Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 32273

  1   Le lundi 21 janvier 2013

  2   [Audience publique]

  3   [L'accusé est introduit dans le prétoire]

  4   --- L'audience est ouverte à 9 heures 04.

  5   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Bonjour à tous et à toutes.

  6   Oui, Monsieur Robinson.

  7   M. ROBINSON : [interprétation] Oui, Monsieur le Président, bonjour.

  8   Bonjour, Messieurs les Juges.

  9   Nous avons présenté ce matin un addendum. Mais au fait, il vaudrait peut-

 10   être mieux passer à huis clos partiel avant que d'aborder la première des

 11   questions que veux aborder si possible.

 12   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Certainement. La Chambre va passer à

 13   huis clos partiel.

 14   [Audience à huis clos partiel]

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)

 26  (expurgé)

 27  (expurgé)

 28  (expurgé)


Page 32274

  1 

  2 

  3 

  4 

  5 

  6 

  7 

  8 

  9 

 10 

 11 

 12 

 13  Pages 32274-32275 expurgées. Audience à huis clos partiel.

 14 

 15 

 16 

 17 

 18 

 19 

 20 

 21 

 22 

 23 

 24 

 25 

 26 

 27 

 28 


Page 32276

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16   [Audience publique]

 17   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Je vais répéter. La Juge Lattanzi est

 18   indisposée aujourd'hui et pendant la première session e la journée

 19   d'aujourd'hui nous allons siéger en application du 15 bis.

 20   Oui, Monsieur Tieger.

 21   M. TIEGER : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

 22   Je voulais brièvement aborder une question liée à la plus récente des

 23   manifestations de violation de l'obligation de communiquer des pièces et

 24   pour ce qui est d'information qui en application des articles du Règlement

 25   et des lignes directrices des Juges de la Chambre pour ce qui est des

 26   témoins qui sont censés témoigner ici. Dans ce cas concret, l'Accusation a

 27   reçu une quantité considérable d'information additionnelle au sujet d'un

 28   témoin -- j'ignore le KDZ, mais il s'agit de M. Indjic, avec de très longs


Page 32277

  1   commentaires, et quelque 21 documents nouveaux, dont 15 n'étaient pas sur

  2   la liste 65 ter et qui n'ont pas été traduits. Et cela génère des problèmes

  3   de taille pour ce qui est des préparatifs, comme les Juges de la Chambre

  4   peuvent l'imaginer. Mme Edgerton peut vous fournir des détails

  5   complémentaires puisque c'est elle qui est impliquée de façon particulière

  6   dans les préparatifs liés à ces documents.

  7   Je voudrais faire remarquer, toutefois, que la nature du problème est de

  8   taille et que M. Robinson peut juger des difficultés qui découlent de cette

  9   notification tardive des documents et il a indiqué qu'il n'avait pas

 10   d'objection pour ce qui est de reporter le contre-interrogatoire de M.

 11   Indjic à un moment ultérieur après avoir terminé l'interrogatoire au

 12   principal de m. Milosevic. Et je suis m'y reconnaissant d'avoir reconnu les

 13   difficultés que cela avait causées, et nous pouvons voir ceci dans des cas

 14   -- enfin dans des cas de figure assez fréquents.

 15   Alors Mme Edgerton peut vous fournir des détails additionnels, mais je

 16   crois qu'il suffit de dire que cette notification tardive créée des

 17   obstacles qu'il convient de surmonter, et nous demanderions aux Juges de la

 18   Chambre de se pencher sur cette question.

 19   Je voudrais également faire remarquer que conformément à la pratique

 20   qui est celle de cette Chambre et de ce Tribunal pour ce qui est de la

 21   notification tardive de documents liés à des écritures en application de 92

 22   ter, nous nous attendrions à ce qu'il y ait au moins un témoignage viva

 23   voce, mais comme on a pu le voir la semaine passée les conditions et

 24   l'expectative de l'une des parties en présence sont liées aussi à des

 25   difficultés d'apport de solution au problème pour ce qui est notamment de

 26   cette communication tardive des informations.

 27   onc je voudrais mettre de côté ces deux questions -- et maintenant

 28   que nous avons abordé le sujet nous avons deux solutions qui nous viennent


Page 32278

  1   à l'esprit peut-être que les Juges de la Chambre vont en avoir d'autres.

  2   Mais il y avait été dit par les Juges de la Chambre que des solutions

  3   draconiennes pourraient être trouvées plutôt que d'avoir des solutions

  4   pratiques pour ce qui est de la présentation d'éléments de preuve viva voce

  5   et de contre-interrogatoire jusqu'à un moment où l'Accusation pourrait se

  6   préparer de façon appropriée. En ce moment-ci, nous demanderions à ce que

  7   ces questions soient abordées viva voce et que le contre-interrogatoire

  8   soit reporté à un moment ultérieur lorsque nous pourrons de façon

  9   satisfaisante nous préparer pour ce qui est de contre-interroger au sujet

 10   de la documentation fournie.

 11   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Maître Robinson.

 12   M. ROBINSON : [interprétation] En effet, Monsieur le Président. Tout

 13   d'abord, notre position est celle de dire qu'il n'y a sans équivoque rien

 14   contre le fait de fournir à l'Accusation suffisamment de temps pour se

 15   préparer une fois que les informations nouvelles sont communiquées, comme

 16   cela a été le cas pendant ce week-end-ci, et ils ont forcément besoin d'un

 17   peu plus de temps pour se préparer. D'un autre côté, nous estimons qu'il

 18   n'y a aucune violation des Règles de ce Tribunal et pour ce qui est des

 19   circonstances de M. Indjic ça se présente comme suit : Nous l'avons

 20   interviewé en 2011. Vous allez vous souvenir du fait que la Chambre nous

 21   avait tout temps conseillé de préparer les éléments de preuve à décharge

 22   pendant la présentation des éléments de preuve à charge, et nous avons

 23   essayé de le faire. Nous avons recueilli une déclaration de cet homme. Et

 24   lorsqu'il est venu au récolement pendant le week-end le Dr Karadzic a

 25   obtenu des informations nouvelles qu'il a considérées être importantes et

 26   c'est la raison pour laquelle tous ces paragraphes et ces 20 documents

 27   notamment ont été rajoutés et l'Accusation en a pris connaissance pendant

 28   le week-end.


Page 32279

  1   Les Règlements demandent de notre part pour ce qui est des paquets 92 ter

  2   de communiquer à 48 heures par avance avant le début du témoignage. Mais le

  3   témoin va probablement commencer son interrogatoire principal cet après-

  4   midi, et le contre-interrogatoire ne commencera que demain matin. Donc nous

  5   serions dans le cadre des 48 heures de délai et nous estimons que nous

  6   avons suffisamment à l'avance notifier tout ceci. Nous avons communiqué les

  7   documents déjà à l'Accusation pendant, dès le week-end pas seulement celui-

  8   ci. Donc nous estimons que nous nous conformons aux Règlements, mais

  9   d'autre part nous comprenons parfaitement bien que l'Accusation ait besoin

 10   d'avoir suffisamment de temps pour se pencher sur une telle  quantité de

 11   documents.

 12   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Monsieur Tieger, est-ce que vous

 13   souhaitez ajouter quoi que ce soit ?

 14   M. TIEGER : [interprétation] Eh bien, pour l'essentiel, Monsieur le

 15   Président, comme vous avez pu le voir, les arguments présentés par Me

 16   Robinson se trouvent être cohérents pour ce qui est des dispositions

 17   proposées par l'Accusation, en l'occurrence. Toutefois, il me semble qu'il

 18   faudrait se pencher sur l'affirmation qui est celle de dire que, sous les

 19   48 heures, on a répondu aux critères répondus par les Juges de la Chambre.

 20   Mais il est évident qu'il y a des moments où tout simplement il n'est pas

 21   possible de maîtriser une telle quantité de documents communiqués juste

 22   avant l'écoulement de ce délai de 48 heures. Et nous avons franchi un seuil

 23   pragmatique établi par les Juges de la Chambre comme on l'a indiqué il y a

 24   quelques instants, la Chambre a également évoqué aussi la quantité de

 25   documents fournis de cette façon-là. Et bien que je ne sois pas sûr que

 26   ceci englobe la question concrète qu'il convient de résoudre ou de trancher

 27   en ce moment-ci, je pense qu'il est important de demander à la Défense de

 28   continuer ou de garder à l'esprit la nature et le volume de la


Page 32280

  1   documentation qui vient d'être communiquée pour considérer que cela peut

  2   constituer une violation des lignes directrices fournies par les Juges de

  3   la Chambre, compte tenu donc des quantités de documents indépendamment de

  4   ce délai de 48 heures sur lequel on peut se pencher de façon différente. Il

  5   faut, je pense, s'en tenir aux mises en garde réitérées par les Juges de la

  6   Chambre. Les parties au procès obtiennent des grandes quantités

  7   d'informations importantes, et il faut trouver une solution pour ne pas

  8   faire en sorte que la partie adverse soit prise de court.

  9   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Maître Robinson, la Chambre n'avait pas

 10   été mis au courant de cette situation. J'ai reçu un message de la part de

 11   mon personnel disant que la Chambre a obtenu une déclaration révisée, à 9 h

 12   30 du soir, samedi. La Chambre n'a tout simplement pas eu le temps de se

 13   pencher sur le fait de savoir si ceci sous-entend des pièces à conviction

 14   connexes complémentaires qui devraient constituer une partie indissociable

 15   et indispensable de la déclaration de ce témoin. Je me propose de me

 16   consulter mes collègues à cet effet.

 17   [La Chambre de première instance se concerte]

 18   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Maître Robinson, pour que les Juges de

 19   la Chambre soient conséquents s'agissant de la pratique de ce Tribunal, la

 20   Chambre va donner l'ordre à la Défense de conduire viva voce des

 21   interrogatoires au sujet des parties qui ont été rajoutées et au sujet des

 22   pièces connexes.

 23   M. ROBINSON : [interprétation] Monsieur le Président, est-ce que les Juges

 24   de la Chambre de la Chambre pourraient se pencher sur la possibilité de

 25   faire varier ou de faire modifier l'ordre de comparution des témoins, pour

 26   ce qui est d'interrogatoire principal de M. Indjic, cela fournira le temps

 27   à tout un chacun de se pencher sur la totalité des documents. Et je

 28   voudrais que vous vous penchiez également sur des documents que nous avons


Page 32281

  1   communiqués le 29 novembre, à l'Accusation, que nous avons considéré devoir

  2   être utilisés, y compris ces 20 documents dont trois sont non traduits.

  3   Alors nous reconnaissons qu'il nous faudra soit aller viva voce soit les

  4   laisser tomber.

  5   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Monsieur Tieger.

  6   M. TIEGER : [interprétation] Quelques éléments à mentionner, Monsieur le

  7   Président. Tout d'abord, je voudrais souligner quelque chose de pratique.

  8   Mme Edgerton est le conseil qui va contre-interroger les deux témoins dont

  9   il est question ici. Donc le changement d'ordre de comparution ne va pas

 10   résoudre la question des préparatifs dont nous avons besoin, et ceci

 11   implique un autre ou mène un autre commentaire. Il s'agit de lignes

 12   directrices émises par les Juges de la Chambre pour ce qui est de la

 13   documentation tardivement communiquée disant que cela devait se faire viva

 14   voce. Et ceci reflète le fait que les Juges de la Chambre n'ont pas estimé

 15   que c'est une façon appropriée de faire usage de l'article 92 ter, c'est la

 16   raison pour laquelle on en est revenu à la façon conventionnelle de la

 17   présentation des éléments de preuve. Mais ceci ne résout pas le problème

 18   des préparatifs. Nous avons obtenu une information, cela entraîne un

 19   problème qu'il nous faut résoudre, et je crois que cela est reflété par les

 20   commentaires de M. Robinson. Mais je pense que maintenant nous ne serions

 21   pas en mesure de réaliser ce que nous avons à réaliser.

 22   Et pour ce qui est de ces documents communiqués très peu de temps avant la

 23   comparution d'un témoin, nous ne voyons pas quel est le rôle que cela

 24   risque de jouer dans le contexte du témoignage du témoin. Bien sûr, nous

 25   sommes, nous nous félicitons de les avoir reçus, ça vaut mieux que de ne

 26   pas les avoir reçus, mais cela ne nous aide que très peu pour ce qui est

 27   des préparatifs appropriés. Nous ne sommes pas en train de chercher des

 28   façons de faire en sorte que le procès soit saboté, mais il nous faut


Page 32282

  1   revenir vers la façon dont nous avons à nous préparer pendant toute la nuit

  2   pour nous pencher sur ces notifications, et à être autant que possible

  3   prêts. Et nous voudrions apporter ces questions à l'attention des Juges de

  4   la Chambre, il est de toute façon, clair que ces préparatifs constituent un

  5   obstacle, et les parties devraient s'adresser aux Juges de la Chambre.

  6   L'ACCUSÉ : [interprétation] Est-ce que je peux dire quelques mots?

  7   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Oui, Monsieur Karadzic.

  8   L'ACCUSÉ : [interprétation] Je ne voudrais pas revenir sur ces questions-

  9   là, mais je voudrais vous rappeler que lorsque j'ai demandé à ce que nous

 10   commencions le 1er mars, c'était une estimation tout à fait réaliste de ma

 11   part, d'autre part, personne ne pourrait savoir aussi bien que cela ce que

 12   le témoin est susceptible de nous dire que moi. Et ici, l'accusé - et moi,

 13   je suis l'accusé - et le conseil de la Défense, en détention. Alors pour ce

 14   qui est de savoir quelle est l'ampleur ou l'éventail de tout ce que le

 15   témoin pourrait nous dire, je ne l'apprends que lorsqu'il y a un

 16   récolement, et ça se fait essentiellement par vidéoconférence. Et ça peut

 17   porter atteinte à la régularité des conditions dans lesquelles se déroule

 18   ce procès. Et je tiens à préciser aussi que je contribue autant que faire

 19   se peut à la régularité de ce procès. Nous sommes bien moins nombreux que

 20   les membres de l'Accusation, nous travaillons jusqu'à 3, 4, 5 h du matin,

 21   très souvent, nous sommes à bout de souffle, et vous voyez tout ce qu'il a

 22   comme travail à effectuer. Donc d'ici à ce 1er mars, nous allons devoir

 23   récoler plus de 100 témoins. Vous voyez bien quelle est l'envergure du

 24   travail qui nous attend.

 25   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Monsieur Karadzic, le fait de présenter

 26   viva voce des éléments de témoignage d'un témoin, quel est le préjudice que

 27   cela peut avoir vous concernant ?

 28   M. ROBINSON : [interprétation] Il n'y a pas de préjudice, Monsieur le


Page 32283

  1   Président, pour autant que vous nous attribuez des heures en sus au-delà

  2   des 300 heures accordées, ça ne nous porterait pas préjudice.

  3   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Compte tenu de l'importance de ce

  4   témoin, ce témoin aurait pu faire l'objet d'une ordonnance pour ce qui est

  5   d'un interrogatoire viva voce, et je crois que ce serait une façon juste

  6   d'établir un équilibre entre la présentation viva voce des éléments de

  7   preuve, et le reste, parce que cela, il ne s'agit que 20 documents. Et je

  8   me propose de consulter mes collègues.

  9   [La Chambre de première instance se concerte]

 10   M. LE JUGE KWON : [interprétation] La Chambre ne voit aucune raison pour ce

 11   qui est de motiver le réexamen d'une décision rendue précédemment.

 12   Est-ce qu'on peut faire entrer le témoin maintenant ? Et le témoin suivant

 13   c'est Pljevaljcic

 14   M. TIEGER : [interprétation] Oui, Monsieur le Président, mais je voudrais

 15   juste apporter un éclaircissement. Etant donné que M. Robinson a reconnu

 16   qu'il y avait un problème et qu'il a accepté la suggestion qui est celle de

 17   faire en sorte que le contre-interrogatoire de M. Indjic soit reporté

 18   jusqu'à la fin de l'achèvement de l'interrogatoire au principal de Dragomir

 19   Milosevic, je pense qu'il se pourrait que les Juges de la Chambre acceptent

 20   l'approche que nous avons suggérée, et je voudrais que nous confirmions

 21   avec certitude ce qui a été déjà indiquer comme solution.

 22   M. ROBINSON : [interprétation] Nous sommes tout à fait disposés à procéder

 23   ainsi, Monsieur le Président.

 24   [Le témoin est introduit dans le prétoire]

 25   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Alors pour ce qui est de l'ordre de

 26   comparution des témoins, j laisse aux parties le soin de s'entendre. La

 27   Chambre ne voit pas de difficulté à cette façon de procéder. Voyons un peu

 28   comment donc les choses vont évoluées.


Page 32284

  1   Je vais demander au témoin de faire sa déclaration solennelle.

  2   LE TÉMOIN : [interprétation] Je déclare solennellement que je dirai la

  3   vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

  4   LE TÉMOIN : TRIVKO PLJEVALJCIC [Assermenté]

  5   [Le témoin répond par l'interprète]

  6   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Merci, Monsieur Pljevaljcic. Je vous en

  7   prie, installez-vous.

  8   LE TÉMOIN : [interprétation] Merci.

  9   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Madame Uertz-Retzlaff, c'est vous qui

 10   allez vous charger du contre-interrogatoire ?

 11   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui, M. le Président.

 12   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Mais la Chambre n'a pas été informée du

 13   temps qu'il sera nécessaire au contre-interrogatoire, mais je pense que

 14   l'Accusation comprend qu'en cas de témoin viva voce, l'Accusation disposera

 15   du même temps dont disposera la Défense pour l'interrogatoire principal.

 16   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui, Monsieur le Président, je

 17   comprends.

 18   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Oui, Monsieur Karadzic.

 19   L'ACCUSÉ : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président, Messieurs les

 20   Juges. Bonjour à tous.

 21   Interrogatoire principal par M. Karadzic :

 22   Q.  [interprétation] Bonjour, Monsieur Pljevaljcic.

 23   R.  Bonjour, tous mes vœux vous accompagnent.

 24   Q.  Comme vous l'avez appris, nous devons mener cet interrogatoire

 25   principal viva voce, nous allons passer par toutes les étapes de cet

 26   interrogatoire. Pourriez-vous, s'il vous plaît, nous dire quel est votre

 27   nom, prénom, et le nom de votre père ?

 28   R.  Je suis Trivko Pljevaljcic, fils de Milo, né en 1955 de la municipalité


Page 32285

  1   de Foca, ancienne Yougoslavie.

  2   Q.  Merci. J'ai commis une erreur. J'ai commencé un peu trop vite. Nous

  3   devons respecter une pause entre la question et la réponse. Pourriez-vous,

  4   s'il vous plaît, dire quel est votre parcours en matière de formation.

  5   R.  Eh bien, j'ai terminé l'école secondaire avec un diplôme d'ingénieur en

  6   électricité et c'est ce le métier que j'ai fait durant toute ma vie.

  7   Q.  Merci. Avez-vous servi dans l'armée ?

  8   R.  Oui, effectivement.

  9   Q.  Et quel était votre domaine de spécialité ?

 10   R.  J'ai servi dans la section ou le secteur des communications.

 11   Q.  Merci. Et où avez-vous travaillez et quelle était votre fonction exacte

 12   ?

 13   R.  A partir de 1975, j'ai travaillé pour une entreprise de construction de

 14   rails à Belgrade. Et puis je suis allé sur le terrain à Pristina et puis

 15   sur l'ensemble du territoire de l'ex-Yougoslavie, et puis en 1981 j'ai

 16   commencé à travailler à Focatrans et c'est là que j'ai travaillé jusqu'au

 17   moment où j'ai dû quitter ce lieu. Ensuite la fin de l'année 1995, j'ai

 18   commencé à travailler à Foca où se trouvait le Dom de la KP, et c'est

 19   toujours que je suis aujourd'hui. Je n'ai pas encore pris ma retraite, mais

 20   ça devrait être le cas cette année.

 21   Q.  Merci. Et pouvez-vous nous dire où vous vous trouviez lorsque la guerre

 22   a éclaté ?

 23   R.  J'étais chez moi avec ma famille.

 24   Q.  Et où se trouvait votre maison ?

 25   R.  Eh bien, je disposais d'un appartement en ville, mais j'étais parti à

 26   ce moment-là et je me trouvais dans un village près de Foca, je me trouvais

 27   à plus ou moins 5 à 6 kilomètres de Foca, et c'est là que je me trouvais

 28   avec ma famille.


Page 32286

  1   Q.  Le mot "fui," "fled" en anglais n'a pas été traduit. Pouvez-vous nous

  2   dire quand vous êtes parti en tant que réfugié, et où, et pourquoi vous

  3   avez dû fuir ?

  4   R.  Eh bien, c'est au début du mois d'avril 1992 que je me suis enfui parce

  5   que les forces musulmanes étaient en train de s'armer, et il était évident

  6   que tous les citoyens de Foca et de la partie de la ville où je vivais

  7   étaient constitués de manière majoritaire d'une population musulmane. Et

  8   ensuite, le village dont je venais était un village ethniquement pur un

  9   village serbe ethnique pur, même si se trouvaient à ces frontières deux

 10   villages musulmans, et c'est là que je me suis enfui, en tant que réfugié,

 11   pour sauver ma famille, mon épouse et mes enfants.

 12   Q.  Et pour les sauver de quoi ? Quel type de danger étiez-vous exposé ?

 13   R.  Eh bien, oui, nous étions en danger, parce que quelques jours avant

 14   l'éclatement du conflit, les forces musulmanes avaient érigé des

 15   barricades, et l'une de ces barricades avait été érigée sur la voie qui

 16   menait à mon village. Une autre barricade avait été érigée également près

 17   du centre médical de Foca. Donc il était impossible de passer et de

 18   traverser. Les seules personnes qui pouvaient franchir ces barrages, ces

 19   barricades se trouvaient dans des ambulances, des véhicules médicaux, à

 20   fonctions médicales et il y avait d'autres véhicules également qui eux ne

 21   pouvaient pas passer.

 22   L'INTERPRÈTE : L'interprète n'a pas entendu la totalité de la phrase.

 23   M. KARADZIC : [interprétation]

 24   Q.  Merci. Et qui contrôlaient ces "check-points," quoi décidait de qui

 25   pouvait passer et pas ?

 26   M. LE JUGE KWON : [interprétation] J'entends que les interprètes n'ont pas

 27   entendu la fin de la phrase. Pourriez-vous, s'il vous plaît, répéter la

 28   dernière phrase, Monsieur Pljevaljcic ?


Page 32287

  1   LE TÉMOIN : [interprétation] Je répète la dernière phrase : Les forces

  2   musulmanes se trouvaient aux points de contrôle, aux "check-points." Ces

  3   forces étaient armées. Certaines d'entre elles portaient des vêtements

  4   civils et il y a un certain nombre d'entre elles portaient également des

  5   uniformes militaires, des uniformes de camouflage. Et les seuls véhicules

  6   qui pouvaient passer étaient des ambulances ou des véhicules dépendant de

  7   l'hôpital et qui se rendaient à l'hôpital de Foca. Et puis le dernier jour

  8   avant la veille de l'éclatement du conflit ils ne laissaient plus passer

  9   les véhicules de sorte qu'une partie de Foca se trouvait complètement

 10   bloquées. Voilà quelle était ma dernière phrase.

 11   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Merci. Monsieur Pljevaljcic, pourrais-je

 12   vous demander, s'il vous plaît, de vous exprimer plus lentement et de

 13   respecter une pause entre le moment où vous commencez à répondre à la

 14   question posée par M. Karadzic.

 15   Oui, Monsieur Karadzic.

 16   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci.

 17   M. KARADZIC : [interprétation]

 18   Q.  Et quelle était la situation dans les autres quartiers de Foca à cet

 19   égard ?

 20   R.  S'agissant des autres quartiers de la ville, je pense que les Serbes

 21   avaient également érigé des barrages dans la direction de Cerezluk qui

 22   était un quartier essentiellement peuplé de Serbes; et c'est là que se

 23   trouvait l'église, dans cette zone-là, l'église orthodoxe serbe. C'est là

 24   que les Serbes avaient érigé des barrages. Il n'y avait pas d'autre barrage

 25   à Foca.

 26   Q.  Merci. Et ces Serbes et ces Musulmans qui avaient érigé ces barrages,

 27   qui étaient-ils ? S'agissait-il d'officiers ou de forces officielles

 28   particulières ? Qui étaient-elles ?


Page 32288

  1   R.  Non, il n'y avait aucune autorité officielle, ni force officielle, à

  2   l'époque. Oui, il y avait, bien sûr, des Musulmans du cru de Foca, que l'on

  3   connaissait ainsi que des Serbes. Ils étaient tous également des citoyens

  4   de Foca. Il n'y avait aucune force sur place qui venait de l'extérieur de

  5   Foca, pas encore, en tout cas.

  6   Q.  Merci. Et comment ces forces de police officielles qui étaient un

  7   organe de l'état, comment ces forces ont-elles réagi ?

  8   R.  Les forces de police officielles n'ont pas réagi du tout. Elles

  9   n'étaient pas en mesure de réagir, soit parce que la police était divisée

 10   et la ville était essentiellement divisée également dans le sens où il y

 11   avait une division entre les autorités, le gouvernement, les autorités de

 12   la ville. Et ceci a donné lieu à des négociations pendant quelques jours.

 13   Et le poste de police était également divisé entre les exécutants ou les

 14   responsables des questions de décisions, et puis les autres. Et certains

 15   devaient répondre à des actes ou des décisions liées aux Musulmans, et les

 16   autres Serbes. Et les autorités exécutives de la municipalité de Foca

 17   étaient en train de négocier la division du pouvoir dans la ville, de sorte

 18   que le jour où le conflit a réellement éclaté, la division faisait l'objet

 19   de discussion, et puis l'après-midi, deux négociateurs serbes devaient être

 20   arrêtés,  Mladjenovic et Bodiroga [phon] et ils ont réussi à éviter d'être

 21   lynchés. Et ensuite, eu égard aux discussions qui ont eu lieu plus tard, le

 22   conflit a eu lieu, a éclaté le mardi, et ensuite le jeudi, d'autres Serbes,

 23   membres du pouvoir exécutif, qui faisaient partie de l'appareil politique

 24   devaient être enlevés.

 25   Q.  Merci. Revenons à cela. Je voudrais simplement en savoir davantage

 26   concernant cette division. S'agit-il d'une division physique ou s'agit-il

 27   finalement de la constitution de deux municipalités distinctes ?

 28   R.  Il s'agissait de la constitution de deux municipalités. Il s'agissait


Page 32289

  1   de diviser la municipalité pour que finalement elles correspondent à ce

  2   qu'on voulait qu'elles soient en fin de compte. Après la guerre, la

  3   municipalité de Foca était divisée de sorte que les Musulmans ont

  4   maintenant Ustikolina, qui était divisé, et la ville était supposée être

  5   divisée également. Mais c'aurait été préférable que la division ait lieu

  6   plutôt que ce qui s'est réellement passé, parce que certaines personnes ne

  7   voulaient pas que cela se produise comme cela. Ils ne voulaient pas

  8   finalement que la division ait lieu.

  9   Q.  Merci. Ces conditions quelles sont-elles exactement, et quelle est

 10   l'importance du territoire de Foca ? Etait-il possible de créer plusieurs

 11   municipalités à partir de la municipalité de Foca ?R.  Dans l'ex-

 12   Yougoslavie, la municipalité de Foca était la deuxième plus grande

 13   municipalité juste après Niksic. Et donc Foca pouvait être considéré comme

 14   une grande municipalité, qui était tout à fait possible de diviser. Alors,

 15   bien sûr, c'est un grand territoire qui disposait d'infrastructures

 16   adéquates, et toutes les institutions pouvaient être divisées. Et je pense

 17   que cela aurait été une solution bien préférable que celle qui a été

 18   finalement mise en œuvre.

 19   Q.  Merci. Et, dans ce cas, si chaque communauté avait disposé de sa propre

 20   municipalité, aurait-il été possible d'expulser quiconque, et certains

 21   troubles auraient-ils pu être évités, des troubles qui sont survenus plus

 22   tard ?

 23   R.  Oui, eh bien, toute solution pacifique, sans expulsion, sans guerre,

 24   sans conflit aurait été préférable. Et c'est pourquoi je dis qu'il aurait

 25   été préférable que cette solution puisse être résolue de manière pacifique.

 26   Q.  Merci. Et quelle était la position des Serbes, à Foca ? Quelles étaient

 27   leurs solutions de prédilection ?

 28   R.  Les Serbes à Foca se trouvaient dans une position subalterne. Je vais


Page 32290

  1   vous donner quelques exemples. Lorsque les partis nationaux ont dû être

  2   formés, c'était aux alentours du printemps de l'année 1990; c'est l'époque

  3   où les Serbes ont envoyé un appel, et ils ont introduit un recours. Ils ont

  4   posé une question à la Cour constitutionnelle de ce qui était, à l'époque,

  5   la Bosnie-Herzégovine, de ne pas permettre les parties nationales de

  6   s'enregistrer parce que les Serbes pouvaient voir où cela allait mener;

  7   cependant, la réponse de la Cour constitutionnelle de la BiH était

  8   négative, et on a autorisé les partis nationaux à s'enregistrer. Ces partis

  9   ont été constitués, enregistrés, et nous nous souvenons tous de la réunion,

 10   cette réunion de Foca et le drapeau, mais nous y reviendrons plus tard, de

 11   sorte que après un mois ou deux, après les Serbes ont été forcés de

 12   constituer le Parti démocratique serbe.

 13   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Madame Uertz-Retzlaff.

 14   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Monsieur le Président, j'écoute

 15   l'interrogatoire principal, et il me semble que c'est tout à fait autre

 16   chose que ce à quoi nous pouvions nous attendre. Lorsque je regarde la

 17   déclaration du témoin, eh bien, on ne parle absolument pas de ce dont il

 18   s'agit ici, et l'Accusation n'a reçu aucune information de ce dont le

 19   témoin allait parler.

 20   L'ACCUSÉ : [interprétation] Si vous me permettez, je voudrais répondre. De

 21   10 à 12 paragraphes voire 15 ou plus encore ont été supprimés, qui

 22   faisaient référence aux conditions de vie des Serbes à Foca. Et c'est la

 23   raison pour laquelle je voudrais obtenir des réponses, des réponses aux

 24   questions qui sont liées et qui vont au-delà des questions personnelles ou

 25   des habitants de Foca, qui sont liées aux conditions de vie qui avaient un

 26   effet sur la survenue du conflit. Je n'ai pas demandé d'interrogatoire viva

 27   voce.

 28   [La Chambre de première instance se concerte]


Page 32291

  1   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Madame Uertz-Retzlaff, étant donné que

  2   le témoin présente son témoignage en direct, viva voce, et que jusqu'à

  3   présent, la question abordée est liée à la circonstance dans laquelle le

  4   conflit est survenu. Je voudrais laisser l'accusé poursuivre son

  5   interrogatoire.

  6   Oui, Monsieur Karadzic, poursuivez, je vous prie.

  7   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

  8   M. KARADZIC : [interprétation]

  9   Q.  Monsieur Pljevaljcic, vous avez dit que les Musulmans s'armaient aux

 10   fins de se préparer à la guerre. Comment saviez-vous cela ?

 11   R.  Eh bien, nous avions connaissance de cette situation via différents

 12   rapports, et je vais vous donner quelques exemples de cela. Avant que la

 13   guerre n'éclate, la police près de Gorazde, près de Ustipraca a arrêté un

 14   camion remorque qui se rendait à Sarajevo et qui venait de quelque part à

 15   Sandzak. Et les marchandises transportées dans ce camion étaient suspectes,

 16   il s'agissait en fait d'armes. Et c'est à ce moment-là que les services, le

 17   centre des services de Sécurité ont commencé à travailler à Sarajevo. Le

 18   ministre était un Musulman, et ceci a été tu. Autre exemple, lorsque la

 19   guerre a commencé, après quelques jours, lorsque les Musulmans ont quitté

 20   Focatrans, dans le site de Focatrans, se trouvait un camion remorque plein

 21   d'obus de mortier qui était emballé dans un emballage et des

 22   conditionnements de bouteilles de cognac. Et c'est la manière dont les obus

 23   étaient empaquetés. Ensuite l'entrepôt de Focatrans, parce que la cafétéria

 24   de Focatrans se trouvait au niveau du sous-sol et pas au premier -- au rez-

 25   de-chaussée. Il y avait de grandes pièces, des entrepôts, et ensuite, à

 26   côté de Focatrans se trouvait également un entrepôt dépendant des chemins

 27   de fer qui était une très, très grande taille qui ne fonctionnait de plus

 28   depuis très, très longtemps. Un grand nombre des armes ont été retrouvées


Page 32292

  1   là ainsi que du matériel médical, des vivres également. Donc je pense que

  2   l'essentiel ou une grande partie des armes qui sont arrivées à Foca sont

  3   arrivées à Foca dans des véhicules de Focatrans non pas seulement de

  4   Gorazde, mais également de Sarajevo.

  5   Je voudrais également ajouter que, lorsque le conflit a éclaté, ils

  6   travaillaient d'arrache-pied à la fabrication d'autre types d'armes, et

  7   lorsque le conflit a éclaté le premier soir du pilonnage de forte intensité

  8   du site a eu lieu et je l'ai dit au début, Cerezluk, où se trouvait

  9   l'église orthodoxe serbe. Ensuite des lance-roquettes ont été utilisés dans

 10   le cadre de ce bombardement ainsi qu'il y a eu des tirs de mortier. Et on

 11   s'est quand même inquiétés, parce que vous pouvez imaginer l'impact de

 12   l'utilisation de ces lance-roquettes, ces roquettes, il y avait un grand

 13   nombre de roquettes qui étaient tirées. Lorsque la colline a été capturée

 14   deux ou trois jours plus tard, ce Weber a été capturé et amené à Foca et on

 15   pouvait voir que c'était un lance-roquettes multiple qui avait été fabriqué

 16   de manière artisanale et qui a été produit à Unis qu'est une fabrique de

 17   fils. Et les Musulmans détenaient le poste du directeur et étaient

 18   responsables de la production, un Serbe participait à la production

 19   également, et lorsqu'il a vu ça il a dit : "Les gars, c'est moi qui ai fait

 20   ça. Donc comment cela se fait-il -- vous allez en prison ?" Et puis il a

 21   dit : "Eh bien, j'ai reçu des instructions de mon chef. Je ne sais pas

 22   pourquoi il fallait le faire." Donc il a produit certains de ces

 23   équipements. Il ne les a pas assemblés. Il a fabriqué certaines parties de

 24   ce lance-roquettes.

 25   Q.  Merci. Je ne vais pas vous demander autre chose concernant Focatrans,

 26   mais pourriez-vous nous dire dans quelle mesure ces armes ont pu être

 27   découvertes seulement après le retrait des Musulmans de Foca ? Pourquoi

 28   n'ont-elles pas été découvertes plus tôt ?


Page 32293

  1   R.  Eh bien, vous savez comment nous les avons découvertes ? La police à

  2   Foca était divisée ainsi que le poste de police, et on s'attendait

  3   absolument pas à cela personne ne s'attendait que les combats éclatent et

  4   que le conflit soit si violent. Bien sûr, il y avait des rumeurs qui

  5   abondaient. Les gens savent maintenant que les armes avaient été

  6   acheminées, mais rien n'a été fait à l'époque. On s'attendait à ce que

  7   quelqu'un de la ville intervienne et mette un terme à cela, mais

  8   malheureusement ça ne s'est pas produit et vous savez ce qui s'est passé

  9   par la suite.

 10   Q.  Merci. S'agissant de ces armes stockées qui se trouvaient stockées à

 11   Focatrans, les Serbes avaient-ils accès à ces armes et étaient-ils à même

 12   de les découvrir, à l'époque ?

 13   R.  Eh bien, il est tout à fait possible que certaines de ces armes aient

 14   été acheminées par les Serbes eux-mêmes. Vous savez ce qui s'est passé ? Je

 15   pense qu'environ 104 d'entre nous avaient reçu des permis de travail et le

 16   directeur, Djurid -- Murid Djuliman; il a également amené quelque 70

 17   travailleurs musulmans supplémentaires. Donc dix Serbes ont quitté les

 18   lieux, ils sont rentrés chez eux, ils sont allés retrouver leurs familles.

 19   Ils n'avaient aucun moyen de subsistance, ils ont été donc contraints de

 20   revenir et de travailler avec les Musulmans. Que s'est-il passé à ce

 21   moment-là ? Les personnes, qui sont restées sur place, ont dû commencer à

 22   travailler sous un régime spécial. Et on en a parlé, à l'époque, dans la

 23   presse, et je pense que c'est ce qu'on appelait "Vox" Saja, "Vox," et le

 24   rédacteur était Sahinpasic, mais on l'appelait Saja. Donc, en toute

 25   probabilité, les Serbes furent ceux qui ont amené les armes dans le camion

 26   remorque qui a été ensuite découvert, parce qu'ils n'auraient pas été à

 27   même d'entrer sur le site. Il y avait un officier là de garde, et également

 28   un chauffeur qu se trouvait à la barrière. Et c'est lui qui était chargé de


Page 32294

  1   vérifier les entrées et les sorties, donc aucun Serbe n'aurait pu entrer

  2   dans le périmètre avec son propre véhicule parce qu'il aurait dû remettre

  3   le véhicule à l'entrée.

  4   Et je vous prie de m'excuser, Monsieur Karadzic, mais j'ai dit qu'en toute

  5   probabilité c'étaient les Serbes qui avaient amené les armes parce qu'ils

  6   avaient une autorisation de voyage. Il était indiqué qu'il s'agissait sur

  7   le connaissement ou le document de bord de cognac. Alors ils ne savaient

  8   pas que c'était autre chose.

  9   Q.  Merci. Bon, pour aider les interprètes, je lis dans le compte rendu que

 10   nous avons reçu des permis de travail, pourriez-vous, s'il vous plaît,

 11   décrire à la Chambre ce qu'on entend dans votre langue par ce permis ?

 12   R.  Eh bien, il s'agissait d'un -- oui, d'un manuel qui signifiait que vous

 13   avez besoin d'un document spécifique, et si vous ne disposez pas de cela,

 14   vous êtes renvoyé. Voilà que cela veut dire.

 15   Q.  Ça n'a pas d'importance, c'est une expression que nous utilisons, mais

 16   les interprètes n'ont pas besoin de connaître les tentants et aboutissants.

 17   Pouvez-vous nous dire, quel est le lien entre le renvoie de ces 104 Serbes

 18   et le recrutement des 60 Serbes et des armes ?

 19   R.  Eh bien, il ne s'agissait pas de 60 Serbes qui ont été recrutés, ou re-

 20   recrutés, il s'agissait de 60 Musulmans qui ont été recrutés à leur place.

 21   Et vous voyez, lorsqu'on essaie de savoir ce qui s'est passé par la suite,

 22   eh bien, c'est exactement ce qui s'est passé. Les Serbes faisaient obstacle

 23   en quelque sorte aux autorités musulmanes, et ils faisaient obstacle à ce

 24   que Focatrans souhaitait faire et leur objectif était d'armer la population

 25   musulmane de Foca, de Gorazde, et des zones environnantes, et ils ne

 26   pouvaient pas le faire étant donné la présence des Serbes. Et si vous voyez

 27   ou regardez les Serbes qui sont revenus, retournés là travailler, eh bien,

 28   ils ne savaient absolument pas quel était le type de marchandises qui


Page 32295

  1   entraient sur le site de Foca et quelles étaient les marchandises qui en

  2   sortaient. Donc toute probabilité les Serbes constituaient un obstacle et

  3   c'est tout à fait incompréhensible. En fait, l'ex-Yougoslavie, voire

  4   l'Europe n'a jamais rien vu de telle, dans une société multiethnique où

  5   plus de 100 employés ont été simultanément renvoyés. Et je pense qu'il y

  6   avait également deux ou trois musulmans faisant partie de ce même groupe

  7   qui également a été licencié, mais c'est tout.

  8   Q.  Quelle était la position des officiers de police venant de ces

  9   différentes communautés ethniques s'agissant de l'armement ? Qui a

 10   participé à cette opération ?

 11   R.  Eh bien, comme je viens de le dire, la police se contentait d'observer

 12   l'armement mais ils n'ont rien fait, ils n'ont pas réagi, parce qu'ils

 13   auraient été renvoyés. Ils pouvaient également devenir les victimes des

 14   divisions ethniques et ils auraient pu se retrouver sans travail parce qu'à

 15   l'époque il se trouvait un seul chef, un chef unique pour le SUP. Qui était

 16   musulman. Et comme je l'ai déjà dit, tous les plans étaient déjà préparés

 17   s'agissant des divisions. Et les autorités civiles elles-mêmes ne pouvaient

 18   empêcher l'armement. Et se contentaient de regarder ce qui se passait sans

 19   dire un mot et les choses se sont poursuives.

 20   Q.  Qu¸09,29 des communautés religieuses ?

 21   R.  Eh bien, les communautés religieuses disposaient de leurs propres

 22   politiques, et on a pu voir quelles étaient leurs positions lors d'une

 23   réunion -- de nature religieuse, un rassemblement qui s'est tenu au milieu

 24   des années '90 à Pijesak, qui se trouve dans la région de Foca. Et il est

 25   apparu très clairement quelles les positions des différents chefs religieux

 26   qui venaient des différentes régions de l'ex-Yougoslavie. S'agissant de

 27   notre rassemblement, eh bien, ce rassemblement a eu lieu au stade - et je

 28   ne pense pas qu'il y avait des prêtres ou autres autorités religieuses à ce


Page 32296

  1   moment-là.

  2   Q.  Merci. Qu'en est-il maintenant des bâtiments religieux, ont-ils été

  3   utilisés dans le cadre de l'effort de guerre ?

  4   R.  Eh bien, oui, ils ont contribué à l'effort de guerre. Ils ont été

  5   utilisés, ces bâtiments ont été utilisés, et je pense que l'on peut le

  6   constater à la lecture d'une des déclarations de Sahinpasic, qui a dit

  7   qu'il a été très surpris lorsqu'il a constaté Ustikolina que se trouvaient

  8   dans le bâtiment de la mosquée, plus de 100 fusils. Et je pense qu'il y

  9   avait plusieurs mosquées à Gornje Polje, et m'en souviens d'une mais je ne

 10   me souviens plus le nom, qui était en fait un centre de formation ou

 11   d'entraînement. La première personne qui a été tuée, le premier des hommes

 12   avoir été tué était tué, parce qu'il a été la cible de quelqu'un qui se

 13   trouvait au sommet d'un minaret, le minaret de la mosquée. Donc les

 14   bâtiments religieux musulmans à Foca servaient d'entrepôt. On peut dire la

 15   même chose de la mosquée de Sajina [phon], à Donje Polje, qui était

 16   utilisée en tant qu'entrepôt, et qui était également utilisé pour la vente

 17   de fruits et légumes. Eh bien, il y avait également donc participation de

 18   cette mosquée qui était utilisée pour abriter des armes pour les Musulmans,

 19   même si la ville était majoritairement occupée ou par des Musulmans ou

 20   était majoritairement musulmane. Les services, les services religieux

 21   étaient tenus le samedi, le dimanche, tous les dimanches, et je ne pense

 22   pas qu'on pouvait observer quoi que ce soit à ces moments-là.

 23   Q.  Combien il y avait de mosquées au total dans cette zone-là?

 24   R.  Je ne sais pas combien exactement mais il y en avait certainement deux

 25   qui étaient actives, qui étaient fonctionnelles. En d'autres mots, les

 26   autres mosquées n'avaient pas de service religieux.

 27   Q.  Très bien, merci. Est-ce que c'était risqué d'entreposer les armes et

 28   les munitions dans ces bâtiments dans la ville ?


Page 32297

  1   R.  Il n'y avait pas seulement des armes, je ne sais pas toutefois d'où

  2   est-ce que tous ces obus de char pouvaient se trouver dans la ville. Mais

  3   lorsque la mosquée avait été soufflée, et c'était vers la fin de l'été ou

  4   début de l'automne, j'avais été blessé, j'étais à Belgrade à l'hôpital, et

  5   je sais qu'on m'avait dit qu'il y avait à peu près 200 kilos d'explosif. Je

  6   ne sais pas si c'était les Serbes ou bien est-ce que c'était peut-être lors

  7   du pilonnage que ceci a explosé, je ne sais pas, mais ils ont dit que

  8   l'explosion était particulièrement forte. Mon appartement se trouvait non

  9   loin de là, de 200 à 300 mètres de la mosquée, et les portes ainsi que les

 10   fenêtres étaient détruites, cassées à la suite de l'explosion. Mais comme

 11   je vous dis à ce moment-là, j'étais à Belgrade.

 12   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Un instant, s'il vous plaît.

 13   Oui, Madame Uertz-Retzlaff.

 14   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Monsieur le Président, de nouveau,

 15   tous ces passages n'ont rien à voir avec la déclaration et l'information

 16   qui a été communiquée à l'Accusation. Il me semblerait qu'ici, M. Karadzic

 17   est en train d'essayer de répéter le témoignage du témoin précédent de

 18   Foca, alors que ceci, tout son témoignage n'a rien à voir avec la

 19   déposition du témoin jusqu'à maintenant.

 20   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Je vous entends, Madame, Uertz-Retzlaff.

 21   Monsieur Karadzic, tous les détails des témoins de vive voix devraient être

 22   communiqués à la partie adverse. Mais je crois que cette question n'a

 23   jamais été abordée dans ses déclarations préalables et dans votre

 24   communication, n'est-ce pas ? Est-ce que vous comprenez ce que je vous dis,

 25   Monsieur Karadzic ?

 26   L'ACCUSÉ : [interprétation] Oui, Excellence, mais je crois qu'effectivement

 27   on m'a parlé du fait que les mosquées avaient été utilisées comme des

 28   entrepôts pour y entreposer des armes, et d'autres moyens. Et ceci figure


Page 32298

  1   aux paragraphes 17, 21, aussi pour ce qui est des paragraphes qui n'ont pas

  2   été abrégés ou qui n'ont pas été expurgés.

  3   M. KARADZIC : [interprétation]

  4   Q.  Monsieur Pljevaljcic, dites-nous s'il vous plaît, parlant de

  5   l'armement, est-ce que étant donné que les Musulmans s'armaient, est-ce que

  6   les Serbes s'armaient également ?

  7   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Oui, Madame Uertz-Retzlaff.

  8   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Cette référence au paragraphe 17 qu'a

  9   fait M. Karadzic tout à l'heure, est complètement incorrect, puisque l'on

 10   ne parle que d'une seule mosquée dans ce paragraphe, et c'est la mosquée de

 11   Saja, un an avant la guerre, cette mosquée avait abrité des armes.

 12   M. LE JUGE KWON : [interprétation] A Ustikolina.

 13   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui.

 14   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Très bien. Je vais voir la dernière

 15   question.

 16   L'ACCUSÉ : [interprétation] Et au paragraphe 21 --

 17   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Restons-en à ceci. Est-ce que vous vous

 18   souvenez de la dernière question, Monsieur Pljevaljcic, pouvez-vous

 19   répondre à la question.

 20   LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, je me souviens de la dernière question.

 21   Les serbes s'agissant de l'armement --

 22   M. KARADZIC : [interprétation]

 23   Q.  Je crois que le Président a pensé à la question précédente, la question

 24   qui a trait aux mosquées.

 25   L'ACCUSÉ : [interprétation] Ai-je raison, Excellence ? Est-ce que c'est

 26   bien à ceci que vous faisiez référence ?

 27   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Non, non, laissons les mosquées de côté.

 28   Votre dernière question semblait être celle-ci, étant donné que les


Page 32299

  1   Musulmans s'armaient, que faisaient les Serbes ? S'armaient-ils également ?

  2   C'était la dernière question que vous avez posée au témoin.

  3   LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, j'ai tout à fait compris cette question,

  4   et justement j'étais en train de donner une réponse. Les Serbes avaient des

  5   membres de réserve de la police où l'on procédait à l'armement. Ils avaient

  6   un très grand nombre de fusils de chasse également, et ils disposaient tout

  7   ceci non loin de la ville, d'un entrepôt où il n'y avait pas beaucoup

  8   d'armement. C'était la défense civile qui était abritée dans ce bâtiment.

  9   Il y avait certaines armes d'infanterie, à cet endroit-là, et ceci se

 10   trouvait dans la partie qui était contrôlée par les Serbes. Maintenant

 11   lorsque les conflits ont éclaté, le lendemain, les Serbes avaient réussi à

 12   obtenir un certain nombre d'armes qui se trouvaient dans cet entrepôt.

 13   S'agissant d'autres armes, les Serbes ne pouvaient pas s'armer autrement

 14   puisque l'ex-Yougoslavie et l'armée de l'ex-Yougoslavie n'étaient pas du

 15   tout proches de Foca, et la caserne se trouvait à Ustikolina, alors que

 16   Ustikolina était maintenant sous le contrôle des Musulmans. Et donc je

 17   parle de plus de 80 % de la population à Ustikolina était musulmane, et la

 18   caserne à Ustikolina était placée sous le contrôle musulman.  S'agissant

 19   d'autre aide, nous n'avions pas d'autre aide, l'aide ne pouvait pas nous

 20   parvenir ni de Sarajevo, parce que Foca était presque entièrement bloqué.

 21   Il était contrôlé par les Musulmans, Gorazde était un endroit musulman

 22   également, et donc il n'y avait pas de contrôle.

 23   Mais lorsque les conflits ont éclaté, cette partie-là, enfin les armes

 24   avaient été envoyées aux Serbes par l'ancienne armée yougoslave. Comme je

 25   vous dis ils avaient certaines armes de chasse, mais lorsqu'ils sont

 26   arrivés dans cet entrepôt, ils ont réussi à s'approprier, à prendre des

 27   armes et c'était le bâtiment de la défense civile qui se trouvait non loin

 28   de Foca.


Page 32300

  1   M. KARADZIC : [interprétation]

  2   Q.  Je vous remercie. Et qui a pris les armes de la Défense territoriale

  3   des municipalités, des communes locales et des entreprises, qui s'est

  4   approprié ces armes-là ?

  5   R.  Les entreprises, je ne le crois pas parce que même si les entreprises

  6   disposaient d'armes, c'étaient des pistolets, à l'exception du MUP. Comme

  7   je l'ai déjà dit, le MUP avait des fusils automatiques, et les Musulmans

  8   ont pris leurs armes. Les Serbes ont pris les leurs, alors que les Serbes,

  9   déjà lorsque les conflits ont éclaté, déjà au lendemain de l'éclatement du

 10   conflit, cet entrepôt que la Défense civile se trouvait sur la partie qui

 11   était dans la partie qui était contrôlée par les Serbes. Comme je vous dis,

 12   la Défense civile n'avait pas énormément d'armes mais ils ont pu prendre

 13   ces armes-là. Les entreprises n'avaient pas d'arme parce que à Foca il n'y

 14   avait pas d'entreprise militaire.

 15   Q.  Merci. Pourriez-vous très brièvement nous expliquer, mais précisément

 16   toutefois le début du conflit, qui a commencé ? Comment est-ce que le

 17   conflit a éclaté, qui a tiré, qui a péri ?

 18   R.  J'ai parlé un petit peu de barricades tout à l'heure. D'abord on a

 19   commencé à ériger des barricades ou des barrages et c'étaient les Musulmans

 20   donc trois jours avant le début du conflit. La première victime civile à

 21   Foca est tombée dans le village de Vukovina de 15 à 20 kilomètres de Foca,

 22   en direction de Cajnice. C'était une femme qui a péri, c'était la femme du

 23   feu Manojlo Jankovic et sa fille également a été blessée alors qu'ils

 24   faisaient du jardinage. Et ce Manojlo a été tué -- par la porte et par la

 25   suite on l'a tué. Et il n'a pas osé ouvrir la porte, on a tiré sur lui,

 26   mais la porte était fermée, donc il a péri de cette façon-ci. Maintenant

 27   les premières maisons qui ont pris feu ont été incendiées le lendemain du

 28   début du conflit. Les propriétaires de ces maisons étaient les Kovac et il


Page 32301

  1   y avait également le Dr Milisav Obrenovic et il y avait également la maison

  2   de Boza Drakulic. Et je crois qu'il y avait également une autre maison.

  3   Donc il s'agissait de quatre à cinq maisons qui étaient le long du même axe

  4   et qui se trouvaient tout près de -- ou plutôt cette maison-là se trouvait

  5   dans un endroit qui était pas principalement musulman. Les premiers viols,

  6   qui ont eu lieu à Foca, c'était le viol d'une femme serbe qui a été violée

  7   devant son mari. La situation était la même à Donje Polje, contrôlé par les

  8   Musulmans, je crois que cette femme a déjà témoigné devant ce Tribunal.

  9   Q.  Très brièvement, pourrait-on passer à huis clos partiel afin que le

 10   témoin puisse nous donner le nom de cette victime qui a également témoigné

 11   dans une affaire devant ce Tribunal ?

 12   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Monsieur le Président, je crois que

 13   ceci n'est pas pertinent car nous avons déjà entendu auparavant, que

 14   lorsque l'un des côtés fait quelque chose de mal c'est une Défense tu

 15   quoque.

 16   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Oui, je me demandais justement comment

 17   est-ce que ce témoin pourrait savoir que le témoin a déjà témoigné avec des

 18   mesures de protection ici devant le Tribunal.

 19   Est-ce que vous souhaitez que l'on ait connaissance du nom de la victime ?

 20   Je ne crois pas que ce soit nécessaire.

 21   L'ACCUSÉ : [interprétation] J'essaie simplement pour être -- pour la

 22   crédibilité, et le témoin pourra nous expliquer en l'occurrence de quelle

 23   façon il a appris l'identité de cette personne.

 24   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Très bien. Passons à huis clos partiel.

 25   M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel.

 26   [Audience à huis clos partiel]

 27  (expurgé)

 28  (expurgé)


Page 32302

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12   [Audience publique]

 13   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Est-ce que vous approchez à la fin de

 14   votre intervention ?

 15   L'ACCUSÉ : [interprétation] Oui, j'espère que je pourrais terminer avant la

 16   fin de ce volet d'audience.

 17   LE TÉMOIN : [interprétation] Monsieur Karadzic, si je puis continuer, donc

 18   les premières victimes civiles à Foca étaient des victimes serbes --

 19   M. LE JUGE KWON : [aucune interprétation]

 20   LE TÉMOIN : [interprétation] -- les premiers barrages --

 21   M. LE JUGE KWON : [aucune interprétation]

 22   LE TÉMOIN : [interprétation] Je voulais juste ajouter quelque chose.

 23   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Non, Monsieur, un instant, s'il vous

 24   plaît. Vous êtes censé répondre aux questions qui vous sont posées par

 25   l'accusé, M. Karadzic. Si c'est nécessaire, M. Karadzic vous posera des

 26   questions pour obtenir plus de précisions.

 27   Veuillez poursuivre, Monsieur Karadzic.

 28   L'ACCUSÉ : [interprétation] Je vous remercie.


Page 32303

  1   M. KARADZIC : [interprétation]

  2   Q.  Vous avez mentionné des femmes qui travaillaient dans les champs, dans

  3   leur jardin. Comment est-ce que ceci -- quel impact est-ce que ceci a eu,

  4   ces premières victimes et ces premiers incendies sur l'état d'esprit de la

  5   population de Foca ?

  6   R.  Les premiers incendies et les premiers bombardements ont causé une

  7   panique énorme à Foca. C'était le chaos total. Et le lendemain, après le

  8   bombardement, il y avait d'énormes colonnes de Serbes et de Musulmans qui

  9   s'étaient dirigées vers le Monténégro et la Serbie. Mais vous savez quand

 10   on bombarde un endroit toute une nuit, c'est quelque chose d'absolument

 11   terrible, ceux qui n'ont pas vécu ceci ne peuvent pas le savoir. Donc ce

 12   qui est de la population civile il s'agissait de très longues colonnes. Il

 13   y avait un très grand nombre de Musulmans qui étaient abrités dans des

 14   bâtiments qui étaient placés sous le contrôle serbe et les Musulmans

 15   étaient en minorité. Donc un très grand nombre d'entre eux avaient été

 16   placés dans des pièces et les autorités civiles avaient placé des gardiens

 17   et ils ont trouvé quelqu'un pour assurer la sécurité, mais la plupart

 18   d'entre eux avaient fui vers la Serbie et le Monténégro. Je parle de

 19   Musulmans. Alors ceux qui sont restés les Serbes avaient bien sûr assuré

 20   avec leur consentement bien sûr des autocars pour les transporter, donc il

 21   y avait un très grand nombre d'autobus, il y en avait peut-être plus que

 22   cent, plus d'une centaine d'autobus donc ont transporté les Musulmans à

 23   Sandzak, à Novi Pazar, et à Skopje.

 24   Et un très grand nombre de Musulmans étaient également abrités dans les

 25   villages avoisinants qui étaient placés sous le contrôle serbe. Chez moi il

 26   y avait une famille avec deux enfants; et cette famille est partie en toute

 27   sécurité. C'est moi qui les ai reconduits, donc, il y avait un chaos total

 28   après le premier bombardement et après les premiers incendies également.


Page 32304

  1   Q.  Merci bien. Alors, aux fins de crédibilité, pourriez-vous, s'il vous

  2   plaît, nous donner le nom de cette famille que vous avez hébergée, vous,

  3   chez vous, qui vous avez assuré un départ que vous avez transportée à bord

  4   de votre véhicule ?

  5   R.  C'était Senada Kuloglija, je ne sais pas exactement son prénom, je

  6   pense que c'est Seneda, et elle était venue dans mon village qui était

  7   ethniquement pur. Et, moi, je les avais hébergés avec deux enfants mineurs,

  8   elle avait un fils qui était âgé d'environ 12 ou 13 ans et l'autre fils

  9   avait de 7 à 8 ans, peut-être. Il y avait d'autres exemples de ce type,

 10   bien sûr.

 11   Q.  Merci. Alors qui a bombardé la ville vous avez dit qu'un chaos total

 12   régnait par la suite, alors c'était à quel moment ? Quelle heure, à quelle

 13   heure ?

 14   R.  C'était les Musulmans qui avaient bombardé la ville du mont Sis te, non

 15   loin de Foca. Ils ont commencé à bombarder le hameau serbe Cerezluk, et ils

 16   ont pilonné depuis un lance-roquettes multiple et d'un lance-mortiers. Les

 17   Serbes, à l'époque, ne disposaient pas d'arme. Les Serbes n'avaient pas

 18   s'arme, je le répète, donc ils n'ont pas pu riposter. Alors le lendemain

 19   lorsque le bombardement a cessé. C'est là que ce chaos total s'en ai suivi,

 20   le chaos total et la panique. Le lendemain c'était les combats d'infanterie

 21   qui ont commencé. Alors le pilonnage a commencé vers 8 heures, ou le

 22   bombardement vers 8 heures lendemain, il s'agissait de combat d'infanterie

 23   et à Alaca [phon], le premier combattant serbe a trouvé la mort, Rogoljub

 24   Trivkovic [phon] qui a été touché depuis la mosquée. Les négociations ont

 25   eu lieu, pour être plus précis, j'ai négocié avec Halilovic, pour être plus

 26   précis, donc, parce que le lendemain, ils ont commencé à bombarder

 27   également la rive droite de Ceotina. J'ai demandé à Halilovic, parce qu'il

 28   m'a dit, il avait le numéro de téléphone, parce que à l'époque les


Page 32305

  1   téléphones fonctionnaient encore. Donc il a appelé quelqu'un au téléphone,

  2   un collègue, un Musulman, pour que le bombardement cesse de la rive droite,

  3   où il y avait principalement des Serbes, enfin qui était principalement

  4   habitée par les Serbes, alors qu'il y avait quand même assez de Musulmans

  5   là également, il y avait 33 Musulmans qui étaient hébergés dans une maison,

  6   dans une grande pièce. Et nous avions assuré leur sécurité à cet endroit-

  7   là, et ils ont réussi à sortir de Foca, en toute sécurité, eux tous.

  8   Et donc Halilovic appelait un collègue qui était situé sur le mont, alors

  9   qu'il y avait un village sous le mont, et il a dit : "Arrête, arrêtez de

 10   bombarder la partie droite de Ceotina, parce que nous sommes ensemble, les

 11   Musulmans et les Serbes." Je peux vous dire que les bombardements ont

 12   cessé, mais les combats d'infanterie ont continué dans la ville même.

 13   Q.  Qui attaquait et qui se défendait, comment ressemblait cette attaque

 14   d'infanterie ? A quoi ressemblait cette attaque d'infanterie ?

 15   R.  Eh bien, voyez-vous, si une partie de la ville était placée sous le

 16   contrôle des Serbes, alors il est tout à fait normal que les Serbes de

 17   cette partie-là se défendent donc défendaient leur partie, cette partie-là,

 18   alors que la partie musulmane, c'est la rive droite de Ceotina, qui s'étend

 19   jusqu'à l'hôpital et jusqu'au KP Dom Foca. Cette zone-là était contrôlée

 20   par les Musulmans, et c'est là qu'il y avait également des barricades, et

 21   c'est là que les combats les plus intenses ont eu lieu. Alors il y avait

 22   également l'enceinte du Focatrans, c'est là que le QG musulman était situé.

 23   Après les bombardements, il y avait un très grand nombre de personnes,

 24   environ 500 personnes qui s'étaient abritées à cet endroit-là, parce que 

 25   quand les Serbes ont avancé dans les combats d'infanterie, les Musulmans se

 26   sont retirés vers le QG. Il y avait environ 500 Musulmans qu'on a vu se

 27   retirer avec le QG en direction de Gorazde, en fait en direction de

 28   Ustikolina, parce que Ustikolina leur appartenait, et puis ils se sont


Page 32306

  1   dirigés en direction de Gorazde. Q.  Merci bien. Alors pourriez-vous nous

  2   dire comment est-ce que les Serbes ont réussi à être remportés, alors

  3   qu'ils étaient moins bien organisés, et bien moins armés ?

  4   R.  Eh bien, voyez-vous Focatrans et tous ceux qui -- c'est Focatrans qui a

  5   aidé aux Serbes d'une certaine façon, parce que c'est eux qui leur ont fait

  6   le plus de tort, parce que les Serbes n'ont jamais réussi à s'entendre à

  7   Foca, et c'est Focatrans qui leur a causé tout ceci, parce que la

  8   population serbe avait été battue par les spéciaux de Sarajevo, donc ils

  9   les avaient passés à tabac, et donc les Serbes avaient décidé de prendre le

 10   contrôle de Foca à tout prix. Par contre, je peux vous dire avec certitude

 11   que Foca avait été prise en cinq à six jours, qu'il n'y avait pas beaucoup

 12   de pertes des deux côtés ou des victimes. Je ne sais pas s'il y avait plus

 13   de dix victimes, s'agissant de personnes ayant trouvé la mort dans le cadre

 14   des activités de combat. Les Serbes avaient donc contrôlé la ville, mais il

 15   n'y avait pas d'aide de personne, de nulle part. Et s'agissant du SDS, eux

 16   non plus n'ont pas pu leur venir en aide ni l'ex-JNA. Les Serbes s'étaient

 17   organisés eux-mêmes grâce à Focatrans. Alors les Serbes ont continué à

 18   libérer leur propre municipalité, de sorte que l'ensemble du territoire de

 19   la municipalité de Foca avait été libéré en quelques mois.

 20   Et je peux vous donner un exemple, si vous le souhaitez. J'ai été blessé le

 21   14 juillet 1992, à Cerva Ravna. C'est un endroit qui est situé sur la

 22   frontière entre Foca et Gorazde. J'ai donc été blessé en juillet 1992,

 23   alors que les accords de Dayton ont eu lieu lorsque les soldats serbes se

 24   trouvaient au même endroit. Donc il n'y avait pas, ils ne s'étaient pas

 25   déplacés à un seul millimètre. Ils n'avaient pas fait irruption sur le

 26   territoire de la municipalité non plus, et ceci est arrivé également sur

 27   l'ensemble de la ligne qui était tenue par les Serbes. Il y avait des

 28   formations armées musulmanes et des bandes armées musulmanes, et ils


Page 32307

  1   avaient réussi à libérer le territoire de Foca, et l'ont contrôlé jusqu'à

  2   la fin de la guerre. Les Musulmans ont eu deux offensives très nourries, et

  3   ils ont essayé de reprendre leur municipalité, Alija Izetbegovic n'a pas

  4   pu, n'a pas souhaité oublier Foca, il a dit qu'après Foca ait été tombé, il

  5   a dit qu'il se sentait très mal, parce que Foca était tombé, et il ne

  6   pardonnerait jamais aux Musulmans d'avoir permis que Foca tombe entre les

  7   mains serbes.

  8   Q.  Et qu'en est-il des parties de Foca qui étaient principalement habitées

  9   par les Musulmans ?

 10   R.  La dernière partie que les Serbes ont réussi à libérer c'était

 11   Tjentiste et Sutjeska. C'étaient les deux derniers endroits, alors que le

 12   reste de la municipalité, les Serbes ont réussi à libérer les municipalités

 13   en quelques mois, à libérer des formations musulmanes. Il y avait des

 14   incursions plus tard par les Musulmans pendant l'ensemble de la guerre, il

 15   y a eu un très grand nombre de victimes. Vous connaissez très bien le cas

 16   de Josanica, de Jabuka, vous connaissez très bien le cas de Gornji

 17   Miljevina, où s'agissant de chaque action musulmane sur notre territoire,

 18   il y avait plus de 60 victimes civiles massacrées.

 19   Q.  Merci bien. Pourriez-vous alors expliquer aux Juges de la Chambre, très

 20   brièvement, que s'est-il passé à Josanica, que s'est-il passé dans les

 21   villages, s'il vous plaît ?

 22   R.  Josanica a eu lieu lors de --

 23   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Monsieur le Président.

 24   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Oui, Madame Uertz-Retzlaff.

 25   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] De nouveau, nous avons ici une

 26   tentative de preuve tu quoque.

 27   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Est-ce que vous aimeriez répondre --

 28   L'ACCUSÉ : [interprétation] Oui, certainement. Excellence, nous n'essayons


Page 32308

  1   pas du tout de justifier les choses, mais les événements sont liés les uns

  2   avec les autres. C'est une conséquence alors je veux simplement expliquer

  3   ce que ça veut dire que de tuer 60 civils dans un village, et d'ailleurs

  4   c'est pour placer les choses dans leur contexte, parce que je veux poser

  5   une autre question au témoin, pour ne pas vous dire ce que je souhaitais

  6   poser comme question.

  7   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Puisque vous avez dit quelque chose, je

  8   ne comprends pas votre explication cause à effet entre ces deux événements.

  9   Qu'est-ce que vous avez voulu dire par là, s'il vous plaît, expliquez-nous

 10   ce que vous vouliez dire ?

 11   L'ACCUSÉ : [interprétation] Certainement, Excellence. Voici, alors, est-ce

 12   que le côté serbe avait planifié quelque chose, et est-ce que ceci faisait

 13   partie du plan, ou bien est-ce que avait été provoqué par la peur et par

 14   les victimes liées, par exemple, le comportement de la communauté serbe

 15   aujourd'hui était placé sous -- s'est avéré à la suite de ce qui s'est

 16   passé hier par les Musulmans ? Je veux simplement savoir si c'était un plan

 17   ou bien si c'était une conséquence de ce qui leur était arrivé la veille.

 18   C'est ce que je veux établir.

 19   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Monsieur Pljevaljcic, ce n'est pas une

 20   question qui vous est adressée à vous, alors un instant, s'il vous plaît de

 21   répondre. Je vous demande de faire preuve de patience.

 22   Oui, Madame Uertz-Retzlaff.

 23   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Monsieur le Président, l'attaque

 24   contre le village de Jabuka est un incident qui s'est déroulé en juillet

 25   1992, et ceci n'a rien à voir avec le début de la guerre, et ceci n'a rien

 26   à voir non plus avec les crimes qui sont chargés dans l'acte d'accusation.

 27   En fait ce sont des éléments tu quo que, c'est une preuve tu quo que, on ne

 28   peut pas justifier le début de la guerre par ce qui s'est passé à Foca par


Page 32309

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11  

12  

13  

14   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

15   versions anglaise et française

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  


Page 32310

  1   quelque chose qui s'est déroulé en juillet 1992.

  2   [La Chambre de première instance se concerte]

  3   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Monsieur Karadzic, la Chambre est

  4   d'accord avec Mme Uertz-Retzlaff. Il s'agit du tu quoque ou d'éléments de

  5   preuve tu quoque.

  6   M. ROBINSON : [interprétation] Monsieur le Président, je voudrais

  7   simplement dire que l'incident 5.4 au tableau numéro A parle d'un meurtre

  8   qui a eu lieu dans la municipalité de Foca en juillet 1992.

  9   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Un instant, s'il vous plaît.

 10   Vous dites l'incident C ?

 11   M. ROBINSON : [interprétation] Incident A, point 5.4.

 12   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Monsieur le Président --

 13   M. LE JUGE KWON : [interprétation] De quelle façon est-ce que cet incident

 14   est en rapport avec le village de Jabuka, Maître Robinson, puisque c'est

 15   vous-même qui avez soulevé cette question ?

 16   M. ROBINSON : [interprétation] Oui, certainement, Monsieur le Président, je

 17   ne sais pas moi-même mais peut-être que le témoin ou le Dr Karadzic

 18   pourrait nous l'expliquer, mais d'aucun cas, les événements qui se sont

 19   déroulés dans la municipalité en juillet 1992 sont tout à fait pertinents

 20   pour ce qui est de l'acte d'accusation. Car nous ne nous limitons pas non

 21   plus à cet incident en particulier. C'est simplement un exemple que j'ai

 22   voulu mentionner. Puisque Mme Uertz-Retzlaff, qui n'a parlé que

 23   d'incidents, qui ont lieu avant la guerre. Et donc je voulais simplement

 24   dire que l'acte d'accusation et la façon dont les événements sont décrits

 25   dans l'acte d'accusation, font en sorte que les événements de juillet 1992

 26   sont tout à fait pertinents pour expliquer le comportement des deux côtés,

 27   non pas seulement d'un côté.

 28   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Vous dites qu'il n'y a pas de lien


Page 32311

  1   direct entre ces deux événements. Et M. Karadzic a mentionné les effets

  2   cause à effet.

  3   Oui, Madame Uertz-Retzlaff.

  4   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Pour être tout à fait précise, Jubaka

  5   est en direction de Gorazde, alors que le village de Trosanj/Mjesaga est en

  6   direction de Tjentiste, de l'autre côté de la municipalité de Foca. Et donc

  7   lorsqu'une attaque a eu lieu, ceci pourrait ne rien à voir avec ce qui

  8   s'est déroulé le long de la ligne de front entre Gorazde et Foca.

  9   L'ACCUSÉ : [interprétation] Moi, je crois qu'une question et une réponse du

 10   témoin peuvent tirer tout ceci au clair.

 11   [La Chambre de première instance se concerte]

 12   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Mais quelle était cette question,

 13   Monsieur Karadzic ?

 14   L'ACCUSÉ : [interprétation] Le témoin a mentionné le fait que je n'ignorais

 15   pas ce qui s'était passé à Josanica, Jabuka, et cetera. Moi, j'ai eu

 16   connaissance de la chose mais les Juges n'ont pas eu connaissance de ceci.

 17   Et je lui ai demandé de nous en parler, parce qu'il a estimé que ceci avait

 18   joué un rôle important dans la suite des événements, et c'est la raison

 19   pour laquelle étant donné que, moi, je sais ce qui s'était passé, mais je

 20   voulais que les Juges le sachent aussi, puisque c'est le témoin qui a

 21   établi un lien. Il a dit qu'il s'est passé là-bas des choses qui ont influé

 22   sur l'évolution des événements par la suite.

 23   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Mais qu'est-ce que vous pensez de la

 24   pertinence au sujet de la présentation de vos éléments ?

 25   Mme UERTZ-RETZLAFF : [aucune interprétation]

 26   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Oui, Madame Uertz-Retzlaff, j'ai posé la

 27   question à l'accusé --

 28   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui, mais je pense avoir dû le faire


Page 32312

  1   précédemment. Le témoin est en train d'écouter ces présentations

  2   d'argument. Puisque je crois qu'il aurait été préférable qu'il enlève ses

  3   écouteurs puisque ceci est susceptible de l'influencer.

  4   L'ACCUSÉ : [interprétation] Moi, je peux parler anglais --

  5   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Non, non, ça été traduit --

  6   L'ACCUSÉ : [interprétation] Mais s'il enlève ses écouteurs là je peux

  7   parler anglais …

  8   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Donnez-nous un instant.

  9   [La Chambre de première instance se concerte]

 10   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Monsieur Karadzic, la Chambre ne

 11   considère pas cette question comme étant pertinente. Nous vous demandons

 12   d'aller de l'avant ou vu l'heure ne pensez-vous pas qu'il serait préférable

 13   de faire une pause maintenant ?

 14   L'ACCUSÉ : [interprétation] Oui, on peut faire la pause. Et j'aurais besoin

 15   d'une quinzaine de minutes après la pause, c'est le temps qui s'est écoulé

 16   pour ce qui est des objections qui ont été soulevées.

 17   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Nous allons faire une pause d'une demi-

 18   heure, nous allons reprendre à 11 heures 05.

 19   --- L'audience est suspendue à 10 heures 35.

 20   --- L'audience est reprise à 11 heures 07.

 21   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Je crains fort que je n'ai

 22   l'obligation de mentionner que nous continuerons à siéger en application du

 23   15 bis pour le reste de la journée d'aujourd'hui. Maintenant pour ce qui

 24   est des points évoqués par Me Robinson plus tôt dans le courant de la

 25   journée d'aujourd'hui, la Chambre a décidé d'avoir une audience à 2 heures

 26   et quart avec le représentant du Greffier et les conseils.

 27   M. ROBINSON : [interprétation] Alors, merci, Monsieur le Président.

 28   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Ça veut dire que nous allons cesser


Page 32313

  1   l'audition de ce témoin à 2 heures et quart et nous allons poursuivre avec

  2   cette audience.

  3   Monsieur Karadzic, veuillez continuer.

  4   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

  5   M. KARADZIC : [interprétation]

  6   Q.  Monsieur Pljevaljcic, vous avez mentionné autre chose. Tirons d'abord

  7   au clair quelle est la partie de Foca qui était restée hors du contrôle des

  8   Serbes, c'est-à-dire sous le contrôle des Musulmans ?

  9   R.  Vous parlez de quelle période ?

 10   Q.  En 1992, dès le début.

 11   R.  Sous le contrôle des Musulmans il y avait Tjentiste, en 1992, il y

 12   avait Ustikolina, et une partie de Slatina pendant une période de temps

 13   assez courte. C'est une partie de Slatina qui va vers Cajnice et Gorazde.

 14   Q.  Merci. Quelle est la partie de Foca, parce que Foca, d'après les

 15   accords de Dayton, c'est devenu la municipalité de Foca Ustikolina

 16   appartenant aux Musulmans ?

 17   R.  Oui, c'est en direction de Gorazde. C'est devenu Foca Ustikolina

 18   d'après les accords de Dayton, en effet. C'était cette volonté non réalisée

 19   des Musulmans pour ce qui était de prendre Foca. Et ils ont donné

 20   Ustikolina, ce rajout de nom, Foca Ustikolina. C'est une grande superficie

 21   en direction de Gorazde.

 22   Q.  Merci. Est-ce qu'en vertu de ces négociations, les Musulmans auraient

 23   obtenu une municipalité musulmane de Foca plus grande encore ?

 24   R.  Ils avaient obtenu plus en tout état de cause parce qu'ils avaient 1

 25   500 habitants plus parmi les Musulmans que parmi les nôtres, et ils

 26   auraient obtenu plus en tout état de cause. Il est certain que quelque 80 %

 27   des villages qui se trouvent autour de Foca avaient été des villages

 28   musulmans. Donc ils avaient une majorité des villages, donc il est certain


Page 32314

  1   qu'ils auraient obtenu davantage.

  2   Q.  Et dans la ville même, quelle était la population majoritaire ?

  3   R.  Dans la ville même, il me semble qu'il y avait 500 ou 600 Serbes de

  4   plus que d'autres, sur le territoire de la municipalité de Foca, il y avait

  5   peut-être 1 500 Musulmans de plus que d'autres.

  6   Q.  Merci. Je voudrais que nous fassions des pauses tous les deux entre la

  7   question et réponse. Alors vous avez parlé de villages musulmans qui sont

  8   restés sous le contrôle des Serbes, et qui ont été nettoyés de leurs

  9   membres combattants, des effectifs musulmans. Alors qu'est-il advenu des

 10   civils musulmans ?

 11   R.  Les villages dans les environs de Foca qui étaient majoritairement

 12   musulmans à l'occasion du nettoyage, il s'est fait que la plupart des

 13   Musulmans en âge de combattre avaient fui en direction de Gorazde. Ceux qui

 14   sont restés, se sont installés non pas là mais ils sont allés plus près,

 15   parce que j'ai dit que Foca c'était la municipalité, la deuxième, pour ce

 16   qui est de la grandeur de son territoire en ex-Yougoslavie. Donc ils sont

 17   allés dans les banlieues, dans certaines parties urbaines de Foca, afin

 18   d'assurer une sécurité de façon plus aisée à leur égard. J'ai dit que à la

 19   rive droite de Cehotina, il y avait 33 civils, femmes et enfants qui ont

 20   séjourné peut-être plusieurs journées. Ils sont allés nourrir leur bétail

 21   là-bas, et il en est de même pour ce qui est de la rive. Il y avait un

 22   centre d'accueil là-bas, dans une maison musulmane. Mais partout on avait

 23   monté la garde. Les autorités de la cellule de Crise à Foca avaient désigné

 24   des individus pour garder ces familles en trois équipes, pour garder les

 25   civils je veux dire. Il y a un cas de figure qui s'est produit à Codor

 26   Mahala. Lorsqu'il y a eu un début de conflit, il est arrivé des volontaires

 27   ou des paramilitaires, ils étaient une vingtaine ou trentaine pendant ces

 28   premières journées, et l'un de ceux-là a essayé d'accéder aux civils à


Page 32315

  1   Codor Mahala. Il a été tué par les gardiens qui étaient placés là-bas. Ça

  2   fait que les Serbes avaient beaucoup de problèmes pendant ces quelques

  3   journées-là, s'agissant de ces paramilitaires ou de ces volontaires tels

  4   qu'ils se qualifiaient eux-mêmes. Il y avait un centre d'accueil plus haut,

  5   à partisans. Je sais que les autorités avaient désigné des gardiens

  6   partout, les gardes étaient mis en place partout. Et la finalité de ces

  7   gardes c'était d'éviter que des individus non peu désirables ne viennent à

  8   entrer dans ces bâtiments.

  9   Q.  Vous avez dit que la population civile villageoise s'était abritée à

 10   Foca, et elle pouvait aller vers les villages pour quand même nourrir le

 11   bétail. Alors est-ce qu'ils s'étaient abrités dans la partie de Foca qui

 12   était contrôlée par la partie serbe ?

 13   R.  Mais c'est normal, bien sûr qu'ils sont allés de ce côté-là. Il y avait

 14   là ces centres d'accueil. Pour ce qui est de Foca, en tant que tel, la

 15   ville a été libérée au bout de trois ou quatre jours, Foca, la ville, je

 16   veux dire. Mais il restait ces banlieues, ces périphéries, mais ça n'a pas

 17   duré plus de dix jours, pour ce qui est du reste, exception faite des

 18   villages que je vous ai énumérés.

 19   Q.  Merci. Tirons les choses au clair, ces gardes avaient limité ceux qui

 20   voulaient de façon non autorisée accéder à ces centres d'accueil. Mais est-

 21   ce qu'ils limitaient les sorties des Musulmans vers l'extérieur, pour ce

 22   qui est de ces centres d'accueil?

 23   R.  Bien sûr que si. Les Musulmans ou les familles ou à titre individuel,

 24   ceux qui voulaient sortir avec l'autorisation des gardes, ils allaient

 25   chercher, enfin demandaient, réclamaient une sortie. L'axe de sortie

 26   c'était vers Niksic, vers le Monténégro, ou au nord vers la Serbie, via le

 27   Monténégro en passant par Plijevlja [phon]. La plupart des Musulmans

 28   avaient utilisé nos autocars, enfin ceux qui le voulaient, ceux qui ne


Page 32316

  1   voulaient pas étaient restés. Je sais que vous parlez de quelques cas de

  2   figure où par exemple le Dr Zijo, il est resté jusqu'à la fin juillet ou

  3   jusqu'à août. Suljo Hajric qui se trouve actuellement en Norvège, lui avec

  4   sa femme et ses deux enfants, ils avaient un garçon et une fille, était

  5   resté jusqu'à juillet/août. J'ai un autre collègue qui travaillait avec moi

  6   au KP Dom, il est resté jusqu'à fin août. Donc il y avait des Musulmans qui

  7   ne voulaient pas s'en aller, et ceux qui ne voulaient pas partir, restaient

  8   là. Ils vivaient normalement tout comme nous. Et je crois que la Croix-

  9   Rouge avait régulièrement aidé toutes ces familles musulmanes en vivres, et

 10   pour ce qui est du reste. Ceux qui avaient souhaité s'en aller, sont

 11   partis, on leur assurait un transport, mais personne n'a été expulsé. Moi,

 12   j'ai du mal, enfin je prends mal les gens qui disent qu'ils ont été

 13   expulsés. On n'a expulsé que ces paramilitaires qui sont partis vers

 14   Gorazde, puis ils sont revenus  pour porter du tort, comme je vous l'ai

 15   déjà expliqué. J'avais voulu étoffer davantage encore mes propos, mais on

 16   ne m'a pas laissé faire.

 17   Q.  Merci. Tirons une chose au clair, peut-être que technologiquement les

 18   choses ne sont pas claires. Vous parliez de départ, mais est-ce que -- moi,

 19   je vous ai demandé s'ils pouvaient sortir pour aller à la campagne ou

 20   ailleurs en ville pour se procurer des vivres ?

 21   R.  Bien sûr c'était autorisé. Mais, par exemple, il y a des villages qui

 22   sont à 10 ou 20 kilomètres de Foca. Mais ni les Musulmans ni les Serbes

 23   n'avaient aucune envie d'y aller. C'était déserté, il y avait des Musulmans

 24   qui allaient vers la banlieue de la ville, ça oui, mais pour ce qui est des

 25   vivres, ils allaient dans les commerces, et cherchaient pour acheter ce

 26   dont ils avaient besoin. Ils vivaient normalement tout comme nous les

 27   Serbes, du reste.

 28   Q.  Merci. En sus de ces civils qui étaient originaires de ces villages,


Page 32317

  1   est-ce qu'il y a eu des civils musulmans qui étaient originaires du noyau

  2   urbain qui sont restés là, et qui n'ont pas fui à l'occasion des combats ?

  3   R.  Il y en a eu, oui. Il y avait un bijoutier, il est décidé, il y a

  4   quelques années, hélas. Lui, il a passé tout le temps de la guerre-là. Il y

  5   avait quelques autres Musulmans qui sont restés tout le temps. Il y avait

  6   des Musulmans qui étaient dans les rangs de notre armée. Il y avait un

  7   Musulman, qui a été tué à Olovo dans les rangs de nos forces, s'est battu

  8   de l'autre côté. Il y a eu d'autres Musulmans qui sont restés, Musulmans et

  9   Musulmanes, qui sont restés pendant toute la durée de la guerre, et qui

 10   vivent encore de nos jours à Foca.

 11   Q.  Merci. Est-ce que vous pouvez dire aux Juges de la Chambre quelle est

 12   la différence entre ceux qui ont fui, qui sont partis, enfin je ne parle

 13   pas de ceux qui sont partis librement vers la Serbie ou le Monténégro, mais

 14   qui sont allés à Gorazde vers les territoires contrôlés par les Musulmans,

 15   et ceux qui ont donc décidé de rester sur les territoires contrôlés par les

 16   Serbes, qu'est-ce qui a été décisif ?

 17   R.  La différence c'est celle-ci : Ceux qui sont restés, nous acceptaient

 18   ils considéraient que nous étions leurs frères, et ils avaient décidé de

 19   vivre à nos côtés. Ceux qui ont fui, ceux qui ont été expulsés ont été

 20   expulsés parce qu'ils s'étaient armés. Ceux qui sont allés à Gorazde

 21   avaient voulu dominer dans Foca, et on verra plus tard. Ce qui s'est passé

 22   au sujet de ces journaux islamistes qui ont été publiés autour du corridor

 23   et qui parlaient de la transversale verte, eux, ils ont fui vers Gorazde et

 24   ils s'étaient dit qu'ils retourneraient, ils ont lancé plusieurs offensives

 25   pour revenir à Foca et c'est ce qu'ils promettaient sans cesse, et ils

 26   disaient qu'ils allaient faire d'ores et de Foca un lieu musulman taillé en

 27   leur mesure.

 28   Q.  Merci. Vous avez mentionné le fait que vous avez eu l'occasion


Page 32318

  1   d'apprendre que les négociateurs serbes allaient être capturés, et qu'ils

  2   seraient abattus, vous avez dit aussi qu'il y avait eu une liste de Serbes

  3   en vue qui étaient également prévus pour des arrestations ou exécutions.

  4   Comment avez-vous su cela ?

  5   R.  Eh bien, je vous l'ai dit, on a appris cela dès le premier jour, avant

  6   le début des conflits. C'est là qu'on a eu les dernières négociations au

  7   sujet de partage de Foca. Il y avait deux négociateurs de notre côté,

  8   Vojislav Bodiroga et Mladjenovic Radojaca, et c'est le soir qu'ils ont eu

  9   du mal à éviter d'être lynchés. Ce sont des gens qui sont encore vivant et

 10   qui sont à Foca. Donc ces négociations en fait n'ont pas eu lieu, il est

 11   probable que certains de ces Musulmans dans ce cas de figure n'avaient pas

 12   tenu à avoir des négociations ils étaient convaincus à 100 % que Foca

 13   resterait entre leurs mains et que ce serait conforme à ce qu'ils avaient

 14   planifié on a pu le voir à partir du cas de cette police spéciale

 15   lorsqu'ils sont arrivés à Foca et les Musulmans leur criaient, les

 16   injuriaient du haut de leurs balcons on a pu voir tout ce qui était en

 17   train de se préparer pour Foca.

 18   Q.  Merci. Mais de quelle année êtes-vous en train de parler ? Est-ce que

 19   vous parlez de l'intervention avant les élections en 1990 ?

 20   R.  Oui, ça s'est passé en 1990 avant les élections lorsqu'il y a eu

 21   l'arrivée de cette police spéciale. Parce que les négociations des

 22   grévistes à Sarajevo, il y avait des Serbes et Musulmans, grévistes qui

 23   sont allés négocier au parlement fédéral --

 24   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Oui, Madame Uertz-Retzlaff.

 25   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Nous sommes maintenant en train de

 26   parler de 1990 et nous sommes en train de parler de grévistes de Focatrans.

 27   Alors nous ne pensons pas que ce soit pertinent de l'avis des Juges de la

 28   Chambre, ça [inaudible] être aussi.


Page 32319

  1   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Oui, Monsieur Karadzic, si vous avez des

  2   observations concrètes à formuler à ce sujet, je vous prie, d'aller de

  3   l'avant.

  4   L'ACCUSÉ : [interprétation] Je voulais tirer au clair le fait de savoir si

  5   c'était à ce moment-là que cette intervention s'était produite ou s'il y en

  6   avait eu une autre plus tard, mais je vais quitter le sujet.

  7   M. KARADZIC : [interprétation]

  8   Q.  Monsieur Pljevaljcic, comment avez-vous compris ces Musulmans qui n'ont

  9   ni fui à Gorazde ni demander à passer sous le contrôle des autorités

 10   musulmanes mais ont préféré aller en Serbie ou au Monténégro ? Etait-ce des

 11   gens qui étaient des pacifiques ? Ou comment avez-vous perçu l'attitude des

 12   autorités serbes à leur égard ?

 13   R.  C'étaient des Musulmans, des gens normaux, et comme bon nombre de gens

 14   normaux. Ils ont exprimé le souhait de s'en aller de ces territoires où le

 15   conflit faisait rage. Ils s'étaient dit que c'était temporaire, il y en a

 16   eu qui ont vendu leurs biens, d'autres non, la plupart de ces gens sont

 17   revenus vers les banlieues en particulier. Ce sont des gens qui sont restés

 18   en très bons termes avec nous autres, avec la majorité. Et nous autres avec

 19   eux on est en bons termes. Je veux vous parler -- en fait, donner des

 20   exemples, un certain Muratovic qui est encore vivant. Sisic qui est parti à

 21   Skopje, lui aussi. Je lui ai donné des sous, j'avais de l'argent. Ils

 22   avaient besoin d'argent. On s'est dits au revoir. On s'est embrassé, et ils

 23   sont partis. Il y a eu aucun problème. Ils sont partis de leur propre gré.

 24   Q.  Merci. Est-ce que quelqu'un s'est vu dépossédé de biens immobiliers ou

 25   de biens mobiliers ? Je parle non pas de pilleurs mais des autorités. Est-

 26   ce que ceux qui sont partis ont fait l'objet de pression du point de vue de

 27   leur statut foncier ?

 28   R.  Je n'en ai pas connaissance, non. Je ne pense pas que les autorités


Page 32320

  1   aient confisqué quoi que ce soit il y a eu ces effectifs paramilitaires qui

  2   ont fait ce type de chose, ils tombaient sur des voitures et ils s'en

  3   emparaient. Mais c'était un peu partout dans les situations de conflit le

  4   cas. Mais pour ce qui est des biens immobiliers, rien n'a été confisqué ni

  5   rien n'a été mobilisé.

  6   Q.  Merci. Quelle a été l'attitude des autorités municipales, dans la

  7   partie serbe de Foca pour ce qui est de la population civile du groupe

  8   ethnique musulman ?

  9   R.  Je pense que l'attitude avait été correcte. Je pense que ça été la même

 10   attitude que vis-à-vis de nous ils étaient considérés comme étant des

 11   citoyens à nous, la direction musulmane a quitté Foca quant à elle, alors

 12   l'autorité serbe, et la cellule de Crise, ont pris le pouvoir et l'attitude

 13   a été la même qu'à l'égard de nous-mêmes. Il n'y a eu aucune différence à

 14   cet effet de faite.

 15   Q.  Savez-vous nous dire quand est-ce qu'a commencé cette organisation

 16   militaire des Musulmans à Foca, est-ce que vous avez entendu parler de

 17   Halid Cengic et de sa participation à tout ce qui s'est passé là-bas ?

 18   R.  Je pense qu'il y a deux personnalités qui l'ont emporté ou qu'ils

 19   prédominaient pour ce qui est des armements c'est ce dénommé Halid que vous

 20   venez de mentionner, et un certain Sahinpasic, surnommé Saja. C'étaient des

 21   gens qui étaient plus riches que les autres ils avaient de l'argent, et la

 22   majeure partie des armes passait par eux. Je n'ai pas connu moi-même ce

 23   Halid. J'ai appris qu'il avait travaillé à Ustikolina je ne l'ai pas connu.

 24   Le Sahinpasic je l'ai connu, mais tout ce passait avec une implication de

 25   leur part. Il était une espèce de chargée de quelque chose mais lorsque les

 26   Musulmans ont contrôlé Ustikolina, la partie où Ustikolina serbe, la partie

 27   serbe d'Ustikolina il était une espèce de directeur ou ce genre de chose.

 28   Q.  Et ce Cengic vous ne l'avez pas connu ?


Page 32321

  1   R.  Non.

  2   Q.  Alors ce Sahinpasic c'est le même Sahinpasic que vous avez évoqué comme

  3   étant le fondateur et rédacteur en chef de la revue "Vox" ?

  4   R.  Oui.

  5   Q.  Merci. Je n'ai pas le temps de vous montrer la revue "Vox," mais est-ce

  6   que vous pouvez dire aux Juges de la Chambre quels étaient les articles qui

  7   étaient publiés par cette revue et quel est l'effet que cela a eu pour ce

  8   qui est de l'état d'esprit des Serbes dans Foca ?

  9   R.  Ce journal appelé "Vox," a commencé à être publié en même temps qu'il y

 10   a eu les événements de Focatrans, ça s'est fait -- enfin de façon

 11   synchronisée 1989 et 1990. Je crois que ça a commencé à être publié en

 12   octobre 1991, mais ce journal et ces extraits de la revue Vox, qui

 13   donnaient des instructions aux Musulmans pour ce qu'il fallait faire aux

 14   Serbes, cela traduit exactement ce qui s'est passé dans Focatrans, et c'est

 15   de ces moments-là que date le tout de 1989 et 1990. On a mis en exergue,

 16   point par point, une dizaine de choses qu'il convenait de faire avec des

 17   Serbes.

 18   Q.  Merci. Dernière question pour vous de ma part, Monsieur Pljevaljcic.

 19   Est-ce que vous êtes en train de nous dire ici ou est-ce que vous pouvez

 20   nous redire qui est-ce qui a commencé à combattre et à pilonner ? Quelle

 21   est la partie qui a commencé le tout et quand ?

 22   R.  J'affirme ici en toute responsabilité que les pilonnages de Foca ont

 23   commencé le 8 avril 1992 et cela a été l'œuvre des effectifs musulmans avec

 24   un lance-missiles à plusieurs tubes, qu'on appelle Weber , et avec un autre

 25   lance-missiles de cette colline de Siste qui surplombe Foca. Les Serbes, le

 26   lendemain, avaient enchaîné avec des combats d'infanterie parce qu'ils

 27   n'avaient pas d'armes lourdes. Tout ce qui s'est passé pendant cette toute

 28   première journée, je vous l'affirme en toute responsabilité, disais-je,


Page 32322

  1   c'est qu'il y a eu une réaction de la part des Serbes à ce qu'ont fait les

  2   Musulmans. Et je l'ai dit du point de vue des victimes civiles. Les

  3   premières victimes civiles, c'étaient des victimes serbes. Puis, il y a eu

  4   des mises à feu de bâtiments religieux. C'était l'église de Jabukara [phon]

  5   qui -- l'église serbe qui a été incendiée. Puis, il y a eu un viol d'une

  6   femme serbe et les Serbes n'ont fait que riposter et que réagir. Ils ont

  7   été tout simplement provoqués. Ça, je vous l'affirme, disais-je, en toute

  8   responsabilité.

  9   Q.  Plus qu'une question pour vous. Quelle était la situation des

 10   transmissions ou des lignes téléphoniques et autres et quand est-ce que

 11   l'on a rétabli les communications avec la direction centrale, avec le

 12   gouvernement de la présidence et les autres institutions à Pale ?

 13   R.  Pour ce qui est du début, avec ces événements du début de la guerre,

 14   nous n'avons obtenu aucune espèce d'assistance du -- de la part de la

 15   direction serbe de Pale ni de la part de l'armée yougoslave. Je vous l'ai

 16   déjà dit. On s'est organisés tout seuls, grâce à Focatrans qui nous a

 17   ouvert les yeux. Et des passages à tabac si violents de la part des

 18   formations musulmanes qui sont arrivées de Sarajevo, qui ont été d'ailleurs

 19   commanditées pour venir depuis Sarajevo, pour semer la terreur et pour

 20   faire voir aux Serbes ce qui allait leur arriver.

 21   Q.  Et -- Alors, j'ai dit les lignes téléphoniques. Est-ce que vous avez pu

 22   obtenir des informations ou instructions de Pale ?

 23   R.  Je pense qu'il n'y a que pendant un jour ou deux au début que les

 24   lignes marchaient encore. Ensuite, lorsque les combats ont commencé, tout a

 25   été coupé. Les Musulmans, pour ce qui est des différents centres et je

 26   crois que le centre de transmission se trouvait à Gorazde pour la

 27   téléphonie, tout, au bout de quelques jours a été -- toutes les lignes, au

 28   bout de quelques jours, ont été interrompues.


Page 32323

  1   Q.  Merci.

  2   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Oui, le témoin a déjà répondu à la

  3   question.

  4   Oui, Madame Uertz-Retzlaff.

  5   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Monsieur le Président, depuis que

  6   nous avons commencé le deuxième volet de l'audience, le témoin a abordé des

  7   questions qui n'étaient ni notifiées dans la liste 65 ter ni dans la

  8   déclaration dont nous avons possession. Je voulais simplement attirer votre

  9   attention sur ce point. Il s'agit donc de questions ou de sujets dont

 10   l'Accusation n'avait pas connaissance.

 11   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Donc, vous n'êtes pas en train de

 12   demander de retarder votre contre-interrogatoire, n'est-ce pas ?

 13   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Monsieur le Président, il est tout à

 14   fait dans l'intérêt de la justice que l'Accusation se voie accorder

 15   suffisamment de temps pour préparer comme il se doit le contre-

 16   interrogatoire et je pense que ceci constitue le fondement d'une requête

 17   pour reporter le contre-interrogatoire. Néanmoins, je -- dans le but de ne

 18   pas perturber les débats plus encore, je voudrais vous dire que nous sommes

 19   à même de mener à bien le contre-interrogatoire sans donc demander que

 20   celui-ci soit reporté.

 21   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Je vous remercie.

 22   Je pense que nous en avons terminé, Monsieur Karadzic.

 23   L'ACCUSÉ : [interprétation] Oui, Monsieur le Président. Je vous remercie.

 24   Je remercie le témoin. Je n'ai plus de questions à lui poser pour

 25   l'instant.

 26   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Oui, Madame Uertz-Retzlaff.

 27   Contre-interrogatoire par Mme Uertz-Retzlaff :

 28   Q.  [interprétation] Bonjour, Monsieur Pljevaljcic. Vous m'entendez,


Page 32324

  1   Monsieur le Témoin ?

  2   R.  Oui. Bonjour.

  3   Q.  Si je vous ai bien compris, au début de votre déposition, vous avez

  4   mentionné que vous aviez passé les journées qui ont marqué les débuts du

  5   conflit dans un village serbe. Quel était le nom de ce village ?

  6   R.  Le nom de ce village est Orahovo.

  7   Q.  Et quand êtes-vous retourné à Foca ?

  8   R.  Je suis retourné à Foca quelques quatre ou cinq jours plus tard,

  9   lorsque ce village a été libéré. Mais étant donné que j'étais le commandant

 10   de la compagnie, je me trouvais avec mes hommes entre Foca et mon village.

 11   Et mon village se trouvait à quelques cinq à six kilomètres de Foca. Donc,

 12   nous, en fait, nous étions en train de garder le village.

 13   Q.  Et je crois comprendre que vous avez été blessé le 14 juillet et qu'à

 14   partir de là, vous vous trouviez à Belgrade. Est-ce exact ?

 15   R.  Oui.

 16   Q.  Et puis, vous êtes retourné vers 1993. Est-ce exact ?

 17   R.  Oui.

 18   Q.  Je voudrais aborder la question suivante. Elle est liée au fait qu'on a

 19   découvert du matériel de combat dans la cave de Focatrans ainsi que de

 20   l'équipement militaire à bord de camions.

 21   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Et je voudrais que soit affichée la

 22   pièce P3033 à l'écran. Merci. Eh bien, nous n'avons que la version anglaise

 23   à l'écran. Il s'agit du rapport d'expert -- expert militaire Raynaud

 24   Theunens, un rapport qui a été préparé aux fins de cette affaire et je

 25   demanderais que soit affichée la page 51 de ce rapport. J'aimerais que l'on

 26   grossisse le bas de la page, que l'on zoome sur la deuxième partie de cette

 27   page.

 28   Q.  Cet expert militaire déclare ici et il donne la définition de TO et il


Page 32325

  1   nous dit que c'est le vojni leksikon de la JNA de 1981 donne la définition

  2   suivante, donc :

  3   "Il s'agit de communautés sociopolitiques organisées, de provinces, de

  4   municipalités également, d'organisations de -- syndicales, de communautés

  5   locales."

  6   Et il est dit un peu plus bas que ces équipes sont équipées de matériel

  7   suffisant pour mener le combat armé de manière indépendante ou en

  8   coordination avec la JNA.

  9   Monsieur Pljevaljcic, Focatrans était une organisation complexe --

 10   qui impliquait une organisation; est-ce exact ?

 11   R.  Oui.

 12   Q.  Et c'est une organisation qui est dotée de trois branches principales;

 13   est-ce exact ?

 14   R.  Oui, c'est ce qu'on appelait les trois OOUR.

 15   Q.  Et la société Focatrans était une organisation importante, une

 16   organisation qui comptait un syndicat important, qui comptait deux unités

 17   TO; est-ce exact ?

 18   R.  Non, Focatrans ne comptait de propres unités de TO. Il disposait d'un

 19   service de sécurité, des gardes finalement. Il s'agissait de cinq hommes

 20   qui étaient armés de pistolet, et ils devaient garder l'entrée, ils

 21   devaient ouvrir la barrière, la refermer et vérifier qui entrait et

 22   sortait. Voilà.

 23   Q.  Etiez-vous vous-même un membre de la TO -- vous étiez vous-même un

 24   membre de la TO, n'est-ce pas ?

 25   R.  Oui, effectivement, mais à l'époque, on ne parlait pas de Défense

 26   territoriale en tant que tel. J'étais réserviste, et ce pendant un laps de

 27   temps assez long, et j'ai participé à des exercices militaires et c'est ce

 28   que quiconque avait terminé son service militaire devait faire de temps en


Page 32326

  1   temps. Nous nous trouvions sur le site principal, et nous étions organisés,

  2   et les membres de ces -- on n'appelait pas cela la protection civile, pas

  3   vraiment, c'est ce qu'on appelait des bataillons civils qui devaient

  4   organiser les parades lorsqu'un général était promu, et c'est à ce moment-

  5   là que cet exercice s'était organisé dans la zone entre Ustikolina --

  6   L'INTERPRÈTE : Et l'interprète n'a pas entendu le nom de l'autre lieu.

  7   LE TÉMOIN : [interprétation] Et ce service de protection civile disposait

  8   de quelques entrepôts mais il s'agissait d'entrepôt qui n'était

  9   opérationnel ou qui n'était utilisé lorsque par exemple une catastrophe

 10   naturelle survenait.

 11   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

 12   Q.  Monsieur, et lorsque vous avez dû intervenir dans ce que vous avez dit,

 13   n'était pas TO mais une TO de réserve, vous vous retrouviez à Focatrans,

 14   n'est-ce pas ?

 15   R.  Non.

 16   Q.  Où alors ?

 17   R.  Nous devions rendre des comptes ou répondre aux ordres de convocation

 18   que nous recevions par la section militaire. Et puis, nous devions nous

 19   présenter à notre compagnie, dans mon cas, il s'agissait de Focatrans pour

 20   pouvoir participer à ces exercices, de sorte que nous pouvions justifier

 21   notre absence de la compagnie. Donc en fait Focatrans n'avait rien à voir

 22   avec cette compagnie ni avec aucune autre compagnie.

 23   Q.  Monsieur, vous avez déjà dit que vous étiez commandant au sujet sein de

 24   cette compagnie. Etiez-vous le commandant de la 3e Compagnie du 5e Bataillon

 25   ?

 26   R.  Oui.

 27   Q.  Qui était le commandant du bataillon ?

 28   R.  Boro Ivanovic.


Page 32327

  1   Q.  Et ce bataillon faisait partie du Groupe tactique de Foca; est-ce exact

  2   ?

  3   R.  Oui.

  4   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Pourrais-je demander l'affichage à

  5   l'écran de la pièce P03354, à l'écran ?

  6   Cette pièce devrait s'afficher dans les deux langues.

  7   Q.  Monsieur, nous avons sous les yeux un ordre de bataille du commandant

  8   Marko Kovac, en date du 7 juillet 1992, qui porte entre autres sur la zone

  9   de Cerova ravna et Zebina suma. Marko Kovac était le commandant de ce

 10   groupe, n'est-ce pas ?

 11   R.  Oui.

 12   Q.  Et auparavant, il était officier au sein de la JNA; est-ce exact ?

 13   R.  Je ne le connaissais pas, mais je pense qu'effectivement c'était le

 14   cas.

 15   Q.  Et il était le commandant de l'Unité de la JNA, appelée, le Corps

 16   Uzice; est-ce exact ?

 17   R.  Non, je n'ai jamais entendu cela.

 18   Q.  Nous disposons d'information, et d'élément de preuve présenté devant

 19   cette Chambre, selon lesquels le Corps d'Uzice avait fait partie ou avait

 20   participé au combat à Foca, lorsque la guerre a éclaté, et que les casernes

 21   de Kalinovik avaient soutenu cette attaque à Foca, grâce à des forces

 22   d'artillerie.

 23   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Et Monsieur le Président, il s'agit

 24   de ce qui vient des dépositions des témoins KDZ017, KDZ239 et KDZ379.

 25   Q.  Donc on ne peut pas dire, comme vous l'avez néanmoins di, qu'il

 26   s'agissait des Serbes du cru qui ont participé à l'attaque, n'est-ce pas ?

 27   R.  Ce qui est exact c'est que les Serbes du cru ont participé à la

 28   libération de Foca. Le Corps d'Uzice n'avait aucun moyen d'entrer dans


Page 32328

  1   Foca, parce que entre Foca et Uzice se trouvait Gorazde. S'agissant de

  2   Kalinovik, la distance de Foca et Kalinovik n'est que de 100 kilomètres. Et

  3   c'est pourquoi s'agissant de Trnovo, Trnovo était un village musulman, et

  4   c'est pourquoi on ne peut exclure la possibilité que l'artillerie de

  5   Kalinovik ait pu apporter un soutien. En ce qui concerne Tjentiste et

  6   Svjetevite [phon] -- Sutjeska Sutjeska, et --

  7   L'INTERPRÈTE : Un troisième site que l'interprète n'a pas saisi.

  8   LE TÉMOIN : [interprétation] -- ces sites sont restés sous le contrôle des

  9   Musulmans jusqu'à l'automne. Et donc cette possibilité ne peut être exclue

 10   dans sa totalité.

 11   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

 12   Q.  Monsieur Pljevaljcic, vous savez que certaines unités de la JNA, qui

 13   ont été repositionnées après la guerre de Croatie en Bosnie, en ce, y

 14   compris le Corps d'Uzice, qui en fait avaient été repositionnées de

 15   Dalmatie, n'est-ce pas ?

 16   R.  Oui, c'est vrai, et j'en avais connaissance. Il s'agissait d'une unité

 17   unique, je ne sais pas de qui elle dépendait. C'était quelque cinq jours

 18   avant l'éclatement du conflit ou des affrontements. Et ils sont entrés dans

 19   Foca vers Herzégovine, et c'est ce que les gens disaient, ils allaient vers

 20   Bileca, parce qu'il se trouvait là-bas un grand site militaire, mais ils ne

 21   sont pas restés. Et en fait, ils n'ont pas laissé de matériel alors qu'ils

 22   ont traversé cette zone, c'était cinq à six jours avant l'éclatement des

 23   affrontements. Et les Musulmans étaient toujours à Foca, ils ont traversé

 24   vers la Herzégovine, et ils ont dit qu'à ce moment-là, l'unité était

 25   arrivée du site militaire en Croatie.

 26   Q.  Monsieur, vous avez également dit que le SDS n'avait pas organisé des

 27   combats à Foca, et c'était essentiellement les Serbes du cru qui s'étaient

 28   organisés, et le SDS, rien à voir avec cela. C'est ce que vous avez dit,


Page 32329

  1   n'est-ce pas ?

  2   R.  [aucune interprétation] 

  3   L'INTERPRÈTE : Correction de l'interprète : Le SDS n'avait pas organisé

  4   cela.

  5   LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, essentiellement, c'est le cas. Les Serbes

  6   se sont organisés grâce à Focatrans et je ne le dirai jamais assez.

  7   Ensuite, comme on dit, c'est grâce à Focatrans qu'on s'est rendu compte de

  8   ce qu'il se passait et finalement, les Serbes se sont rendu compte de ce

  9   qui se passait, on décidé de s'organiser et c'est ce qui s'est passé. Le

 10   SDS était le seul parti serbe à Foca à l'époque et, bien sûr, il

 11   travaillait avec les Serbes, il communiquait avec les Serbes. Il s'agissait

 12   d'un effort synchronisé. Nous nous sommes organisés. Nous avons nous-même

 13   nettoyé notre ville et quiconque est retourné plus tard était toujours le

 14   bienvenu et cette pratique est d'ailleurs toujours d'actualiser [comme

 15   interprété].

 16   Q.  Et Miroslav Stanic a été le premier commandant des forces militaires de

 17   Foca; est-ce exact ?

 18   R.  Il était le président de la cellule de Crise. C'était le nom que l'on

 19   donnait à ces forces à l'époque.

 20   Q.  Il était responsable du SDS à Foca également, n'est-ce pas ?

 21   R.  Oui.

 22   Q.  Et la cellule de Crise à Foca se trouvait -- la cellule de Crise du SDS

 23   ou la cellule de Crise des Serbes se trouvait à Cerezluk, près de l'église

 24   orthodoxe, n'est-ce pas ? En tout cas, au début de la guerre, n'est-ce pas

 25   ?

 26   R.  Oui.

 27   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] J'aimerais que l'on revienne à la

 28   pièce qui est affichée à l'écran et je demanderais que soit affichée la


Page 32330

  1   page 4 de la version en B/C/S, page 3 de la version en anglais. Merci.

  2   Q.  Comme vous pouvez le voir, sous l'intitulé : "Command Post : Ustikolina

  3   Barracks", nous pouvons lire :

  4   "Le Détachement Dragan Nikolic a participé à la libération et au tuage

  5   [inaudible] du village d'Ilovaca et a également fait partie d'un bataillon

  6   indépendant."

  7   Voyez-vous ce que je viens de lire ?

  8   R.  C'est difficile à lire. Oui, effectivement. Ilovaca, en tant que

  9   village, n'a jamais été libéré et il n'y a jamais eu de tentative,

 10   d'ailleurs, de libération de ce village. Les forces serbes sont allées

 11   jusqu'à Ilovaca dans leur effort de libérer l'artillerie.

 12   Q.  Permettez-moi de vous interrompre. Ma question est la suivante : Cette

 13   unité, ce Détachement Dragan Nikolic, qui le dirigeait ?

 14   R.  Dragan Nikolic lui-même dirigeait ce détachement et il a été tué le

 15   deuxième ou le troisième jour de ces affrontements. Donc, le commandant a

 16   été tué et l'unité a été baptisée en son nom pour lui rendre hommage.

 17   Q.  Et ensuite, qui a pris le commandement de ce détachement ?

 18   R.  Après qu'il fut tué, je pense que c'est Branislav Cosovic qui a été

 19   nommé à la tête de cette unité. Il s'agissait d'Unités de Reconnaissance et

 20   qui ne comptaient que très peu d'hommes, et il existait de plusieurs unités

 21   de ce type à Foca, dont les effectifs variaient l'une à l'autre. Certaines

 22   comptaient 12 hommes, d'autres 15, d'autres jusqu'à 30 au plus.

 23   Q.  Monsieur, vous étiez le vice-président de l'organisation des vétérans à

 24   Foca et donc, je peux partir du principe que vous connaissiez un grand

 25   nombre de vétérans, n'est-ce pas ?

 26   R.  Oui, j'étais le président de l'organisation des invalides de guerre à

 27   Foca, et ensuite, je suis devenu vice-président de l'organisation des

 28   vétérans. Et j'ai occupé ce poste jusqu'à ce que j'occupe mon poste dans le


Page 32331

  1   DOM de KP.

  2   Q.  Et étant donné la connaissance que vous aviez des vétérans, je suppose

  3   que vous connaissiez -- vous saviez que Zoran Vukovic et Radomir Kovac,

  4   ainsi que Janko Janic, Tuta, faisaient partie du détachement Dragan

  5   Nikolic, n'est-ce pas ?

  6   R.  Je pense -- je pense qu'ils en faisaient partie. Tuta, je pense, a été

  7   tué un moment donné et les deux autres sont toujours vivants. Je pense

  8   qu'il faisait effectivement partie de ces unités.

  9   Q.  Et Janko Janic, Tuta, a été tué quand ça a été -- il a été tué

 10   lorsqu'on a tenté de l'arrêter pour des crimes qu'il avait commis ainsi que

 11   des violences sexuelles contre des femmes; est-ce exact ?

 12   R.  Eh bien, vous savez, il a été tué par des soldats de l'OTAN. Eh bien,

 13   juger quelqu'un avant que l'on ait prouvé quoi que ce soit, je ne sais pas

 14   si ce Tuta avait violé quiconque et ce n'est pas à moi de le dire. Une

 15   chose est sûre, c'est qu'il a été tué pendant une tentative d'arrestation

 16   par l'OTAN.

 17   Q.  Et Zoran Vukovic et Radomir Kovac ont été condamnés pour viols ici, à

 18   ce Tribunal, des viols commis entre autres contre des femmes qui étaient

 19   détenues dans le hall de sport, des partisans. Est-ce exact ?

 20   R.  Je ne sais pas. Je n'ai absolument pas connaissance de ce dont vous

 21   venez de parler. Je n'ai jamais moi-même été dans ce hall de sport et je

 22   n'ai jamais eu connaissance de quoi que ce soit qui s'est -- s'y soit

 23   passé. Il s'agissait d'une zone qui était totalement différente. Je sais

 24   qu'ils ont été condamnés; l'un d'entre eux a été relâché et l'autre est

 25   toujours en prison. Zagar [comme interprété] est toujours en prison. Y a-t-

 26   il eu des preuves apportées de la -- à leur -- de leur culpabilité, et est-

 27   ce la raison pour laquelle ils ont été condamnés; ce n'est pas à mois de le

 28   dire. Je sais qu'ils ont été jugés.


Page 32332

  1   Q.  Et lorsque vous l'avez dit, Zagar [comme interprété], à savoir Kunarac,

  2   le détachement indépendant Zagar [comme interprété], qui est mentionné

  3   juste après que l'on mentionne le détachement Dragan Kilonic [comme

  4   interprété] dit ceci, je cite :

  5   "Le détachement de Zaga, le détachement indépendant, participera au

  6   nettoyage des zones dans la direction de l'attaque P [inaudible] du 5e

  7   Bataillon."

  8   Il s'agit bien d'une unité dirigée par Zaga Kuranac [comme interprété],

  9   pour ainsi dire; est-ce exact ?

 10   R.  Zaga Kunarac était chargé de reconnaissance, de missions de

 11   reconnaissance et il disposait de cinq ou six hommes, mais pas plus. Et

 12   donc, il faisait des rondes et il ramenait des informations. Voilà ce qu'il

 13   faisait.

 14   Q.  Monsieur, vous avez déclaré dans votre déposition que se trouvaient là

 15   des éléments indésirables tels que des volontaires. S'agit-il des personnes

 16   auxquelles vous faites référence ou qu'entendiez-vous par ces termes ?

 17   R.  Non. Non, je faisais référence à des volontaires qui venaient de

 18   Serbie, principalement de Serbie, Monténégro. En d'autres termes, d'autres

 19   pays. Et il y avait des volontaires de Russie, d'après ce que j'ai entendu

 20   dire, qui se trouvaient sur certaines parties du théâtre d'opération, mais

 21   ils ne constituaient qu'une minorité. Il y avait entre peut-être 30 ou 40

 22   hommes de Serbie, Monténégro, qui finalement faisaient preuve de

 23   désobéissance ou d'indiscipline, si vous voyez ce que je veux dire.

 24   C'étaient des jeunes très indisciplinés qui n'obéissaient pas aux ordres et

 25   ils se tenaient avec d'autres groupes. Je pense que finalement ils ont

 26   causé plus de tort aux Serbes qu'aux Musulmans. J'en suis pratiquement sûr.

 27   Et leur cellule de Crise à Foca souhaitait pouvoir se débarrasser de ces

 28   soi-disant soldats et je vous ai donné l'exemple où l'un d'eux a été tué


Page 32333

  1   lorsque nous étions confrontés à des problèmes juste après la tuerie. Ils

  2   sont venus pour aider les Serbes --

  3   L'INTERPRÈTE : L'interprète n'a pas compris la dernière partie de la

  4   réponse donnée par le témoin.

  5   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

  6   Q.  Pourriez-vous, s'il vous plaît, répéter la dernière partie de votre

  7   réponse les interprètes ne vous ont pas entendu.

  8   R.  Eh bien, les volontaires qui se trouvaient sur place n'étaient pas --

  9   leur présence n'était pas souhaitable ils étaient indésirables selon les

 10   autorités serbes à Foca, parce qu'ils ont causé du tort aux Musulmans. Mais

 11   ils ont causé également autant de tort aux Serbes. Ils n'ont apporté aucune

 12   aide. Ils refusaient de se placer sous l'autorité de la cellule de Crise.

 13   Et ils avaient défini leurs propres règles et ils menaient la guerre en

 14   fonction de ces règles. Plusieurs d'entre eux constituaient un groupe et si

 15   un crime était perpétré à Foca ou dans ces environs, ce crime s'ils étaient

 16   leur fait, et ils étaient leur fait de [inaudible] tellement indépendants.

 17   La cellule de Crise n'avait aucun moyen d'établir le contrôle quel qu'il

 18   soit sur ces hommes. Comme je l'ai dit Foca est la deuxième plus grande

 19   municipalité de l'ex-Yougoslavie il s'agissait d'un énorme territoire et il

 20   était donc très, très difficile de faire en sorte que tous ces groupes

 21   restent sous le contrôle de la cellule de Crise.

 22   Q.  Monsieur, vous avez parlé de l'armement des Musulmans bien avant la

 23   guerre et vous avez donné quelques exemples. Les Serbes se sont également

 24   armés. Si j'ai bien compris votre déposition, ils ont commencé à le faire

 25   après l'affaire de Focatrans en 1990; est-ce exact ?

 26   R.  Une grande partie des Serbes s'est armée lorsqu'il y a eu éruption dans

 27   les entrepôts de la Défense civile. C'était déjà le premier jour après le

 28   début du conflit, donc le lendemain après le début du conflit. Et les


Page 32334

  1   Serbes qui détenaient des armes d'infanterie. C'étaient des personnes qui

  2   étaient des réservistes qui faisaient partie de la réserve de la police et

  3   qui étaient également des chasseurs. Alors que les Musulmans s'armaient

  4   grâce à Focatrans parce que c'était leur vue logistique ils en avaient la

  5   possibilité --

  6   Q.  Je suis vraiment désolée de vous interrompre. Mais il n'est pas

  7   nécessaire de répéter ce que vous avez déjà dit. Ecoutez attentivement ma

  8   question. Je vous ai posé une question sur l'armement des Serbes, vous avez

  9   déjà mentionné que lorsque l'entrepôt a été cambriolé ils étaient entrés,

 10   nous vous en avez parlé. Mais vous dites que les Serbes après Focatrans se

 11   sont préparés. Ils se sont préparés pour le conflit, n'est-ce pas ? C'est à

 12   ce moment-là qu'ils se sont rendus compte de la situation ?

 13   R.  Non, non, moi, j'ai dit qu'ils s'étaient rendus peut-être, ils avaient

 14   compris de quoi il s'agissait, et c'était après les événements de

 15   Focatrans. Et ceci n'avait rien à voir avec l'armement. Ils avaient compris

 16   ce qui allait se passer et c'est dans ce sens-là que j'ai parlé de

 17   Focatrans. Je n'ai pas parlé d'armement; j'ai parlé de l'armement des

 18   Serbes. J'ai expliqué de quelle façon ils s'étaient procurés les armes.

 19   Mais pour ce qui est des Musulmans, je vous ai donné un exemple de la

 20   période d'avant la guerre. Je vous ai dit quelle en avait été la situation

 21   concernant --

 22   Q.  Je vous interromps. Je n'ai pas posé de question sur les Musulmans. Je

 23   vous ai posé une question concernant les Serbes et je vous demanderais de

 24   bien vouloir vous en tenir à ma question.

 25   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Je demanderais que l'on affiche

 26   maintenant la pièce 65 ter 24394 à l'écran, s'il vous plaît.

 27   Q.  Pendant que l'on attend l'affichage de ce document, il s'agit d'une

 28   proposition du commandant Marko Kovac envoyé à Vojislav Seselj, président


Page 32335

  1   du Parti SRS pour nommer Gojko Jankovic, en tant que voïvode, pour lui

  2   attribuer le titre de voïvode, et c'est un document qui émane du 13 août

  3   1993. Monsieur, vous savez que Gojko Jankovic était l'un des commandants

  4   militaires du cru, n'est-ce pas ?

  5   R.   Non, il n'était pas un commandant. Il était un chef, c'est une

  6   différence, un komandir. Donc il était le chef d'une unité de

  7   reconnaissance qui comptait environ 30 personnes donc une trentaine de

  8   personnes mais ce n'était pas un commandant. Alors que pour le reste, je ne

  9   le sais pas. J'étais peut-être encore à l'hôpital, je me remettais de mes

 10   blessures.

 11   Q.  Vous connaissez ce titre de "voïvode," dans le jargon du SDS ? Vous

 12   savez ce que cela veut dire, n'est-ce pas ?

 13   L'INTERPRÈTE : "Duc" en français, note de l'interprète. "voïvode."

 14   LE TÉMOIN : [interprétation] Ce n'est pas un titre du SDS. Ce n'est pas non

 15   plus un grade, c'est un grade si vous voulez du Mouvement chetnik du Parti

 16   radical serbe. C'est leur grade mais cela n'a rien à voir avec le SDS.

 17   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

 18   Q.  Je me suis peut-être trompée ou il y a peut-être eu un problème

 19   d'interprétation. Je voulais dire le SRS, donc le Parti radical serbe.

 20   Voyons voir maintenant de quelle façon Kovac et pourquoi il fait cette

 21   proposition et je vous renvoie au deuxième paragraphe. Juste sous

 22   l'intitulé "explication," donc il fait référence à Jankovic qui rassemblait

 23   des armes, et qui organisait des réunions --

 24   R.  Je n'ai pas --

 25   Q.  Excusez-moi. Essayons de nouveau. Je vous renvoie au deuxième

 26   paragraphe de cette proposition sous l'intitulé : "Explication," on peut y

 27   lire que ce paragraphe, en fait, fait référence à Jankovic rassemblant des

 28   armes. Il organisait des réunions et des rassemblements, il formait le


Page 32336

  1   personnel pour la lutte et pour le combat, en fait. Et on fait également

  2   référence à l'expérience de Jankovic, ayant pris part à la lutte contre les

  3   Oustachi en Croatie, et ici, on fait également référence au Détachement

  4   spécial de Jankovic avec lequel il a participé pour la libération de Foca

  5   et dans d'autres endroits. Monsieur Pljevaljcic, est-ce que l'on pourrait

  6   dire qu'il s'agit d'une bonne description des activités de M. Jankovic

  7   avant et pendant la guerre ?

  8   R.  Cette information selon laquelle Jankovic ait participé aux activités

  9   en Croatie m'est inconnu. Pour ce qui est maintenant de ce qu'a dit Marko

 10   Kovac et souhaitant promouvoir ce dernier, étant donné que c'est un bon

 11   soldat, il a probablement été. Je ne vois pas ce qui est contesté ici. Si

 12   de nouveau cette personne ait commis un crime, je ne vois pas ce qui est

 13   contesté. Si c'est un bon combattant, s'il a défendu son peuple, et si on

 14   lui octroie ou on veut lui octroyer le grade le plus élevé qui existait au

 15   sein du parti radical, je ne vois pas ce qui serait contesté ici. Je ne

 16   veux jamais entrer dans ni un seul instant. Je ne veux pas savoir si une

 17   personne individuellement a commis un crime. Toute personne ayant commis un

 18   crime doit répondre devant la justice. Mais mon objectif à moi ici est de

 19   vous dire ceci.

 20   Etant donné ou pour ce qui est de la cellule de Crise de Foca --

 21   Q.  Monsieur, je faisais référence à ses activités s'agissant de ses

 22   collectes d'armes. Il a organisé des rallyes, des rassemblements, des

 23   réunions, il a formé le personnel. Ce n'est pas ce qu'il a fait pendant la

 24   guerre; c'est quelque chose qu'il a fait avant le début du conflit, n'est-

 25   ce pas ? C'est ce que je vous ai lu tout à l'heure dans ce paragraphe.

 26   R.  Non, ce n'est pas vrai. Cela est sûr. Parce que je sais que Gojko

 27   Jankovic est né à Foca, mais avant le début du conflit, il a vécu à Herceg-

 28   Novi, au Monténégro, et personne ne l'avait jamais aperçu sur ces


Page 32337

  1   territoires. Donc, il est venu avec sa femme et ses enfants de Herceg-Novi,

  2   c'est sur la côte du Monténégro, et il s'est placé à la disposition des

  3   Serbes pour la défense de sa ville, car c'est là qu'il est né. Mais ce

  4   n'est pas vrai qu'il ait participé à des rassemblements. De toute façon, le

  5   LVS n'avait eu qu'un seul rassemblement lorsque le parti a été créé; sinon,

  6   il n'en avait pas eu d'autres.

  7   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Monsieur le Président, je voudrais

  8   demander que cette pièce soit versée au dossier.

  9   M. ROBINSON : [interprétation] Objection, Monsieur le Président. Le témoin

 10   n'a pas été en mesure de confirmer ce qui figure dans cette pièce, et de

 11   toute façon, il nous a dit qu'il était à Belgrade en août 1993, date à

 12   laquelle le document a été rédigé.

 13   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Oui, Madame Uertz-Retzlaff.

 14   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Tout d'abord, la date du document

 15   n'est pas réellement un problème puisque le contenu du document fait

 16   référence à une période lorsque la guerre a commencé et lorsque le témoin

 17   se trouvait encore sur le terrain dans cette région. De toute façon, le

 18   témoin nous a confirmé que Gojko Jankovic était bel et bien le dirigeant

 19   d'une unité -- ou le chef d'une unité, une unité de reconnaissance, et

 20   qu'il était pour ces fins-là. C'est la raison pour laquelle on l'a proposé

 21   pour obtenir le titre de Voïvode. Et je crois que c'est important, et c'est

 22   la raison pour laquelle j'ai mentionné ceci. Et également, c'est pour des

 23   raisons de récusation.

 24   [La Chambre de première instance se concerte]

 25   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Maître Robinson, la Chambre est d'accord

 26   avec ce qu'a dit Mme Uertz-Retzlaff.

 27   M. LE GREFFIER : [interprétation] Pièce P6082, Monsieur le Président,

 28   Messieurs les Juges.


Page 32338

  1   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Je demanderais que l'on affiche

  2   maintenant la pièce 65 ter 40199B. C'est une vidéo que je voudrais que l'on

  3   passe. Mais en fait, je suis vraiment désolée, c'est une pièce qui comporte

  4   déjà un numéro P. Je vais donner la cote, P03476.

  5   Q.  [aucune interprétation]

  6   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Vous avez dit que ceci fait partie de --

  7   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] C'est ce qui a été versé au dossier

  8   avec le précédent témoin à Foca.

  9   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Lorsque M. Vujicic était ici, nous avons

 10   vu un extrait.

 11   Mme UERTZ-RETZLAFF : [aucune interprétation]

 12   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Et par la suite, vous nous avez dit que

 13   cet extrait fait partie de P03476.

 14   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] C'est tout à fait juste, Monsieur le

 15   Président. Je me suis trompée. Alors, je demanderais que l'on affiche

 16   P6081, en fait. C'est les mêmes deux extraits que nous avons entendus

 17   lorsque le précédent témoin était ici, et j'aimerais demander que l'on

 18   passe ce premier extrait encore une fois, qui porte sur ce qu'a dit Stanic

 19   sur les activités avant la guerre.

 20   [Diffusion de la cassette vidéo]

 21   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Voilà, c'est là. Il nous faut

 22   entendre la voix.

 23   L'INTERPRÈTE : Mme Uertz-Retzlaff demande que l'on essaie de nouveau.

 24   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Cela a bien fonctionné la semaine

 25   dernière.

 26   [Diffusion de la cassette vidéo]

 27   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Si vous souhaitez aborder un autre

 28   sujet, nous pourrions le faire à ce moment-là, et puis nous pourrons


Page 32339

  1   revenir sur --

  2   Mme UERTZ-RETZLAFF : [aucune interprétation]

  3   M. LE JUGE KWON : [interprétation] -- cette vidéo.

  4   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] En fait, si vous le souhaitez, je

  5   pourrais donner lecture des propos de M. Stanic --

  6   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Très bien.

  7   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

  8   Q.  Monsieur, nous avons passé en revue cet extrait vidéo en la présence

  9   d'un autre témoin vendredi dernier, et j'aimerais maintenant vous donner

 10   lecture des propos de M. Stanic. Vous n'allez pas l'entendre, mais vous

 11   allez -- si vous le souhaitez, je vais vous donner lecture --

 12   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Mais nous pourrions également

 13   télécharger le compte rendu d'audience --

 14   Mme UERTZ-RETZLAFF : [aucune interprétation]

 15   M. LE JUGE KWON : [interprétation] -- dans les deux langues également.

 16   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui, voilà. C'est une autre

 17   possibilité, effectivement.

 18   Q.  Monsieur, alors, ici, si vous prenez cet extrait, vous verrez ce que

 19   dit M. Stanic. M. Stanic, ici, fait référence à Parti démocratique serbe

 20   laissant toute activité politique de côté, et ils ont commencé l'auto-

 21   organisation du peuple serbe. Il parle de la formation de huit bataillons

 22   qui ont été menés par certains membres -- certains officiers de réserve

 23   serbes, et il fait référence à un événement tout particulièrement, un

 24   événement qui impliquait un bataillon qui s'était aligné et qui avait fait

 25   l'objet d'une inspection en juin 1991. Voilà ce que dit M. Stanic pour ce

 26   qui est de la préparation des Serbes pour le conflit, et c'était en juin

 27   1991 qu'il a prononcé ces propos.

 28   R.  Je n'ai pas connaissance de ceci, en 1991, que des bataillons ont été


Page 32340

  1   formés ou avaient commencé à se former. Non, je ne le sais pas. Ce n'est

  2   pas quelque chose qui m'est connu.

  3   Q.  La date est le mois de juin 1991, ou tout du moins pour ce qui est de

  4   l'inspection de ce bataillon.

  5   R.  La déclaration de Stanic qui avait été faite après le passage à tabac

  6   de Serbes, enfin, je comprends, mais le fait de dire que les bataillons

  7   avaient été formés en 1991, c'est quelque chose que j'ignore. J'ai fait

  8   partie du 5e Bataillon, mais en 1991, il n'avait pas été formé. Je crois

  9   qu'il s'agirait d'une erreur ici.

 10   Q.  Pourrait-on se concentrer -- nous concentrer sur la partie du bas de la

 11   même page. Le passage qui m'intéresse est le deuxième passage cité ici.

 12   Monsieur Pljevaljcic, il n'y a que deux lignes en B/C/S sur cette page,

 13   ici, et par la suite, il nous faudra passer à la page 4 en B/C/S. Comme

 14   vous pouvez le voir de nouveau, il fait référence à l'organisation

 15   militaire serbe, et il dit que les Serbes devaient commencer à se préparer

 16   un an auparavant. Et il mentionne ici -- parle des premiers commandants --

 17   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Un instant, s'il vous plaît. Je ne suis

 18   pas tout à fait certain -- on m'a dit qu'il n'y a pas de page 2 -- oui, il

 19   y a une deuxième page en B/C/S. Un instant, s'il vous plaît.

 20   Mme UERTZ-RETZLAFF : [aucune interprétation]

 21   L'ACCUSÉ : [interprétation] Lorsque l'on a fait passer cet extrait vidéo,

 22   j'ai oublié de dire ceci. M. Stanic a dit c'était fort. Pourquoi est-ce que

 23   ça a été expurgé ? De quoi parle Stanic ? Qui était fort ? Parce que le

 24   passage est expurgé puisque ceci fait partie intégrante de cette

 25   déclaration de Stanic.

 26   M. LE JUGE KWON : [interprétation] L'Accusation ne nous a présenté que

 27   cette partie-ci --

 28   Mme UERTZ-RETZLAFF : [aucune interprétation]


Page 32341

  1   M. LE JUGE KWON : [interprétation] M. Karadzic faisait partie [comme

  2   interprété] à la partie expurgée.

  3   Mme UERTZ-RETZLAFF : [aucune interprétation] 

  4   M. LE JUGE KWON : [interprétation] J'imagine que M. Karadzic devrait avoir

  5   l'accès à l'ensemble du document ?

  6   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui, tout à fait. Mais en réalité,

  7   j'ai oublié de mentionner que lorsqu'on parle de la deuxième partie, M.

  8   Stanic faisait référence aux Musulmans et aux forces musulmanes qui étaient

  9   fortes.

 10   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Très bien.

 11   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] C'était en référence aux Musulmans.

 12   J'ai oublié de le dire. Je croyais que cela figurait dans le texte.

 13   [La Chambre de première instance et le Greffier se concertent]

 14   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui, la deuxième page.

 15   L'ACCUSÉ : [interprétation] Il serait bon d'avoir un numéro --

 16   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Un instant, s'il vous plaît.

 17   [La Chambre de première instance et le Greffier se concertent]

 18   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Le --

 19   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Je ne suis pas tout à fait certain

 20   d'avoir compris l'explication, mais ce que l'on me dit c'est que le greffe

 21   ne peut pas télécharger la deuxième page. Et si l'on enlève la partie

 22   anglaise, est-ce que là à ce moment-là on peut présenter la deuxième page

 23   au témoin puisque nous avons déjà pris connaissance de la partie en

 24   anglais, n'est-ce pas ?

 25   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui, effectivement. Et je pourrais

 26   vous donner lecture de l'ensemble de la version de l'entretien Stanic. Les

 27   questions qui sont expurgées mais qui devraient figurer ici. La question de

 28   l'hôte était :


Page 32342

  1   "Votre réponse aux Musulmans -- votre réponse devait être rapide parce que

  2   nous nous souvenons tous que le Parti du SDA, l'Action démocratique serbe

  3   était forte à Foca à l'époque."

  4   C'était la question qui avait été posée par l'animateur, et par la suite

  5   Stanic a répondu. Il faudrait peut-être télécharger une nouvelle version où

  6   cette question peut être lue.

  7   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Veuillez continuer, Madame Uertz-

  8   Retzlaff.

  9   M. ROBINSON : [interprétation] Serait-il possible d'avoir le numéro 65 ter

 10   de la version non expurgée afin que nous puissions suivre ? Je sais que

 11   ceci nous a été communiqué, mais nous ne saurions pas retrouver cet extrait

 12   facilement.

 13   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Ceci pourrait-il être fait pendant la

 14   pause; est-ce que cela vous conviendrait, Maître Robinson ?

 15   M. ROBINSON : [interprétation] Oui, certainement, Monsieur le Président.

 16   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] En fait, nous l'avons, voilà, c'est

 17   40199. C'est l'ensemble de l'extrait vidéo et la transcription de cet

 18   extrait vidéo également.

 19   Q.  Alors, Monsieur, ici vous voyez de nouveau une référence au fait que

 20   l'organisation militaire du peuple serbe s'est préparée un an auparavant,

 21   puis par la suite on voit une liste de commandants mentionnés, on mentionne

 22   le premier commandant de guerre. Et parmi ces derniers, nous retrouvons le

 23   nom de Gojko Jankovic. Il est mentionné ici juste à côté de Boro Ivanovic,

 24   vous nous avez dit qu'il était le commandant de votre bataillon, du 5e

 25   Bataillon, donc il est mentionné ici juste à côté de Pero Elez, un autre

 26   commandant de bataillon. Donc Gojko Jankovic est mentionné ici parmi les

 27   premiers commandants, n'est-ce pas ? Vous voyez bien son nom ici ?

 28   R.  Oui, je le vois, mais il y a certaines choses qui ne me sont pas très


Page 32343

  1   claires ici. Nous voyons également le nom de Radmilo Pljevadzic. Ce n'était

  2   pas un commandant. Il est devenu le commandant d'un peloton d'intervention

  3   seulement après que j'ai été blessé, un an peut-être après le début du

  4   conflit. Donc je n'ai pas très bien -- cela ne m'est pas très clair. Et

  5   pour ce qui est ici, nous pouvons voir que Boro était le commandant du

  6   bataillon, il y avait peut-être un autre -- mais pour ce qui est de Cosovic

  7   et pour ce qui est de Zivanovic, pour ce qui est de Gojko Jankovic,

  8   c'étaient des chefs, des komandirs, pas des commandants. Vous ne comprenez

  9   peut-être pas cette différence entre commandants et komandirs. Les

 10   komandirs se sont des chefs d'unités de reconnaissance. Il ne s'agissait

 11   pas du tout de commandants. Pour ce qui est maintenant de la déclaration de

 12   Miro Stanic, les Serbes voyaient également que Miro Stanic -- ce n'était

 13   pas une blague, et les Serbes avec Miro Stanic à la tête des Serbes ont

 14   décidé de se défendre. Mais pour ce qui est de l'aide, nous n'avions pas eu

 15   d'aide ni des dirigeants de Pale ni par la JNA. Nous n'avons pas eu d'aide

 16   du tout, nous devions nous organiser nous-mêmes.

 17   Q.  Monsieur, un peu plus tôt vous nous avez dit que vous n'aviez pas

 18   connaissance de ce type d'activités, lorsque ces activités se déroulaient,

 19   donc vous ne savez pas qui aidait M. Stanic, qui lui prêtait main forte

 20   dans toutes ces activités, n'est-ce pas ?

 21   R.  Je n'étais pas du tout le commandant du bataillon, donc je n'ai pas pu

 22   le savoir. Maintenant, je ne sais pas si les autres commandants le

 23   savaient, je ne sais pas si c'était la cellule de Crise qui procédait à la

 24   création des unités, probablement que oui. La cellule de Crise de Foca

 25   comptait, je crois, 15 membres. Et c'étaient probablement eux qui étaient

 26   ceux qui choisissaient les commandants et qui procédaient à la création des

 27   unités. Mais tout ceci était dans l'objectif de protéger le peuple serbe.

 28   Q.  Monsieur, alors que vous ne pouvez pas nous parler des événements qui


Page 32344

  1   se sont déroulés du côté serbe avant le début de la guerre, vous nous avez

  2   donné un très grand nombre d'informations, de détails par rapport aux

  3   Musulmans, et vous savez -- quant à ce qu'ils faisaient. Donc il s'agit de

  4   ouï-dire ? Ce n'est pas quelque chose que vous avez réellement vu de vos

  5   propres yeux. Ce sont des dires que vous avez entendus, ce sont des

  6   informations que vous avez lues, ce sont des dires que vous avez entendus

  7   d'autres personnes, n'est-ce pas ?

  8   R.  Non, ce n'est pas exactement comme ceci. J'ai personnellement été

  9   témoin oculaire de Focatrans. J'ai vu les barricades qui avaient été

 10   érigées à Foca. J'ai été témoin oculaire d'un très grand nombre

 11   d'événements, comme, par exemple, lorsque nous devions aller chercher une

 12   petite fille, qui était âgée d'une dizaine d'année de feu Manojlo Jankovic.

 13   Elle était blessée et sa mère avait été tuée. Nous étions allés enterrer sa

 14   mère. Ce sont des événements que j'ai vécus personnellement. Je ne vous dis

 15   pas -- Je ne vous raconte pas des choses par cœur. J'ai vu moi-même des

 16   incendies qui se trouvaient à un demi kilomètre de moi, des incendies de

 17   maisons serbes. Je n'ai pas vu l'église qui avait été incendiée à Jabuka,

 18   parce que c'était à environ 50 kilomètres de Foca, mais je sais que c'était

 19   incendié et non pas seulement que c'était incendié, mais qu'on a également

 20   tué une cinquantaine de civils. Ce n'est pas les Serbes qui les ont tués.

 21   Q.  Monsieur, en déposant ici, devant le Tribunal, vous avez fait référence

 22   aux Musulmans qui avaient fui pour aller se réfugier chez leurs voisins

 23   serbes pour être en sécurité, n'est-ce pas ?

 24   R.  Est-ce que vous êtes en train de parler de la Serbie ou du Monténégro,

 25   là ?

 26   Q.  Excusez-moi. J'ai cru comprendre dans votre témoignage que pendant que

 27   vous étiez encore à Foca, des villageois musulmans ou les Musulmans de Foca

 28   avaient fui chez leurs voisins serbes pour être en sécurité, n'est-ce pas ?


Page 32345

  1   Vous avez fourni plusieurs exemples et vous avez dit que vous aviez aidé

  2   aussi ces voisins musulmans. C'est bien cela ?

  3   R.  C'est exact. J'ai dit que les Musulmans s'étaient abrités à des

  4   endroits sécurisés. C'est les Serbes qui leur ont rendu possible de se

  5   mettre à l'abri et leur ont fourni des effectifs de sécurité. C'était dans

  6   les agglomérations mixtes où -- là où les Musulmans étaient minoritaires.

  7   Là où ils étaient majoritaires, ils allaient contrôler ladite partie de la

  8   ville avant que les forces serbes ne viennent libérer ces parties-là. Et

  9   lorsque l'on a libéré les parties de la ville où il y avait une majorité

 10   musulmane et notamment les gens qui étaient aptes à combattre parmi les

 11   Musulmans s'étaient rendus à Gorazde. La population civile qui était

 12   restée, on les a mis -- on l'a mises à l'abris. Puis, par la suite, ils ont

 13   pu aller vers la Serbie ou ailleurs, comme ils l'entendaient.

 14   Q.  Vous avez également décrit la façon dont vous avez aidé les Musulmans à

 15   quitter Foca. Vous en souvenez-vous ? Vous aviez donné un exemple à cet

 16   effet.

 17   R.  Oui. Il s'agit d'une banlieue de la ville où l'on avait -- il y avait

 18   33 Musulmans exactement. Ils ont resté -- Ils sont restés trois jours, puis

 19   ils sont allés par la suite vers le Monténégro, en toute sécurité. Il y

 20   avait un autre village frontalier avec Orahovo, Subi Suljci. Là aussi,

 21   lorsqu'il était question de nettoyer le village des groupes de Musulmans en

 22   armes, il n'en a pas eu. Les Musulmans aptes à combattre étaient déjà

 23   partis à Gorazde. Je suis allé personnellement en compagnie de deux soldats

 24   à ce village. On y allait chez Asim Memic. On était -- On s'est assis avec

 25   lui, avec ses petits enfants. On a pris un café et il a dit, ils sont

 26   partis à Gorazde. Pourquoi sont-ils partis, je ne le sais. On eut vivre

 27   ensemble. Si quelqu'un ne fait pas partie des formations armées, il n'a pas

 28   besoin de s'en aller. Et ces gens de Sulhini [comme interprété] Suljci se


Page 32346

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11  

12  

13  

14   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

15   versions anglaise et française

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  


Page 32347

  1   sont retirés aussi en direction de Gorazde. Personne n'a péri. On n'a rien

  2   fait à personne. Ils ont décidé de s'en aller.

  3   Q.  Mais moi, ce que j'ai cru comprendre, partant de votre témoignage,

  4   c'est que les Musulmans avaient besoin d'aide pour sortir de Foca et ce,

  5   d'aide de la part de leurs voisins serbes. C'est bien cela ?

  6   R.  Oui, ils avaient besoin d'aide et cette aide leur a été dispensée. Nous

  7   avons organisé des autocars et tous ceux qui avaient souhaité s'en aller de

  8   leur plein gré -- et c'est eux qui avaient demandé la chose, c'est eux qui

  9   avaient souhaité s'en aller pour se mettre à l'abri des conflits en termes

 10   simples, conflits entre les Serbes et les Musulmans.

 11   Q.  Monsieur, vous avez mentionné le fait où il y a eu des Musulmans -- des

 12   villages musulmans nettoyés de combattants musulmans. Vous avez dit que la

 13   population civile avait été emmenée vers des sites à Foca pour être gardée

 14   à l'abri. Dans ce contexte, vous avez aussi mentionné les villages de

 15   Trosanj et de Mjesaja. Alors, c'est -- les Juges de cette Chambre ont

 16   entendu des témoignages disant que ces villages ont été complètement

 17   incendiés, que les hommes des villages ont été tués, que les femmes ont été

 18   emmenées à Buk Bijela et à l'école secondaire de Foca, tout comme à la

 19   salle de sports du partisan -- du club partisan. Ils n'ont -- n'ont pas été

 20   protégés et ces femmes ont été violées par des hommes qu'on a mentionnés ce

 21   matin, y compris Gojko Jankovic. N'est-ce pas là ce qui s'est passé à Foca,

 22   ou est-ce que tout simplement, vous n'êtes pas au courant ?

 23   R.  Je ne suis pas au courant de ceci, mais moi, je n'ai jamais déclaré

 24   quoi que ce soit -- rien de -- je n'ai rien déclaré au sujet de Tosa ni de

 25   Mjesaja. J'apprends pour la première fois de ceci. Et c'est moi qui

 26   témoignage. C'est par rapport à là où j'étais, c'est -- au côté opposé. Je

 27   n'ai pas parlé et je ne sais pas du tout où vous avez trouvé tout cela.

 28   Q.  J'ai parlé de -- d'éléments de preuve qui ont déjà été présentés aux


Page 32348

  1   Juges de cette Chambre et il s'agit d'événements de juillet 1992 et je me

  2   demandais qui la raison pour laquelle vous n'ayez pas eu vent de cela,

  3   c'était que vous n'étiez pas là-bas à ce moment-là, mais vous étiez à

  4   Belgrade.

  5   R.  Oui, j'étais à Belgrade, mais je vous dis que ça va à l'encontre --

  6   enfin, c'est au sens opposé de là où je vivais. Moi, j'étais sur la rive

  7   droite de Cehotina et de la Drina. Mon bataillon se trouvait-là et Trosanj

  8   et l'autre, je crois que c'est la cellule de Crise de Foca qui avait donné

  9   des ordres explicites. La population civile était censée être protégée.

 10   Mais comme ces villages se trouvaient plutôt loin de Foca, il a fallu

 11   qu'ils viennent en contrebas pour qu'on puisse contrôler les choses et

 12   fournir des effectifs de sécurité. Je sais à peu près où se trouve se

 13   village de Trosanj. Il fallait envoyer une unité entière là-bas pour

 14   sécuriser la population, ou alors, Tjentiste. Tjentiste, ça se trouve à 50

 15   kilomètres de là. Alors, c'est ce qu'on faisait, mais s'il restait des

 16   civils, ils ont été accueillis à Foca à plusieurs sites. C'est des gens qui

 17   ont été amenés là pour les -- pour être installés même au KP DOM. Qu'est-il

 18   advenu par la suite, est-ce qu'il y en eu à avoir -- enfin, à manquer

 19   [inaudible] -- au niveau [inaudible], je ne le sais pas. Mais l'objectif de

 20   la cellule de Crise, c'était d'accueillir la population civile. C'était

 21   l'objectif primordial.

 22   Q.  Permettez-moi de vous interrompre. Etant donné que vous ne le savez pas

 23   et que vous n'étiez pas à Foca à compter du 14 juillet et au-delà, je

 24   comprends parfaitement bien que vous pouvez -- enfin, que vous ne pouvez

 25   pas être au courant de Trosanj et de Mjesaja et des détails liés à ces

 26   sites. Mais tout ce que vous nous avez raconté au sujet de cette période,

 27   le départ de gens de leur plein gré ou protection des individus au niveau

 28   des municipalités, c'est des ouï-dire, parce que vous ne pouvez pas


Page 32349

  1   confirmer tout ceci vu que vous n'avez pas été présent ?

  2   R.  Ce que je peux vous confirmer, je l'ai confirmé. Je ne peux pas vous

  3   parler de ce qui s'est passé à Tjentiste en septembre 1992. J'ai appris que

  4   Tjentiste n'a été libérée qu'en août, septembre 1992, donc je ne peux pas

  5   vous parler de ce qui s'est passé là-bas. Je me battais pour survivre à

  6   Belgrade.

  7   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Messieurs les Juges, donnez-moi un

  8   instant, s'il vous plaît. 

  9   [Le conseil de l'Accusation se concerte]

 10   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Monsieur le Président, nous n'avons

 11   plus de questions pour ce témoin.

 12   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Merci.

 13   Nous allons reprendre après la pause. Est-ce que vous avez des questions

 14   complémentaires à poser.

 15   L'ACCUSÉ : [interprétation] Quelques-unes seulement, Excellence.

 16   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Nous allons reprendre à 1 heure 25.

 17   --- L'audience est levée pour le déjeuner à 12 heures 40.

 18   --- L'audience est reprise à 13 heures 25.

 19   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Monsieur Karadzic, poursuivez, je vous

 20   prie.

 21   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

 22   Nouvel interrogatoire par M. Karadzic :

 23   Q.  [interprétation] Monsieur Pljevaljcic, quelques questions et j'espère

 24   que nous aurons bientôt terminé. A la page 55, Mme Uertz-Retzlaff vous a

 25   posé une question concernant la participation du Corps d'Uzice dans

 26   l'attaque de Foca. Pourriez-vous nous dire qui attaquait Foca et qui se

 27   défendait de Foca ?

 28   R.  Pour autant que je le sache, le Corps d'Uzica n'avait absolument rien à


Page 32350

  1   voir avec Foca, ni ne se trouvait d'ailleurs près de cette zone. Comme je

  2   l'ai déjà dit, le pilonnage de Foca a commencé, et ce sont les Musulmans

  3   qui pilonnaient, et il n'y avait aucune autre attaque, excepté ce qui a

  4   suivi cette première attaque, dans les jours qui ont suivi, où des combats

  5   d'infanterie sont survenus. Mais le Corps d'Uzica n'avait rien à voir avec

  6   Foca. Il n'a absolument pas pris part aux combats là.

  7   Q.  Merci. J'aimerais que vous précisiez un point : y avait-il des forces

  8   serbes qui se trouvaient en dehors de Foca et qui ont attaqué Foca, ou qui

  9   étaient les attaquants et qui défendait Foca ?

 10   R.  Il n'y avait pas de forces venant de l'extérieur de Foca qui ont

 11   attaqué Foca. De notre côté, je ne sais pas s'il y avait des Bérets verts

 12   ou des unités paramilitaires du côté des Musulmans, mais s'agissant de

 13   Foca, Foca a été attaquée par les Musulmans et défendue par des volontaires

 14   serbes, des patriotes serbes de la ville de Foca qui ont réussi à la

 15   défendre et à la libérer.

 16   Q.  Merci. Je voudrais maintenant vous poser une question portant sur

 17   l'artillerie. Il a été fait mention du fait que l'artillerie avait

 18   participé à l'attaque à Foca. De qui s'agissait-il et qui pilonnait, qui

 19   bombardait Foca ?

 20   R.  Eh bien, les premiers obus qui sont tombés sur Foca étaient des obus

 21   musulmans, et ça s'est produit la première nuit. Et puis, le jour suivant,

 22   des tirs de mortier ont eu lieu, et de roquettes également. Ces premiers

 23   obus qui ont frappé Foca furent cela, et puis l'attaque s'est poursuivie de

 24   22 heures jusqu'à environ minuit ou 1 heure du matin, et le jour suivant la

 25   panique régnait dans Foca. Alors, en ce qui concerne le pilonnage, il n'y a

 26   eu aucun pilonnage à Foca. Il ne s'agissait que de combats d'infanterie.

 27   Q.  Merci. A la page 57, Mme Uertz-Retzlaff a parlé de la cellule de Crise

 28   de Foca, et ensuite elle a ajouté la cellule de Crise du SDS de Foca. Cette


Page 32351

  1   cellule de Crise, s'agissait-il de l'organe du parti ou d'une instance

  2   municipale ? Y avait-il des membres du parti populaire ou des représentants

  3   de la municipalité ?

  4   R.  Eh bien, il n'y avait aucune personne faisant partie du parti au sein

  5   de la cellule de Crise -- ou peut-être y avait-il un membre de la cellule

  6   de Crise qui faisait partie de l'équipe municipale et qui était également

  7   membre du SDS, mais il s'agissait d'un membre de la municipalité et mis en

  8   place par la municipalité une fois que les négociations se sont terminées.

  9   La moitié des représentants de la municipalité étaient Serbes.

 10   Q.  Merci. A la page 60, je pense que la totalité de votre réponse n'est

 11   pas reflétée dans le compte rendu. Avez-vous dit que ces volontaires --

 12   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Monsieur le Président.

 13   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Oui, Madame Uertz-Retzlaff.

 14   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Comme vous avez pu le voir, Mme

 15   Gustafson et moi-même avons changé de place et c'est pourquoi je dois vous

 16   interrompre d'ici, même si vous ne me voyez pas très bien d'où je suis

 17   assise. Alors je pense que s'agissant de ce qui est dit ici, à savoir le

 18   témoin aurait dit quelque chose ou n'aurait pas dit quelque chose, je pense

 19   que la manière dont la question est formulée est faite de manière

 20   directrice. Voyez ce que je veux dire ici, il est dit : J'ai bien peur que

 21   la totalité de votre réponse ne soit pas reflétée. Je pense que nous

 22   devrions être plus clair, et je pense qu'il devrait trouver la question qui

 23   fait référence à la réponse qui manque plutôt que de citer.

 24   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Oui, mais il était sur le point de citer

 25   la page du compte rendu. Voulez-vous que nous revenions sur la manière dont

 26   la question a été formulée, Madame Uertz-Retzlaff ?

 27   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui, je pense que la réponse a déjà

 28   été donnée.


Page 32352

  1   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Voyons.

  2   Quelle est votre question, Monsieur Karadzic ?

  3   L'ACCUSÉ : [interprétation] Eh bien, j'aurais pu intervenir au moment du

  4   compte rendu, mais je n'ai pas souhaité interrompre le débat à ce moment-

  5   là. Je peux lire la partie de la réponse et puis demander au témoin si ce

  6   qu'il a dit à ce moment-là a été omis, si c'est ce que vous préférez. Il

  7   s'agit de la page 60, lignes 7 à 10. Puis-je lire la réponse du témoin ?

  8   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Je vous en prie.

  9   M. KARADZIC : [interprétation]

 10   Q.  Voilà quelle fut votre réponse :

 11   "Ils souhaitaient se débarrasser de ces soi-disant soldats, et je vous ai

 12   donné l'exemple où l'un de ceux-là a été tué, et ensuite nous avons été

 13   confrontés à un grand nombre de problèmes dans les jours qui ont suivi la

 14   tuerie. Ils sont venus pour aider les Serbes."

 15   Et puis, vous avez dit autre chose - et ceci peut être vérifié - quelque

 16   chose comme : Nous sommes venus pour aider. Et -- voilà, pourriez-vous

 17   finir votre phrase, s'il vous plaît.

 18   R.  Oui. Eh bien, cet homme, ce volontaire, a été tué - si je peux

 19   l'appeler un volontaire - et nous avions de graves problèmes avec ces

 20   volontaires, nous les Serbes. Et j'ai dit que nous étions venus là pour

 21   vous aider à vous défendre, et vous nous tuez. Voilà ce que j'ai dit.

 22   Q.  Merci. Ceci n'était pas reflété dans le compte rendu d'audience, et

 23   c'est ce que je voulais préciser. Maintenant, page 61, Mme Uertz-Retzlaff a

 24   dit, s'agissant de Foca, que l'armement des Serbes a commencé dans les

 25   années 1990 -- en 1990, cette année-là. Etait-ce le cas ?

 26   R.  Certainement pas. Je vous ai déjà parlé de l'année 1990. L'armement des

 27   Serbes a commencé, et la plupart des Serbes se sont armés - je vais répéter

 28   ce que j'avais déjà dit - le premier jour de l'éclatement de la guerre.


Page 32353

  1   C'est à ce moment-là qu'ils sont entrés dans le dépôt de la Défense

  2   territoriale et ont constaté que se trouvaient des armes d'infanterie. Il

  3   n'y avait pas d'autres armes que celles-là. Il n'y avait pas de pièces

  4   d'artillerie. Il n'y avait pas de bombes, pas de grenades à main ni d'obus.

  5   Il n'y avait que des armes d'infanterie. Donc, la plupart des Serbes se

  6   sont armés.

  7   Q.  Oui. Je voudrais vous poser une autre question qui est en lien avec

  8   l'entretien avec M. Stanic. Je ne sais pas exactement quand il a donné cet

  9   entretien. Etait-il habituel pour des personnes du cru de se vanter de

 10   certaines choses dont d'autres personnes ne se revendiquaient pas ?

 11   R.  Eh bien, oui, c'était assez habituel. C'est quelque chose qui ne

 12   m'apparaît pas très clairement à la lecture du rapport Stanic. Mais si vous

 13   connaissez Stanic - et je le connais bien - c'est un homme qui aime la

 14   paix, très pacifique. Et pour lui, un bon soldat serait un commandant.

 15   Donc, voilà la différence. Et il ferait référence à un bon patriote, un bon

 16   combattant, un bon soldat ou commandant. La plupart de ces noms -- la

 17   plupart de ces personnes dont les noms sont mentionnés ici n'étaient pas du

 18   tout des commandants. Et donc, cette déclaration ou cet entretien qu'il a

 19   donné avait pour but, finalement, d'embellir un peu la situation, parce que

 20   les Serbes sont ceux qui ont libéré Foca. Et lui, en tant que président du

 21   parti, avait le sentiment que finalement, il était un peu responsable de la

 22   situation et il s'attribuait un peu les lauriers. En fait, il embellissait

 23   la situation et il se vantait un peu du rôle qu'il avait pu jouer.

 24   L'ACCUSÉ : [interprétation] Je ne sais pas si "embellish" en anglais serait

 25   traduit "bragging" -- et de manière plus adéquate, "bragging" que

 26   "embellish" en anglais. Parce que le témoin, donc, disait qu'il se vantait.

 27   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Y a-t-il une grande différence ? Nous

 28   prenons acte de votre observation, mais je vous demanderais de cesser de


Page 32354

  1   poser des questions directrices. Poursuivez, je vous prie.

  2   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci.

  3   M. KARADZIC : [interprétation]

  4   Q.  A la page 72, on vous a posé une question concernant l'aide

  5   qu'apportaient les voisins, les voisins serbes, à leurs amis musulmans, et

  6   comment ils les avaient aidés à quitter les lieux. Alors, quelle était la

  7   position des autorités ? Savez-vous si à un moment les autorités ont essayé

  8   d'empêcher quiconque de quitter, quel que soit donc le camp ?

  9   R.  Je sais que --

 10   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Un moment. Madame Uertz-Retzlaff.

 11   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Autre question directrice.

 12   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Oui.

 13   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Tout comme la question précédente,

 14   mais je n'étais pas intervenue, mais il s'agit à nouveau d'une question

 15   directrice.

 16   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Oui, objection retenue.

 17   Reformulez votre question, Monsieur Karadzic.

 18   M. KARADZIC : [interprétation]

 19   Q.  Quelle était la position des autorités serbes à Foca vis-à-vis des

 20   départs soit des Serbes soit des Musulmans de Foca ?

 21   R.  Eh bien, tant les Musulmans que les Serbes qui quittaient Foca - et je

 22   n'en avais pas parlé plus tôt mais je pensais que je l'avais fait - des

 23   Serbes quittaient également la ville. Mais en ce qui concerne les autorités

 24   serbes à Foca, elles n'ont jamais empêché quiconque de quitter la ville

 25   volontairement. Au contraire, elles ont aidé à quitter la ville; mais, par

 26   ailleurs, elles essayaient également de faire en sorte que les personnes ne

 27   partent pas. Et elles ont dit qu'elles tenteraient d'apporter une

 28   protection nécessaire et le feraient pour quiconque déciderait de rester


Page 32355

  1   sur place. Je vous ai parlé des personnes qui étaient restées sur place.

  2   Ils ont passé toute la guerre avec les Serbes. Et puis, d'autres personnes

  3   sont parties vers la fin de l'année 1992 pour revenir plus tard. Et ce sont

  4   des personnes qui ont travaillé avec moi. Par exemple, un collègue de Foca

  5   KP, qui a quitté la ville en 1992 pour la Turquie, eh bien, son départ a

  6   été facilité par les autorités serbes à l'époque, puis il est revenu avec

  7   sa famille. Donc, vous voyez, les autorités serbes ont facilité le départ

  8   de quiconque souhaitait partir, et cela valait pour absolument tout le

  9   monde. Elles ont également autorisé les Musulmans à faire ce que les Serbes

 10   pouvaient faire également. Le moment était difficile, à l'époque. C'était

 11   la guerre.

 12   Q.  Merci. Pourrions-nous voir maintenant la P2642. Donc, avant le moment

 13   où vous avez été blessé, vous faisiez toujours partie de l'unité. Pourrais-

 14   je demander l'affichage du document P2642. Pendant que nous attendons la

 15   version en anglais, je vous demanderais de vous pencher sur la première

 16   page du document, la page de garde.

 17   Je vous en prie, lisez le document, Monsieur Pljevaljcic.

 18   R.  Oui, oui, c'est exactement comme cela que les choses se sont passées.

 19   Q.  Page suivante, s'il vous plaît, la première page dans sa totalité,

 20   ensuite nous passerons à la page 2. Dites-moi quand vous avez fini de lire

 21   cette page, s'il vous plaît.

 22   R.  Oui. Oui, c'est exactement ce qui est mentionné ici. Tous ceux qui

 23   souhaitaient partir purent le faire de manière tout à fait sûre. Des moyens

 24   de transport leur étaient offerts. Et ceux qui souhaitaient rester

 25   pouvaient le faire également et mener une existence tout à fait digne de ce

 26   nom.

 27   Q.  Oui. Donc, ce document, pour autant que nous le sachions, reflète ce

 28   qui s'est effectivement passé ainsi que les décisions prises par les


Page 32356

  1   autorités serbes à Foca, n'est-ce pas ?

  2   Mme UERTZ-RETZLAFF : [aucune interprétation]

  3   L'ACCUSÉ : [aucune interprétation]

  4   M. KARADZIC : [interprétation]

  5   Q.  Quelle est la relation entre ce document et ce qui s'est réellement

  6   passé ?

  7   R.  Eh bien, je n'ai jamais vu ce document avant, mais tout ce que j'ai dit

  8   pendant ma déposition est tout à fait en conformité avec ce qu'affirme le

  9   document, même si je n'ai jamais lu ce document avant aujourd'hui.

 10   Q.  Merci beaucoup. La question de l'armement des Musulmans a été abordée

 11   également, et je voudrais vous poser la question suivante : vous avez dit

 12   que vous connaissiez Sahinpasic, Sajo, et également Cengic. Quelle était la

 13   réputation de ces deux personnes, ainsi que la légalité de leur

 14   comportement ?

 15   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Monsieur le Président.

 16   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Madame Uertz-Retzlaff.

 17   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Je n'ai jamais abordé la question de

 18   la personnalité des individus, je n'ai pas abordé la question de leur

 19   participation dans l'armement.

 20   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Non.

 21   L'ACCUSÉ : [interprétation] J'essaie de gagner du temps. Il s'agit d'un

 22   document de l'Accusation. Non, pardon, il s'agit d'un document de la

 23   Défense. Le fait est que Mme Uertz-Retzlaff a fait mention de rumeurs en

 24   1991 s'agissant du fait que les Musulmans étaient en train de s'armer, et

 25   j'ai ici sous les yeux un document musulman, D299, qui dit exactement le

 26   contraire. Il s'agit d'un document musulman qui émane du service de

 27   sécurité musulman --

 28   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Un moment, je vous prie. Je ne suis pas


Page 32357

  1   sûr que nous ayons entendu parler de rumeurs concernant l'arment des

  2   Musulmans.

  3   Avez-vous posé des questions à cet effet, Madame Uertz-Retzlaff ?

  4   Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] J'ai demandé au témoin -- parce

  5   qu'étant donné qu'il n'était pas là, il n'aurait pas pu avoir connaissance

  6   de cela, et c'est pourquoi j'ai fait référence à des ouï-dire, à des

  7   rumeurs, et j'ai utilisé le mot "rumeurs", ça, je l'atteste.

  8   [La Chambre de première instance se concerte]

  9   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Très bien.

 10   Poursuivez, je vous prie, Monsieur Karadzic.

 11   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci.

 12   M. KARADZIC : [interprétation]

 13   Q.  S'agissait-il de rumeurs ou disposez-vous d'information attestant que

 14   le SDA armait les Musulmans à Foca et s'organisait dans le sens militaire

 15   du terme ?

 16   R.  Il ne s'agissait pas de rumeurs, c'est certain. Prenons l'exemple donc

 17   de ce camion qui était rempli d'armes à Foca, et une fois que les

 18   affrontements ont éclaté, ce camion rempli d'armes a été arrêté à

 19   Focatrans, et on y a découvert tout un arsenal, une cache d'armes dans la

 20   cantine de Focatrans. Et si vous prenez l'ensemble de Gorazde, qui était

 21   entouré par les forces serbes - eh bien, comme le prétend ce Tribunal - et

 22   tout le monde à Gorazde était armé jusqu'aux dents, vous pouvez imaginer

 23   d'où venaient les armes et quand les armes sont arrivées. Ça devait être à

 24   un moment antérieur, n'est-ce pas ? Comment Gorazde aurait-il pu être

 25   entouré des forces serbes qui étaient armées jusqu'aux dents ? Eh bien, les

 26   armes ne sont pas tombées du ciel, n'est-ce pas ?

 27   Q.  Merci.

 28   L'ACCUSÉ : [interprétation] Document D299, je vous prie. Pourrions-nous


Page 32358

  1   avoir ce document affiché sur le prétoire électronique.

  2   M. KARADZIC : [interprétation]

  3   Q.  Pouvez-vous, s'il vous plaît, vous intéresser à la question de

  4   l'administration sécuritaire de la Bosnie-Herzégovine. Je voudrais que soit

  5   affichée la dernière page du document pour que nous voyions qui l'a signé.

  6   Il s'agit d'un document en date du 17 juillet 1993. Fikret Muslimovic, chef

  7   de la sécurité. Pourriez-vous revenir à la page 3. Je vais vous donner

  8   lecture d'une partie du document :

  9   "Sahinpasic est un commercial de Foca, un délégué au conseil des citoyens

 10   et de l'assemblée de Bosnie-Herzégovine --" 

 11   R.  Je suis sûr que ces informations sont tout à fait fiables et correctes.

 12   Les informations émanent d'un des documents qui était signé par un de ces

 13   membres. Ce n'est pas seulement que des personnes disaient qu'elles

 14   s'armaient; c'est ce qui se passait réellement et, de toute façon, tous les

 15   faits vont dans le sens de cette conclusion. Où les Musulmans ont-ils pu

 16   obtenir leurs armes tant à Foca qu'à Gorazde ? C'était un secret de

 17   polichinelle à Foca et Ustikolina que la mosquée de Donje Polje, où

 18   Sahinpasic disposait d'un entrepôt, était pleine d'armes. Et il est vrai

 19   que ces armes et ces fusils étaient vendus aux Musulmans et qu'ils

 20   pouvaient payer jusqu'à 1 000 ou plus de 1 000 marks allemands le fusil.

 21   Tous le savaient, tous les Serbes et les Musulmans savaient cela.

 22   Q.  Le document précédent est P2642 -- non, en fait, il s'agit de ce

 23   document-là, pas le document précédent.

 24   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Monsieur Karadzic, je vous pose cette

 25   question, pour vous en fait. Ce document a déjà été versé au dossier, le

 26   témoin ne connaît pas les détails sur la base de son expérience. Alors que

 27   souhaitez-vous obtenir de ce témoin ?

 28   L'ACCUSÉ : [interprétation] Excellence, je voulais seulement savoir si ce


Page 32359

  1   document est vrai, d'après les expériences de ce témoin. Puisqu'il nous en

  2   a parlé et l'Accusation a tenté de contester ceci, c'est la raison pour

  3   laquelle j'ai posé ces questions-là. Je vais maintenant conclure et je

  4   voudrais remercier M. Pljevaljcic d'être venu déposer, et cela mettra fin à

  5   mon intervention.

  6   M. LE JUGE KWON : [interprétation] A moins que mes collègues n'aient de

  7   question pour vous ? Non. Bien, Monsieur Pljevaljcic, cela conclut votre

  8   déposition. Au nom de la Chambre, je souhaiterais vous remercier d'être

  9   venu à La Haye, d'avoir déposé devant ce Tribunal. Vous pouvez maintenant

 10   disposer. Merci.

 11   LE TÉMOIN : [interprétation] Je vous remercie.

 12   [Le témoin se retire]

 13   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Le prochain témoin est-il prêt ? Est-ce

 14   que vous êtes prêt, Maître Robinson ?

 15   M. ROBINSON : [interprétation] Oui, Monsieur le Président.

 16   L'ACCUSÉ : [interprétation] Monsieur le Président, est-ce que vous pensez

 17   qu'il vaut la peine de commencer l'audition de ce prochain témoin,

 18   puisqu'il ne nous reste que quelque 15 minutes ?

 19   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Oui, certainement, Monsieur Karadzic.

 20   Nous pouvons commencer.

 21   [La Chambre de première instance et le Greffier se concertent] 

 22   [Le témoin est introduit dans le prétoire]

 23   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Le témoin peut-il prononcer sa

 24   déclaration solennelle, s'il vous plaît.

 25   LE TÉMOIN : [interprétation] Je déclare solennellement que je dirai la

 26   vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

 27   LE TÉMOIN : SLAVKO MIJANOVIC [Assermenté]

 28   [Le témoin répond par l'interprète]


Page 32360

  1   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Merci. Veuillez vous asseoir, Monsieur

  2   Mijanovic.

  3   Oui, Monsieur Karadzic.

  4   Interrogatoire principal par M. Karadzic :

  5   Q.  [interprétation] Bonjour, Monsieur Mijanovic. Je vous demande --

  6   R.  Bonjour, Monsieur le Président. Et mes meilleurs vœux.

  7   Q.  Moi, je vous demande de faire des pauses entre des questions et

  8   réponses pour que les interprètes aient le temps de tout saisir et afin que

  9   tout soit bien consigné au compte rendu.

 10   Est-ce que vous avez fait une déclaration à l'intention de mon équipe

 11   de la Défense ?

 12   R.  Oui.

 13   L'ACCUSÉ : [interprétation] Je demanderais à ce qu'au prétoire électronique

 14   on nous affiche le 1D07029.

 15   M. KARADZIC : [interprétation]

 16   Q.  Est-ce que vous voyez cette déclaration ?

 17   R.  Oui.

 18   Q.  Merci. Est-ce que vous l'avez lue et signée ?

 19   R.  Oui.

 20   Q.  Merci. Alors est-ce qu'on y a transmis ou consigné exactement la

 21   totalité de ce que vous avez dit à l'équipe de la Défense ?

 22   R.  Oui, Monsieur le Président.

 23   Q.  Merci. Si je venais aujourd'hui à vous poser les mêmes questions que

 24   celles qui vous ont été posées lorsque vous avez fait cette déclaration,

 25   les réponses que vous apporteriez seraient-elles en substance les mêmes ?

 26   R.  En substance, les mêmes, oui.

 27   Q.  Merci. Et je me propose à présent de donner -- non, ou, plutôt, je vais

 28   d'abord demander le versement au dossier de cette déclaration en


Page 32361

  1   application de l'article 92 ter.

  2   M. LE JUGE KWON : [aucune interprétation]

  3   M. ROBINSON : [aucune interprétation]

  4   M. LE JUGE KWON : [aucune interprétation]

  5   Mme GUSTAFSON : [aucune interprétation]

  6   M. LE JUGE KWON : [aucune interprétation]

  7   M. LE GREFFIER : [aucune interprétation]

  8   M. LE JUGE KWON : [aucune interprétation]

  9   L'ACCUSÉ : [interprétation] Slavko Mijanovic est né à Ulog, municipalité de

 10   Kalinovik, Bosnie-Herzégovine. Il a terminé ses études secondaires et a

 11   diplômé de la faculté de l'architecture et d'urbanisme à Sarajevo. Après

 12   les élections multipartites en Bosnie-Herzégovine automne 1990, il a été

 13   nommé secrétaire adjoint au secrétariat de la planification de l'urbanisme,

 14   de logement et des services publics de Novi Grad municipalité à Sarajevo.

 15   Slavko Mijanovic a remarqué début avril 1992 que l'entrée du bâtiment

 16   municipale à Novi Grad était gardé 24 heures sur 24 par des policiers

 17   réservistes en arme du groupe ethnique musulman. Il a été conscient du fait

 18   qu'il était suivi par des services de sécurité musulman parce qu'il était

 19   serbe et bien qu'il se soit plaint à ce sujet, rien n'a changé. La

 20   situation au niveau de la sécurité n'a fait que se détériorer et en fin

 21   avril Slavko Mijanovic a donné sa démission, et il a déménagé sa famille

 22   vers le Monténégro et lui-même a déménagé vers Ilidza, pour travailler là-

 23   bas au sein de la commission de guerre.

 24   Les résidents serbes et les non-Serbes ont quitté Ilidza et bon nombre de

 25   réfugiés serbes ont quitté le territoire contrôlé par les Musulmans dans

 26   Sarajevo. Ces déplacements rapides de personnes avaient été nécessaires

 27   pour ce qui est d'exercer les responsabilités inhérentes aux logements

 28   placés sous le contrôle de la municipalité. Les autorités d'Ilidza n'ont


Page 32362

  1   pas expulsé les non-Serbes. Ils sont partis de leur propre gré et ils sont

  2   restés dans Ilidza pendant toute la durée de la guerre. En juillet 1992 une

  3   commission pour la distribution de logements a temporairement été mise en

  4   place conformément à des règles de procédure qui ont été adoptées pour ce

  5   qui est de la situation relative à l'habitat. La commission a établi une

  6   liste des priorités pour ce qui est des demandes reçues par écrit. Ces

  7   priorités ont été réglées par le règlement et respectées. Les décisions

  8   relatives aux appartements à l'usage temporaire avaient compris ou avaient

  9   prévu des clauses qui ne rendaient pas possible l'acquisition d'un titre de

 10   priorité à l'égard de ces appartements et les gens qui les occupaient

 11   devaient en prendre soin.

 12   La commission a eu à faire face à bon nombre de difficultés pour ce qui est

 13   de son travail du fait d'opérations de combat permanentes, et les résidents

 14   locaux avaient occupé les lieux ou des appartements abandonnés par les

 15   résidents ce qui fait qu'il y a eu des vols de propriété des résidents.

 16   Ilidza est restée en contact avec les autorités et instances de la

 17   Republika Srpska pendant la guerre et il n'y a pas eu d'instruction ou

 18   d'ordre à avoir été rendus par les autorités à des fins d'expulsion ou de

 19   nettoyage ethnique de Musulmans ou autre population non-serbe des

 20   territoires ou pour limiter les déplacements de personnes et l'exercice de

 21   leurs libertés individuelles ainsi que toute conduite ou actes inhumains.

 22   Alors ça serait le résumé.

 23   M. KARADZIC : [interprétation]

 24   Q.  Monsieur Mijanovic, au paragraphe 14, page 3, de votre déclaration, et

 25   j'aimerais que celle-ci nous soit affichée sur nos écrans, Enfin, moi, je

 26   le sais mais je ne sais pas si les autres parties en présence le savent, au

 27   paragraphe 14 vous dites :

 28   "Les agglomérations de Mojmilo, Buca Potok et autres pendant la nuit on


Page 32363

  1   entendait très souvent des coups de feu et des rafales."

  2   Ça se passait avant le début de la guerre en début de 1992 [phon]. Mais à

  3   qui appartenaient ces agglomérations ?

  4   R.  Ces agglomérations étaient des agglomérations à majorité bosnienne ou

  5   musulmane.

  6   Q.  Merci. En ce moment-ci, je n'ai plus de question pour vous.

  7   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Merci.

  8   Monsieur Mijanovic, votre témoignage au principal dans cette affaire a été

  9   versé au dossier sous forme écrite et vous allez maintenant être contre-

 10   interrogé par un membre du bureau du Procureur.

 11    Madame Gustafson, vous avez quelque dix minutes pour ce qui est de la

 12   journée d'aujourd'hui.

 13   Mme GUSTAFSON : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

 14   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Pour aujourd'hui, sais-je.

 15   Mme GUSTAFSON : [aucune interprétation]

 16   Contre-interrogatoire par Mme Gustafson :

 17   Q.  [interprétation] Bonjour, Monsieur Mijanovic.

 18   R.  Bonjour et meilleurs vœux vous concernant.

 19   Q.  Merci. Je voudrais vous remercier d'avoir bien voulu rencontrer les

 20   représentants du bureau du Procureur hier et je voudrais commencer par la

 21   confirmation de certaines des choses que vous avez dites hier en ma

 22   présence et en la présence d'un investigateur du bureau du Procureur. La

 23   première question que j'aurais à vous poser se rapporte au paragraphe 4 de

 24   votre déclaration, où vous avez décrit que vers la fin avril 1992 vous êtes

 25   allé à Ilidza et que vous avez pendant un certain temps assuré la sécurité

 26   du bâtiment de la municipalité où c'était installée la cellule de Crise et

 27   le commandement militaire avec leurs bureaux. Je voudrais que nous tirions

 28   au clair le fait que votre rôle au niveau de ce bâtiment de la municipalité


Page 32364

  1   avait, en fait, consister à convier différents individus aux réunions de la

  2   cellule de Crise; est-ce exact ?

  3   R.  Il est exact de dire que je n'ai pas sécurisé l'immeuble mais j'étais

  4   de permanence dans l'immeuble, au niveau des téléphones. C'est moi qui

  5   répondais aux appels et sur ordres des représentants de la cellule de Crise

  6   ou de la cellule de guerre comme on l'appelait à l'époque je convoquais les

  7   réunions de cette commission chargée de la guerre.

  8   Q.  La personne de l'Accusation qui selon la règle vous donnait des ordres

  9   pour ce qui était d'organiser ce type de réunions c'était M. Prstojevic,

 10   n'est-ce pas ?

 11   R.  Oui, c'est exact.

 12   Q.  Vous avez indiqué ici hier que vous n'aviez personnellement pas

 13   assisté aux réunions de la cellule de Crise d'Ilidza ou du commandement

 14   militaire d'Ilidza, n'est-ce pas ?

 15   R.  C'est exact.

 16   Q.  Et vous nous avez dit que vous n'aviez pas participé à des opérations

 17   de combat et que vous n'avez joué aucun rôle du point de vue de la

 18   coordination ou du commandement d'opérations militaires ou de police dans

 19   Ilidza; est-ce exact ?

 20   R.  Je n'ai jamais été engagé qu'à un point de vue militaire pendant toute

 21   la durée de la guerre.

 22   Q.  Et vous nous avez confirmé le fait que M. Prstojevic est resté à

 23   exercer ses fonctions de président de la municipalité d'Ilidza pendant

 24   toute la guerre et pendant une certaine période même après la guerre,

 25   n'est-ce pas ?

 26   R.  C'est exact.

 27   Q.  Bon. J'aimerais maintenant que nous nous penchions sur le paragraphe 6

 28   de votre déclaration, où vous affirmez que les autorités de la municipalité


Page 32365

  1   serbe d'Ilidza ainsi que les instances de celle-ci n'ont pas expulsé des

  2   non-Serbes, mais ils les ont fait ses déplacer de façon non organisée,

  3   suite à demande de la part de ces gens-là, et à ce titre, je voudrais que

  4   nous nous penchions sur la pièce P2308, s'il vous plaît. Il s'agit d'un

  5   rapport daté du 20 septembre 1993, en provenance du poste de sécurité

  6   publique de Ilidza et c'est adressé au ministère des Affaires étrangères de

  7   la RS ainsi qu'au centre des services de sécurité à Sarajevo. Je voudrais

  8   que nous nous penchions maintenant sur la page 2 dans les deux versions,

  9   c'est-à-dire dans les deux langues. Dans le deuxième des paragraphes qui

 10   sont entièrement reproduits ici, il est dit que au début 1991, il est de

 11   plus en plus -- il est de plus en plus -- il y a de plus en plus eu de

 12   personnes en s'employer en faveur d'une organisation de guerre. Et c'est --

 13   il y eu des réunions illégales organisées par Tomislav Kovac, qui était le

 14   chef du poste de sécurité publique à Ilidza, un policier du groupe national

 15   serbe qui était informé et de ceci et qui a promu les intérêts nationaux de

 16   son groupe ethnique. Et quelques lignes plus bas, il est parlé de Romanija,

 17   Pale, Sokolac, Kalinovik, Nedzarici et autres localités où les armes ont

 18   été transférées.

 19   Est-ce que vous avez mis au courant de ces réunions illégales organisées

 20   par M. Kovac et au courant de ces activités si intenses pour ce qui et de

 21   l'armement de la population serbe ?

 22   R.  En début de 1991, comme il est dit ici, j'étais dans la municipalité de

 23   Novi Grad et non pas sur le territoire de la municipalité de Ilidza. Je ne

 24   pouvais donc pas être au courant de tout ceci si tant est que c'est ainsi

 25   que les choses se sont passées.

 26   Q.  Bien. J'aimerais que l'on nous montre à présent la page suivante dans

 27   les deux langues. Il est question des activités déployées en 1992. A

 28   l'avant-dernier paragraphe, il est dit ceci :


Page 32366

  1   "Toutes ces personnes détenues du groupe ethnique musulman ont été

  2   interrogées pour voir quelles étaient leurs intensions. Les mesures

  3   répressives entreprises à leur égard pour des raisons variées se sont

  4   soldées par des fuites ou des déménagements de plus en plus fréquents de ce

  5   territoire."

  6   Alors, pour ce qui est de ce que vous nous avez dit au sujet de la

  7   façon dont les Musulmans ont quitté le territoire d'Ilidza, dites-nous si

  8   vous avez au courant du fait que le poste de sécurité publique et d'Ilidza

  9   avait entrepris des mesures répressives à l'égard de ces Musulmans, chose

 10   qui s'est soldée par de plus en plus de départs de ce territoire-là.

 11   R.  Pour ce qui est du commandement de cette commission de guerre et de la

 12   cellule de Crise, j'y suis arrivé en -- vers la mi-mai et ces vers cette

 13   date-là qu'il y avait eu les trames à circuler entre Ilidza et Bascarsija.

 14   Et on pouvait quitter les lieux comme on le voulait. Et on pouvait aussi

 15   venir à Ilidza comme on le voulait. A compter de la mi-mai, ça n'a plus été

 16   possible, parce que la ville a été bloquée de l'intérieur, verrouillée de

 17   l'intérieur, ce qui fait que le territoire tenu par les Musulmans --

 18   Q.  Monsieur Mijanovic --

 19   R.  Oui.

 20   Q.  Excusez-moi de vous avoir interrompu, mais vous n'êtes pas en train de

 21   répondre à ma question. Ma question était très simple. Avez-vous eu vent du

 22   fait que ce poste de sécurité publique à Ilidza avait entrepris des mesures

 23   répressives à l'égard des Musulmans détenus et que cela s'est soldé par

 24   leur départ de ce territoire ?

 25   R.  Non, je ne le savais pas.

 26   Mme GUSTAFSON : [interprétation] Je devrais peut-être m'arrêter ici,

 27   Monsieur le Président ?

 28   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Monsieur Mijanovic, la Chambre doit


Page 32367

  1   aborder d'autres questions aujourd'hui. Nous allons donc lever -- nous

  2   avons terminé votre audience pour aujourd'hui et vous allez pouvoir revenir

  3   demain.

  4   LE TÉMOIN : [interprétation] Très bien.

  5   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Et je voudrais vous demander de ne pas

  6   vous entretenir avec qui que ce soit sur des positions que vous avez

  7   données ou que vous êtes sur le point de donner. Est-ce que vous me

  8   comprenez ?

  9   LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.

 10   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Monsieur Mijanovic, vous pouvez quitter

 11   le prétoire.

 12   [Le témoin quitte la barre]

 13   [La Chambre de première instance et le Greffier se concertent]

 14   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Avant de passer à huis clos partiel,

 15   je crois que je peux dire que la Chambre a été saisie par une requête

 16   confidentielle et pour pouvoir résoudre cette question de façon efficace

 17   et rapide, la Chambre a invité un conseil pour le témoin et le

 18   représentant du greffe. Ces deux personnes pourraient-elles se présenter,

 19   s'il vous plaît, pour le compte rendu d'audience ?

 20   M. BOURGON : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président, Messieurs les

 21   Juges. Je m'appelle Stephane Bourgon et je représente les intérêts du

 22   témoin, M. Dragomir Milosevic. Merci, Monsieur le Président.

 23   Mme OSURE : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président. Je m'appelle

 24   Anna Osure et je représente le greffier adjoint et le greffier.

 25   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Très bien, merci.

 26   La Chambre passera maintenant à huis clos partiel pour la durée de ce

 27   débat.

 28   [Audience à huis clos partiel]


Page 32368

  1 

  2 

  3 

  4 

  5 

  6 

  7 

  8 

  9 

 10 

 11 

 12 

 13  Pages 32368-32381 expurgées. Audience à huis clos partiel.

 14 

 15 

 16 

 17 

 18 

 19 

 20 

 21 

 22 

 23 

 24 

 25 

 26 

 27 

 28 


Page 32382

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18   [Audience publique]

 19   M. LE JUGE KWON : [interprétation] L'audience est levée.

 20   --- L'audience est levée à 14 heures 51 et reprendra le mardi 22 janvier

 21   2013, à 9 heures 00.

 22  

 23  

 24  

 25  

 26  

 27  

 28