Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 5152

  1   Le jeudi 30 mai 2013

  2   [Audience publique]

  3   [L'accusé est introduit dans le prétoire]

  4   --- L'audience est ouverte à 9 heures 01.

  5   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Bonjour à toutes et à tous dans le

  6   prétoire et à l'extérieur du prétoire.

  7   Monsieur le Greffier, veuillez citer l'affaire, s'il vous plaît.

  8   M. LE GREFFIER : [interprétation] Bonjour, Messieurs les Juges. Il s'agit

  9   de l'affaire IT-04-75-T, le Procureur contre Goran Hadzic. Merci.

 10   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] La présentation des parties, s'il

 11   vous plaît, Monsieur Stringer.

 12   M. STRINGER : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président.

 13   Douglas Stringer, Alex Demirdjian, stagiaire Ivana Martinovic et notre

 14   commise à l'affaire, Indah Susanti.

 15   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci beaucoup.

 16   La Défense.

 17   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Bonjour, Messieurs les Juges.

 18   Du côté de la Défense, Zoran Zivanovic et Christopher Gosnell, représentant

 19   les intérêts de Goran Hadzic. Merci beaucoup.

 20   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci. Faites entrer le témoin, s'il

 21   vous plaît.

 22   Maître Zivanovic, afin de pouvoir nous organiser à propos de ce que nous

 23   avons abordé hier, pendant combien de temps allez-vous poursuivre votre

 24   contre-interrogatoire aujourd'hui ?

 25   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Messieurs les Juges, jusqu'à la première

 26   pause, je crois, j'en aurai terminé.

 27   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Jusqu'à la première pause. Dans ce

 28   cas, nous allons avoir notre première pause le plus tard possible, à savoir

 


Page 5153

  1   vers 11 heures, à moins que le greffier ne m'informe du fait que le compte

  2   rendu ne pourra pas être consigné. Si c'est le cas, 11 heures ne pose pas

  3   de problème ?

  4   M. LE GREFFIER : [interprétation] Oui, 11 heures au plus tard.

  5   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Très bien. Merci.

  6   [Le témoin vient à la barre]

  7   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Bonjour, Colonel Vojnovic. Je

  8   souhaite vous rappeler que vous êtes toujours tenu par votre serment.

  9   LE TÉMOIN : MILORAD VOJNOVIC [Reprise]

 10   [Le témoin répond par l'interprète]

 11   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Maître Zivanovic, veuillez

 12   poursuivre.

 13   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

 14   Contre-interrogatoire par M. Zivanovic : [Suite]

 15   Q.  [interprétation] Bonjour, Monsieur Vojnovic.

 16   R.  Bonjour à vous.

 17   Q.  Regardons le journal qui consigne les opérations de votre unité, pièce

 18   557.

 19   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Regardons la page 6 en B/C/S et la page 10

 20   en anglais.

 21   Q.  Il s'agit là d'une mention qui correspond au 20 novembre 1991, à 8

 22   heures et 39 minutes.

 23   R.  Pourriez-vous, s'il vous plaît, agrandir cette partie ?

 24   Q.  Oui, tout à fait.

 25   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Je crois qu'il faut faire défiler le texte

 26   vers le bas un petit peu, s'il vous plaît. 0839. Veuillez agrandir ceci

 27   davantage.

 28   Q.  Et vous pouvez voir que ceci a été rédigé à 8 heures 39, à savoir que


Page 5154

  1   le colonel Terzic du Groupe opérationnel sud a demandé à toutes les unités

  2   de se retirer de la forêt de Dubrava compte tenu qu'ils seraient pris pour

  3   cible par des tirs d'artillerie, si j'ai bien lu ?

  4   R.  Oui.

  5   Q.  Ma première question est celle-ci : qui est le colonel Terzic ? Le

  6   savez-vous ?

  7   R.  Je crois que le colonel Terzic était le secrétaire fédéral de la

  8   Défense nationale à l'époque et il servait de soutien ou agissait en

  9   qualité d'observateur. C'est un artilleur.

 10   Q.  Et vous souvenez-vous de son prénom ?

 11   R.  Non, vraiment pas. Autrefois, c'était le chef d'état-major --

 12   L'INTERPRÈTE : L'interprète n'a pas entendu le nom du corps.

 13   LE TÉMOIN : [interprétation] Et son prénom était Zlatoje.

 14   M. ZIVANOVIC : [aucune interprétation]

 15   LE TÉMOIN : [interprétation] Faisait partie du corps de Novi Sad, en 1995

 16   ou 1996.

 17   M. ZIVANOVIC : [interprétation]

 18   Q.  Vous avez dit que son prénom était Zlatoje ?

 19   R.  Oui, j'ai dit que je pensais que son prénom était Zlatoje.

 20   Q.  Vous souvenez-vous de l'endroit où se trouve cette forêt de Dubrava ?

 21   R.  Non, pas exactement. Je ne m'en souviens pas précisément. Mitnica,

 22   Dubrava, et cetera. Je crois que -- mais non, je ne souhaite pas commettre

 23   d'erreur. Mais cela se trouve dans le secteur où se trouve la route qui

 24   mène à Sotin, si je ne me trompe pas.

 25   Q.  Vous souvenez-vous des raisons pour lesquelles le 20 novembre il

 26   fallait lancer des tirs d'artillerie contre la forêt Dubrava ?

 27   R.  Eh bien, moi je ne suis pas en mesure de vous répondre. Nous n'avions

 28   pas de troupes ou d'unités à cet endroit-là. Par conséquent, je ne le sais


Page 5155

  1   vraiment pas. Je suppose que cela émanait du commandement supérieur.

  2   Q.  Alors, veuillez regarder la mention suivante, s'il vous plaît, à 0850.

  3   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Colonel, et ceci s'adresse à vous,

  4   Maître Zivanovic, veuillez marquer une pause entre les questions et les

  5   réponses, s'il vous plaît, car les interprètes ont du mal à vous suivre.

  6   Merci.

  7   M. ZIVANOVIC : [interprétation]

  8   Q.  Alors, ici, vous pouvez lire qu'à 8 heures 50, une unité, LAD - c'est

  9   l'abréviation de l'unité - a été avertie ou notifiée. Veuillez nous dire à

 10   quoi correspond ce sigle LAD.

 11   R.  Il s'agit d'un bataillon d'infanterie légère. Et une autre abréviation

 12   à côté, PVO.

 13   Q.  Et si je lis correctement, on peut lire IC ?

 14   R.  Cela veut dire compagnie de reconnaissance. C'est un sigle.

 15   Q.  Veuillez nous dire, s'il vous plaît, si ce bataillon d'infanterie

 16   légère correspond à la même unité que celle qui avait été placée sous le

 17   commandement de Jan Marcek ?

 18   R.  Je ne peux pas vous répondre avec certitude. Je sais que certains

 19   éléments de cette unité placée sous le commandement de Jan Marcek avaient

 20   été déployés quelque part dans le secteur de Vucedol.

 21   Q.  Et quel était le nom de l'unité de Jan Marcek ?

 22   R.  Bataillon d'infanterie légère, PVO.

 23   L'INTERPRÈTE : Note de l'interprète : Le terme de "division" a été traduit

 24   par "bataillon" lorsqu'il s'agit d'artillerie, bataillon d'infanterie

 25   légère ou division d'infanterie légère.

 26   M. ZIVANOVIC : [interprétation]

 27   Q.  Vous avez dit que certains éléments de ce bataillon avaient été

 28   déployés à Vucedol, mais ce bataillon avait également été placé sous le


Page 5156

  1   commandement de Marcek ?

  2   R.  Non. Cette batterie qui se trouvait près de Vucedol avait été rattachée

  3   à une unité du Groupe opérationnel sud.

  4   Q.  Fort bien.

  5   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Est-ce que nous pouvons maintenant passer à

  6   la page suivante, s'il vous plaît. La date est celle du 21 novembre 1991.

  7   Veuillez regarder la première page, s'il vous plaît, la première entrée,

  8   qui correspond à 7 heures du matin.

  9   Q.  Cette mention porte l'heure de 7 heures du matin, comme vous pouvez le

 10   constater.

 11   R.  Oui.

 12   Q.  Et entre 3 heures et 4 heures, les positions dans le secteur de Grabovo

 13   ont été prises pour cible par des tirs d'infanterie, les unités ont

 14   riposté, et que trois obus ont été tirés également, et qu'il y a eu des

 15   tirs à partir de fusils à lunette, et le lieutenant-colonel Besovic a été

 16   informé de cet incident. Veuillez préciser, s'il vous plaît, pour nous

 17   quels tirs ont été ouverts entre 3 heures et 4 heures du matin le 21

 18   novembre à Grabovo ?

 19   R.  Pour l'heure, je ne m'en souviens pas. Besovic était le commandant du

 20   bataillon d'artillerie mixte antiblindée. Il était autrefois lieutenant-

 21   colonel. Il est mort, malheureusement. C'était un officier responsable et

 22   consciencieux. Les tirs auraient pu provenir de ses armes à lui. Mais cela

 23   n'a pas --

 24   Q.  Donc, à ce moment-là, le 21 novembre, cette unité vous était-elle

 25   subordonnée ?

 26   R.  Croyez-moi, je ne peux pas m'en souvenir car il y a toute une série de

 27   resubordinations, et ensuite les unités sont retournées à leur lieu

 28   d'origine. Donc je ne peux pas vous dire dans un sens ou dans un autre en


Page 5157

  1   ce qui concerne cette journée-là.

  2   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Alors, est-ce que nous pouvons revenir à 8

  3   heures du matin.

  4   Q.  On peut lire que le commandant de la 80e Brigade motorisée s'est rendu

  5   à Vukovar et ensuite à Sotin. Vous êtes-vous rendu à Vukovar et Sotin ce

  6   jour-là ?

  7   R.  Eh bien, si c'est ce qui est écrit ici -- je leur ai peut-être dit que

  8   je m'y rendrais, c'est la raison pour laquelle ceci a été consigné dans ce

  9   registre, mais je crois que je m'y suis rendu.

 10   Q.  Vous souvenez-vous de l'itinéraire que vous avez emprunté ?

 11   R.  Eh bien, il y a une route qui va directement de Negoslavci à Vukovar,

 12   et ensuite une autre route qui va de Vukovar à Sotin le long du fleuve, la

 13   Vuka.

 14   Q.  Est-ce que vous êtes revenu par Ovcara ? Est-ce que vous avez emprunté

 15   le même itinéraire lors du chemin du retour ?

 16   R.  Comme je vous l'ai dit, tellement de routes ont été construites, des

 17   chemins de terre empruntés par des véhicules militaires, les gens

 18   cherchaient toujours des raccourcis, donc je ne peux pas affirmer avec

 19   certitude que j'aie emprunté le même chemin lors de mon retour. Mais je

 20   n'ai certainement pas traversé Ovcara cette fois-là.

 21   Q.  Pourriez-vous me dire pourquoi, compte tenu du fait qu'Ovcara faisait

 22   partie de votre zone de responsabilité, vous saviez ce qui était arrivé la

 23   veille ? Est-ce que vous ne vouliez pas voir par vous-même s'il y avait

 24   encore des prisonniers qui se trouvaient là, des troupes, des unités ?

 25   R.  Eh bien, je vous ai dit hier que de façon générale, c'était la zone de

 26   responsabilité du Groupe opérationnel sud. Ils ont mené leurs actions à cet

 27   endroit-là. Et à mon sens, la situation -- enfin, je ne suis pas au courant

 28   que la situation était différente par rapport à ce qui s'est passé là-bas.


Page 5158

  1   Je ne m'y suis jamais rendu. J'ai entendu parler de ce qui s'était passé.

  2   Je ne pense pas que de nombreuses personnes s'y soient rendues, et en

  3   particulier les officiers de ma brigade.

  4   Q.  Vous avez dit que la veille, le 20 novembre, que vous étiez censé

  5   rencontrer Marcek et que Marcek vous attendait devant le bâtiment du

  6   commandement, mais que vous n'y êtes pas resté; au contraire, vous avez

  7   suivi les autocars qui se dirigeaient vers le hangar. Voici la question que

  8   je souhaitais vous poser : comment avez-vous organisé cette réunion avec

  9   Marcek ?

 10   R.  Tout d'abord, Marcek ne savait pas que j'allais y être. Je ne l'ai pas

 11   appelé par avance. J'avais simplement du temps à perdre lorsque je me suis

 12   dirigé vers Sotin pour aller lui rendre visite également. Je souhaitais le

 13   voir. Il avait déployé son unité à cet endroit-là depuis peu et je

 14   souhaitais voir comment tout fonctionnait avec son petit commandement, et

 15   ensuite je souhaitais me rendre à Negoslavci pour assister à une réunion

 16   d'information avec mon commandant et supérieur hiérarchique.

 17   Q.  La raison pour laquelle je vous pose la question, c'est que j'ai cru

 18   que vous aviez dit hier que Marcek vous attendait devant le bâtiment du

 19   commandement.

 20   R.  Oui, effectivement, Marcek a vu la voiture. Il m'a vu arriver depuis

 21   Sotin et il est tout simplement sorti et il s'est tenu debout devant le

 22   bâtiment du commandent. Il ne savait pas que j'allais venir. Il a

 23   simplement attendu à cet endroit pour me saluer et me remettre le rapport

 24   conformément à notre protocole militaire. Je ne me suis pas arrêté à cet

 25   endroit-là, comme je vous l'ai dit hier. Je suis tout de suite allé me

 26   renseigner au sujet des autocars, qui montaient à bord des autocars,

 27   pourquoi ils étaient là, et cetera.

 28   Q.  En d'autres termes, Marcek ne savait pas que vous alliez venir ? Ce


Page 5159

  1   n'est qu'au moment où il a vu votre voiture qu'il est sorti pour vous

  2   remettre son rapport ?

  3   R.  Oui, c'est exact. Il ne savait pas que j'allais venir puisque je ne

  4   l'en avais pas averti. Je ne l'avais pas appelé depuis Sotin pour lui dire

  5   que j'allais passer par là. J'avais du temps à perdre et je souhaitais

  6   simplement saisir cette occasion pour voir ce qui se passait, s'il y avait

  7   des difficultés et comment les choses se déroulaient ce jour-là et de façon

  8   générale.

  9   Q.  Bien. Alors, nous en avons terminé avec le journal des opérations.

 10   M. ZIVANOVIC : [aucune interprétation]

 11   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Maître Zivanovic, je ne vous ai pas

 12   entendu et le sténotypiste non plus.

 13   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Je souhaite demander le versement au

 14   dossier de ce document, s'il vous plaît.

 15   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Ces documents seront admis au dossier

 16   et auront une cote.

 17   M. LE GREFFIER : [interprétation] Cote D56, Messieurs les Juges.

 18   M. ZIVANOVIC : [interprétation]

 19   Q.  Hier, vous avez dit que lorsque vous étiez dans le hangar, que vous

 20   avez vu une personne qui était assise à un bureau et qui établissait une

 21   liste des prisonniers, quelque chose comme ça. Nous disposons d'éléments

 22   qui indiquent qu'un homme surnommé Joca Kafic a fait cela en réalité.

 23   Connaissez-vous cette personne, Joca Kafic ?

 24   R.  Je connais cette personne. Il était de Kragujevac. C'était le

 25   commandant adjoint du LAD PVO, du bataillon d'infanterie légère chargé des

 26   questions de moral. C'était un homme d'une famille d'officiers, et il était

 27   très responsable, consciencieux, discipliné et propre sur lui. Je sais

 28   qu'il avait un café à Kragujevac.


Page 5160

  1   Q.  Lorsque vous dites que c'était un officier du bataillon d'infanterie

  2   légère, s'agissait-il là de l'unité commandée par

  3   Marcek ?

  4   R.  Oui.

  5   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Est-ce que nous pouvons maintenant regarder

  6   dans le détail ce document, le numéro 27 sur notre liste. Nous l'avons

  7   regardé hier, mais je souhaite que nous l'examinions de plus près.

  8   Apparemment ce n'est pas le numéro 27. Un instant, s'il vous plaît.

  9   Pardonnez-moi, mais il semblerait que ce soit un document différent. Oui,

 10   oui. Ça, c'est le bon. C'est le carnet. Il s'agit du journal des

 11   opérations, comme nous l'avons appelé. Le carnet de Vezmarovic. C'était le

 12   commandant de la compagnie de police militaire de votre unité. Regardons la

 13   page 33. Je crois qu'en réalité, il faut que nous regardions l'autre page

 14   et que nous l'agrandissions.

 15   M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Pardonnez-moi. Ce que nous voyons à droite

 16   de l'écran n'est pas une traduction du document en B/C/S, car nous voyons

 17   toujours le même extrait que nous avons vu à l'écran hier. Je ne pense pas

 18   que l'ensemble du carnet soit traduit.

 19   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Je ne sais vraiment pas.

 20   M. DEMIRDJIAN : [interprétation] On voit ici SIT, le capitaine Karanfilov,

 21   et les défenseurs et Karaula. Je ne pense pas qu'il s'agisse du document

 22   que vous souhaitez voir affiché, n'est-ce pas ?

 23   M. ZIVANOVIC : [interprétation] C'est curieux parce qu'il s'agit d'un

 24   document qui figure sur la liste 65 ter et ce document soit être traduit.

 25   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Oui, le greffier m'informe qu'il n'y

 26   a que deux pages qui ont été traduites sur les 46 en B/C/S.

 27   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Je ne sais pas pourquoi l'ensemble du

 28   document n'a pas été traduit. Vraiment, je ne le sais pas. D'après ce que


Page 5161

  1   je sais, il était censé être traduit. Et l'Accusation aurait dû s'en

  2   charger lorsqu'elle a inscrit ce document sur sa liste 65 ter.

  3   M. DEMIRDJIAN : [interprétation] La traduction dont nous disposons est une

  4   traduction qui nous provient de l'affaire Mrksic. C'était un extrait qui

  5   était pertinent dans cette affaire-là, et c'est la seule partie qui a été

  6   traduite, Messieurs les Juges. Donc, si la Défense souhaite utiliser

  7   d'autres parties de la traduction, dans ce cas d'autres passages du texte

  8   doivent être traduits à ce stade, ou, en tout cas, ils doivent nous avertir

  9   du fait qu'ils ont besoin de la traduction de certains passages.

 10   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Monsieur Zivanovic, qu'est-ce que

 11   vous suggérez ?

 12   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Ce document, écoutez, figure sur la liste,

 13   sur notre liste. Et l'Accusation a été informée du fait que nous allions

 14   l'utiliser.

 15   M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Ce sont les parties qui sont responsables

 16   de la traduction des documents.

 17   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Quelle que soit la raison, le

 18   problème qui se pose c'est que nous avons un texte en B/C/S que vous

 19   souhaitez montrer au témoin.

 20   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Oui.

 21   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Ce qui veut dire que les Juges de la

 22   Chambre ne savent pas ce que dit ce texte, et nous ne pouvons pas le

 23   savoir, ni le découvrir.

 24   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Je vais le montrer au témoin, simplement

 25   quatre ou cinq lignes de ce texte, et je souhaite que ce soit traduit par

 26   les interprètes et consigné au compte rendu d'audience.

 27   M. LE JUGE DELVOIE : [aucune interprétation]

 28   M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Je crois que la meilleure voie à suivre


Page 5162

  1   serait de faire lire ce passage par les interprètes. Je préfère que les

  2   interprètes officiels traduisent ce document et que ceci soit consigné au

  3   compte rendu d'audience, Monsieur le Président.

  4   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Oui, je veux dire --

  5   M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Si c'était --

  6   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Est-ce que vous pouvez lire à partir

  7   de l'écran ?

  8   M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Je ne sais pas s'ils en disposent --

  9   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Je ne sais pas s'ils l'ont à l'écran

 10   ? Le greffier dit que oui.

 11   M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Si --

 12   L'INTERPRÈTE : Nous l'avons à l'écran en B/C/S.

 13   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Alors, nous l'avons à l'écran. Est-ce

 14   que vous pouvez lire à partir de l'écran ?

 15   Maître Zivanovic, quelles lignes souhaitez-vous lire ?

 16   M. ZIVANOVIC : [interprétation] La deuxième partie qui se trouve sous le

 17   numéro ERN.

 18   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] La partie qu'a agrandie le greffier.

 19   C'est ce passage-là ?

 20   M. ZIVANOVIC : [aucune interprétation]

 21   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Très bien. Est-ce que les interprètes

 22   peuvent, s'il vous plaît, le traduire à partir de l'écran.

 23   L'INTERPRÈTE : Peut-être que M. Zivanovic pourrait le lire, et dans ce cas

 24   nous pourrions le traduire.

 25   [La Chambre de première instance et le Greffier se concertent]

 26   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Maître Zivanovic, je pense que cela

 27   sera la façon la meilleure pour procéder.

 28   Pouvez-vous lire cette partie, s'il vous plaît, Maître Zivanovic.


Page 5163

  1   M. ZIVANOVIC : [interprétation]

  2   Q.  En dessous de la liste des noms des prisonniers que vous avez vue hier.

  3   Donc, en dessous, à la fin de la liste, on peut y 

  4   lire :

  5   "Reçu le 18 novembre 1991, vers 16 heures, à la ferme au village d'Ovcara,

  6   remis au capitaine Karanfilov le 19 novembre 1991, vers 11 heures 30. Les

  7   listes ont été transférées au quartier pénitentiaire de Sremska Mitrovica

  8   le 19 novembre 1991, vers 15 heures 30."

  9   Et ensuite, on voit lieutenant-colonel Zivanovic, capitaine Zoric, tiret

 10   "garda".

 11   R.  Nous avons parlé de cette liste hier. Le capitaine a procédé à une

 12   vérification de cela, des heures indiquées, des personnes qui ont reçu le

 13   document, puisqu'il voulait avoir cela par écrit, et il a remis la liste

 14   aux officiers qui ont signé ce document. Il ne pouvait pas noter cela

 15   ailleurs. Il a noté tout cela dans son carnet de notes.

 16   Q.  Je pense qu'hier vous avez déposé que Vezmarovic a emmené ces

 17   prisonniers dont les noms ont été enregistrés, les a emmenés au KP Dom de

 18   Sremska Mitrovica. Et d'après le texte qu'on voit affiché à l'écran, ces

 19   prisonniers ont été remis à Karanfilov le 19 novembre 1991 ?

 20   R.  Il était en charge du transfert des prisonniers et de la sécurité des

 21   prisonniers. Et le capitaine Karanfilov, il s'occupait de tout cela.

 22   Q.  Je vais vous montrer une autre entrée qui figure dans ce carnet de

 23   notes, c'est à la page 35. Il s'agit d'une phrase qui se trouve en bas du

 24   texte, où on peut lire :

 25   "Le centre de recueil des civils et le centre de protection des biens

 26   matériels," on voit "Ljubinko Stojanovic, commandant."

 27   Est-ce que vous savez de quoi il s'agissait, ce qu'était ce centre pour des

 28   civils et pour la protection des biens matériels ?


Page 5164

  1   R.  Je pense qu'à Velepromet il existait des locaux où il y avait certains

  2   produits, il y avait des vivres et il y avait d'autres produits qui ont

  3   transporté à Vukovar. Ces produits devaient servir à des réparations pour

  4   rétablir les conditions de travail normales. Mais je ne saurais vous dire

  5   de quoi il s'agissait précisément. Là-bas, il y avait des civils qui -

  6   d'après moi - n'avaient pas où aller ou qui avaient peur où ils vivaient.

  7   Donc, dans ce centre, il y avait des personnes, des civils, des personnes

  8   âgées, qui n'appartenaient pas à des unités.

  9   Q.  Cela suffit. Dites-moi, qui était Ljubinko Stojanovic ?

 10   R.  Je connais Ljubinko Stojanovic si c'est cette personne-là. Il s'agit

 11   d'un homme qui était de Vukovar et qui, plus tard, a organisé des activités

 12   culturelles, il s'occupait de la Radio Vukovar, et cetera. Et il s'occupait

 13   de la propagande à Vukovar ensemble avec son équipe.

 14   Q.  Encore une fois, j'aimerais que vous regardiez l'entrée à la page 36.

 15   C'est au début de la page 36. On voit le nom Zavisic, et en dessous,

 16   commandant du poste de police de Vukovar, Zavisic Miodrag. Pouvez-vous me

 17   dire si vous savez qui cet homme était ?

 18   R.  Je ne le sais pas.

 19   Q.  A la page suivante, à la page 37, en haut de la page, en haut à gauche,

 20   on peut lire : "Pas de déclarations, pas de communiqués de presse,

 21   lieutenant-colonel Bogdanovic." Est-ce que vous savez qui il était, ce

 22   lieutenant-colonel Bogdanovic ?

 23   R.  Il y avait plusieurs personnes qui portaient le même nom de famille, le

 24   nom de famille Bogdanovic, mais je sais qu'il y avait un lieutenant-colonel

 25   Bogdanovic dont le prénom était Mile. Il était mon adjoint chargé du moral

 26   pendant une courte période de temps à Vukovar. Je peux dire également

 27   pourquoi c'était ainsi. C'était parce qu'à l'époque on faisait pression sur

 28   les gens pour faire les déclarations pour la presse, pour la radio, et lui,


Page 5165

  1   il s'occupait de cela et il a probablement fait cette déclaration pour

  2   éviter que n'importe quelle personne fasse des déclarations aux

  3   journalistes.

  4   Q.  J'ai compris que ces instructions ont été données après la cessation

  5   des activités de combat, et j'aimerais savoir tout simplement si vous savez

  6   pour quelle raison ils ne devaient pas faire de déclarations en public

  7   après la cessation des activités de 

  8   combat ?

  9   R.  Il y avait de divers commentaires, commentaires variés, il y avait des

 10   gens qui se vantaient, qui donnaient des informations erronées, et c'est

 11   pour cela que, je pense, il a procédé ainsi.

 12   Q.  Est-ce qu'on peut maintenant afficher la page numéro 40. Regardez-la,

 13   s'il vous plaît.

 14   M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Excusez-moi, Monsieur le Président. Nous

 15   avons commencé avec quatre lignes. Et nous sommes toujours à la cinquième

 16   page. Nous n'avons pas la traduction, encore une fois. Le texte est en

 17   cyrillique. Donc nous ne savons rien.

 18   Si mon collègue de la Défense veut utiliser cela, il doit fournir des

 19   traductions des extraits de ces documents qui sont pertinents pour son

 20   contre-interrogatoire. Je pense que c'est la responsabilité de mon collègue

 21   de la Défense.

 22   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Je crois que c'est au bureau du Procureur

 23   qu'il incombait la tâche de traduction du document. Il n'a pas indiqué

 24   quelques pages sur sa liste, mais le document entier.

 25   M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Je pense que c'est faux, Monsieur le

 26   Président. Sur notre liste, nous avons un manuel militaire qui a 2 000

 27   pages. Nous avons donc ce type de manuel, et on ne peut pas demander aux

 28   services de traduction de traduire un tel nombre de pages que la Défense


Page 5166

  1   utiliserait éventuellement. Et encore une fois, c'est au conseil de la

  2   Défense qui prépare son contre-interrogatoire de préparer les traductions

  3   des documents qu'il veut utiliser lors de son contre-interrogatoire et les

  4   présenter devant la Chambre.

  5   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Il ne s'agit pas du document de 2 000

  6   pages, mais de 49 pages. Et pour conclure, je vais lire un nom qui figure

  7   sur cette page précise, et je vais en finir avec mon contre-interrogatoire

  8   concernant ce document.

  9   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Et quel est ce nom, Maître Zivanovic

 10   ?

 11   M. ZIVANOVIC : [interprétation] C'est le nom du lieutenant-colonel

 12   Stricevic.

 13   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Et pourquoi lire ce nom dans ce

 14   document ? Puisque nous ne disposons pas du contexte. Et nous savons qui

 15   est Stricevic. Si le témoin en sait quelque chose, vous pouvez lui poser la

 16   question sans présenter ce document.

 17   M. ZIVANOVIC : [interprétation] J'aimerais voir si le témoin sait quelque

 18   chose concernant Stricevic et concernant les contacts entre Stricevic et

 19   son commandant de la police militaire.

 20   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Mais pourquoi est-ce que vous ne lui

 21   posez cette question, tout simplement ?

 22   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Très bien.

 23   Q.  Monsieur Vojnovic, dans ce carnet de notes, le nom de famille du

 24   lieutenant-colonel Stricevic est mentionné. J'aimerais savoir si vous savez

 25   qui il est ?

 26   R.  Oui, le lieutenant-colonel Marko Stricevic était chef du service

 27   médical au centre de la 80e Brigade.

 28   Q.  Merci, Monsieur le Témoin. Maintenant j'aimerais qu'on affiche votre


Page 5167

  1   déclaration. D'abord, regardez le paragraphe 13 de votre déclaration, s'il

  2   vous plaît, de la déclaration qui porte le numéro 1981.

  3   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Paragraphe 13 à la page 6 dans la version

  4   en serbe, et cela continue à la page 7.

  5   Q.  A la page suivante dans votre déclaration, vous avez parlé de

  6   l'inhumation des cadavres autour de Vukovar, 400 cadavres à peu près, me

  7   semble-t-il, et vous avez mentionné également le colonel Basic du

  8   commandement du 1er District militaire. Pouvez-vous nous dire quand cela

  9   s'est passé ? Quand les cadavres ont été inhumés ?

 10   R.  Je ne peux pas vous dire quand exactement cela a commencé. C'était

 11   après la libération de Vukovar. Après que le commandement avait été informé

 12   là-dessus, et en particulier le commandement des brigades dans la caserne

 13   de Vukovar, le colonel Basic est venu me voir tous les jours dans l'après-

 14   midi pour demander de l'aide, pour demander un certain nombre de soldats et

 15   de véhicules pour s'occuper de l'identification des cadavres et de leurs

 16   enterrements. Pour autant que je sache, il s'agissait du cimetière de Tusko

 17   Grobilje [phon] à Vukovar. Il s'est vraiment occupé de cela de façon

 18   consciencieuse et responsable, et tous les cadavres étaient enregistrés.

 19   Les noms ont été inscrits, des croix également ont été posées sur leurs

 20   tombes --

 21   Q.  Vous avez déjà parlé de cela. Merci. Au paragraphe 20, vous avez parlé

 22   des enquêtes et de la participation de la police militaire à ces enquêtes.

 23   Vous avez mentionné le cas concernant trois hommes de Leva Supoderica.

 24   M. ZIVANOVIC : [interprétation] J'aimerais que vous regardiez la pièce à

 25   conviction 1D361.

 26   Q.  Il s'agit du rapport concernant des blessures du commandant de la

 27   Défense territoriale de Vukovar. Je pense que vous avez rédigé ce rapport.

 28   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Est-ce qu'on peut l'afficher, s'il vous


Page 5168

  1   plaît. Est-ce qu'on peut afficher le bas de la page affichée à l'écran dans

  2   la version en B/C/S.

  3   LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, c'est cela.

  4   M. ZIVANOVIC : [interprétation]

  5   Q.  Pouvez-vous nous dire, étant donné que dans ce document il est écrit

  6   que vous étiez son auteur, et à la fin on peut lire que :

  7   "La constatation de la cause des blessures de cet homme est en cours."

  8   Pouvez-vous me dire de quelle procédure il s'agissait, et quelles étaient

  9   les constatations à l'issue de cette procédure ?

 10   R.  Cette procédure a été menée par les organes chargés de la sécurité. Il

 11   a été constaté qui a blessé Vujovic, comment cela s'est produit et comment

 12   cet accident est arrivé. Et ici, on voit la description de cet incident. Il

 13   n'y a pas d'autre chose d'écrit ici. Je présume que le commandement

 14   supérieur en a été informé, ainsi que le commandement du 1er District

 15   militaire. Je ne sais pas s'il y a eu un rapport spécial ou le rapport

 16   médical, je n'en sais rien, mais tout ce qui figure dans ce rapport est

 17   exact.

 18   Q.  Je ne conteste pas la teneur de ce rapport. Je ne conteste pas donc la

 19   teneur de ce rapport --

 20   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Maître Zivanovic.

 21   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Je vais répéter la question.

 22   Q.  Je vous ai posé la question pour savoir si, après ce rapport, un autre

 23   rapport supplémentaire a été soumis puisque cela figure dans le dernier

 24   paragraphe de ce document.

 25   R.  Je ne peux pas vous dire s'il y a eu un autre rapport hormis ce

 26   document où il est écrit que le commandement du 1er District militaire en a

 27   été informé.

 28   Q.  Merci.


Page 5169

  1   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Monsieur le Président, je demande le

  2   versement de ce document.

  3   Je vais répéter ce que je viens de dire. J'aimerais que ce document soit

  4   versé au dossier.

  5   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Oui, cela sera versé au dossier. Une

  6   cote lui sera accordée.

  7   M. LE GREFFIER : [interprétation] La cote sera D47 [comme interprété].

  8   Merci.

  9   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Peut-on maintenant afficher le document

 10   1D364.

 11   Q.  Au paragraphe 25 de votre déclaration, vous avez parlé des compétences

 12   du commandement de la ville. Il s'agit ici du document dont la date est le

 13   16 novembre. Pourriez-vous tirer au point le paragraphe numéro 2 de cet

 14   ordre qui est le vôtre, où il est dit qu'à Sotin il fallait organiser les

 15   autorités :

 16   "… d'après le règlement des forces armées et le règlement concernant

 17   les casernes et les services dans la caserne et prendre toutes les mesures

 18   nécessaires pour éviter les infiltrations des groupes de sabotage et des

 19   groupes terroristes. Il faut également rédiger les règlements concernant le

 20   travail et la vie de la population et il faut également éviter que la

 21   population soit malmenée ainsi que l'entrée et la fouille des maisons non

 22   autorisées."

 23   C'étaient les compétences des commandements des villages et des villes,

 24   n'est-ce pas, tout ce que je viens de lire et tout ce qui figure au

 25   paragraphe 2 de cet ordre ?

 26   R.  Il s'agit de l'ordre concernant le village de Sotin, puisque le village

 27   de Sotin était le village le plus grand où il y avait nos unités, nos

 28   unités y étaient déployées, et là-bas il était possible d'organiser la vie


Page 5170

  1   puisqu'il y avait moins de destruction que dans d'autres villages et les

  2   conditions de vie et de travail étaient meilleures. C'est pour cela que là-

  3   bas se trouvait le bataillon de logistique, puisque les conditions étaient

  4   meilleures pour organiser le travail, et c'est de ce village de Sotin qu'on

  5   organisait le ravitaillement de toutes les unités de la brigade concernant

  6   les moyens techniques. C'est dans ce village de Sotin où il y avait des

  7   ateliers. Il y avait un dispensaire pour les besoins de la brigade et de

  8   toute la population de cette zone.

  9   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Peut-on maintenant afficher le document qui

 10   porte le numéro 6029.

 11   Q.  Il s'agit du document du 20 novembre 1991, et cela concerne la

 12   nomination de Jan Marcek au poste du commandant d'Ovcara. Et je vois qu'au

 13   paragraphe 2 de votre ordre se trouve le même texte que dans l'ordre

 14   précédent. Vous avez dit que Sotin était un village un peu particulier,

 15   mais je vois que la teneur de cet ordre concernant Ovcara est la même que

 16   celui pour Sotin.

 17   R.  Oui. A Ovcara se trouvait le commandement d'Ovcara. Il n'y avait pas

 18   d'habitants dans ce village, comme c'était le cas de Sotin, et c'est pour

 19   cela que j'ai mis l'accent sur Sotin. Mais le texte de l'ordre est le même.

 20   Q.  Et les compétences des commandements des villages étaient les mêmes,

 21   n'est-ce pas ?

 22   R.  Oui.

 23   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Monsieur le Président, j'aimerais que ces

 24   deux documents soient versés au dossier.

 25   M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Aux fins du compte rendu, j'aimerais dire

 26   que le deuxième document est un doublon, puisqu'il a été déjà versé au

 27   dossier avec le même contenu. Je peux vérifier sa cote, si cela est

 28   nécessaire.


Page 5171

  1   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Monsieur le Greffier, est-ce que vous

  2   disposez peut-être de la cote de cette pièce à conviction ?

  3   [La Chambre de première instance et le Greffier se concertent]

  4   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Bien. Vous pouvez accorder une cote à

  5   ce premier document.

  6   M. LE GREFFIER : [interprétation] Le document 65 ter 1D364 obtient la cote

  7   D58.

  8   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Le --

  9   M. LE GREFFIER : [interprétation] Merci, Messieurs les Juges.

 10   M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Cela se trouvait à l'intercalaire 12 dans

 11   le classeur de documents du bureau du Procureur. D'après l'ordonnance du 20

 12   novembre, cela fait partie du recueil de documents qui a été versé hier. A

 13   l'intercalaire 12. C'est le document 65 ter 633, aux fins du compte rendu.

 14   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Donc, Maître Zivanovic, êtes-vous

 15   d'accord pour qu'on ne verse pas ce document une deuxième fois ?

 16   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Non, non, cela n'est pas nécessaire.

 17   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci.

 18   M. LE GREFFIER : [interprétation] Le document en question a obtenu la cote

 19   P1991.1981. Merci.

 20   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci.

 21   M. ZIVANOVIC : [interprétation]

 22   Q.  Dans le contexte du paragraphe 26, on vous a montré un document eu

 23   égard à Ilok où il est question du mécontentement du fonctionnement du

 24   gouvernement de la Région autonome de Slavonie, de Baranja et du Srem

 25   occidental. J'aimerais savoir si à l'époque vous aviez des contacts avec le

 26   commandement d'Ilok ? Est-ce que vous coopériez avec eux ?

 27   R.  Non. Non, nous n'avions pas de contacts ni de coopération avec eux. Je

 28   n'en sais rien.


Page 5172

  1   Q.  Vous avez vu ce document la première fois lorsque le bureau du

  2   Procureur vous l'a montré ?

  3   R.  Oui.

  4   Q.  Au paragraphe 27, il est écrit et vous avez mentionné Radovan Stojicic,

  5   Badza, et vous avez dit que vous pensiez qu'il était commandant de la

  6   Défense territoriale, mais par la suite vous avez appris que ce n'était pas

  7   le cas. J'aimerais savoir si vous pourriez vous souvenir quand vous avez

  8   constaté qu'il n'était pas commandant de la Défense territoriale ? Est-ce

  9   que c'était après la fin des combats à Vukovar, en décembre, en janvier, en

 10   février, à la fin de votre séjour là-bas, ou pendant les combats à Vukovar

 11   ?

 12   R.  Non, je suis certain que c'était après la fin des combats à Vukovar,

 13   puisque j'étais en mesure à ce moment-là de me rendre à Dalj, et j'ai vu

 14   cette petite maison où il était déployé, mais je n'ai trouvé personne à

 15   l'intérieur de cette maisonnette. J'ai voulu entrer en contact avec lui,

 16   mais je ne l'ai pas retrouvé, je ne l'ai pas vu, jamais, ni à l'époque, ni

 17   plus tard. Mais après, j'ai appris ce qui s'était passé.

 18   Q.  A quoi vous avez fait référence ?

 19   R.  J'ai appris qu'il s'agissait de cet homme, grand, qui était l'organe

 20   officiel de la police.

 21   Q.  Au paragraphe 28, vous avez dit que le colonel Mrksic, commandant du

 22   Groupe opérationnel sud, a ordonné qu'une inspection soit effectuée par

 23   rapport aux volontaires de la Défense territoriale locale, et il a ordonné

 24   que tout le monde soit dans un détachement - cela se trouve au paragraphe

 25   28 de votre déclaration - et après cela, le 1er Détachement de Vukovar a

 26   été formé. Est-ce qu'on a jamais fait cette inspection des volontaires et

 27   de la Défense territoriale qu'avait ordonnée le colonel Mrksic, et est-ce

 28   que ça a été fait quand il était encore présent ou plus tard ?


Page 5173

  1   R.  Le colonel Mrksic a donné l'ordre que ce détachement de volontaires

  2   soit établi, je ne sais pas de combien d'hommes il se composait, et il

  3   avait dit aussi que tous devaient être intégrés dans mon unité et m'être

  4   subordonnés. Je parle là de tous les effectifs et de tout le matériel.

  5   Pourtant, ceci n'a jamais été réalisé. Cependant, quand j'ai pris le

  6   commandement de la ville, lorsque le colonel Mrksic est parti à Belgrade,

  7   nous, nous avons constitué un détachement de la Défense territoriale, le 1er

  8   Détachement de Vukovar de la TO. Une bonne partie de ces volontaires, qui

  9   étaient des hommes de Seselj, entre autres, ont rejoint ce détachement. Ils

 10   ont été intégrés, dotés en matériel, armés, et pour la première fois ils

 11   ressemblaient à de véritables soldats. Et puis, ils ont été  démobilisés

 12   après que ce détachement eut été constitué.

 13   Q.  Passons au paragraphe 53 de votre déclaration préalable. Dans ce

 14   paragraphe - que nous allons bientôt voir apparaître à l'écran, en serbe

 15   aussi - vous déclarez que le capitaine Vezmarovic avait délivré un ordre

 16   consistant à retirer la sécurité, mais seulement après l'annonce faite par

 17   Karanfilov que les détenus seraient placés sous l'autorité de la TO, de la

 18   Défense territoriale. Dites-moi, s'il vous plaît, si vous avez appris ceci

 19   de Vezmarovic lui-même ou si vous étiez vous-même présent ?

 20   R.  Non, je n'étais pas sur les lieux. C'est Vezmarovic qui m'en a fait

 21   rapport à son arrivée, et c'est la même chose qui m'a été dite par le

 22   capitaine Marcek, qui était le commandant du bataillon d'artillerie.

 23   Q.  Mais est-ce que vous avez eu une conversation avec Karanfilov ?

 24   R.  Non. Je l'ai bien vu, mais je ne lui ai pas parlé.

 25   Q.  Mais pourquoi ne pas lui avoir posé la question ?

 26   R.  Mais pourquoi l'aurais-je fait ? C'est lui qui avait la responsabilité

 27   de ces prisonniers, il en assurait la sécurité. Nous ne le savions pas. Et,

 28   en fait, il l'a dit publiquement, c'est ce que m'a dit Vezmarovic, il avait


Page 5174

  1   déclaré que les unités de la JNA n'avaient pas du tout d'obligations à

  2   l'égard de la Défense territoriale, qu'elles devaient en fait se placer

  3   sous l'autorité des unités de la Défense territoriale, et que le

  4   gouvernement de la SAO de Krajina avait été constitué avec un appareil

  5   judiciaire, avec une force de police, et que ce sont ces instances qui

  6   s'occuperaient à partir de ce moment-là de toute enquête. C'était clair,

  7   dénué de toute ambiguïté, c'était très clair, ce qu'il avait dit. Il a dit

  8   qu'il n'avait aucune obligation à cet égard. C'est seulement après que

  9   Vezmarovic est revenu et m'a fait rapport, tout comme l'a fait le capitaine

 10   Marcek.

 11   Q.  Apportez une précision, s'il vous plaît. Vous avez dit qu'il avait dit

 12   les choses publiquement. Pourriez-vous être plus clair ? Est-ce que vous

 13   voulez dire qu'il s'est adressé aux médias ?

 14   R.  C'est Marcek qui me l'a dit. Je ne sais pas dans quelles circonstances

 15   ça s'est passé, je ne sais pas s'il est venu au poste de commandement de

 16   Negoslavci. Il a dit que la Défense territoriale assumait désormais la

 17   responsabilité des prisonniers. Il est allé après la police, il était venu

 18   pour me dire que la police avait plié bagage, était partie.

 19   Q.  Ecoutez, je pense qu'il faut être plus clair. Apportez une précision.

 20   Voyons ce que dit le compte rendu en anglais :

 21   "En fait, il a dit publiquement que la JNA, que ces unités n'avaient aucune

 22   obligation à l'égard de la Défense territoriale…"

 23   Je ne vais pas faire une citation plus longue, mais dites-moi, de quelle

 24   façon Vezmarovic vous a dit à vous que ceci avait été rendu public ?

 25   Qu'est-ce que ça veut dire exactement ?

 26   R.  Eh bien, il s'est placé devant les prisonniers et devant les membres de

 27   la Défense territoriale, mais il y avait aussi des soldats de mon unité, et

 28   c'est alors qu'il a dit que les prisonniers qui sont ici, là je le cite,


Page 5175

  1   "se trouvent maintenant sous la responsabilité de la Défense territoriale."

  2   Q.  Inutile de répéter ce que cet homme a dit. Donc, quand vous dites qu'il

  3   l'a dit publiquement, vous voulez dire qu'il l'a dit à voix haute dans le

  4   hangar ?

  5   R.  Oui, c'est exact.

  6   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Messieurs, veillez à ne pas vous

  7   couper la parole.

  8   M. ZIVANOVIC : [interprétation]

  9   Q.  Au paragraphe 61, vous relatez une réunion qui s'est tenue la veille du

 10   départ de la Brigade de la Garde. Est-ce que vous avez assisté à cette

 11   réunion ? Je pense que oui, n'est-ce pas, tout comme le commandant

 12   Sljivancanin, ainsi que Vujovic et Vujanovic. Dites-moi, s'il vous plaît,

 13   comment il se fait que vous, vous ayez assisté à cette réunion ?

 14   R.  Il m'est impossible de vous dire exactement pourquoi j'étais présent à

 15   cette réunion qui s'est tenue à Velepromet. Je ne sais pas si c'est

 16   quelqu'un qui me l'a dit, qui m'en a parlé. Je ne sais plus si j'ai reçu un

 17   rapport à cet égard. Mais en tout cas, j'étais présent. Ainsi que

 18   Sljivancanin. Ça s'est passé dans une pièce où on pouvait placer 30 ou 40

 19   personnes. Il a dit que la Brigade de la Garde partait de Vukovar --

 20   Q.  Ecoutez, inutile de répéter ce que vous avez déjà dit. Je vous demande

 21   de vous borner à répondre à ma question. Je vous demandais comment il se

 22   fait que vous étiez présent à cette réunion, alors je ne vous ai pas posé

 23   de question à propos de ce qu'ont dit les participants. Vous avez déjà fait

 24   une déclaration ici à cet égard. Inutile de répéter ce que vous avez déjà

 25   dit.

 26   Voici quelle était ma question : est-ce que c'était la première fois après

 27   le 20 novembre que vous voyiez personnellement Vujovic et Vujanovic ?

 28   R.  Mais je ne les avais jamais vus. Je pense que c'était la première fois


Page 5176

  1   que je les rencontrais après les événements, la fois où je les ai vus à

  2   Velepromet. Je pense qu'ils étaient présents parce qu'il aurait été

  3   impossible de tenir une réunion de ce genre en leur absence.

  4   Q.  Vous dites que vous pensez qu'ils étaient présents, pourtant, au

  5   paragraphe 61 de votre déclaration préalable, vous dites qu'on vous a

  6   présenté à Vujovic, à Vujanovic et à toutes les autres personnes présentes

  7   ?

  8   R.  Oui. Je pense que ces hommes étaient présents, mais je ne peux pas vous

  9   l'affirmer de façon certaine. Cependant, ce que je peux vous dire avec

 10   certitude, c'est qu'une telle réunion n'aurait pas pu se tenir sans eux.

 11   Sljivancanin m'a présenté à toutes les personnes, pas seulement à Vujovic

 12   et à Vujanovic.

 13   Q.  Est-ce que vous vous souvenez du moment où vous avez revu Vujovic et

 14   Vujanovic après les événements d'Ovcara ?

 15   R.  Eh bien, je n'en suis pas trop sûr. Il se peut que je les aie revus fin

 16   novembre. Mais je le répète, ils ne venaient pas tellement souvent au poste

 17   de commandement. C'est vrai au fond --

 18   Q.  Donc, en un mot, il vous est impossible d'apporter des précisions quant

 19   au moment où vous avez revu ces hommes après les événements d'Ovcara ?

 20   R.  Non, il m'est impossible de vous donner une date précise à laquelle

 21   j'aurais revu ces hommes après les événements d'Ovcara.

 22   Q.  Au paragraphe 68, vous dites que les événements d'Ovcara n'ont pas été

 23   évoqués lors de cette réunion d'information ou ce briefing du Groupe

 24   opérationnel sud. Pourtant, au paragraphe 69, je lis ce que vous avez dit,

 25   vous dites que Mrksic avait donné un ordre visant à préparer une équipe

 26   d'enquête qui se chargerait d'examiner les événements survenus à Ovcara. Je

 27   vous demande si cet ordre a été donné dans un autre contexte, pas à cette

 28   réunion ?


Page 5177

  1   R.  On n'a pas parlé des événements d'Ovcara lors de cette réunion. Etait-

  2   ce à cette réunion ou à une autre réunion, je ne sais pas, en tout cas

  3   Mrksic a dit qu'il fallait préparer les lieux pour accueillir un groupe

  4   d'enquêteurs.

  5   Q.  Vous avez fait rapport à vos officiers supérieurs des événements

  6   survenus à Ovcara, ou plutôt, comme vous dites au paragraphe 69, vous avez

  7   entendu parler de ce qui s'était passé la veille au soir. Vous en avez

  8   informé vos officiers, et vous avez dit que ce genre de chose ne devrait

  9   pas se reproduire. Voici la question que je veux vous poser : après avoir

 10   entendu parler de ce qui c'était passé la veille à Ovcara - à savoir qu'on

 11   avait exécuté des prisonniers - est-ce que vous, vous avez soulevé la

 12   question auprès Mrksic puisque Ovcara relevait de votre zone de

 13   responsabilité ?

 14   R.  Oui. J'ai réuni mon équipe de commandement, j'ai dit aux membres la

 15   composant ce qui s'était passé et je les ai avertis, je leur ai dit que ce

 16   genre d'incident ne devait pas se reproduire. J'ai parlé d'autres choses.

 17   Mais il m'a été impossible de faire rapport à Mrksic parce que c'est lui

 18   qui en avait la responsabilité. Et il était mieux au courant de la

 19   situation que moi-même puisque c'était lui qui commandait le Groupe

 20   opérationnel sud. Il détenait les pouvoirs permettant d'organiser,

 21   d'établir une équipe d'enquêteurs, pas moi.

 22   Q.  Peut-être n'avez-vous pas bien compris ma question. Vous avez entendu

 23   parler de ce qui s'était passé la veille, dans la nuit, à Ovcara, à savoir

 24   que des prisonniers qui avaient subi des sévices avaient été plus tard

 25   exécutés. Est-ce que vous avez fait rapport de ce que vous aviez entendu

 26   dire à Mrksic ?

 27   R.  Non, parce que je savais que Mrksic en savait plus long que moi sur

 28   cette situation. J'ai bien fait rapport de ce que je savais, moi. J'ai dit,


Page 5178

  1   je le répète, que ceci n'avait pas fait l'objet de discussion au sein du

  2   commandement.

  3   Q.  Vous avez dit que votre zone de responsabilité ne s'étendait que sur

  4   une des rives de la rivière Vuka et que c'était une autre unité - n'était-

  5   ce pas le Corps de Novi Sad ? - qui avait la responsabilité de l'autre rive

  6   de la Vuka.

  7   R.  C'est exact.

  8   Q.  Je vais vous monter un document. C'est un document du bureau du

  9   Procureur qui porte le numéro 1684.

 10   M. ZIVANOVIC : [interprétation] C'est déjà une pièce versée au dossier, il

 11   s'agit de la pièce P1684.

 12   Q.  Dans le contexte de ces nombreuses unités de volontaires

 13   présentes sur le terrain qui relevait du Groupe opérationnel sud et de

 14   votre zone de responsabilité, savez-vous si les unités de Zeljko

 15   Raznjatovic, Arkan, autrement dit, étaient présentes dans votre zone de

 16   responsabilité ?

 17   R.  Non. En tout cas, pas dans celle de mes unités. Ça, c'est certain.

 18   Q.  Veuillez examiner ce rapport établi par le commandement du 16e Corps en

 19   décembre 1991. Je vais vous demander d'y jeter un coup d'œil.

 20   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Plus exactement, c'est à la page 2 du texte

 21   en anglais. Paragraphe 8, s'il vous plaît.

 22   Q.  Vous le voyez, à ce paragraphe 8, là sont énumérées les unités de

 23   volontaires qui font partie du 12e Corps. C'est bien le corps de Novi Sad,

 24   n'est-ce pas ?

 25   R.  Oui.

 26   Q.  Regardez le dernier tiret, on voit unité d'Arkan, n'est-ce pas ? Je

 27   pense que c'est bien le détachement de volontaires de la Défense

 28   territoriale, n'est-ce pas, constitué de 70 appelés ? Voici ce que je vous


Page 5179

  1   demande : est-ce que vous savez si à cette époque-là il y avait présence

  2   d'une unité d'Arkan dans la zone de responsabilité du 12e Corps ?

  3   R.  Je ne sais pas où était déployée cette unité. J'ai vu Arkan avec le

  4   commandant du corps, le général Biorcevic, peut-être que deux ou trois

  5   fois, et partant de cela j'ai conclu qu'il était présents sur les lieux.

  6   Mais j'avais aussi entendu dire qu'il était présent.

  7   Q.  Vous êtes un soldat de métier. Je vous demande en cette qualité de

  8   quelle façon vous interprétez première phrase :

  9   "Les unités de volontaires énumérées ci-après font partie du 12e Corps :"

 10    Est-ce que pour vous cela veut dire que ces unités étaient subordonnées au

 11   12e Corps ?

 12   R.  Eh bien, on peut lire ceci de deux façons. Ça peut vouloir dire que ces

 13   unités étaient engagées au côté de ce corps, qu'elles se trouvaient dans

 14   cette zone de responsabilité, ou aussi qu'elles étaient subordonnées,

 15   effectivement, au 12e Corps.

 16   Q.  Vous avez parlé d'une équipe d'enquêteurs qui sont arrivés sur la zone

 17   et dont vous avez entendu parler. Voici ce que je voudrais savoir -- vous

 18   avez dit que vous aviez entendu parler du commandant Stankovic. Je vous

 19   rappelle ceci : vous avez déposé devant le tribunal saisi des crimes de

 20   guerre à Belgrade, n'est-ce pas -- mais ce n'est pas la question que je

 21   voulais poser. Vous avez déposé dans le procès consacré à Vukovar le 15 mai

 22   2006 ici, au TPI.

 23   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Il s'agit de la pièce 4628, qui comprend

 24   votre déposition.

 25   Q.  Voici ma question. Vous déclarez ici avoir vu -- attendez, je pourrais

 26   peut-être trouver la page précise dans ce compte rendu. Vous dites ne pas

 27   avoir vu personnellement ces enquêteurs, vous n'en avez vu que quelques-

 28   uns, et vous dites que le colonel Papic était présent, il était procureur à


Page 5180

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11  

12  

13  

14   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

15   versions anglaise et française

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  


Page 5181

  1   l'époque, mais vous ne connaissiez aucune des autres personnes. Vous

  2   souvenez-vous avoir tenu ces 

  3   propos ?

  4   R.  Je ne le connaissais pas auparavant, pas dans ces fonctions, mais il

  5   avait assisté à une réunion avec Mrksic et puis il m'a été présenté comme

  6   étant le procureur colonel Papic. Et je ne l'ai plus revu après. J'ai même

  7   entendu dire qu'il était originaire du village de Negoslavci. Ça, je ne

  8   sais pas si c'est vrai.

  9   Q.  Mais il était présent quand le colonel Mrksic était toujours à Vukovar

 10   -- ou, plutôt, à Negoslavci ?

 11   R.  C'est exact.

 12   Q.  Dans ce même compte rendu d'audience, à la page 58, vous expliquez

 13   quelle était la composition de votre unité. Vous mentionnez ce 1er

 14   Bataillon, et vous dites notamment que le commandant Susa était le

 15   commandant de ce bataillon et que son adjoint c'était le capitaine Dusko

 16   Filipovic.

 17   R.  Exact.

 18   Q.  Dites-moi d'abord ceci : est-ce qu'il s'appelait Dusko ou Dusan ?

 19   R.  Je pense que son prénom complet c'était Dusan.

 20   Q.  Je pense que vous avez dit lors de cette déposition que ces hommes

 21   avaient été resubordonnés à une autre unité du Groupe opérationnel sud.

 22   R.  Oui.

 23   Q.  Mais est-ce que vous saviez où se trouvaient ces hommes; par exemple,

 24   où se trouvait Filipovic ? Est-ce qu'il était dans la zone de

 25   responsabilité du Groupe opérationnel sud en Serbie ou dans la partie de la

 26   Yougoslavie autour de Sid ?

 27   R.  Ils étaient dans la zone opérationnelle du Groupe opérationnel sud, qui

 28   était commandée par le 12e Corps. Je sais qu'ils avaient été envoyés au

 


Page 5182

  1   village de Klisa.

  2   Q.  Est-ce que ces hommes sont partis avant ou après vous ?

  3   R.  Ce fut la première unité qui est partie. Le 29 octobre 1991, ces hommes

  4   sont partis de Kragujevac.

  5   Q.  A la suite de ces événements, et nous pensons plus précisément aux

  6   événements survenus à Ovcara, est-ce que vous avez eu des entretiens avec

  7   des gens qui auraient participé d'une façon ou d'une autre à ces

  8   événements, avec des gens qui auraient joué un rôle particulier, que ce

  9   soit au hangar ou à Velepromet ou à Grabovo, entre autres lieux ?

 10   R.  Non. J'ai dit que ce sujet n'avait jamais été évoqué. On n'en a jamais

 11   discuté, que ce soit au commandement du GO Sud ou dans mon commandement. Je

 12   ne pourrais pas vous dire s'il y a eu des entretiens privés les concernant.

 13   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Est-ce que nous pouvons passer à huis clos

 14   partiel.

 15   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Huis clos partiel, s'il vous plaît.

 16   M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel, Monsieur

 17   le Président.

 18   [Audience à huis clos partiel]

 19   (expurgé)

 20   (expurgé)

 21   (expurgé)

 22   (expurgé)

 23   (expurgé)

 24   (expurgé)

 25   (expurgé)

 26   (expurgé)

 27   (expurgé)

 28   (expurgé)


Page 5183

  1 

  2 

  3 

  4 

  5 

  6 

  7 

  8 

  9 

 10 

 11 

 12 

 13  Pages 5183-5192 expurgées. Audience à huis clos partiel.

 14 

 15 

 16 

 17 

 18 

 19 

 20 

 21 

 22 

 23 

 24 

 25 

 26 

 27 

 28 

 


Page 5193

  1   (expurgé)

  2   (expurgé)

  3   [Audience publique]

  4   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci.

  5   M. ZIVANOVIC : [interprétation]

  6   Q.  Monsieur Vojnovic, j'ai pas mal d'informations concernant la réunion à

  7   Velepromet. Et d'après ces informations, un officier de la JNA était

  8   présent à la réunion et s'est présenté comme étant le commandant de la

  9   ville de Vukovar. Est-ce que vous avez entendu parler de cela ?

 10   R.  J'étais présent à la réunion. Je ne sais pas quelles autres personnes

 11   étaient présentes à la réunion. Moi je ne me suis pas présenté puisque je

 12   n'étais toujours pas le commandant de la ville à l'époque.

 13   Q.  D'après les informations dont je dispose, j'ai appris votre grade et

 14   votre fonction. Et est-ce qu'il y avait un autre Milorad Vojnovic à

 15   l'époque ?

 16   R.  Il y a des personnes dont le nom de famille est Vojnovic. Je ne sais

 17   pas s'il y a un autre Milorad Vojnovic. Il y avait des officiers militaires

 18   qui s'appelaient Vojnovic.

 19   Q.  Merci.

 20   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Je n'ai plus de questions à poser à ce

 21   témoin.

 22   LE TÉMOIN : [interprétation] Est-ce que je pourrais dire quelque chose ?

 23   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Allez-y.

 24   LE TÉMOIN : [interprétation] Concernant les déclarations où je n'ai pas

 25   mentionné certains noms, dans la première et la deuxième déclarations, je

 26   les ai mentionnés, et cela était confirmé lors du procès Mrksic,

 27   Sljivancanin, Radic, où j'ai témoigné en disant que Vukasinovic y était et

 28   Karanfilov également, ainsi que Panic et les autres. Cela peut être


Page 5194

  1   confirmé par Marcek, Vezmarovic, Vukosavljevic, parce qu'ils ont dit cela

  2   dans leur déclaration, ainsi que Vukic. Vukasinovic, même, lors du procès

  3   Seselj, a déclaré et a confirmé qu'il était là-bas et qu'il pensait que les

  4   prisonniers devaient être repris par la Défense territoriale -- les juger,

  5   et cetera. Je voudrais dire que j'ai dit cela dans toute la déclaration,

  6   mais je ne sais pas pourquoi cela n'a pas été consigné dans cette

  7   déclaration. Et il y avait probablement d'autres personnes qui peuvent

  8   confirmer que j'ai dit que ces personnes étaient là-bas.

  9   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci.

 10   Monsieur Demirdjian, vous avez besoin de combien de temps pour vos

 11   questions supplémentaires ?

 12   M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Cela dépendra des réponses, mais je

 13   présume entre dix et 15 minutes.

 14   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] D'accord. Nous allons faire la pause

 15   maintenant. Mais pour être tout à fait sûr concernant le temps, nous allons

 16   reprendre à 11 heures 45.

 17   Monsieur Vojnovic, Mme l'Huissier va vous raccompagner à l'extérieur du

 18   prétoire, et la pause durera 45 minutes. Merci.

 19   [Le témoin quitte la barre]

 20   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] L'audience est suspendue.

 21   --- L'audience est suspendue à 10 heures 58.

 22   --- L'audience est reprise à 11 heures 46.

 23   [Le témoin vient à la barre]

 24   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Monsieur Demirdjian.

 25   M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Merci, Messieurs les Juges.

 26   Je souhaite que le compte rendu d'audience précise que M. Stringer a dû

 27   nous quitter pendant la pause.

 28   Nouvel interrogatoire par M. Demirdjian :

 


Page 5195

  1   Q.  [interprétation] Bonjour, Monsieur Vojnovic.

  2   R.  Merci. Bonjour à vous.

  3   Q.  J'ai quelques questions à vous poser afin de préciser un certain nombre

  4   de réponses que vous avez fournies lors du contre-interrogatoire ce matin.

  5   Vous souvenez-vous du fait que M. Zivanovic, ce matin, vous a posé des

  6   questions concernant les entrées qui se trouvent dans le journal des

  7   opérations de votre brigade, et en particulier la date du 20 novembre qui

  8   mentionne le colonel Terzic ? Vous en souvenez-vous ?

  9   R.  C'est à moi que vous posez la question ? Je ne suis pas au courant.

 10   Q.  Alors, M. Zivanovic, ce matin, vous a posé une question au sujet d'une

 11   entrée ou mention dans le journal de votre brigade, et il y est fait

 12   mention du colonel Terzic. Vous souvenez-vous de la question ?

 13   R.  Oui. M. Zivanovic m'a posé la question.

 14   Q.  Et vous souvenez-vous que dans votre réponse vous avez dit que les nom

 15   et prénom de cet homme, de ce colonel, étaient Zlatoje Terzic; est-ce exact

 16   ?

 17   R.  C'est exact.

 18   Q.  Et vous avez également dit que c'était un membre du SSNO, secrétariat

 19   fédéral de la Défense nationale ?

 20   R.  Je ne peux pas vous dire s'il était de la SSNO ou de l'état-major

 21   général, mais je crois qu'il faisait partie du secrétariat fédéral de la

 22   Défense nationale.

 23   Q.  Je souhaite maintenant vous montrer un document à ce sujet.

 24   M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Il s'agit du document 65 ter 6389.

 25   Q.  Alors, Colonel, je n'ai pas eu l'occasion de vous montrer ce document

 26   auparavant, donc si vous souhaitez le parcourir pendant quelques instants,

 27   je vous en prie. Il émane du secrétariat fédéral de la Défense nationale et

 28   porte la date du 29 septembre 1991. Est-ce que vous pouvez lire ce que vous


Page 5196

  1   avez à l'écran ?

  2   R.  Oui, oui. Tout à fait.

  3   Q.  Voyez-vous le paragraphe qui se trouve sous la mention "Par la

  4   présente, j'ordonne…" ?

  5   R.  Oui.

  6   Q.  Est-ce que vous voyez les noms de Nebojsa Pavkovic et de Zlatoje Terzic

  7   ?

  8   R.  Oui, je les vois.

  9   Q.  Et après leurs noms, on peut lire ici que ces deux hommes sont du SSNO,

 10   du secrétariat fédéral de la Défense nationale ?

 11   R.  Oui.

 12   Q.  Alors, à l'époque, saviez-vous que Pavkovic et Terzic avaient été

 13   envoyés de Belgrade à Negoslavci ?

 14   R.  Non, je n'étais pas au courant. J'ai vu Pavkovic une fois, et pour ce

 15   qui est de Terzic, je l'ai vu une ou deux fois.

 16   Q.  Fort bien. Et est-ce que vous connaissez la personne qui a signé le

 17   document, Vuk Obradovic ?

 18   R.  Oui, je le connais.

 19   Q.  Fort bien.

 20   M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Messieurs les Juges, puis-je demander le

 21   versement au dossier de ce document, s'il vous plaît.

 22   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Ce document sera admis et aura une

 23   cote.

 24   M. LE GREFFIER : [interprétation] Il s'agit de la pièce P2011.

 25   M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Merci.

 26   Q.  Et ce matin, un peu plus tôt, à la page 32 [comme interprété] du compte

 27   rendu d'audience, M. Zivanovic vous a posé une question qui portait sur

 28   cette réunion à Velepromet, réunion dont vous avez pris connaissance après


Page 5197

  1   les événements de Vukovar. Vous souvenez-vous de cette question ?

  2   R.  Je me souviens que j'étais à Velepromet et que c'était avant le départ

  3   de la Brigade des Gardes en direction de Belgrade. Un ou deux jours

  4   auparavant, le commandant Sljivancanin était le principal orateur à cet

  5   endroit-là, il disait que tous les gens partaient, que tout était en ordre

  6   maintenant, et que la 80e Brigade remplaçait la Brigade des Gardes et

  7   reprenait leurs fonctions, et que quelqu'un de la 80e Brigade serait nommé

  8   commandant de la ville. Il n'y a pas eu d'autres questions essentielles à

  9   traiter, mais je me suis rendu compte du fait que Sljivancanin connaissait

 10   assez bien les gens qui étaient là et ces personnes le connaissaient aussi

 11   assez bien.

 12   Q.  Je vous remercie de cette précision. Voici maintenant la question que

 13   je souhaite vous poser : M. Zivanovic faisait état du paragraphe 62 et 63

 14   de votre déclaration lorsqu'il vous a posé ces questions-là, et ces

 15   paragraphes évoquent la réunion qui s'est déroulée à Velepromet le 20

 16   novembre, et c'est une réunion à laquelle ont assisté la JNA et le

 17   gouvernement de la SAO SBSO. Et en réponse à sa question, vous avez dit :

 18   "J'ai assisté à la réunion. Je ne sais pas qui d'autre était là parce que

 19   je ne me suis pas présenté parce que je n'étais pas encore le commandant de

 20   la ville."

 21   Alors, puis-je vous poser cette question afin de préciser ce point :

 22   lorsque vous dites "j'ai assisté à la réunion," vous voulez parler de

 23   quelle réunion ?

 24   R.  Alors, moi je parlais de la réunion qui s'est tenue à Velepromet et au

 25   cours de laquelle Sljivancanin a pris la parole avant que la brigade ne

 26   parte pour Belgrade.

 27   Q.  Et vous venez de nous dire il y a quelques instants que c'était

 28   quelques jours avant leur départ pour Belgrade ?


Page 5198

  1   R.  Eh bien, je ne peux pas être sûr à 100 %. Un ou deux jours avant leur

  2   départ pour Belgrade, c'est à ce moment-là que la réunion s'est tenue.

  3   Q.  Je vous remercie de votre réponse. Et le dernier point que je souhaite

  4   aborder avec vous est celui des déclarations que vous avez fournies en 1998

  5   et qui ont été versées au dossier un peu plus tôt ce matin. La première

  6   déclaration était la pièce D59.

  7   M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Et je souhaite que nous affichions cette

  8   déclaration-là à l'écran maintenant, s'il vous plaît.

  9   Q.  Et en attendant son affichage, vous nous avez dit avant la pause qu'il

 10   s'agissait là -- attendez, je vais reprendre l'extrait exact.

 11   Vous avez expliqué à la page 43 du compte rendu d'audience -- vous avez

 12   expliqué votre point de vue, et vous dites avoir cité tous ces noms et vous

 13   ne savez pas pourquoi ces noms n'ont pas été consignés. Vous souvenez-vous

 14   de cette réponse ?

 15   R.  Oui, c'est exact. Et je ne peux toujours pas croire que ceci n'a pas

 16   été consigné. Pour ce qui est de la déclaration que j'ai donnée au colonel

 17   Gajic, c'est quelque chose dont j'ai entendu parler ici à La Haye. Pour ce

 18   qui est de la déclaration recueillie par Radovan Gojovic, c'est quelque

 19   chose que je vois pour la première fois ici aujourd'hui et je ne savais pas

 20   qu'il avait omis d'inclure cela également.

 21   Q.  Alors, si nous regardons le premier paragraphe du document que nous

 22   avons sous les yeux, voyez-vous la première phrase qui se lit comme suit :

 23   "Les représentants officiels habilités des organes de la sécurité du poste

 24   militaire 9922 de Belgrade…"

 25   Tout d'abord, je vais m'arrêter quelques instants ici. Savez-vous à quoi

 26   correspond ce poste militaire 9922 ? Cela fait référence à quoi ?

 27   R.  Je ne sais pas à quel poste militaire à Belgrade cela correspond, mais

 28   je suppose que c'est le poste militaire en temps de paix de la Brigade des


Page 5199

  1   Gardes.

  2   Q.  La phrase se poursuit, alors :

  3   "… en fonction de la demande du procureur militaire de Belgrade, KR numéro

  4   3/98, le 12 janvier 1998, aux fins de rassembler les informations

  5   nécessaires concernant l'acte d'accusation délivré par le Procureur du

  6   Tribunal pénal international contre Veselin Sljivancanin, Mile Mrksic et

  7   Miroslav Radic pour plusieurs crimes commis contre la population civile et

  8   les prisonniers de guerre," et cetera.

  9   Au moment où vous avez eu votre entretien, avez-vous été informé du

 10   contexte dans lequel vous avez donné votre déclaration ?

 11   R.  Tout ce qu'on m'a dit, c'est que cela avait trait aux événements, à

 12   savoir les poursuites lancées contre Mrksic, Radic et Sljivancanin par

 13   rapport aux événements d'Ovcara. C'est ce qu'on m'a dit. On les appelait

 14   "le trio de Vukovar" ou "la Troïka de Vukovar".

 15   Q.  Alors, je sais que cela remonte à un certain nombre d'années, mais

 16   savez-vous à quel moment l'acte d'accusation contre Mrksic, Sljivancanin et

 17   Radic a été délivré ?

 18   R.  Non, non. Non, je ne sais pas exactement quand.

 19   Q.  Et dans le cadre de ces poursuites, savez-vous si vous avez été le seul

 20   à avoir eu un entretien ou est-ce qu'il y a eu d'autres témoins qui ont eu

 21   des entretiens ?

 22   R.  Je sais que j'ai eu un entretien, et pour ce qui est de mon unité, je

 23   crois que Dragi Vukosavljevic, l'organe de la sécurité, a fait l'objet d'un

 24   entretien aussi, ainsi que le commandant de la compagnie de police,

 25   Vezmarovic, Jan Marcek. Et je me souviens maintenant de Svetolik Vukic, un

 26   autre.

 27   Q.  Cela suffit. Vous n'êtes pas obligé d'énumérer les noms de toutes ces

 28   personnes.


Page 5200

  1   R.  Je ne sais pas quand ou où cela s'est passé. Mais j'ai présumé que cela

  2   s'est passé.

  3   Q.  Et est-ce que vous êtes conscient du fait que les membres de la Brigade

  4   de la Garde également ont fait l'objet d'entretiens ?

  5   R.  Oui, il y a eu un entretien avec Vukasinovic, ça je le sais, et il y

  6   avait également un entretien avec le juge d'instruction le même jour que

  7   moi. Mais moi je suis passé avant lui. Nous nous sommes salués, et je pense

  8   qu'à ce moment-là je lui ai dit que je l'avais vu à l'intérieur du hangar,

  9   au milieu du hangar. Je l'ai vu à cette occasion-là, donc, devant le juge

 10   d'instruction. Il y avait d'autres entretiens avec Sljivancanin et avec

 11   d'autres personnes, mais je sais qu'il y avait l'entretien avec celui-ci.

 12   Et -- je m'excuse, encore une autre chose. Panic Miodrag, je l'ai vu à

 13   Belgrade également lors de l'entretien avec le juge d'instruction, et je

 14   sais qu'il a eu un entretien avec le juge d'instruction à Belgrade.

 15   Q.  Ce matin, à la page du compte rendu 37 et 38, vous nous avez dit que le

 16   juge d'instruction vous avait dit que votre déclaration était correcte,

 17   mais que vous aviez omis une chose à propos de Mrksic, Sljivancanin et

 18   Radic. Et vous avez ajouté que vous ne saviez pas à qui il a fait référence

 19   lorsqu'il a dit "les personnes défendues par les avocats." Revenons à cette

 20   réponse. Comment avez-vous obtenu cette information ? Comment cette

 21   information vous a été transmise ?

 22   R.  Après avoir fait cette déclaration et après l'avoir signée - je

 23   connaissais Gojovic de Sarajevo, où il était commandant, et je sais que

 24   maintenant il est juge, il est juriste - il a lu cette déclaration et il

 25   m'a dit : "Ta déclaration est correcte, mais tu as oublié que les personnes

 26   avec lesquelles tu parleras sont les personnes qui défendent Mrksic, Radic

 27   et Sljivancanin." Je me souviens maintenant qu'il s'agissait de Vasic, de

 28   Lukic. Je ne me souviens pas de leurs prénoms. Il y avait Borovic ou


Page 5201

  1   Borovjevic également. C'étaient les avocats.

  2   Q.  Vous avez dit que les personnes auxquelles vous avez parlé étaient les

  3   personnes qui défendaient Mrksic, Radic et Sljivancanin. Mais cela ne m'est

  4   pas tout à fait clair. Est-ce que vous avez parlé à ces personnes ou est-ce

  5   que ces personnes étaient présentes pendant l'entretien ?

  6   R.  Non. J'ai parlé brièvement avec Lukic et avec Vasic. Concernant Borovic

  7   ou Borovjevic, je ne lui ai pas parlé. Ce n'était pas une réunion pendant

  8   laquelle un compte rendu a été rédigé. C'était plutôt une réunion

  9   officieuse. J'étais assis avec eux et je leur ai dit certaines choses.

 10   C'est comme cela que cela s'est passé.

 11   Q.  Et savez-vous comment Gojovic a appris que vous aviez parlé à Vasic et

 12   à Lukic et à Borovic ?

 13   R.  A une occasion, à Backa Palanka, Gojovic était arrivé avec Lukic pour

 14   me voir et pour me parler. D'ailleurs, j'ai vu Lukic au tribunal spécial à

 15   Belgrade. Nous avons échangé quelques mots, mais nous ne nous sommes pas

 16   entretenus longuement.

 17   Q.  Très bien. Ce matin, et cela est consigné à la page 39 du compte rendu

 18   de votre déposition, vous avez dit que vos propos n'ont pas été consignés

 19   correctement et de façon appropriée. Mais est-ce que vous maintenez ce que

 20   vous avez dit dans ces deux déclarations ?

 21   R.  Oui, cela, c'est certain à 100 %. J'ai dit cela. Si je n'avais pas dit

 22   cela, dans ce cas-là j'assumerais toute la responsabilité pour quelque

 23   chose dont je ne suis pas responsable. Et ces personnes étaient là-bas, et

 24   je l'ai dit. Et cela, je l'ai réitéré dans toutes les déclarations

 25   ultérieures.

 26   La déclaration faite au juge d'instruction, je la vois pour la

 27   première fois aujourd'hui. Concernant la déclaration de Gajic, je l'ai déjà

 28   vue et j'ai réagi tout de suite, et cela était corrigé dans toutes les


Page 5202

  1   autres déclarations. Et durant tous les procès qui se tenaient par la

  2   suite, cela était confirmé, à savoir que dans le hangar il y avait

  3   Vukasinovic, Karanfilov, Panic et l'adjoint chargé du moral. Mais je vois

  4   que cela n'a pas été consigné dans sa déclaration. Je ne sais pas pourquoi.

  5   Probablement que moi je n'ai pas été suffisamment attentif. Et je leur

  6   faisais confiance, je pensais qu'ils allaient consigner mes propos

  7   correctement, mais il est évident qu'ils ont essayé de protéger quelqu'un.

  8   Ils ont omis de consigner mes propos correctement dans cette déclaration,

  9   mes propos par rapport à ce qui s'était passé à l'époque.

 10   Q.  Merci.

 11   M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Juste un instant, s'il vous plaît.

 12   [Le conseil de l'Accusation se concerte]

 13   M. DEMIRDJIAN : [interprétation]

 14   Q.  Merci, Monsieur Vojnovic. C'était toutes les questions que j'ai voulu

 15   vous poser.

 16   M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Monsieur le Président, je n'ai plus de

 17   questions à poser.

 18   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci.

 19   Maître Zivanovic.

 20   M. ZIVANOVIC : [interprétation] J'aimerais poser quelques questions qui

 21   découlent des questions supplémentaires du Procureur.

 22   [La Chambre de première instance se concerte]

 23   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Maître Zivanovic, est-ce qu'il y a eu

 24   des éléments nouveaux découlant des questions supplémentaires ?

 25   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Non, non, pas de nouveaux éléments. Mais

 26   j'aimerais obtenir une clarification par rapport à sa déclaration, par

 27   rapport aux pages 41 et 42, parce que ces pages ont été citées par le

 28   Procureur.

 


Page 5203

  1   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Allez-y. Juste quelques questions.

  2   Contre-interrogatoire supplémentaire par M. Zivanovic : 

  3   Q.  [interprétation] En page 41 du compte rendu de votre déposition

  4   aujourd'hui, Monsieur Vojnovic, on vous a posé la question concernant les

  5   paragraphes 62 et 63 de votre déclaration. Et vous avez pu les voir

  6   affichés à l'écran. Cela concerne la réunion qui a eu lieu à Velepromet, et

  7   j'ai insisté sur le fait que des décisions ont été prises concernant les

  8   prisonniers. Je vous ai demandé quand vous aviez entendu cela la première

  9   fois et de qui, et vous avez dit que le général Panic vous a dit cela,

 10   n'est-ce pas ?

 11   R.  A Velepromet ?

 12   Q.  Je vous ai posé la question pour savoir quand vous avez entendu parler

 13   de la réunion à Velepromet la première fois, lors de laquelle des décisions

 14   ont été prises concernant les prisonniers -- juste un instant. Il faut que

 15   je finisse ma question. Et vous avez dit que vous aviez entendu parler de

 16   cela du général Panic au moment où vous avez fait la déclaration au juge

 17   d'instruction. Vous avez dit que vous avez entendu parler de cela la

 18   première fois à cette occasion-là, n'est-ce pas ?

 19   R.  Oui, c'était ainsi.

 20   Q.  Et ensuite, je vous ai dit, et c'est à la page 42, que j'avais beaucoup

 21   d'informations concernant cette réunion qui a eu lieu à Velepromet. D'après

 22   ces informations dont je dispose, à cette réunion assistait un officier de

 23   la JNA qui s'est présenté comme étant le commandant de la ville. Vous vous

 24   souvenez de ma question, de cette question ?

 25   R.  Qu'il s'est présenté comme étant le commandant de la 

 26   ville ? Puisque le commandant de la ville est une fonction et le commandant

 27   de la brigade en est une autre. Le commandement de la ville existait à

 28   l'époque, mais je ne sais pas qui était cet officier. Mais le commandement


Page 5204

  1   de la ville existait à l'époque.

  2   Q.  Et le commandant de la brigade ?

  3   R.  Non.

  4   Q.  Vous avez dit :

  5   "J'ai assisté à la réunion. Je ne sais pas quelles autres personnes étaient

  6   présentes, mais je ne me suis pas présenté à la réunion puisque je n'étais

  7   pas le commandant de la ville."

  8   R.  Non, non.

  9   Q.  Je lis votre réponse qui a été consignée au compte rendu et qui a été

 10   enregistrée.

 11   R.  Vous avez fait une confusion entre ces deux termes, "le commandement de

 12   la ville" et "le commandement de la brigade". Le commandement de la ville a

 13   été créé, et le commandement de la brigade a été également formé et il se

 14   trouvait dans la caserne de la ville de Vukovar. Le commandement de la

 15   ville avait certaines tâches et était subordonné à la brigade. Etant donné

 16   qu'il s'agissait des autorités civiles, de la création des autorités

 17   civiles, quelqu'un du commandement de la ville était probablement présent à

 18   cette réunion. Mais je ne sais pas qui.

 19   Q.  Je vais vous dire encore une chose. D'après les informations dont je

 20   dispose, cet officier s'est présenté comme étant Milorad Vojnovic.

 21   R.  Non. Peut-être il s'agit d'une confusion. Lorsque le gouvernement a été

 22   formé à Vukovar --

 23   Q.  Non, non. Je vous pose la question précise concernant un événement

 24   précis --

 25   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] S'il vous plaît, il faut que vous

 26   ménagiez une pause entre les questions et les réponses. Est-ce qu'il faut

 27   que je commence à compter jusqu'à cinq ?

 28   Maître Zivanovic.


Page 5205

  1   M. ZIVANOVIC : [interprétation]

  2   Q.  Je vous pose la question portant sur un événement précis. Ne parlez pas

  3   d'autres événements, s'il vous plaît. Je vous pose la question concernant

  4   l'événement à Velepromet où les prisonniers auraient été repris le 20

  5   novembre 1991. Je ne m'intéresse pas à d'autres réunions en ce moment. Je

  6   vous ai dit que je dispose des informations selon lesquelles un officier de

  7   la JNA était présent, qui s'est présenté comme étant Milorad Vojnovic.

  8   R.  C'est une information erronée. Je n'étais pas présent à cette réunion,

  9   j'en suis certain à 100 %.

 10   Q.  Pouvez-vous nous dire, alors, quand vous avez été nommé commandant de

 11   la ville ?

 12   M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Excusez-moi. Cela n'est pas une question

 13   qui découle des questions supplémentaires. Je pense qu'on a suffisamment

 14   parlé de la réunion.

 15   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Lors des questions supplémentaires, le

 16   témoin a répondu à une question qui lui a été posée pour dire qu'il n'était

 17   pas, à l'époque, commandant de la ville --

 18   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Continuez, Maître Zivanovic.

 19   M. ZIVANOVIC : [interprétation]

 20   Q.  Pouvez-vous me dire quand vous avez été nommé commandant de la ville ?

 21   R.  Je n'arrive pas à me souvenir de la date exacte. C'était probablement

 22   en décembre, avant le départ de la Brigade de la Garde. Et pendant que la

 23   Brigade de la Garde était sur place, c'était elle qui assurait le

 24   commandement de la ville.

 25   Q.  Est-ce que vous avez été chargé des nominations d'autres commandants de

 26   ville ? De la ville de Vukovar, par exemple.

 27   R.  Après le départ de la Brigade de la Garde, nous étions en charge des

 28   nominations des commandants de village autour de Vukovar.


Page 5206

  1   Q.  Vous avez eu l'occasion de voir le document, c'est le journal des

  2   opérations de votre unité. Nous n'avons pas besoin de l'afficher à présent.

  3   Mais j'ai vu dans ce journal que Jan Marcek a été nommé commandant d'Ovcara

  4   le 19 novembre.

  5   R.  Oui, c'est vrai.

  6   Q.  Est-ce que vous l'avez nommé à ce poste ?

  7   R.  Oui. Oui. Il faut que je vous fournisse une explication. Jan Marcek

  8   n'était pas au sein de ma brigade à l'époque. Mais puisque nous savions que

  9   ces autres unités allaient partir et qu'il allait réintégrer mon unité,

 10   j'ai pensé que j'avais le droit de le nommer à ce poste. Et il était

 11   subordonné, à l'époque, au Groupe opérationnel sud ce jour-là, mais c'est

 12   par mon ordre que je l'ai nommé à ce poste.

 13   Q.  Et jusqu'au 19 novembre, à qui était-il subordonné ?

 14   R.  Au Groupe opérationnel sud, le chef de l'artillerie et de l'artillerie

 15   antiaérienne. Mais je ne me souviens plus du nom de ce colonel.

 16   Q.  Ce qui veut dire que vous avez délivré un ordre le désignant commandant

 17   du village d'Ovcara, plus précisément, n'est-ce pas ?

 18   R.  Oui.

 19   Q.  Je ne vous demande pas pourquoi vous avez pris cet ordre, si vous avez

 20   consulté l'un ou l'autre, mais si c'est vous qui avez délivré cet ordre ?

 21   R.  Oui.

 22   Q.  Et conviendriez-vous avec moi que Marcek était subordonné à ce

 23   commandant que vous avez mentionné. Vous l'avez appelé Losanovic [phon],

 24   n'est-ce pas ? Vous en aviez parlé avant ?

 25   R.  Oui. Mais c'était professionnellement.

 26   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Vous parlez de cette subordination.

 27   Est-ce que vous pourriez nous la situer dans le temps, dans le cadre de

 28   votre question ?


Page 5207

  1   M. ZIVANOVIC : [interprétation]

  2   Q.  Dites-nous, s'il vous plaît, quand Jan Marcek a été subordonné à cet

  3   officier répondant au nom de Losanovic ?

  4   R.  Je pense que c'est jusqu'au moment où la Brigade de la Garde est partie

  5   à Belgrade ou juste avant ce départ.

  6   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Et c'était quand, ce départ ?

  7   M. ZIVANOVIC : [interprétation]

  8   Q.  [aucune interprétation]

  9   R.  Je ne saurais être [imperceptible]. D'abord, le commandement du Groupe

 10   opérationnel sud a donné un ordre désignant les postes de commandement et

 11   les commandants, et puis, partant de cet ordre-là, nous les commandants de

 12   brigade, nous avons désigné nos propres officiers, nos hommes, selon les

 13   villages.

 14   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Si j'ai bien compris la question de

 15   Me Zivanovic, ceci est consécutif à votre ordre désignant cet homme au

 16   poste de commandant du village d'Ovcara. Est-ce que j'ai bien compris votre

 17   réponse précédente, à savoir que cet ordre a été donné vers le mois de

 18   décembre ?

 19   LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, je pense que ça s'est passé en décembre.

 20   Je ne me souviens plus de la date exacte.

 21   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Je vous remercie.

 22   M. ZIVANOVIC : [interprétation]

 23   Q.  Dans votre réponse précédente à la question que je posais, vous avez

 24   déclaré que le commandement du Groupe opérationnel sud a d'abord délivré un

 25   ordre de désignation des commandants de ville et village, et en vous basant

 26   sur cet ordre, vous avez, vous, délivré des ordres désignant des

 27   commandants de village ?

 28   R.  Oui.


Page 5208

  1   Q.  Ce qui veut dire que l'ordre du Groupe opérationnel sud précédait

  2   l'ordre que vous, vous avez donné et par lequel vous avez désigné Jan

  3   Marcek commandant de village ?

  4   R.  Non. Ce n'est pas Groupe opérationnel sud qui l'a désigné lui

  5   directement, Marcek, c'est nous qui l'avons fait. Et lui, il faisait partie

  6   du Groupe opérationnel sud. Oui, oui. Je comprends que ce ne soit pas trop

  7   clair, mais il faut tenir compte d'autres éléments. Il relevait de moi

  8   selon la dotation organique et je voulais m'occuper de cette question avant

  9   le départ de la Brigade de la Garde, donc je l'ai désigné pour qu'il soit

 10   déjà en fonction dès lors que la Brigade de la Garde allait partir.

 11   Q.  Je vais répéter ma question parce que vous n'y avez pas répondu. Avant

 12   que ne soit nommé par vos soins Jan Marcek, vous avez été désigné

 13   commandant de la ville par le Groupe opérationnel sud ?

 14   R.  Oui -- non, non. Je ne parle pas de ma désignation en tant que

 15   commandant de la ville, mais je parle de la désignation de chefs, de

 16   commandants de village. Moi, à ce moment-là, après, j'ai délivré mon propre

 17   ordre pour désigner les chefs commandant à Mitnica, Ovcara, Negoslavci --

 18   je ne peux pas vous énumérer tous les villages concernés, mais j'ai désigné

 19   les commandants pour tous ces villages.

 20   Q.  Et le 19 novembre, si j'ai bien compris, vous avez délivré cet ordre

 21   désignant Marcek au poste de commandant d'Ovcara ?

 22   R.  Oui.

 23   Q.  Et quelle fonction exerciez-vous à ce moment-là ?

 24   R.  Commandant de brigade.

 25   Q.  Et votre zone de responsabilité incluait Ovcara ?

 26   R.  Oui.

 27   Q.  Je vous remercie. Je n'ai pas d'autres questions.

 28   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Je vous remercie, Messieurs les Juges.


Page 5209

  1   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Je vous remercie.

  2   Colonel Vojnovic, ceci met fin à votre déposition. Vous n'êtes plus

  3   témoin. Vous avez terminé cette déposition de témoin. Mme l'Huissière va

  4   vous accompagner. Merci d'être venu nous aider, et je vous souhaite un bon

  5   retour chez vous.

  6   LE TÉMOIN : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président.

  7   [Le témoin se retire]

  8   M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] L'audience est levée.

  9   --- L'audience est levée à 12 heures 24 et reprendra le lundi 3 juin

 10   2013, à 9 heures 00.

 11  

 12  

 13  

 14  

 15  

 16  

 17  

 18  

 19  

 20  

 21  

 22  

 23  

 24  

 25  

 26  

 27  

 28