Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 27056

  1   Le mercredi 27 janvier 2010

  2   [Audience publique]

  3   [Les accusés sont introduits dans le prétoire]

  4   [L'accusé Markac est absent]

  5   --- L'audience est ouverte à 14 heures 35.

  6   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Bonjour à tout le monde.

  7   Je demande à M. le Greffier de bien vouloir citer l'affaire.

  8   M. LE GREFFIER : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président. Bonjour à

  9   tout le monde présent dans ce prétoire. Il s'agit de l'affaire IT-06-90-T,

 10   le Procureur contre Ante Gotovina et consorts.

 11   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Greffier.

 12   Aujourd'hui, nous sommes réunis pour faire une audience concentrée aux

 13   points qui sont encore non résolus, et je voudrais passer en audience à

 14   huis clos partiel pour commencer.

 15   M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes en audience à huis clos

 16   partiel.

 17   [Audience à huis clos partiel]

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)

 26  (expurgé)

 27  (expurgé)

 28  (expurgé)

Page 27057

  1 

  2 

  3 

  4 

  5 

  6 

  7 

  8 

  9 

 10 

 11 

 12 

 13  Pages 27057-27059 expurgées. Audience à huis clos partiel.

 14 

 15 

 16 

 17 

 18 

 19 

 20 

 21 

 22 

 23 

 24 

 25 

 26 

 27 

 28 

Page 27060

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8   [Audience publique]

  9   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci, Monsieur le Greffier.

 10   Maintenant, je passe au point suivant, M. Markac n'est pas présent

 11   aujourd'hui. Les Juges ont compris qu'il n'est pas là pour des raisons de

 12   santé.

 13   Maintenant, je passe au point suivant, c'est la question des déclarations

 14   de témoins qui ont été recueillies par les personnes qui ont peut-être pris

 15   part aux événements de l'époque.

 16   Le Procureur a demandé la permission à répondre aux arguments avancés,

 17   surtout par la Défense Gotovina, ils ont demandé à avoir 15 minutes. Donc,

 18   le Procureur a la possibilité de se prononcer à ce sujet.

 19   Vous pouvez poursuivre, Madame Gustafson.

 20   Mme GUSTAFSON : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président.

 21   Je souhaite bonjour à tout le monde.

 22   Monsieur le Président, au fond, je voudrais parler de trois problèmes

 23   aujourd'hui, et ceci en réponse à la réponse de la Défense Gotovina en date

 24   du 31 décembre 2009, où il affirme que le Procureur a tenté d'influencer

 25   les témoins, où il disait aussi qu'on a commis aussi un comportement

 26   inacceptable.

 27   Ensuite, je voudrais parler de la substance, et je voudrais parler aussi de

 28   la façon dont on pourrait régler cela du point de vue juridique.

Page 27061

  1   Tout d'abord, par rapport aux allégations de la Défense Gotovina, et ceci à

  2   la demande des Juges demandant qu'on vise dans quelle mesure différents

  3   individus qui ont pris part aux événements et qui font l'objet de cette

  4   affaire peuvent recueillir les déclarations des témoins. Dans ce contexte,

  5   la Défense Gotovina a lancé une attaque contre nous en disant qu'il y a eu

  6   un comportement inacceptable de la part d'un enquêteur du témoin.

  7   A l'époque, le général Forand a déposé, c'était en 1996, il a dit que

  8   sa déclaration était véridique et qu'elle reflète exactement le travail des

  9   enquêteurs à l'époque, de ce qui a été dit à l'époque. Si la Défense

 10   Gotovina dit que cette déclaration ne reflète pas ce qu'a dit le général

 11   Forand, ils ont la charge de le prouver, tout d'abord, d'entendre les

 12   témoins et d'entendre leurs réponses; ils ne l'ont pas fait. Ils n'ont pas

 13   soulevé d'objections pour que la déclaration soit versée au dossier. Ils

 14   n'ont jamais posé de questions au général Forand lui disant que le

 15   Procureur a fabriqué sa déclaration. Ils ne lui ont jamais posé des

 16   questions au sujet de cela. Autrement dit, ils n'ont jamais dit qu'ils

 17   pensaient que le Procureur a manipulé, a finalement forgé sa déclaration

 18   préalable. Il aurait fallu, donc, lui présenter cet élément, cet argument,

 19   au moment où il a été là. Le seul élément qui corrobore cela se trouve dans

 20   un document, le document D339 qui a été utilisé pendant l'interrogation du

 21   général Forand. C'est un document qui montre qu'il existe des similitudes

 22   entre la déclaration préalable du général Forand de 1996 et la pièce D330.

 23   Le plus près que la Défense a réussi à s'approcher de cette question,

 24   c'est-à-dire quand il s'agit de poser des questions au général Forand,

 25   c'est quand ils ont parlé de l'utilisation du mot "panique"; c'est un mot

 26   qui se trouve dans sa déclaration préalable. Le général Forand a dit qu'il

 27   a utilisé tout seul, de son propre gré, ce mot.

 28   La Défense a donc confronté le général Forand avec ces allégations en

Page 27062

  1   disant que quand le général Forand a refusé cette accusation, qu'il a fait

  2   cela par rapport à sa déposition. Si la Défense avait fait cela

  3   correctement, la question aurait été résolue rapidement, si la Défense

  4   avait proprement confronté le général Forand avec ce qui est écrit dans ce

  5   document. Mais ils n'ont pas fait cela. Donc, on se retrouve dans la

  6   situation où la Défense aborde une question qu'ils n'ont pas abordé, alors

  7   qu'ils avaient la possibilité de confronter le témoin avec.

  8   Maintenant, nous allons passer au deuxième point.

  9   Tout d'abord, il est important de se rappeler que M. -- donc, là, il

 10   s'agit de M. Robertson. Donc, M. Robertson, d'après ce qu'on dit, c'est que

 11   M. Robertson aurait écrit la déclaration de M. Forand. Ensuite, deux

 12   enquêteurs du bureau du Procureur étaient présents, et ils ont signé la

 13   déclaration.

 14   Comme je l'ai déjà dit, le général Forand a dit que sa déclaration

 15   était véridique. Il a dit qu'elle était véridique d'après son meilleur

 16   souvenir et qu'il a répondu correctement à ces questions. C'est quelque

 17   chose qui figure aux pages 4 335 et 4 350.

 18   Cependant, la Défense Gotovina dit que la seule possibilité est que

 19   le Procureur a manipulé, il a fait cela volontairement, donc, la

 20   déclaration du général Forand. Tout d'abord, parce qu'ils disent qu'il y a

 21   des passages dans cette déclaration qui sont complètement incohérents par

 22   rapport à la déposition du général Forand; ensuite, ils disent qu'il y a

 23   des éléments à décharge là-dedans et qui ne sont pas présents dans la

 24   déclaration.

 25   Tout d'abord, la Défense dit qu'ils ne peuvent absolument pas trouver

 26   et réconcilier les passages dans la déclaration du général Forand de 1996

 27   au sujet des Serbes qui quittent à cause du pilonnage sans discrimination

 28   de la ville et le fait qu'il a dit que le HV utilisait l'artillerie de

Page 27063

  1   façon parfaite. Ensuite, il a fait des commentaires aussi au sujet de

  2   l'ordre d'évacuation de la RSK.

  3   Tout d'abord, quoi que le général Forand pensait au sujet de

  4   l'utilisation de l'artillerie par HV, dans sa présentation, cela n'est pas

  5   possible que -- il pensait que c'était fait correctement aux lois qui

  6   régissent les conflits armés. Le général Forand a, à plusieurs reprises,

  7   exprimé le point de vue que le pilonnage du HV était indiscriminé et

  8   illégal à partir du moment où il l'a remarqué et qu'il a fait état de cela

  9   dans ce rapport.

 10   Tout d'abord, nous pouvons trouver ces exemples dans sa lettre de

 11   protestation du 12 juillet, P225. Du 4, sa lettre de protestation du 4

 12   août, P83. Son point de vue du 4 août, P341. Sa déclaration de 1997, sa

 13   déclaration de 2008, et sa déposition. Et par exemple, pages 4 114 à 115,

 14   il en parle, et aussi la façon dont il a déposé en témoigne. Autrement dit

 15   que la façon dont le HV a procédé au pilonnage quand ils ont pilonné les

 16   postes d'observation de l'ONU, c'est la page 27; aussi, il a parlé du

 17   pilonnage du 4 août, à la page 21; ensuite, il a parlé du lourd pilonnage

 18   de Knin, le 5 août, quand il a dit que "la ville était pratiquement vide."

 19   Donc, la clarification de cette phrase qui se trouve dans la déclaration

 20   préalable du général Forand de 1996 est parfaitement cohérente avec ce

 21   qu'il a dit à plusieurs reprises depuis 1995.

 22   La Défense Gotovina a aussi dit qu'ils ne peuvent pas réconcilier les

 23   passages dans la déclaration du général Forand de 1996, et là, il parle du

 24   pilonnage qui a forcé la population à fuir. Il a dit, -- la Défense nous

 25   dit qu'ils ne peuvent pas réconcilier cela avec l'ordre d'évacuation de la

 26   RSK. Ceci aussi ne tient pas la route. Il ne peut y avoir qu'une cause de

 27   départ de la population serbe, et le général Forand n'a pas parlé de cela.

 28   Mais de toute façon, avant de faire cette déclaration, le général Forand

Page 27064

  1   avait déjà dit que les Serbes de Krajina sont partis à cause du pilonnage,

  2   et là, je fais référence à la pièce P400, à sa déclaration du 12 octobre

  3   1995, à la presse, où il a dit :

  4   "D'après le commandant du secteur sud de l'ONU, l'intensité et les

  5   bombardements ont causé la peur de l'avancement de l'armée croate et, à

  6   cause de cela, les gens ont fui vers la Bosnie-Herzégovine."

  7   Il est clair que le général Forand n'a pas considéré que ceci n'est

  8   pas cohérent par rapport à ce qu'il a dit, à savoir que les Serbes de

  9   Krajina sont partis à cause du pilonnage indiscriminé. Et donc, on n'a pas

 10   prouvé que ces passages ne sont pas cohérents, et pour cela, il n'y a pas

 11   de raison d'accepter de tels arguments. La Défense n'a jamais dit au

 12   général Forand que ces passages de sa déclaration seraient réconciliés avec

 13   sa présentation; nous n'avons jamais dit au général Forand qu'il s'agissait

 14   de ces passages comme étant une fabrication de l'Accusation.

 15   La Défense demande à la Chambre de tirer ces conclusions après que

 16   des éléments de preuve aient été présentés.

 17   Alors, brièvement, j'aimerais répondre à la deuxième prétention de la

 18   Défense, à savoir que nous avons systématiquement éliminé tout le matériel

 19   exculpatoire.

 20   D'abord, je voudrais dire que -- j'ai mentionné, d'ailleurs, il y a

 21   quelques instants, l'attribution des différences entre la présentation et

 22   la déclaration s'agissant des actes délibérés de M. Robertson comme étant

 23   basée sur de la conjecture. Mais dans tous les cas, l'importance de ces

 24   distinctions sont largement exagérées par la Défense.

 25   Je vais vous donner un exemple. La Défense de Gotovina sous-tend que

 26   le changement de la phrase "nous n'avons vu aucune nouvelle position de la

 27   défense érigée" dans la présentation, à la phrase "nous n'avons vu aucune

 28   position défensive" dans cette déclaration, d'après eux, ceci veut dire

Page 27065

  1   qu'il s'agirait d'une suppression de matériel exculpatoire ou à décharge.

  2   Cette affirmation n'a pas de base pour deux raisons. D'abord, le mot

  3   "new", "nouveau" dans cette phrase est redondant. Si on voit qu'une

  4   position défensive a été érigée, par conclusion générale, il s'agit de

  5   quelque chose de nouveau. Mais le général Forand a, de toute façon, dit

  6   qu'il n'avait jamais vu de position de défense alors qu'il était au secteur

  7   5 [comme interprété]. C'est à la page 4 348.

  8   Donc, le passage dans sa déclaration est véridique et cela reflète ce qu'il

  9   a dit, et ceci précise également la phrase dans sa présentation.

 10   Eu égard au temps, je ne vais pas répondre aux deux autres paragraphes

 11   selon lesquels la Défense prétend que nous avons maquillé la vérité. Je

 12   voulais simplement dire qu'il s'agit de petites incohérences qui n'ont pas

 13   beaucoup d'impact sur des questions de fond dans cette affaire, et ceci ne

 14   reflète pas, non plus, de suppression systématique d'éléments de preuve à

 15   décharge.

 16   Je vais passer maintenant quelques instants pour répondre aux raisons

 17   alléguées qui motivaient selon lesquelles M. Robertson serait engagé dans

 18   le "criminal witness tampering", donc dans le changement de déclarations.

 19   D'abord, M. Robertson est Suédois. Donc, il n'y a aucun élément de preuve

 20   qu'il avait un souhait vindicatif basé sur la spéculation de sa

 21   nationalité.

 22   Finalement, pour arriver à la fin, la Défense n'a pas demandé à la Chambre

 23   une solution. L'Accusation demande la solution à cette Chambre. Ces

 24   allégations qu'on nous attribue, cette prétention d'attribuer tout ceci à

 25   M. Robertson est basée sur la conjecture. La manipulation de témoin n'est

 26   qu'une spéculation. La Défense n'a pas réussi à confronter le général

 27   Forand avec l'allégation que les éléments de preuve ont été fabriqués.

 28   Il s'agit d'une attaque par la petite porte sur la crédibilité de

Page 27066

  1   l'Accusation. Pour ces raisons, nous demandons à la Chambre de première

  2   instance de rendre une décision sur ces allégations, et nous vous demandons

  3   de statuer que ces allégations n'ont pas de mérite.

  4   La Défense ne devrait pas pouvoir avoir la possibilité de lancer ce

  5   type de fausses allégations sur l'Accusation, sur les personnes telles le

  6   général Forand et sa présentation, les éléments de preuve retenus par ce

  7   dernier.

  8   Voici ce que nous voulions vous dire. Je voulais simplement apporter

  9   une correction à la réponse du 22 décembre de l'Accusation sur la même

 10   question. Au paragraphe 7 de cette réponse, on peut lire que la

 11   présentation du général Forand, P471 [comme interprété], est mentionnée

 12   dans sa déclaration de 1966 [comme interprété]; ceci n'est pas juste.

 13   C'est, en fait, mentionné dans sa déclaration de 1997, qui porte la cote

 14   P331.

 15   Merci.

 16   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci beaucoup, Madame Gustafson.

 17   Maître Misetic, je crois que vous aviez demandé 15 à 20 minutes [comme

 18   interprété].

 19   M. MISETIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

 20   Pour répondre, Monsieur le Président, j'aimerais dire la chose suivante. Il

 21   est tout à fait clair, comme de l'eau de roche, à la lumière de la preuve

 22   de la pièce D339, il y a énormément de différence, il y a une différence

 23   frappante entre le rapport qu'a préparé le gouvernement et la déclaration

 24   donnée au Tribunal. Aucun observateur objectif ne pourrait se pencher sur

 25   ces deux et dire que M. Robertson s'est servi de cette présentation et

 26   qu'il a effacé et inséré d'autres éléments et qu'il les présentait comme

 27   étant une déclaration de témoin, sans pour autant dire ce qu'il avait fait.

 28   C'est tout à fait improbable qu'une telle chose ait pu se passer, malgré

Page 27067

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

12   versions anglaise et française

13  

14  

15  

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  

Page 27068

  1   les efforts faits par l'Accusation pour essayer de dire ce qui s'est passé.

  2   Lorsque des questions semblables se sont passées, lorsqu'on a parlé de la

  3   façon dont les enquêteurs prennent une déclaration, et nous sommes à huis

  4   clos partiel, donc j'aimerais référer à la Chambre au moins trois moments

  5   où ceci est arrivé. La Chambre avait immédiatement dit : Nous aimerions que

  6   les parties pour lesquelles l'enquêteur a été remis en question d'être

  7   interrogée par la partie même et de donner les résultats -- enfin, de dire

  8   à la Chambre quelles étaient les circonstances dans lesquelles cette

  9   déclaration a été prise, y compris, par exemple, très récemment la question

 10   relative à la certification qui a été donnée par les interprètes. Nous

 11   savons tous ce que les officiers ou les employés d'une cour, du tribunal

 12   doivent faire. Lorsque prima facie il y a, lorsqu'à  prime abord il y a des

 13   éléments suspicieux, nous savons très bien ce qui pourrait être fait.

 14   Quatre mois après que nous ayons présenté notre dernière requête écrite, je

 15   voudrais vous dire qu'en tant qu'employé du Tribunal, nous nous serions

 16   attendus d'avoir un rapport de l'Accusation quant à leur contact établi

 17   avec M. Robertson. Nous nous attendrions à ce qu'ils nous disent de quelle

 18   façon, dans quelles circonstances M. Robertson a pris la déclaration, et de

 19   nous donner une explication raisonnable, à savoir comment cela se fait-il

 20   qu'il y a "une ressemblance aussi frappante entre les deux documents."

 21   Mais au lieu de cela, malgré ceci, puisque l'Accusation n'a jamais fait

 22   aucune tentative de contacter l'enquêteur, nous avons obtenu une très

 23   longue explication pourquoi les choses ne sont pas comme elles

 24   apparaissent.

 25   Monsieur le Président, je voudrais vous dire que ce n'est ni quelque chose

 26   qu'on s'attend d'un Procureur ni d'un conseil de la Défense, non plus.

 27   En fait, je voudrais également vous dire, Monsieur le Président, sur la

 28   question, à savoir la présentation de la pièce D339, qu'on a présenté à M.

Page 27069

  1   Forand, en fait, nous avons présenté ceci à M. Forand. La Chambre a tout à

  2   fait compris quelle était la pièce que nous lui présentions, et je dois

  3   dire que l'Accusation avait ignoré le fait que ces ressemblances frappantes

  4   avaient été présentées à M. Forand. Elles lui avaient été présentées,

  5   d'ailleurs, par le Président de la Chambre, et non pas par le conseil de la

  6   Défense.

  7   Maintenant, j'aimerais revenir à la façon, comment nous en sommes venus

  8   ici, pour ce qui est de la procédure. Nous en sommes ici, d'abord, parce

  9   que l'Accusation dans l'affaire Markac a continué de soulever la question

 10   sur les enquêteurs et l'identité des enquêteurs de la Défense. Donc, le

 11   fait de parler de leur identité, ceci fait appel à la fiabilité des

 12   déclarations, même si l'Accusation n'a jamais, une seule fois, suggéré que

 13   les enquêteurs aient pu faire quelque chose d'inadéquat. Alors, nous disons

 14   maintenant : Il faut avoir une preuve physique et il faut avoir pu

 15   interroger tous les témoins, avant de pouvoir faire une affirmation. Donc,

 16   l'Accusation dit ceci, mais nous leur répondons qu'il ne faut pas oublier

 17   que nous sommes ici parce que c'est l'Accusation qui a proposé de procéder

 18   ainsi.

 19   Maintenant, à savoir s'il s'agit d'un outrage ou pas, Monsieur le

 20   Président, nous soutenons que nous avons persisté à dire qu'il s'agit d'un

 21   élément de preuve prima facie. M. Robertson a peut-être une explication,

 22   justification, mais ceci doit être abordé par l'Accusation avec M.

 23   Robertson, et il faut que la Chambre en ait un rapport, plus

 24   particulièrement, lorsque nous nous penchons sur, au moins, les trois

 25   autres situations dans lesquelles la Chambre de première instance avait

 26   donné des instructions à l'Accusation de recontacter l'enquêteur pour lui

 27   demander ce qui s'est passé.

 28   Mme Gustafson a tout à fait raison. Nous n'avons pas toutes les réponses à

Page 27070

  1   toutes ces questions. Tout ce que nous avons, c'est les éléments de preuve

  2   prima facie. Alors, c'est à l'Accusation, en fait, de nous fournir les

  3   explications concrètes données par l'enquêteur dans cette affaire. De

  4   nouveau, je souhaite réitérer que c'est ce dont on s'attend de nous.

  5   J'aimerais maintenant réagir à certaines questions abordées ou soulevées

  6   par l'Accusation, précisément pour ce qui est du témoignage de M. Forand.

  7   En fait, nous sommes quelque peu désavantagés par le fait que nous n'avons

  8   pas reçu une notice préalable. Je ne vais pas pouvoir citer par cœur ce qui

  9   a été dit, mais je vais paraphraser. Donc, M. Forand, en réalité, on le

 10   voit sur une vidéo prise en début de septembre 1995 d'un camp des Nations

 11   Unies où il dit, en réalité, que rien d'inadéquat concernant le pilonnage

 12   n'a eu lieu, et il parle du pilonnage. Donc, il fait référence à ce qu'a

 13   dit M. Forand, en 2007 et en 2008, ou ce qu'il a dit lors du procès après

 14   les contacts initiaux de M. Robertson, et ce n'est pas ce qu'on verra à la

 15   vidéo au début de septembre 1995, et ceci correspond tout à fait à ce qui a

 16   été dit dans le rapport du gouvernement canadien. Ce n'est qu'après que M.

 17   Robertson ait eu son entretien avec lui que ces éléments à décharge avaient

 18   été effacés, ou expurgés, ou effacés de sa déclaration de témoin. Lorsque

 19   je parle d'effacer, je le dis que cela a été fait de façon exprès. Donc,

 20   tout ce qu'a dit le général Forand dans sa présentation est tout à fait

 21   exact. Il a témoigné, à cet effet, deux fois. Maintenant, la question est

 22   la suivante, pourquoi est-ce qu'alors M. Robertson les a enlevés de la

 23   déclaration du témoin ?

 24   Ce n'est pas au conseil de l'Accusation ni à nous d'essayer de

 25   présenter une argumentation, à savoir quel poids doit être accordé à quels

 26   éléments de preuve précis. C'est à l'enquêteur de donner tous les éléments

 27   de preuve présentés par un témoin dans un format telle une déclaration de

 28   témoin, de remettre ceci au bureau du Procureur et permettre à la Chambre

Page 27071

  1   de première instance de décider, en dernier lieu, quel poids doit être

  2   accordé à quelle partie de la présentation de M. Forand. Ce n'est

  3   certainement pas à M. Robertson d'effacer des parties d'une présentation

  4   sur lesquelles le général Forand a témoigné, à deux reprises, devant ce

  5   Tribunal.

  6   Donc, le fait de dire que M. Forand a essayé d'enlever ou a enlevé

  7   ces parties ou ces passages parce qu'il n'était pas d'accord avec ceci

  8   n'est pas vrai, puisque le général Forand a témoigné deux fois pour dire le

  9   contraire. Alors, c'est à M. Robertson de nous expliquer. Ce n'est pas au

 10   substitut du Procureur d'être là pour essayer de trouver ou de vous dire

 11   quelle -- enfin, de trouver des justifications, des raisons pour lesquelles

 12   ceci a eu lieu.

 13   Pour ce qui est maintenant de M. Robertson, l'Accusation a cité de façon

 14   erronée ce que nous avons dit. Cela n'a rien à voir avec sa nationalité. Ce

 15   que nous avions dit était qui était son employeur. Son employeur, c'était

 16   le service du Renseignement suédois. Donc, Monsieur le Président,

 17   j'aimerais vous dire qu'un très petit nombre de personnes en Suède, plutôt

 18   que de dire tous les citoyens suédois.

 19   Deuxièmement, j'aimerais dire quel était le poids initial des requêtes.

 20   Alors, il semblerait, de par les éléments de preuves, que M. Robertson,

 21   alors qu'il se trouvait à Zagreb, pendant et après l'opération Tempête,

 22   avait eu des contacts avec les témoins qui ont témoigné dans cette affaire.

 23   Comme il apparaît très clairement de l'annexe B de notre requête du 17

 24   décembre, M. Robertson a travaillé dans la branche du Renseignement de la

 25   mission de l'ONURC référencée en tant que G2. Si vous prenez la pièce D128

 26   et P84, le général Leslie a écrit au niveau G2, qui inclut M. Robertson

 27   après l'opération Tempête, et lui a envoyé un mémorandum en lui disant

 28   qu'il croit que le pilonnage de Knin était une violation du droit

Page 27072

  1   humanitaire international; et B, la pièce D128, en fait, est un ordre

  2   venant du général Leslie, je crois que la date est du 8 août, envoyé, parmi

  3   autres personnes, au niveau G2, pour commencer à recueillir des éléments de

  4   preuve pour le TPIY.

  5   Monsieur le Président, il est tout à fait clair qu'à prime abord, nous

  6   avons un officier du service du Renseignement suédois qui a travaillé

  7   pendant et après l'opération Tempête et qui, apparemment, avait des

  8   contacts avec l'un des témoins de l'Accusation, le général Leslie, au cours

  9   de la période qui a suivi l'opération Tempête, et dans une période de trois

 10   semaines, devient l'un des enquêteurs principaux de l'Accusation, et ce,

 11   dans cette affaire.

 12   De nouveau, plutôt que de venir devant vous et de dire : La Défense doit

 13   prouver quelque chose au-delà de tout doute raisonnable afin que

 14   l'Accusation ne commence une enquête, je crois que ceux-ci oublient quelles

 15   sont nos obligations. Il ne s'agit pas ici d'une question concernant la

 16   preuve au-delà de tout doute raisonnable et des questions ultimes qui sont

 17   au cœur du procès, mais c'est de quelle façon les parties présentent ces

 18   éléments de preuve dans cette affaire. L'Accusation pourrait peut-être

 19   demander à M. Robertson quelques questions; elle pourrait peut-être lui

 20   demander, est-ce que vous avez travaillé pour le G2 ? Est-ce que vous avez

 21   eu des contacts avec le général Leslie et d'autres témoins ? Combien de

 22   temps ces contacts ont-ils duré ? Avez-vous travaillé pour le service du

 23   Renseignement suédois à l'époque ? Comment cela se fait-il que vous avez

 24   obtenu un emploi en tant que co-enquêteur principal dans cette affaire deux

 25   ou trois semaines après l'opération Tempête ? Est-ce que c'est simplement

 26   une pure coïncidence que vous ayez présenté votre demande auprès des

 27   Nations Unies au même moment ? Et, en dernier lieu, est-ce que vous avez

 28   continué à servir au sein du service du Renseignement suédois alors que

Page 27073

  1   vous étiez employé par le bureau du Procureur ?

  2   Voici, ce sont toutes des questions qui, bien sûr, auraient dû se poser

  3   avant qu'on ne se présente, avant qu'on ne soit devant vous, plutôt que

  4   d'essayer de prouver ce qui a été corroboré au compte rendu d'audience ou

  5   pas. Il faut d'abord établir les faits et, par la suite, nous pouvons avoir

  6   un débat à une étape ultérieure.

  7   Mais, à ce moment-ci, nul besoin de nous lancer dans des conjectures, à

  8   savoir quels étaient les spéculations de M. Robertson et ses motifs.

  9   Maintenant, pour ce qui est de l'outrage prima facie, nous avons cité et

 10   nous continuons de citer la procédure de Milan Vujan. Nous n'éliminons pas

 11   le fait que M. Robertson ait pu avoir des explications valables pour tout

 12   ceci, mais il doit nous les donner, et l'Accusation doit en faire de même.

 13   C'est précisément la raison pour laquelle nous appelons ceci un outrage

 14   prima facie, et non pas outrage, point final. Voilà. Merci, Monsieur le

 15   Président. C'était notre requête.

 16   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci. Pour éviter toute confusion,

 17   lorsque j'ai employé les termes "ressemblance frappante", je crois que

 18   j'avais simplement répété ce que M. Kehoe avait dit au témoin à l'époque,

 19   et une réponse claire n'était pas apparue, à savoir que ce n'est pas moi

 20   qui ai choisi ces mots, mais je ne voulais que répéter au témoin ce qui lui

 21   avait été dit. J'avais cru comprendre qu'on lui avait posé la question de

 22   cette façon-là.

 23   M. MISETIC : [interprétation] Oui, c'est tout à fait correct, Monsieur le

 24   Président. Mais à savoir si on lui a posé cette question, oui ou non…

 25   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Non, je n'essaie pas d'entrer dans -- ce

 26   n'est pas une polémique que j'ai avec vous, maintenant. Je voudrais

 27   simplement qu'on évite toute confusion, à savoir qui ait dit quoi et quand.

 28   Donc, je voulais simplement vous informer que la référence au terme

Page 27074

  1   "ressemblance frappante", et je crois que cela a été dit le 5 juin 2008,

  2   ceci devrait être relu pour savoir exactement ce qui s'est passé.

  3   M. MISETIC : [interprétation] Excusez-moi, je ne veux pas non plus de

  4   polémique, mais ce que j'essaie de -- enfin, ce que je voulais vous dire,

  5   c'est qu'effectivement, on a posé cette question au témoin --

  6   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui, tout à fait. Je sais, vous n'allez

  7   pas mettre à l'écart ce point, mais je voulais simplement vous expliquer --

  8   enfin, corriger ce que vous aviez dit.

  9   Oui, Maître Kuzmanovic.

 10   M. KUZMANOVIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

 11   J'ai été frappé aujourd'hui par ce qui devient la défense de M. Forand au

 12   lieu de parler, en fait, de M. Robertson. A la page 12 du compte rendu

 13   d'audience aujourd'hui, lignes 3 à 6, Mme Gustafson a dit :

 14   "Il s'agit d'une attaque non fondée, inadéquate, par la petite porte, sur

 15   la crédibilité," et je crois qu'on devrait dire Défense par l'Accusation.

 16   Tout ceci a commencé parce que l'Accusation ne semblait pas convaincue du

 17   fait que M. Soljic et M. Djurica, deux de nos enquêteurs qui étaient

 18   identifiés comme des enquêteurs auprès du TPIY il y a bien longtemps, comme

 19   vous l'avez vu d'après la présentation de nos éléments, étaient impliqués

 20   comme enquêteurs dans cette affaire. Ce que l'Accusation omet d'identifier

 21   ou de dire à la Chambre de première instance, c'est que malgré le fait que

 22   M. Soljic était notre enquêteur depuis 2004, ils l'ont contacté sans notre

 23   consentement ni sans que l'on ne le sache, le 1er février -- ou plutôt, non,

 24   le 24 février 2008, et ils voulaient lui parler, ce qu'il a bien sûr

 25   rejeté.

 26   Ils n'ont pas présenté ne serait-ce qu'un élément de preuve pour

 27   montrer que MM. Soljic et Djurica aient fait quoi que ce soit d'inadéquat,

 28   qu'ils aient contraint qui que ce soit de dire quoi que ce soit contre leur

Page 27075

  1   volonté, qu'ils aient menti, qu'ils aient falsifié des éléments de preuve,

  2   changé ou modifié des déclarations de témoin. Rien de la sorte n'a été

  3   prouvé.

  4   En fait, tous les éléments de preuve dans ces requêtes qui montrent qu'un

  5   enquêteur aurait pu faire quelque chose apparemment pour changer une

  6   déclaration de témoin, c'était celle de M. Robertson.

  7   En examinant la requête de l'Accusation dans laquelle ils parlent des

  8   personnes qui ont pris les déclarations, il est tout à fait clair qu'après

  9   deux ans de procès, l'Accusation ne comprend toujours pas quel est le

 10   concept des branches internes de la police spéciale. Ils disent que M.

 11   Soljic ait pu avoir un intérêt pour minimiser la responsabilité du contrôle

 12   interne, mais ils n'ont pas donné d'exemple d'où il aurait pu faire quoi

 13   que ce soit de semblable dans aucune des déclarations de témoin dans cette

 14   affaire.

 15   Au paragraphe 24, ils ont identifié M. Djurica comme étant quelqu'un qui

 16   ait coordonné les activités de la police sur l'ensemble du territoire

 17   libéré pendant et après l'opération Tempête. Toutefois, ils savent très

 18   bien que cela n'est pas vrai, puisque Djurica était l'une des plusieurs

 19   personnes qui étaient impliquées au sein du MUP à effectuer ces activités

 20   cordonnées. Donc il n'y a jamais absolument aucune preuve qui a été donnée

 21   pour ce qui d'aucun élément de preuve que M. Djurica avait fait quoi que ce

 22   soit d'inadéquat digne de non éthique ou d'illégal.

 23   Je sous-tends, et j'appuie mon collègue, M. Misetic, que seul l'enquêteur,

 24   et en fait c'est l'essence de cette requête, la personne qui aurait pu

 25   avoir le potentiel de faire quelque chose qui est inadéquat et non éthique

 26   serait M. Robertson. Alors que nous n'avons absolument rien sur M.

 27   Robertson, puisque c'est le seul élément de preuve qui était présenté à la

 28   Chambre de ces trois enquêteurs qui aurait pu être inadéquat.

Page 27076

  1   L'Accusation n'a toutefois pas soumis ou donné ces éléments de preuve de

  2   quelque temps que ce soit. Je crois que l'Accusation aurait peut-être

  3   préféré que l'on s'adresse à des enquêteurs provenant de la Chine, qui ne

  4   parlent pas la langue et qui ne connaissent personne. A ce moment-là, ils

  5   auraient été convaincus que les enquêteurs n'aient fait rien d'inadéquat ou

  6   d'illégal.

  7   En dernier lieu, comme j'ai dit dans ma requête, cette requête présentée

  8   par l'Accusation est devenue une défense du général Forand et non pas une

  9   discussion sur M. Robertson. Il n'y a pas eu de discussion du tout sur ni

 10   M. Djurica ni M. Soljic, qui étaient, en fait, les deux principaux acteurs

 11   et qui aient engendré cette requête.

 12   Ce débat, je trouve qu'il est très intéressant qu'à la fin de la

 13   présentation de l'Accusation, ils disent que dans ces circonstances une

 14   évaluation doit être faite au cas par cas, basée sur la totalité des

 15   éléments de preuve ou des circonstances. Je sous-tends qu'il n'y a aucun

 16   élément de preuve montrant que MM. Djurica et Soljic aient fait quelque

 17   chose d'inadéquat. Ces deux derniers devraient recevoir des excuses de

 18   l'Accusation, car il n'y a aucun élément de preuve prouvant leur

 19   culpabilité.

 20   Merci.

 21   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci.

 22   [La Chambre de première instance se concerte]

 23   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Madame Gustafson, la Chambre incline à

 24   arrêter cette discussion, parce que cette discussion ne concernait pas le

 25   point de savoir si l'enquêteur A, B, C ou D avaient agi de façon

 26   incorrecte, mais quelles étaient les vues des parties sur la question de

 27   l'engagement d'enquêteurs qui pourraient avoir été près des événements sur

 28   lesquels ils ont recueilli des réponses à leurs questions. Toutefois,

Page 27077

  1   presque tout ce que nous avons entendu aujourd'hui porte sur le point de

  2   savoir si M. Robertson s'est mal conduit, ou s'il y a un élément de preuve

  3   quelconque que M. Soljic a mal agi ou non, et, en fait, ensuite, c'est la

  4   question essentielle sur laquelle la Chambre voulait des éclaircissements.

  5   Alors ici même, pour le moment, nous ne sommes pas en train de statuer sur

  6   des accusations qui seraient portées contre l'une ou l'autre de ces

  7   personnes. Mais par conséquent, si vous voulez ajouter quelque chose, très

  8   bien, mais ne continuez pas à amener des éléments contre A ou B, et cetera.

  9   Mme GUSTAFSON : [interprétation] C'est compris, Monsieur le Président, et

 10   j'apprécie bien ce qu'a dit la Chambre.

 11   J'espère qu'il était bien clair dans notre demande de pouvoir répliquer en

 12   premier lieu que nous souhaitions beaucoup répondre à des allégations

 13   précises qui avaient été faites contre l'Accusation.

 14   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Vous n'avez pas été blâmée pour --

 15   enfin, vous avez demandé une possibilité de répondre. Elle vous a été

 16   donnée. Par conséquent, maintenant c'est réglé.

 17   Mme GUSTAFSON : [interprétation] Juste un point à éclaircir pour le compte

 18   rendu, parce que je suis préoccupée, après les arguments présentés par M.

 19   Kuzmanovic, qu'il pourrait y avoir quelque manque de clarté à l'avenir.

 20   L'Accusation n'a pas fait d'allégations contre M. Franjo ou M. Soljic, donc

 21   toute suggestion qu'on aurait fourni quelque chose dans ce sens est, je

 22   pense, tout à fait dénuée de fondement. Je voudrais simplement que ceci

 23   soit bien clair.

 24   Merci.

 25   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci.

 26   Donc, la question est maintenant réglée.

 27   Je passe au point suivant de l'ordre du jour, et il s'agit d'une pièce à

 28   conviction admise ou à admettre en ce qui concerne des points qui sont

Page 27078

  1   encore en suspens.

  2   Pour commencer, il s'agit de D420, deux originaux et une traduction. Les

  3   originaux, apparemment, bien que semblables, ne sont pas exactement les

  4   mêmes, et correspondent à différents points dans le temps.

  5   Oui, Monsieur Carrier.

  6   M. CARRIER : [interprétation] Oui. Bonjour, Monsieur le Président.

  7   C'est un document sur lequel le problème ait trait à la déposition de M. --

  8   L'INTERPRÈTE : nom inaudible.

  9   M. CARRIER : [interprétation] Je suis sûr que vous vous en souvenez.

 10   La suggestion de la Chambre était qu'on s'asseye autour d'une table, et que

 11   l'on passe en revue l'ensemble du document. Nous avons demandé deux fois à

 12   la Défense de Markac de le faire. Ils nous ont informés qu'il n'avait pas

 13   le temps de faire cela.

 14   Nous avions notre propre assistante linguistique qui a pu l'examiner. Il y

 15   a encore des parties dans le document en anglais qui n'apparaissent pas

 16   dans le document en B/C/S. Ceci étant dit --

 17   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Quel document B/C/S ? Nous avons deux

 18   versions B/C/S -- non, nous avons une version en B/C/S du mois d'avril.

 19   M. CARRIER : [interprétation] Je pense que c'est du mois de mars --

 20   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui.

 21   M. CARRIER : [interprétation] Mars et avril.

 22   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Mars et avril, oui.

 23   M. CARRIER : [interprétation] Il y en a une qui était une traduction exacte

 24   qui a été téléchargée, je crois, le jour où M. Pejkovic a déposé. C'est la

 25   traduction d'origine, donc il y a celle-ci, d'après ce que j'ai compris,

 26   c'était une version B/C/S, et il y a deux traductions. Celle-ci est

 27   l'original qui est marqué, qui a reçu une cote qui, je crois, comporte

 28   encore des lacunes. Il y a des parties qui manquent. Pour ce qui est du

Page 27079

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

12   versions anglaise et française

13  

14  

15  

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  

Page 27080

  1   document anglais, il semble que ce soit un document qui soit plus complet.

  2   A titre d'exemple, en gros, il y a 2.5 des pages qui manquent dans la

  3   version B/C/S et qui apparaissent dans la version anglaise, et ceci est le

  4   document en anglais, 3D06-0109, à partir de la quatorzième ligne de cette

  5   page, qui se poursuit sur 3D06-0112. Ça, ça manque dans le B/C/S, les pages

  6   3D00-1252 en haut de la page et la page 3D00-1253.

  7   Juste pour montrer qu'il y a des parties qui manquent encore dans le

  8   document en B/C/S, je crois qu'il y avait deux pages qui ont été

  9   téléchargées et j'ai une autre note à ce sujet. Ceci est corrigé.

 10   La Défense de Markac a fait savoir qu'ils étaient convaincus et satisfaits

 11   qu'il s'agissait bien de documents identiques. A l'évidence, mais la

 12   Défense de Markac, aux toutes fins utiles pour l'Accusation --

 13   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Maître Kuzmanovic, y a-t-il des choses

 14   que vous souhaitiez ajouter ou -- Maître Mikulicic, quelque chose que vous

 15   voudriez présenter ?

 16   M. MIKULICIC : [interprétation] Monsieur le Président, indépendamment du

 17   fait que je suis un peu dans la confusion après ce qu'a dit M. Carrier, à

 18   savoir que la Défense, en raison d'un manque de temps, aurait refusé de

 19   coopérer, nous avons informé l'Accusation par un courrier électronique que

 20   nous étions d'accord que la version anglaise du document était correcte,

 21   était bonne, et qu'en ce qui concerne la Défense, la version anglaise du

 22   document peut être considérée comme un original ou inversement. Notre

 23   position est que, en fait, à la fois la version croate et la version en

 24   anglais du document sont des originaux, parce que le document a été créé, à

 25   l'origine, dans les deux langues. Toutefois, si l'Accusation préfère la

 26   version anglaise, alors nous sommes d'accord que la version anglaise peut

 27   être considérée comme l'original.

 28   Il y a un autre point ici, et ceci concerne une annexe qui a 18 pages. Nous

Page 27081

  1   avons présenté un projet de traduction, mais, en même temps, une traduction

  2   provisoire, mais en même temps, nous avons demandé à CLSS à avoir une

  3   traduction exacte et officielle. Jusqu'à présent, nous ne l'avons pas

  4   reçue, pas encore, mais dès que nous la recevrons, à ce moment-là, bien

  5   entendu, nous ôterons la version provisoire et nous téléchargerons la

  6   version officielle de la traduction.

  7   Quant aux deux pages qui manquent, à l'évidence, c'est une erreur qui s'est

  8   produite lorsque le document a été téléchargé sur le logiciel e-court. Nous

  9   les avons rajoutées par la suite, de sorte que cette erreur a été corrigée.

 10   Et, en fait, à l'heure actuelle, je ne vois pas où se situe le problème.

 11   Si la version anglaise du document satisfait nos collègues du bureau du

 12   Procureur, alors la Défense de Markac est absolument d'accord que cette

 13   version doit être considérée comme l'original et, en même temps, je note

 14   que la version provisoire qui est téléchargée sera modifiée en passant par

 15   la version officielle de la traduction dès que nous l'aurons reçue de CLSS.

 16   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Nous allons régler cette question.

 17   [La Chambre de première instance se concerte]

 18   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] De façon tout à fait inattendue, il

 19   vient de se produire quelque chose qui nécessite que je m'en occupe

 20   immédiatement.

 21   Par conséquent, nous allons suspendre la séance plus tôt que prévu, et nous

 22   la reprendrons à 16 heures.

 23   La séance est suspendue.

 24   --- L'audience est suspendue à 15 heures 30.

 25   --- L'audience est reprise à 16 heures 07.

 26   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je voudrais remercier les parties de

 27   leur compréhension pour cette suspension de séance précoce.

 28   En ce qui concerne le document D420, il me semble que tout le monde peut

Page 27082

  1   accepter la pièce telle qu'elle a été présentée sous différentes formes,

  2   une fois complétée. Par conséquent, indépendamment des améliorations

  3   techniques, la Chambre a décidé qu'elle laissera ces versions au dossier

  4   comme élément de preuve.

  5   Je n'entends pas de commentaires ou de demandes de réexamen.

  6   Donc poursuivons. Le D215, c'est une traduction incomplète, et ceci

  7   veut dire qu'il faut ou bien télécharger les parties qui ne sont pas

  8   traduites en traduction ou biffer les parties correspondantes de l'original

  9   en B/C/S.

 10   M. WAESPI : [interprétation] Oui, bonjour, Monsieur le Président.

 11   En fait, il y a deux autres pièces à conviction qui ont un lien avec

 12   cette pièce-ci. Toutes deux concernent la même réunion du cabinet le 5

 13   octobre. Il s'agit de la D215 [comme interprété] et de la P2678.

 14   Et nous suggérons que l'on traduise l'ensemble du compte rendu de la

 15   réunion de façon à ce que nous ayons un compte rendu complet.

 16   Pourrais-je également faire allusion à l'un des témoins par -- enfin,

 17   par rapport à un des témoins, notre suggestion est qu'on ait une traduction

 18   complète de cette réunion du gouvernement. Puis, on pourrait combiner les

 19   trois pièces existantes.

 20   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] La question de savoir si une seule cote

 21   devrait y être attribuée ou que le même document apparaisse peut-être avec

 22   une sorte de première page ou de couverture faisant référence à une autre

 23   pièce, à savoir si cela est correct, il faut voir. Mais si toutes les

 24   parties peuvent accepter l'ensemble du compte rendu de la session

 25   gouvernementale croate du 5 octobre, à ce moment-là, c'est l'ensemble qui

 26   doit être admis comme élément de preuve au dossier, et à ce moment-là,

 27   toutes les parties doivent en être traduites.

 28   M. MIKULICIC : [interprétation] Nous n'avons pas d'objection à cela.

Page 27083

  1   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Alors, nous allons agir comme vous

  2   l'avez suggéré. Vous prendrez soin, Monsieur Waespi, d'informer notre

  3   greffier une fois que l'ensemble du document aura  été téléchargé et

  4   lorsque toutes les traductions seront prêtes, après avoir informé Me

  5   Mikulicic.

  6   M. WAESPI : [interprétation] Nous allons faire cela, certainement.

  7   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Passons maintenant à D533.

  8   [La Chambre de première instance et le Greffier se concertent]

  9   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Là aussi, nous donnons l'autorisation au

 10   greffier de remplacer le D215 par le document dans son ensemble dont il

 11   fait partie actuellement. C'est la séance du gouvernement croate tenue le 5

 12   octobre 1995 et les traductions qui y sont annexées.

 13   Nous passons à D533, le livret du CICR. Existe-t-il en anglais ?

 14   Qu'est-ce qui devrait être traduit ? Qu'est-ce qui devrait ne pas être

 15   traduit ?

 16   M. MIKULICIC : [interprétation] Monsieur le Président, j'ai demandé que

 17   l'on ait le livret original du Comité international de la Croix-Rouge à

 18   Genève, et je l'ai reçu hier.

 19   Toutefois, lorsque j'ai comparé les deux, il est différent de ce

 20   livret-ci qui avait été admis au dossier sous la cote D533. En examinant ce

 21   livret, comme pour la Défense de Markac, je pense qu'il n'est pas

 22   nécessaire de le traduire intégralement. Je pense qu'il est suffisant de

 23   traduire les 16 premières pages, mais j'ai été informé du fait que M.

 24   Waespi a aussi demandé là qu'il ait ce livre avec un titre différent, et

 25   donc l'autre, lorsqu'il sera reçu, pourrait être admis comme élément de

 26   preuve au dossier en tant que document original.

 27   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Donc il y aurait une possibilité -- donc

 28   je pars de l'idée que l'original en B/C/S dont nous parlons est une version

Page 27084

  1   historique. Il se peut que vous ayez reçu l'ouvrage le plus récent,

  2   Monsieur Mikulicic. Bien sûr, je ne sais pas.

  3   Je considère et je comprends que M. Waespi demande à ce moment-là que ce

  4   soit la meilleure des versions qu'on puisse se procurer.

  5   M. WAESPI : [interprétation] J'ai bien envoyé l'original en B/C/S au CICR

  6   et j'ai demandé l'équivalent anglais. Et ils ont répondu qu'il existait,

  7   ils ont dit qu'ils me le posteraient, et je prévois que je le recevrai

  8   d'ici la fin de cette semaine, ce qui me permettra de le comparer avec la

  9   version que nous avons.

 10   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Donc la version identique en anglais

 11   devrait être téléchargée aussi et annexée à l'original en B/C/S. Sinon, à

 12   ce moment-là, je m'attends à ce que les parties se mettent d'accord

 13   relativement aux pages qui sont nécessaires et qu'il est nécessaire de

 14   traduire. En parcourant le livre, je voudrais également examiner la

 15   première partie de ce livret là aussi à l'endroit où on explique les lois

 16   de la guerre, le droit international humanitaire, les parties qui sont les

 17   plus pertinentes pour être traduites.

 18   M. MIKULICIC : [interprétation] C'est bien le cas, Monsieur le Président.

 19   Si vous regardez cette pièce D533 d'un bout à l'autre, à ce moment-là, nous

 20   pourrons nous rendre compte que les 16 premières pages du livret sont

 21   effectivement pertinentes pour nos objectifs qui sont les nôtres.

 22   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je vous remercie.

 23   Je passe ensuite à D1791 jusqu'à D1794. Ce sont des documents déposés sous

 24   pli scellé. Par conséquent, je souhaite que l'on passe en audience publique

 25   à huis clos partiel.

 26   [Audience à huis clos partiel]

 27  (expurgé)

 28  (expurgé)

Page 27085

  1 

  2 

  3 

  4 

  5 

  6 

  7 

  8 

  9 

 10 

 11 

 12 

 13  Pages 27085-27087 expurgées. Audience à huis clos partiel.

 14 

 15 

 16 

 17 

 18 

 19 

 20 

 21 

 22 

 23 

 24 

 25 

 26 

 27 

 28 

Page 27088

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18   [Audience publique]

 19   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Ensuite donc, le document P2529 à P2531,

 20   les entretiens avec M. Markac alors qu'il était un suspect.

 21   Ici, nous avons un problème similaire au problème que nous avons eu avec

 22   les entretiens avec M. Cermak. J'ai bien compris que le Procureur souhaite

 23   introduire dans le système la version correspondante en B/C/S ?

 24   Mme MAHINDARATNE : [interprétation] Effectivement, Monsieur le Président.

 25   Nous avons envoyé ces documents à la Défense. Nous avons reçu une réponse

 26   de la Défense Markac nous disant qu'ils n'avaient pas d'objection au sujet

 27   de cela. Cette version en B/C/S, ainsi que le texte qui manque, est prête à

 28   être introduite dans le système. Mais nous n'avons pas entendu les deux

Page 27089

  1   autres parties.

  2   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Bien. Le deuxième point à l'ordre du

  3   jour, justement c'est ce document, ce texte qui manquait, P2530, c'est un

  4   de ces trois documents.

  5   Plus tôt, nous avons traité d'un problème similaire, et la procédure que

  6   nous avons adoptée par rapport à la pièce P2530, on a décidé qu'il fallait

  7   marquer dans ce document où manque le texte. Donc la pagination devait

  8   rester la même pour éviter de travailler sur différentes versions du

  9   document et de s'emmêler le pinceau par rapport à la pagination. Ensuite,

 10   il s'agissait de télécharger un document supplémentaire qui contient le

 11   texte qui manquait par rapport aux annotations dans l'original et d'y

 12   attribuer une nouvelle cote, puisqu'il s'agira d'un nouveau document qui

 13   contiendrait le texte manquant ainsi que les références aux endroits où le

 14   texte aurait dû figurer dans l'original.

 15   J'imagine que vous allez marquer cela par des astérisques, par des

 16   chiffres. C'est une question technique. Vous pouvez vérifier comment vous

 17   avez procédé dans l'affaire Cermak.

 18   Mme MAHINDARATNE : [interprétation] Effectivement, nous allons le

 19   faire, Monsieur le Président, et nous allons procéder de la même façon.

 20   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Très bien. Point suivant…

 21   [La Chambre de première instance et le Juriste se concertent]

 22   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur le Greffier, je vous donne

 23   notre accord pour que la nouvelle version en B/C/S qui vient d'être

 24   téléchargée remplace les versions précédentes. Veuillez nous donner la cote

 25   pour le document qu'on ne connaît pas encore, sachant que c'est le document

 26   qui va contenir le texte qui manquait dans le document P2530.Donc quelle

 27   est la cote que vous réservez pour ce document.

 28   M. LE GREFFIER : [interprétation] P2708.

Page 27090

  1   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Madame Mahindaratne, je suppose que vous

  2   allez tout d'abord le donner à M. Mikulicic pour qu'il l'examine, et

  3   ensuite nous allons vous entendre à ce sujet, Madame Mahindaratne.

  4   Mme MAHINDARATNE : [interprétation] Effectivement, Monsieur le Président.

  5   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Ensuite, le document suivant, c'est le

  6   document dont on a discuté pendant la déposition de M. Granic, 65 ter 7525.

  7   C'est la lettre de Kinkel, et le Procureur avait l'intention de la verser,

  8   mais il a oublié de faire cela.

  9   M. WAESPI : [interprétation] Non, on ne l'a pas oublié. On en a parlé ici

 10   dans ce prétoire, et nous avions un article paru dans la presse allemande.

 11   Nous avons demandé au gouvernement allemand de faire des recherches. Nous

 12   l'avons reçu, nous l'avons envoyé à la Défense, nous l'avons traduit, donc

 13   nous l'avons ici et nous pouvons le proposer directement.

 14   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Est-ce qu'il y a des objections ?

 15   M. MIKULICIC : [interprétation] Non, il n'y en a pas.

 16   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Très bien. Les autres équipes de la

 17   Défense n'ont pas d'objections.

 18   Monsieur le Greffier, 65 ter 7525 va recevoir quelle cote.

 19   M. LE GREFFIER : [interprétation] Ceci sera le document P2709.

 20   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Qui est versé au dossier.

 21   Le point suivant, P2643, c'est un article de journal au sujet des

 22   entretiens entre le témoin Skegro et M. Tudjman. Il a été versé par le

 23   biais de M. Skegro.

 24   Le transcript de cette conversation, qui s'est occupée d'un fonds, a

 25   été reçu.

 26   Vu que nous avons à présent la transcription de cette conversation,

 27   est-il nécessaire de garder la pièce P2643 ?

 28   M. CAYLEY : [interprétation] Vous avez dit que c'est un article de journal,

Page 27091

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

12   versions anglaise et française

13  

14  

15  

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  

Page 27092

  1   mais si vous le lisez --

  2   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] J'ai parlé de ce qui se trouve dans le

  3   dossier. Ce qui n'est pas encore dans le dossier, évidemment qu'on ne peut

  4   pas en parler.

  5   M. CAYLEY : [interprétation] La transcription, j'ai lu ce transcript, et je

  6   peux vous dire que tout n'est pas pertinent. Il y a des pages qui sont

  7   pertinentes par rapport à l'article de journal, mais pas tout. Les pages 6

  8   à 8. M. Waespi a proposé que l'on accepte aussi la première page pour

  9   situer ça dans le temps, pour donner la date, parce que la date de la

 10   réunion, telle que présentée dans le journal, n'est pas exacte, puisque la

 11   réunion a eu lieu le 14 octobre 1999. Donc, nous pensons que cette

 12   transcription rajoute à l'information et complète l'article.

 13   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Kehoe.

 14   M. KEHOE : [interprétation] Par rapport à cela, ce document date du 14

 15   octobre 1999, et je vous dis que c'est quelque chose qui tombe au-delà de

 16   la période couverte par l'acte d'accusation. Puisque c'est le bureau du

 17   Procureur qui propose ce document pour tester la crédibilité de M. Skegro,

 18   il n'y a rien d'illégal ici. L'argent qu'il met à côté, il le met à côté

 19   pour un paiement futur. Je ne sais pas si c'est quelque chose de légal ou

 20   illégal en Croatie. J'ai beaucoup d'expérience avec les lois électorales

 21   aux Etats-Unis, et je peux vous dire que souvent ces lois sont illogiques.

 22   Par rapport à la loi en vigueur en Croatie, il faudrait prouver que c'est

 23   quelque chose qui n'est pas légal, que c'est quelque chose qui est

 24   malhonnête. Mais par rapport au transcript proprement dit, rien n'indique

 25   qu'il y ait quoi que ce soit d'illégal ou malhonnête dans ce transcript.

 26   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Waespi.

 27   M. WAESPI : [interprétation] Je ne suis pas vraiment prêt à entrer en débat

 28   par rapport à cela, parce que c'était un témoin de M. Hedaraly. Mais pour

Page 27093

  1   les besoins de clarté, je pense qu'il est important de verser ce document.

  2   Cela ne nous posera pas de problème que l'on rajoute en plus le transcript

  3   à l'article pour avoir plus de contexte de la conversation qu'a eue M.

  4   Skegro.

  5   Donc, je pense que cet article devrait être versé.

  6   Par rapport à ce que M. Cayley a dit, je dois ajouter qu'en anglais,

  7   il s'agit des pages 5 à 8, alors qu'en B/C/S, ce sont les pages 6 à 11, et

  8   les deux pages de garde devraient être également versées au dossier.

  9   M. KEHOE : [interprétation] Monsieur le Président, est-ce que je peux

 10   répondre rapidement à ses commentaires ?

 11   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Allez-y.

 12   M. KEHOE : [interprétation] Le transcript indique que M. Skegro parle du

 13   paiement de salaires et des retraites. En ce qui concerne la clarté, de la

 14   transparence à laquelle font référence les conseils à la page 36, ligne 7,

 15   quelle est cette transparence dont on parle ? Transparence par rapport à

 16   quoi exactement ?

 17   La seule raison pour laquelle on pourrait éventuellement, mais

 18   vraiment éventuellement suggérer cela, c'est la crédibilité du témoin. Mais

 19   on n'a pas d'indication que ce que faisait cet homme n'était pas honnête ou

 20   que c'était illégal de quelque façon que ce soit, et là je parle de cet

 21   argent qui sert à payer les salaires et les retraites, à moins que le

 22   Procureur ne soit capable de démontrer que c'est quelque chose de

 23   malhonnête, ce n'est tout simplement pas pertinent. Nous considérons que le

 24   Procureur n'a pas présenté ces éléments, donc ceci n'a rien à voir avec la

 25   crédibilité. Elle n'est pas pertinente.

 26   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Waespi, vous avez dit que M.

 27   Hedaraly n'est pas présent. On va procéder de façon pratique. Je pense que

 28   tout le monde est d'accord pour dire que la pièce P2643, qu'il ne faudrait

Page 27094

  1   pas continuer à vouloir verser cette pièce. Alors est-ce que l'on va la

  2   remplacer par la transcription, M. Kehoe dit qu'il n'y a tout simplement

  3   pas de valeur probante dans ce document, et qu'on ne peut pas contester la

  4   crédibilité du témoin par le biais de ce document.

  5   J'ai l'impression que vous ne connaissez pas tous les détails et que

  6   vous êtes un peu mal à l'aise de la situation dans laquelle vous vous

  7   trouvez. Alors je vous propose donc que M. Hedaraly explique brièvement à

  8   M. Kehoe ce qu'il souhaite obtenir par le biais de ces documents. Je suis

  9   sûr que M. Kehoe ne sera pas d'accord. Il n'y a pas de problème là-dessus.

 10   Mais il s'agit de savoir si ceci peut représenter un argument acceptable.

 11   D'après ce que j'ai compris, le pire qui pourrait se produire, c'est que le

 12   document qui n'a rien à voir avec la crédibilité, n'influence aucunement la

 13   crédibilité du témoin, qu'il soit dans le dossier ou non, cela ne change

 14   rien.

 15   M. KEHOE : [interprétation] Je comprends.

 16   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Cayley.

 17   M. CAYLEY : [interprétation] Je comprend ce que M. Kehoe dit, mais je pense

 18   que justement la transcription montre qu'il n'y a rien de malhonnête là-

 19   dedans, puisque c'est une discussion qui se déroule entre le ministre des

 20   Finances et son président au sujet des paiements de salaires et de

 21   retraites pour l'utilisation de fonds à cette fin.

 22   Dans ce sens, nous préférons que les Juges voient, examinent cette

 23   transcription pour justement en arriver à la conclusion que ce qui est

 24   écrit dans l'article de journal n'était pas clair.

 25   M. LE JUGE ORIE : [aucune interprétation]

 26   M. CAYLEY : [interprétation] Et c'est quelque chose qui appuie finalement

 27   l'argumentation de M. Kehoe.

 28   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Est-ce que ceci change votre point

Page 27095

  1   de vue, Monsieur Kehoe ?

  2   M. KEHOE : [interprétation] Non, pas vraiment. Oui, je préfère

  3   continuer à en discuter avec M. Hedaraly, et ensuite nous vous dirons où

  4   nous en sommes.

  5   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Très bien. Si les parties sont toujours

  6   en désaccord par rapport à ce point, c'est les Juges qui vont trancher.

  7   Mais une chose est claire, c'est-à-dire que la pièce P2643, que sa cote est

  8   maintenant libérée et qu'on pourrait éventuellement l'utiliser, et même, on

  9   pourrait l'attribuer de façon temporaire à ce transcript qui va, en

 10   revanche, avoir une cote MFI, mais on doit encore décider à ce sujet.

 11   [La Chambre de première instance et le Juriste se concertent]

 12   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Peut-être serait-il mieux - et ce n'est

 13   pas moi qui le propose - de décider que la pièce P2643 ne soit pas versée.

 14   Parce que si on libère la cote, le document va rester et ensuite il

 15   conviendrait éventuellement d'attribuer une nouvelle cote à la

 16   transcription de cette conversation.

 17   J'ai bien compris que les pages 6 et 7 [comme interprété] sont les

 18   pages en B/C/S, alors que les pages 5 à 8 sont les pages en anglais --

 19   M. CAYLEY : [interprétation] Pour avoir moins de pages, il y a quand même

 20   un point qui se pose entre les pages 6 et 8 en anglais, et c'est vraiment

 21   entre les pages 6 et 8 en anglais.

 22   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Attendez, on a commencé avec ces numéros

 23   de pages, entre 6 et 8, et ensuite on est arrivés à 5 à 8 en traduction, et

 24   maintenant 6 à 11 en B/C/S.

 25   Est-ce que les parties, au moment où ils vont discuter de la question, est-

 26   ce qu'ils pourraient se mettre d'accord là-dessus. Monsieur Cayley, vous

 27   pourriez peut-être participer à cette petite réunion entre M. Hedaraly et

 28   M. Kehoe pour y contribuer.

Page 27096

  1   M. CAYLEY : [interprétation] Avec plaisir, Monsieur le Président.

  2   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Ensuite, nous allons prendre notre

  3   décision quant au versement de cette pièce.

  4   M. CAYLEY : [interprétation] Oui.

  5   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Donc, soit cette pièce est versée au

  6   dossier, dans quel cas elle va avoir un numéro, ou c'est les Juges qui vont

  7   en décider, dans quel cas elle va quand même avoir une cote.

  8   Monsieur le Greffier, le numéro que l'on va attribuer de façon provisoire à

  9   cette conversation qui a eu lieu entre M. Skegro et M. Tudjman, autrement

 10   dit la transcription, va recevoir quelle cote ?

 11   M. LE GREFFIER : [interprétation] P2710, Monsieur le Président.

 12   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Très bien. Nous souhaitons, le plus

 13   rapidement possible, entendre les points de vue des parties là-dessus.

 14   Maintenant, quelques pièces dont les traductions sont désormais

 15   disponibles, le greffier a besoin de recevoir une autorisation pour les

 16   charger dans le système.

 17   La première étant la pièce D494, c'est un laissez-passer pour entrer dans

 18   la garnison de Knin.

 19   La Défense Cermak a mis dans le système la deuxième page qui manque.

 20   M. CAYLEY : [interprétation] Effectivement. Le document ID 2D181243.

 21   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Nous donnons la permission à M. le

 22   Greffier de remplacer la vieille version par la nouvelle.

 23   Ensuite, la pièce suivante, P1280. C'est un document qui n'avait pas de

 24   traduction. Nous l'avons reçue entre-temps. C'est une carte. Nous avons

 25   compris qu'il n'y a pas de désaccord entre les parties, il n'y a pas

 26   d'objection quant à l'ajout de la traduction à ce document.

 27   Puisque je n'entends pas de protestation, Monsieur le Greffier, je vous

 28   autorise à verser la traduction de cette pièce dans le système.

Page 27097

  1   Ensuite, le document suivant est P604, une traduction revue et corrigée a

  2   été fournie par le bureau du Procureur. Là, il s'agit d'un document qui

  3   parle de l'UNHCR. C'est une lettre --

  4   [La Chambre de première instance et le Juriste se concertent]

  5   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] J'ai fait un amalgame entre l'UNHCR et

  6   l'UNHCHR, parce que c'était vraiment la lettre du Haut- commissaire des

  7   Nations Unies chargé pour les droits de l'homme, et c'est une lettre que

  8   était versée par M. Rehn.

  9   Donc, vous avez la permission, Monsieur le Greffier, de remplacer ce

 10   document, P2592.

 11   Dans notre ordre du jour, on peut lire toujours 2595, mais ce n'est

 12   pas cela. C'est la pièce P2592. C'est le procès-verbal d'une session de

 13   travail du gouvernement qui a été versé par le biais du témoin Stac [phon].

 14   Dans l'absence d'objection, le Greffier a reçu la permission de remplacer

 15   la traduction par la traduction révisée.

 16   La dernière cote est la P2698. C'est la loi sur l'état spécial, et

 17   c'est un document qui était versé par le biais du témoin Bagic. Une

 18   traduction révisée a été reçue. Comme il n'y a pas d'objection, Monsieur le

 19   Greffier, vous avez l'autorisation de remplacer la traduction que vous avez

 20   par une traduction révisée.

 21   Je passe maintenant au point 7, requête conjointe sur les faits

 22   admis, présentée par la Défense Cermak et l'Accusation le 14 janvier 2010.

 23   Il semble qu'il y a accord entre la Défense de M. Cermak et l'Accusation,

 24   mais la Chambre voudrait seulement être tout à fait certaine que les

 25   conseils de Gotovina et de Cermak n'ont pas d'objection. Est-ce

 26   qu'effectivement, ils s'associent à l'Accusation dans cette demande ?

 27   M. MISETIC : [interprétation] C'est tout à fait le cas, Monsieur le

 28   Président.

Page 27098

  1   M. MIKULICIC : [interprétation] Nous aussi, Monsieur le Président.

  2   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Très bien. Donc, une requête conjointe

  3   sur les faits admis sera maintenant déposée au dossier. Il s'agit de la

  4   Défense de M. Cermak, de la Défense de M. Markac, de M. Gotovina et de

  5   l'Accusation. Maintenant, c'est enregistré au compte rendu d'audience.

  6   Je passe maintenant au point suivant sur la liste. Il s'agit de

  7   l'intention, si nous avons bien compris, l'intention de la Défense Gotovina

  8   de verser au dossier certaines parties des déclarations liminaires de

  9   l'Accusation dans l'affaire de l'accusé Karadzic.

 10   M. MISETIC : [interprétation] Oui, tout à fait, Monsieur le Président, il

 11   s'agira de la pièce 65 ter 1D3053. Analogue à la situation concernant

 12   Jovica Stanisic, mémoire en clôture du bureau du Procureur, nous avons

 13   adopté une position semblable que celle qui était présentée par

 14   l'Accusation, à savoir qu'il s'agit d'un document de deux pages. Donc,

 15   c'est un document de deux pages ?

 16   M. MISETIC : [interprétation] Oui, vous avez raison, Monsieur le Président.

 17   C'est un document de deux pages, effectivement.

 18   M. WAESPI : [interprétation] Vous avez tout à fait raison. Stanisic et

 19   Simatovic portaient la cote s'agissant d'une requête préalable au procès,

 20   D1625. Nous n'avons pas d'objection pour que ces deux pages soient versées

 21   au dossier.

 22   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Bien. Je n'entends pas d'objection par

 23   les autres parties. A ce moment-là, Monsieur le Greffier, j'aimerais savoir

 24   si l'extrait de la déclaration liminaire de l'Accusation dans l'affaire

 25   Karadzic recevra quelle cote ?

 26   M. LE GREFFIER : [interprétation] La cote sera D2019.

 27   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Fort bien. Ce sera versé au dossier.

 28   Pour ce qui est du point suivant, je voudrais que l'on passe à huis clos

Page 27099

  1   partiel, s'il vous plaît.

  2   M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel, Monsieur

  3   le Président.

  4   [Audience à huis clos partiel]

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)

 26  (expurgé)

 27  (expurgé)

 28  (expurgé)

Page 27100

  1 

  2 

  3 

  4 

  5 

  6 

  7 

  8 

  9 

 10 

 11 

 12 

 13  Page 27100 expurgée. Audience à huis clos partiel.

 14 

 15 

 16 

 17 

 18 

 19 

 20 

 21 

 22 

 23 

 24 

 25 

 26 

 27 

 28 

Page 27101

  1  (expurgé)

  2   [Audience publique]

  3   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Bien.

  4   Requêtes des conseils de Défense de M. Markac. S'agissant des documents

  5   versés au dossier directement, je crois que les tableaux manquants sont

  6   encore manquants. Est-ce qu'il n'y a plus de documents manquants ? Est-ce

  7   que tous les documents ont été retrouvés ? Il s'agissait de documents qui

  8   avaient été versés au dossier par le truchement du témoin Repinc.

  9   M. MIKULICIC : [interprétation] Oui, Monsieur le Président, effectivement.

 10   Immédiatement après la fin du témoignage de M. Repinc le 19 janvier,

 11   nous avons envoyé un commentaire aux confrères de l'Accusation s'agissant

 12   de notre proposition pour verser des documents directement, et ce matin

 13   nous avons reçu une réponse dans laquelle le Procureur élève des objections

 14   quant à plusieurs points de notre requête.

 15   Il nous faudra un certain temps pour nous mettre d'accord ou pour

 16   examiner ensemble ces objections.

 17   Pour l'instant, s'agissant d'une liste complète, elle n'est pas

 18   encore finalisée, donc nous ne pouvons pas la proposer comme pièce versée

 19   au dossier. Nous allons, bien sûr, entrer en contact immédiatement avec les

 20   collègues de l'Accusation et nous allons essayer de nous mettre d'accord

 21   sur le point contesté.

 22   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Nous attendons votre réponse.

 23   M. MISETIC : [interprétation] Monsieur le Président.

 24   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui, Monsieur Misetic.

 25   M. MISETIC : [interprétation] Nous avons fait quelques vérifications et, à

 26   la dernière session pour ce qui est des questions d'intendance, l'omnibus

 27   qui devait être versé au dossier directement n'a pas été formellement versé

 28   au dossier. Je regarde maintenant le compte rendu d'audience de la session

Page 27102

  1   en question, et je vois que vous avez donné une instruction au greffier

  2   d'attribuer une cote provisoire, et lorsque les cotes seront assignées, à

  3   ce moment-là et ce n'est qu'à ce moment-là que les pièces seront versées au

  4   dossier.

  5   [La Chambre de première instance et le Juriste se concertent]

  6   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui, bien sûr, comme dans toute chose

  7   portant sur le droit, il y a toujours une possibilité d'interpréter de

  8   façon différente les propos.

  9   Pour éviter toute confusion, la ligne que vous avez citée doit être

 10   comprise comme suit, à savoir que les pièces seront versées au dossier et

 11   elles le sont maintenant, mais maintenant nous avons cinq pièces qui sont

 12   versées au dossier, et les cinq pièces sont versées au dossier sous pli

 13   scellé.

 14   M. MISETIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

 15   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] La pièce suivante que j'ai à l'ordre du

 16   jour, c'est l'information donnée par la Défense de M. Cermak, à savoir que

 17   vous aimeriez soulever des requêtes pour ce qui est des documents pendants

 18   et des documents à être versés au dossier directement.

 19   M. CAYLEY : [interprétation] Oui, tout à fait.

 20   Premièrement, pour ce qui est des premiers documents à être versés au

 21   dossier directement, ceci porte sur votre ordonnance concernant l'article

 22   68, en fait, des documents déposés au dossier d'après l'article 68, et

 23   effectivement, nous l'avons fait d'une façon roulante. Nous avions 18

 24   classeurs de documents. Le dernier classeur est arrivé le 19 janvier 2010.

 25   Pour ce qui est maintenant d'une révision continue, nous avons présenté une

 26   requête pour le versement au dossier de documents direct, et comme cela a

 27   été dit par Me Misetic il y a quelques instants, les numéros suivants ont

 28   été alloués, D10994 [comme interprété] et D02018. Je présume que ces

Page 27103

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

12   versions anglaise et française

13  

14  

15  

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  

Page 27104

  1   documents seront versés au dossier sur la base de ce que vous venez de dire

  2   à Me Misetic.

  3   Nous sommes toujours en train d'examiner des documents qui font

  4   partie de ce classeur que j'appelle le classeur numéro 14. Il s'agit de 122

  5   déclarations de témoin qui nous ont été communiquées et ceci pourrait

  6   résulter en d'autres documents. Donc, c'est la première question.

  7   La deuxième question est que nous aimerions dire aux Juges de la

  8   Chambre que nous allons présenter aux Juges de la Chambre une requête

  9   diverse s'agissant des documents omnibus pour pouvoir aider les Juges de la

 10   Chambre sur ce sujet, et ceci sera présenté dans les semaines à venir et

 11   indépendamment de l'article 68.

 12   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Nous verrons de quoi il en est, s'il

 13   s'agit de documents à être versés au dossier directement ou pas. Même si ce

 14   n'est pas l'intention de cette Chambre de continuer éternellement avec la

 15   réception de nouveaux éléments de preuve, mais en même temps, je dois dire,

 16   s'agissant de l'article 68, les choses doivent être quand même assez

 17   claires pour ce qui est de divers documents qu'on appelle omnibus. Il fut

 18   un temps où les documents étaient versés au dossier directement, mais nous

 19   les appelons maintenant documents à être versés au dossier directement,

 20   omnibus divers.

 21   Alors, cela dit, nous allons examiner ces documents. Nous allons voir

 22   de quoi il en est et nous allons examiner tout ceci pour voir quelles sont

 23   les raisons pour parler de cette question. Nous ne pouvons pas anticiper ce

 24   qui en découlera.

 25   M. CAYLEY : [interprétation] Merci.

 26   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Pour ce qui est maintenant de…

 27   S'agissant des pièces -- je suis quelque peu perdu si je me penche sur le

 28   compte rendu d'audience. Les pièces ont été allouées entre…

Page 27105

  1   Enfin, pourriez-vous répéter, je vous prie…

  2   M. CAYLEY : [interprétation] D01994 et D02018. Donc, il y a 35 documents en

  3   tout.

  4   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Bien. Ça m'a fait un petit peu peur, je

  5   dois vous le dire, lorsque j'ai vu au compte rendu d'audience D10994. Je me

  6   suis dit qu'est-ce que c'est que cela, mais je pensais bien que c'était une

  7   erreur.

  8   Vous avez bien compris que la pièce D1994 et D -- enfin, jusqu'à et y

  9   compris 2018, ces pièces sont versées au dossier.

 10   M. CAYLEY : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

 11   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je passe maintenant à la pièce suivante

 12   à l'ordre du jour, et il s'agit du fait que la Défense Markac est toujours

 13   en retard pour ce qui est de l'examen des résumés des témoins pour le

 14   public.

 15   M. KUZMANOVIC : [interprétation] Je les ais, Monsieur le Président. Pour

 16   votre information, il s'agit du témoin Granic, du témoin Cvrk, Pejkovic,

 17   Pavlovic et Moric. Si vous le souhaitez, je pourrais vous en donner lecture

 18   maintenant.

 19   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je vous demanderais d'attendre qu'on

 20   passe en revue tous les points à l'ordre du jour. Une autre façon de

 21   fonctionner, on pourrait les verser au dossier immédiatement, même si ce

 22   n'est pas ce que la Chambre préfère, mais cela pourrait être fait. Vous

 23   pourriez soit nous les lire ou les verser au dossier. Mais normalement,

 24   lorsqu'on procède à la lecture d'un résumé, le témoin est en présence, est

 25   là. Donc, on peut lui poser des questions supplémentaires. Mais comme les

 26   témoins ne sont pas là, de toute façon, cela ne fait aucun sens de les lire

 27   pour nous.

 28   Donc, voilà, nous vous invitons à en faire -- enfin, à faire une requête de

Page 27106

  1   versement au dossier.

  2   Je souhaiterais qu'on passe à huis clos partiel.

  3   M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel, Monsieur

  4   le Président, Monsieur, Madame les Juges.

  5   [Audience à huis clos partiel]

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)

 26  (expurgé)

 27  (expurgé)

 28  (expurgé)

Page 27107

  1 

  2 

  3 

  4 

  5 

  6 

  7 

  8 

  9 

 10 

 11 

 12 

 13  Pages 27107-27112 expurgées. Audience à huis clos partiel.

 14 

 15 

 16 

 17 

 18 

 19 

 20 

 21 

 22 

 23 

 24 

 25 

 26 

 27 

 28 

Page 27113

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20   [Audience publique]

 21   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci, Monsieur le Greffier.

 22   Nous avons reçu des écritures de la Défense Markac en date du 26 janvier.

 23   Le défendeur de l'accusé Mladen Markac se joint et complète les conclusions

 24   et arguments supplémentaires d'Ante Gotovina, en réponse à l'invitation qui

 25   a été faite par la Chambre, le 18 décembre 2009. Ce que l'on peut résumer

 26   en disant que la -- il s'agit de la question du gel, ce qui a été figé.

 27   La Chambre va examiner cela et s'attend, puisque cette invitation a

 28   déjà été faite depuis un certain temps, elle s'attendrait à ce qu'il y ait

Page 27114

  1   de nouveaux arguments, de nouvelles écritures à ce sujet.

  2   M. KUZMANOVIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

  3   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Le point suivant à l'ordre du jour, je

  4   crois qu'il faut faire inscrire au compte rendu que la Défense de Markac --

  5   la présentation des moyens à décharge a pris fin, bien qu'il y ait encore

  6   des éléments qui restent pendants directement à l'audience et qui, bien

  7   sûr, ne sont pas réglés en établissant que la présentation des moyens est

  8   achevée. Donc, nous allons traiter de cela par la suite.

  9   Enfin, nous sommes maintenant en audience publique. Je voudrais informer le

 10   public du fait que les parties sont déjà au courant de cela, mais je

 11   souhaite informer le public du fait que la Chambre a décidé de citer à

 12   comparaître certains témoins cités par la Chambre et que nous allons rendre

 13   des ordonnances fixant calendrier en temps utile.

 14   Si vous permettez, je vais vérifier.

 15   [La Chambre de première instance et le Juriste se concertent]

 16   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je voudrais qu'on retourne brièvement en

 17   audience à huis clos partiel.

 18   M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous y sommes, Monsieur le Président.

 19   [Audience à huis clos partiel]

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)

 26  (expurgé)

 27  (expurgé)

 28  (expurgé

Page 27115

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé).

 17   [Audience publique]

 18   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci.

 19   Je crois qu'il y a eu une autre demande de prolongation d'un ou deux jours,

 20   alors que le délai est échu déjà.

 21   Monsieur Waespi, excusez-moi, mais il s'agissait d'une pièce qui devait

 22   être déposée le 4 janvier, je crois, par la Défense de Gotovina. Vous étiez

 23   censé y répondre dans les trois semaines, d'après une ordonnance précise de

 24   la Chambre.

 25   M. WAESPI : [interprétation] Oui, c'est exact, Monsieur le Président. Le

 26   délai, c'était hier, et nous avons dû procéder à des consultations

 27   supplémentaires, et je pense que nous allons déposer maintenant, peut-être

 28   dans les heures qui suivent.

Page 27116

  1   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Et c'était quoi sur cette question ?

  2   M. WAESPI : [interprétation] Pour vous répondre, il faudrait que nous

  3   allions de nouveau en audience à huis clos partiel.

  4   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui.

  5   M. MISETIC : [interprétation] Bien que --

  6   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui --

  7   L'INTERPRÈTE : M. Waespi et le Président parlent en même temps.

  8   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] -- un ou deux jours -- enfin, quand ça a

  9   trait -- par rapport au 4 janvier, oui, je pense.

 10   M. WAESPI : [interprétation] Il s'agit de lever la confidentialité relative

 11   à certains documents.

 12   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Un ou deux jours, y a-t-il des

 13   objections ?

 14   M. MISETIC : [interprétation] Pas d'objections.

 15   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Nous nous attendons à recevoir, donc,

 16   vos écritures ce jour, aujourd'hui, Monsieur Waespi.

 17   Et je n'ai pas d'autres questions, à part le numéro 15.

 18   Y a-t-il autre chose de cette partie -- de telle ou telle partie ? Nous

 19   n'avons pas évoqué cela, qu'est-ce qui devrait être évoqué ?

 20   M. MISETIC : [interprétation] Monsieur le Président, ma question concerne

 21   l'Union européenne, c'est une question standard --

 22   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] La Chambre -- enfin, si je dis que la

 23   Chambre examine la question, je dirais même que la Chambre examine

 24   activement la question et est en train d'en discuter de façon approfondie.

 25   Il s'agit là d'une requête, et avant qu'il y ait, donc, réponse, il y a eu

 26   une requête orale supplémentaire pour ce qui est de procéder ensuite, et

 27   c'est tout ce que nous examinons, c'est bien cela que nous examinons pour

 28   le moment.

Page 27117

  1   M. MISETIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

  2   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Y a-t-il autre chose ?

  3   Sinon, mon dernier point…

  4   [La Chambre de première instance et le Juriste se concertent]

  5   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Il reste un point.

  6   Maître Kuzmanovic, c'est entre vos mains.

  7   Mais est-ce que je pourrais savoir des parties si elles considèrent qu'il

  8   est utile de faire en sorte qu'on en donne lecture ou s'il vaudrait mieux

  9   qu'elle soit déposée comme document.

 10   M. KUZMANOVIC : [interprétation] Monsieur le Président, nous sommes tout à

 11   fait prêts à faire en sorte que tout le monde puisse le lire, mais je pense

 12   que nous allons déposer.

 13   M. LE JUGE ORIE : [aucune interprétation]

 14   M. KEHOE : [interprétation] Nous allons le laisser là pour le pauvre

 15   Arlene, qui les lira d'un bout à l'autre.

 16   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Est-ce que vous n'avez jamais entendu

 17   parler de délégation des tâches, Maître Kehoe ? Peut-être que vous pourriez

 18   être candidat à cela, s'il s'agit simplement d'en donner lecture et --

 19   Exceptionnellement, la Chambre vous autorise à les déposer, Maître

 20   Kuzmanovic, plutôt que de les lire, d'en donner lecture à l'audience.

 21   M. KUZMANOVIC : [interprétation] Je vous remercie. Je suis sûr que la sténo

 22   en est très heureuse, ainsi que les interprètes.

 23   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Ainsi que vous-même, n'est-ce pas ?

 24   Donc, s'il n'y a pas d'autres questions, nous levons la séance, sine die.

 25   --- L'audience est levée à 17 heures 33, sine die.

 26  

 27  

 28