   peut-être avoir à notre disposition encore un long temps additionnel.

 15   Peut-être que nous en serions informés sous peu.

 16   (Le Président s'entretient avec Mme la Greffière.)

 17   Oui, Maître Piletta-Zanin.

 18   M. Piletta-Zanin: Parfois les choses ne sont pas aussi évidentes qu'il n'y

 19   paraît, car nous avons déjà organisé une visite cet après-midi en prison,

 20   et vous savez qu'il n'est pas facile d'organiser ce type de visite. Notre

 21   agenda est pris tant pour Me Pilipovic que pour moi-même. C'est la

 22   dernière fois où nous pourrons voir le général Galic avant la fin de

 23   l'année.

 24   M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace, de combien de temps

 25   avez-vous encore besoin?


Page 17125

  1   M. Ierace (interprétation): Peut-être une minute ou deux minutes encore.

  2   M. le Président (interprétation): Alors, soit, deux minutes.

  3   M. Ierace (interprétation): Pour que je vous comprenne bien, lorsque vous

  4   parlez de fusils à lunettes, pouvez-vous nous dire comme suit: pendant la

  5   guerre, vous n'en avez vu qu'une seule fois et vous avez pu comprendre que

  6   -vous vous en souvenez-, que le SRK, le Corps d'armée Romanija de Sarajevo

  7   en avait, mais vous n'avez jamais pu avoir la possibilité d'avoir de

  8   registre concernant ces fusils, vous n'avez jamais entendu parler de

  9   disfonctionnement ou de défectuosité de ce type d'armement? Ai-je bien

 10   résumé ce que vous venez de dire?

 11   Témoin DP30 (interprétation): Oui, vous l'avez fait.

 12   M. Ierace (interprétation): Merci, Monsieur le Président, Messieurs les

 13   Juges.

 14   M. le Président (interprétation): Nous allons maintenant marquer une pause

 15   jusqu'à 13 heures moins 10.

 16   (Le Témoin DP30 est reconduit hors du prétoire.)

 17   (L'audience, suspendue à 12 heures 30, est reprise à 13 heures.)

 18   M. le Président (interprétation): Je présume que les parties sont

 19   conscientes que la Chambre essaye d'organiser une séance un peu plus tard

 20   cet après-midi. Je sais qu'il est bien difficile de prendre tous les

 21   arrangements nécessaires. Bien sûr qu'il serait mieux de pouvoir terminer

 22   avec l'audition de ce témoin maintenant, avant la fin de l'avant midi.

 23   J'espère que vous pouvez être efficace et nous assurer de bien pouvoir

 24   terminer l'audition de ce témoin avant la fin de la journée d'aujourd'hui.

 25   Merci.


Page 17126

   1   Veuillez faire entrer le témoin, je vous prie. Je n'ai pas encore fait les

  2   demandes nécessaires, mais je demande à la défense s'ils ont besoin de

  3   poser des questions supplémentaires.

  4   (Le Témoin DP30 est introduit dans le prétoire.)

  5   M. Piletta-Zanin: Une seule question. Et j'espère que cela fera école,

  6   Monsieur le Président.

  7   M. le Président (interprétation): Veuillez poursuivre.

  8   (Interrogatoire principal supplémentaire du Témoin DP30 par Me Piletta-

  9   Zanin.)

 10   M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, bonjour.

 11   Tout d'abord, vous avez répondu à une question tout à l'heure relativement

 12   aux fusils dits de snipers et aux unités.

 13   Ma question est la suivante: est-ce que si chaque unité avait reçu

 14   livraison de ces fusils, dits de snipers, ceux-là se seraient retrouvés

 15   dans les registres que vous connaissiez? Oui ou non?

 16   Témoin DP30 (interprétation): Oui.

 17   M. Piletta Zanin: Merci beaucoup. Monsieur le Président...

 18   M. Ierace (interprétation): Objection.

 19   M. le Président (interprétation): Oui.

 20   M. Ierace (interprétation): Objection, car il s'agit d'une question de

 21   type directif.

 22   M. le Président (interprétation): La question a déjà reçu réponse.

 23   Veuillez poursuivre, je vous prie.

 24   M. Piletta-Zanin: Merci beaucoup. J'avais aussi une question additionnelle

 25   qui vient de me parvenir, elle concerne les munitions dites incendiaires.


Page 17127

   1   Saviez-vous si les troupes d'infanterie du corps -je dis bien les troupes

  2   d'infanterie du corps- étaient munies de telles munitions?

  3   M. Ierace (interprétation): Objection, Monsieur le Président. Il n'y a pas

  4   de référence à la période de temps.

  5   M. Piletta-Zanin: Quel que soit le temps.

  6   M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace, si nous avons besoin de

  7   plus de précisions, nous poserons la question concernant la période

  8   pertinente.

  9   Monsieur, pendant que vous étiez chef du dépôt, pendant cette période-là,

 10   pourriez-vous nous donner réponse à la question posée?

 11   Témoin DP30 (interprétation): Eh bien, lorsqu'on donnait la munition pour

 12   les mitrailleuses, les fusils-mitrailleurs antiaériens, c'était empaqueté

 13   en tant que tel; c'étaient les emballages identifiés.

 14   M. Piletta-Zanin: (Inaudible)… cela n'a pas été suffisamment traduit, mais

 15   je parle pour les troupes d'infanterie. Ma question portait sur les

 16   troupes d'infanterie.

 17   Témoin DP30 (interprétation): Pour autant que je sache, s'agissant des

 18   unités d'infanterie, il y avait des fusils-mitrailleurs antiaériens. Et

 19   selon la formation, je crois qu'il y en avait.

 20   M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Président, plus de question.

 21   M. le Président (interprétation): J'ai une question, Monsieur, enfin j'ai

 22   quelques questions à votre endroit, Monsieur le Témoin.

 23   (Questions au Témoin DP30 par M. le Président.)

 24   Monsieur DP30, vous nous avez dit où se trouvaient les entrepôts, vous

 25   nous avez également parlé de la caserne "Maréchal Tito" à Sarajevo.


Page 17128

  1   Y avait-il d'autres entrepôts qui se trouvaient ailleurs qu'à la caserne

  2   du "Maréchal Tito"? Et après l'encerclement de Sarajevo pour ce qui est

  3   des troupes qui se déplaçaient autour de Sarajevo après que l'on ait

  4   établi les lignes, y avaient-ils des dépôts, des entrepôts qui se

  5   trouvaient à l'intérieur, dans la partie tenue par l'armée de la BiH, dans

  6   cette partie-là de la ville, ou bien les entrepôts se trouvaient-ils tous

  7   sur le territoire de la Republika Srpska?

  8   Témoin DP30 (interprétation): A l'intérieur de la ville de Sarajevo, je ne

  9   pourrais pas vous dire avec plus de précision car il y avait plusieurs

 10   casernes. Prenons par exemple la caserne Viktor Bubanj, il y avait aussi

 11   la caserne Jusuf Dzonlic. Il y avait une caserne sur Alipasino Polje et il

 12   y avait une caserne à Nedzarici. Il y en avait une autre à Rajlovac au

 13   centre scolaire. Sous Bistrik, il y avait également un poste de

 14   commandement.

 15   Question: Je ne vous demande pas de nous parler des postes de

 16   commandement, mais je voulais vraiment savoir s'il y avait des dépôts de

 17   munitions, des entrepôts d'armes qui étaient situés à ces endroits-là.

 18   Vous nous avez parlé de Faletici, vous nous avez expliqué la situation qui

 19   prévalait à Faletici, mais nous aimerions savoir s'il y avait des dépôts

 20   de taille semblable aussi importants que celui de Faletici, et qui se

 21   trouvaient tenues par l'armée de la BiH?

 22   Réponse: A l'intérieur de Sarajevo, pour autant que je le sache, il n'y

 23   avait pas de grands entrepôts de cette taille-là.

 24   Question: Fort bien, je vous remercie. Vous nous avez dit que la JNA

 25   montait la garde à l'entrepôt de Faletici.


Page 17129

  1   Réponse: Pour autant que je le sache, il y avait… on montait la garde et

  2   c'était une unité de Lukavica qui était chargée de monter la garde.

  3   Question: Bien. Est-ce que c'était tout à fait normal? Est-ce que c'était

  4   habituel que la JNA s'assure de monter la garde? Si j'ai bien compris, il

  5   s'agissait d'un entrepôt qui appartenait à la Défense territoriale. Etait-

  6   ce habituel?

  7   Réponse: Oui, c'était habituel car il n'avait pas assez d'hommes mobilisés

  8   en permanence pour monter la garde.

  9   Question: Donc la JNA se manifestait à chaque fois où il y avait… où la TO

 10   entreposait ces armes, est-ce exact, est-ce que je vous ai bien compris?

 11   Réponse: Je peux vous dire que, juste à côté de l'entrepôt de la Défense

 12   territoriale, il y avait également des unités de réserve en développement

 13   qui appartenaient à la JNA. Alors, dans les entrepôts, il y avait sûrement

 14   certains moyens appartenant à une certaine unité, par exemple de Lukavica,

 15   ou à d'autres unités.

 16   Comme je l'ai déjà mentionné, lorsque je travaillais à Zenica, il y avait

 17   un bataillon de l'armée de la BiH, c'était un bataillon de réserve, mais

 18   je ne savais pas ce que l'on pouvait y trouver encore.

 19   M. le Président (interprétation): Merci pour cette réponse, Monsieur DP30.

 20   Je vais d'abord vous poser la question suivante.

 21   Monsieur Ierace, si j'ai bien compris, vous n'allez pas verser cette

 22   partie-là du transcript -la partie qui n'a pas été révisée par le témoin-,

 23   est-ce que je vous ai bien compris? Je crois que c'est à partir de la page

 24   30. Donc il s'agirait des pages 30, 31 et 32. Il y a encore quelques

 25   lignes qui figurent à la page 33.


Page 17130

  1   M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, je vais tenir compte

  2   également de ces pages-là mais, considérant les instructions que la

  3   Chambre de première instance nous a données, y compris cette partie-là de

  4   l'interview, je crois que cela pourrait nous fournir les bases

  5   appropriées.

  6   M. le Président (interprétation): Oui, mais nous n'avons pas de

  7   traduction. Vous n'avez pas reçu de précisions telles que nous en avons

  8   reçu pour les pages précédentes.

  9   M. Ierace (interprétation): Oui, mais les démarches entreprises devraient

 10   nous aider à résoudre toute difficulté que nous pouvons rencontrer, qui

 11   ont été… pour ce qui est de cette traduction qui a été donnée par

 12   l'interprète sur place.

 13   M. le Président (interprétation): Très bien. Donc, eh bien, l'indication

 14   que la Chambre a donnée va se poursuivre jusqu'à la page 29. Et nous

 15   allons voir lorsque vous allez verser au dossier les pages qui sont encore

 16   non précisées.

 17   Monsieur le Témoin DP30, je vous remercie d'être venu à La Haye.

 18   (Les Juges se concertent sur le siège.)

 19   Avant de vous remercier, je voudrais donner la parole à M. Ierace.

 20   M. Ierace (interprétation): Je souhaiterais attirer votre attention sur

 21   l'un des aspects de la page 31. Vers le milieu de la page, la première

 22   question posée sur cette page, qui est en fait le deuxième paragraphe, se

 23   lit comme suit: "Je crois qu'il y a une question qui est pertinente ici,

 24   étant donné que le témoin n'a pas vérifié ce passage." (Fin de citation.)

 25   M. le Président (interprétation): Il s'agit de la page 32?


Page 17131

  1   M. Ierace (interprétation): Oui. Il s'agit de la première question sur

  2   cette page. Cette question soulève une question.

  3   M. le Président (interprétation): Oui, mais il s'agit du deuxième

  4   paragraphe, n'est-ce pas?

  5   M. Ierace (interprétation): Oui, je crois que c'est très important pour

  6   notre procès et je n'ai absolument aucune objection que vous lisiez peut-

  7   être, que vous donniez lecture de ce passage au témoin.

  8   M. le Président (interprétation): Je vais donner lecture de ce passage.

  9   Monsieur DP30, je vais vous donner lecture de deux passages; ce sont des

 10   passages que vous n'avez pas encore vérifiés, que vous n'avez pas relus,

 11   mais l'accusation estime qu'il est sans doute important que vous donniez

 12   votre avis là-dessus. Je vais donc donner lecture et je vous prie

 13   d'écouter.

 14   La question était la suivante, on vous a posé la question suivante à

 15   l'époque: "Nous nous sommes entretenus concernant la munition qui a été

 16   fournie, qui a été fabriquée à l'intérieur de la Republika Srpska. Est-ce

 17   que vous avez reçu de la munition de quelque autre source?". (Fin de

 18   citation.)

 19   Et au compte rendu, le transcript donne la réponse suivante, vous aviez

 20   dit: "Si je ne m'abuse, la munition était également fournie et provenait

 21   de la fabrication et de la production yougoslave. Elle a été fabriquée en

 22   Yougoslavie car nous avons envoyé nos véhicules, nous avons envoyé nos

 23   véhicules à Cacak et Kragujevac. Je ne sais pas si on a envoyé nos

 24   véhicules à d'autres endroits, car il y avait un autre officier qui était

 25   chargé de ces affaires-là. Et, bien sûr, c'était conformément à l'ordre du


Page 17132

  1   ministère de la Défense. Et je sais que nous avons reçu des factures pour

  2   certaines choses qui auraient dû être autorisées par nous-mêmes dans la

  3   base, car il nous fallait certifier que nous avions bel et bien reçu ces

  4   biens, sinon il nous aurait fallu la payer."

  5   Je ne sais pas si la façon dont on lit ceci en anglais est très claire, je

  6   sais que ce n'est pas toujours très clair ce qu'on lit ici en anglais.

  7   Mais est-ce que votre réponse, même si la grammaire n'est peut-être pas la

  8   plus parfaite, est-ce que c'est la réponse que vous avez fournie à

  9   l'époque en réponse à la question qu'on vous a posée?

 10   Témoin PD30 (interprétation): Je souhaiterais seulement faire un

 11   commentaire: nous ne recevions pas de la munition, mais nous achetions la

 12   munition. La traduction n'est peut-être pas bonne là. Il nous fallait nous

 13   approvisionner par le biais du ministère de la Défense. A chaque fois que

 14   l'on recevait cette munition, il nous fallait certifier. A chaque fois que

 15   l'on reçoit des munitions, nous faisons un document qui atteste qu'on ait

 16   bien reçu cette munition pour que le ministère de la Défense puisse payer

 17   cette munition.

 18   M. le Président (interprétation): Très bien, j'ai compris qu'il s'agissait

 19   d'une livraison et d'un paiement après avoir reçu les biens.

 20   M. Ierace (interprétation): En fait, Monsieur le Président, je ne sais pas

 21   s'il est nécessaire de lire la question suivante outre une réponse.

 22   M. le Président (interprétation): D'accord. Vers les deux tiers de la page

 23   nous pouvons voir une réponse donnée par le témoin.

 24   M. Piletta-Zanin: Avant de quitter…

 25   M. le Président (interprétation): Oui.


Page 17133

  1   M. Piletta-Zanin: On va revenir ici pour une troisième fois sur le

  2   dossier. Maintenant je crois que l'accusation avait le temps de le faire.

  3   Elle reprend du temps pour poser des questions par ce biais-là et je pense

  4   que ce n'est vraiment plus admissible.

  5   M. le Président (interprétation): Le problème étant que ce passage-là

  6   n'avait pas été relu par le témoin, c'était là le problème.

  7   Monsieur Ierace, de quelle ligne parlez-vous?

  8   M. Ierace (interprétation): C'est la ligne qui figure avant le mot

  9   "before" -"avant"- dans le paragraphe où l'on voit "pour la plupart, il

 10   s'agissait de munitions."

 11   M. le Président (interprétation): Bien, je vais donner lecture du

 12   paragraphe au témoin. Quand on vous a demandé de nous donner la quantité

 13   de munitions achetées en Yougoslavie, vous dites -je cite-, donc la

 14   question est comme suit: "Pourriez-vous nous donner une quantité en termes

 15   de tonnes ou autres?", vous répondez: "Pour la plupart, il s'agissait des

 16   munitions pour les armes d'infanterie pour autant que je le sache. Pour

 17   les fusils automatiques 7.62, pour les canons anti-aériens de 20

 18   millimètres et les munitions pour cela. C'était avant que je ne parte pour

 19   le Corps de Sarajevo et Romanija, donc entre le mois de juillet et le mois

 20   de septembre 1994. Jusqu'à ce moment-là, c'est-à-dire avant ce moment-là,

 21   pour autant que je le sache, nous n'avons pas reçu les munitions d'autre

 22   provenance, d'autre source." (Fin de citation.)

 23   Est-ce que c'est bien cela que vous avez dit?

 24   Témoin DP30 (interprétation): Oui, en effet.

 25   (Les Juges se concertent sur le siège.)


Page 17134

  1   M. le Président (interprétation): Tout à fait à la fin de votre

  2   déclaration, quand l'enquêteur vous dit qu'avec ceci se terminait votre

  3   interview, il vous demande par là même si vous voulez ajouter quoi que ce

  4   soit. Et je vais vous lire une partie de ce que vous avez dit, vous avez

  5   dit -je cite-: "A cause des armes d'artillerie qu'on a pris du côté serbe,

  6   eh bien, ces armes n'étaient pas prises avec le but de détruire Sarajevo.

  7   En réalité, ces armes ont été prises pour empêcher que l'autre côté ne

  8   s'en empare. Ces armes étaient utilisées pour tous ceux qui les

  9   possédaient. C'est sûr qu'il y a eu beaucoup d'entraves à la discipline,

 10   comme cela peut arriver dans ce type de guerre." (Fin de citation.)

 11   Est-ce que ceci reflète ce que vous avez dit?

 12   Témoin DP30 (interprétation): Peut-être que l'ordre des mots n'est pas

 13   juste. Bon, c'est ce qui est écrit en anglais, n'est-ce pas? Alors, je

 14   peux dire que je me suis à peu près exprimé comme cela.

 15   M. le Président (interprétation): Très bien, merci. Je vous remercie de

 16   vos réponses.

 17   Est-ce que les parties demandent à poser d'autres questions? Sinon je vous

 18   remercie à nouveau d'avoir été présent dans le prétoire ici. Je vous

 19   remercie non seulement d'avoir répondu aux questions des parties et des

 20   Juges, mais je vous remercie de tous ces devoirs que vous avez faits à la

 21   maison, hier. Je sais que vous avez passé beaucoup de temps pour cela et

 22   nous apprécions tout cela. Je vous en remercie moi-même ainsi que les

 23   Juges de la Chambre, et nous vous souhaitons un bon voyage de retour.

 24   Madame l'Huissière, pourriez-vous, s'il vous plaît, conduire le témoin en

 25   dehors du prétoire.


Page 17135

  1   Témoin DP30 (interprétation): Je vous en remercie moi aussi.

  2   M. le Président (interprétation): Pourriez-vous aussi; s'il vous plaît;

  3   faire entrer le prochain témoin dans le prétoire.

  4   (Le Témoin DP30 est reconduit hors du prétoire.)

  5   (Audience publique.)

  6   Nous allons attribuer à ce document, le document annoté par le témoin, des

  7   cotes provisoires. Mais ensuite, par la suite, nous allons décider de

  8   l'admissibilité de tous ces documents et de tous ces enregistrements.

  9   Madame la Greffière quelles sont ces cotes?

 10   Mme Philpott (interprétation): Pour la version en langue anglaise, P3766A.

 11   Et pour la version en langue BCS, P37661A.

 12   M. le Président (interprétation): Très bien. Donc ce sont les cotes

 13   provisoires pour le transcript qui ont été annotées par le témoin. Et pour

 14   l'instant, nous n'avons pas encore pris de décision quant à leur

 15   admissibilité éventuelle.

 16   M. Piletta-Zanin: Oui, Monsieur le Président. Mais qu'il soit clair que la

 17   défense a une objection contre le type de procédé, elle l'expliquera au

 18   besoin quand et lorsque l'accusation déposera ou déposerait ces nouveaux

 19   documents.

 20   (Audience publique avec mesures de protection.)

 21   (Le Témoin DP2 est introduit dans le prétoire.)

 22   M. le Président (interprétation): Oui, c'est justement pour cela qu'ils

 23   nous ont dit qu'il s'agissait d'une cote provisoire.

 24   M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, il y a un autre

 25   document qui concerne le témoin précédent: il s'agit d'un document que je


Page 17136

   1   lui ai présenté.

  2   M. le Président (interprétation): Oui, très bien. Mais moi, je voudrais

  3   tout d'abord en finir avec le témoin, et ensuite, j'ai bien en tête ce

  4   document qu'il reste à verser.

  5   Mme Philpott (interprétation): En réalité deux documents, Monsieur le

  6   Président.

  7   M. le Président (interprétation): Très bien. Nous n'allons pas l'oublier.

  8   Est-ce que la défense est prête pour continuer l'interrogatoire principal?

  9   M. Piletta-Zanin: Oui, Monsieur le Président.

 10   (Interrogatoire principal du Témoin DP2 par Me Piletta-Zanin.)

 11   M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, bonjour.

 12   Témoin DP2 (interprétation): Bonjour.

 13   Question: Lorsque nous nous sommes interrompus à votre interrogatoire,

 14   nous nous sommes arrêtés, me semble t-il, à la question du cimetière juif;

 15   vous en souvenez-vous, oui, non?

 16   Réponse: Oui.

 17   Question: Vous souvenez-vous que vous nous aviez indiqué que vous aviez

 18   vous-même creusé des tranchées le long du cimetière juif, oui non?

 19   Réponse: Oui.

 20   M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin…

 21   Mme Mahindaratne (interprétation): Monsieur le Président, j'ai une

 22   objection. On lui a demandé s'il a creusé des tranchées au-dessus du

 23   cimetière juif, en réalité, lui, il a dit au niveau de la route de

 24   transit.

 25   M. le Président (interprétation): Oui, je pense que c'est très important


Page 17137

  1   d'être très précis quand on cite le témoin.

  2   M. Piletta-Zanin: Oui, mais "le long" ça peut-être "le long"… dans les

  3   deux dimensions.

  4   M. le Président (interprétation): Veuillez, s'il vous plaît, citer

  5   littéralement le témoin car c'est très important.

  6   M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, pourriez-vous nous dire où

  7   précisément vous avez creusé les tranchées vers le cimetière juif?

  8   Témoin DP2 (interprétation): Du côté musulman, le long du cimetière juif,

  9   j'ai creusé des tranchées.

 10   Question: Très bien. Monsieur le Témoin, nous parlons de tranchées. Y

 11   avait-il d'autres ouvrages militaires à votre connaissance qui étaient

 12   réalisés dans les environs du cimetière juif, oui non?

 13   Réponse: Oui.

 14   Question: Merci. Pouvez-vous nous indiquer de quel type d'ouvrage

 15   militaire il s'agissait?

 16   Réponse: C'étaient des installations que nous avions préparées, nous, ceux

 17   qui étions en train de creuser pour l'armée musulmane. Donc il s'agissait

 18   des abris où il fallait abriter des armes alors qu'on creusait en

 19   profondeur. Et on fabriquait des espèces de protection, d'auvents, pour

 20   qu'ils puissent s'abriter là en cas d'intempéries.

 21   Question: Merci. Y avait-il d'autres ouvrages, j'entends par là d'autres

 22   ouvrages que des tranchées ouvertes? Oui, non?

 23   Réponse: Oui. Est-ce que je peux ajouter que, sur chaque bâtiment détruit,

 24   il y avait des armes, des armes tournées vers Grbavica?

 25   M. Piletta-Zanin: Je vous interromps. Je ne parle maintenant que de la


Page 17138

  1   zone dite du "cimetière juif". Y avait-il...

  2   M. le Président (interprétation): Avant de le faire, Maître Piletta-Zanin,

  3   puisque vous n'avez pas montré au témoin une citation précise, comme je

  4   vous l'ai demandé…

  5   Monsieur le Témoin, je vais vous donner lecture de votre déposition

  6   d'hier, telle qu'elle figure au compte rendu d'audience. A la question -je

  7   cite-: "Témoin, pourriez-vous nous donner les noms des endroits où vous

  8   avez creusé?", vous répondez: "Oui, j'ai creusé du côté musulman du

  9   cimetière juif, en dessous de la route de transit". (Fin de citation.)

 10   C'était la réponse que vous avez fournie hier. Est-ce que cette réponse

 11   est correcte?

 12   Témoin DP2 (interprétation): Oui, elle est correcte, mais c'était vraiment

 13   le long du cimetière juif. Et je peux dire que nous n'avons non seulement

 14   pas creusé les tranchées, mais aussi les tunnels en direction du

 15   cimetière. Et les soldats musulmans les ont utilisés pour se rendre dans

 16   une maison à proximité. Mais je sais aussi qu'on a creusé des tranchées

 17   jusqu'à la chapelle qui se trouve dans le cimetière juif. Et nous avons

 18   effectué ces travaux, pour la plupart, au cours de la nuit.

 19   M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Président.

 20   M. le Président (interprétation): Veuillez poursuivre.

 21   M. Piletta-Zanin: Témoin, vous nous parlez de tunnel creusé, semble-t-il,

 22   en direction de maisons, et de ce qu'on appelle ici la "Kapela", la

 23   chapelle. Quelle en est d'abord la provenance de la connaissance que vous

 24   avez? Quelle est votre connaissance personnelle? Sur quoi vous basez-vous,

 25   etc.?


Page 17139

  1   Témoin DP2 (interprétation): Chaque fois, avant de creuser, on demandait

  2   des bénévoles pour creuser dans ce tunnel. Ces bénévoles devaient être

  3   munis de bottes, car il y avait beaucoup d'eau dans le tunnel. Moi, il est

  4   vrai, je ne me suis jamais présenté pour y travailler de façon bénévole;

  5   je n'ai jamais creusé dans le tunnel. Je sais pourtant qu'il y avait des

  6   gens qui creusaient là-dedans.

  7   Question: Avez-vous vu, Monsieur le Témoin, ces volontaires soit creuser

  8   le tunnel, soit en ressortir une fois leurs tâches accomplies?

  9   Réponse: Non.

 10   Question: Avez-vous parlé avec des gens qui ont pu creuser ce tunnel?

 11   Réponse: Oui, j'ai parlé avec eux. Ils m'ont dit que c'était un travail

 12   très difficile et qu'il fallait avoir un équipement spécial dont je ne

 13   disposais pas, comme je vous l'ai dit.

 14   Question: Comment savez-vous que ce tunnel était dirigé vers la chapelle,

 15   ce que vous avez indiqué?

 16   Réponse: Je le sais car même les soldats avec lesquels nous avons discuté

 17   me l'ont dit; ils m'ont dit qu'ils étaient en train de creuser un tunnel

 18   jusqu'à la chapelle et que, très bientôt, ils allaient pouvoir monter sur

 19   la chapelle pour observer Grbavica.

 20   M. Piletta-Zanin: Merci.

 21   Monsieur le Président, avec l'assistance de Mme l'huissière, nous

 22   aimerions soumettre quelques cartes.

 23   (Intervention de l'huissière.)

 24   M. le Président (interprétation): Oui.

 25   M. Piletta-Zanin: Afin que je puisse mieux me préparer, Monsieur le


Page 17140

  1   Président, compte tenu des événements, à quelle heure est la prochaine

  2   pause?

  3   M. le Président (interprétation): Eh bien, je pense à 13 heures 45. Je

  4   voudrais aussi informer les parties du fait que j'ai essayé de continuer

  5   nos travaux à peu près vers 16 heures, après la fin d'une autre séance,

  6   dans une autre affaire. Donc, après cette autre affaire -il s'agit d'une

  7   conférence de mise en état-, quand j'aurai terminé cette conférence de

  8   mise en état, nous allons avoir une pause d'une demi-heure et, ensuite,

  9   nous allons continuer nos travaux dans la salle n°1.

 10   Donc j'ai demandé… je vous demande s'il vous serait possible de vous

 11   entretenir avec le général Galic ici même, dans le bâtiment du Tribunal,

 12   au cours de l'après-midi. Pour l'instant, je n'ai pas encore reçu de

 13   réponse finale; donc je pense que nous allons terminer nos travaux de ce

 14   matin à 13 heures 45.

 15   (Le Président s'entretient avec Mme la Greffière.)

 16   J'ai une question supplémentaire à vous poser: est-ce qu'il faut que vous

 17   ayez votre ordinateur portable?

 18   M. Piletta-Zanin: La seule chose qu'il faudrait que je puisse remettre,

 19   c'est effectivement remettre cet outil de travail au général Galic pour

 20   qu'il puisse prendre la pause de fin d'année, travailler normalement et

 21   organiser sa défense. Demain, ce ne sera pas possible, nous avions rendez-

 22   vous aujourd'hui. Si nous pouvons le faire ici tout à l'heure, en salle,

 23   ce sera parfait.

 24   M. le Président (interprétation): Non, non, nous ne pouvons pas contrôler

 25   les objets que l'on fait entrer dans le prétoire. Si vous avez besoin de


Page 17141

  1   votre ordinateur portable au cours de cet entretien, eh bien, nous pouvons

  2   vérifier si ceci peut se faire. Mais si vous avez besoin de laisser quoi

  3   que ce soit pour le général Galic, quelque chose qu'il doive emporter par

  4   la suite dans le quartier pénitentiaire, eh bien, attendez un instant, je

  5   vais vérifier cela.

  6   (Le Président s'entretient avec la Greffière.)

  7   Il n'est pas possible de vous entretenir dans le prétoire, car tous les

  8   prétoires sont en fonction cet après-midi; nous avons des problèmes

  9   d'ordre du jour. Mais si vous voulez tout simplement vous servir de votre

 10   ordinateur portable au cours de cet entretien, eh bien, nous allons

 11   demander la permission pour le faire.

 12   M. Piletta-Zanin: Il s'agissait d'un autre problème. Merci. Merci,

 13   Monsieur le Président.

 14   Monsieur le Témoin, vous avez eu le temps d'examiner cette carte. La

 15   reconnaissiez-vous? Oui, non?

 16   Témoin DP2 (interprétation): Oui, je sais.

 17   Question: Etes-vous ou seriez-vous en mesure de vous munir d'un stylo

 18   noir, je vous prie.

 19   (Intervention de l'huissière.)

 20   Et de dessiner précisément les endroits où vous avez été contraint à la

 21   creuse (sic) de ces tranchées.

 22   Réponse: Oui.

 23   (Le témoin s'exécute.)

 24   A partir d'Unioninvest qui se trouve sur la carte, le long du cimetière

 25   juif en montant jusqu'ici. Donc c'est là que nous avons creusé les


Page 17142

  1   tranchées. Ensuite, sur ce site-là. Ensuite, le deuxième site à Trebevic,

  2   le mont de Trebevic, la colline de Trebevic qui se trouve à peu près ici.

  3   Donc l'armée serbe était déployée sur cette route-là, alors que nous, nous

  4   creusions à une cinquantaine de mètres en contrebas. Ensuite, un troisième

  5   site: Faletici, c'est ici et au nord, au nord-est de Sarajevo, sur tout le

  6   long de la colline de Borija. Nous avons creusé. Donc c'étaient les sites

  7   où j'ai creusé.

  8   Question: Pour le transcript, le témoin indique, lorsqu'il se situe au

  9   nord-est de la carte, une ligne qui théoriquement continuerait encore, de

 10   la même distance à peu près, mais hors les limites de la carte, vers, par

 11   conséquent, le sud-est.

 12   Réponse: Oui.

 13   M. Piletta-Zanin: Merci. Monsieur le Témoin, vous venez de nous dessiner

 14   ces quatre sites en quelque sorte. Voulez-vous nous indiquer si sur le

 15   plan, mais sans rien marquer, vous arrivez à voir où se situerait ce qu'on

 16   appelle la "Chapelle".

 17   (Le témoin s'exécute.)

 18   Témoin DP30 (interprétation): Eh bien, la "Chapelle"...

 19   M. le Président (interprétation): Je vous en prie, on ne vous a pas

 20   demandé d'apporter d'annotation. Montrez tout simplement, indiquez.

 21   M. Piletta-Zanin: Avez-vous peut-être un autre pointeur?

 22   (Le témoin s'exécute.)

 23   Oui, alors, évidemment nous y reviendrons plus tard, merci. Pour le

 24   transcript, je n'indique rien du fait de la grosseur du pointeur. Nous y

 25   reviendrons plus tard.


Page 17143

  1   Témoin, dans les tranchées que vous avez indiquées, avez-vous été en

  2   possession de voir des troupes actives? Avez-vous été en mesure,

  3   pardonnez-moi, de voir des troupes actives? Oui, non?

  4   Témoin DP2 (interprétation): Oui, pour parler de forces, de troupes

  5   actives...

  6   Question: Attendez. Dans la mesure où vous avez vu ces troupes, avez-vous

  7   pu distinguer quel était leur armement, je vous prie?

  8   Réponse: Oui.

  9   Question: Pouvez-vous nous indiquer quel armement vous avez observé?

 10   Réponse: Il y avait en général des armements automatiques de type

 11   Kalachnikov, il y avait des mitrailleuses. Sur deux sites, j'ai vu quelque

 12   chose qu'on appelait les "lourdes mitrailleuse", on l'appelait la "grande

 13   faucheuse". J'en ai vu vraiment de dimensions différentes. Et puis, j'ai

 14   vu des fusils tout simple. Voilà, c'est tout.

 15   Question: Merci. Est-ce que chacun des défenseurs, des soldats que vous

 16   aviez vus était armé? Oui, non?

 17   Réponse: Oui.

 18   Question: Merci. Témoin, est-ce que vous avez vu -je ne parle pas des

 19   armes légères, mais je parle maintenant d'armes lourdes-, est-ce que vous

 20   avez vu d'autres armes lourdes?

 21   Réponse: Non, pas sur les lignes de front.

 22   M. Piletta-Zanin: Bien.

 23   Mme Mahindaratne (interprétation): Monsieur le Président, Messieurs les

 24   Juges, si je peux interrompre encore une seconde. Il n'a pas été fait

 25   mention de l'ordre chronologique. S'agit-il de la période couverte par


Page 17144

  1   l'Acte d'accusation?

  2   M. le Président (interprétation): Je suppose qu'il s'agit évidemment de la

  3   période pendant laquelle le témoin a été affecté au creusement des

  4   tranchées. Par conséquent, la période de temps est bien connue, à moins

  5   que vous ne vouliez pas être en désaccord avec moi. Mais je crois que le

  6   témoin s'est déjà prononcé sur le fait qu'il a été ramassé bel et bien, et

  7   qu'il le faisait à des rythmes réguliers en tout cas; c'était évident.

  8   M. Piletta-Zanin: Oui, c'était un rythme alterné et nous parlons de toute

  9   la période considérée. Savez-vous, Monsieur le Témoin, ce qu'est un lance-

 10   mines?

 11   Témoin DP2 (interprétation): Oui.

 12   Question: Je vous remercie. Vous est-il arrivé d'en voir durant le

 13   conflit?

 14   Réponse: Oui, oui.

 15   Question: Très bien. Pouvez-vous nous indiquer où vous avez pu voir de

 16   tels lance-mines?

 17   Réponse: J'en ai vu, j'en ai vu...

 18   Question: Non, je vous serais gré de poser le stylo, s'il vous plaît.

 19   Merci.

 20   (Le témoin s'exécute.)

 21   Réponse: J'ai vu des mortiers en ville.

 22   Question: Bien. Et sur les lignes?

 23   Réponse: Non, je n'en ai pas vu sur les lignes.

 24   Question: Bien. Lorsqu'on parle de mortiers, est-ce que tous les mortiers

 25   que vous aviez vus étaient les mêmes?


Page 17145

  1   Réponse: Oui.

  2   Question: Bien. Lorsqu'on parle du mode de transport des mortiers,

  3   Monsieur le Témoin, est-ce qu'il y avait une différence? Est-ce que

  4   certains de ces mortiers se caractérisaient par un moyen particulier?

  5   Réponse: Oui, en effet. A Sarajevo, le mortier et la mitrailleuse

  6   antiaérienne se trouvaient toujours montés à bord de véhicules. Il

  7   s'agissait d'ailleurs de véhicules, c'est-à-dire cette fois-ci d'armes

  8   tout à fait amovibles et moyennant lesquelles on opérait depuis quelques

  9   rues en direction des positions serbes.

 10   Me Piletta-Zanin: Merci. Monsieur le Témoin, nous avons dans le transcript

 11   anglais...

 12   Mme Mahindaratne (interprétation): Monsieur le Président, excusez-moi

 13   d'interrompre, mais, dans le transcript, on ne voit pas très bien de

 14   quelle période de temps il s'agit lorsque le témoin a parlé de creusement

 15   des tranchées. En effet, on parle en faisant référence au début de la

 16   guerre -avril, mai- où il a été dit que le témoin a été ramassé, sans

 17   préciser ensuite la période de temps, les intervalles.

 18   M. le Président (interprétation): Oui, en effet. Monsieur le Témoin, vous

 19   avez dit que vous étiez engagé à creuser des tranchées. On voudrait savoir

 20   jusqu'à quand, à quel moment vous avez arrêté ces travaux?

 21   Témoin DP2 (interprétation): Nous les avons cessés en date du 8 juin 1994.

 22   J'ai dû donc creuser...

 23   M. le Président (interprétation): C'est-à-dire au moment où vous avez

 24   quitté la ville de Sarajevo, n'est-ce pas?

 25   Témoin DP2 (interprétation): Oui, en effet, très exact.


Page 17146

  1   M. le Président (interprétation): Lorsque vous parliez tout à l'heure de

  2   mortiers, est-ce que vous couvriez l'ensemble de la période depuis le

  3   début des hostilités jusqu'à votre sortie de la ville de Sarajevo?

  4   Témoin DP2 (interprétation): Très exact.

  5   M. le Président (interprétation): Allez-y.

  6   M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, je crois que la période de nos

  7   travaux de ce matin est terminée. J'aimerais que le témoin précise sur la

  8   carte, mais ce sera pour cet après-midi. Il pourra y réfléchir.

  9   (Le Président s'entretient avec la Greffière.)

 10   Monsieur le Président, peut-être juste une seule question pour finir cela.

 11   M. le Président (interprétation): Allez-y.

 12   M. Piletta-Zanin: Merci beaucoup.

 13   Dans le transcript, lors de la réponse que vous avez apportée à ma

 14   dernière question, est mentionné le mot anglais "car", C-A-R, "voiture".

 15   Est-ce que vous pensiez à une voiture ou à d'autres véhicules?

 16   Témoin DP2 (interprétation): Il s'agit d'un poids lourd de 3 tonnes à peu

 17   près, on l'appelle chez nous Combi. Et ce Combi, ce véhicule se trouvait

 18   surmonté d'une plate-forme sur laquelle plate-forme, je disais, il y avait

 19   le fusil mitrailleur, mortier, ces véhicules allant d'une rue à l'autre

 20   pour opérer en direction des positions serbes.

 21   M. Piletta-Zanin: Je pense que le moment est idoine.

 22   M. le Président (interprétation): Oui, en effet. Maintenant, nous allons

 23   suspendre l'audience. Cela dit, je vais faire quelques remarques.

 24   Premièrement, dans le transcript de ce matin, il me semble qu'il n'a pas

 25   été reflété -peut-être par souci de modestie- que la Chambre de première


Page 17147

  1   instance apprécie hautement le travail de nos sténotypistes. Je voudrais

  2   le reprendre et le répéter.

  3   Deuxièmement, Maître Piletta-Zanin, nous prenons les dispositions

  4   nécessaires pour que, de 14 heures à 16 heures, vous puissiez avoir une

  5   entrevue avec M. le général Galic dans les locaux où vous seriez en droit

  6   d'apporter votre "laptop".

  7   Je m'excuse, Général, je sais qu'il s'agit d'une journée bien chargée,

  8   très, très longue. Je sais que cela vous coûte beaucoup d'efforts. Nous le

  9   faisons parce que, tout simplement, nous ne voudrions pas faire revenir

 10   les témoins à une autre occasion ici.

 11   Par conséquent, dans la salle d'audience n°1, nous avons une conférence de

 12   mise en état. Nous nous attendons à ce que les débats durent à peu près 45

 13   minutes, après quoi nous aurions besoin d'une pause de 30 minutes. Par

 14   conséquent, à 16 heures 15 -je ne suis pas tout à fait certain de pouvoir

 15   le dire ainsi, peut-être un petit peu plus tard, mais disons vers 16

 16   heures 15-, les parties devraient être prêtes à poursuivre les débats

 17   judiciaires.

 18   Quant à vous, Monsieur le Témoin, pour que vous puissiez rentrer chez

 19   vous, dans votre foyer, pour ne pas refaire ce voyage, il a été prévu, à

 20   votre intention, une audience additionnelle au cours de cette après-midi.

 21   Je vous prie de bien vouloir être prêt à revenir.

 22   L'audience est suspendue à jusqu'à 16 heures 15 et nous allons poursuivre

 23   en salle d'audience n°1.

 24   (Le Témoin DP2 est reconduit hors du prétoire.)

 25   (L'audience, suspendue à 13 heures 48, est reprise à 16 heures 48.)


Page 17148

  1   M. le Président (interprétation): Nous nous trouvons maintenant dans une

  2   nouvelle salle. Je voudrais demander pour cette raison à Mme la Greffière

  3   d'annoncer l'affaire de nouveau, je vous prie.

  4   Mme Philpott (interprétation): Affaire IT-98-29-T, le Procureur contre

  5   Stanislav Galic.

  6   M. le Président (interprétation): Je vous remercie, Madame la Greffière.

  7   Je suis bienheureux de voir que non seulement les parties et le témoin

  8   sont disponibles, mais que toutes les personnes qui nous aident dans le

  9   cadre de cette audition de cet après-midi sont présentes.

 10   Madame l'Huissière, je vous prie de faire entrer le témoin.

 11   (Le Témoin DP2 est introduit dans le prétoire.)

 12   M. le Président (interprétation): Les moniteurs ne sont pas fonctionnels,

 13   il me semble.

 14   Madame l'Huissière, vous pouvez remonter les stores à présent.

 15   Maître Piletta-Zanin, je vous écoute.

 16   M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Président.

 17   Pour reprendre au point où nous en étions, il conviendrait de reposer sur

 18   l'écran du rétroprojecteur la même carte qu'il s'y trouvait à la sortie de

 19   l'audience de ce matin.

 20   (Intervention de l'huissière.)

 21   Bien. Merci, Madame.

 22   Monsieur le Témoin, vous vous souvenez qu'à la fin de l'audience

 23   précédente…

 24   Témoin DP2 (interprétation): Je n'entends pas l'interprétation dans mon

 25   casque, je n'ai toujours pas d'interprétation dans la langue que je


Page 17149

  1   comprends. 

  2   M. le Président (interprétation): Est-ce que vous entendez

  3   l'interprétation? Il faudrait peut-être mettre le canal 6… Bien, vous

  4   pouvez nous entendre maintenant?

  5   (Signe affirmatif de la tête du témoin.)

  6   M. Piletta-Zanin: Témoin, bonjour à nouveau.

  7   Vous vous souvenez que, lorsque nous avons suspendu l'audience ce matin,

  8   vous nous aviez parlé de l'existence de mortiers? Vous vous en souvenez?

  9   Témoin DP2 (interprétation): Je me souviens.

 10   Question: Vous nous aviez parlé de ces mortiers montés sur ce que vous

 11   appeliez des "Combi". Est-ce que vous vous en souvenez?

 12   Réponse: Oui.

 13   Question: D'où tenez-vous cette connaissance, c'est-à-dire avez-vous vu

 14   vous-même, personnellement, ces Combi? Première question.

 15   Réponse: Monsieur le Président, permettez-moi d'abord de vous remercier du

 16   temps que vous m'avez accordé.

 17   Question: Je vous interromps ici. Avez-vous vu un seul de ces Combi,

 18   c'est-à-dire des petits camions, ou plusieurs -qu'en sais-je?

 19   Réponse: A chaque fois que j'en ai vus, j'en ai vu qu'un seul à la fois,

 20   une seule camionnette. Mais il y avait deux type de camionnettes en

 21   réalité: il y avait une camionnette depuis laquelle on pouvait tirer avec

 22   une mitrailleuse antichars; et il y avait aussi un autre type de

 23   camionnette depuis lequel on pouvait tirer à l'aide de mortiers.

 24   Question: Combien de personnes y avait-il en tant que servants?

 25   Réponse: Sur la camionnette depuis laquelle on tirait avec les


Page 17150

  1   mitrailleurs antichars, il n'y en avait qu'un, alors que sur l'autre il y

  2   en avait trois.

  3   Question: Merci. Je pose une question maintenant qui devrait pouvoir

  4   porter sur les deux types de camionnettes: ces servants étaient-ils

  5   habillés en civil, en uniforme -qu'en sais-je-, comment?

  6   Réponse: Ils étaient vêtus d'uniforme de camouflage.

  7   Question: Merci beaucoup.

  8   Nous allons passer maintenant aux autres mortiers, c'est-à-dire ceux que

  9   j'appellerai les "mortiers fixes". Avez-vous jamais vu à Sarajevo des

 10   mortiers qui paraissaient être établis à des endroits fixes de la ville,

 11   oui non?

 12   Réponse: Oui.

 13   Question: Pour la traduction en serbe: pas pour la "ligne" mais pour la

 14   "ville". Merci. Des endroits fixes de la ville. Merci.

 15   Réponse: Oui.

 16   Question: Pourriez-vous alors, à ce sujet, prendre la carte qui est sur

 17   votre gauche? Et au moyen d'un stylo noir -j'aimerais qu'on vérifie qu'il

 18   fut noir, merci, Madame-, pouvez-vous indiquer quelques endroits dont vous

 19   vous souviendriez?

 20   Réponse: Puis-je vous apporter une précision concernant ces mortiers, si

 21   vous le permettez? C'est très important, il me semble, de dire ceci: ces

 22   mortiers apparaissaient dans certaines rues à chaque fois que les

 23   circonstances étaient telles qu'il fallait montrer aux personnes qui

 24   pénétraient dans la ville qu'il y avait un état de guerre particulier.

 25   Je vais être un peu plus clair: nous tous, dans la ville, nous savions que


Page 17151

  1   lorsque, dans la ville, des hommes d'Etats différents, des chefs d'Etat

  2   par exemple ou des hauts dirigeants, lorsque les journalistes venaient,

  3   les cameramen venaient, nous savions toujours que le lendemain on allait

  4   apercevoir un mortier qui provoquerait la partie serbe pour qu'elle

  5   riposte afin que toutes les personnes puissent, qui sont là, puissent

  6   avoir l'impression que Sarajevo est un lieu de guerre. Et c'est vraiment

  7   la vérité ce que je vous dis là. Et ce n'est qu'à ce moment-là que l'on

  8   tirait.

  9   Question: Merci de ces précisions. Mais j'aurais voulu que vous nous

 10   indiquiez, si vous le pouvez, des lieux où vous auriez observé de façon

 11   relativement durable des mortiers?

 12   Réponse: Oui, sous le carrefour, on appelle cela le "chemin des jeunes

 13   Musulmans", "put mladih muslimana". Juste ici, sous cet endroit-là, j'ai

 14   vu dans un jardin 6 mortiers.

 15   M. Piletta-Zanin: Apposez, je vous prie, une croix, petite, à cet endroit

 16   et flanquez-la du chiffre…C'est pas tout à fait cela, flanquez-la du

 17   chiffre "1". Voilà.

 18   M. le Président (interprétation): Pourriez-vous faire une sorte de zoom

 19   avant, je vous prie, car il m'est bien difficile de suivre.

 20   Oui, mais en l'endroit que le témoin a annoté et non pas à côté.

 21   Non, un peu plus haut, je vous prie.

 22   M. Piletta-Zanin: Merci.

 23   Mme Mahindaratne (interprétation): Monsieur le Président, si je puis

 24   interrompre, on a demandé au témoin de nous parler de la période durant

 25   laquelle il a vu les mortiers à ces endroits particuliers. Pourrait-il


Page 17152

  1   nous indiquer cela?

  2   M. le Président (interprétation): Certainement, je vais lui poser la

  3   question.

  4   Monsieur DP2, chaque fois que vous parlez d'une période de temps qui ne se

  5   trouve pas à l'intérieur de la période pertinente, c'est-à-dire entre le

  6   mois de septembre et le moment où vous avez quitté Sarajevo, pourriez-vous

  7   nous indiquer de quelle période il s'agit?

  8   Témoin DP2 (interprétation): Je ne parle que de la période pendant

  9   laquelle je me suis trouvé à Sarajevo, donc je parle de la période qui

 10   court jusqu'au 9 juin 1994.

 11   M. Piletta-Zanin: Par rapport à cet endroit, vous nous avez parlé d'un

 12   jardin. Y avait-il à côté de cette place un ou des monuments, je ne sais

 13   pas, qui auraient été d'intérêt historique, d'intérêt culturel peut-être

 14   -que sais-je?

 15   Témoin DP2 (interprétation): Vous pensez aux endroits où étaient situés

 16   les mortiers? Non, c'était un jardin appartenant à une maison privée.

 17   Question: Pouvez-vous nous montrer maintenant d'autres endroits où, à

 18   votre connaissance, vous avez vu de telles batteries? Une croix flanquée

 19   du chiffre "2".

 20   (Le témoin s'exécute.)

 21   Merci.

 22   Réponse: Il s'agit ici d'une position située non loin du marché Markale,

 23   tout juste en face du conservatoire de musique, et c'est devant

 24   maternelle, j'ai vu devant la maternelle deux mortiers.

 25   Question: Pouvez-vous décrire ces mortiers, Témoin?


Page 17153

  1   Réponse: Un tube très long. Il y a une base fixe, une plate-forme. A côté,

  2   il y a deux pieds, c'est donc un bipied. Et juste à côté, il y a un

  3   instrument permettant de corriger le tir.

  4   Question: (Inaudible)… avec ces batteries?

  5   Réponse: Non.

  6   Question: Merci. Les servants de ces batteries, quels étaient leurs…

  7   Réponse: Non, non, je n'ai vu cela qu'en passant. C'est peut-être 15

  8   minutes que j'ai pu observer…

  9   M. Piletta-Zanin: Les servants des batteries, quels étaient leur type

 10   d'habillement: civil, militaire, qu'en sais-je?

 11   Mme Mahindaratne (interprétation): Monsieur le Président, objection.

 12   M. le Président (interprétation): Oui.

 13   Mme Mahindaratne (interprétation): Le témoin n'a pas parlé de servants à

 14   cette étape-ci de son témoignage. Le conseil de la défense pose des

 15   questions directives au témoin.

 16   M. le Président (interprétation): Oui, mais le témoin a été interrompu

 17   lorsqu'il a voulu répondre.

 18   Monsieur le Témoin DP2, lorsque vous avez dit que vous aviez vu ces

 19   mortiers lorsque vous passiez par là, vous avez dit que vous aviez pu les

 20   observer pendant 15 secondes. Qu'est-ce que vous avez vu exactement

 21   pendant les 15 secondes en question?

 22   Témoin DP2 (interprétation): J'ai vu deux mortiers, il n'y avait

 23   absolument personne autour de ces deux mortiers lorsque je passais par là.

 24   M. le Président (interprétation): C'étaient des mortiers fixes, à une

 25   position fixe, ou bien est-ce que c'était quelque chose qui était monté?


Page 17154

  1   Témoin DP2 (interprétation): Non, non, c'était en position fixe. Ils

  2   étaient fixés au sol. Je dis que je les ai vus devant l'école maternelle.

  3   Aujourd'hui, à la place de cette école maternelle, il y a une ambassade du

  4   Saint-Siège, et avant, c'était une cour de l'école maternelle. Et c'était

  5   au sol, sur le sol et non pas sur un camion.

  6   M. le Président (interprétation): Et il n'y avait absolument personne à

  7   côté? Il n'y avait pas de servants autour de ces mortiers? Il n'y avait

  8   que des mortiers qui étaient là, sur place?

  9   Témoin DP2 (interprétation): Oui, c'est cela.

 10   M. Piletta-Zanin: Merci.

 11   Monsieur le Témoin, pouvez-vous continuer l'exercice, je vous prie?

 12   Témoin DP2 (interprétation): J'ai vu deux mortiers devant le musée des

 13   jeux olympiques d'hivers. Ils étaient ici.

 14   Question: Croix et numéro 3. Merci.

 15   S'agissait-il également des mêmes mortiers, du même type de mortiers?

 16   Réponse: Les mêmes mortiers. Et c'était comme avant, il n'y avait pas de

 17   servants autour.

 18   Question: Pouvez-vous continuer encore l'exercice?

 19   Témoin DP2 (interprétation): J'ai vu des mortiers dans l'espace occupé par

 20   le commandement de la 10e Brigade de montagne, le commandant était "Caco",

 21   c'est pendant que j'étais otage à cet endroit-là. Et c'est un espace assez

 22   grand où j'ai vu ces armes et j'ai vu plusieurs mortiers à cet endroit-là,

 23   mais je ne pourrais pas vous dire s'il y avait plus de deux mortiers ou

 24   non.

 25   M. Piletta-Zanin: Peut-être pourrait-on l'indiquer sur l'image?


Page 17155

  1   (Le témoin s'exécute.)

  2   M. le Président (interprétation): Pourrait-on voir l'endroit qu'indique le

  3   témoin, je ne vois pas sur l'écran? Ah bon, maintenant je vois. Merci.

  4   C'est mieux.

  5   M. Piletta-Zanin: Merci.

  6   Y a-t-il encore d'autres endroits où vous auriez vu de telles batteries?

  7   Témoin DP2 (interprétation): Non.

  8   Question: Merci.

  9   Monsieur le Témoin, je change de sujet.

 10   Vous avez indiqué, sous le chiffre 4 le commandement général, donc les

 11   quartiers généraux de "Caco". Que pourriez-vous nous dire sur les armes

 12   que vous avez pu peut-être y voir, y découvrir? Non seulement les armes

 13   lourdes mais d'autres armes, y compris des munitions?

 14   Réponse: Dans cette grande pièce, outre les mortiers, j'ai vu plusieurs

 15   bombes de différentes tailles, de différents calibres. J'ai vu des

 16   dizaines et des dizaines de revolvers, de pistolets. J'ai vu des

 17   Kalachnikov, donc des fusils automatiques. J'ai vu des fusils ordinaires

 18   également. Et je crois que c'est à peu près tout.

 19   Question: Pouvez-vous nous dire à quelle période précisément vous avez

 20   observé cela?

 21   Réponse: Pour être près précis, c'était le 28 octobre 1993. C'était

 22   l'heure du conflit qu'il y a eu entre la police et "Caco". C'est la nuit

 23   où "Caco" a péri et où j'ai été otage cette nuit-là. Et c'est ce que j'ai

 24   pu voir moi-même.

 25   Question: Celles que vous avez pu voir vous paraissaient vieilles,


Page 17156

  1   anciennes ou au contraire plutôt récentes?

  2   Réponse: Je n'ai pas été dans l'armée, donc je ne pourrais pas vous

  3   répondre précisément.

  4   M. Piletta-Zanin: J'aimerais que maintenant, Monsieur le Témoin, nous

  5   changions de sujet et que nous examinions également d'autres questions.

  6   Lorsque… D'abord, je retire.

  7   Avez-vous jamais entendu qu'on tirait en ville, donc à partir de la ville,

  8   à partir d'armes lourdes? Oui, non? J'inclus bien sûr les mortiers dans

  9   les armes lourdes.

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21   Témoin DP2 (interprétation): Oui, bien sûr. Je vous remercie.

 22   Lorsque j'ai entendu cela, comme j'habite au quatrième étage et que depuis

 23   mes fenêtres j'ai une vue panoramique de Sarajevo, je pouvais suivre

 24   l'endroit où l'obus est tombé. L'obus est tombé tout près du poste de

 25   police, c'est-à-dire tout près de la police spéciale appartenant à Dragan


Page 17157

   1   Vikic. Je n'ai pas entendu, mais un ami qui habite tout près de ces deux

  2   postes, ici, où étaient situés ces mortiers, m'a dit que ces deux endroits

  3   ont été atteints et que c'était le côté serbe, et que ces deux mortiers

  4   ont été détruits. Donc un mortier se trouvait devant l'école maternelle et

  5   l'autre se trouvait devant le musée destiné aux Jeux olympiques.

  6   Je peux vous donner le nom de cet ami qui est aussi professeur. Je peux

  7   vous donner le nom, si vous voulez vous pouvez protéger son nom. Si vous

  8   voulez, je peux également vous l'écrire car il habite tout près de là.

  9   M. Piletta-Zanin: Eventuellement, Monsieur le Témoin, nous retournerons en

 10   audience à huis clos, mais nous pouvons le faire maintenant.

 11   Eventuellement, oui.

 12   M. le Président (interprétation): Nous pourrions passer à huis clos

 13   partiel. Je crois que cela serait suffisant car les propos prononcés dans

 14   cette salle d'audience ne seront pas transmis au monde extérieur. Passons

 15   maintenant à huis clos partiel.

 16   (Huis clos partiel à 17 heures 10.)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)


Page 17158

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5   (Audience publique avec mesures de protection à 17 heures 12.)

  6   M. le Président (interprétation): Vous pouvez poursuivre, Maître Piletta-

  7   Zanin.

  8   M. Piletta-Zanin: Vous nous avez parlé d'une école d'enfants. Pouvez-vous

  9   nous indiquer le nom de cette école?

 10   Témoin DP2 (interprétation): Non, c'était une école maternelle, mais je ne

 11   sais pas quel était le nom que portait la maternelle. C'est le début de la

 12   rue Logavina.

 13   Question: Lorsque vous nous parlez d'école, que pourriez-vous nous dire

 14   sur le sort des écoles durant la guerre, selon votre connaissance

 15   personnelle?

 16   Réponse: Je sais que les écoles primaires ainsi que les écoles

 17   secondaires, y compris les maternelles et les facultés, étaient utilisées

 18   comme objectif militaire. Et le QG de "Caco" se trouvait à 200 mètres,

 19   c'était juste 5 mètres au-dessus de l'ancien commandement militaire.

 20   Pendant la guerre, cela servait aux forces égyptiennes de la Sfor; son

 21   commandement se trouvait à 10 mètres au-dessus.

 22   Je ne sais pas quel était le nom de l'école, mais c'était une école

 23   primaire. Il y avait des cuisines là. Il y avait également des salles

 24   destinées aux soldats. Et derrière l'école, c'est là que j'ai creusé des

 25   tranchées. Alors, tous les matins je me rendais là, je prenais mon petit-


Page 17159

   1   déjeuner à cet endroit-là. Et c'était le commandement militaire du général

  2   Kukanjac.

  3   Question: (Inaudible)… qui avait été réutilisée par l'armée afin d'offrir

  4   des locaux aux troupes; c'est comme ça que j'entends votre témoignage.

  5   Réponse: Oui.

  6   Question: J'aimerais maintenant que nous revenions sur ces questions

  7   (inaudible) pour le moyen des lance-mines.

  8   Y avait-il, à vos connaissance, des circonstances particulières qui

  9   entouraient à Sarajevo le début des opérations de tirs émanant de la

 10   ville?

 11   Réponse: Est-ce que vous vous référez à des provocations au moyen de

 12   mortiers?

 13   Question: (Inaudible.)

 14   Réponse: Je vous ai déjà dit que cette camionnette, avec une mitrailleuse

 15   antiaérienne et une autre camionnette surmontée d'un mortier, était

 16   exclusivement liée à des provocations à faire. Ils sortaient dans une rue

 17   pour tirer…

 18   Question: Je vous interromps. Lorsque des opérations de tirs intervenaient

 19   ou allaient intervenir -je parle des mortiers-, y avait-il des mesures de

 20   protection qui étaient prises en ville afin de protéger la population?

 21   Réponse: Oui, maintenant je crois avoir mieux saisi votre question. Il n'y

 22   a jamais eu de mesures d'avertissement, d'information en vue de la

 23   protection de la population. Je sais fort bien que les habitants -des

 24   femmes surtout- sortaient dans la rue pour empêcher ces mortiers de tirer

 25   à partir de leur rue respectivement, parce que, d'ordinaire, la


Page 17160

  1   conséquence en fut des destructions et dégâts au niveau de leurs fenêtres,

  2   toits, etc. Par conséquent, il s'agissait de la réaction des habitants

  3   pour ne pas que de tels tirs, moyennant le mortier et la mitrailleuse,

  4   soient une provocation, par conséquent source de dégâts. Et ce n'était pas

  5   vraiment à une seule reprise que cela s'est produit.

  6   Question: Merci. J'aimerais revenir, Monsieur le Témoin, sur un autre

  7   objet, celui qu'on appelle couramment "l'ancienne brasserie Pivara".

  8   Connaissez-vous ce lieu, oui ou non?

  9   Réponse: Oui.

 10   Question: Pouvez-vous indiquer où se trouve ce lieu?

 11   (Le témoin s'exécute.)

 12   Réponse: Je peux vous le montrer.

 13   Question: Dites-le, ne le montrez pas, dites-le.

 14   Réponse: A Bistrik.

 15   Question: Que pouvez-vous nous dire sur ce lieu, à l'époque où vous aviez

 16   connu la guerre?

 17   Réponse: La brasserie était un lieu où les habitants de Sarajevo se

 18   rassemblaient pour se ravitailler en eau potable. Au-dessous du bâtiment

 19   de la brasserie, il y avait une tuyauterie aménagée avec une vingtaine de

 20   robinets moyennant lesquels les habitants se ravitaillaient en eau.

 21   Une rue un peu plus haut, au-dessus de ce site-là, il y avait un autre

 22   lieu de rassemblement où il nous a fallu faire la queue pour attendre du

 23   pain, pour se ravitailler en pain.

 24   Question: Et savez-vous si ce qu'on appelle la "brasserie", à l'intérieur

 25   de ses murs, abritait certaines installations?


Page 17161

  1   Réponse: On disait entre autres qu'au sein des usines de la brasserie

  2   Pivara on produisait des armes, on le disait aussi, et cela pour autant

  3   pour une autre école technique professionnelle qui se trouve dans une

  4   autre région de la ville; c'est-à-dire il s'agit de Vaso Miskin Crni.

  5   M. Piletta-Zanin: Voulez-vous, je vous prie, prendre maintenant le même

  6   stylo noir que tout à l'heure et, sur la carte, indiquez où se trouve ce

  7   dernier lieu que vous avez mentionné?

  8   (Le témoin s'exécute.)

  9   Je vous saurais gré de bien vouloir centrer l'image en cabine. Merci.

 10   Par conséquent, Témoin, marquez à côté de cette croix…Attendez! Attendez!

 11   Attendez! Je vois que nous avons deux cas...Non, non, marquez le chiffre

 12   "5", je vous prie.

 13   (Le témoin s'exécute.)

 14   Pouvez-vous nous dire ce qui était produit dans cette usine technique,

 15   mais avant tout, d'où tenez-vous cette connaissance que vous en auriez?

 16   Témoin DP2 (interprétation): Je vous disais bien que j'ai entendu parler

 17   de cela, on l'a raconté.

 18   Mme Mahindaratne (interprétation): Monsieur le Président, Messieurs les

 19   Juges, si j'ose interrompre, le témoin ne parlait pas d'usine technique.

 20   M. le Président (interprétation): Oui, en effet, la réponse du témoin

 21   était qu'il en avait une connaissance sur la base de ouï-dires. Par

 22   conséquent, ceci n'est qu'une spéculation.

 23   Maître Piletta-Zanin, poursuivez, s'il vous plaît, mais pas sur la base de

 24   ouï-dires, de rumeurs.

 25   M. Piletta-Zanin: Bien, Monsieur le Président.


Page 17162

  1   Il y a une seule question que j'aimerais néanmoins poser: c'est si ces

  2   rumeurs, comme l'on dit, avaient été connues à l'époque de la guerre? Y

  3   suis-je autorisé?

  4   M. le Président (interprétation): Oui, si par là même on doit reconnaître

  5   qu'il n'y a pas moins que les rumeurs ni plus. Mais si vous voulez savoir

  6   si le témoin avait connaissance de telles rumeurs pendant la guerre ou

  7   après la guerre, cela va bien. Mais cela n'enlève en rien la nature et le

  8   caractère des rumeurs qui ne sont autre chose que des rumeurs et qui

  9   devaient être les bases de ses connaissances à lui.

 10   M. Piletta-Zanin: Mais beaucoup de rumeurs font toujours beaucoup plus de

 11   bruit qu'une seule.

 12   Monsieur le Témoin, pouvez-vous répondre à cette question, je vous prie:

 13   quand avez-vous eu connaissance de ce que vous appelez ces "rumeurs"?

 14   Témoin DP2 (interprétation): En 1993, j'ai appris cela. Mais au moment où

 15   j'en parle, je souhaite dire que je trouve la confirmation de ces rumeurs

 16   dans ce que j'ai pu voir toutes les fois où j'étais de retour des travaux

 17   de creusement des tranchées, dans la vallée de la Miljacka. En effet, il

 18   s'agissait de vérifier, de contrôler les résultats obtenus dans la

 19   production d'armes et d'armement à Sarajevo.

 20   J'ai pu voir, en effet, à l'une de ces occasions-là, une espèce de plate-

 21   forme surmontée d'une mitrailleuse. Deux soldats en uniforme de camouflage

 22   étaient là pour monter le dispositif d'un lance-grenade antipersonnel.

 23   Ensuite ils se mettaient à l'écart. Et, munis d'une corde, ils

 24   déchargeaient le fusil, la mitrailleuse pour se féliciter ensuite, l'un et

 25   l'autre. Je voulais dire par là que la thèse suivant laquelle il y a eu


Page 17163

  1   une production d'armes de Sarajevo est exacte.

  2   Question: Puis-je vous demander comment vous savez que ces gens-là

  3   faisaient des essais de tirs, et non pas qu'ils tiraient sur un objectif

  4   réel, direct?

  5   Réponse: C'était la zone d'opération sous contrôle de l'armée de Bosnie-

  6   Herzégovine; je veux dire par là que les positions serbes sont très loin

  7   pour parler de la distance de ce lieu des décharges et de tirs et de tout

  8   ce qui pourrait être cible; elles étaient à plus de 400 mètres. Par

  9   conséquent, jusqu'au canon d'ailleurs de la Miljacka.

 10   Question: Il faudrait que nous trouvions au transcript le nom de cet

 11   endroit. Est-ce qu'il se voit sur la carte? Témoin, est-ce qu'il se voit

 12   sur la carte?

 13   Réponse: Oui.

 14   M. Piletta-Zanin: Indiquez-le d'une croix et d'un cercle, je vous prie.

 15   (Le témoin s'exécute.)

 16   Merci. Quand avez-vous vu cela? Pouvez-vous nous le rappeler, je vous

 17   prie?

 18   Témoin DP2 (interprétation): Pour être précis, non, mais c'était… Non, je

 19   ne peux pas vous le dire avec précision, mais c'était en septembre 1993 à

 20   l'automne.

 21   Mme Mahindaratne (interprétation): Puis-je interrompe, Monsieur le

 22   Président?

 23   M. le Président (interprétation): Oui.

 24   Mme Mahindaratne (interprétation): Pour le compte rendu d'audience, le

 25   témoin a indiqué, a fait une croix et a également inscrit "6" juste à


Page 17164

  1   côté, et cela ne figure pas au compte rendu d'audience.

  2   M. le Président (interprétation): Oui, effectivement, le témoin a ajouté

  3   le chiffre "6". Mais avant de poursuivre, je me demandais, Maître Piletta-

  4   Zanin, je me tourne également vers l'accusation pour dire que la Chambre

  5   apprécierait énormément si l'on pouvait terminer l'audition de ce témoin

  6   aujourd'hui, sinon il s'agirait d'une interruption bien longue pour peu de

  7   temps. De combien de temps avez-vous besoin encore?

  8   M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, je vais conférer.

  9   (Le Banc de la défense se concerte.)

 10   Au maximum une demi-heure.

 11   M. le Président (interprétation): Donc cela veut dire que nous ne pouvons

 12   pas terminer aujourd'hui car il sera 6 heure moins 5. Ensuite on aurait

 13   une pause et il resterait 45 minutes à l'accusation, et cela ne serait

 14   simplement pas juste envers eux.

 15   De combien de temps est-ce que l'accusation a besoin pour terminer le

 16   contre-interrogatoire de ce témoin?

 17   (Le Banc de l'accusation se concerte.)

 18   Mme Mahindaratne (interprétation): Monsieur le Président...

 19   M. le Président (interprétation): Je vous écoute.

 20   Mme Mahindaratne (interprétation): Plusieurs questions tout à fait

 21   importantes ont été soulevées par ce témoin. Pour la plupart, elles n'ont

 22   pas été couvertes par le résumé fourni en vertu de l'Article 65ter, c'est

 23   la raison pour laquelle il y a beaucoup de questions nouvelles qui ont vu

 24   lumière maintenant. Plus particulièrement lorsqu'on parle de mortiers, il

 25   y a énormément de questions qui sont bien importantes.


Page 17165

  1   Nous aurions besoin de pouvoir faire certaines vérifications, quant à

  2   plusieurs de ces questions qui ont été soulevées par le témoin. Et cela ne

  3   nous permettrait pas de terminer ce soir.

  4   (Les Juges se consultent sur le siège.)

  5   M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, eu égard à toutes

  6   ces circonstances nouvelles et eu égard au résumé 65ter, la Chambre estime

  7   que vous devriez terminer dans une période de 15 minutes.

  8   Nous verrons ensuite de combien de temps l'accusation aura besoin après le

  9   début du contre-interrogatoire. Nous ne dépasserons pas 19 heures, mais

 10   nous verrons s'il est nécessaire de rappeler le témoin à une étape

 11   ultérieure.

 12   Veuillez poursuivre.

 13   M. Piletta-Zanin: Nous avions demandé trois heures pour ce témoin, nous

 14   n'en avons pris actuellement qu'environ une et demie, et nous avons perdu

 15   énormément de temps ce matin pour des raisons qui n'étaient pas de notre

 16   fait, certainement pas de notre fait. Je continue!

 17   M. le Président (interprétation): Nous avez utilisé plus de 90 minutes,

 18   Maître Piletta-Zanin. Mais outre cela, je fais également référence au

 19   résumé 65ter.

 20   Il y a, ici, plusieurs sujets qui n'ont pas clairement été touchés par le

 21   résumé 65ter. Veuillez poursuivre.

 22   M. Piletta-Zanin: Compte tenu du temps, veuillez répondre brièvement par

 23   oui ou par non dans la mesure où vous le pouvez.

 24   Connaissez-vous l'existence éventuelle d'autres objectifs militaires en

 25   ville de Sarajevo: oui, non?


Page 17166

  1   Témoin DP2 (interprétation): Oui.

  2   Question: Pourriez-vous nous indiquer brièvement à quels autres objectifs

  3   à caractère militaire vous pensez?

  4   Réponse: Plusieurs écoles, écoles maternelles également, dans lesquelles

  5   était stationnée l'armée de la Bosnie-Herzégovine, et ce, à partir du 1er

  6   Corps, le 9e Corps de montagne, les 9e et 10e Brigades de montagne, et

  7   plusieurs autres localités, plusieurs autres endroits dans lesquels était

  8   stationnée l'armée. Suite à la mobilisation qui a été faite au mois de mai

  9   1992, l'ensemble de Sarajevo était soit occupée par l'armée ou par des

 10   personnes qui travaillaient pour l'armée.

 11   Question: Comme étant également des objectifs militaires, savez-vous s'il

 12   y avait en ville de Sarajevo un ou plusieurs tanks? Oui, non?

 13   Réponse: Oui, j'ai vu certains tanks.

 14   Question: Merci. Combien en avez-vous vu?

 15   Réponse: Sous le tunnel, deux, trois à quatre chars, cela dépend. Je les

 16   ai vus sous le tunnel de Tiglana et, excusez-moi, tout près de la faculté

 17   d'architecture et du génie civil.

 18   Question: Qu'y a-t-il comme établissement près de ce que l'on appelle la

 19   "faculté technique", je vous prie?

 20   Réponse: Je ne comprends pas.

 21   M. Piletta-Zanin:  Où se situe la faculté technique, je vous prie?

 22   Témoin DP2 (interprétation): Sur le chemin qui mène vers le stade de

 23   Kosovo.

 24   M. le Président (interprétation): Je vous écoute, Madame Mahindaratne.

 25   Mme Mahindaratne (interprétation): Il faudrait que le témoin nous dise où


Page 17167

  1   étaient situés les chars.

  2   M. le Président (interprétation): J'ai dit au témoin de nous parler de la

  3   période qui se trouve hors de la période en question, donc septembre 1992

  4   jusqu'au moment où il a quitté Sarajevo.

  5   Témoin DP2 (interprétation): Je vous parle de la période à laquelle je me

  6   suis trouvé à Sarajevo, jusqu'au 9 juin 1994. Je ne parle que des faits

  7   que j'ai vus moi-même.

  8   M. le Président (interprétation): Oui, mais tenez compte du fait que nous

  9   ne parlons pas de la période qui commence avec le début du conflit, mais

 10   que nous aimerions savoir ce qui s'est passé entre le mois de septembre

 11   1992 et la date à laquelle vous avez quitté Sarajevo, comme vous nous

 12   l'avez dit.

 13   Veuillez poursuivre, je vous prie.

 14   M. Piletta-Zanin: Je voudrais dire une chose: cela fait deux ou trois fois

 15   que nous avons la même objection à propos du temps, et je crois que le

 16   témoin a compris, nous avons tous compris maintenant. Et j'apprécierais

 17   que nous ne soyons pas interrompus pour cela. Pour autre chose quand vous

 18   voudrez.

 19   Monsieur le Témoin, je continue. Où se trouve la faculté que vous avez

 20   appelée…

 21   M. le Président (interprétation): Je vous écoute.

 22   Mme Mahindaratne (interprétation): La raison pour ceci, c'est que

 23   l'accusation a le droit d'obtenir plus d'informations que cela puisqu'on

 24   parle du début de l'année 1992 jusqu'au mois de juin 1995.

 25   M. le Président (interprétation): Mais vous pouvez poser ces questions au


Page 17168

  1   témoin lors du contre-interrogatoire.

  2   Mme Mahindaratne (interprétation): Très bien, Monsieur le Président.

  3   M. le Président (interprétation): Veuillez poursuivre, je vous prie.

  4   M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, où se trouve, je vous prie, la

  5   faculté technique?

  6   Témoin DP2 (interprétation): La faculté technique… Ce n'est pas la faculté

  7   technique comme vous dites, mais c'est la faculté du génie civil en face

  8   du tunnel de "Ciglane"; là, il y a un marché et, en face, il y a un

  9   cimetière orthodoxe et catholique.

 10   Question: Rapidement placez quelques croix, c'est-à-dire les numéros 7 et

 11   suivants en relation aux endroits que vous venez de mentionner, c'est-à-

 12   dire la faculté, le tunnel de "Ciglane", et je crois une troisième lieu.

 13   (Le témoin s'exécute.)

 14   Merci.

 15   Monsieur le Témoin, vous nous avez parlé tout à l'heure de la brasserie.

 16   Savez-vous si cette brasserie a jamais fait l'objet de bombardements

 17   systématique: oui, non?

 18   Réponse: Non.

 19   Question: Quand vous dites "non", vous dites qu'il n'y a pas eu de

 20   bombardements, c'est bien cela?

 21   Réponse: Jamais cette partie, cette région de Bistrik n'a été bombardée.

 22   Question: J'aimerais revenir maintenant sur la question des tranchées.

 23   Vous avez creusé des tranchées. Savez-vous de combien de lignes

 24   successives disposait, si tel était le cas, l'armée BH?

 25   Réponse: Eh bien, la stratégie de l'armée de Bosnie-Herzégovine consistait


Page 17169

  1   à se rendre le plus près des Serbes pour mieux organiser l'attaque et la

  2   défense. A Borije, nous avons trois rangées de tranchées. Ailleurs, il y

  3   avait peut-être une ligne de tranchée et puis deux également.

  4   Question: Savez-vous si ces tranchées, si tel était le cas, étaient

  5   interconnectées entre elles?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Comment?

  8   Réponse: De sorte que l'on puisse passer d'une tranchée à l'autre, il y

  9   avait ce qu'on appelle un "boyau de tranchée".

 10   Question: Savez-vous ce qu'était un transporteur: oui, non?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Avez-vous eu l'occasion d'en voir en ville de Sarajevo: oui,

 13   non?

 14   Réponse: J'ai eu l'occasion de voir des véhicules transports de troupes

 15   parfaitement improvisés, de fortune, quelque chose qui devait être remonté

 16   sur la plate-forme d'une camionnette avec de la tôle et une petite

 17   ouverture.

 18   Question: Parlons de ce qui s'est passé maintenant à votre connaissance,

 19   en février 1992, 92. Nous nous situons avant le déclenchement officiel de

 20   la guerre. Qu'avez-vous pu voir à Sarajevo, brièvement, durant cette

 21   période de février 1992? Et après cela, je n'aurai qu'une question je

 22   pense.

 23   Réponse: Dans la région où j'habitais, en février-mars, il y avait de

 24   vives activités visant la caserne de la JNA. C'est sur le bâtiment où

 25   j'habitais que des tireurs embusqués montaient pour se placer sur le toit.


Page 17170

  1   Et tout autour, j'ai pu voir pas mal de mitrailleuses, de même que des

  2   Bérets verts qui se mettaient là pour observer les locaux de la JNA.

  3   Lorsque je me rendais à mon poste de travail, j'ai pu voir à

  4   "Hidrogradnja", une importante société de construction en bâtiment, qu'il

  5   en sortait des gens en uniforme de camouflage et portant des Zolja, lance-

  6   roquettes portatifs.

  7   Question: Vous parlez de leurs uniformes? Non, je retire cette question,

  8   merci.

  9   Quelle était la période à laquelle vous avez vu cela, je vous prie?

 10   Réponse: Ceci devait être au mois de février-mars, juste avant le

 11   déclenchement des hostilités.

 12   Question: 1992?

 13   Réponse: 1992.

 14   Question: Avez-vous jamais attendu, Monsieur, comme peut-être d'autres

 15   citoyens, dans ce qu'on appelle une "ligne d'attente" pour le pain?

 16   Réponse: Bien sûr.

 17   Question: Vous n'avez jamais été débordé faisant cela?

 18   Réponse: Jamais, vraiment jamais, sauf à une occasion dans la rue Vaso

 19   Miskin Crni où je me tenais, faisant la queue pour attendre, pour avoir du

 20   pain. Mais ça, c'est un thème à part. Et je pourrais m'étendre très, très

 21   longtemps.

 22   Question: Pourquoi est-ce un thème à part, très brièvement?

 23   Réponse: Parce que la rue Miskin semblait représenter une espèce de

 24   tournant décisif pendant les évènements de la guerre, et que ce point

 25   représentait notamment un site où beaucoup de civils se sont fait tuer.


Page 17171

  1   Ensuite, c'est à cause de cela que des sanctions ont été imposées à la

  2   Serbie, et puis à cause du fait que la partie serbe a été incriminée comme

  3   étant l'auteur de massacres, alors que je pourrais vous prouver avec

  4   force, preuve à l'appui, que tel n'était pas le cas. J'ai été pratiquement

  5   quelqu'un qui a suivi les évènements.

  6   M. Piletta-Zanin: Quel est votre sentiment personnel, en deux mots?

  7   Témoin DP2 (interprétation): Il ne s'agit pas de sentiment, il s'agit de

  8   faits.

  9   Mme Mahindaratne (interprétation): Objection au sujet de cette question.

 10   M. le Président (interprétation): Oui.

 11   Mme Mahindaratne (interprétation): On demande au témoin de spéculer et de

 12   faire état de ses opinions.

 13   M. le Président (interprétation): Mais le témoin a dit avant de commencer

 14   qu'il voulait en parler. Et lorsqu'une question lui a été posée au sujet

 15   de ses sentiments, il voulait parler de faits.

 16   M. le Président (interprétation): Monsieur le Témoin, pouvez-vous nous

 17   dire quels étaient les faits que vous aviez en vue?

 18   Témoin DP2 (interprétation): Avant cet événement-là, sans cesse on nous

 19   distribuait du pain devant le bâtiment du cinéma Romanija. On faisait la

 20   queue pour attendre le pain dans un .passage. Le jour du massacre, on nous

 21   a emmenés rue Vaso Miskin Crni, rue qui est tournée en direction des

 22   positions serbes, pour qu'un obus qui atterrissait éventuellement puisse

 23   être imputé aux Serbes.

 24   Ensuite, je tiens également une information qui vient de la 1ère Brigade de

 25   montagne.


Page 17172

   1   M. Le Président (interprétation): Oui.

  2   Témoin DP2 (interprétation): Que c'était l'œuvre de Musulmans, ils ont

  3   projeté un obus du haut d'une tour de Planika alors que l'autre mortier,

  4   lui, opérait du haut de la tour de la Jat. Celui qui regarde le site où

  5   l'obus a atterri peut voir…

  6   M. le Président (interprétation): S'il vous plaît, pouvez-vous ralentir

  7   d'abord? Et puis après, est-ce que vous voulez dire par là que vous avez

  8   entendu parler de cela d'autres personnes, n'est-ce pas?

  9   Témoin DP2 (interprétation): Non, il s'agit d'un combattant de l'armée de

 10   Bosnie-Herzégovine qui, lui, était membre de la 1ère Brigade de montagne;

 11   c'était un Serbe qui s'est vu remettre la première décoration fleur de Lys

 12   de l'armée de BH.

 13   M. le Président (interprétation): Connaissez-vous le nom de ce soldat?

 14   Témoin DP2 (interprétation): Oui, mais j'aimerais bien protéger ses

 15   parents et définitivement lui-même. Il s'agit d'une question fort

 16   délicate.

 17   M. le Président (interprétation): Passons donc à huis clos partiel.

 18   (Huis clos partiel à 17 heures 45.)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)


Page 17173

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4   (Audience publique avec mesures de protection à 17 heures 46.)

  5   Vous aviez dit que vous n'aviez qu'une seule question à poser et, depuis

  6   lors, vous avez posé trois questions. Il me semble que votre quart d'heure

  7   vient de s'écouler, Maître Piletta-Zanin, n'est-ce pas?

  8   M. Piletta-Zanin: Je voulais juste poser encore dans la foulée, si je

  9   peux, deux questions simplement, et soumettre un document au témoin. Nous

 10   avons été pris un peu par surprise. Le document est là, nous pouvons déjà

 11   le faire distribuer si vous m'y autorisez.

 12   M. Le Président (interprétation): Eh bien, si le document est prêt, alors

 13   là, ceci n'est pas le lieu de parler de surprise. Mais ceci certainement

 14   nous mènera vers une situation où le Procureur sera d'ailleurs habilité à

 15   citer à la barre ce témoin. Alors c'est à vous de commencer et de voir ce

 16   qu'il convient de faire. Vous avez parlé de deux questions, Maître

 17   Piletta-Zanin, et puis après une autre question qui est devenue une

 18   troisième. Eh bien, soit! Encore une autre question et sans plus, s'il

 19   vous plaît.

 20   M. Piletta-Zanin: Puisque je n'ai qu'une question à vous poser… puisque

 21   j'ai deux questions à vous poser, je vais vous poser ces deux questions.

 22   Première question: dans votre expérience personnelle des combats, quels

 23   étaient -et de façon générale et selon vous- les objectifs bombardés par

 24   les forces serbes à Sarajevo?

 25   Témoin DP2 (interprétation): En principe, je peux dire qu'en toute


Page 17174

   1   occasion la réponse consistait à dire que là où il y a une provocation, un

  2   tir, on y ripostait.

  3   Question: (inaudible)… bombardé par les forces serbes à Sarajevo, ma

  4   question est: quelle était en règle générale leur nature, si vous le

  5   savez?

  6   Réponse: Je crois que toujours on ripostait à des tirs effectués dans

  7   Sarajevo. Et surtout les cibles étaient évidemment les sites à partir d'où

  8   l'on a tiré.

  9   M. Piletta-Zanin: A droite ou devant vous, je ne sais pas où il est placé.

 10   Nous pouvons peut-être le placer sur le rétroprojecteur, merci. Non, en

 11   audience fermée, non enlevez-le.

 12   M. le Président (interprétation): Oui, en effet, parce que nous n'étions

 13   pas à huis clos partiel mais nous sommes en audience publique, Maître

 14   Piletta-Zanin. Par conséquent, cette partie du texte devrait être expurgée

 15   dans le compte rendu d'audience. Nous repassons à huis clos partiel parce

 16   qu'il nous le faudra faire si nous voulons nous servir du rétroprojecteur.

 17   Mais si le document n'est pas sur le rétroprojecteur, je crois que la

 18   question pourrait être tranchée également.

 19   Oui, mais si nous pouvons procéder ainsi, ceci pourrait nous épargner

 20    de baisser les stores, etc. Si on peut le faire à huis clos

 21   partiel, faisons-le. [Audience huis clos partiel]

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)


Page 17175

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)


Page 17176

  1   (expurgé)

  2   (expurgé)

  3   (L'audience, suspendue à 17 heures 52, est reprise à 18 heures 6.)

  4   (Audience publique.)

  5   Maître Piletta-Zanin, la Chambre a été informée que, lorsqu'on a fait

  6   entrer le témoin, il y a eu une conversation dans une langue qui avait pu

  7   être comprise par le témoin; conversation entre le conseil de la défense

  8   et le général Galic. C'est la raison pour laquelle je demandais à ce qu'on

  9   fasse sortir le témoin de nouveau à l'extérieur de la salle d'audience. Je

 10   crois avoir été assez clair. Il ne doit pas y avoir de conversation qui

 11   puisse être entendue par le témoin pendant sa présence dans cette salle

 12   d'audience.

 13   Maintenant, que vous échangiez des vœux de Noël avec le Général, ou

 14   quoique ce soit, c'est tout à fait inacceptable. Cela est déjà arrivé à

 15   plusieurs reprises, nous vous avons indiqué à plusieurs reprises que ce

 16   genre de chose ne serait pas permis.

 17   Je vous prie de faire entrer le témoin maintenant dans le prétoire.

 18   (Audience publique avec mesures de protection.) 

 19   (Le Témoin DP2 est introduit dans le prétoire.)

 20   M. Piletta-Zanin: Soyez assuré qu'il ne s'agissait que d'un problème

 21   technique intéressant le Général et son conseil de la défense, qui n'avait

 22   rien à voir avec la cause. Absolument pas.

 23   M. le Président (interprétation): J'accepte volontiers votre réponse, vous

 24   me dites que cela était hors de votre contrôle. Mais si vous voulez

 25   échanger quelque information que ce soit avec le général Galic, cela doit


Page 17177

  1   être fait à voix basse de sorte que personne ne puisse vous entendre.

  2   Je vous écoute, accusation: est-ce que ce sera autour de M. Ierace ou est-

  3   ce que c'est Mme Mahindaratne qui contre-interrogera le témoin?

  4   M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président,, si vous me le

  5   permettez, pour des raisons techniques, le son, enfin les mots qu'on

  6   entend prononcer dans cette salle d'audience ne sont pas diffusés au grand

  7   public.

  8   M. le Président (interprétation): Attendez quelques instants. Nous sommes

  9   maintenant en audience publique. Est-ce que c'est cela que vous voulez

 10   dire? Je n'ai pas tout à fait bien compris ce que vous vouliez dire,

 11   Monsieur Ierace.

 12   Nous sommes présentement au audience publique, je ne sais pas si vous

 13   faisiez référence à la situation actuelle qui prévaut dans cette salle

 14   d'audience?

 15   M. Ierace (interprétation): Non, je parlais de l'audience publique. A

 16   chaque que nous avons été en audience publique jusqu'à présent, on n'a pas

 17   pu entendre les débats au sein du Bureau du Procureur; c'est la raison

 18   pour laquelle les membres du Bureau du Procureur n'ont pas pu faire les

 19   préparatifs adéquates pour le contre-interrogatoire de ce témoin, et nous

 20   n'avons pas pu nous préparer.

 21   M. le Président (interprétation): Mais combien de temps est-ce que cela a

 22   duré? Depuis quand est-ce que ce problème existe?

 23   M. Ierace (interprétation): Depuis le début de l'après-midi.

 24   M. le Président (interprétation): Bien. Je vois Mme la Greffière qui vient

 25   de m'informer que quelqu'un, dans ce prétoire, avait connaissance de ce


Page 17178

   1   problème. Malheureusement, moi, je n'en avais pas.

  2   M. Ierace, je vous écoute, mais attendez quelques instants je vous prie.

  3   (Le Président s'entretient avec la Greffière.)

  4   Tout fonctionnait très bien pour l'ensemble du bâtiment, mais si je

  5   comprends bien, il y avait un délai de 30 minutes, c'est tout. Je

  6   comprends, par contre, que cela a pu vous causer certains problèmes. Je

  7   vous pose donc la question suivante: êtes-vous prêt à commencer le contre-

  8   interrogatoire?

  9   M. Ierace (interprétation): Oui, nous sommes prêts, Monsieur le Président,

 10   mais nous ne pourrons pas terminer aujourd'hui.

 11   M. le Président (interprétation): Bien, efforcez-vous d'avancer le plus

 12   loin possible. Je vous donne la parole.

 13   Mme Mahindaratne (interprétation): Puis-je commencer, Monsieur le

 14   Président?

 15   M. le Président (interprétation): Oui, Madame Mahindaratne, vous pouvez

 16   commencer.

 17   (Contre-interrogatoire du Témoin DP2 par Mme Mahindaratne.)

 18   Mme Mahindaratne (interprétation): Pourrait-on montrer au témoin la carte

 19   qui porte la cote D1897? Il s'agit de la carte qu'on a montrée au témoin

 20   au cours de l'interrogatoire principal.

 21   M. le Président (interprétation): Il s'agit de la carte qui porte la cote

 22   1817.

 23   Mme Mahindaratne (interprétation): Je m'excuse, Monsieur le Président.

 24   Monsieur, vous avez montré sur cette carte à l'aide du chiffre "1"

 25   l'endroit où vous prétendez avoir vu six mortiers dans un jardin.


Page 17179

  1   Témoin DP2 (interprétation): Oui.

  2   Question: A combien de reprises avez-vous pu voir ces six mortiers?

  3   Réponse: Eh bien, au moins 5 à 6 fois. A chaque fois que je revenais du

  4   creusement des tranchées, à chaque fois que je prenais la rue Mladih

  5   Muslimana, la "rue des Jeunes musulmans", et que je longeais le cimetière

  6   juif, c'est à ce moment-là que je pouvais les apercevoir, donc à plusieurs

  7   reprises.

  8   Question: Pourriez-vous nous donner les dates précises? Et si vous ne vous

  9   souvenez pas des dates, vous pourriez sans doute nous donner les mois et

 10   les années pour les fois où vous avez vu ces six mortiers?

 11   Réponse: L'année est 1993, août, septembre, octobre.

 12   Question: En fait, je vous ai posé la question suivante, je voulais savoir

 13   quand est-ce que vous les avez vus la première fois? Est-ce que c'était au

 14   mois d'août, septembre, octobre? Ou est-ce que vous me dites que vous les

 15   avez vus au cours du mois de septembre et d'août 1993? Est-ce que c'est

 16   cela que vous êtes en train de dire?

 17   Réponse: Je conclus ainsi car, en 1992, je n'avais jamais emprunté cette

 18   rue. Je passais par la rue Union Invest. J'empruntais la rue "Avenja".

 19   Mais en 1993 j'ai eu assez de courage pour passer par cette rue-là.

 20   Question: Lorsque vous dites que vous avez eu assez de courage pour passer

 21   par cette rue-là, est-ce que c'était pour aller voir les mortiers? Est-ce

 22   que c'était expressément dans ce but-là que vous avez emprunté cette rue?

 23   Pourriez-vous nous expliquer les circonstances dans lesquelles vous avez

 24   changé d'itinéraire?

 25   Réponse: Si vous observez cette carte, c'est le chemin le plus court


Page 17180

  1   depuis mon appartement, et c'est tout à fait par hasard que je les ai vus

  2   en allant vers mon appartement.

  3   Question: Vous dites qu'avant 1993 vous n'aviez pas assez de courage pour

  4   vous rendre là. Est-ce que cela veut dire que, pendant cette période-là,

  5   vous preniez un chemin différent?

  6   Réponse: Oui, c'est une rue assez large, ouverte, et c'est la raison pour

  7   laquelle il fallait être très courageux pour l'emprunter. Et avant, je

  8   prenais toujours une autre rue, j'empruntais toujours un autre itinéraire.

  9   Question: Monsieur, pourriez-vous nous expliquer ce que vous voulez dire

 10   par "courage"? Pourquoi est-ce que qu'il vous fallait du courage pour

 11   emprunter cette route?

 12   Réponse: Peut-être que le mot "courage" est un peu trop fort, mais je vous

 13   explique: si la route est ouverte en direction de Trebevic et des autres

 14   centres, il est beaucoup plus sécuritaire de passer entre les maisons

 15   plutôt que d'emprunter une route qui est tout à fait ouverte. Je crois que

 16   s'il ne s'agit pas de courage, il s'agit certainement de prendre le risque

 17   de passer par là.

 18   Question: Que vous-voulez vous dire par "risque"? Quel genre de risque?

 19   Qu'est-ce que vous risquiez? Quelles étaient vos craintes lorsque vous

 20   empruntiez cette route qui était ouverte en direction de Trebevic?

 21   Réponse: Ce n'est pas une chose inconnue qu'à Sarajevo il y avait des

 22   snipers. Et pour être bien honnête, j'avais peur que l'on me tire dessus,

 23   qu'un sniper ne m'atteigne ou qu'un obus perdu me tombe dessus.

 24   Question: Monsieur, êtes-vous en train de nous dire que si l'on empruntait

 25   cette route on pouvait faire l'objet de tirs de tireurs embusqués? Et Est-


Page 17181

  1   ce qu'il vous était possible d'éviter des tirs de tireurs embusqués?

  2   Réponse: Eh bien, si j'ai fait l'objet de snipers alors que je me trouvais

  3   dans mon propre appartement, je pouvais bien m'attendre à ce que je fasse

  4   l'objet de snipers en passant par là. Je dois vous dire que je ne suis pas

  5   un citoyen de Sarajevo tout à fait inconnu.

  6   Question: Donc l'endroit que vous avez indiqué à l'aide du chiffre "1",

  7   vous dites que, pour ce qui est de cet endroit-là, il y avait une menace

  8   de snipers; mais en provenance de quelle direction?

  9   Réponse: Eh bien, de toutes les directions se situant sur la rive droite

 10   de Miljacka car, depuis les positions serbes, cette dérivation est

 11   invisible depuis les positions serbes.

 12   Question: Monsieur, je ne vous ai pas demandé à savoir quelles étaient les

 13   positions ou si c'était ouvert aux positions serbes, je voulais savoir de

 14   quelle direction provenait le feu de sniper. Vous avez dit que cet endroit

 15   était ouvert en direction de Trebevic et je vais vous citer, vous a avez

 16   dit: "Courage est peut-être un mot trop fort, mais la route est ouverte en

 17   direction de Trebevic, et c'est la raison pour laquelle je ne voulais pas

 18   emprunter un itinéraire si exposé".

 19   En parlant de Trebevic, que vouliez-vous dire? Expliquez-nous, je prie?

 20   Réponse: Quand j'ai dit que la route était ouverte vers Trebevic, j'ai

 21   fait un lapsus linguae, je retire ce que j'ai dit. J'ai dit que ce n'est

 22   pas ouvert vers Trebevic et que, depuis Trebevic, ce chemin est presque

 23   invisible.

 24   Question: Monsieur, avez-vous du mal avec cette question lorsque vous avez

 25   dit que l'endroit était ouvert en direction de Trebevic?


Page 17182

  1   Réponse: Je n'ai absolument aucun problème avec cette question. Je vous

  2   affirme que ce n'est pas ouvert en direction de Trebevic, et qu'on ne peut

  3   pas voir cette route depuis Trebevic. Je ne vois pas pourquoi vous

  4   insistez tellement là-dessus. Vous voulez probablement essayer de dire que

  5   je craignais des obus provenant de Trebevic alors que, au cours de ma

  6   déposition, j'ai toujours dit qu'on tirait de Trebevic seulement quand les

  7   Serbes étaient provoqués; c'est à ce moment-là qu'ils tiraient sur la

  8   ville.

  9   Question: Au cours de cette période, au cours de l'année 1992, donc entre

 10   le mois, entre l'année 1992 et le moment où vous avez quitté Sarajevo en

 11   juin 1994, est-ce que vous vous êtes rendu à Trebevic?

 12   Réponse: Non, outre le fait que je devais aller là lorsque je creusais les

 13   tranchées. Mais ce n'est pas Trebevic, c'étaient les flans de Trebevic.

 14   Question: Donc vous dites que vous ne vous êtes jamais rendu à Trebevic?

 15   Réponse: Pendant la guerre, non.

 16   Question: Monsieur, comment expliquez-vous votre réponse alors que cette

 17   position que vous avez indiquée avec le chiffre "1" n'était pas exposée à

 18   Trebevic? Vous dites que cet endroit n'était pas visible depuis Trebevic.

 19   Comment pouvez-vous affirmer cela puisque que vous ne vous êtes pas rendu

 20   sur Trebevic?

 21   Réponse: Ecoutez, le numéro 1 se trouve sur un versant, il y a un versant

 22   et, au-dessus, il y a une maison. Cet endroit est complètement invisible,

 23   on peut seulement le voir si l'on se rend tout près de l'endroit en

 24   question.

 25   Question: Vous dites avoir vu six mortiers dans un jardin. Vous avez


Page 17183

  1   indiqué ce jardin avec le chiffre "1". D'où pouviez-vous apercevoir ceci,

  2   pendant que vous étiez sur la route?

  3   Réponse: Oui, oui, de la route.

  4   Question: Et cette route, était-elle empruntée par d'autres civils?

  5   Réponse: Pas très fréquemment, je n'avais jamais vu personne sur cette

  6   route-là à ce moment-là.

  7   Question: Je ne parle pas de ce moment-là. Mais est-ce que c'est une

  8   route, un chemin qui est emprunté assez souvent par d'autres personnes,

  9   outre vous-même?

 10   Réponse: Oui.

 11   Question: Vous dites que vous avez vu cela depuis la route. Ne s'agit-il

 12   pas de la route principale, d'une artère assez importante?

 13   Réponse: Oui, il s'agit d'une route principale. Vous voyez que c'est

 14   indiqué "route des jeunes musulmans", Mladih Mslimana". Et cette route a

 15   été… c'est une route de dérivation qui menait vers Belgrade, c'était le

 16   chemin le plus court. Cette route avait été construite pendant les Jeux

 17   olympiques d'hiver.

 18   Question: N'est-il pas exact que c'est la route qu'on doit prendre pour

 19   aller à Bistrik?

 20   Réponse: Il y a d'autres routes qui mènent vers Bistrik et nous pouvons

 21   voir cela de par la carte. Mais l'une de ces routes se trouvant au pied de

 22   la montagne à Trebevic mène là.

 23   Question: Et vous maintenez à dire que vous avez vu six mortiers depuis la

 24   route?

 25   Réponse: Oui.


Page 17184

  1   Question: Au cours du mois de septembre et octobre 1995, vous est-il

  2   arrivé de voir ces mortiers tirés?

  3   Réponse: Non. Je n'ai vu personne autour de ces mortiers. Je n'ai vu que

  4   les mortiers qui étaient placés à cet endroit-là, en contrebas de la

  5   maison, sur cette pente.

  6   Question: Pourriez-vous nous décrire cette maison? Y a-t-il quelque chose

  7   de particulier s'agissant de cette maison, que représentait cette maison?

  8   Réponse: C'était une maison privée. Au dessus et en contrebas de la

  9   maison, en plein milieu du jardin, il y avait les six mortiers.

 10   Question: Est-ce que cette maison était habitée?

 11   Réponse: Je n'ai vu personne.

 12   Question: Etait-ce une maison abandonnée?

 13   Réponse: C'était une maison entière, il ne lui manquait rien, elle était

 14   intacte. Mais je n'ai vu personne autour de la maison.

 15   Question: Y a-t-il des traits caractéristiques pour décrire cette maison?

 16   Est-ce qu'il y a des traits qui peuvent permettre à un individu de décrire

 17   cette maison, de s'orienter en regardant cette maison?

 18   Réponse: C'est une maison avec quatre murs en brique, avec un toit. Enfin,

 19   les murs étaient en brique. Si vous voulez, je peux photographier cette

 20   maison et je peux vous envoyer la photographie de la maison. Il n'y a

 21   absolument aucun problème.

 22   Question: Donc, Monsieur, vous nous dites que vous avez vu deux mortiers

 23   fixes devant l'école, devant la maternelle. Vous avez indiqué cette

 24   position avec le chiffre "2" sur la carte?

 25   Réponse: Oui, c'est exact.


Page 17185

  1   Question: A quel moment est-ce que vous avez vu ces mortiers? Si vous ne

  2   vous souvenez pas de la date exacte, essayez de nous dire de quel mois et

  3   de quelle année il s'agit?

  4   Réponse: Il m'est bien difficile de vous donner la date exacte. Pour ce

  5   qui est de l'année, cela m'est difficile aussi mais je peux être

  6   approximatif; c'était en hiver 1993.

  7   Question: A combien de reprises avez-vous vu ces deux mortiers à cet

  8   endroit-là?

  9   Réponse: Une seule fois, car je n'avais absolument aucune raison pour

 10   emprunter ces parties de la ville, pour circuler dans cette partie-là de

 11   la ville.

 12   Question: Vous avez dit, et d'ailleurs il y a 15 secondes, que vous étiez

 13   en mesure de passer à côté de cette maison-là, et pour lequel passage il

 14   ne vous fallait que 15 secondes et que vous avez pu voir ces deux

 15   mortiers?

 16   Réponse: Cela est correct, exact. C'était juste le moment de passer à côté

 17   de cette demeure, c'était le temps nécessaire.

 18   Question: Est-ce que vous vous rappelez où vous alliez ce jour-là, ce jour

 19   particulier lorsque vous avez vu ces deux mortiers?

 20   Réponse: Je me rendais chez cet ami à moi dont j'ai évoqué le nom tout à

 21   l'heure à huis clos partiel. Lui habite à une cinquantaine de mètres loin

 22   de ce jardin d'enfants.

 23   Mme Mahindaratne (interprétation): Est-ce que vous voulez dire par là,

 24   Monsieur, peut-on dire que vous êtes familiarisé avec des armes?

 25   Témoin DP2 (interprétation): Même si je ne l'étais pas avant, pendant la


Page 17186

  1   guerre c'est chose faite. Je n'ai pas fait mon service militaire, mais je

  2   suis suffisamment familiarisé avec ces armes pour distinguer un fusil-

  3   mitrailleur d'un mortier ou d'un fusil.

  4   M. Piletta-Zanin: (Inaudible)… ce qui manque en ligne 12, page 36.

  5   Mme Mahindaratne (interprétation): Oui, Monsieur, je me suis servi des

  6   termes "armements", "armes".

  7   M. le Président (interprétation): Oui, procédez.

  8   Mme Mahindaratne (interprétation): Vous voulez dire, Monsieur, que rien

  9   qu'en 15 secondes vous étiez en mesure de bien reconnaître, d'identifier

 10   deux mortiers qui se trouvaient sur le site marqué par le chiffre "2",

 11   d'après vous, sur la carte tout à l'heure?

 12   Témoin DP2 (interprétation): Il me fallait peut-être moins que ce temps-

 13   là.

 14   Question: Dans votre déposition, vous dites avoir vu des mortiers proches

 15   du marché de Markale. S'agit-il de parler du site que vous avez indiqué

 16   comme étant au n°2?

 17   Réponse: Tout comme le site marqué par le chiffre 3, ce site de Markale se

 18   trouve à une distance de 100 à 150 mètres.

 19   Mme Mahindaratne (interprétation): Pouvez-vous, s'il vous plaît, nous

 20   indiquer sur cette carte-là, montrer avec le pointeur… Monsieur le

 21   Président, peut-être pourrait-on placer cette carte sur le

 22   rétroprojecteur?

 23   M. le Président (interprétation): Oui.

 24   Voulez-vous, s'il vous plaît, Monsieur l'Huissier, placer cette carte sur

 25   le rétroprojecteur.


Page 17187

  1   Mme Mahindaratne (interprétation): Monsieur, pouvez-vous, s'il vous plaît,

  2   justement montrer avec le pointeur la localisation même, la situation du

  3   marché de Markale?

  4   (Le témoin s'exécute.)

  5   M. le Président (interprétation): Quel est le marqueur, quel est le

  6   surligneur utilisé par le témoin? Est-il de couleur noire? Ceci devrait

  7   être de couleur bleue, parce que, lorsque c'est le conseil de l'accusation

  8   qui vous interroge, il s'agira d'une autre couleur.

  9   Le témoin est en train d'annoter la carte au-dessus du chiffre 3, en y

 10   marquant un petit cercle et une petite croix, laquelle a annotation a été

 11   faite à la demande du Procureur. Ceci devrait être en bleu.

 12   Voulez-vous, s'il vous plaît, une fois de plus annoter en marquant un

 13   cercle et puis en tirant une ligne en bleu.

 14   (Le témoin  s'exécute.)

 15   Très bien. Merci.

 16   Témoin DP2 (interprétation): Je voulais montrer la situation, la position

 17   du marché par rapport à la rue Maréchal Tito, là, exactement où je vous ai

 18   montré tout à l'heure.

 19   Mme Mahindaratne (interprétation): Monsieur, quand est-ce que vous avez vu

 20   ces mortiers? Vous nous avez dit les avoir vus sur les positions marquées

 21   par vous tout à l'heure par le chiffre 3?

 22   Témoin DP2 (interprétation): Je vous ai dit qu'il s'agissait d'hiver, du

 23   mois de décembre à janvier 1993, enfin approximativement, si je me trompe

 24   peut-être d'un mois ou deux, cela est possible; je ne peux parler qu'en

 25   des termes approximatifs. Je ne m'en souviens pas très bien, il y a très


Page 17188

  1   longtemps de cela, mais, en tout cas, je les ai bien vus là-bas.

  2   Mme Mahindaratne (interprétation): Est-ce que vous dites, vous, que vous

  3   avez vu ces deux mortiers sur le site marqué par le chiffre "2" et deux

  4   autres mortiers? Vous les avez vus sur la localité marquée par le chiffre

  5   "3" au cours de l'hiver 1993? Est-ce que vous dites que vous les avez vus,

  6   ces mortiers, sur ces deux sites-là au cours de la même période?

  7   Témoin DP2 (interprétation): Non, ceci plutôt était dans un intervalle de

  8   20 jours.

  9   M. Piletta-Zanin: Une simple objection chronologique: lorsqu'on dit

 10   l'hiver 1993, on ne sait jamais si c'est 1992-1993 ou 1993-1994. Que l'on

 11   précise. Et cela vaut également pour ce qu'a dit le témoin tout à l'heure

 12   puisqu'il parlait de décembre et immédiatement après de janvier 1993. Je

 13   ne sais pas si tout est clair ici.

 14   M. le Président (interprétation): Oui. Si j'ai bien compris votre réponse,

 15   Monsieur le Témoin DP2, vous dîtes tout à l'heure: décembre, janvier 1993.

 16   S'agit-il de parler de décembre 1992, janvier 1993 pour bien comprendre et

 17   interpréter ce que vous venez de dire?

 18   Témoin DP2 (interprétation): Je parle, moi, de décembre-janvier 1993.

 19   M. le Président (interprétation): Il s'agirait donc de décembre 1992-

 20   janvier 1993, n'est-ce pas, c'est comme cela qu'il faut interpréter et

 21   comprendre ce que vous venez de dire?

 22   Témoin DP2 (interprétation): C'est exact.

 23   M. le Président (interprétation): Poursuivez, Madame Mahindaratne.

 24   Mme Mahindaratne (interprétation): Combien de fois avez-vous vu ces

 25   mortiers sur ce site-là marqué par le chiffre "3"?


Page 17189

  1   Témoin DP2 (interprétation): Une fois, une fois tout comme au passage j'ai

  2   pu voir les mortiers sur le site n°2.

  3   Question: Etait-ce également, très brièvement, pendant une période d'une

  4   quinzaine de secondes, peut-être?

  5   Réponse: Oui, oui. Au passage uniquement, lorsque j'étais de passage à

  6   côté.

  7   Question: Seriez-vous en mesure de nous décrire le site n°2? Qu'est-ce que

  8   cela représente? S'agit-il d'un édifice, d'un bâtiment? Vous nous dites

  9   qu'il s'agit d'un jardin d'enfants. Seriez-vous en mesure de décrire le

 10   bâtiment?

 11   Réponse: Avant la guerre, c'était une garderie d'enfants, une crèche ou

 12   jardin d'enfants, comme vous voulez.

 13   Question: Excusez-moi, Monsieur, puis-je vous interrompre? Je vous demande

 14   de décrire ce secteur. Comment se présentait-il? Lorsque nous parlons du

 15   site n°2, s'agit-il de parler d'un bâtiment ou de plusieurs bâtiments?

 16   Ensuite, s'agit-il d'une agglomération vraiment, d'une région construite,

 17   bâtie? Pouvez-vous nous décrire cela?

 18   Réponse: Le jardin d'enfants était un bâtiment, un édifice, une demeure

 19   basse à un étage. En face, il y avait une cour. Et puis c'est là où il y

 20   avait les mortiers, lorsque nous parlions du site n°3. Et pour parler du

 21   musée des Jeux olympiques d'hiver, alors là, il s'agissait d'un bâtiment

 22   de trois étages.

 23   En face, il y avait une cour avec une figure, un buste de skieur. Et c'est

 24   là où j'ai vu deux mortiers.

 25   Question: Et pour parler de cette cour, cette espèce de préau en face de


Page 17190

  1   ce jardin d'enfants, vous avez pu voir deux mortiers mis en batterie;

  2   s'agissait-il de parler du côté droit de la route?

  3   Réponse: Oui, du côté droit de la route. Lorsque je viens de Bjelava, je

  4   peux le voir et c'est juste à côté que, maintenant disons, le jardin

  5   d'enfants n'y est plus. Entre-temps fut érigé le bâtiment pour abriter

  6   l'ambassade du Saint-Siège.

  7   Question: Comment s'appelait cette route?

  8   Réponse: Je crois que c'est rue Logavina. Peut-être que je suis capable de

  9   me tromper. Peut-être pourrais-je jeter un regard sur la carte?

 10   Question: Non, excusez-moi, je vais vous interrompre, cela n'est pas

 11   nécessaire.

 12   Y a-t-il eu d'autres civils tout comme vous qui empruntaient cette route-

 13   là?

 14   Réponse: Oui, c'était une route qui était une voie normale de

 15   communication, une rue urbaine utilisée par toute la population qui

 16   d'ailleurs se trouve axée en quelque sorte sur la cité de Bjelava, qui est

 17   d'ailleurs une des cités de la ville, eh comment!

 18   Question: Est-ce qu'il vous arrivait de voir des véhicules de l'ONU par

 19   exemple, sur cette route-là?

 20   Réponse: Non, la route n'est pas très, très bonne. Enfin, on peut

 21   l'emprunter mais, en général, ce n'était pas vraiment chose courante. En

 22   tout cas, je connais fort bien Sarajevo. Ce n'était pas vraiment réservé à

 23   des véhicules à moteur.

 24   Question: Ma question ne consistait pas à savoir comment se présentaient

 25   les conditions de la route, mais je voulais savoir si vous avez vu des


Page 17191

  1   véhicules de l'ONU.

  2   Réponse: Non, non.

  3   Question: Est-ce que vous avez pu voir des véhicules de l'ONU dans le

  4   trafic de Sarajevo pendant ce temps-là, où en temps de guerre vous étiez à

  5   Sarajevo?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Est-ce que vous vous rappelez encore quand il vous est arrivé de

  8   les voir, ces véhicules de l'ONU, à Sarajevo, au cours de l'année 1992, à

  9   savoir depuis le mois de juin jusqu'en juin 1994? Et si oui, est-ce que

 10   vous vous rappelez où vous les avez vus?

 11   Réponse: Je vous ai déjà dit qu'il y a eu tant de véhicules blindés

 12   porteurs de troupe, ensuite d'autres véhicules de l'ONU impliqués dans ce

 13   qu'on appelait l'aide humanitaire, et puis après j'en ai vu d'autres

 14   véhicules qui appartenaient à l'ONU.

 15   Question: Monsieur, ce musée des Jeux olympiques d'hiver devant lequel

 16   vous avez pu voir ces deux mortiers, s'agit-il de dire qu'une route courre

 17   à côté de ce complexe?

 18   Réponse: Oui, oui, à gauche, en direction de Markale, il y a là des

 19   escaliers assez abrupts. Et il me semble que là aussi il y a les rails de

 20   tramway.

 21   Question: S'agit-il d'une voie publique utilisée par des civils, tout

 22   comme vous?

 23   Réponse: Oui, oui.

 24   Question: Pouvez-vous décrire cela comme étant la route praticable et à

 25   fort trafic?


Page 17192

  1   Réponse: Non, non, non. A Sarajevo, il y a deux rues, routes pour ainsi

  2   dire, à trafic fort; la rue Titova par exemple. Et puis tout le reste ce

  3   serait plutôt les rues de la JNA, tout le reste serait plutôt des routes

  4   secondaires.

  5   Question: Est-ce que des véhicules empruntent ces routes-là?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Est-ce qu'il vous est arrivé de voir des véhicules de l'ONU

  8   prendre ces routes?

  9   Réponse: Non.

 10   Question: Vous rappelez-vous toutes les rues, toutes les routes sur

 11   lesquelles il ne vous est pas arrivé de voir des véhicules de l'ONU au

 12   cours de cette période pendant laquelle vous vous trouviez à Sarajevo, au

 13   temps de la guerre?

 14   Réponse: Tout comme les autres habitants de Sarajevo, je dirais qu'on ne

 15   circulait pas trop en ville. Moi, en ce qui me concerne, j'étais localisé

 16   plutôt vers le centre et puis vers ces parties, routes annexes où se

 17   trouvait "Caco", le patron de la situation.

 18   Question: Pour quelle raison n'avez-vous pas trop circulé pendant que vous

 19   étiez à Sarajevo en temps de guerre? Quelle était la raison pour laquelle

 20   vous étiez empêché de circuler?

 21   Réponse: Vous ne me croirez pas mais, même si on n'avait pas suffisamment

 22   de nourriture, toutes les fois où je n'avais pas de travaux à faire je

 23   restais chez moi, pour me reposer, pour me coucher un peu.

 24   J'avais deux obligations de travail, moi. C'est seulement lorsque j'ai

 25   voulu cueillir quelques plantes médicinales pour en faire des tisanes que


Page 17193

  1   je m'engageais en direction de Miljacka, etc. Mais pour parler du centre

  2   ville, de la ville proprement dite, enfin je circulais peu ou prou.

  3   Question: Quelle est la distance qui séparait le site marqué par le

  4   chiffre "2" par rapport à Markale, au marché vert?

  5   Réponse: Je voulais dit, il s'agit d'une distance de 150 à 200 mètres,

  6   d'après mon estimation à moi, à vol d'oiseau bien sûr.

  7   Question: Et quelle est la distance qui sépare le site n° 3 et le marché

  8   vert de Markale?

  9   Réponse: Je crois vous avoir répondu également à cette question-là.

 10   Peut-être que la distance est plus importante séparant le site 2 et

 11   Markale, par rapport à la distance qui séparait le site n° 3 et Markale.

 12   Question: Y a-t-il eu d'autres institutions publiques ou de sites ou

 13   d'endroits d'intérêt public, tel un marché vert ou disons un édifice

 14   public, proches des sites que vous avez marqués par les chiffres 2 et 3

 15   respectivement?

 16   Réponse: Oui, il y a là le bâtiment de la société Poljooprema qui abritait

 17   les Bérets verts, avec un certain Hadzi Bajric qui était commandant, chef

 18   de la municipalité de Stari Grad. Ensuite, il y avait là aussi un riche...

 19   Question: Monsieur, je dois vous interrompre. Je me référais à des

 20   édifices d'intérêt public, pas militaires. Je voulais en savoir plus sur

 21   les marchés verts, les bureaux des PTT, etc., donc il s'agit d'intérêt

 22   public.

 23   Réponse: Il s'agissait de parler du conservatoire. Ensuite il y avait la

 24   société Poljooprema, avec en sous-sol des locaux de commerces divers.

 25   Question: Monsieur, lorsque vous avez identifié ces différents sites, vous


Page 17194

  1   avez emprunté les termes "ces sites se trouvaient non loin ou proches du

  2   marché vert de Markale"; qu'est-ce qui vous avez fait dire cela?

  3   Réponse: Rien de spécial. Qui dit Markale si retrouve facilement et c'est

  4   à titre d'indication que j'en ai parlé dans ces termes-là. Rien de plus,

  5   rien de particulier.

  6   Mme Mahindaratne (interprétation): Etes-vous d'avis que chacun de ces

  7   aspects identifiés par vous dans ces secteurs et zones, vous les avez

  8   identifiés par  rapport au marché vert de Markale. S'agit-il là de votre

  9   position, Monsieur?

 10   M. le Président (interprétation): Oui, allez-y, Maître Piletta-Zanin.

 11   M. Piletta-Zanin: Cette question est trop large au regard d'autres objets

 12   que le témoin a pu donner dans ce secteur.

 13   M. le Président (interprétation): Oui, je crois que j'ai bien compris mais

 14   est-ce que c'était vraiment la finalité de la question?

 15   Mme Mahindaratne (interprétation): Oui, Monsieur le Président, ma question

 16   était pour ainsi dire large, vague.

 17   M. le Président (interprétation): Vous vouliez ainsi, vous la vouliez

 18   ainsi, la question?

 19   Mme Mahindaratne (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

 20   M. le Président (interprétation): Mais cela n'est pas inadmissible.

 21   Procédez.

 22   Mme Mahindaratne (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 23   Répondez, Monsieur le Témoin.

 24   Témoin DP2 (interprétation): Je disais qu'il n'y avait rien de si

 25   facilement reconnaissable, tout cela se tenait très proche du marché vert


Page 17195

  1   de Markale. Et la seule raison pour laquelle j'ai mentionné tout cela,

  2   c'est que tout cela c'est trouvé localisé tout proche, pour ainsi dire

  3   jouxtant avec le marché vert de Markale.

  4   Question: Je vous prie de m'excuser, Monsieur le Président, un moment pour

  5   conférer avec mon collègue.

  6   (Le Banc de l'accusation se concerte.)

  7   Monsieur le Témoin, vous avez déclaré pendant votre déposition avoir vu

  8   plusieurs mortiers sur le site que vous avez identifié en le marquant à le

  9   chiffre 4?

 10   Réponse: Oui.

 11   Question: Et vous nous dites que vous avez vu ces mortiers-là dans une

 12   vaste pièce, c'est de cela dont on parle dans votre déposition?

 13   Réponse: Oui.

 14   Question: Vous dites aussi en déposant que c'était le siège du

 15   commandement de la 10e Brigade de montagne?

 16   Réponse: Oui.

 17   Mme Mahindaratne (interprétation): Avez-vous vu des contacts proches

 18   quelconques avec la 10e Brigade de montagne?

 19   M. Piletta-Zanin: Avant que le témoin répondre, nous aurons peut-être là

 20   un problème de type de session, ouverte, fermée?

 21   M. le Président (interprétation): Nous sommes en audience publique.

 22   M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, je ne sais pas comment le dire

 23   sans m'avancer trop, mais il y a peut-être des raisons géographiques qui

 24   feraient que.

 25   M. le Président (interprétation): Oui.


Page 17196

   1   Mme Mahindaratne (interprétation): Monsieur le Président, Messieurs les

  2   Juges,, peut-être dans l'intérêt de l'économie du temps qui nous convient

  3   de faire, peut-être pourrions-nous passer à huis clos?

  4   M. le Président (interprétation): Passons à huis clos partiel. Je crois

  5   que cela suffirait.

  6   (Huis clos partiel à 18 heures 50.)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)


Page 17197

  1 

  2 

  3 

  4 

  5 

  6 

  7 

  8 

  9 

 10 

 11 

 12  Page 17197 –expurgée– audience à huis clos partiel.

 13 

 14 

 15 

 16 

 17 

 18 

 19 

 20 

 21 

 22 

 23 

 24 

 25 


Page 17198

  1 

  2 

  3 

  4 

  5 

  6 

  7 

  8 

  9 

 10 

 11 

 12  Page 17198 –expurgée– audience à huis clos partiel.

 13 

 14 

 15 

 16 

 17 

 18 

 19 

 20 

 21 

 22 

 23 

 24 

 25 


Page 17199

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7   (Audience publique à 18 heures 55.)

  8   (Questions relatives à la procédure.)

  9   M. Piletta-Zanin: Je ne pense pas que mon estimé confrère nous ait parlé

 10   de téléphone mobile, c'est peut-être la fin de la séance, mais nous voyons

 11   "téléphone mobile" au transcript. Je ne crois pas que ce témoin ait jamais

 12   parlé de "téléphone mobile".

 13   M. le Président (interprétation): Oui, certes. A cette question, il n'a

 14   pas été répondu si le problème se pose. On va encore apporter une réponse.

 15   Pour le besoin du transcript, j'ai déjà dit que nous allons procéder à des

 16   expurgations.

 17   Y a-t-il quelqu'un qui pourrait peut-être appuyer sur un bouton là-bas

 18   pour relever les stores?

 19   En dépit du bruit que produit ce dispositif de relève store, je crois que

 20   rien ne devrait nous empêcher de continuer de dire que des expurgations

 21   devraient être effectuées.

 22   Comme je l'ai dit tout à l'heure, il s'agit d'ailleurs de parler du

 23   document D1818, lorsque ce document a été placé sur le rétroprojecteur.

 24   Nous en avons été informé d'ailleurs par le personnel de la régie

 25   technique; à savoir aucune image concernant le document 1818 n'est sortie


Page 17200

   1   de ce prétoire.

  2   Par conséquent, l'expurgation est faite.

  3   Je voudrais maintenant m'adresser aux conseils de la défense au sujet du

  4   point soulevé concernant la déposition de quatre témoins qui devraient

  5   être remplacés par d'autres quatre témoins, par rapport au nom des témoins

  6   présentés sur une liste primitive.

  7   La Chambre de première instance souhaite savoir si le remplacement du

  8   témoin qui apparaît sous le n°55 sera fait par le témoin dont le nom se

  9   lit "Krak"? S'agit-il d'un remplacement justifié? Parce que nous voyons

 10   comment se présente le résumé de la déclaration du témoin, notamment de

 11   celui au code protection 55. Il s'agit là d'une série de détails portant

 12   sur divers sujets, alors que le témoin qui est supposé le remplacer, lui,

 13   devrait être un témoin qui vient déposer sur des faits de nature générale.

 14   Par conséquent, ceci ne pourrait pas vraiment substantiellement contribuer

 15   à la déposition du témoin.

 16   Par conséquent, le conseil de la défense devrait se préparer à citer à la

 17   barre trois témoins au lieu de quatre. Par la même occasion, le conseil de

 18   la défense sera toujours dans la possibilité de soumettre une soumission

 19   portant explication d'une liste de témoins pour dire, entre autres, pour

 20   quelle raison il devrait y avoir un autre témoin à la place du témoin 55,

 21   et ce qu'apporterait ce nouveau témoin en relation avec, et par rapport,

 22   aux témoins qui ont été déjà prévus pour être cités à la barre.

 23   Par conséquent, le conseil de la défense devrait se préparer à être

 24   autorisé à citer à la barre trois témoins au lieu de quatre.

 25   Puis, on parlerait de six et non pas de huit heures d'audience.


Page 17201

  1   Ensuite, je voudrais informer les parties de ce qui suit. D'après moi,

  2   d'après les calculs qui étaient les miens, jusqu'à avant hier encore le

  3   conseil de l'accusation a utilisé moins de temps en contre-interrogatoire

  4   de témoins que le conseil de la défense en interrogatoire principal.

  5   Je l'évoque du simple fait que toutes les fois où le conseil de

  6   l'accusation a cité à la barre ces témoins, le conseil de la défense a

  7   utilisé plus de temps en contre-interrogatoire que n'en a utilisé

  8   l'accusation en interrogatoire principal. Nous voyons que l'image est tout

  9   à fait contraire.

 10   Maintenant, c'est le conseil de la défense qui utilise davantage de temps

 11   en interrogatoire principal que l'accusation en contre-interrogatoire.

 12   La Chambre de première instance prendra en considération tout cela pour

 13   voir quelles sont les conséquences de tout cela, lorsqu'il s'agit de

 14   l'exploitation du temps imparti à l'une et à l'autre partie.

 15   En tout cas, nous devons prendre note de tout cela, et cela en détail, ce

 16   dont vous serez informés en temps voulu.

 17   Y a-t-il d'autres points à soulever, à moins que le conseil de

 18   l'accusation ne veuille citer à la barre le témoin DP2 pour finir le

 19   contre-interrogatoire? Y a-t-il des points à soulever?

 20   M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, juste au sujet de ce

 21   qui a été dit au sujet des témoins à citer à la barre, à partir du 8

 22   janvier nous nous attendons à une notice, c'est-à-dire d'être notifiés par

 23   le conseil de la défense -tout en les remerciant par avance.

 24   M. le Président (interprétation): Bien entendu vous pouvez vous y

 25   attendre.


Page 17202

  1   Maître Pilipovic, c'est à vous.

  2   M. Piletta-Zanin: Oui, nous allons faire tout le nécessaire pour, Monsieur

  3   le Président.

  4   Mais simplement, je voulais tout à l'heure vous demander si ce que vous

  5   avez dit tenait compte de notre détermination du 6 que vous n'avez pas

  6   mentionné? Je ne sais pas si vous voulez, peut-être, des informations

  7   complémentaires à notre détermination du 6 courant?

  8   M. le Président (interprétation): Concernant le 6…

  9   M. Piletta-Zanin: Les quatre témoins ukrainiens ou russes.

 10   M. le Président (interprétation): J'ai dit que la défense devrait être

 11   prête à faire entendre trois témoins D4. Je parle, bien sûr, des témoins

 12   ukrainiens et russes. Nous avons comparé les résumés.

 13   Comme je l'ai dit préalablement, le Témoin 55 donne beaucoup de détails

 14   dans son résumé, alors que les témoins qui l'ont remplacé ne font que

 15   fournir des éléments d'ordre assez général. Il semble que ces témoins

 16   soient répétitifs.

 17   Je crois que la façon la plus sage de procéder serait de se préparer pour

 18   les trois témoins les plus importants, nous verrons ensuite si l'on

 19   permettra l'audition du quatrième témoin.

 20   Si vous désirez attirer l'attention particulière sur certains aspects qui

 21   ne sont pas mentionnés jusqu'à présent, vous pourrez certainement le faire

 22   mais faites-le avec un préavis assez bref.

 23   Outre cela, si j'ai bien compris, vous avez été invité à demander que les

 24   interprètes soient présents, de sorte que nous puissions interroger le

 25   témoin. Le Greffe m'informe qu'aucune démarche n'a été prise dans ce sens.


Page 17203

  1   Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, je suis en train de

  2   consulter mes notes.

  3   Je crois que la dame qui a été notre point de contact a été informée en

  4   date du 4 décembre 2002. Nous nous sommes adressés à Mme Matesic. Nous

  5   avons demandé que les 8, 9 et 10 janvier un interprète en langue russe

  6   soit présent.

  7   M. le Président (interprétation): Très bien, je suis heureux de savoir que

  8   les démarches ont été entreprises et le Greffier en sera sûrement informé.

  9   Donc merci d'avoir entrepris ces démarches à l'avance pour que nous

 10   puissions entendre au moins l'un de ces témoins.

 11   S'il n'y a rien d'autre, je voudrais remercier les interprètes et la

 12   cabine de nous avoir apporté leur concours. C'est un grand effort qu'ils

 13   ont fait pour nous venir en aide.

 14   Il s'agit de la dernière séance qui aura lieu avant Noël. Je ne sais pas

 15   si vous célébrez Noël en décembre ou au début de janvier. Je suis navré

 16   que vous, général Galic, vous ne puissiez pas fêter les fêtes de Noël dans

 17   de meilleures circonstances. Je vous souhaite nos meilleurs vœux pour Noël

 18   et la meilleure année.

 19   Il n'est pas certain que nous reprendrons le matin ou l'après-midi, c'est

 20   la raison pour laquelle je conseille aux parties de s'informer et de

 21   s'enquérir quant au calendrier qui sera rendu public.

 22   Nous ajournons jusqu'au 8 janvier.

 23   (L'audience est levée à 19 heures 10.)

 24  

 25