PRED PRETRESNIM VIJEĆEM II
Nije službeni dokument
U sastavu:
sudija Wolfgang Schomburg, predsjedavajući
sudija Florence Mumba
sudija Carmel A. Agius
Sekretar:g. Hans Holthuis
Odluka od:19. decembra
2001.
TUŽILAC
protiv
ENVERA HADŽIHASANOVIĆA
MEHMEDA ALAGIĆA
AMIRA KUBURE
ODLUKA KOJEM SE ODOBRAVA PRIVREMENO PUŠTANJE NA SLOBODU
AMIRA KUBURE
Tužilaštvo:
gđa Jocelyne Bodson
g. Ekkehard Withopf
gđa Cynthia Fairweather
Odbrana:
gđa Edina Rešidović za Envera Hadžihasanovića
gđa Vasvija Vidović i g. John Jones za Mehmeda Alagića
g. Fahrudin Ibrišimović i g. Rodney Dixon za Amira Kuburu
Vlada Bosne i Hercegovine:
g. Šahbaz Džihanović, zamjenik minstra pravde
g. Tomislav Limov, zamjenik ministra unutrašnjih poslova
I. Proceduralni kontekst
U skladu sa pravilom 65 Pravilnika o postupku
i dokazima Međunarodnog suda (dalje u tekstu: Pravilnik), optuženi
Amir Kubura je 16. novembra 2001. podnio "Molbu za privremeno puštanje
na slobodu Amira Kubure" (dalje u tekstu: Molba). Amir Kubura se zajedno
sa Mehmedom Alagićem i Enverom Hadžihasanovićem tereti po osnovu
odgovornosti vojnih zapovjednika (član 7(3) Statuta) za ratne zločine,
ali ne i za genocid i zločine protiv čovječnosti, navodno
počinjene u srednjoj Bosni od 1993. do 1994.
Tužilac je 29. novembra 2001. dostavio
svoj odgovor na Molbu, u kojem je uložio prigovor na privremeno puštanje
na slobodu (dalje u tekstu: Odgovor), s tim da nije zatražio odgodu izvršenja
odluke predviđenu pravilom 65(E).
Zemlja domaćin, čiji je stav
saslušan u skladu sa pravilom 65(D), nije se usprotivila pokretanju postupka
za eventualno privremeno puštanje na slobodu, ali se uzdržala od ocjene
argumenata iznijetih u Molbi.
Dana 12. i 13. decembra 2001., Pretresno
vijeće je saslušalo usmene argumente strana i prijedloge predstavnika
vlade Bosne i Hercegovine (dalje u tekstu: BiH).
II. Mjerodavno pravo
-
U pravilu 65 navodi se osnov po kojem
pretresno vijeće može naložiti privremeno puštanje na slobodu
optuženog.
-
Nakon što je pritvoren, optuženi
može biti pušten na slobodu samo na osnovu naloga vijeća.
-
Pretresno vijeće može izdati
nalog za puštanje na slobodu samo nakon što zemlji-domaćinu
i državi u koju optuženi traži da bude pušten dade priliku da
budu saslušane, i samo ako se uvjerilo da će se optuženi
pojaviti na suđenju i da, u slučaju puštanja na slobodu,
neće predstavljati opasnost ni za jednu žrtvu, svjedoka ni
bilo koju drugu osobu.
-
Za puštanje optuženog
na slobodu pretresno vijeće može odrediti bilo koje uslove
koje smatra primjerenima, uključujući polaganje kaucije
i poštivanje uslova potrebnih da bi se osiguralo prisustvo optuženog
na suđenju i zaštita drugih osoba.
-
Član 21(3) Statuta
Međunarodnog suda koji je Savjet bezbjednosti usvojio rezolucijom
827 od 25. maja 1993. (dalje u tekstu: Statut) propisuje da se "optuženi
smatra nevinim sve dok mu se ne dokaže krivica". Ova odredba u isto
vreme odražava i upućuje na međunarodne norme utjelovljene,
između ostalog, i u članu 14(2) Međunarodnog pakta o
građanskim i političkim pravima (dalje u tekstu: ICCPR) od
19. decembra 1966. i članu 6(2) Evropske konvencije o zaštiti
ljudskih prava i osnovnih sloboda (dalje u tekstu: ECHR) od 4. novembra
1950.
-
Nadalje, u članu 9(3) ICCPR-a
naglašava se, između ostalog, da: "pritvaranje lica koja čekaju
na suđenje nije pravilo, ali puštanje na slobodu može biti uslovljeno
garancijama da će se dotično lice pojaviti na suđenju".
Član 5(3) ECHR-a, između ostalog, predviđa i da: "svako
ko je uhapšen ili lišen slobode ... mora imati pravo na suđenje
u razumnom roku, ili na puštanje na slobodu do suđenja. Puštanje
na slobodu može se uvjetovati garancijama da će se osoba pojaviti
na suđenju,"
-
Dodatni razlozi za primjenu
ovih instrumenata o ljudskim pravima su sljedeći:
-
u pogledu ICCPR-a:
Bosna i Hercegovina, Hrvatska,
Bivša Jugoslovenska Republika Makedonija, Slovenija i SR Jugoslavija
dijelovi su bivše Jugoslavije koji su danas članovi Ujedinjenih
nacija i, među ukupno 147 država, potpisnici ICCPR-a.
Kao sud Ujedinjenih nacija, MKSJ
je opredijeljen za standarde ICCPR-a, a u okviru rada jednog takvog
suda, suda Ujedinjenih nacija, stanovnici zemalja članica
Ujedinjenih nacija uživaju sve osnovne slobode;
-
u pogledu ECHR-a:
Zemlje članice
Savjeta Evrope i potpisnice ECHR-a su Hrvatska, Slovenija i Bivša
Jugoslovenska Republika Makedonija. Ostali dijelovi bivše Jugoslavije
imaju status kandidata unutar Savjeta Evrope koji predstavlja
43 zemlje iz cijele Evrope od kojih su njih 41 ratifikovale ECHR.
-
MKSJ-u je povjereno da
bivšoj Jugoslaviji, dijelu Evrope, donese pravdu. To, prije svega,
znači pravdu za žrtve, njihovu rodbinu i nevine. No, pravda takođe
znači poštovanje osnovnih prava navodnih počinilaca. Stoga
se ne može praviti razlika između onih kojima se sudi u njihovoj
zemlji i onih kojima se sudi na nekoj međunarodnoj instanci.
Nadalje, razlika se ne može praviti među stanovnicima država
bivše Jugoslavije, bez obzira na to da li su one sada članice
Savjeta Evrope.
-
Stoga se pravilo 65 mora tumačiti
u svjetlu ICCPR-a i EHCR-a.
III. Primjena prava
-
Pri primjeni gorepomenutih
principa, osnovna postavka je da de iure pretpretresni pritvor
treba biti izuzetak, a ne pravilo krivičnog gonjenja pred međunarodnim
sudovima. Budući da Međunarodni sud, za razliku od nacionalnih
sudova, nema sopstvenih sredstava prisile za sprovođenje svojih
odluka, čini se da je na MKSJ-u pretpretresni pritvor de facto
pravilo. Nadalje se u obzir mora uzeti i to da se u punom nazivu MKSJ-a
pominju samo "teški" zločini. Ipak, pravilo 65 predviđa
mogućnost privremenog puštanja na slobodu, čime se gorepomenuta
ljudska prava ne mijenjaju već se primjenjuju u specifičnoj
situaciji svojstvenoj radu jednog međunarodnog krivičnog
suda. Svaki sistem u kojem je pretpretresni pritvor obavezan je per
se protivuslovan članu 5(3) Konvencije" (vidi Ilijkov
protiv Bugarske, Evropski sud za ljudska prava, Odluka od 26.
jula 2001., par. 84). S obzirom na to, Pretresno vijeće mora
pravilo 65 tumačiti imajući u vidu skup činjenica svojstven
svakom pojedinačnom slučaju, ne in abstracto, već
uzimajući u obzir konkretnu situaciju pojedinca.
-
Pri tumačenju pravila
65 mora se, osim toga, uzeti u obzir i princip srazmjernosti. Neka
mjera je u javnom međunarodnom pravu srazmjerna samo ako je (1)
odgovarajuća, (2) neophodna i ako (3) njen stepen i obim ostaju
u razumnom razmjeru sa željenim ciljem. Procesne mjere nikada ne smiju
biti rezultat hira, niti pretjerane. Ako je preduzimanje neke blaže
mjere dovoljno, onda se to mora i učiniti.
-
U skladu s ovim kriterijumima,
Pretresno vijeće zaključuje da je dalje sprovođenje
naloga za pritvor pred suđenje nepotrebno. Pretresno vijeće
je uvjereno da 17 garancija koje je dao optuženi, te 7 garancija koje
je dala vlada Bosne i Hercegovine predstavljaju razumno jamstvo za
propisno vođenje postupka. No, Pretresno vijeće je svjesno
činjenice da se nikada ne može dati apsolutna garancija da će
se neki optuženi pojaviti na suđenju i da, ako bude pušten na
slobodu, neće predstavljati opasnost za izvore dokaza.
-
Dobijene garancije su rezultat vijećanja
sa stranama. Očito je da su ograničenja lične slobode
nametnuta optuženom stroža od onih koja je predložilo Tužilaštvo.
Za razliku od pojedinih nacionalnih pravosudnih sistema, Pretresno
vijeće nije obavezno držati se prijedloga Tužilaštva. S druge
strane, zahtjev odbrane da se nalože manje stroge mjere mora biti
odbijen. U okolnostima svojstvenim ovom slučaju, one bi bile
nedovoljne.
-
11.S obzirom na date
garancije, Pretresno vijeće ne vidi nikakvu konkretnu opasnost
po dokaze. Tužilac nije uspio iznijeti nijednu indiciju koja bi ukazala
na njeno postojanje, a procjena postojanja takve opasnosti ne smije
se zasnivati samo na teoretskom razmatranju.
-
Tužilac je iznio argument
da iz riječi "može" u pravilu 65(C) treba shvatiti da Pretresno
vijeće, čak i onda kada su svi eksplicitno pomenuti preduslovi
zadovoljeni, ima izvjestan stepen slobode pri donošenju odluke. Tužilac
je iznio stav da bi, u slučaju da bude odobreno privremeno puštanje
na slobodu, i žrtve zločina i međunarodna zajednica stekle
pogrešan utisak te da, stoga privremeno puštanje na slobodu nije umjesno.
-
Pretresno vijeće
ne prihvata ovu tvrdnju. Njegovo je da primjenjuje pravo, a ne da
"daje utisak". U ovom konkretnom slučaju, pitanje da li se riječ
"može" mora tumačiti kao "mora" ako su svi preduslovi iz pravila
65 ispunjeni, ostaje otvoreno. Pravilo je da se svi preduslovi vezani
za lišavanje slobode moraju ustanoviti isključivo po pravu (vidi
na primjer Statut stalnog Međunarodnog krivičnog suda od
17. jula 1998., član 60(2).
-
Pretresno vijeće
mora uzeti u obzir činjenicu da se optuženi dobrovoljno predao
MKSJ-u. Postojanje naloga za hapšenje ne dovodi u sumnju to da je
predaja bila dobrovoljna. Tužilac nije uspio pokazati činjenični
osnov dovoljan da se ospore argumenti optuženog. Pretresno vijeće
je uvjereno da se optuženi nije samo odrekao prava na proceduru predaje
u Bosni i Hercegovini (pojednostavljena predaja). Vratio se u Bosnu
i Hercegovinu, iz Hrvatske odakle je lako mogao pobjeći u neku
treću zemlju. Tužilaštvo nije odgovorilo na pitanje optuženog
šta je još mogao da uradi kako bi pokazao svoju spremnost da mu se
sudi pred Međunarodnim sudom.
-
Imajući u vidu nametnute
uslove i date garancije, Pretresno vijeće ne mora razmatrati
sljedeću stavku, odnosno pitanje srazmjernosti u užem smislu,
odmjeravanjem između ostalog, težine zločina i težine optužbi
s jedne strane, i vremena pritvora koje je već proteklo ili koje
je za očekivati, s druge.
IV. Dispozitiv
PRETRESNO VIJEĆE
OVIM ODOBRAVA Molbu i NALAŽE da se Amir Kubura pusti na slobodu
pod sljedećim uslovima:
-
nizozemske vlasti će optuženog
prebaciti do aerodroma Schiphol u Nizozemskoj;
-
na aerodromu Schiphol,
optuženi će biti privremeno predat pod nadzor naimenovanim službenicima
vlade BiH (čija imena će biti unaprijed dostavljena) koji
će optuženog pratiti na putu za BiH sve do njegovog boravišta
u Sarajevu;
-
optuženog će na
povratnom letu za Nizozemsku pratiti naimenovani službenik Vlade BiH
(ili neki drugi naimenovani službenici koje Pretresno vijeće
prihvati nalogom), koji će optuženog na aerodromu Schiphol predati
vlastima Nizozemske na dan i u vrijeme koje bude odredilo Pretresno
vijeće, a zatim će nizozemske vlasti vratiti optuženog u
Pritvorsku jedinicu Ujedinjenih nacija;
-
tokom boravka na slobodi, optuženi
se mora pridržavati sljedećih uslova, pri čemu vlasti BiH
moraju obezbijediti pridržavanje tih uslova:
-
da u roku od 3 dana
po dolasku, sekretaru Međunarodnog suda dostavi adresu na
kojoj će optuženi boraviti, kao i da o svakoj eventualnoj
promjeni adrese obavijesti sekretara Suda u roku od 3 dana;
-
da svoj pasoš preda vladi BiH;
-
da ne napušta teritoriju Sarajeva;
-
da se jednom sedmično
javlja lokalnoj policiji u Sarajevu;
-
da dâ saglasnost da službena lica
BiH mogu preko lokalne policije provjeravati da li je prisutan,
te da ta službena lica, ili osoba koju bude naimenovao sekretar
Međunarodnog suda, mogu povremeno nenajavljeno posjetiti
optuženog;
-
da nema nikakvih kontakata sa suoptuženima
u predmetu;
-
da nema nikakvih kontakata niti
da pokuša na bilo koji način uticati na žrtve i potencijalne
svjedoke ili na neki drugi način ometati sudski postupak
i sprovođenje pravde;
-
da ne pokušava doći
do dokumenata i arhiva;
-
da, osim sa svojim braniocem i
najbližim članovima porodice, o svom suđenju ne razgovara
ni sa kim, što uključuje i sredstva javnog informisanja;
-
da se ne prihvata nikakve službene
dužnosti u BiH;
-
da u roku od 3 dana
od stupanja na radno mjesto, sekretara Međunarodnog suda
obavijesti o vrsti radnog mjesta, te imenu i adresi poslodavca;
-
da se striktno pridržava
svih eventualnih zahtjeva vlasti BiH koji su nužni kako bi one
mogle ispuniti svoje obaveze u skladu s ovim Nalogom i sa garancijama
koje su dale;
-
da se vrati na Međunarodni
sud onog dana i sata koje Pretresno vijeće bude naložilo;
i
-
da se striktno pridržava svakog
naloga Pretresnog vijeća za izmjenu uslova ili okončanje
privremenog puštanja na slobodu optuženog,
ZAHTIJEVAod vlade Bosne i Hercegovine
da preuzme odgovornost za:
-
troškove prijevoza optuženog od aerodroma
Schiphol do njegovog boravišta i natrag;
-
ličnu sigurnost i bezbjednost
optuženog dok se bude nalazio na slobodi;
-
trenutno izvještavanje
sekretara Međunarodnog suda o svakoj eventualnoj prijetnji bezbjednosti
optuženog i njenom sadržaju, uključujući i davanje kompletnog
izvještaja o istragama vođenim u vezi sa tim prijetnjama;
-
pomoć, na zahtjev Pretresnog vijeća
ili strana u postupku, kod svih vidova saradnje i komunikacije između
strana i obezbjeđivanje povjerljivosti dotičnih komunikacija;
-
podnošenje sekretaru
Međunarodnog suda mjesečnog izvještaja o prisustvu optuženog
i o tome da li se optuženi pridržava uslova iz ovog Naloga;
- trenutno pritvaranje optuženog bude li
prekršio bilo koji od uslova pod kojima je privremeno pušten na slobodu
i trenutno izvještavanje Pretresnog vijeća o nepoštivanju bilo
kojeg od tih uslova;
-
poštovanje primata Međunarodnog
suda u odnosu na svaki tekući ili budući postupak protiv
optuženog u BiH;
UPUĆUJE sekretara
Međunarodnog suda da se posavjetuje sa Ministarstvom pravde Nizozemske
i vlastima BiH u vezi sa praktičnim aspektima privremenog puštanja
optuženog na slobodu,
UMOLJAVA vlasti svih
država kroz koje će optuženi putovati:
-
da drže optuženog pod nadzorom za sve
vrijeme koje bude proveo u tranzitu na aerodromu;
-
da optuženog, bude li
pokušao pobjeći, uhapse i pritvore sve dok ne bude vraćen
u Pritvorsku jedinicu Ujedinjenih nacija,
Sastavljeno na engleskom
i francuskom jeziku, pri čemu se mjerodavnom smatra engleska verzija.
/potpis na originalu/
Wolfgang Schomburg,
predsjedavajući sudija
Dana 19. decembra 2001.
U Hagu,
Nizozemska
[pečat Međunarodnog
suda]
|