Page 11048
1 Le lundi 8 septembre 2014
2 [Audience publique]
3 [L'accusé est introduit dans le prétoire]
4 --- L'audience est ouverte à 9 heures 13.
5 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Bonjour à tous et à toutes dans le
6 prétoire et autour de celui-ci.
7 Madame la Greffière, veuillez, je vous prie, citer le numéro de l'affaire.
8 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Bonjour, Messieurs les Juges. Il s'agit
9 de l'affaire IT-04-75-T, le Procureur contre Goran Hadzic.
10 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci.
11 Est-ce qu'on peut avoir les présentations, d'abord à commencer par
12 l'Accusation.
13 M. STRINGER : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président, Messieurs
14 les Juges. Pour l'Accusation, Douglas Stringer; Alex Demirdjian; Ljubica
15 Vukcevic, et Thomas Laugel.
16 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci.
17 Pour la Défense, Maître Zivanovic.
18 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Bonjour, Messieurs les Juges. Pour la
19 Défense de Goran Hadzic, Zoran Zivanovic et Christopher Gosnell.
20 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci.
21 Faites donc entrer le témoin dans le prétoire.
22 [La Chambre de première instance se concerte]
23 [Le témoin vient à la barre]
24 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Bonjour, Monsieur Vukcevic. Puis-je -
25 -
26 LE TÉMOIN : [interprétation] Bonjour.
27 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Puise-vous vous rappeler que vous
28 êtes encore tenu par votre déclaration solennelle.
Page 11049
1 Maître Zivanovic, veuillez continuer.
2 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
3 LE TÉMOIN : VOJISLAV VUKCEVIC [Reprise]
4 [Le témoin répond par l'interprète]
5 Interrogatoire principal par M. Zivanovic :[Suite]
6 Q. [interprétation] Bonjour, Monsieur Vukcevic.
7 R. Bonjour.
8 Q. Jeudi passé, nous nous sommes arrêtés au cours de votre témoignage à un
9 moment où vous étiez en train de parler des entretiens, pourparlers que
10 vous avez eus avec le représentant du Hadzic en 1990, au mois d'août, M.
11 Vekic.
12 Alors, je voudrais vous montrer, à présent, certaines propositions faites
13 par vous qui ont été reprises par les médias.
14 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Et à ce titre, je voudrais qu'on nous
15 affiche le 1D3744, s'il vous plaît. 1D3744, dirais-je.
16 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Et intercalaire ?
17 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Je crains fort ne pas avoir de numéro
18 d'intercalaire.
19 Q. Est-ce que vous vous souvenez de ce texte, de cet article, que vous
20 pouvez voir à la droite de votre écran ?
21 R. Bien sûr que je m'en souviens, c'est moi qui l'aie rédigé.
22 Q. Ici, comme vous allez vous en souvenir, il est fait état des huit
23 propositions que vous aviez formulées au nom du SDS. Et je voudrais vous
24 demander au sujet de cette toute première proposition, où vous dites ceci :
25 "Nous proposons que de façon appropriée mais déterminée, l'on empêche la
26 réalisation d'une demande formulée par les citoyens de Sibenik…" Je répète
27 parce qu'au compte rendu d'audience, ce n'est pas encore consigné. Je
28 disais : "…Nous proposons que de façon appropriée et déterminée, pour que
Page 11050
1 soit expulsé, exilé --"
2 R. "…de façon analogue à ces comportements fascistes…"
3 Q. "D'un habitant de cette ville, l'académicien Jovan Raskovic, président
4 du SDS, puis de Branko Popovic, secrétaire général du SDS; et Marko
5 Dobrijevic, membre du comité exécutif du SDS, ainsi que de procéder à la
6 suppression d'une décision portant cessation d'emploi des intéressés pour
7 des raisons d'avoir pris plus de journées de congés annuels."
8 Vous dites aussi qu'il est contraire à la raison de chasser quelqu'un de la
9 ville où il habite et travaille et d'exiger qu'après les vacances il
10 retourne dans la ville de laquelle on l'avait expulsé auparavant.
11 Vous dites également qu'il y a les dispositions de la constitution
12 qui indiquent que cette façon de faire était contraire à la loi.
13 Je voudrais vous demander d'abord de quel type de décision s'agissait-il de
14 la part des citoyens de Sibenik pour que les trois personnes en question
15 soient expulsées de cette ville ?
16 R. Je ne me souviens pas des détails de cette décision. Mais, ce fut un
17 temps où comme une espèce d'incendie dans une forêt asséchée par la
18 sécheresse, il y a une étincelle qui finit par générer un grand feu, un
19 grand incendie. On a mis en place une ambiance d'intolérance. On attendait
20 que les prétextes se présentent pour procéder à des comportements illicites
21 et pour que l'on puisse pointer du doigt rien que les Serbes afin de faire
22 en sorte par la suite d'instiller dans l'esprit des gens une conviction
23 pour dire que les Serbes sont destructeurs, perturbateurs et fautifs de
24 tous les malheurs, les malheurs subis par le peuple croate.
25 C'est ainsi que ces trois individus, dont deux étaient nés à Sibenik, alors
26 que le Pr Jovan Raskovic, lui, a passé sa jeunesse, sa vie entière dans
27 cette ville, lui aussi, eh bien, on devait les présenter à l'opinion de la
28 sorte afin que celle-ci les condamna.
Page 11051
1 Q. S'agissant du texte qui suit, il semble en découler, parce que vous
2 avez indiqué que ce n'était pas consigné au compte rendu d'audience pour
3 une raison qui vous échappait, mais qu'il fallait empêcher la chose de
4 façon appropriée et déterminée. Alors, est-ce que vous seriez à même de
5 nous dire ce que vous aviez eu à l'esprit à ce moment-là ?
6 R. Eh bien, qu'on cesse pour une fois de demander à ce qu'ils soient
7 expulsés de la ville, qu'on commence à dire qu'ils pouvaient rester dans la
8 ville où ils avaient résidé jusque-là. Et je le mentionne parce que vous
9 voyez que je fais référence à l'article 259, alinéa 1 de la constitution de
10 la République de Croatie, et c'est un acquis qui provient de la
11 civilisation et du droit comporté par toutes les constitutions du monde,
12 disant que le citoyen a des garanties relatives à la liberté de déplacement
13 et d'habitation. J'ai le droit donc de me déplacer, d'habiter où j'estime
14 cela me convient.
15 Q. Autre chose à ce sujet. Ces citoyens de Sibenik ont formulé une
16 revendication relative à l'expulsion de ces trois citoyens. Comment cela a-
17 t-il été perçu par les Serbes, non pas seulement à Sibenik, mais au-delà ?
18 R. Ils ont été les premiers, les premiers à faire l'objet de circonstances
19 aussi extrêmes. Ça a prêté à confusion dans l'esprit de toute personne
20 normale, quand bien même elle ne serait pas Serbe. On n'arrivait pas à
21 comprendre que chose pareille pouvait se produire en cette période-là et
22 autant d'années après la défaite du fascisme. Il s'entend que le Parti
23 démocratique serbe, en sa qualité d'organisation qui avait eu pour objectif
24 la protection, entre autres, des intérêts et la position, la place du
25 peuple serbe en Croatie, c'était une chose normale que de voir ce parti se
26 considérer convier à protéger les individus qui étaient ressortissants de
27 ce groupe ethnique.
28 Q. Une autre question sur ce même sujet. Est-ce que ce Dr Raskovic, Branko
Page 11052
1 Popovic et Marko Dobrijevic sont restés à Sibenik ou ont-ils dû le quitter
2 ?
3 R. Ils ont dû le quitter, ils sont partis.
4 Q. Au point 6 de votre proposition, vous avez demandé à ce que soit
5 reconnue la légalité du plébiscite du peuple serbe en Croatie. Est-ce que
6 vous pouvez nous dire de quel plébiscite vous êtes en train de parler ici ?
7 R. Je voulais évoquer jeudi passé le sujet du plébiscite et du référendum
8 et j'ai souligné que j'avais insisté de ne pas procéder à un référendum,
9 mais à un plébiscite. Le plébiscite, ça n'a rien de moins démocratique et
10 ça n'a pas une valeur moindre. L'objectif poursuivi était celui de faire en
11 sorte que tous ces phénomènes surgissant et survenant à l'époque, lors de
12 ces revirements, soient confirmés. Il ne s'agissait pas seulement de se
13 conformer à la volonté d'un certain nombre d'individus, il fallait exprimer
14 la volonté de tout un peuple, du peuple serbe. Vous comprendrez que c'était
15 là l'intérêt véritable, le souhait de tout facteur politique ou de tout
16 peuple politiquement constitué dans tous les pays du monde et dans tous les
17 temps.
18 Q. Est-ce que vous pouvez nous dire quelle avait été la question posée à
19 l'occasion de l'organisation de ce plébiscite où le peuple serbe était
20 convié à se prononcer ?
21 R. Le peuple serbe s'est prononcé pour dire qu'il demandait et qu'il
22 souhaitait, mais je m'excuse d'avoir à attirer votre attention sur un
23 point, les Serbes voulaient protéger et préserver un pays qui s'appellait
24 la Yougoslavie, et toutes les tentatives faites par quiconque et, en
25 particulier, les tentatives de la nouvelle idéologie croate, c'était
26 justement éliminer cette Yougoslavie, de la faire péricliter.
27 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Monsieur Vukcevic, pouvez-vous, je
28 vous prie, vous concentrer sur les questions posées par Me Zivanovic. M.
Page 11053
1 Zivanovic vous a demandé quelle était la question posée au plébiscite.
2 Quelle était la question à la quelle la population était censée répondre
3 par un oui ou par un non ?
4 LE TÉMOIN : [interprétation] Les Serbes avaient demandé une autonomie
5 culturelle, le droit de se servir de leur alphabet et de leur langue en
6 Croatie, au cas où la Croatie déciderait de rester en Yougoslavie. Si la
7 Croatie venait à faire sécession vis-à-vis de la Yougoslavie, les Serbes
8 avaient demandé --
9 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Monsieur Vukcevic, vous souvenez-vous
10 de la question qui a été posée lors du plébiscite ? Est-ce qu'il y a eu une
11 question ? Est-ce qu'il y a eu plusieurs questions de posées ?
12 LE TÉMOIN : [interprétation] Non, il n'y en a pas eu plusieurs, il y en a
13 eu deux.
14 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Alors quelles étaient, je vous prie,
15 ces deux questions.
16 LE TÉMOIN : [interprétation] Est-ce que vous souhaitez bénéficier d'une
17 autonomie culturelle au cas où la Croatie resterait en Yougoslavie ?
18 Deuxième question : Si la Croatie fait sécession, est-ce que vous souhaitez
19 avoir une autonomie politique ?
20 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Veuillez continuer, Maître Zivanovic,
21 s'il vous plaît.
22 M. ZIVANOVIC : [interprétation]
23 Q. Dites-nous, je vous prie, si à l'occasion de ce plébiscite, on avait
24 posé du tout la question de savoir si au cas de la sécession de la Croatie,
25 les Serbes souhaiteraient rester en Yougoslavie ? Je parle des Serbes de
26 Croatie.
27 R. Est-ce qu'ils voulaient rester en Croatie ? Non, on ne leur a pas
28 demandé cela, on savait qu'ils le voulaient.
Page 11054
1 Q. Au point 7, vous avez demandé des élections qui permettraient au peuple
2 serbe de proposer et d'élire de façon autonome ses députés au parlement
3 croate.
4 Est-ce que vous pouvez nous dire si cette solution était ou cette
5 proposition avait été adoptée ?
6 R. Aucune des propositions que vous voyez ici n'a été adoptée, et aucune
7 des propositions formulées ici n'a bénéficié de l'attention qui aurait dû
8 lui être accordée. Et ce qui est intéressant au sujet de la proposition que
9 vous venez de mentionner, et à savoir au numéro 7, il a été décidé de façon
10 analogue à ce que j'avais proposé, mais seulement au bout de dix ans,
11 lorsqu'en Croatie l'on a promulgué une Loi relative à une liste nationale.
12 Il y a une liste de l'Etat que vous recevez dans les locaux destinés aux
13 élections, et vous avez une liste nationale, comme je vous l'ai indiqué
14 tout à l'heure, comme je l'avais demandé à l'époque pour que vous puissiez
15 vous prononcer pour dire qui vous vouliez pour représentant au niveau de
16 cette liste du groupe ethnique dont vous faites partie.
17 Q. Pouvez-vous, je vous prie, nous dire ceci, est-ce que vous connaissez
18 un individu qui répond au nom de Borivoje Savic ?
19 R. Oui.
20 Q. Lorsque vous avez évoqué lesdites propositions et les négociations avec
21 M. Vekic, est-ce que c'est Borivoje Savic qui aurait décidé d'avoir des
22 négociations à cet effet ?
23 R. Non.
24 Q. Est-ce que ce Borivoje Savic vous aurait préparé en vue des pourparlers
25 pour ce qui est de la façon dont cela devait se dérouler ?
26 R. Non.
27 Q. Est-ce que c'est lui qui vous a envoyé vers le Dr Raskovic à Sibenik
28 pour le consulter éventuellement ?
Page 11055
1 R. Non.
2 Q. Avez-vous été membre du comité principal du SDS ?
3 R. Oui.
4 Q. Est-ce que vous l'avez été d'office parce que vous nous avez précisé
5 que vous étiez un président du comité municipal du SDS pour --
6 R. Pour la Baranja.
7 Q. La région de la Baranja ?
8 R. Oui, je l'étais d'office.
9 Q. Est-ce que Goran Hadzic était membre, lui aussi, de ce comité principal
10 ?
11 R. Oui.
12 Q. Pouvez-vous nous dire si vous avez été à la réunion du comité principal
13 à Donji Lapac du SDS, je veux dire, en février 1992 ?
14 R. Oui, j'étais présent. Il s'agissait d'une réunion visant à faire se
15 prononcer des responsables au sommet du parti pour savoir si nous allions
16 suivre la voie désignée par Milosevic via ses représentants, ou alors de
17 suivre une voie que nous avions choisie nous-même, conscients du fait que
18 nous résidions dans des territoires autres et conscients du fait que dans
19 ces territoires nous n'étions pas seuls.
20 Milan Babic était le représentant de cette première mouvance qui obtenait
21 ses instructions de la part de Milosevic. Il y avait des personnes qui s'y
22 opposaient, et leur nombre ne cessait de croître. Cette fois-là, il
23 s'agissait de se prononcer et, Milan Babic, avec ses quelques fidèles
24 collaborateurs, a perdu au vote. Et il a subi une défaite de la part des
25 Serbes, c'est vraiment ainsi que les choses se sont passées, telles que je
26 viens de vous le dire.
27 Ce que j'ai voulu indiquer par là, si vous me le permettez, si vous me
28 permettez d'étoffer, ceux qui ont battu Milan Babic et cette mouvance,
Page 11056
1 c'étaient les Serbes qui avaient souhaité une coexistence avec les Croates,
2 qui croyaient bien que cette coexistence était possible.
3 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Messieurs les Juges, je voudrais demander
4 un versement au dossier du document sur l'écran. Il s'agit du 1D2401.
5 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Monsieur le Président, je n'ai pas
6 d'objection pour ce qui est de la recevabilité de ces propositions. Mais
7 c'est un article de journal, et je crois que nous avons l'original à
8 l'intercalaire 3 de la liste de l'Accusation. Je m'en servirai à l'occasion
9 du contre-interrogatoire. Alors, pour éviter les doublons, il serait peut-
10 être raisonnable de procéder au versement de l'original. Peut-être mon
11 éminent confrère souhaitera-t-il qu'on l'affiche sur l'écran, de façon à ce
12 que M. Vukcevic tombe d'accord sur le fait de savoir si c'est bien les
13 propositions qu'il a faites. Je parle du 65 ter 6576.
14 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Oui, j'ai remarqué la présence de ce
15 document sur la liste de l'Accusation, c'est absolument le même document
16 que celui que j'ai montré dans cet article du journal. Je ne vois pas
17 d'inconvénient à ce que ce document soit versé au dossier, plutôt que celui
18 que nous avons sur nos écrans maintenant.
19 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Alors, nous allons verser au dossier
20 l'original alors.
21 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Je ne suis pas tout à fait sûr qu'il se
22 soit agit là de l'original, je n'en suis pas sûr.
23 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Mais qu'on nous l'affiche sur
24 l'écran, s'il vous plaît.
25 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, c'est la photo de la page de garde.
26 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Oui, il faudrait passer peut-être à la
27 page 2. Ce n'est pas la bonne page.
28 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Je ne vois pas les autres pages parce que
Page 11057
1 dans la proposition, il y avait eu trois points.
2 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Est-ce qu'on peut nous montrer la
3 page suivante, s'il vous plaît.
4 M. ZIVANOVIC : [interprétation] N'est-ce pas.
5 M. LE JUGE DELVOIE : [aucune interprétation]
6 M. ZIVANOVIC : [interprétation] C'est bien cela. Je demanderais quand même
7 à ce que les deux pages en question soient versées parce que la première
8 page ne fait pas état des propositions faites par M. Vukcevic. Donc, de ce
9 fait, soit c'est cela, soit alors on verse au dossier le document que j'ai
10 utilisé pour l'interrogatoire au principal de M. Vukcevic.
11 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] On peut enlever la première page et
12 résoudre les préoccupations de Me Zivanovic.
13 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Bien, on va le faire. Vous allez
14 revenir vers nous tout à l'heure. N'est-ce pas, Maître Zivanovic ?
15 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Tout à fait. Merci.
16 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] C'est moi qui vous remercie.
17 M. ZIVANOVIC : [interprétation]
18 Q. Monsieur Vukcevic, est-ce qu'à cette réunion de Donji Lapac, il y avait
19 eu Goran Hadzic de présent; vous en souvenez-vous ?
20 R. Je pense que oui.
21 Q. Et savez-vous nous dire pour quelle option ou quelle mouvance il avait
22 voté ?
23 R. A toutes les opportunités possibles, Goran Hadzic était favorable à
24 l'option ou à la mouvance de la vie conjointe avec les Croates, pour pas
25 qu'il y ait des conflits, mais des entretiens et des négociations.
26 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Est-ce que nous pouvons afficher le 1D3745,
27 s'il vous plaît.
28 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Veuillez nous donner un numéro
Page 11058
1 d'intercalaire, Maître Zivanovic, s'il vous plaît.
2 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Un instant, s'il vous plaît, pardonnez-moi.
3 C'est l'intercalaire 11.
4 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci.
5 M. ZIVANOVIC : [interprétation]
6 Q. Vous vous souviendrez certainement de cet article qui se trouve à
7 l'écran, ça doit être un extrait d'un article intitulé : "Qui a tiré sur la
8 maison de V. Vukcevic."
9 Cela concerne-t-il votre maison ?
10 R. Oui, cela concerne ma maison. Je suis celui dont on a tiré sur la
11 maison.
12 Q. Alors, au niveau du sous-titre, on peut lire que d'après la version
13 officieuse, c'était l'œuvre de membres mécontents du SDS qui ont tiré sur
14 la maison. Pouvez-vous nous en parler ?
15 R. Au moment où le mouvement serbe en Croatie a été constitué, il y a eu
16 deux factions : la première qui souhaitait un accord humain et correct avec
17 une majorité qui pouvait être représenté, le peuple croate; et une autre
18 faction qui constituait un obstacle. La deuxième faction était soutenue par
19 les personnes qui étaient proches de Milosevic.
20 Et ce Serbe courageux qui a garé sa voiture devant ma maison et qui a tiré
21 par le fenêtre sur une pièce qui se trouvait à l'étage était quelqu'un qui
22 faisait partie de cette deuxième faction, lorsque qu'il faisait nuit, et la
23 raison pour cela, c'était cette réunion de Donji Lapac, où Milan Babic et
24 sa faction, la faction qu'il dirigeait et qu'il représentait, a été
25 vaincue, et qui était dans la voiture avec la personne qui a tiré savaient
26 qui j'appartenais à l'autre camp qui prônait des négociations et des
27 pourparlers avec les Croates ou avec la Croatie. Donc, pour me punir, ils
28 ont tiré sur ma maison.
Page 11059
1 Pendant la nuit, le téléphone a sonné, ma femme a répondu au
2 téléphone et une voix a dit : "Cette fois, nous avons tiré sur ta maison.
3 La prochaine fois, nous te tirerons une balle dans la tête." Je n'étais pas
4 à la maison ce soir-là. Je ne pouvais pas conduire parce que les conditions
5 météorologiques étaient mauvaises, et donc je suis resté cette nuit-là,
6 j'ai passé la nuit dans un hôtel, et le lendemain, lorsque je suis rentré à
7 la maison, j'ai entendu parler de ce qui s'est passé.
8 Q. Si j'ai bien compris, ceci s'est passé tout de suite après la réunion
9 de Donji Lapac.
10 R. Oui, tout à fait, cela s'est passé la nuit qui a succédé à la réunion,
11 parce que la nouvelle de l'échec de la faction de Milan Babic s'était
12 répandue et les personnes qui représentaient cette faction-là étaient en
13 train de perdre de leur importance et de leur pouvoir, et ils sont venus
14 après la réunion, ils souhaitaient rester important sur le devant de la
15 scène.
16 Q. Alors, vous souvenez-vous ou avez-vous assisté à la réunion du comité
17 central du SDS à Obrovac en mars 1992 ?
18 R. C'était une réunion du conseil exécutif du SDS. Oui, j'ai assisté à
19 cette réunion-là. C'était le samedi de la Pâque catholique, et c'était en
20 1991.
21 Q. Vous souvenez-vous du fait que tout de suite après Borivoje Savic et
22 Goran Hadzic ont été arrêtés à Plitvice ?
23 R. Oui, certainement. Nous avons quitté la réunion par petits groupes et
24 Boro Savic et Goran Hadzic et moi-même, nous nous sommes retrouvés dans la
25 rue ensemble. C'étaient des amis proches et je les ai invités à Beograd
26 pour qu'ils puissent venir passer la nuit dans mon appartement pour pouvoir
27 se reposer avant d'entreprendre leur voyage ou le voyage que nous allions
28 faire. Néanmoins, ils m'ont dit qu'ils ne pouvaient pas venir parce qu'ils
Page 11060
1 devaient être à Vukovar le lendemain; ils avaient des engagements. Et ça,
2 je m'en souviens bien, je me souviens de chaque détail de ce jour-là.
3 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Je souhaite demander le versement au
4 dossier du document qui se trouve à l'écran. Pardonnez-moi, je vais
5 répéter. Je souhaite demander le versement au dossier du document qui se
6 trouve à l'écran.
7 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Ce document est versé au dossier et
8 reçoit une cote.
9 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Il s'agit de la pièce D183, Monsieur le
10 Président.
11 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Je vous remercie, Madame la
12 Greffière.
13 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Est-ce que nous pouvons afficher le 1D3746,
14 intercalaire 12, s'il vous plaît. Alors, est-ce que vous pouvez faire
15 défiler le texte vers la gauche, s'il vous plaît.
16 Q. Monsieur Vukcevic, alors, il s'agit d'un article de "Politika" daté du
17 31 avril 1991 au sujet de la situation à Borovo Selo. C'était une époque où
18 Savic et Hadzic étaient en prison. Je ne vais pas vous poser de questions
19 au sujet de cet article, mais je souhaite que vous regardiez l'encadré qui
20 se trouve à droite où on peut lire : "Vukcevic ne peut pas nous
21 représenter." Ceci est maintenant agrandi sur votre écran, donc, vous
22 pouvez le lire.
23 R. Oui, je le vois, et cet article figure dans ma série de documents.
24 Quelle est votre question ?
25 Q. Alors, ma question, elle porte sur l'élément suivant : savez-vous que
26 le 1er avril, voire peut-être même la veille, le 31 mars, qu'une telle
27 décision a été rendue, à savoir que vous ne pouviez pas les représenter ?
28 R. Cela, je l'ai appris de la presse, comme tout le monde. Bien
Page 11061
1 évidemment, cette décision n'a pas pu être adoptée à ce moment-là. Il y
2 avait un organe qui était au-dessus de l'organe qui est mentionné dans le
3 document à l'écran, qui avait décidé que je serais la seule personne
4 habilitée à représenter la communauté serbe auprès de l'Union démocratique
5 croate et il n'y avait que le conseil exécutif qui pouvait révoquer cette
6 décision ou l'annuler. Il est clair qu'un organe local ne pouvait pas le
7 faire. Et ce que nous voyons ici, c'est le nom d'un organe local.
8 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Messieurs les Juges, je demande le
9 versement au dossier de ce document, s'il vous plaît.
10 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Ce document sera versé au dossier et
11 recevra une cote.
12 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Il s'agit de la cote D184, Messieurs
13 les Juges.
14 M. ZIVANOVIC : [interprétation]
15 Q. Monsieur Vukcevic, vous étiez à Beli Manastir à l'époque où le conflit
16 armé en Croatie avait déjà débuté. Veuillez nous dire si la municipalité de
17 Beli Manastir avait pris des mesures pour empêcher ce conflit ? Veuillez
18 nous en parler en quelques mots, et ensuite nous allons nous pencher un
19 document.
20 R. Beli Manastir était un endroit qui était assez petit, une ville assez
21 petite. Cette ville a le statut d'une ville dans une région de la Croatie
22 qui, historiquement, fait partie de la province qui s'appelle la Baranja.
23 La population est composée de trois groupes ethniques : des Serbes, des
24 Croates, et des Hongrois. Il y avait un quatrième groupe ethnique qui se
25 disait yougoslave. Malheureusement, ou heureusement, ces personnes n'ont
26 pas été reconnues comme telles, après l'époque dont nous parlons, ces
27 personnes devaient se déclarer soit Serbes, soit Croates, soit Hongrois.
28 Et cela n'était pas accepté à ce moment-là. Les gens étaient très méfiants
Page 11062
1 et avaient beaucoup d'appréhension. Le parlement avait été élu par les
2 trois communautés, plutôt les quatre communautés si on inclut les
3 Yougoslaves, et chaque représentant inscrivait son appartenance ethnique en
4 regard de son nom. Il y en avait 250 en tout. Et ce parlement avait adopté
5 une décision qui visait à empêcher tout changement, modification de
6 frontière, tout changement du territoire de la Yougoslavie, une décision
7 qui précisait que la Baranja faisait partie de la Yougoslavie et
8 continuerait à faire partie de la Yougoslavie, décision qui s'opposerait à
9 tout changement. Voilà le contexte dans lequel je vivais.
10 M. ZIVANOVIC : [interprétation] 1D --
11 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Pardonnez-moi, je regarde le résumé 65 ter
12 qui a été fourni dans le cadre de la déposition du Dr Vukcevic, et je
13 regarde les sujets abordés, ce type de questions n'est pas inclus du tout
14 dans ce résumé et cette déclaration 92 ter. Nous n'avons pas été avertis du
15 fait que les questions allaient être posées au sujet de la situation à Beli
16 Manastir où toutes mesures qui auraient été prises pour empêcher le
17 conflit.
18 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Oui, c'est exact. Cependant, lors du
19 récolement avec M. Vukcevic, j'ai recueilli un document, un document d'une
20 page, sur la situation à Beli Manastir le 3 juillet 1991, et texte
21 comprenant les décisions de l'assemblée municipale de Beli Manastir qui
22 portaient sur la situation à ce moment-là. J'ai informé l'Accusation de
23 cela, j'ai dit que cela avait pris la forme de notes de récolement et que
24 j'avais l'intention d'utiliser ce document, et que je souhaitais que ce
25 document soit placé sur notre liste 65 ter modifiée, et notre liste, en
26 tout cas de documents, liste de la Défense pour ce témoin.
27 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Puis-je vous demander cette question :
28 est-ce que vous allez vous en tenir à ce seul document ?
Page 11063
1 M. ZIVANOVIC : [interprétation] C'est exact.
2 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Dans ce cas, je retire mon objection.
3 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci.
4 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Est-ce que nous pouvons afficher maintenant
5 le 1D3747, intercalaire numéro 13.
6 Q. Monsieur Vukcevic, je pense que vous avez ce document sous les yeux.
7 R. Oui, tout à fait.
8 Q. Alors, regardons tout d'abord le document qui se trouve à gauche ou la
9 partie du document qui se trouve à gauche, ou plutôt la première colonne en
10 B/C/S, intitulée "Conclusion". Ce qui m'intéresse, c'est la deuxième
11 phrase, qui se lit comme suit :
12 "La peur et la crainte ont conduit à l'émigration d'enfants, de femmes,
13 voire de familles entières, et quasiment chaque village est en train
14 d'organiser quelque chose qui ressemble à un système d'autodéfense."
15 L'avez-vous trouvé ? Et c'est au niveau de la première colonne, après le
16 titre "Conclusion", la deuxième phrase ?
17 R. Oui, ça y est, la "Peur et la méfiance".
18 Q. Alors, voici ma question : alors, à propos de cette phrase, cette
19 phrase illustre-t-elle fidèlement la situation dans la Baranja à l'époque ?
20 R. Eh bien, écoutez, d'un village à l'autre, d'un contexte à un autre, les
21 sentiments changeaient. Dans un village, par exemple, il y avait des gens
22 qui, vraiment, sont partis, et dans un autre, il y a des gens qui ont
23 empêché de tels comportements et ces gens disaient qu'il n'était pas
24 nécessaire de partir parce que rien n'allait arriver à qui que ce soit.
25 De toute façon, le sentiment général qui prévalait était celui d'un
26 état malsain, que ce n'était pas une situation normale. Il y avait 250
27 membres du parlement local, y compris des membres de tous les peuples.
28 Q. Et nous allons maintenant regarder le deuxième paragraphe et lire la
Page 11064
1 dernière phrase.
2 R. Oui, je comprends bien.
3 Q. Au niveau de la dernière phrase, on peut lire ceci :
4 "Par opposition à la structure de l'assemblée précédente, la composition
5 actuelle de l'assemblée n'a aucun pouvoir sur le MUP, le pouvoir judiciaire
6 ou les instances judiciaires, le ministère public…"
7 R. "Le système de santé, l'éducation secondaire," et cetera ?
8 Q. Oui, je souhaite vous demander de commenter ceci, juste une chose.
9 Qu'est-ce que cela signifie ? Lorsqu'on parle de la composition actuelle, a
10 aucun pouvoir sur le MUP et les instances judiciaires ?
11 R. Alors, écoutez, je vais être économe au niveau des termes que je vais
12 utiliser. Je ne sais pas pourquoi tellement de termes ont été utilisés. Les
13 élections se sont déroulées en Croatie en 1992, ce document a été rédigé en
14 1991. Alors dès qu'ils ont pris le pouvoir, le HDZ et ses représentants ont
15 introduit des changements au niveau de l'organisation, de la structure du
16 pouvoir.
17 Jusqu'alors, j'étais président du tribunal de Beli Manastir. Et
18 ensuite, il y a eu des juges et présidents du tribunal qui ont été soit
19 élus ou soit, ils pouvaient, eux, nommer des membres du parlement local. A
20 partir du mois d'avril 1990, cette pratique a cessé. L'Etat a pris le
21 contrôle pour pouvoir élire les personnes à différents postes, et cetera.
22 Et en l'espace d'un an seulement, à partir du mois d'avril 1990 et
23 jusqu'au mois de juillet 1991, lorsque cette conclusion a été adoptée, de
24 nombreux changements avaient eu lieu. Cependant, malgré cela, parmi les
25 personnes en présence, il y avait encore cette prise de conscience, le
26 désir de vivre ensemble. Ça, c'est un fait. Cela ne fait pas l'ombre d'un
27 doute.
28 Q. Monsieur Vukcevic, je souhaite vous demander de bien vouloir regarder
Page 11065
1 également l'autre document qui se trouve sur la même page, et il s'agit de
2 la modification ou de l'amendement de la résolution sur une coexistence
3 pacifique entre les citoyens de Baranja.
4 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Est-ce que nous pouvons passer à la page
5 suivante de la traduction anglaise, s'il vous plaît.
6 Q. Alors, vous nous avez dit que l'assemblée municipale de la Baranja
7 avait décidé que les frontières devaient rester inchangées. Veuillez
8 regarder ce document --
9 R. Bien sûr.
10 Q. -- veuillez nous dire si c'est bien le document qui portait sur la non-
11 modification des frontières.
12 R. Il faut comprendre que je dois revenir en arrière, et que cette
13 décision a été rendue par le parlement local, et le parlement local avait
14 été élu directement par toutes les personnes qui avaient le droit de voter,
15 et le parlement local comprenait des représentants des trois nationalités,
16 des trois peuples. Et en l'espace d'un an, ils avaient décidé que la
17 Baranja devait encore faire partie de la Croatie, que la Croatie devait
18 toujours faire partie de la Yougoslavie, et ils ne souhaitaient pas que
19 cette communauté soit modifiée de quelle que façon que ce soit, même
20 lorsque le HDZ avait pris le contrôle.
21 Q. Et à ce moment-là à la veille des affrontements et lors des
22 affrontements, vous avez eu souvent l'occasion d'entendre les déclarations
23 faites par les hommes politiques de part et d'autre. Vous avez eu
24 l'occasion également d'entendre des menaces verbales proférées à l'encontre
25 des uns et des autres.
26 Veuillez nous dire, tout d'abord, si de telles déclarations
27 provenaient en général d'un côté plutôt que d'un autre, ou provenaient des
28 deux côtés ?
Page 11066
1 R. Eh bien, à ce moment-là, les gens se comportaient de façon
2 agressive, et leur compréhension de la situation était déformée. C'était
3 une époque un peu folle. On ne savait pas en se réveillant le matin si on
4 allait se réveiller le matin alors qu'on était allé se coucher le soir. Et
5 les deux camps étaient malheureusement tous deux fous. Et le groupe moins
6 nombreux auquel j'appartenais avait tenté, ou en tout cas, nous étions
7 battus pour préserver la perception de la situation, qui avait perduré
8 depuis la fin de la Deuxième Guerre mondiale, à savoir la prise de
9 conscience ou, en tout cas, nous savions combien il était important
10 d'appartenir à une communauté, alors que le groupe plus nombreux était
11 devenu très, très agressif. C'était douloureux. On ne peut même imaginer
12 combien c'était terrible.
13 Q. Alors, vous étiez en contact avec Goran Hadzic. Depuis de combien de
14 temps le connaissiez-vous et que pensiez-vous de son comportement, compte
15 tenu des circonstances ?
16 R. Nous nous rencontrions assez souvent. Nous voyagions souvent ensemble.
17 Toutes les fois où nous nous rendions à une réunion du comité central du
18 Parti démocratique serbe qui, en général, se déroulait à Knin, cela se
19 trouvait à 650 kilomètres des villes dans lesquelles nous habitions et,
20 dans ce cas-là, nous voyagions ensemble, et comme les voyages étaient
21 longs, nous parlions de toutes sortes de choses.
22 Je connais la famille de Goran. Je connais le contexte social dans lequel
23 il a vécu, je connaissais sa famille. C'était un environnement très
24 chaleureux, c'est une famille tout à fait ordinaire, et personne, aucun
25 membre de sa famille n'avait le droit de porter des chaussures sales et
26 encore moins quelque chose sur la conscience. C'était une famille où on
27 respectait l'ordre, et donc, quelqu'un qui venait d'une telle famille ne
28 pouvait pas faire quelque chose qui n'aurait pas fait partie de ce monde
Page 11067
1 ordonné. C'était un homme bien nourri. C'était un homme qui se portait
2 bien. Il n'avait besoin de rien. Il ne pouvait pas être mauvais ou
3 malicieux ou n'aurait pas pu commettre quelque chose de mal, il ne pouvait
4 pas être un homme mauvais.
5 Q. Monsieur Vukcevic, j'ai encore une question à vous poser. Vous avez
6 déclaré qu'un courant était défenseur et plaidait fortement pour une
7 cohabitation avec les Croates, et puis qu'il existait un autre courant. A
8 quel courant appartenait Goran Hadzic ?
9 R. Eh bien, pour moi, il était de ceux qui voulaient cohabiter avec les
10 Croates, avec les autres.
11 Q. Et puis, après toutes les évolutions qui ont eu lieu, ce désir de
12 cohabitation entre Croates et Serbes en République de Croatie s'est-il
13 matérialisé ?
14 R. Il est très dur d'en parler ou de vous donner l'avis de d'autres
15 personnes. Je ne peux pas parler en leur nom. Mais d'après ce qu'on
16 entendait, d'après ce que l'on savait, les Croates avaient changé.
17 Q. Merci, Monsieur Vukcevic. Je n'ai plus de questions à vous poser.
18 R. Merci à vous.
19 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Monsieur Demirdjian, c'est à vous.
20 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Avant de
21 passer au contre-interrogatoire, j'aimerais attirer votre attention sur le
22 fait que le document dont nous avons parlé tout à l'heure à la cote 6576
23 dans la liste 65 ter, on a demandé son admission au dossier, j'aimerais
24 qu'on le réaffiche pour que Me Zivanovic puisse confirmer qu'il s'agit bien
25 de ce document-là.
26 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Oui.
27 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Oui, et aussi j'ai oublié de demander le
28 versement au dossier du dernier document que nous avons consulté.
Page 11068
1 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Y a-t-il des objections.
2 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Non.
3 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Cela devient la pièce 1D187 [comme
4 interprété], Messieurs les Juges.
5 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci.
6 M. ZIVANOVIC : [interprétation] C'est le document 3747 avec 1D avant.
7 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Merci, Maître Zivanovic. Cela devient
8 donc la pièce D185.
9 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Nous allons discuter de cela avec Me
10 Zivanovic pendant la pause pour ne pas en discuter maintenant et gagner du
11 temps.
12 Contre-interrogatoire par M. Demirdjian :
13 Q. [interprétation] Bonjour, Monsieur Vukcevic.
14 R. Bonjour.
15 Q. Je vais me présenter, je m'appelle Alex Demirdjian, et je vais vous
16 poser quelques questions au nom du bureau du Procureur ce matin. Si à
17 quelque moment que ce soit mes questions ne sont pas claires, n'hésitez pas
18 à me demander des éclaircissements.
19 Je vais commencer par le dernier point que vous avez abordé avec Me
20 Zivanovic. Dans votre déclaration, vous nous dites que : "Jusqu'à mon
21 départ du SDS au mois d'avril 1991, Goran Hadzic se trouvait dans la frange
22 modérée du SDS."
23 Est-ce que vous suggérez par là qu'il y a eu un changement après le mois
24 d'avril 1991 ?
25 R. Au mois d'avril, la décision a été prise de ne plus représenter le
26 peuple serbe en Croatie. Cette décision a été très agressive et n'a pas
27 bien été réfléchie par certaines personnes, mais de l'eau a coulé sous les
28 ponts.
Page 11069
1 Je ne sais pas si je suis clair, je vais essayer d'être plus précis.
2 En fait, le 1er avril, la décision a été prise de me retirer ce droit, et
3 cela a eu lieu parce que les gens qui ont pris cette décision savaient que
4 j'étais quelqu'un de pacifique et que je ne pouvais pas adopter un
5 comportement agressif, ni des points de vue agressifs. Et donc la période
6 qui va jusqu'au 1er avril, pour moi, est une période de temps, et puis
7 après ce mois d'avril, je dirais qu'il y a eu une deuxième période de temps.
8 Je ne sais pas si je suis clair.
9 Q. Je comprends où vous voulez en venir mais cela ne répond pas à ma
10 question. Ma question était de savoir s'il y a eu un changement du chef de
11 M. Hadzic. Est-ce que vous êtes en train de nous dire qu'à partir du 1er
12 avril, ses points de vue ont changé ?
13 R. Non, ses points de vue n'ont pas changé. Il avait d'autres points
14 de vue même jusqu'au 1er avril. Il n'a jamais changé d'avis, en tout cas
15 c'est ce que je peux conclure des conversations que j'ai tenues avec lui.
16 Voilà pourquoi je vous dis qu'il était impossible qu'il ait changé. Il a
17 toujours été pacifique et il a toujours voulu le bien.
18 Q. Donc, pourquoi dites-vous dans votre déclaration que "jusqu'au 1er
19 avril, il se trouvait dans la frange modérée" ?
20 R. Pour moi, le 1er avril a été le jour qui a marqué ce que je viens
21 de vous expliquer. Peut-être que la chronologie a été imposée, mais en ce
22 qui le concerne, il n'a pas changé, il a toujours été le même, il a
23 toujours voulu le bien, il a toujours été pacifique.
24 Q. Très bien. Alors, je reviendrai sur ce sujet un petit peu plus tard.
25 J'aimerais vous poser une question, à présent, qui porte sur le mois de
26 juin 1990 lorsque vous avez rejoint le SDS. Est-il exact qu'à l'époque vous
27 étiez professeur de droit à la faculté de droit d'Osijek ?
28 R. Oui.
Page 11070
1 Q. Et serait-il exact de dire que vous étiez l'un des membres fondateurs
2 du SDS pour la région Baranja et Slavonie ?
3 R. Un fondateur, oui. Je l'ai fondé.
4 Q. Et à l'époque, vous aviez la confiance du dirigeant du parti, le Dr
5 Jovan Raskovic, n'est-ce pas ?
6 R. Oui.
7 Q. Et en tant que membre de confiance du SDS, vous aviez la possibilité de
8 rencontrer des membres du gouvernement croate avec à sa tête le HDZ à
9 Zagreb. Nous avons vu un document tout à l'heure à cet égard, n'est-ce pas
10 ?
11 R. Oui, oui, mais ce n'était qu'après avoir reçu le feu vert de l'organe
12 le plus élevé du SDS.
13 Q. Très bien. En qualité de membre de confiance du SDS, est-ce que vous
14 aviez l'impression que, comme vous représentiez le peuple serbe, vous aviez
15 de grandes responsabilités lorsque vous deviez traiter avec le gouvernement
16 croate ?
17 R. Bien sûr, oui.
18 Q. Et ces réunions auxquelles vous avez participé avec le gouvernement
19 croate, elles ont fait l'objet d'articles dans la presse, n'est-ce pas ?
20 R. Oui, oui, oui.
21 Q. J'aimerais vous montrer un document, avant de passer à la pause. C'est
22 le document de la liste 65 ter 6576.1, onglet numéro 3, s'il vous plaît. Il
23 va apparaître dans quelques instants à l'écran.
24 R. D'accord, oui.
25 Q. Il s'agit d'un article qui a été publié dans le journal "Vijesti".
26 R. En fait, c'est "Vjesnik". C'était un quotidien croate à l'époque.
27 "Vjesnik".
28 Q. Très bien. J'aimerais savoir si vous reconnaissez les trois personnes
Page 11071
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
15 versions anglaise et française
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 11072
1 que nous voyons sur la photo ?
2 R. Oui, je les reconnais, bien sûr. Je me trouve à gauche. Je suis l'homme
3 chauve à gauche, à côté de Boro Savic. Et puis, à droite se trouve Ivan
4 Vekic. Et puis la dernière personne est le représentant de l'Union
5 démocrate croate.
6 Q. Est-ce que vous connaissez M. Vekic ?
7 R. Désolé, mais je dois vous dire cela. M. Vekic est né la même année que
8 moi et nous avons été dans la même école à Osijek. Nous n'étions pas dans
9 la même classe, mais dans la même école pendant cinq ans, de la 4e à la 8e
10 année. Et lorsque nous étions réunis autour de la table et avions commencé
11 à discuter, il ma appelé par mon prénom, étant donné que nous avions été à
12 l'école ensemble, nous nous tutoyions. En d'autres mots, je le connaissais
13 très bien.
14 Q. Très bien. Et l'autre personne est M. Savic.
15 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Excusez-moi de vous interrompre, mais je
16 vois qu'il y a une erreur dans le compte rendu. Ligne 8, page 24. "Nous
17 nous tutoyions." Je pense qu'il a été dit "Nous nous vouvoyions."
18 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Exactement.
19 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Nous en prenons bonne note.
20 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Effectivement, nous en prenons bonne note.
21 Q. Alors, avant de passer à la pause, j'aimerais vous poser une question
22 sur l'autre personne à l'écran, M. Savic. Est-ce que c'est bien l'homme
23 pour lequel vous avez dit qu'il était enfant de chœur jeudi dernier ?
24 R. Oui.
25 Q. Alors, je ne sais pas si la connotation est la même en serbe, mais dire
26 de quelqu'un que c'est un enfant de chœur n'est pas nécessairement positif.
27 Est-ce la même chose en serbe ?
28 R. En fait, je ne sais pas dans l'autre langue ce que veut dire être un
Page 11073
1 enfant de chœur, mais chez nous, un enfant de chœur, c'est quelqu'un qui
2 est à l'église. Mais M. Raskovic m'a dit : "Ne va pas parler au HDZ tout
3 seul parce que tu peux le regretter. Ils peuvent te faire la même chose que
4 ce qu'ils m'ont fait lorsque j'ai parlé à Tudjman. Prend l'un de nos hommes
5 et choisit qui tu veux."
6 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Nous allons continuer après la pause,
7 Monsieur le Président. J'ai encore quatre questions à aborder.
8 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Très bien. Nous faisons la pause.
9 [Le témoin quitte la barre]
10 --- L'audience est suspendue à 10 heures 30.
11 --- L'audience est reprise à 11 heures 01.
12 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Oui.
13 [La Chambre de première instance se concerte]
14 [Le témoin vient à la barre]
15 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Monsieur Demirdjian, veuillez
16 continuer.
17 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
18 Q. Monsieur Vukcevic, j'aimerais revenir là où nous en étions restés. Vous
19 avez toujours la photographie à l'écran, et je vous posais la question
20 avant la pause de savoir si le terme utilisé pour M. Savic était péjoratif.
21 Est-ce que vous étiez en conflit avec cet homme, ce monsieur Savic ?
22 R. Non, jamais, jamais.
23 Q. Et, pour répondre à ma question, est-ce que le terme "enfant de cœur"
24 comme vous l'avez utilisé était péjoratif ?
25 R. Non, non, ce n'était pas péjoratif. Je ne voulais pas dénigrer son rôle
26 de quelle que façon que ce soit ou le rabaisser non plus. Il jouait un rôle
27 important parce qu'il me soutenait moralement, et je me sentais mieux en sa
28 compagnie.
Page 11074
1 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Page 26, je ne sais pas si l'Accusation a
2 bien utilisé le mot "contact" ou est-ce que c'était "conflit".
3 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] C'était "conflit", Monsieur le Président.
4 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Très bien. C'était "conflit", nous en
5 prenons note.
6 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Très bien.
7 Q. Est-il exact que l'article que nous avons à l'écran a été publié le
8 lendemain des pourparlers que vous avez tenus avec M. Vekic ?
9 R. Oui, oui.
10 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Messieurs les Juges, je demande le
11 versement de cet article de journal.
12 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Le document est admis.
13 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Cela devient la pièce P3246, Messieurs
14 les Juges.
15 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci.
16 M. DEMIRDJIAN : [interprétation]
17 Q. Lors de cette réunion le 30 août, vous avez soumis une série de
18 propositions que nous avons vues ce matin. J'aimerais regarder ces
19 différentes propositions, nous les avons dans le document 65 ter 6576,
20 onglet 3 de l'Accusation.
21 Ce matin, j'ai utilisé le terme "original". Est-ce que vous pourriez
22 expliquer aux Juges de la Chambre quelle est cette version qui est affichée
23 à l'écran ?
24 R. Sur la page de gauche se trouve le texte que j'ai dactylographié sur
25 une machine à écrire Olympia. J'ai utilisé ma propre machine à écrire.
26 Q. Je vous invite à regarder le point 3, à présent. Vous dénoncez là
27 l'utilisation de certains termes tels que rebelles, Chetniks ou d'autres
28 termes péjoratifs lorsque l'on parle du peuple serbe. Est-ce que vous voyez
Page 11075
1 cette partie ?
2 R. Je le vois dans cet article à gauche de l'écran, et je l'ai vu aussi
3 dans l'article de journal.
4 Q. Alors, est-il exact de dire que vous n'étiez pas favorable à
5 l'utilisation de ces termes à l'époque, à l'époque où vous avez
6 dactylographié ce document ?
7 R. Oui, vous avez raison.
8 Q. Serait-il exact de dire que vous étiez contre l'utilisation de ces
9 termes, contre quel que peuple que ce soit, quelle qu'appartenance ethnique
10 que ce soit ?
11 R. Oui, absolument, absolument. Ce n'était pas une époque où les brigands,
12 les "hijduk" les bandits de grand chemin étaient les bienvenus, et nous
13 n'étions pas ce type de personne non plus.
14 Q. Par exemple, un terme qui était à la mode à l'époque était le terme
15 "Oustachi"; vous pouvez le confirmer ?
16 R. Oui.
17 Q. Et quel était votre sentiment par rapport à ce terme ?
18 R. Oustachi était un terme qui était utilisé pour les Croates. Donc, je ne
19 pouvais pas me sentir vexé de son utilisation, même si je n'aimais pas ce
20 terme, quel qu'était la personne qui utilisait ce terme.
21 Q. Donc, vous êtes en train de nous dire que l'on appelait les Croates de
22 la sorte. D'un point de vue général ?
23 R. C'était péjoratif, c'était blessant, c'était insultant.
24 Q. J'aimerais passer, à présent, au point 4 qui se trouve à la page
25 suivante dans la version serbe et dans la version anglaise. Oui, c'est en
26 haut de la page. Et ici, vous avez écrit :
27 "Nous proposons que l'utilisation du terme 'rébellion armée' cesse car le
28 rassemblement de personnes armées est organisé dans le but d'autodéfense et
Page 11076
1 de protection et, en conséquence, il ne s'agit pas d'une rébellion armée…"
2 Ma question est la suivante : quel rassemblement de personnes armées était-
3 ce ? Vous avez fait référence à cela. Je me réfère au mois d'août 1990.
4 R. A l'époque, ces événements avaient déjà semé le trouble parmi la
5 population serbe. On avait informé les Serbes, et cela s'est révélé vrai,
6 que les Croates, par le biais de leurs forces spéciales qui existaient
7 déjà, notamment le Corps de Garde national, disposaient d'armes qui avaient
8 apportées en 1990 et que ces armes s'étaient retrouvées entre les mains
9 d'irresponsables. Les Serbes pensaient que ces gens-là se préparaient à les
10 attaquer en utilisant ces armes, et donc ils se sont préparés à se
11 défendre.
12 J'ai envoyé un télégramme au chef de l'état-major général de l'armée
13 populaire yougoslave, et je lui ai demandé que la partie du peuple serbe
14 considérée comme étant la force réserviste de la JNA, parce que nous étions
15 tous des réservistes de la JNA, donc, j'ai dit dans ce télégramme que cette
16 partie-là devait recevoir des uniformes et des armes. Et donc équiper
17 d'uniformes réguliers des forces réservistes de la JNA et d'armes qui leur
18 ont été donnés par l'armée, ils seraient en mesure de se défendre, le cas
19 échéant. Et cela s'est révélé nécessaire dans certaines communautés où des
20 violences avaient lieu.
21 Est-ce que j'ai été clair ?
22 Q. Oui. Vous avez parlé d'un télégramme envoyé à l'état-major général de
23 la JNA. Est-ce que vous vous souvenez de la date à laquelle vous avez
24 envoyé ce télégramme ?
25 R. Je ne m'en souviens pas exactement, mais c'était à l'époque où les
26 premiers troubles graves ont eu lieu. Désolé, je ne peux pas vous dire la
27 date. Mais pour moi, c'était légitime car nous étions les forces
28 réservistes. Nous faisions partie de la réserve d'une armée régulière.
Page 11077
1 Q. Quoi qu'il en soit, cela a eu lieu, le télégramme que vous avez envoyé
2 a été envoyé avant la rédaction de ce document-ci ?
3 R. Oui, oui.
4 Q. Merci.
5 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Avant de poursuivre, Messieurs les Juges,
6 je voudrais vous dire qu'il s'agit du document dont nous avons discuté avec
7 Me Zivanovic. Et nous demandons le versement de ce document 65 ter 6576.
8 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Le document est admis.
9 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Il reçoit la cote P3247.
10 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci.
11 M. DEMIRDJIAN : [interprétation]
12 Q. Monsieur Vukcevic, vous avez parlé des dirigeants du SDS et du fait que
13 certains membres du SDS étaient favorables aux pourparlers et aux
14 négociations. Serait-il exact de dire que quel qu'était leur point de vue,
15 certains éléments, en Krajina du moins, ont commencé à établir leurs
16 propres règles dans les régions qui étaient à prédominance serbe ? Et pour
17 revenir sur la chronologie, cela serait aurait eu lieu à partir du mois de
18 juin 1990. Pouvez-vous le confirmer ?
19 R. Je ne suis pas en possession de ce genre d'information, en tout cas,
20 pour juin 1991. Je ne sais pas.
21 Q. Est-ce que vous avez eu connaissance de la création d'une Communauté
22 des municipalités de Dalmatie du Nord et de Lika le 27 juin 1990 par Milan
23 Babic ?
24 R. Oui, je me souviens de cela.
25 Q. Et est-ce que vous vous êtes familiarisé avec ce qui s'est passé le 25
26 juillet, la déclaration relative à l'autonomie et à la souveraineté du
27 peuple serbe en Croatie, chose qui a également fait l'objet d'attributions
28 ou de compétences accordées par M. Babic ?
Page 11078
1 R. Je sais qu'il y a eu une déclaration d'adoptée à la localité de Srb. Au
2 25 juillet, il y a eu un grand rassemblement des Serbes, c'était dans la
3 Lika, la région de la Lika. Mais en raison de ma maladie à ce moment-là, je
4 n'ai pas pu être présent.
5 Q. Etaient-ce là les tous premiers pas en direction d'une autogestion que
6 les Serbes se seraient assurés sur le territoire de la République de
7 Croatie, du moins pour ce qui est de la Krajina ?
8 R. Je ne sais pas vous dire ce qu'avait eu à l'esprit ceux qui avaient
9 réalisé cela. Je ne me suis pas entretenu avec eux. Mais en parlant de cet
10 événement et réflexions faites, je voudrais dire que c'étaient probablement
11 les premières tentatives de mise en place d'une espèce d'autogestion.
12 Q. Pour ce qui est des contacts que vous avez eus avec les représentants
13 du HDZ et de la République de Croatie, avez-vous eu connaissance de leur
14 réaction vis-à-vis de ces initiatives ?
15 R. Eh bien, ils ont accueilli la chose avec de l'incompréhension, du
16 mécontentement et des objections sérieuses. Ils disaient que ce n'était pas
17 une bonne chose et qu'ils n'apportaient pas leur soutien à ceci. Ce qu'ils
18 voulaient, c'est qu'ils nous créent, eux, des cadres juridiques pour ce qui
19 est de nos activités à nous, ils voulaient qu'eux soient chargés de
20 dessiner les cadres dans lesquels nous devions intervenir. Je ne sais pas
21 ce que cela pouvait être comme cadre, mais les Serbes ont été très outrés
22 d'avoir été biffés comme peuple constitutif de la République de Croatie aux
23 termes de la constitution croate, et ils ont contribué de façon
24 considérable à la création de cette Croatie et à la mise en place d'un
25 caractère anti-fasciste au sein de cette Croatie. Cela a été une grande
26 offense pour le peuple serbe et cela a également constitué une menace pour
27 ce qui est de son existence même.
28 Q. Quand vous dites "menace vis-à-vis de l'existence même de ce peuple",
Page 11079
1 seriez-vous d'accord avec moi pour dire qu'à l'examen de la constitution de
2 1990, quand on met de côté le fait que les Serbes ont été biffés comme
3 étant un peuple constitutif, les droits des minorités ont toutefois été
4 préservés au sein de cette constitution, ils ont été maintenus ? Etes-vous
5 d'accord avec ?
6 R. Je ne serais pas d'accord avec vous. Ils ont reconnu des droits de
7 minorité à la minorité italienne, hongroise, ruthène, slovaque, mais non
8 pas à la minorité serbe. Et de nos jours encore, quand vous passez par la
9 Croatie, vous n'allez pas voir une seule inscription en caractères
10 cyrilliques. Et là où ça existait, ça a été biffé, mais il y a des
11 inscriptions dans toutes les autres langues. Et on pourrait dire, donc, que
12 ces minorités ont des droits, mais pourquoi ces droits n'ont-ils pas été
13 accordés aux Serbes ?
14 Q. Monsieur, je n'avais pas l'intention de m'aventurer outre mesure dans
15 ce sujet, mais j'ai sous les yeux cette constitution et les Serbes se
16 trouvent être listés comme étant une minorité dans le texte de la
17 constitution. Est-ce que vous avez dit que ça n'a pas été listé ou pas, ou
18 ne vous ai-je pas bien compris ?
19 R. La façon dont on a fait d'eux une minorité et la façon dont ils ont été
20 mentionnés dans la constitution de 1990, c'est loin d'être la façon dont
21 ils avaient été qualifiés par la constitution avant cela. Ce n'est pas du
22 tout la même chose. Et vous, vous faites l'impression, à ce moment-là, que
23 dans un ensemble de peuples ou de minorités, il y a également les Serbes,
24 mais ce n'est pas la même chose. En ma qualité de professeur de droit, je
25 sais parfaitement bien ce que c'est que la souveraineté. C'est une
26 expression juridique pour l'exercice de la violence. Et quand vous n'avez
27 pas de souveraineté, vous ne pouvez pas décider de votre destiné comme
28 quand vous avez l'exercice d'une souveraineté.
Page 11080
1 Q. Je vais passer à un sujet quelque peu différent. Vous avez mentionné
2 précédemment le fait que cette lettre, vous l'aviez envoyée -- ou ce
3 télégramme, vous l'aviez envoyé à l'état-major principal pour ce qui est de
4 l'armement des réservistes. Est-ce qu'il serait juste de dire qu'en automne
5 1990, la direction du SDS en Croatie avait demandé un soutien de la part de
6 la présidence de la RSFY ?
7 R. J'ai été présent à cette réunion au sein de la présidence de la RSFY
8 lorsque Borislav Jovic était le président de la présidence. Nous avons été
9 conviés et nous y sommes allés pour dire comment se présentait la situation
10 sur le terrain parmi les gens, parmi la population. Et selon la personne
11 qui avait pris la parole et selon l'instruction de cette personne, les
12 déclarations différaient, mais au fond toutes ces déclarations avaient la
13 même signification. Il s'agissait de peur, de peur vis-à-vis de ce nouveau
14 régime et de ce nouvel état. La volonté avait été celle de préserver la
15 Yougoslavie.
16 M. Jovic qui, à l'époque, était président de la présidence, disais-je, n'a
17 rien promis. Il n'a pas dit blanc, il n'a pas dit noir. Il nous a écoutés,
18 et écouté et longuement écouté. Je ne sais pas quel a été le sort de nos
19 propositions et de nos réflexions et la façon dont il a retransmis tout
20 cela. Ce que je sais c'est qu'on n'a pas décidé de proclamer un état
21 d'urgence et le membre de la présidence qui devait l'emporter, qui devait
22 donner son approbation aussi n'a pas donné son approbation. Il s'agissait
23 d'un Serbe originaire de Bosnie.
24 Q. On va prendre les choses au pas le pas. Vous avez dit que vous avez
25 également été présent à cette réunion.
26 Pour tirer les choses au clair à l'intention des Juges de la Chambre, je
27 voudrais que vous nous disiez quand est-ce que cette réunion a eu lieu ?
28 R. Je pense que c'était en septembre 1990. Je ne sais pas vous donner de
Page 11081
1 date, mais je pense que c'était au mois de septembre 1990.
2 Q. Vous nous avez dit ici que "la présidence vous avait conviés". Qui est-
3 ce qui vous a -- et qui a été invité ?
4 R. C'étaient des militants en vue de ce mouvement serbe en Croatie.
5 C'étaient des individus notables originaires de la Croatie entière, à
6 commencer par Vukovar et en allant jusqu'aux confins de la Dalmatie.
7 Q. Avant que de poursuivre, je vois à la page 32, ligne 5, que votre
8 réponse se lit comme suit "à la réunion de la présidence de RSFY lorsque
9 Borivoje Savic était président". Je crois que vous avez dit "Borisav Jovic"
10 ?
11 R. Oui, Borisav Jovic, en effet.
12 Q. Bien. Est-ce que vous pouvez nous donner les noms de certains de ces
13 notables et de ces militants qui avaient été présentés à ladite réunion ?
14 R. Veljko Dzakula. De Knin, ils étaient plusieurs, je n'arrive maintenant
15 pas à me souvenir de leurs noms, mais je préfère ne pas énumérer, vous
16 savez mes souvenirs ont pâli, les événements et toutes ces personnalités
17 m'ont rempli la mémoire pour ce qui est des souvenirs que j'ai gardés.
18 Certaines personnes sont devenues plus pâles dans mon souvenir, d'autres
19 sont plus clairs.
20 Q. Et M. Dusan Vjestica, était-il présent ?
21 R. Oui, il était là-bas.
22 Q. M. Goran Hadzic, était-il présent?
23 R. Je pense que oui.
24 Q. Vous n'êtes pas tout à fait certain ?
25 R. Je ne suis pas tout à fait certain.
26 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Est-ce qu'on peut rapidement nous monter
27 sur nos écrans le 65 ter 6577, intercalaire 5 de la liste de l'Accusation.
28 Et pour ce qui est de la version en B/C/S, j'aimerais que ce soit zoomé en
Page 11082
1 haut à gauche. Merci.
2 Q. Il s'agit ici d'un article de journal du 4 octobre 1990, qui est
3 intitulé : "Quels sont les Serbes qui sont allés voir Jovic". Et on voit la
4 liste de tous les noms. Est-ce que ceci rafraîchit votre mémoire du point
5 de vue de savoir qui avait assisté à cette réunion ?
6 R. Je crois bien, et au vu des noms, je m'en souviens, en effet. Les
7 personnes dont les noms étaient publiés dans les journaux ont été
8 présentes, oui.
9 Q. Est-ce que vous pouvez tirer la chose au clair pour nous. Vous avez
10 antérieurement dit que le président de la RSFY, M. Jovic, vous avait
11 convié. Comment cette invitation s'est-elle faite ? Est-ce que c'était vous
12 qui avez initié la chose ou est-ce que c'est M. Jovic qui a convié cette
13 délégation de sa propre initiative ?
14 R. Tout ce que je sais vous dire, c'est que je n'ai pas été à l'initiative
15 de tout ceci. Je ne sais pas qui Jovic avait invité. J'ai été invité par
16 des amis, connaissances qui vivaient à Belgrade à l'époque. Les autres
17 détails, je n'en ai pas eu connaissance.
18 Q. Fort bien.
19 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Messieurs les Juges, je demanderais le
20 versement au dossier de cette pièce.
21 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Ce sera versé au dossier, annoté.
22 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Il s'agira la pièce P3248, Messieurs
23 les Juges.
24 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci.
25 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Merci.
26 Q. Monsieur Vukcevic --
27 R. Vukcevic, oui.
28 Q. Je m'excuse si je me suis trompé.
Page 11083
1 R. Vous avez dit "Vuckovic".
2 Q. Je m'excuse du lapsus.
3 Docteur Vukcevic, seriez-vous d'accord avec moi pour dire que ceci n'a pas
4 été le premier, le tout premier contact que les Serbes de Croatie ou les
5 dirigeants des Serbes de Croatie avaient eu avec M. Jovic ?
6 R. Les autres contacts, je n'en ai pas eu vent, on ne m'a pas demandé non
7 plus d'être présent, et personne ne m'en a parlé.
8 Q. Avez-vous été présent à l'occasion des réunions du Conseil national
9 serbe de Knin pendant l'été de 1990 ?
10 R. Je n'étais présent à aucune de ces réunions. Je n'ai pas été membre de
11 ce Conseil national serbe, et ils le faisaient de façon assez égoïste. Ils
12 s'étaient renfermés sur eux, ils avaient dissimulé vis-à-vis des autres
13 membres, si tant est que mes souvenirs sont bons sur ce point-là.
14 Q. Je voudrais vous montrer un document, il s'agit d'un PV d'une réunion
15 du Conseil national serbe. Il s'agit de la pièce P1195, intercalaire numéro
16 1 de la liste de l'Accusation.
17 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Il nous faut la page 2 des deux versions.
18 Voilà.
19 Q. Ça ne va peut-être pas facile pour vous parce que c'est écrit à la
20 main, mais je vous demande de faire un effort. On voit "PV" de la 2e
21 réunion du Conseil national serbe qui s'est tenue le 16 août 1990 à Dvor na
22 Uni. Est-ce que vous voyez le point 1 à l'ordre du jour, où on dit : "Milan
23 Babic a présenté un rapport…" ?
24 R. Je vois que quelque chose est bel et bien écrit, mais je ne sais pas
25 vous dire avec certitude qu'est-ce qui a été consigné, les lettres sont
26 plutôt illisibles. Et, de ce fait, les mots sont plutôt illisibles aussi.
27 Q. La phrase que j'ai ici en anglais dit : "Milan Babic a présenté un
28 rapport au sujet des entretiens qu'il a eus avec Borisav Jovic." Et puis on
Page 11084
1 dit : "Babic avec Raskovic et Bogoljub Popovic…"
2 Vous voyez cette phrase ?
3 R. Oui.
4 Q. Nous allons sauter une phrase. Et vous pouvez voir que l'on dit ensuite
5 :
6 "Jovic a apporté son soutien à tous les combats politiques visant à la mise
7 en œuvre des droits des peuples" et il parle d'un soutien et d'une
8 protection, et on dit que cela devrait se faire en application du droit,
9 que l'armée devrait apporter son soutien et protection à la lutte politique
10 du peuple serbe.
11 Voyez-vous ceci ?
12 R. Oui.
13 Q. Aviez-vous eu à connaître ces opinions de Borisav Jovic pour ce qui est
14 du soutien apporté au peuple serbe en Croatie ?
15 R. C'est la première fois que j'entends dire que Borisav Jovic aurait dit
16 quelque chose de ce genre. Lorsque j'ai été chez lui et lorsque nous étions
17 en compagnie des personnes que nous avons mentionnées tout à l'heure, il
18 n'a pas dit cela.
19 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] J'aimerais qu'on nous montre la page
20 suivante dans les deux langues, et je souhaite que nous descendions un peu
21 plus bas vers le point 4. En fait, en B/C/S, ça devrait être la page
22 suivante. Oui, est-ce qu'on peut zoomer ce point 4, au milieu de la page.
23 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Excusez-moi, Monsieur Demirdjian. On
24 devrait passer à la page suivante en anglais aussi ?
25 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Oui, c'est au fond de la page.
26 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Ah oui, je vois.
27 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Je m'excuse.
28 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Ah, vous vouliez juste cette phrase-
Page 11085
1 là. Nous pouvons alors revenir à la page précédente, en effet.
2 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Certes.
3 Q. Alors, au point 4, comme on nous l'a traduit en anglais, on dit :
4 "Conseil en matière de droit. Et le président de ce conseil juridique, à
5 l'unanimité."
6 Est-ce que vous avez idée de ce qu'on a voulu dire ici ?
7 R. Il n'y avait pas de juristes plus connus que moi dans ce mouvement
8 démocratique serbe et encore moins de professeurs de droit. Et du fait de
9 ma nomination - et là j'essaie vraiment à faire des efforts pour m'en
10 souvenir - ils voulaient que le travail qu'ils effectuaient obtienne
11 davantage en poids. Et bien que j'ai été à la tête de ce plébiscite du 19
12 août, je dirais que c'est pour autant que j'ai accompli cette fonction de
13 président du conseil juridique. Je n'ai pas eu d'autre rôle, et je n'ai pas
14 eu d'importance qui irait au-delà de cela.
15 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Bien. Page 6 en version anglaise,
16 maintenant, s'il vous plaît. En B/C/S, ce serait à la page d'après.
17 Q. Nous avons ici une liste des personnes qui ont été présentes lors de
18 cette réunion du Conseil national serbe. Au numéro 16, on peut voir :
19 "Vukcevic, Dr Vojislav, originaire de Beli Manastir."
20 Est-ce que ceci rafraîchit votre mémoire pour ce qui est de cette réunion ?
21 R. J'ai été présent à la réunion. Mais je ne me souviens plus si c'était
22 une réunion du conseil principal ou est-ce que c'est la réunion telle que
23 présentée ici. Je n'arrive vraiment pas à m'en souvenir parce que d'abord,
24 ça s'est passé il y a très longtemps, et deuxièmement, je vous ai déjà dit
25 qu'à plusieurs reprises j'étais allé là-bas.
26 Q. Je vous ai montré tout à l'heure un article d'un journal qui dit : "Qui
27 est-ce qui est allé voir Jovic", et vous avez dit qu'à l'époque, M. Jovic
28 n'a pas réagi outre mesure. Est-ce que vous seriez d'accord avec moi pour
Page 11086
1 dire qu'au fil du temps, Belgrade s'était mis à apporter son soutien aux
2 activités des Serbes en Croatie ?
3 R. Oui, là, je serais d'accord. Belgrade a estimé qu'il était de son
4 devoir de le faire pour des raisons nationales, parce que nous n'avions pas
5 de pays autre et d'assistance autre et de Serbes autres, si ce n'est les
6 Serbes qui se trouvaient à Belgrade. Donc, ils se sont sentis conviés et
7 interpellés pour ce qui était de nous venir en aide, mais au moment où ils
8 ont estimé la chose nécessaire. Je peux vous parler de ces Serbes de
9 Belgrade qui n'ont pas apporté leur aide aux Serbes de Croatie de la façon
10 dont les Serbes de Croatie s'y attendaient. Je vais vous dire qu'il s'agit
11 du 3 mars 1991, lorsque Dzakula a organisé un soulèvement à Pakrac.
12 Q. Est-ce que vous seriez d'accord avec moi pour dire au final que
13 Belgrade a commencé à exercer des pressions vis-à-vis de certains des
14 membres du SDS dans votre région ?
15 R. Belgrade avait envoyé des émissaires et des commissaires pour placer
16 sous son contrôle la population serbe ainsi rassemblée. Le problème,
17 c'était que ces dits émissaires et commissaires avaient choisi de mauvaises
18 personnes, de mauvais Serbes, n'avaient pas pris les bons, et ils n'ont pas
19 réussi à réaliser ce qu'ils voulaient réaliser avec des personnes aussi
20 mauvaises.
21 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Monsieur Demirdjian, un instant, s'il
22 vous plaît.
23 M. LE JUGE MINDUA : Veuillez m'excuser.
24 Je voudrais savoir sur la liste que nous avons de personnes qui ont assisté
25 à la réunion, au numéro 16, nous avons "Vukcevic Vojislav, MD." Est-ce que
26 c'est bien la même personne que le témoin ? Et puis "MD", c'est quoi ?
27 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Merci, Monsieur le Juge.
28 LE TÉMOIN : [interprétation] C'est de moi qu'il s'agit, mais je ne suis pas
Page 11087
1 un médecin.
2 M. DEMIRDJIAN : [interprétation]
3 Q. Est-ce que vous savez pourquoi on a mis un MD ici ?
4 R. Je l'ignore.
5 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Monsieur le Juge, je vais clarifier encore
6 une fois avec le témoin. Il y a une erreur dans la traduction.
7 Q. Monsieur, dans la version originale, on voit votre nom. D'abord, on
8 voit cela au numéro 16, votre nom de famille. Puis, est-ce qu'en
9 cyrillique, on dit "DR" en cyrillique ?
10 R. Oui. Mais moi, je suis docteur es sciences.
11 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Eh bien, nous allons procéder à une
12 révision de cette traduction, Messieurs les Juges. Je vous en remercie.
13 Q. Monsieur, j'allais vous demander quelque chose au sujet de ces
14 commissaires envoyés par Belgrade. Qu'est-ce que vous vouliez dire et qui
15 avez-vous eu à l'esprit en le disant ?
16 R. Ils sont, certains d'entre eux, déjà décédés et peu importe maintenant
17 puisqu'ils sont morts. Les autres, je ne m'en souviens plus, je ne me
18 souviens plus de leurs noms.
19 Q. Serait-il exact de dire qu'il s'agissait de M. Ilija Koncarevic qui
20 aurait été l'un des commissaires envoyés vers la région ?
21 R. Oui, oui.
22 Q. Et M. Ilija Petrovic correspondrait-il à cette catégorie-là ?
23 R. Lui aussi, oui.
24 Q. Pour ce qui est de cette question, j'aimerais que nous nous penchions
25 sur un article du journal Borba de Belgrade.
26 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Il s'agit de la pièce 65 ter 6606,
27 intercalaire 13.
28 L'INTERPRÈTE : L'interprète n'entend pas.
Page 11088
1 M. DEMIRDJIAN : [interprétation]
2 Q. L'original est en anglais, ici, on parle d'un journal de presse
3 international. Et il est question de : "Forces et de faiblesses de gens
4 raisonnables." La date est celle du 5 avril 1991, et on parle d'entretiens
5 récents avec le Dr Franjo Tudjman. Au deuxième paragraphe, on mentionne
6 votre nom à vous. On dit que :
7 "Le Dr Vojislav Vukcevic … avait parlé des centres de pouvoir à Belgrade,
8 qui avaient exercé des pressions forte à son égard du fait de son influence
9 vis-à-vis des Serbes de la Baranja pour ce qui était d'agir dans le calme
10 et de façon responsable, pour ne pas être à l'origine d'incidents."
11 Alors, est-ce que ceci reflète des mots que vous auriez utilisés à l'époque
12 ?
13 R. Et quelle est l'époque en question ?
14 Q. 5 avril 1991.
15 R. Je me dois de vous dire que j'ai présenté ma démission à toutes les
16 fonctions que j'avais eues au Parti démocratique serbe le 24 avril 1991, et
17 j'ai quitté les personnes qui m'étaient plus ou moins chères et il y a des
18 personnes qui m'étaient moins chères, que je n'ai plus jamais revues
19 depuis.
20 Q. Je vais arriver à votre démission dans un instant. Mais avant cela, je
21 voudrais que nous confirmions que vous aviez été d'opinion que Belgrade
22 avait exercé de fortes pressions à l'égard d'individus comme vous pour
23 essayer d'exercer une influence vis-à-vis des Serbes aux fins de préserver
24 leur calme dans la région de la Baranja.
25 R. Si par le terme de "Belgrade" vous entendez le régime de Milosevic,
26 dans ce cas, je dois dire que les personnes qui le représentaient n'étaient
27 pas naïves. Et ils faisaient en sorte de savoir à qui ils parlaient et
28 comment ils se comportaient. Je ne peux pas dire qu'on ait exercé une
Page 11089
1 quelconque pression sur moi car j'avais déjà avancé dans cet univers-là.
2 J'étais intègre, ils ne pouvaient pas m'influencer. Je suppose, en fait,
3 qu'ils prenaient pour cible des personnes qui étaient moins stables.
4 Q. Au niveau de la phrase suivante, on affirme que :
5 "Le Parti démocratique serbe a été divisé en deux et ces deux parties ne se
6 reconnaissent pas. Ils influencent une partie de la Krajina et cela se
7 ressent en Slavonie et dans la Baranja."
8 Est-ce exact ?
9 R. Malheureusement, oui.
10 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Je demande le versement au dossier de
11 cette pièce, s'il vous plaît.
12 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Ce document est versé au dossier et
13 reçoit une cote.
14 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Il s'agit de la cote P324 [comme
15 interprété], Monsieur les Juges.
16 M. DEMIRDJIAN : [interprétation]
17 Q. Je souhaite maintenant passer à la question de votre démission du
18 parti, Monsieur Vukcevic. Vous dites dans votre déclaration que vous avez
19 quitté le parti car on vous accusait d'être trop gentil. Et je souhaite que
20 vous commentiez un article qui a été publié à l'époque dans le magasine
21 Nin.
22 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Numéro 65 ter 6582 à l'intercalaire 16 de
23 la liste de l'Accusation.
24 Q. Avez-vous déjà vu cet article qui est extrait d'un journal avant,
25 Monsieur le Professeur ? Vous l'avez sous les yeux maintenant.
26 Vous souvenez-vous avoir accordé cet entretien au journaliste Momir Ilic ?
27 R. Oui, je m'en souviens très bien.
28 Q. Alors, la première question, la version anglaise se trouve en bas de la
Page 11090
1 page 1, je crois que cela se trouve en bas de la première colonne. La
2 question est : "Qu'est-ce qui vous a incité à démissionner de tous ces
3 postes au sein du SDS ?" Et vous répondez dans cet entretien que vous le
4 faites parce que vous êtes mis sous pression, il y a beaucoup de mensonges,
5 de diffamations et toutes sortes de choses qui ont été inventées de toutes
6 pièces, "auxquelles je suis soumis depuis ces derniers mois."
7 Il s'agit de mensonges et de diffamations que l'on attribue à une
8 Association de Serbes de Croatie basées à Belgrade.
9 Monsieur le Professeur, savez-vous qui dirigeait cette association ?
10 R. Alors, j'ai oublié son nom. Je crois que c'était en 1998, cet homme est
11 venu me rendre visite. Cet homme était originaire d'Osijek, comme moi. Je
12 ne me souviens pas de son nom. Et je lui ai parlé de façon très sérieuse.
13 Il a joué un rôle décisif, il s'est comporté de façon très laide et peu
14 honorable au nom des Serbes. Et c'est ainsi dont je me souviens de cette
15 Association des Serbes de Croatie à Belgrade.
16 Q. Connaissez-vous un général à la retraite qui répond au nom de Dusan
17 Pekic, et a-t-il joué un rôle dans cette association ?
18 R. Oui.
19 Q. Et quel était ce rôle ?
20 R. Le rôle dont je viens de parler.
21 Q. D'accord. Savez-vous si le général Pekic avait un quelconque lien de
22 parenté avec Goran Hadzic ?
23 R. Non. Non, je ne sais pas.
24 Q. La question suivante ici au niveau de l'interview --
25 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] A la page 2 de la version anglaise et dans
26 la version serbe, cela se trouve au niveau de la deuxième colonne.
27 Q. Dans la deuxième colonne, on affirme ici que :
28 "Le SDS a été divisé en deux courants dès le début et que le conflit
Page 11091
1 entre ces deux courants est toujours d'actualité."
2 Et vous expliquez ici qu'il y a deux formes de conscience parmi les
3 membres du SDS. Puis-je en conclure à la lecture de cet article que cette
4 différence entre ces deux tendances sont entre les membres du SDS qui sont
5 en faveur du dialogue et des négociations par opposition à ceux qui étaient
6 en faveur d'un militantisme, voire même peut-être d'un recours à la force ?
7 R. Oui, ce serait, je dirais, la principale caractéristique des deux
8 courants, si je puis dire, ou des deux parties.
9 Q. Monsieur le Professeur, je souhaite maintenant vous poser une question
10 au sujet d'un entretien différent qui est, celui-ci, daté de 1996.
11 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Il s'agit du numéro 65 ter 6601, à
12 l'intercalaire 45, sur la liste de l'Accusation. C'est un article de
13 "Vreme", et le titre est : "Les leçons qui n'ont pas été apprises".
14 J'attends l'affichage de la version anglaise à l'écran. Merci.
15 Q. Connaissez-vous cet entretien, Monsieur le Professeur ?
16 R. Oui, mais je ne me souviens pas de mes propos au cours de cette
17 interview.
18 Q. Alors, nous allons le parcourir ensemble. Le premier paragraphe
19 concerne votre démission de toutes les fonctions au sein du Parti
20 démocratique serbe, vous expliquez comment ceci s'est passé. Ensuite, vous
21 expliquez, vous parlez de certains désavantages, et vous dites qu'à
22 l'époque, vous étiez surpris et vous avez parlé de personnes qui mentaient
23 et de personnes qui croyaient à ces mensonges. Alors, voici la question :
24 "Pourriez-vous décrire ces personnes-là de façon plus détaillée, ainsi que
25 les événements, ceci dans le détail ?"
26 Voyez-vous la question ?
27 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Je dispose peut-être de l'original que je
28 peux vous montrer. Et il s'agit de la troisième question, à la page 2, s'il
Page 11092
1 vous plaît, de la version B/C/S. A gauche de l'écran, voilà la question.
2 Merci beaucoup.
3 Q. Veuillez lire cette réponse, la réponse que vous avez donnée pendant
4 quelques instants. Dans le premier paragraphe, vous dites que :
5 "Entre autres, il y avait des militants du mouvement, ainsi que des
6 personnes qui sont venues nous rendre visite et s'occuper de nous, si vous
7 voulez, même la personne des plus importantes de cette nation et les
8 personnes qui étaient proches de lui, ils répétaient tous la même chose,
9 c'était une pensée unique : Tous les Serbes dans un seul Etat."
10 Lorsque vous dites que même la personne la plus haut placée parmi ces
11 nations, vous vouliez parler du président Milosevic ?
12 R. Oui, oui.
13 Q. Et vous répondez ici, vous continuez votre réponse :
14 "Mes tentatives consistant à obtenir une définition concrète de cet état
15 concernant sa taille, ses frontières et sa structure nationale n'ont pas
16 été couronnées de succès, parce qu'ils ont continué à promouvoir cette idée
17 et ne pouvaient pas l'expliquer pleinement."
18 Ensuite, vous poursuivez en disant :
19 "La tâche de ces militants consistait à faire du prosélytisme, répandre à
20 cette idée, quelque chose qu'ils avaient appris par cœur pour que celle-ci
21 puisse se réaliser et tout ce qui était lié à cela, et par la suite aussi,
22 cette mission a été confiée à d'autres personnes ainsi qu'aux militants.
23 C'est la raison pour laquelle certains de ces noms, dont j'ai oublié un
24 certain nombre, ne méritent pas cette attention. Malheureusement, ces noms
25 ou le nom de ces personnes sont à l'origine de nos malheurs, d'un très
26 grand malheur qui a été le nôtre."
27 Monsieur, qui aviez-vous à l'esprit lorsque vous parlez de certaines
28 personnes qui sont à l'origine d'un très grand malheur ?
Page 11093
1 R. Par exemple, à l'époque, il y avait les Serbes de Croatie, je ne me
2 souviens pas. Il y avait le feu Dusan -- eh bien, peut-être que cela va me
3 revenir, en fait, son nom de famille. Je ne m'en souviens pas maintenant.
4 Q. Alors, si ce nom vous revient, veuillez me le dire, s'il vous plaît, à
5 ce moment-là.
6 Mais, pourquoi ces gens-là étaient-ils à l'origine de votre plus
7 grand malheur, qu'est-ce qu'ils ont fait ?
8 R. Ils ont été à l'origine de tellement de mal, de mauvais agissements,
9 qu'aujourd'hui encore cela perdure, et mon Dieu cela perdura peut-être
10 toujours et cela ne disparaîtra jamais.
11 Q. Alors, veuillez nous dire de quel genre de mal vous vouliez parler ?
12 R. Dans aucun pays, pays de naissance, pays où ont vit, c'eût semblé
13 impossible dans le pays dans lequel vous vivez. Ne pensez-vous pas qu'il
14 n'y a pas pire que cela ?
15 Q. Alors, je souhaite vous montrer une autre partie de cette interview,
16 dernière question qui vous a été posée.
17 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Page 3 de la version anglaise, dans la
18 version en B/C/S, nous restons sur la même page, mais c'est au milieu.
19 Voilà.
20 Q. Alors, la question qui vous est posée ici - alors je vais vous la
21 rappeler - il s'agit d'un entretien que vous avez eu au mois d'août 1993.
22 "Comment voyez-vous l'avenir de la Slavonie orientale, la Baranja et du
23 Srem occidental" ? Et vous répondez ici en disant que :
24 "Depuis le début des événements qui se sont déroulés, c'était une idée que
25 je n'ai jamais vraiment comprise. Il faut demander davantage pour obtenir
26 moins. Cependant, le problème se pose parce que ces personnes ne savent pas
27 ce qu'elles souhaitent, et lorsqu'elles proposent quelque chose, elles ne
28 savent pas comment le prendre. Je crains que des déclarations peu amènes et
Page 11094
1 les agissements de Goran Hadzic et les dirigeants en Slavonie orientale
2 sont une simple répétition de ce qui est arrivé aux Serbes en Krajina."
3 Monsieur Vukcevic, quelles sont ces déclarations peu amènes ou maladroites
4 ?
5 R. Ecoutez, je ne me souviens pas de ces déclarations maladroites, et je
6 dois vous rappeler encore une fois que je me suis arrêté pour réfléchir à
7 ces événements et rencontrer et parler à ces personnes après ma démission.
8 Ces personnes-là vivaient dans une région; moi, j'habitais dans une autre.
9 Nous avions tous nos problèmes, et je ne me souviens vraiment pas
10 aujourd'hui ce que j'avais à l'esprit alors et quelles étaient ces
11 déclarations…
12 Q. Vous souvenez-vous, peut-être, si ces déclarations ont été faites
13 pendant ou après le conflit ?
14 R. Cela, je ne le sais pas non plus, honnêtement.
15 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Maître Zivanovic.
16 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Alors, concernant la réponse à cette
17 question, je crois que le témoin devrait avoir la possibilité de lire le
18 document jusqu'à la fin.
19 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Pas de problème. Nous pouvons continuer à
20 faire défiler le document vers le bas.
21 Q. En réalité, Monsieur Vukcevic, je pense pouvoir demander à Me Zivanovic
22 d'aborder cette question lors des questions supplémentaires car j'ai
23 d'autres documents que je souhaite parcourir avec vous, si cela ne vous
24 ennuie pas.
25 Car la question suivante - qui se trouve complètement à droite, merci - on
26 peut lire ici que vous êtes un des hommes politiques serbes qui a négocié
27 de façon active avec Franko Tudjman et ses collaborateurs avant la guerre.
28 "Et comment ces négociations ont-elles commencé et comment ces négociations
Page 11095
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
15 versions anglaise et française
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 11096
1 ont-elles abouti ?"
2 Et vous expliquez dans votre réponse, qu'il y a eu la remise en liberté de
3 450 Serbes qui avaient participé aux événements du 3 mars 1991 à Pakrac,
4 chose que vous avez abordée ce matin déjà. Et vous poursuivez en expliquant
5 que vous avez continué à établir un dialogue avec M. Slavko Degoricija.
6 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Et je crois que nous pouvons garder la
7 même page en B/C/S' et nous allons aller regarder vers le bas.
8 Q. Alors, la toute dernière phrase qui commence par : "Etant donné que
9 nous étions satisfaits des résultats avec le président Tudjman, nous avons
10 poursuivi nos pourparlers…", et ensuite dans la version en B/C/S, page
11 suivante : "Nous avons poursuivi nos pourparlers avec Degoricija…"
12 Et vous expliquez ici et vous parlez des pourparlers que vous avez eus avec
13 Degoricija, qui était disposé à résoudre les difficultés des Serbes en
14 Croatie, y compris la question de la constitution, des relations
15 économiques, et les questions d'éducation et les questions culturelles. Et
16 vous expliquez ici, vous parlez des réactions des Serbes en Croatie dans
17 les termes suivants. Vous dites :
18 "Malheureusement, les Serbes n'ont pas accepté cette proposition.
19 Malheureusement, ce jour-là, un groupe d'individus, d'individus faibles
20 d'esprit et agressifs de la Baranja ont fait entendre leur voix et ont
21 rompu l'unité du mouvement serbe. Plus tard, certaines personnes de ce
22 groupe --"
23 Nous allons sauter une phrase :
24 "Plusieurs jours plus tard, le Conseil national serbe a rendu une décision
25 sur la séparation de cette région de la Croatie et, ce faisant, elle est
26 devenue la première région sur le territoire de l'ex-Yougoslavie qui a
27 rompu les amarres avec la Yougoslavie. Ce soir-là, lors de cette séance,
28 ils ont passé la décision en vertu de laquelle le Pr Vojislav Vukcevic
Page 11097
1 n'était plus autorisé ou habilité à parler au nom du peuple serbe."
2 Monsieur Vukcevic, ceci reflète-t-il votre réponse ?
3 R. Oui, tout à fait. Mais il y avait des déclarations qui étaient pires et
4 des événements qui étaient pires que cela.
5 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Monsieur le Président, je demande le
6 versement au dossier de cet article, s'il vous plaît.
7 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Cela sera admis et recevra une cote.
8 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Ce sera la cote P3250, Messieurs les
9 Juges.
10 M. DEMIRDJIAN : [interprétation]
11 Q. Vous avez parlé de "déclarations qui étaient pires et d'événements qui
12 étaient pires." Est-il exact de dire qu'à l'époque il y avait des menaces
13 qui ont été proférées contre vous par des individus tels que Vojislav
14 Seselj et Jovo Ostojic ? Etiez-vous au courant de cela ?
15 R. Oui, il y avait des gens comme Jovo Ostojic et un homme qui s'appelait
16 Paroski de Vojvodine qui estimaient qu'ils étaient importants et il y avait
17 une concurrence entre eux, il fallait trouver le mot le plus épouvantable,
18 le pire pour me décrire ou pour me dénigrer encore davantage.
19 Puis-je vous l'expliquer plus en détail ? Alors, en rentrant de Zagreb,
20 après avoir discuté avec le président Tudjman, j'ai allumé la radio de ma
21 voiture et j'étais sur Radio Belgrade parce qu'à l'époque j'ai entendu ce
22 bulletin d'actualité, qui disait de façon tout à fait inattendue, il disait
23 que : "Le correspondant de Beli Manastir nous informe du fait qu'il y a des
24 négociations qui viennent de s'être déroulées à Zagreb entre un
25 représentant des Serbes et un représentant du président croate Tudjman.
26 L'équipe serbe comprenait M. Vukcevic sur lequel ou à propos duquel nous
27 insistons pour dire qu'il ne représente pas les Serbes et qu'il n'est pas
28 habilité à négocier quoi que ce soit", même s'ils étaient au courant de la
Page 11098
1 décision qui m'habilitait à le faire.
2 C'était si laid que je ne savais pas quoi faire. Que peut-on faire dans ce
3 genre de circonstances si on veut se battre et faire le bien et qu'on vous
4 rejette et que des gens vous rejettent ? Essayez d'imaginer cela. Nous
5 n'étions même pas encore rentrés chez nous. Nous revenions de Zagreb, nous
6 étions encore sur l'autoroute, et nous entendons le speaker à la radio
7 parler de nous en ces termes-là. Et, bien évidemment, les gens à cette
8 station de radio étaient sous l'influence du régime de Belgrade.
9 Q. Je vous remercie de cette explication. Et je vous prie de bien vouloir
10 m'excuser car ce qui m'intéressait c'était le point suivant dans ce
11 document.
12 Donc, avant que je n'aborde cette question, alors, ces propos tenus contre
13 vous ont été prononcés à Jagodnjak lors d'un rassemblement politique en
14 1991, et je souhaite que vous regardiez, s'il vous plaît, les images vidéo
15 que nous avons dans le système Sanction.
16 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Est-ce que nous pouvons visionner la
17 première séquence vidéo, numéro 65 ter que je n'ai pas encore cité. Il
18 s'agit de l'intercalaire 17 et du numéro 65 ter 4765, l'intercalaire 17.
19 L'INTERPRÈTE : Nous ne l'avons pas encore. Un instant, s'il vous plaît.
20 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Pour les interprètes, la première séquence
21 vidéo n'aura pas de bande-son.
22 L'INTERPRÈTE : Nous l'avons maintenant.
23 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Est-ce que nous pouvons entendre la
24 première séquence, qui correspond à 20 secondes environ ?
25 [Diffusion de la cassette vidéo]
26 M. DEMIRDJIAN : [interprétation]
27 Q. Nous pouvons marquer une pause. Alors, à l'écran, il s'agit du 21 avril
28 1991, Monsieur Vukcevic. Alors, je souhaite que nous regardions la deuxième
Page 11099
1 séquence vidéo, qui commence à 4 minutes, 10 secondes, et cela se trouve à
2 la première page de la transcription pour les interprètes. Au bas de la
3 page, alors ici, on voit les initiales "V" et "Sh." Est-ce que vous avez
4 les initiales, est-ce que vous y êtes ?
5 L'INTERPRÈTE : Oui.
6 [Diffusion de la cassette vidéo]
7 L'INTERPRÈTE : [voix sur voix]
8 "Frères et sœurs Serbes, le peuple serbe de la Slavonie serbe, du
9 Srem occidental et de la Baranja ont rendu une décision par le truchement
10 du Conseil national serbe aux fins de rejoindre la République de Serbie
11 actuelle directement. Cette décision du peuple serbe est incontestable et a
12 été acclamée et appuyée dans l'ensemble de la serbitude."
13 M. DEMIRDJIAN : [interprétation]
14 Q. Monsieur Vukcevic, avez-vous entendu M. Seselj ici parler de cette
15 décision qui avait été prise par le Conseil national serbe ?
16 R. Tout à fait, j'ai entendu cela.
17 Q. Et le 21 avril, saviez-vous qui dirigeait le Conseil national serbe ou
18 qui était à la tête du Conseil national serbe ?
19 R. Vous voulez parler de la Slavonie orientale et de la Baranja, et cette
20 région-là ?
21 Q. Oui.
22 R. Alors moi, je n'y ai pas réfléchi car je savais que quel que ce soit le
23 président, cet homme ne défendait pas ou ne faisait pas valoir son propre
24 avis, ni sa propre politique; cela venait d'ailleurs. Seselj était l'homme
25 numéro un pour le SBSO, en fait, "toutes les serbitudes" comme il le
26 disait.
27 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Alors, Messieurs les Juges, je ne sais pas
28 si le moment convient de faire la pause ?
Page 11100
1 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Oui, tout à fait. Je vous remercie,
2 Monsieur Demirdjian.
3 Nous allons faire une pause, l'audience est levée. Pause de 30 minutes.
4 [Le témoin quitte la barre]
5 --- L'audience est suspendue à 12 heures 14.
6 --- L'audience est reprise à 12 heures 46.
7 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Monsieur Demirdjan, j'aimerais
8 prendre quelques minutes pour discuter du calendrier. Je suppose que vous
9 pourrez terminer votre contre-interrogatoire aujourd'hui avec ce témoin ?
10 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] J'essaierai, j'essaierai, Monsieur le
11 Président. Peut-être que je déborderai sur demain matin, mais je vais faire
12 de mon mieux pour rester dans les temps.
13 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci.
14 Abordons la question des deux témoins suivants : l'un d'entre eux est un
15 témoin à huis clos et l'autre en audience publique. Est-ce bien cela,
16 Maître Zivanovic ?
17 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Le témoin suivant est en audience publique
18 aussi, Monsieur le Président.
19 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Audience publique. D'accord.
20 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Et le témoin qui suivra après lui, je dois
21 vérifier, mais je pense qu'il est en audience publique également.
22 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Très bien.
23 M. ZIVANOVIC : [interprétation] J'en suis sûr pour le témoin suivant.
24 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Oui. C'est M. Seselj ?
25 Alors, j'ai vu votre dernier courriel, Maître Zivanovic, sur le témoin et
26 les problèmes que vous avez rencontrés avec le quartier pénitentiaire. Est-
27 ce que le deuxième témoin est disponible ? Serait-il disponible demain ?
28 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Vous parlez du deuxième témoin ou du témoin
Page 11101
1 suivant ?
2 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Le témoin qui vient après M. Seselj.
3 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Il est arrivé mais je ne suis pas sûr qu'il
4 soit prêt à déposer demain. Mais quoi qu'il en soit, nous pouvons
5 poursuivre avec le témoin suivant dans la liste après celui-ci.
6 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Ah, vous pouvez --
7 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Oui, nous avions rencontré des problèmes --
8 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Et vous les avez résolus, alors -- ou
9 vous allez les résoudre pendant que M. Seselj déposera; c'est bien cela ?
10 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Oui, c'est cela.
11 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Très bien.
12 Faisons entrer le témoin dans le prétoire, s'il vous plaît.
13 [Le témoin vient à la barre]
14 LE TÉMOIN : [interprétation] Messieurs les Juges, j'ai une demande, si vous
15 me le permettez. Je voudrais vous demander de pouvoir conclure ma
16 déposition aujourd'hui. Je dois rentrer chez moi demain car je dois
17 participer à un procès très important mercredi, et donc j'apprécierais si
18 nous pouvions terminer mon interrogatoire aujourd'hui.
19 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Monsieur Demirdjan, je me tourne vers
20 vous.
21 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Je vais faire de mon mieux pour m'en tenir
22 à l'essentiel, Monsieur le Président, mais je ne sais pas s'il y aura des
23 questions supplémentaires.
24 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Ah oui, bien sûr, il y a des
25 questions supplémentaires.
26 Maître Zivanovic ?
27 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Oui, Monsieur le Président, il y aura des
28 questions supplémentaires.
Page 11102
1 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Madame la Greffière, un instant. Un
2 instant, s'il vous plaît.
3 [La Chambre de première instance se concerte]
4 [La Chambre de première instance et la Greffière se concertent]
5 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Nous allons voir si nous pouvons
6 organiser une séance supplémentaire, cet après-midi.
7 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Merci, Monsieur le Président, Messieurs
8 les Juges.
9 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Et, bien sûr --
10 LE TÉMOIN : [interprétation] Merci beaucoup.
11 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Je vous en prie, Monsieur Vukcevic.
12 Et, bien entendu, le temps que vous passerez à répondre aux questions aura
13 son importance.
14 Veuillez continuer, Monsieur Demirdjian.
15 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Merci.
16 Q. Professeur Vukcevic, avant la pause, vous étiez en train de répondre à
17 des questions à propos d'une séquence vidéo que nous avons visionnée. Il
18 s'agissait d'un discours de Vojislav Seselj au Conseil national serbe. Je
19 vous ai demandé si vous saviez qui était son président.
20 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Je demande l'affichage du document 1D02959
21 de la liste 65 ter, intercalaire 14 de la liste de l'Accusation.
22 Q. Le document va apparaître à l'écran, Professeur Vukcevic. Nous
23 rencontrons quelques petits problèmes avec l'écran que nous avons devant
24 nous, est-ce que vous voyez l'article sur vos écrans ?
25 R. Oui.
26 Q. Le voilà, très bien. J'aimerais me concentrer sur le coin inférieur
27 droit. L'article s'intitule : "Négociations sur des négociations". A titre
28 d'information, Professeur Vukcevic, cet article date du 10 avril 1991, et a
Page 11103
1 été publié dans le journal "Vecernje List". Est-ce que vous pouvez me
2 confirmer qu'il s'agit bien d'un quotidien ?
3 R. Oui.
4 Q. Le premier paragraphe nous dit "Vukovar".
5 "Après deux journées relativement calmes, la population de la région de
6 Vukovar s'attend avec attention et suit les négociations qui devraient
7 commencer aujourd'hui à l'assemblée municipale de Vukovar."
8 Et vers la fin de ce premier paragraphe, nous voyons :
9 "Goran Hadzic, l'une des personnes dirigeantes du SDS pour la Slavonie, le
10 Baranja et le Srem occidental, ainsi que président du Conseil national
11 serbe, comme on l'appelle, a annoncé également que les négociations
12 seraient longues."
13 Cet article est daté du 10 avril 1991, et dans la séquence vidéo que nous
14 avons visionnée tout à l'heure, M. Seselj s'exprimait le 21 avril 1991.
15 Etes-vous d'accord pour dire qu'à l'époque le rôle de M. Hadzic au sein du
16 SNC était connu de tous ?
17 R. Dans la mesure où le public lisait ce journal et d'autres quotidiens
18 qui en ont parlé, oui, dans cette mesure-là, oui.
19 Q. Alors, je n'étais pas présent à l'époque, vous étiez présent. Est-ce
20 que vous pourriez nous dire si vous aviez connaissance de ces informations-
21 là en avril 1991 ?
22 R. Quelles informations ?
23 Q. Eh bien, le fait que M. Hadzic était le président du Conseil national
24 serbe pour la Baranja, la Slavonie et le Srem occidental ?
25 R. J'ai entendu des gens le dire, les gens qui m'entouraient.
26 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Je demande le versement de ce document,
27 Messieurs les Juges.
28 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Le document est admis. Quelle sera sa
Page 11104
1 cote.
2 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Pièce P3251, Messieurs les Juges.
3 M. DEMIRDJIAN : [interprétation]
4 Q. J'aimerais vous montrer, à présent, un document qui est l'intercalaire
5 numéro 11, et qui porte la cote 1939.13 de la liste 65 ter. Tout en haut de
6 la page, nous voyons :
7 "Lors de la séance qui a eu lieu le 17 mars 1991 à Sid, le Conseil national
8 des Serbes, tel qu'élu à la présidence du conseil, M. Goran Hadzic,de
9 Pacetin."
10 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Désolé. Puis-je ? Je voudrais soulever une
11 objection, car ce document, en tout cas la traduction de ce document n'est
12 pas complète. La note de bas de page du document n'a pas été traduite en
13 l'occurrence. Et dans l'original, si nous descendons, nous voyons que la
14 note de bas de page, c'est trop petit, il faudra agrandir pour que je vous
15 en donne lecture. La note de bas de page nous dit :
16 "La décision a été rédigée après la séance de l'assemblée nationale élargie
17 le 25 juin 1991."
18 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Nous allons demander une révision de la
19 traduction qui inclut cette note de bas de page.
20 Q. Mais Professeur Vukcevic, il s'agit là de la décision qui a été publiée
21 dans un livre préparé par M. Ilija Petrovic lui-même. Nous avons la date,
22 17 mars 1991. J'aimerais savoir si la nomination à ce poste au Conseil
23 national serbe correspond à la période de la création du Conseil national
24 serbe ?
25 R. J'ai été excommunié dès les premières étapes de plusieurs événements,
26 on ne me faisait pas confiance. Et donc, il y a beaucoup de choses que
27 j'ignorais, croyez-moi. C'est un fait.
28 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Monsieur le Président, attribuons un cote
Page 11105
1 provisoire à ce document en attendant la traduction révisée.
2 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Oui. Quelle sera la cote MFI.
3 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] 1939.13 de la liste 65 ter ?
4 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Oui.
5 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Eh bien, la cote MFI sera 3252.
6 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Je voudrais ajouter que je soulève une
7 objection au versement au dossier de ce document, parce que le témoin a
8 déclaré qu'il n'en savait rien, qu'il ne savait rien de tout cela.
9 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Monsieur Demirdjian, peut-être que
10 nous pourrions résoudre cela directement.
11 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Oui, Messieurs les Juges.
12 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Quelle serait votre réponse à
13 cette objection ?
14 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Messieurs les Juges, nous avons
15 consulté un article tout à l'heure qui montrait que M. Hadzic avait été
16 nommé au Conseil national serbe, en public. Et ce document-ci nous donne
17 une date plus précise sur sa nomination. Le Pr Vukcevic nous a dit il y a
18 quelques instants qu'il savait au mois d'avril 1991 que M. Hadzic tenait ce
19 poste.
20 Donc, ce document vous fournit une date plus précise, et d'autres
21 extraits du livre de M. Petrovic ont été versés lors de la déposition de M.
22 Hadzic, au moins quatre qui attestent de cela également. Donc, il s'agit là
23 encore d'une des décisions qui a été publiées dans ce livre, et nous
24 voulions juste préciser la date de cette nomination.
25 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Maître Zivanovic.
26 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Je pense qu'il n'y a pas de fondement à la
27 demande du versement de ce document pour ce témoin, ce témoin en
28 particulier, notamment du fait de la note de bas de page, qui n'a pas été
Page 11106
1 traduite. Et nous voyons dans cette note de bas de page que par écrit cette
2 décision n'a pas vu le jour avant le 25 juin 1991.
3 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Mis à part la question de la note de bas
4 de page pour laquelle nous allons demander une traduction révisée, je
5 voudrais dire que le témoin a déclaré qu'il savait qu'au moins au mois
6 d'avril M. Hadzic avait ce poste-là, des articles de journal attestent de
7 cela également. Donc, je pense qu'il y a un lien de causalité qui existe
8 par rapport à ce témoin. Effectivement, nous savons qu'il était au courant
9 de cela à l'époque et nous avons une date plus précise.
10 Il y a quatre pièces à conviction qui ont été versées au dossier jusqu'à
11 présent, des extraits de ce livre qui sont fiables et qui ont montré que
12 l'on pouvait établir un lien entre les événements à l'époque. Il s'agit des
13 pièces P3214, 3215, 3216 et 3217.
14 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Désolé, mais le versement d'autres
15 documents de ce livre n'ont rien à voir avec le versement de ce document-
16 ci.
17 LE TÉMOIN : [interprétation] Vous me permettez de dire quelque chose,
18 Messieurs les Juges, pour préciser ma déposition ? Eh bien, je voudrais
19 dire que tout d'abord, je ne respectais pas Petrovic et Koncarevic. En
20 effet, ces deux hommes, pour moi, étaient des gens qui ne méritaient le
21 respect de personne.
22 Deuxièmement, à l'époque on ne pouvait pas distinguer les informations et
23 la propagande. Les gens disaient ce qu'ils voulaient en fonction de leur
24 bon vouloir, ils disaient ce qui leur convenait, on essayait de vous
25 convaincre d'une chose, on disait blanc à un moment et puis noir à un autre
26 moment.
27 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci, Monsieur Vukcevic. Mais avec
28 tout le respect que nous vous devons, nous sommes en train de traiter d'une
Page 11107
1 question technique. Veuillez patienter, s'il vous plaît.
2 [La Chambre de première instance se concerte]
3 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] L'objection est rejetée. Le document
4 garde sa cote provisoire jusqu'à la traduction révisée, incluant la note de
5 bas de page.
6 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Merci, Messieurs les Juges.
7 Q. Professeur Vukcevic, j'aimerais revenir à la séquence vidéo que nous
8 vous avions visionnée, le rassemblement à Jagodnjak. Seselj a prononcé
9 certaines choses à votre encontre, et j'aimerais me concentrer là-dessus
10 quelques instants.
11 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Mais avant de le faire, j'aimerais
12 m'assurer que les interprètes disposent de la retranscription sous les
13 yeux. Il s'agit de document 4785 de la liste 65 ter, intercalaire 17, et
14 nous devrons passer à la page 2 de la version anglaise et de la version
15 B/C/S.
16 L'INTERPRÈTE : Les interprètes disposent de la retranscription.
17 [Diffusion de la cassette vidéo]
18 L'INTERPRÈTE : [voix sur voix]
19 "Le peuple serbe n'acceptera jamais de réorganisation confédérale de
20 la Yougoslavie. Pas de confédération. Les autorités actuelles de Croatie
21 fomentent des divisions, des disputes et des conflits chez les Serbes parce
22 qu'elles se rendent compte qu'elles ne peuvent rien faire contre les Serbes
23 lorsque les Serbes sont unis et vivent en harmonie. Ils peuvent toujours
24 chercher et trouver quelques traîtres Serbes, comme ce Djuna Djukic,
25 l'assistant du ministre de la police, qui est un Oustachi, et qui a formé
26 un nouveau parti national serbe, dont le seul but est d'introduire un
27 cheval de Troie dans les rangs de la Serbie. Ce parti ne réussira jamais
28 auprès du peuple serbe. Après tout, pendant la Deuxième Guerre mondiale,
Page 11108
1 pendant un génocide où un million de Serbes ont été tués, le dirigeant
2 oustachi Pavelic avait un député serbe, Besarevic. Il y aura toujours de
3 tels traîtres, mais nous les dénicherons et nous leur mettrons ces
4 étiquettes-là en temps voulu.
5 Alors, parmi vous, population de Baranja, un autre traître est apparu.
6 C'est Vojislav Vukcevic, que le peuple serbe a déjà éjecté. Quel est
7 l'objectif de ces traîtres ? Aujourd'hui, ils parlent en faveur de
8 l'autonomie culturelle du peuple serbe en Croatie, mais ils arguent
9 également en faveur de la Croatie, qui reste au sein des frontières qui lui
10 sont attribuées comme cadeau par ce criminel et ce voyou, Josip Broz Tito.
11 Les autorités croates veulent à présent donner aux Serbes une forme
12 d'autonomie culturelle, politique ou territoriale, tout ce que les Serbes
13 veulent, tant qu'ils ont une confédération en retour.
14 Quel est leur objectif ? Eh bien, les frontières internes actuelles en
15 Yougoslavie sont purement administratives et ne sont protégées par aucune
16 norme ni loi au niveau international. Nous pouvons les modifier au bon
17 vouloir tant que notre force politique le permet, et le monde n'osera pas
18 s'ingérer. Si nous convenons d'une confédération, ces frontières
19 deviendront, du jour au lendemain, des frontières entre états, protégées
20 par les normes et les règles du droit international public et ne pourront
21 jamais être modifiées à nouveau."
22 [Fin de la diffusion de la cassette vidéo]
23 M. DEMIRDJIAN : [interprétation]
24 Q. Professer Vukcevic, vous venez d'entendre le terme "traître" qui a été
25 utilisé lorsque M. Seselj s'est exprimé. A votre avis, quelle a été
26 l'impact de ce discours sur votre vie à l'époque ?
27 R. J'ai été dégoûté, je ne sais pas ce qu'en pensait les autres, je ne
28 sais pas ce que les autres pensaient de lui ou de moi, d'ailleurs.
Page 11109
1 Q. Alors, ce genre d'allocutions à l'époque que Seselj faisait et plus
2 tard, nous allons voir Paroski ou Ostojic, est-ce que ces allocutions ont
3 eu un impact sur les partisans ?
4 R. Vous les avez entendus ces gens, ils l'ont applaudi, ils le
5 soutenaient. Eh bien, c'étaient les mêmes personnes qui m'applaudissaient
6 une année auparavant. C'est le lot, c'est des politiques.
7 Q. Donc, vous diriez qu'il y a eu une radicalisation de cette population ?
8 R. Vous savez, il avait une mission. Sa mission consistait à faire les
9 choses comme il les a faites. Et très peu de personnes étaient aussi douées
10 que lui dans la manipulation de la population. Et je suis sûr qu'il avait
11 ses partisans et ses suiveurs. Vous avez entendu des applaudissements
12 lorsqu'il a dit que j'étais un traître. J'ai créé le parti serbe dans ce
13 même village, et j'ai réussi à rétablir l'ordre entre deux factions au sein
14 du même village. L'une d'entre elles était celles des Chetniks; et l'autre,
15 celle des partisans. Et on m'a applaudi à ce moment-là. Et puis un an plus
16 tard, vous avez entendu ce qui s'est passé.
17 Q. Alors, est-ce que vous avez entendu vers la fin de son discours que
18 Seselj était en train de remettre en cause les frontières qui ont été
19 fixées de républiques au sein de l'ex-Yougoslavie, et il a remis cela en
20 cause en faisant référence à Tito. Qu'avez-vous pensé de ce genre de points
21 de vue à l'époque ?
22 R. Vous voulez mon avis personnel ? Eh bien, je me suis dit qu'il était
23 trop tard, qu'il aurait fallu dire ce genre de choses au bon moment et pas
24 à ce moment-là, et que son seul objectif était de modifier les frontières
25 mais aussi de semer le malheur qui est apparu peu après.
26 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Messieurs les Juges, je demande le
27 versement de cette séquence vidéo.
28 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Le document est admis.
Page 11110
1 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Il porte la cote 65 ter 4785.
2 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Cela devient la pièce P3253, Messieurs
3 les Juges. Merci.
4 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Merci.
5 Q. Professeur Vukcevic, est-ce que vous saviez qu'après ce rassemblement
6 de Jagodnjak, la police d'Osijek a enquêté sur la teneur de ces discours ?
7 R. Beaucoup de rumeurs ont circulé. On a beaucoup écrit à ce sujet, mais
8 je ne me souviens pas de ce qu'il se passait parce qu'à cette époque-là
9 j'avais été révolté par tout cela, par tous les événements. Et je ne me
10 souviens franchement pas de ce que la police d'Osijek a fait, qui a été
11 interrogé. Je ne sais pas.
12 Q. Est-ce que vous étiez en contact avec M. Josip Reihl-Kir, le chef de la
13 police à l'époque ?
14 R. Oui, j'étais en contact avec lui, et je vais vous expliquer pourquoi et
15 quand. Les Serbes voulaient que je les approvisionne en armes. Je leur ai
16 répondu que je n'en avais pas et que je ne pouvais leur donner aucune arme.
17 Et puis, j'ai appelé un militant de notre mouvement. Je voulais que nous
18 allions voir ce chef de la police. Il s'appelait Dragica Radic, et il m'a
19 accompagné là-bas.
20 Je suis allé voir le chef de la police et je lui ai transmis les desiderata
21 des Serbes, je lui ai demandé de venir avec moi, de rencontrer les Serbes
22 pour leur dire que c'était possible. Et cela a eu lieu en février 1991. Je
23 lui ai fait rencontrer le conseil du SDS pour la Baranja. Ils se sont dits
24 que c'était une provocation terrible.
25 Mais cet homme était un homme extraordinaire. Il était très intelligent, il
26 voulait le bien - j'ai le compte rendu de cette réunion et je vous promets,
27 je vous assure qu'il a été dit à ce moment-là qu'il leur a répondu que les
28 armes arriveraient s'ils les demandaient mais pas parce que c'étaient des
Page 11111
1 Serbes mais parce qu'ils devaient prouver qu'ils n'étaient pas ou qu'ils ne
2 faisaient pas l'objet d'une enquête au pénal et qu'il n'y avait pas de
3 procédures engagées contre eux. Si la réponse à tout cela était non, eh
4 bien, ils ne recevraient pas d'armes.
5 C'était comme cela que les choses se passaient dans le monde entier et la
6 Croatie ne serait pas une exception. Voilà comment les choses se sont
7 passées. Ceux qui voulaient obtenir les armes ou, du moins c'est ce que je
8 pense, personne ne s'est plaint ou ne s'en est vanté. Cependant, j'ai
9 entendu que ceux qui avaient fait la demande avaient reçu les armes.
10 A cette époque-là, il nous a également demandé d'influencer les
11 Serbes qui étaient dans la police et de les influencer pour les persuader
12 de revenir au travail, parce qu'il leur avait promis personnellement que
13 rien de mal ne leur arriverait s'ils revenaient au travail. Et quand cette
14 tragédie avec le dénommé Kir s'est produite, les Serbes de la Baranja ont
15 lancé un slogan : "Après Kir il n'y aura plus de paix."
16 Q. Est-ce que vous savez nous dire s'il y a eu un effort véritable de
17 fourni pour enquêter au sujet des discours tenus par Seselj, Ostojic, et
18 Paroski, concernant les menaces qui ont été proférées à votre égard ?
19 R. Croyez-moi bien que je ne le sais pas. Mais pour ce qui est de ses
20 bonnes intentions et ses qualités humaines, nous ne pouvons pas envisager
21 que quelqu'un viendrait faire quelque chose à ses propres dépens. Mais il a
22 probablement dû le faire, si ça ne lui en coûtait pas. C'était un homme
23 bon, et c'est ainsi que je l'avais perçu.
24 Q. Je vais maintenant parler d'un autre sujet, Docteur Vukcevic, et ceci
25 se rapporte à votre témoignage où vous avez dit que -- et je crois que
26 c'était jeudi passé. Vous nous avez dit que vous aviez rencontré Goran
27 Hadzic le 9 juin 1990 lorsqu'il y a eu création du SDS dans votre région.
28 Vous avez également précisé que vous l'aviez rencontré avant, parce que son
Page 11112
1 épouse était un étudiant à vous.
2 R. Vous voulez dire à Vukovar ?
3 Q. Oui.
4 R. Alors, vous l'avez rencontré parce que sa femme avait été l'une des
5 étudiantes à vous.
6 R. Oui. C'est exact.
7 Q. Est-ce que vous pouvez nous dire à quelle fréquence vous avez eu des
8 rencontres avec M. Hadzic avant 1990, et avez-vous été proche avec lui ?
9 R. Les rencontres que j'ai eues avec lui n'ont été que fortuites. Et mis à
10 part un bonjour aimable entre l'un et l'autre et un comportement aimable,
11 il n'y a rien eu de plus.
12 Q. Bien. Vous nous avez mentionné le fait ce matin que vous aviez fait la
13 connaissance de sa famille, n'est-ce pas ?
14 R. Oui.
15 Q. Quand vous dites "sa famille", qu'entendez-vous au juste ?
16 R. J'ai été son invité lors de sa "slava" en 1990, la fête du saint patron
17 de sa famille, c'est le 14 septembre ou octobre, je ne sais plus, mais une
18 fête qui s'appelle Mikaeldan [phon], Saint-Mikaël. Et je les ai vu tous, le
19 père, la mère, enfin, les gens qui étaient les siens. C'étaient des gens
20 tout à fait décents.
21 Q. Mm-mm. Et est-ce que vous vous êtes entretenus l'un avec l'autre ou
22 est-ce que vous avez invité l'un l'autre à dîner ?
23 R. Non. C'étaient les commencements d'activités conjointes dans un Parti
24 démocratique serbe. Par la suite, nous avons vaqué à ce qui se passait.
25 Chaque journée nouvelle se faisait de plus en plus complexe et de plus en
26 plus pénible. Ça apportait des problèmes, des nécessités nouvelles, des
27 activités et réflexions nouvelles. Donc, on n'a pas eu l'occasion de se
28 fréquenter. On s'est rencontrés à certaines réunions, à certains
Page 11113
1 rassemblements, mais c'est tout.
2 Q. Et après le 9 juin 1990, est-ce que vos relations ont évolué ?
3 R. Oui, dans la mesure où on a voyagé ensemble jusqu'à Knin. On a assisté
4 à des sessions du comité régional du SDS, donc c'était quand nous nous
5 rencontrions pour les besoins du parti du SDS, rien de particulier en sus.
6 Q. Bien. Vous avez mentionné jeudi passé un entretien que vous aviez eu
7 avec M. Hadzic au sujet d'un discours tenu par un dénommé Kresojevic à
8 Belgrade. Vous vous souvenez d'en avoir parlé jeudi passé ?
9 R. Je m'en souviens, oui.
10 Q. Et vous avez dit que vous aviez discuté de ce discours avec M. Hadzic
11 pendant que vous vous déplaciez en voiture jusqu'à Knin, et j'aimerais vous
12 demander si vous vous souvenez --
13 R. Oui, c'est exact.
14 Q. -- est-ce que vous pouvez nous dire quand est-ce que vous avez fait ce
15 déplacement en voiture ?
16 R. Juste après son discours à Belgrade. Et l'événement était encore frais
17 dans nos mémoires à nous deux.
18 Q. Et cet événement à Belgrade ça s'est passé quand ?
19 R. Je ne sais pas. Je n'arrive pas à m'en souvenir.
20 Q. Est-ce que c'était en 1990 ou 1991 ?
21 R. En 1990.
22 Q. Et j'imagine que ça doit être la deuxième moitié de 1990 ?
23 R. Oui. Très probablement.
24 Q. Bien. Si j'ai bien compris, la substance de ce que M. Kresojevic a dit,
25 c'est que les Serbes de la Slavonie de l'est apportaient un soutien plein
26 et entier à Milosevic. C'est bien cela ?
27 R. Je pense que oui.
28 Q. Si on se penche sur votre déclaration, on peut voir que vous y avez dit
Page 11114
1 que : "A l'époque, Goran Hadzic avait dit qu'il n'aurait pas fait un
2 discours de soutien à Milosevic…"
3 Etait-ce là en substance sa réaction ?
4 R. Qui ne tiendrait pas de discours, Goran Hadzic, vous voulez dire
5 n'avait pas voulu apporter son soutien à Milosevic ? Je n'ai pas très bien
6 compris votre question, vous voyez.
7 Q. La phase se lit comme suit : "Goran Hadzic a dit à l'époque qu'il ne
8 ferait pas de discours pour apporter un soutien à Milosevic de quelle que
9 nature que ce soit."
10 R. Oui.
11 Q. Vous aurait-il dit pourquoi avait-il trouvé qu'apporter un soutien à
12 Milosevic aurait été chose à contester ?
13 R. Il avait considéré que je pensais la même chose, nous avions considéré
14 que les Serbes de Serbie ne comprenaient pas les Serbes de Croatie et ils
15 se faisaient une autre idée de l'espace, du temps, des gens, de leurs
16 dispositions, de leurs souhaits ou désirs. Et bien que nous soyons des
17 Serbes tout comme les Serbes de Serbie, dans certains moments de
18 l'histoire, nous avons fait partie de deux mondes différents.
19 Q. Vous avez mentionné le fait qu'en ce faisant, Hadzic avait fait preuve
20 de pas mal de courage en vous donnant ses opinions au sujet de Milosevic.
21 R. Oui. Oui.
22 Q. Mais il n'a jamais dit cela en public ?
23 R. Je ne sais pas ce qu'il a pu déclarer à tel ou tel autre endroit, ça je
24 l'ignore. Je n'ai pas suivi de façon attentive tout ce qu'il disait, donc
25 je ne sais pas.
26 Ce que je dois vous dire, quand même, c'est que les Serbes en Croatie
27 étaient différents -- enfin se distinguaient, il y avait ceux qui étaient
28 favorables à Milosevic et ceux qui n'étaient pas favorables à Milosevic, ne
Page 11115
1 lui apportaient pas leur soutien ceux qui connaissaient mieux les
2 circonstances des Serbes en Croatie parce que les gens qui venaient de
3 Serbie et qui venaient nous dire comment il fallait faire ne pouvaient pas
4 le faire. Ceux qui ne vantaient pas Milosevic à leurs yeux n'étaient pas un
5 bon Serbe.
6 Q. Monsieur, je voudrais que vous vous penchiez sur une interview, pièce à
7 conviction P1742. Intercalaire 55. Il s'agit ici d'un article intitulé :
8 "Homme au parler dur." Et ça été publié par le journal "Borba" le 25 mars
9 1992. Dans la version anglaise, j'aimerais qu'on nous montre la page 3.
10 Alors, en version B/C/S, j'aimerais qu'on passe vers le bas de la colonne
11 2.
12 Il y a une question qui a été posée à M. Hadzic qui se lit comme suit :
13 "Quelle est votre position à l'égard du SPS et de Slobodan Milosevic ?"
14 Et M. Hadzic a fourni une réponse plutôt longue et à la fin il dit la chose
15 suivante. J'aimerais qu'on nous affiche maintenant la page 4 de la version
16 anglaise, et en B/C/S, il faudrait aller vers le haut de la colonne numéro
17 3. Voilà.
18 Il y a une phrase qui se lit comme suit : "J'ai une bonne relation avec
19 Milosevic et à son sujet je pense … que c'est le plus grand des hommes
20 politiques serbes encore en vie et j'ai beaucoup de respect pour son
21 travail…"
22 Alors, Docteur Vukcevic, on est en mars 1992. Peut-être que Goran Hadzic a
23 fait preuve de courage dans une conversation en tête-à-tête avec vous, mais
24 je voudrais vous indiquer aussi qu'il avait en public fait exprimer le plus
25 grand des respects à l'égard de Milosevic, c'est ce qu'il a dit dans cette
26 interview. Donc, vous seriez d'accord avec moi pour dire qu'il a fait
27 preuve de courage mais ce n'était qu'à titre privé ?
28 R. Je sais ce qu'il a dit, je ne sais pas ce qu'il pensait. Il est très
Page 11116
1 difficile de parler de ce que je pense pendant que je parle ou de ce que
2 lui pense pendant qu'il parle en terme simple. Je vous l'ai dit, après le
3 15 et 20 avril 1991, je me suis de mon plein gré excommunié de tout ce que
4 j'avais fait précédemment.
5 Q. Et j'imagine qu'en votre qualité de fondateur de ce parti politique,
6 vous avez eu des moments assez troubles dans votre vie.
7 R. Oui, beaucoup.
8 Q. Sur le même thème, si vous vous souvenez de ce que vous avez dit dans
9 votre déclaration, à savoir jusqu'en avril 1991, date à laquelle vous avez
10 quitté le parti, Hadzic faisait partie de l'aile modérée du SDS, et je vous
11 ai demandé si cela avait changé. Vous n'étiez plus en contact avec lui
12 après avoir quitté le parti dirigeant du SDS ?
13 R. Je n'étais plus en contact avec lui.
14 Q. Je souhaite vous montrer une courte séquence vidéo qui est datée du
15 mois de janvier 1991.
16 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] C'est la pièce P53 et qui se trouve dans
17 le système Sanction. Intercalaire 9. Pour les interprètes, ce sera la
18 première page des deux versions anglaise et B/C/S.
19 Q. Monsieur Vukcevic, la séquence vidéo que je vais vous montrer, c'est à
20 l'occasion de la célébration de Sveti Sava, qui se tient le 27 janvier de
21 chaque année, si je ne me trompe pas, n'est-ce pas ?
22 R. C'est exact. 27 janvier.
23 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Les interprètes ont-elles la transcription
24 ?
25 L'INTERPRÈTE : Réponse de la cabine anglaise : Oui, tout à fait. Ce que
26 confirme la cabine française également.
27 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Est-ce que nous pourrions visionner la
28 première partie, s'il vous plaît.
Page 11117
1 [Diffusion de la cassette vidéo]
2 L'INTERPRÈTE : [voix sur voix]
3 "Goran Hadzic : Frères et sœurs, je vous accueille avec notre accueil
4 traditionnel serbe : Que Dieu soit avec vous.
5 En qualité de président du conseil municipal auquel vous appartenez, je
6 dois dire, comme cela me revient, quelques propos au sujet de notre conseil
7 municipal de Vukovar. Même s'il y a de nombreux sujets que nous allons
8 aborder plus tard, notre parti a été créé le 10 juin l'année dernière à
9 Vukovar et 19 conseils ont été créés depuis. Aujourd'hui, le parti compte
10 21 conseils, et je vous félicite pour avoir créé deux conseils locaux. Nous
11 avons déjà été confrontés à de nombreux problèmes au sein de notre parti.
12 Nous savons qui sont à l'origine de cela, nous savons qui les ont
13 provoqués. Cependant, nous avons pu surmonter ces problèmes et nous
14 devrions remercier nos dirigeants actuels…"
15 [Fin de la diffusion de la cassette vidéo]
16 M. DEMIRDJIAN : [interprétation]
17 Q. Je souhaitais que vous écoutiez l'original. Nous avons la date à
18 laquelle les conseils locaux ont été créés, dont vous avez parlé dans votre
19 déposition. Je souhaite maintenant que l'on regarde la deuxième séquence
20 vidéo.
21 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Cela se trouve à la page 2 de l'anglais et
22 du B/C/S. Au compteur, cela se trouve à 3 minutes et 29 secondes, à partir
23 de là.
24 Q. En attendant, nous avons des difficultés techniques à résoudre, tout
25 d'abord, étiez-vous à ce rassemblement politique ?
26 R. Non.
27 Q. Fort bien.
28 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Les interprètes sont-ils prêts ?
Page 11118
1 L'INTERPRÈTE : Tout à fait.
2 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] J'attends la vidéo.
3 [Diffusion de la cassette vidéo]
4 L'INTERPRÈTE : [voix sur voix]
5 "Goran Hadzic : Pour l'instant, il nous faut l'accepter et nous
6 organiser par nous-mêmes, ce que vous avez eu l'occasion de voir à la
7 télévision il y a deux soirs. Je suis sûr que vous l'avez vécu comme moi.
8 Voilà ce que je pense. Nous ne pouvons pas trouver 80 000 Serbes qui
9 diraient simplement quelque chose de mal au sujet d'un autre peuple, et ce,
10 dans le monde entier, quelque chose qui insulterait quelqu'un d'autre.
11 Alors que ces autres 890 000 [comme interprété] ont leurs mitrailleuses en
12 leur possession pour pouvoir les utiliser. C'est absurde. Nous sommes en
13 train de revivre 1941 et 1945. Ensuite, en 1971, nous pensions que nous
14 pourrions leur pardonner, que cela ne se reproduirait plus. Moi, je vous
15 dis que si le peuple croate ne renonce pas à leurs Oustachi publiquement,
16 nous allons proposer par le biais de notre Conseil national serbe que nous
17 allons rompre tous les liens entre les Serbes et les Croates."
18 [Fin de la diffusion de la cassette vidéo]
19 M. DEMIRDJIAN : [interprétation]
20 Q. Monsieur Vukcevic, avez-vous pu entendre ce qui a été dit, ou alors le
21 volume n'était pas suffisamment important ?
22 R. Oui, oui, je l'ai entendu.
23 Q. Et donc, le 27 janvier, M. Hadzic -- on parle de 1941, 1945 et du
24 peuple croate qui devait renoncer à leurs Oustachi.
25 Vous souvenez-vous plus tôt, nous avons employé ces termes - Chetniks,
26 Oustachi - qui étaient employés à l'époque. C'est le genre de discours que
27 vous préconisiez à l'époque ?
28 R. Non. Moi-même, je n'utilisais pas ces mots-là. Mais il faut comprendre
Page 11119
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
15 versions anglaise et française
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 11120
1 dans quel état d'esprit les gens se trouvaient. Alors, il s'agit du moment
2 où la foule s'attend à ce que vous prononciez les mots qu'ils ont à
3 l'esprit et qu'ils ont dans le cœur, parce qu'ils étaient traumatisés.
4 C'est ce qui se passe d'ordinaire.
5 Parce que c'est à vous de faire le rapprochement et de les convaincre
6 que vous avez les mêmes sentiments, et parfois vous êtes obligé de dire des
7 choses que vous ne pensez pas pour être plus proche d'eux, et dans ce cas
8 ils vous acceptent et considèrent que vous êtes un des leurs.
9 Il ne faut pas toujours prendre Goran Hadzic au pied de la lettre lorsque
10 vous entendez ses discours. Ses discours étaient personnalisés et
11 correspondaient à une occasion donnée pour qu'il soit accepté par la foule.
12 Et nous, nous n'étions pas toujours très à l'aise dans ce genre de
13 situation. Il est aujourd'hui difficile de comprendre dans quel état
14 d'esprit se trouvaient les gens alors. Vous ne pouvez pas comprendre
15 comment les choses se déroulaient vraiment. Lorsque dans votre propre pays
16 vous ne pouvez plus vous déplacer librement, vous ne pouvez plus vous
17 exprimer librement, vous ne pouvez plus agir comme avant, il est donc
18 quasiment impossible d'éviter le genre de réaction comme celle que vous
19 venez d'entendre.
20 Q. Alors, dans votre déclaration, vous nous dites que lorsque vous étiez
21 un des membres dirigeants du parti, vous ne cessiez de calmer les Serbes en
22 leur disant que ce qui s'était passé pendant la Deuxième Guerre mondiale ne
23 se répéterait pas.
24 C'est une déclaration que nous avons entendue il y a quelques
25 instants. C'est une courte séquence vidéo que nous avons entendue et qui va
26 à l'encontre des efforts que vous avez déployés pour calmer la population
27 serbe.
28 R. Alors, moi je vous parle des choses que j'ai vues ou, en tout cas, que
Page 11121
1 j'ai perçues comme telles, mais il faut me croire, derrière ces mots, il y
2 a un cœur sincère et très ouvert. Cela ne correspond pas forcément à ce que
3 vous entendez, à ce que vous voyez.
4 Q. Mais si vous vous exprimez devant un auditoire, et ce, publiquement, et
5 que vous écoutez ces paroles, ces paroles sont des paroles qui ne pouvaient
6 pas les calmer, n'est-ce pas ?
7 R. Ecoutez, on peut essayer de trouver la paix et de calmer les autres,
8 mais lorsqu'on sort de cet endroit et qu'on sait qu'on ne pourra pas
9 préserver cette paix, que quelqu'un va lever la main contre vous, va
10 essayer de vous tirer dessus, il n'est pas surprenant que ces gens
11 éprouvent ce sentiment et ils souhaitaient entendre des paroles comme
12 celles-ci. Ces gens s'y attendaient, ces gens souhaitaient entendre cela.
13 Si, en tout cas, je peux croire que je suis capable de lire ou de
14 comprendre les émotions des gens.
15 Tout dépend de la réussite scolaire ou de la réussite au niveau des
16 études, de l'expérience personnelle, de l'âge, et peut-être qu'ils ont vécu
17 quelque chose de semblable auparavant, dans ce cas, ces personnes seraient
18 plus sensibles et réagirait davantage à ces paroles.
19 Je vous ai déjà dit que je n'étais pas très populaire. On a incendié
20 ma maison. J'ai été attaqué. Les gens ne m'appréciaient pas, parce que je
21 disais la vérité. Les gens ne souhaitaient pas entendre la vérité. Ils
22 souhaitent entendre ce qu'ils souhaitent entendre. Et il faut faire très
23 attention lorsque vous appréciez la situation publiquement, et savoir ce
24 que cela veut dire véritablement. A Belgrade, j'ai acquis une certaine
25 expérience de la politique, et j'ai appris une chose : Les gens n'aiment
26 pas la vérité. Ils souhaitent que vous leur parliez des choses qu'ils ont
27 envie d'entendre.
28 Q. Si je puis vous interrompre, avant que nous ne poursuivions, Monsieur
Page 11122
1 Vukcevic, il est exact, n'est-ce pas, que c'est dans le cas où vous
2 n'auriez pas prononcé cette déclaration ?
3 R. Ecoutez, je ne l'aurais pas fait, cela ne signifie pas pour autant que
4 d'aucuns ne l'auraient pas fait.
5 Q. Alors, pendant ce discours, que nous venons d'entendre, on fait
6 référence au Conseil national serbe qui a été créé trois semaines
7 auparavant, ce rassemblement politique. Vous n'étiez pas en faveur de la
8 création du Conseil national serbe, n'est-ce pas ?
9 R. Non, je n'étais pas en faveur, parce que les Serbes avaient leur
10 conseil national qui était basé à Knin. Et Milan Babic était président de
11 ce Conseil national serbe, et nous pensions que si nous avions un
12 gouvernement parallèle, ce n'était pas nécessaire, qu'un seul suffisait. Et
13 il y avait des gens qui ont fait en sorte qu'un autre Conseil national
14 serbe soit créé, en tout cas en Slavonie orientale, et que ces gens-là
15 avaient un certain objectif à l'esprit.
16 Goran Hadzic qui a prononcé de nombreuses paroles, paroles qu'il ne pensait
17 pas, n'est pas le plus coupable. Il ne faut pas considérer que c'est lui le
18 plus grand coupable. Il y en a d'autres qui sont beaucoup plus responsables
19 que lui et qui ne sont plus en vie.
20 Je me souviens, cela étant dit, de deux noms, l'un était Dusan Kulic,
21 et l'autre était Jovan Popovic, il y en avait un troisième qui était Jovan
22 Krkobabic. Il est mort récemment. C'était le vice-premier ministre de
23 Serbie. Et lui, il a exigé que je suive leurs instructions; sinon, je ne me
24 porterai pas bien. C'est effectivement ce qui s'est passé.
25 Donc, vous pouvez en juger par vous-même : Goran Hadzic a-t-il
26 prononcé ces paroles parce qu'il les pensait ou parce qu'il devait les
27 prononcer ?
28 Q. Monsieur, sur la question du Conseil national serbe, j'aimerais
Page 11123
1 justement consulter un entretien que vous avez accordé le 15 janvier 1991.
2 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] C'est le document 65 ter 6580,
3 intercalaire 8.
4 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Excusez-moi, mais je pense que l'un des
5 noms qui a été prononcé n'a pas été retranscrit au compte rendu, en tout
6 cas pas correctement. Ligne 19. Après Dusan Kulic, on voit Milan Popovic,
7 mais j'ai entendu le témoin mentionner un autre nom.
8 M. DEMIRDJIAN : [interprétation]
9 Q. Oui, Professeur Vukcevic, est-ce que vous pourriez répéter ce nom ?
10 R. Alors je le répète, Dusan Kulic, Jovan Krkobabic, et Jovo Kokot.
11 Q. Merci beaucoup. Nous avons à l'écran une coupure de presse intitulée :
12 "Le nouveau Conseil national serbe fondé en secret", publié le 15 janvier
13 1991. Je voudrais attirer votre attention sur la troisième colonne de la
14 version en B/C/S, page 2 en anglais. Dans la version en B/C/S, il faut
15 descendre, voilà, merci.
16 Cette partie s'intitule : "Ils ont surpris le SDS", on y lit :
17 "Ilija Koncarevic a été élu secrétaire général du Conseil national serbe.
18 Cependant, le lien entre cela et les événements de Knin ne sont pas clairs,
19 ce qui est clair c'est que le scénario de leurs actions est le même.
20 Cependant, cette formation a surpris même des responsables du SDS. Vojislav
21 Vukcevic, le vice président du comité exécutif du SDS, lorsqu'il s'est
22 prononcé sur les événements actuels en Croatie, a appelé le conseil
23 anticonstitutionnel. D'après Vukcevic, si quelque chose a été formé, cela
24 ne pouvait être qu'un conseil du Conseil national serbe existant, formé à
25 Knin."
26 Si nous remontons au haut de la quatrième colonne dans la version B/C/S, la
27 phrase suivante nous dit : "Il est évident que la "Knin-ification" de la
28 Slavonie et de la Baranja commence."
Page 11124
1 Monsieur, en déclarant que ce conseil était anticonstitutionnel, j'aimerais
2 savoir ce que vous entendiez par cela ?
3 R. Je voulais dire ce qui est écrit là. Et j'ai dit que les Serbes avaient
4 déjà leur Conseil national serbe qui était basé à Knin et qui était
5 légitime pour tous les Serbes de Croatie. Je pensais que toute
6 fragmentation, toute division, toute séparation d'une partie ou d'une
7 région quelle qu'elle soit de la Croatie donnerait lieu à un effondrement
8 de l'ex-Yougoslavie, que cela allait à l'encontre des intérêts de la
9 Yougoslavie, et nous, nous luttions pour préserver la Yougoslavie. Voilà
10 pourquoi j'ai déclaré que nous n'avions pas besoin d'un conseil national
11 pour la Slavonie et le Baranja, parce que nous disposions déjà d'un conseil
12 national qui était basé à Knin pour tous les Serbes, et c'est ce qui est
13 écrit là.
14 Q. Professeur Vukcevic, je vous ai entendu tout à l'heure lorsque vous
15 avez déclaré que -- attendez, je vais essayer de retrouver vos termes
16 exacts pour ne pas commettre d'erreur, en vous citant. Vous avez déclaré
17 que : "Goran Hadzic, qui avait prononcé pendant sa vie plusieurs mots qu'il
18 ne pensait pas, n'était pas le plus grand coupable."
19 J'aimerais savoir, Monsieur, si oui ou non il a prononcé ces termes et si
20 ces termes ont eu une incidence sur la population sur le terrain ?
21 R. Je ne faisais pas partie des gens sur le terrain, donc je ne sais pas
22 s'il y a eu une incidence.
23 Q. Mais vous êtes resté en Baranja jusqu'en septembre 1991, c'est ce que
24 j'entendais par "sur le terrain".
25 R. Oui, jusqu'au 6 septembre, j'avais passé un an au monastère de
26 Hilandar, à Sveta Gora, la montagne sacrée.
27 Q. Excusez-moi, mais je suis un peu perdu. Un an, vous avez passé un an
28 dans un monastère ?
Page 11125
1 R. Non, non, je n'y ai passé qu'un mois, mais cette année-là, en 1991,
2 avant mon départ définitif de Beli Manastir, en fait, j'ai été expulsé de
3 Beli Manastir, on m'a saisi ma voiture, et dit que l'état-major de Baranja
4 avait pris la décision de me faire partir de là. Voilà, ce que j'ai fait
5 cette année-là.
6 Et puis s'agissant de Sveta Gora et du monastère de Hilandar, j'ai passé
7 tout le mois de juillet 1991 là-bas. Et puis, je suis brièvement retourné à
8 Beli Manastir, puis je me suis rendu à Belgrade, et ailleurs.
9 Q. Monsieur, je comprends bien que vous éprouvez une certaine sympathie
10 pour M. Hadzic, une certaine compassion. Mais étant donné ce qui s'est
11 passé, ce que j'avance c'est que vous auriez pu être un négociateur,
12 quelqu'un qui était prêt à discuter, d'après ce que l'on voit ici, malgré
13 tous vos efforts, malgré tous vos efforts pour lutter contre la création
14 d'un Conseil national serbe, malgré ces discours qui n'ont pas pour
15 objectif de tranquilliser la population, malgré l'utilisation de termes que
16 vous n'approuvez pas tels que Oustachi, et cetera, ces choses-là, ce qui
17 est dit ici se sont passées ?
18 R. Vous savez, l'autre camp, le camp qui exigeait tout cela de Goran
19 Hadzic était beaucoup plus fort que moi. Moi, je n'étais qu'un simple
20 homme.
21 Q. Monsieur, vous avez dit il y a quelques instants qu'on vous a expulsé
22 de Beli Manastir, qu'on vous a saisi votre véhicule, et que l'état-major de
23 Baranja avait décidé de votre départ. J'aimerais savoir si à la tête de cet
24 état-major il y avait un homme qui s'appelait Borivoje Zivanovic ?
25 R. Non, c'était toujours un second couteau, et il est resté un second
26 couteau. Ce n'était que l'assistant d'un autre Borivoje, qui était
27 commandant de l'état-major de la défense de Baranja.
28 Q. Est-ce que vous souvenez du nom de famille de commandant ?
Page 11126
1 R. Boro Dobrokes.
2 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Messieurs les Juges, je regarde l'heure,
3 et je regarde également les questions qui me restent, je crois que j'aurais
4 besoin de 20 minutes supplémentaires. Je ne sais pas si vous avez pu
5 organiser une séance supplémentaire pour finaliser la déposition du témoin
6 aujourd'hui.
7 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Nous l'avons fait, Monsieur
8 Demirdjian.
9 Maître Zivanovic, pour vos questions supplémentaires, quel serait le temps
10 dont vous auriez besoin ?
11 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Je dirais une demi-heure plus ou moins.
12 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Très bien. Monsieur Demirdjian, vous
13 pensez que c'est le bon moment pour faire une pause ?
14 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Oui, Messieurs les Juges, parce que je
15 vais aborder un autre sujet, qui prendra plus que trois ou quatre minutes.
16 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Très bien. Nous allons faire la pause
17 à présent, nous allons revenir à 15 heures pour une séance d'une heure
18 supplémentaire.
19 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
20 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Et je vous demande de vous en tenir à
21 ce temps-là.
22 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Merci, Messieurs les Juges.
23 LE TÉMOIN : [interprétation] Je vous remercie.
24 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] L'audience est suspendue.
25 --- L'audience est levée pour le déjeuner à 13 heures 56.
26 --- L'audience est reprise à 14 heures 59.
27 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Oui, Monsieur Demirdjian, veuillez
28 continuer.
Page 11127
1 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
2 Q. Monsieur Vukcevic, je vais essayer d'aller le plus vite possible, et je
3 voudrais que vous terminiez votre témoignage cet après-midi.
4 Je souhaite que nous nous penchions sur le 65 ter 6588, intercalaire
5 44. Docteur Vukcevic, c'est le même sujet que celui dont on a déjà parlé, à
6 savoir votre rôle à vous en tant que négociateur et les comparaisons qu'on
7 avait faites avec les propos tenus par M. Hadzic en début 1991.
8 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Je m'excuse, Messieurs les Juges,
9 mais nous aurions besoin d'un huis clos partiel pour ce document.
10 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Huis clos partiel, s'il vous
11 plaît.
12 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel,
13 Messieurs les Juges.
14 [Audience à huis clos partiel]
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 11128
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 11128-11129 expurgées. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 11130
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 [Audience publique]
8 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci.
9 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Merci. Messieurs les Juges, avant la
10 pause, je me suis servi d'un article de presse où l'on a consigné la
11 réaction du Dr Vukcevic quant à la création de ce Conseil national serbe
12 mais j'ai omis de demander un versement au dossier. Il s'agissait de la
13 pièce 65 ter 6580. Et je demanderais un versement à présent.
14 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Oui, versé au dossier et annoté.
15 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Il s'agira de la pièce P3255, Messieurs
16 les Juges.
17 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci.
18 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Merci.
19 Q. Docteur Vukcevic, après que vous ayez quitté la Baranja en 1991, vous
20 vous êtes installé à Belgrade, n'est-ce pas ?
21 R. Oui.
22 Q. Est-il exact aussi de dire qu'en début 1992, vous avez commencé à
23 travailler auprès du tribunal militaire de Belgrade ?
24 R. C'est exact.
25 Q. Mais ceci n'est mentionné nulle part dans votre déclaration. Y a-t-il
26 une raison pour laquelle vous n'avez pas fait état de la chose dans votre
27 déclaration ?
28 R. Je ne sais pas vous dire pourquoi. Mais je vous réponds maintenant à
Page 11131
1 votre question qu'il n'y avait aucune raison pour moi de l'indiquer. Le
2 procureur suprême au niveau militaire, c'était un ami qui était originaire
3 d'un village non loin d'Osijek. Il m'a tendu la main, il m'a dit : "Tu es
4 resté sans travail. Tu es dans la rue pratiquement. Moi je te propose
5 d'être l'avocat des personnes qui sont mises aux arrêts et qui avaient fait
6 partie des ZNG en Croatie. Tu pourras donc les défendre dans la mesure du
7 possible et dans la mesure de ce que tu voudras bien faire." C'est ainsi
8 que je suis devenu avocat nommé d'office.
9 Q. En votre qualité de conseil de la défense, vous avez représenté les
10 intérêts des membres des ZNG. Est-ce que vous pourriez nous dire quel était
11 le nom de ce procureur suprême de l'armée ?
12 R. Miladen Papic. Il est malheureusement décédé.
13 Q. Je vois. D'après les informations qui m'ont été communiquées, vous avez
14 défendu un nombre considérable de membres des ZNG; ils étaient 15 ou 20,
15 peut-être plus.
16 R. Non. Trois ou quatre.
17 Q. Est-il exact de dire que vous avez dans certains procès représenté deux
18 ou trois accusés dans un même procès ?
19 R. Non. Le procès le plus intéressant et pour les crimes les plus graves,
20 j'ai défendu un dénommé Cibaric. J'ai défendu Ksenija Piplica, puis Marko -
21 - ah, j'ai oublié son nom de famille maintenant. Et c'est tout.
22 Q. Et dans aucun de ces procès vous n'avez défendu plus d'un accusé ?
23 R. Non.
24 Q. Pendant l'époque où vous avez travaillé au tribunal militaire de
25 Belgrade, est-ce que vous auriez défendu à un moment donné l'un quelconque
26 des membres de la JNA, c'est-à-dire des forces armées de la RSFY ?
27 R. Non, jamais.
28 Ah, excusez-moi. J'en ai défendu un, un jeune, un soldat. Je crois qu'il
Page 11132
1 avait fui les rangs de la JNA. Il était Croate originaire de Zagreb. Lui,
2 je l'ai défendu, oui.
3 Q. Fort bien. D'après ce que vous en savez, est-ce qu'il y aurait eu des
4 procès de diligentés contre des soldats de la JNA ou des membres de la
5 Défense territoriale serbe pour crimes allégués commis en Croatie ?
6 R. Non. Je me suis entretien avec le procureur et ses députés - enfin ceux
7 qui ont été les députés de feu Papic - j'ai dit pourquoi ne mettez-vous pas
8 en accusation certaines personnes parce que -- bon insurrection armée c'est
9 un délit au pénal plutôt banal ? Parce que les éléments du délit au pénal
10 en question indiquent que c'est un crime de guerre. Alors, ils ont été
11 surpris par ma question, ils ont été surpris de voir que j'avais osé leur
12 poser la question. Mais ils n'ont pas été surpris de ce qu'ils ont vu et lu
13 parce qu'ils savaient, c'étaient des professionnels ces gens-là, ils
14 savaient que c'étaient des éléments du délit au pénal de crimes de guerre,
15 et ça c'est valable pour l'une et l'autre des parties en présence.
16 Q. Pour en revenir à la question que je vous ai posée, je ne vous ai pas
17 parlé des éléments du délit au pénal, des éléments constitutifs du délit au
18 pénal de crime de guerre, mais je voudrais savoir -- je voulais savoir s'il
19 y a eu des procès rien que contre des membres des ZNG mais s'il y avait eu
20 des procès de diligenté contre des membres de la JNA et de la Défense
21 territoriale serbe ?
22 R. Il y a eu un procès contre un Serbe, il y avait un Serbe qui avait tiré
23 sur un autre Serbe pour des raisons privées. Mais parler d'un procès comme
24 cela a été le cas à l'encontre des membres de la ZNG, non.
25 Q. Vous avez mentionné tout à l'heure le nom de Nikola Cibaric que vous
26 avez défendu auprès du tribunal militaire. Ce M. Cibaric vous a-t-il
27 informé des circonstances dans lesquelles il a été mis aux arrêts et en
28 détention ?
Page 11133
1 R. Il s'est passé beaucoup de temps depuis. Je ne sais pas quelles ont été
2 les circonstances au sujet desquelles je devrais maintenant me prononcer,
3 le fait est que cet homme, bien qu'étant un attardé, un débile, était
4 l'auteur d'un crime grave. Il a tué une femme, une mère de trois enfants,
5 suite à un ordre ou à la demande d'un autre, suite à la demande d'un autre
6 homme qui lui a dit : "Fais-la sortir cette femme et abat-la." Et ça c'est
7 un fait avéré.
8 Milan Panic, qui était à l'époque président du gouvernement fédéral de
9 Yougoslavie, de la République fédérale de Yougoslavie, qui a été envoyé
10 d'Amérique pour conduire la politique de la Serbie, alors Cibaric avait été
11 condamné à mort parce que la peine de mort existait encore. Et tous ces
12 gens-là avaient été condamnés à mort. Je n'ai pas réussi à les défendre
13 parce que les faits étaient incontestables. Milan Panic a procédé à un
14 échange et les a renvoyés en Croatie, parce que prétendument on avait
15 obtenu en échange plusieurs pilotes serbes; je n'ai pas vu ces pilotes, je
16 ne sais pas du tout qui ont été ces pilotes. Mais ce que je sais, c'est que
17 ces hommes-là ont été relâchés.
18 Q. Vous avez dit tout à l'heure ne pas vous souvenir de ce qu'il vous
19 avait dit au sujet de son arrestation et de sa mise en détention. Si je
20 vous disais que ce M. Cibaric a été torturé de façon violente, est-ce que
21 ça vous surprendrait ?
22 R. J'essaie de me rappeler s'il me l'a dit ou pas. Je vous ai dit, c'était
23 un homme attardé, mentalement attardé. Et il était sous l'effet mental très
24 puissant, très fort de ce qu'il avait fait, il avait peur de moi parce
25 qu'il ne savait pas si j'étais un provocateur ou si j'étais véritablement
26 un conseil de la défense. Et je n'arrive pas à me rappeler qu'il me l'ait
27 raconté de la façon que vous dites maintenant. Ça, je n'arrive pas à m'en
28 rappeler.
Page 11134
1 Q. Monsieur, est-il exact de dire que la majeure partie des éléments de
2 preuve à son encontre c'était une déclaration qu'il avait faite lui-même
3 auprès de ce tribunal militaire ?
4 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Je fais objection pour ce qui est de toute
5 cette filière de question. Nous ne pouvons pas maintenant réexaminer une
6 procédure au pénal devant un tribunal militaire, et ça n'a rien à voir avec
7 l'affaire ici présente.
8 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Monsieur Demirdjian.
9 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Monsieur le Juge, je ne comprends pas tout
10 à fait les motifs de l'objection.
11 [La Chambre de première instance se concerte]
12 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Eh bien, Maître Zivanovic, pouvez-
13 vous tirer au clair si le fait de poser une objection de pertinence --
14 M. ZIVANOVIC : [interprétation] En effet. L'objection est tout à fait
15 dénuée de pertinence, comment une procédure au pénal devant un tribunal
16 militaire en Yougoslavie pourrait influer sur l'affaire qui nous intéresse
17 ici.
18 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Monsieur Demirdjian.
19 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Monsieur le Juge, peut-être ne devrais-je
20 pas le dire maintenant. Peut-être faudrait-il demander au témoin d'enlever
21 ses écouteurs avant que je n'explique la position de l'Accusation.
22 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Monsieur Vukcevic, est-ce que vous
23 comprenez l'anglais ?
24 LE TÉMOIN : [interprétation] Non, malheureusement non.
25 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Dans ce cas, je vais vous demander de
26 retirer vos écouteurs pendant quelques instants, s'il vous plaît.
27 [Le conseil de l'Accusation se concerte]
28 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Oui, Monsieur Demirdjian.
Page 11135
1 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Oui. Messieurs les Juges, cela fait partie
2 de la thèse de l'Accusation, à savoir que la JNA a fait partie de
3 l'entreprise criminelle commune - c'est ce que nous disons - nous disons
4 que le système judiciaire militaire et ceux qui en faisaient partie avaient
5 un parti pris. Et cet homme peut nous donner des informations sur le
6 fonctionnement du système judiciaire militaire. Il a déjà répondu en disant
7 qu'il y avait un groupe ou une partie au conflit qui a été jugée par ces
8 instances judiciaires militaires, et ce qui est important ici et pertinent
9 c'est cette série de question. Ce qui m'intéresse c'est la pertinence de
10 cette série de questions.
11 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Maître Zivanovic.
12 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Ecoutez, je n'ai pas été informé du système
13 judiciaire militaire et je ne savais pas que ces instances militaires
14 judiciaires de la Yougoslavie faisaient partie de l'entreprise criminelle
15 commune. C'est la première fois que j'entends parler de cela.
16 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Ecoutez, ce n'est pas ce qu'a dit M.
17 Demirdjan. Il a dit que c'était la JNA qui en faisait partie.
18 M. ZIVANOVIC : [interprétation] La JNA, mais ces questions portent sur les
19 tribunaux militaires.
20 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Qui font partie de la JNA. Nous avons
21 entendu les experts militaires, et ce, longuement, sur cette question.
22 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Je ne suis pas d'accord.
23 [La Chambre de première instance se concerte]
24 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Nous allons autoriser la question,
25 Monsieur Demirdjan, dans le cas où la question et la réponse ne prennent
26 pas plus de quelques minutes.
27 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Je vous remercie. J'apprécie beaucoup
28 cela.
Page 11136
1 Q. Monsieur Vukcevic, vous pouvez remettre vos écouteurs. Alors, je vais
2 répéter la question, Monsieur Vukcevic. Est-il exact de dire que dans
3 l'affaire Cibaric, l'essentiel des éléments de preuve contre lui était une
4 déclaration qu'il avait fournie au tribunal militaire ?
5 R. Non, cela n'est pas exact.
6 Q. Saviez-vous dans quelles conditions cette déclaration avait été
7 recueillie ?
8 R. Non.
9 Q. Il ne vous a rien dit ?
10 R. Honnêtement, je ne m'en souviens pas. Cela remonte à tellement
11 longtemps.
12 Q. Très bien. Alors, je vais vous montrer un document, Monsieur Vukcevic,
13 et j'en terminerai avec cela.
14 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Est-ce que nous pouvons afficher le numéro
15 65 ter 6600, intercalaire 43.
16 Très bien, Messieurs les Juges. Il semblerait que ce sujet n'allait
17 pas pouvoir être abordé, donc je vais conclure mon contre-interrogatoire à
18 ce stade.
19 Q. Merci, Monsieur Vukcevic. Je vous remercie pour vos réponses cet après-
20 midi.
21 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci, Monsieur Demirdjan.
22 Maître Zivanovic, questions supplémentaires ?
23 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Questions supplémentaires. Merci.
24 Nouvel interrogatoire par M. Zivanovic :
25 Q. [interprétation] Monsieur Vukcevic, je souhaite que nous regardions un
26 document que le Procureur vous a montré, le 3250. Il s'agit d'un entretien
27 donné au magazine "Vreme", qui a été publié le 10 août 1996. Ce qui
28 m'intéresse, c'est la page 2 dans l'original et dans la traduction
Page 11137
1 anglaise.
2 Il n'y a qu'une partie de l'entretien qui vous a été lue, donc vous ne
3 pouviez pas dire à quoi cela faisait référence. Donc, je vais relire
4 l'intégralité du passage en question. Alors, la question était : "Comment
5 imaginez-vous l'avenir de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem
6 occidental, et ce territoire qui sera de façon provisoire placé sous
7 l'administration des Nations Unies ?"
8 Alors, vous avez répondu de la manière suivante :
9 "Alors, au début, lorsqu'il y a eu tous ces développements, il y avait
10 quelque chose que je ne comprenais pas, car lorsqu'on disait qu'il fallait
11 demander plus pour avoir moins.
12 "Cependant, le problème se pose car ces gens-là ne savent pas ce qu'ils
13 veulent, et même si on leur propose quelque chose, ils ne savent pas
14 comment le prendre. Et je crains que des déclarations maladroites et
15 certains agissements de Goran Hadzic et des dirigeants en Slavonie
16 orientale ne font que répéter ce qui est arrivé aux Serbes en Croatie
17 lorsqu'ils vivaient dans la République de la Krajina serbe.
18 "Les représentants de ce peuple devraient savoir ce qu'ils peuvent demander
19 et combien ils peuvent demander. Le Conseil de sécurité des Nations Unies a
20 prolongé l'accord d'Erdut jusqu'au mois de juillet 1997…"
21 R. Je ne dirais pas que c'était 1997. C'était plutôt 1995.
22 Q. Oui, c'est exact. Veuillez attendre la fin de ma phrase, et ensuite je
23 vais vous demander de commenter cela.
24 Je poursuis la lecture :
25 "…et on ne doit pas s'attendre à ce que ce délai soit prolongé davantage.
26 Par conséquent, au cours des 12 prochains mois, voire peut-être moins, ils
27 doivent adapter leurs exigences non seulement à l'humeur de l'autre partie
28 à l'accord, c'est-à-dire la Croatie, mais s'adapter aux intérêts de la
Page 11138
1 communauté internationale qui ne reviendra pas sur sa parole. C'est ce que
2 montre clairement la situation en Bosnie, n'est-ce pas ? Pourquoi ne
3 peuvent-ils pas apprendre de leur expérience qui remonte à un petit peu
4 plus d'un an ? Comment se fait-il qu'ils n'ont pas appris à demander
5 beaucoup pour obtenir moins, mais qu'ils demandent exactement ce qu'ils
6 souhaitent obtenir ? Autant ce qu'ils souhaitent obtenir est quelque chose
7 qui a fait déjà l'objet de l'accord d'Erdut. Cela a été couché par écrit,
8 et ils l'ont signé. Pourquoi demandent-ils davantage ? Ils font cela dans
9 l'intérêt de qui ?"
10 Alors, je souhaite tout d'abord vous dire que ce que vous avez dit a été
11 dit en 1995.
12 R. Oui, pardonnez-moi, ma langue a fourché.
13 Q. Alors, veuillez me dire ceci, vous étiez très critique, quand était-ce
14 ? Après la guerre ou pendant la guerre ou cela est-il arrivé entre 1991 et
15 1993 ? C'est ce qui nous intéresse le plus.
16 R. Merci beaucoup. J'étais un partisan si favorable au plan des quatre Z
17 proposé aux Serbes par la communauté internationale, je croyais que c'était
18 ce qui avait de mieux pour eux. Encore une ou deux choses pour que je puise
19 vous l'expliquer --
20 Q. Pardonnez-moi si je vous interromps. Je ne peux que vous poser des
21 questions qui découlent du contre-interrogatoire. Etant donné que le plan
22 des quatre Z n'a pas fait l'objet de leur contre-interrogatoire, je dois
23 m'en tenir aux questions que je suis en droit de vous poser.
24 R. Eh bien, vous avez dit qu'ils demandaient plus que qu'est-ce qu'ils ne
25 pouvaient obtenir, eh bien, cela correspond parfaitement au plan des quatre
26 Z. L'opinion publique en Serbie était tellement enthousiaste, et cela a
27 provoqué tellement de troubles qu'il est difficile là encore, il est même
28 difficile d'imaginer cela aujourd'hui.
Page 11139
1 Q. Alors, je vais vous poser cette question-ci : s'agissait-il d'une
2 critique, est-ce qu'il fallait rejeter le plan des quatre Z ?
3 R. Oui, oui, tout à fait. C'était ce qu'il y avait de pire, de plus bête,
4 de plus idiot de la part des Serbes à l'époque.
5 Q. Vous souvenez-vous à quel moment le plan des quatre Z avait été mis sur
6 la table ?
7 R. Oui, je m'en souviens, c'est au mois de février 1995. Les médias en
8 Serbie en parlaient, on disait que Milan Martic ne souhaitait pas même
9 avoir dans les mains le plan des quatre Z. C'était un homme qui n'était
10 quasiment pas instruit, comment se faisait-il qu'un tel homme ait le droit
11 de rejeter un texte qui avait été rédigé par des experts juridiques les
12 plus éminents et par les diplomates les plus en vue.
13 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Alors, maintenant pourrions-nous regarder
14 le D184, s'il vous plaît.
15 Q. En attendant l'affichage dudit document, vous avez entendu la question
16 qui vous a été posée par l'Accusation, c'est la question de savoir si le
17 Conseil national serbe n'a jamais adopté une décision aux fins d'annexer la
18 région à la Serbie ?
19 R. Oui, je m'en souviens.
20 Q. Nous avons ce document maintenant --
21 M. ZIVANOVIC : [interprétation] "Vukcevic ne peut pas nous représenter".
22 Nous avons maintenant le texte, l'original.
23 Q. Vous êtes certainement à même de lire ce document.
24 R. Oui, en plus je dispose de mon propre exemplaire.
25 Q. Alors maintenant, voici ma question : alors vous voyez ici au niveau de
26 la première phrase : "Le Conseil national serbe de la Slavonie, de la
27 Baranja et du Srem occidental, lors de sa dernière séance hier soir, a
28 décidé d'annexer ces régions à la Vojvodine," et cetera.
Page 11140
1 Lorsque vous avez parlé de la décision du Conseil national serbe portant
2 sur l'annexion de la région à la Serbie, vouliez-vous parler de cette
3 décision-ci ?
4 R. Non, je voulais parler d'une autre décision. Et lorsque j'ai dit cela,
5 j'avais perdu de vue ce fait-là, et vous me l'avez rappelé à juste titre
6 que je me suis trompé. Que puis-je vous dire d'autre ? La bêtise et
7 l'ignorance sont sans limite, sont immenses.
8 Q. Lorsque vous avez dit que le Conseil national serbe avait décidé de
9 rejoindre --
10 R. Oui. Il semblait que Goran Hadzic avait présidé à cela, mais cela
11 n'était pas exact, parce qu'à l'époque il n'était plus dans la région en
12 question.
13 Q. Est-ce que nous pourrions regarder, s'il vous plaît, ce document, la
14 date de ce document. Quand ce document a-t-il été publié ?
15 R. Le 1er avril 1991.
16 Q. Ce document dit que la décision a été rendue lors de la séance de la
17 vielle.
18 R. Oui, c'est exact, le 31 mars.
19 Q. C'était donc un jour après la réunion d'Obrovac, le 30 mars.
20 R. Oui.
21 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Est-ce que nous pouvons afficher le P1742,
22 s'il vous plaît.
23 Q. Le Procureur vous a demandé, entre autres, si lors de ses apparitions
24 en public Goran Hadzic n'a jamais critiqué Milosevic, et il vous a montré
25 ce document-ci. Pourrions-nous regarder l'encadré, s'il vous plaît, dont le
26 sous-titre est : "Les Monarchistes". Je vais vous lire la première phrase
27 seulement. Voici ce que dit Goran Hadzic :
28 "Je suis monarchiste par conviction, mais j'accepte la décision prise par
Page 11141
1 la majorité qui doit donner leur propre avis et desiderata. Moi, je
2 souhaite que le peuple vote en faveur d'une monarchie, que le roi revienne,
3 mais moi, je souhaite voir une monarchie de type suédois."
4 C'est une citation, ici. Alors, comment ceci résonnerait-il à l'oreille du
5 président Milosevic ?
6 R. Ce serait la même chose que si une guêpe lui entrait dans l'oreille et
7 bourdonnait. Milosevic ne supportait pas l'idée d'une monarchie et ne
8 supportait pas les gens qui en parlaient.
9 Q. Dites-moi, y avait-il un certain niveau de désobéissance civile ou de
10 courage pour qu'un dirigeant politique à l'époque s'exprime de cette façon
11 en public ?
12 R. Oui, oui, il fallait faire preuve de courage civique, sans aucun doute,
13 et il prenait de gros risque. Et après avoir dit quelque chose de ce genre-
14 là, il pouvait s'attendre à n'importe quoi.
15 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Je demande l'affichage de la pièce P53,
16 s'il vous plaît. Page 2 dans les deux versions.
17 Q. Le Procureur vous a montré une séquence vidéo qui avait été filmée lors
18 d'un rassemblement en janvier 1991. Je ne vais pas repasser cette séquence
19 vidéo, mais je vais vous donner lecture de la retranscription, et vous en
20 avez discuté, cela a été confirmé au compte rendu.
21 Je voudrais d'abord commencer par une question : vous souvenez-vous qu'une
22 distribution illégale d'armes en Croatie a été diffusée à la télévision en
23 1991 ?
24 R. Oui, toute la Yougoslavie regardait ce programme.
25 Q. Je vais vous donner lecture d'un seul passage de ses propos.
26 A la page 2, c'est Goran Hadzic qui s'exprime :
27 "Voilà ce que je pense. Nous ne pouvons trouver dans le monde entier 80 000
28 Serbes qui critiqueraient oralement un autre peuple, alors qu'eux ont 80
Page 11142
1 000 mitraillettes et les gardent pour les utiliser contre nous un jour.
2 Cela frise la démence."
3 Est-ce que vous pourriez deviner à quelle arme automatique, les 80 000
4 armes automatiques il se réfère ?
5 R. Oui.
6 Q. Est-ce qu'il fait référence, d'après vous, aux armes qui ont été
7 distribuées de façon illégale, les armes qui avaient été importées
8 illégalement ?
9 R. Oui. Et quelle est votre question ?
10 Q. Quelle était l'ambiance parmi les Serbes après la diffusion de ce
11 programme, après avoir vu comment ces armes avaient été importées
12 illégalement et après avoir entendu quelles étaient leurs intentions ?
13 R. Une crainte terrible régnait parmi les Serbes après ce programme. Ils
14 ont commencé à dire : "Nous aussi, nous voulons des armes." Et ils m'ont
15 demandé à moi de leur procurer des armes. C'est la raison pour laquelle je
16 suis allé voir Kir, et que je lui ai demandé d'aller expliquer aux Serbes
17 comment ils pouvaient se procurer des armes. Seulement de cette façon-là et
18 pas d'une autre.
19 Q. Quelle aurait été la réaction si l'un des dirigeants serbes de l'époque
20 s'était exprimé devant la population et avait déclaré : "Qu'ils aient leur
21 80 000 armes. Ne faites rien. Restez calmes."
22 R. Mais, tout d'abord, ils l'auraient fait descendre du podium et puis ils
23 l'auraient lapidé sûrement après. La réaction aurait été très grave.
24 Q. Je vais encore vous poser une question sur la dernière question de
25 l'Accusation. (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 11143
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 Q. Voilà, j'en termine là, Monsieur Vukcevic. Je n'ai plus de question.
24 R. Merci.
25 [La Chambre de première instance et la Greffière se concertent]
26 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Monsieur Demirdjian, est-ce que le
27 document à l'écran est le document dont nous avons parlé à huis clos
28 partiel pendant votre contre-interrogatoire ?
Page 11144
1 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Non, non, Monsieur le Président. Il s'agit
2 de la retranscription de la séquence vidéo que nous avions passée pendant
3 le contre-interrogatoire, mais ce n'était pas à huis clos partiel.
4 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Très bien. Un instant.
5 [La Chambre de première instance et la Greffière se concertent]
6 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] En fait, je ne parlais pas du
7 document à l'écran, mais du document que Me Zivanovic a abordé avec le
8 témoin. Peut-être qu'il y a un problème de confidentialité à cet égard.
9 C'est le document 6588.
10 M. DEMIRDJIAN : [interprétation] Oui. Par mesure de précaution, je pense
11 qu'il vaudrait mieux alors caviarder la partie qui commence à la page 94,
12 ligne 5, c'est la question suivie de la réponse portant sur le document
13 6588 de la liste 65 ter, jusqu'à la page 94, ligne 25. On ne parle pas de
14 l'auteur ni de quoi que ce soit, mais comme je l'ai dit, par mesure de
15 précaution, il vaut mieux caviarder cette partie.
16 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Bien. Par mesure de précaution,
17 Maître Zivanovic, vous êtes d'accord ?
18 M. ZIVANOVIC : [interprétation] Oui, Monsieur le Président.
19 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Très bien. Il y aura expurgation.
20 Monsieur Vukcevic, ceci conclut votre déposition. Nous vous remercions de
21 vous être déplacé jusqu'à La Haye pour aider le Tribunal. Nous vous
22 libérons de vos obligations de témoin, et nous vous souhaitons un bon
23 retour chez vous.
24 LE TÉMOIN : [interprétation] Messieurs les Juges, j'aimerais vous remercier
25 de votre compréhension, et de tout ce que l'on a fait pour moi ici, en
26 particulier l'occasion de dire la vérité.
27 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Merci.
28 [Le témoin se retire]
Page 11145
1 [La Chambre de première instance se concerte]
2 [La Chambre de première instance et la Greffière se concertent]
3 M. LE JUGE DELVOIE : [interprétation] Nous remercions les interprètes ainsi
4 que le personnel des Chambres d'avoir organisé ce volet d'audience
5 supplémentaire.
6 L'audience est levée.
7 --- L'audience est levée à 15 heures 56 et reprendra le mardi, 9 septembre
8 2014, à 9 heures 00.
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28