Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 48122

  1   Le jeudi, 24 mars 2016

  2   [Audience publique]

  3   [Jugement]

  4   [L'accusé est introduit dans le prétoire]

  5   --- L'audience est ouverte à 14 heures 00.

  6   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Bonjour à toutes et à tous.

  7   Je demande au Greffier de bien vouloir citer l'affaire, s'il vous plaît.

  8   M. LE GREFFIER : [interprétation] Merci. Bonjour, Monsieur le Président,

  9   Madame, Messieurs les Juges.

 10   Il s'agit de l'affaire IT-95-5/18-T, le Procureur contre Radovan

 11   Karadzic.

 12   M. LE JUGE KWON : [interprétation] La Chambre est réunie aujourd'hui pour

 13   rendre son jugement en l'espèce.

 14   La présentation des parties, je vous prie.

 15   L'Accusation en premier lieu.

 16   M. TIEGER : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président, Madame,

 17   Messieurs les Juges et toutes les personnes se trouvant dans ce prétoire et

 18   à l'extérieur de ce prétoire. Du côté de l'Accusation aujourd'hui, Alan

 19   Tieger, moi-même, Hildegard Uertz-Retzlaff, et Mme Ann Sutherland, Caroline

 20   Edgerton, et Katrina Gustafson.

 21   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur Tieger.

 22   M. TIEGER : [interprétation] Monsieur le Président, je dois également citer

 23   le nom de quelqu'un qu'il ne faut jamais oublier, notre commis à l'affaire,

 24   M. Iain Reid.

 25   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur Tieger.

 26   Du côté de la Défense, s'il vous plaît.

 27   M. KARADZIC : [interprétation] Bonjour, Excellence. Bonjour à toutes les

 28   personnes présentes. Je suis assisté aujourd'hui de mon conseiller


Page 48123

  1   juridique, M. Peter Robinson, Goran Petronjevic, M. Marko Sladojevic, et

  2   mes collaborateurs Aleksandar Vujic et Aleksandar Stevanovic.

  3   M. LE JUGE KWON : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur Karadzic.

  4   L'accusé est l'un des membres fondateurs du SDS, il en a été le président

  5   de juillet 1990 à juillet 1996. Il a été le président du Conseil de

  6   sécurité nationale de la République serbe de Bosnie-Herzégovine et le 12

  7   mai 1992, l'accusé a été élu président de la présidence de la République

  8   serbe de Bosnie-Herzégovine. A partir du 17 décembre 1992, il a été le

  9   président unique de la Republika Srpska et le commandant suprême des forces

 10   armées de la Republika Srpska.

 11   L'accusé devait répondre de 11 chefs d'accusation : deux chefs de génocide,

 12   cinq chefs de crimes contre l'humanité, à savoir persécution, assassinat,

 13   extermination, expulsion et transfert forcé; et quatre chefs de violation

 14   des lois ou coutumes de la guerre, à savoir meurtre, actes de violence dont

 15   le but principal était de répandre la terreur parmi la population civile,

 16   attaques illégales contre des civils et prises d'otages.

 17   Dans l'acte d'accusation, il est allégué que l'accusé a participé à quatre

 18   entreprises criminelles communes, et plus précisément ceci, l'Accusation a

 19   allégué ce qui suit :

 20   Dès octobre 1991 et jusqu'au 30 novembre 1995, l'accusé a participé à

 21   une entreprise criminelle commune visant à chasser à jamais les Musulmans

 22   et les Croates de Bosnie du territoire revendiqué par les Serbes de Bosnie

 23   en BiH par la perpétration des crimes retenus dans l'acte d'accusation;

 24   l'entreprise criminelle commune principale.

 25   Deuxièmement, entre avril 1992 et novembre 1995, l'accusé a participé à une

 26   entreprise criminelle commune visant à concevoir et mettre en œuvre une

 27   campagne de tirs isolés et de bombardements contre la population civile de

 28   Sarajevo, dont le principal objectif : d'y répandre la terreur;


Page 48124

  1   l'entreprise criminelle commune relative à Sarajevo.

  2   Troisièmement, entre le 26 mai et le 19 juin 1995 ou vers ces dates,

  3   l'accusé a participé à une entreprise criminelle commune visant à prendre

  4   en otage 200 membres des Forces de maintien de la paix et observateurs

  5   militaires de l'ONU en vue de contraindre l'OTAN à renoncer aux frappes

  6   aériennes contre des objectifs militaires serbes de Bosnie; l'entreprise

  7   criminelle commune relative aux otages.

  8   Et quatrièmement, à partir des jours qui ont précédé le 11 juillet 1995 et

  9  jusqu'au 1er novembre 1995, l'accusé a participé à une entreprise criminelle

 10   commune visant à éliminer les Musulmans de Srebrenica en tuant les hommes

 11   et les garçons de Srebrenica et en chassant par la force les femmes, les

 12   enfants et quelques hommes âgés de Srebrenica; l'entreprise criminelle

 13   commune relative à Srebrenica.

 14   En outre, l'Accusation reproche à l'accusé d'avoir planifié, incité à

 15   commettre, ordonné et/ou aidé et encouragé les crimes retenus dans l'acte

 16   d'accusation. Elle le tient également responsable en tant que supérieur

 17   hiérarchique en vertu de l'article 7(3) du Statut.

 18   L'Accusation a fait sa déclaration liminaire les 27 octobre et 2 novembre

 19   2009, et le premier témoin à charge a été entendu le 13 avril 2010. Le

 20   réquisitoire et la plaidoirie ont été entendus du 30 septembre au 7 octobre

 21   2014. Au cours de 498 jours de procès, la Chambre a entendu 434 témoins et

 22   reçu en outre les témoignages écrits de 152 témoins supplémentaires. Au

 23   total, 11 469 pièces à conviction ont été versées au dossier. Le dossier

 24   complet de l'affaire totalise plus de 48 000 pages de comptes rendus

 25   d'audience, plus de 95 000 pages d'écriture, et plus de 199 000 pages de

 26   pièces à conviction versées au dossier, ce qui totalise 330 000 pages.

 27   L'exposé des conclusions et des motifs de la Chambre est résumé ci-après.

 28   Il ne s'agit que d'un résumé qui ne fait pas partie du jugement. Seul fait


Page 48125

  1   autorité l'exposé des conclusions de la Chambre que l'on trouve dans le

  2   jugement écrit. Des copies confidentielles seront mises à la disposition

  3   des parties à l'issue de l'audience et une version publique expurgée sera

  4   également mise à la disposition du public.

  5   Avant d'aborder les quatre composantes susmentionnées, la Chambre conclut

  6   au vu des éléments de preuve qu'il existait un conflit armé en BiH pendant

  7   toute la période couverte par l'acte d'accusation et que les autres

  8   conditions générales d'application de l'article 3 du Statut sont réunies.

  9   Pour ce qui est des crimes contre l'humanité, elle constate l'existence

 10   d'une attaque systématique et généralisée dirigée contre les populations

 11   civiles pendant toute la période couverte par l'acte d'accusation, que les

 12   crimes retenus faisaient partie de l'attaque et que les auteurs des crimes

 13   avaient connaissance de l'attaque et savaient que les crimes en faisaient

 14   partie.

 15   La Chambre va aborder en premier lieu le volet de l'affaire consacrée aux

 16   municipalités et l'entreprise criminelle commune principale alléguée. Il

 17   est allégué que des crimes ont été commis dans les municipalités de

 18   Bijeljina, Bratunac, Brcko, Foca, Rogatica, Sokolac, Visegrad, Vlasenica et

 19   Zvornik en BiH orientale; dans les municipalités de Banja Luka, Bosanski

 20   Novi, Kljuc, Prijedor, et Sanski Most dans la Région autonome de Krajina ou

 21   RAK; et dans les municipalités de Hadzici, Ilidza, Novi Grad, Novo

 22   Sarajevo, Pale, et Vogosca dans la région de Sarajevo. Ci-après les

 23   municipalités.

 24   La Chambre conclut qu'à la fin du mois de mars 1992 et pendant toute

 25   l'année 1992, les forces serbes ont pris le contrôle des municipalités sur

 26   le territoire revendiqué par les Serbes de Bosnie en BiH. Lors de ces

 27   prises de contrôle bien planifiées et coordonnées et après celles-ci, des

 28   crimes organisés et systématiques ont été commis contre les Musulmans et


Page 48126

  1   les Croates de Bosnie qui vivaient dans ces municipalités.

  2   La Chambre conclut qu'un grand nombre de Musulmans et de Croates de Bosnie

  3   dans ces municipalités ont été déplacés par la force de leurs foyers vers

  4   d'autres localités en BiH ou vers des états tiers.

  5   D'après la thèse de l'accusé, ces déplacements de population en BiH

  6   étaient volontaires et la conséquence naturelle de la guerre. Il soutient,

  7   en outre, qu'il n'y a pas eu de politique d'expulsion. La Chambre conclut,

  8   au contraire, que dans de nombreux cas les victimes ont été contraintes par

  9   la force à partir après l'attaque de leurs villages et la prise de contrôle

 10   de leurs villes par les forces serbes.

 11   [La Chambre de première instance et le Greffier se concertent]

 12   LE TÉMOIN : [interprétation]

 13   M. LE JUGE KWON : [interprétation] D'autres victimes ont d'abord été

 14   arrêtées, détenues dans des centres de détention, puis transportées hors

 15   des municipalités. Ces expulsions ont provoqué des changements profonds de

 16   la composition ethnique des municipalités.

 17   Les Musulmans et les Croates de Bosnie ont également été renvoyés de

 18   leurs postes d'autorité et licenciés dans de multiples municipalités. Outre

 19   les arrestations illégales et les fouilles arbitraires, la liberté de

 20   mouvement des Musulmans de Bosnie a été limitée dans certaines

 21   municipalités. Des milliers de civils musulmans et croates de Bosnie ont

 22   été illégalement détenus dans quelque 50 centres de détention sur

 23   l'ensemble des municipalités. Des non-Serbes étaient parfois arrêtés en

 24   masse et emmenés de leurs domiciles dans ces centres de détention après les

 25   attaques contre leurs villages ou leurs villes. Cependant, la Chambre fait

 26   observer qu'elle n'a pas conclu à la détention illégale des personnes qui

 27   étaient des combattants ou avaient activement participé aux hostilités.

 28   Les organes politiques et gouvernementaux des Serbes de Bosnie et les


Page 48127

  1   forces serbes ont également créé et maintenu des conditions de vie

  2   inhumaines dans un certain nombre de centres de détention. Les victimes ont

  3   été soumises à des conditions de vie déplorables. Il y avait pénurie de

  4   nourriture, d'eau. Les soins médicaux étaient inadéquats, voire

  5   inexistants. Les conditions sanitaires et d'hygiène étaient mauvaises,

  6   comme celles dans lesquelles dormaient les détenus. Dans de nombreux

  7   centres de détention, les détenus ont également été torturés, battus,

  8   maltraités physiquement et psychologiquement. Au cours de leurs détentions,

  9   des femmes et des hommes musulmans et croates de Bosnie ont été violés et

 10   soumis à d'autres actes de violence sexuelle par des membres des forces

 11   serbes. Ces crimes ont causé de grandes souffrances ou des douleurs

 12   mentales ou physiques aux victimes. Les détenus non-Serbes ont été

 13   contraints au travail sur le front ou utilisés comme des boucliers humains

 14   pour protéger les forces serbes.

 15   Lors de l'expulsion de leurs foyers ou après celle-ci, les biens des

 16   victimes ont été saisis par les autorités serbes de Bosnie. Il y a

 17   également eu pillage généralisé des biens des non-Serbes et destruction

 18   massive de villages et de biens des Musulmans et des Croates de Bosnie par

 19   les forces serbes dans de nombreuses municipalités. Les forces serbes ont

 20   détruit de nombreuses mosquées, églises catholiques, et autres monuments

 21   culturels et lieux de culte à Bratunac, Bosanski Novi, Foca, Kljuc, Novi

 22   Grad, Prijedor, Rogatica, Sanski Most, Sokolac et Zvornik. Les monuments

 23   culturels et les lieux de culte ont été la cible de de destruction en

 24   raison de leur importance aux yeux des Musulmans et des Croates de Bosnie

 25   dans ces localités. Cependant, même si la Chambre conclut également que des

 26   monuments culturels et des lieux de culte ont été détruits à Bijeljina,

 27   Pale et Vogosca, les éléments de preuve présentés sont insuffisants pour

 28   conclure au-delà de tout doute raisonnable qui était responsable de la


Page 48128

  1   destruction.

  2   Les forces serbes ont également tué de nombreux Musulmans et Croates

  3   de Bosnie pendant et après la prise de contrôle des municipalités. Des

  4   victimes ont été tuées lors d'exécutions en masse ou après les attaques des

  5   villages non-serbes. Des victimes ont également été tuées par balle lors de

  6   leurs détentions ou emmenées en dehors des centres de détention et tuées

  7   par les forces serbes. Dans d'autres cas, les victimes sont décédées après

  8   avoir été violemment battues par les forces serbes ou du fait des

  9   conditions inhumaines auxquelles elles ont été soumises. Pour ce qui est

 10   des 26 meurtres allégués recensés dans les annexes, la Chambre conclut que

 11   l'élément constitutif du meurtre à grande échelle et l'intention requise

 12   ont été établis et que, par conséquent, ils sont assimilables à

 13   l'extermination.

 14   La Chambre conclut également que les auteurs des crimes ont choisi

 15   leurs victimes dans les municipalités sur la base de leur identité ethnique

 16   en tant que Musulmans ou Croates de Bosnie et que, par conséquent, ces

 17   crimes ont été commis avec une intention discriminatoire.

 18   En conséquence, la Chambre conclut que les membres des forces serbes

 19   et les organes politiques et gouvernementaux des Serbes de Bosnie ont

 20   commis les crimes que sont le meurtre, une violation des lois ou coutumes

 21   de la guerre et l'assassinat, l'extermination, l'expulsion, et les autres

 22   actes inhumains, transfert forcé, des crimes contre l'humanité. Le Juge

 23   Howard Morrison joint une opinion dissidente relative au fait numéro 12.2

 24   recensé dans l'annexe B.

 25   Au chef 1, l'Accusation allègue que dans sept municipalités, à savoir

 26   Bratunac, Foca, Kljuc, Prijedor, Sanski Most, Vlasenica et Zvornik, la

 27   campagne de persécution alléguée ou l'escalade qu'elle a provoquée ont

 28   donné lieu à des actes motivés par l'intention assimilable au génocide. La


Page 48129

  1   Chambre conclut que dans ces municipalités, les membres des groupes

  2   protégés, c'est-à-dire les Musulmans et les Croates de Bosnie, ont été tués

  3   et ont subi des atteintes graves à leur intégrité physique et mentale et

  4   que, par conséquent, les conditions requises pour établir l'élément

  5   matériel du crime visé aux articles 4(2)(a) et 4(2)(b) du Statut sont

  6   satisfaites. Cependant, pour ce qui est des actes visés à l'article 4(2)(c)

  7   du Statut, même si la Chambre conclut que les Musulmans et les Croates de

  8   Bosnie ont été détenus dans des conditions épouvantables, elle n'est pas

  9   convaincue que les éléments de preuve permettent d'établir que ces

 10   conditions étaient assimilables à des conditions d'existence devant

 11   entraîner la destruction physique des Musulmans et des Croates de Bosnie

 12   dans ces municipalités. En outre, la Chambre n'est pas convaincue que les

 13   actes visés aux articles 4(2)(a) et 4(2)(b) du Statut ont été commis avec

 14   une intention génocidaire, c'est-à-dire celle de détruire en partie les

 15   groupes de Musulmans et de Croates de Bosnie comme tel. 

 16   En conclusion, la Chambre n'a pas été en mesure d'identifier ou de

 17   déduire une intention génocidaire chez l'accusé, les membres présumés de

 18   l'entreprise criminelle commune, les auteurs matériels de ces actes ni à

 19   partir des crimes systématiques qui ont été commis dans ces municipalités.

 20   Après avoir analysé la totalité des éléments de preuve à ce sujet, la

 21   Chambre n'est pas convaincue que la seule déduction raisonnable est qu'il

 22   existait une intention de détruire en partie les groupes de Musulmans et de

 23   Croates de Bosnie comme tel dans ces municipalités. La Chambre, par

 24   conséquent, ne dispose pas d'éléments de preuve suffisants pour conclure

 25   au-delà de tout doute raisonnable que le génocide a été commis dans ces

 26   municipalités.

 27   La Chambre va à présent examiner la responsabilité de l'accusé pour

 28   les crimes dont il est établi qu'ils ont été commis dans les municipalités.


Page 48130

  1   L'élément essentiel de la thèse de l'accusé était que les objectifs

  2   des dirigeants des Serbes de Bosnie n'étaient pas criminels et

  3   n'impliquaient pas la commission de crimes. Selon l'accusé, le déplacement

  4   de la population non-serbe de BiH n'était pas le résultat d'une entreprise

  5   criminelle commune mais du départ volontaire des habitants vers les

  6   territoires contrôlés par leurs propres groupes ethniques. Selon l'accusé,

  7   tous les cas individuels d'expulsion forcée ont été provoqués par la haine

  8   ou le désir de vengeance mais n'ont jamais été envisagés par les dirigeants

  9   des Serbes de Bosnie. L'accusé a également laissé entendre pour sa défense

 10   que des crimes éventuellement commis étaient des cas isolés, perpétrés par

 11   des individus, par exemple, des membres des forces paramilitaires qui ont

 12   agi de leur propre chef et non pas pour réaliser l'objectif criminel commun

 13   allégué. A son niveau, les autorités centrales ont essayé sans succès

 14   d'exercer une influence sur les instances municipales et, compte tenu du

 15   chaos qui régnait alors, il lui était impossible de faire plus.

 16   La Chambre conclut, au contraire, que la création des instances

 17   parallèles, politiques et gouvernementales des Serbes de Bosnie, la

 18   campagne de prise de contrôle par la force des municipalités et l'expulsion

 19   des non-Serbes ont été soigneusement coordonnées, dirigées et, en fin de

 20   compte, voulues par l'accusé et par les dirigeants des Serbes de Bosnie.

 21   Pour atteindre ces objectifs, des indications précises formulées dans les

 22   directives relatives aux municipalités de type A et B et dans les objectifs

 23   stratégiques ont été arrêtées et diffusées par l'accusé et par les

 24   dirigeants des Serbes de Bosnie.

 25   La Chambre a apprécié les éléments de preuve qui lui ont été

 26   présentés concernant les actes et le comportement de l'accusé et d'autres

 27   membres présumés de l'entreprise criminelle commune principale, elle leur a

 28   accordé le poids qui convenait compte tenu de la manière systématique et


Page 48131

  1   organisée dont les crimes ont été commis dans chacune des municipalités.

  2   Sur cette base, la Chambre conclut qu'entre octobre 1991 et novembre 1995,

  3   il existait un projet commun visant à chasser à jamais, par la commission

  4   de crimes, les Musulmans et les Croates de Bosnie du territoire revendiqué

  5   par les Serbes de Bosnie. L'accusé, Momcilo Krajisnik, Nikola Koljevic,

  6   Biljana Plavsic, Ratko Mladic, Mico Stanisic, Momcilo Mandic, Zeljko

  7   Raznjatovic, Arkan, et Vojislav Seselj constitutaient une pluralité de

  8   personnes qui agissaient dans le cadre de ce projet commun et partageaient

  9   l'intention de commettre les crimes qui en faisaient partie.

 10   La Chambre conclut également que l'accusé a contribué de manière

 11   importante à l'entreprise criminelle commune principale. Elle a pris en

 12   considération l'incidence du comportement de l'accusé du fait des fonctions

 13   qu'il exerçait et des postes qu'il occupait à l'époque. L'accusé jouait un

 14   rôle de premier plan dans le développement et la promotion de l'idéologie

 15   et de la politique du SDS, ainsi que dans la création des organes

 16   parallèles gouvernementaux, militaires, policiers, et politiques qui ont

 17   servi à établir et maintenir le contrôle exercé sur le territoire

 18   revendiqué par les Serbes de Bosnie et à réaliser l'objectif de

 19   l'entreprise criminelle commune principale. L'accusé a joué un rôle-clé en

 20   définissant les objectifs de l'entreprise criminelle commune principale, y

 21   compris la séparation des Musulmans et des Croates de Bosnie, la prise de

 22   contrôle du territoire revendiqué par les Serbes de Bosnie et la création

 23   d'un Etat des Serbes de Bosnie le plus ethniquement homogène possible.

 24   L'accusé a également joué un rôle déterminant dans la diffusion de la

 25   propagande visant les Musulmans et les Croates de Bosnie, les identifiant

 26   comme des ennemis héréditaires des Serbes et insistant sur le fait que la

 27   coexistence était impossible. L'accusé a exploité ce récit historique et

 28   ses déclarations ont servi à susciter chez les Serbes de Bosnie la peur et


Page 48132

  1   la haine des Musulmans et des Croates de Bosnie et ont eu pour effet

  2   d'exacerber les divisions et les tensions ethniques en BiH.

  3   L'accusé était aussi au sommet des instances politiques,

  4   gouvernementales et militaires et pouvait utiliser son pouvoir et son

  5   influence pour réaliser l'objectif de l'entreprise criminelle commune

  6   principale. Finalement, il a soutenu la mise en œuvre de leurs objectifs

  7   sur le plan militaire, ce qui supposait la prise de contrôle du territoire

  8   et le déplacement forcé de la population non-serbe. Il a joué un rôle-clé

  9   dans la mobilisation et la création de la TO des Serbes de Bosnie, de la

 10   VRS, et des organes séparés de la police des Serbes de Bosnie. Par

 11   ailleurs, à la suite du retrait de  la JNA de BiH, l'accusé a soutenu la

 12   coopération des forces militaires et des autorités locales sur le plan

 13   opérationnel et, dans certains cas, des forces paramilitaires. Ces

 14   structures et ces unités militaires ont été utilisées pour s'emparer du

 15   territoire revendiqué par les Serbes de Bosnie et maintenir le contrôle sur

 16   celui-ci et pour réaliser l'objectif de l'entreprise criminelle commune

 17   principale. Bien que l'accusé ait pris des mesures pour contrôler les

 18   forces paramilitaires plus tard au cours du conflit, ces mesures n'ont été

 19   prises qu'après que ces forces ont été utilisées pour réaliser les

 20   objectifs de l'entreprise criminelle commune principale et qu'ils ont

 21   commencé à s'en prendre aux autorités municipales des Serbes de Bosnie.

 22   L'accusé et les autres membres de l'entreprise criminelle commune ont

 23   exercé leur autorité et leur influence sur les cellules de Crise, la TO, la

 24   VRS, le MUP des Serbes de Bosnie et les forces paramilitaires pour

 25   commettre les crimes envisagés par le projet commun de l'entreprise

 26   criminelle commune principale. En outre, des forces paramilitaires, des

 27   Serbes de la région, la JNA, le MUP des Serbes de Bosnie, la TO et des

 28   unités de la VRS ont parfois agi sur l'ordre des cellules de Crise qui


Page 48133

  1   étaient placées sous l'autorité de l'accusé et sur lesquels celui-ci

  2   exerçait une influence pour commettre des crimes et contribuait par là même

  3   à la réalisation du projet commun. Par conséquent, les crimes commis par

  4   les forces serbes dans les municipalités sont imputés aux membres de

  5   l'entreprise criminelle commune ou à l'accusé.

  6   Bien que les tribunaux civils aient existé pendant le conflit et que

  7   l'accusé ait établi des tribunaux militaires, le système fonctionnait de

  8   façon discriminatoire, les crimes commis contre les non-Serbes n'étant

  9   guère une priorité. Le fait que l'accusé n'a pas usé de son autorité pour

 10   empêcher comme il convenait les crimes contre les non-Serbes et pour en

 11   punir les auteurs à donner à penser que de tels actes criminels seraient

 12   tolérés pendant la période d'existence de l'entreprise criminelle commune

 13   principale et, par conséquent, a eu pour effet d'encourager et de faciliter

 14   la commission des crimes qui s'inscrivait dans le cadre de l'objectif de

 15   l'entreprise criminelle commune.

 16   Alors qu'il savait que des crimes avaient été commis contre les

 17   Serbes et qu'il n'avait pas pris les mesures nécessaires pour empêcher ces

 18   crimes ou en punir les auteurs, l'accusé a constamment et systématiquement

 19   donné de fausses informations aux représentants des organisations

 20   internationales au public et aux médias concernant ces crimes. En niant que

 21   des crimes étaient commis par les forces serbes dans les municipalités et

 22   en décrivant de manière trompeuse la situation sur le terrain alors qu'il

 23   en avait parfaitement connaissance, l'accusé a créé un climat propice à la

 24   poursuite des crimes par les forces serbes, crimes qui favorisaient la

 25   réalisation de l'objectif commun de l'entreprise criminelle commune.

 26   L'accusé et les autres membres de l'entreprise criminelle commune

 27   principale non seulement étaient informés de la prise de contrôle de villes

 28   par les forces serbes, mais ils étaient aussi conscients que cette prise de


Page 48134

  1   contrôle avait provoqué des changements démographiques considérables en

  2   raison du déplacement forcé des civils non-serbes et c'était traduit par

  3   l'homogénéisation ethnique qu'ils avaient soutenue. De plus, la prise de

  4   contrôle des municipalités par les forces serbes a également impliqué des

  5   arrestations généralisées et le placement en détention illégale de milliers

  6   de non-Serbes avant leur départ forcé du territoire revendiqué par les

  7   Serbes de Bosnie. L'accusé et les dirigeants des Serbes de Bosnie n'étaient

  8   pas seulement au courant de l'existence de ces centres de détention, mais

  9   ils se sont servis de la détention illégale comme d'un élément essentiel

 10   pour atteindre l'objectif de l'entreprise criminelle commune principale.

 11   Sur la base de ces constatations, la Chambre conclut que la seule

 12   déduction qui puisse être raisonnablement faite est que les membres de

 13   l'entreprise criminelle commune principale avaient l'intention de commettre

 14   les crimes que sont l'expulsion, le transfert forcé, et les persécutions

 15   pour atteindre l'objectif de l'entreprise criminelle commune principale.

 16   Les actes sous-jacents aux persécutions qui étaient envisagés par les

 17   membres de l'entreprise criminelle commune et s'inscrivaient dans le cadre

 18   de l'objectif de l'entreprise criminelle commune principale étaient le

 19   transfert forcé et l'expulsion, la détention illégale, et l'application et

 20   le maintien de mesures actives et discriminatoires. L'accusé et les autres

 21   membres de l'entreprise criminelle commune partageaient l'intention de

 22   commettre ces crimes. Néanmoins, la Chambre n'est pas convaincue que les

 23   autres actes sous-jacents aux persécutions ou les autres crimes que sont le

 24   meurtre et l'extermination faisaient partie du projet commun ou étaient

 25   envisagés par l'accusé.

 26   La Chambre de première instance a tenu compte de la vaste portée

 27   géographique du projet commun et conclut que nul ne s'est véritablement

 28   occupé de la manière dont le pouvoir a été pris dans les municipalités et


Page 48135

  1   dont l'objectif de l'entreprise criminelle commune principale a été mis en

  2   œuvre. La Chambre conclut que compte tenu de la nature du projet commun et

  3   de la manière dont celui-ci a été mis en œuvre, il était prévisible que les

  4   forces serbes pourraient commettre des crimes violents contre les non-

  5   Serbes pendant et après la prise de contrôle des municipalités et la

  6   campagne visant à chasser les non-Serbes par la force. De plus, les

  7   éléments de preuve présentés pour établir la connaissance qu'avait l'accusé

  8   des activités criminelles dans les municipalités montrent qu'il avait

  9   pleinement connaissance du climat de peur extrême dans lequel les Serbes

 10   étaient contraints à partir. La Chambre conclut aussi que l'accusé savait

 11   que le projet commun, dans le cadre duquel des milliers de non-Serbes

 12   étaient expulsés en masse de leurs domiciles pendant et après la prise de

 13   contrôle des villes et des villages et étaient détenus dans des centres de

 14   détention dans les municipalités, a été exécuté dans un climat de tensions

 15   interethniques et de violence. En outre, il savait qu'il existait un climat

 16   d'impunité pour les crimes commis contre les non-Serbes.

 17   Après avoir pris en considération ces éléments, la Chambre conclut

 18   que l'accusé aurait dû savoir que la population non-serbe était susceptible

 19   d'être victime des crimes violents qui pourraient être commis par les

 20   membres des forces serbes qui mettaient en œuvre son projet commun.

 21   L'accusé s'est montré indifférent en cette éventualité et a œuvré à la

 22   réalisation du projet commun en ayant conscience de la probabilité que les

 23   crimes pourraient être commis pendant la mise en œuvre du projet commun et

 24   il a délibérément pris ce risque.

 25   En conséquence, la Chambre conclut que l'accusé pouvait prévoir le

 26   meurtre d'extermination et les persécutions. Les actes sous-jacents aux

 27   persécutions prévisibles étaient les traitements cruels, le travail forcé

 28   sur les lignes de front, l'utilisation de non-Serbes en tant que boucliers


Page 48136

  1   humains, l'appropriation ou le pillage de biens, et la destruction sans

  2   motif de biens privés, y compris de monuments culturels et des lieux de

  3   culte.

  4   En conséquence et en conclusion pour ce qui est des municipalités,

  5   l'accusé est tenu individuellement pénalement responsable sur la base de

  6   l'article 7(1) du Statut de persécution, extermination, assassinat,

  7   expulsion et transfert forcé des crimes contre l'humanité; et de meurtre,

  8   une violation des lois ou coutumes de la guerre. Néanmoins, sachant que la

  9   Chambre a conclu qu'elle n'était pas convaincue que le génocide avait été

 10   commis dans les sept municipalités énumérées ci-dessus, l'accusé n'est pas

 11   tenu responsable de génocide au regard du chef 1 de l'acte d'accusation.

 12   La Chambre va à présent examiner le volet Sarajevo de l'affaire et

 13   l'entreprise criminelle commune alléguée relative à Sarajevo.

 14   La Chambre conclut que de fin mai 1992 à octobre 1995, la population

 15   civile de Sarajevo a été soumise à des bombardements et à des tirs isolés

 16   par des membres des forces serbes de Bosnie, à savoir le Corps de Sarajevo-

 17   Romanija ou SRK. Durant toute cette période, les unités du SRK ont tenu des

 18   positions sur les collines entourant la ville, encerclant et assiégeant

 19   cette dernière.

 20   Depuis leurs positions, ces unités ont délibérément pris pour cible

 21   par des tirs isolés les civils de Sarajevo, y compris les tramways. Les

 22   tirs isolés contre les civils étaient une pratique courante et continue.

 23   Elle était presque quotidienne, et s'est en général poursuivie sans relâche

 24   pendant toute la durée du conflit. Les civils de Sarajevo étaient pris pour

 25   cible lorsqu'ils allaient chercher de l'eau, marchaient dans la rue ou

 26   utilisaient les transports publics. Les enfants étaient également visés

 27   lorsqu'ils jouaient devant chez eux, marchaient avec leurs parents ou

 28   rentraient à pied de l'école, et même quand ils faisaient du vélo. Les


Page 48137

  1   unités du SRK ouvraient le feu sur les civils depuis un certain nombre

  2   d'endroits connus autour de la ville où elles avaient construit de manière

  3   professionnelle des nids durables pour les tireurs embusqués.

  4   La Chambre est également convaincue qu'à partir de fin mai 1992, les

  5   unités du SRK ont bombardé délibérément la population civile dans la ville

  6   ou ont ouvert le feu sur la ville de façon disproportionnée ou

  7   indiscriminée. Elles ont pour ce faire utiliser une multitude d'armes

  8   lourdes, notamment des mortiers de 80 à 120 millimètres, ainsi que des

  9   pièces d'artillerie qui étaient toutes disposées de manière plus ou moins

 10   permanentes sur les collines entourant Sarajevo. Des milliers d'obus sont

 11   tombés sur la ville tout au long du conflit, y compris sur des zones

 12   résidentielles et des installations civiles telles que des hôpitaux, des

 13   marchés, et d'autres lieux où la population civile se rassemblait. Les

 14   cibles choisies par les tireurs du SRK n'avaient souvent aucun intérêt

 15   militaire et ces derniers tiraient au hasard sur la ville. En 1995, les

 16   unités du SRK ont également lancé sur la ville un certain nombre de bombes

 17   aériennes modifiées, arme extrêmement destructrice qui n'avait pas encore

 18   été correctement testée. De ce fait, ces attaques à la bombe aérienne

 19   modifiée étaient indiscriminées.

 20   Les tirs isolés et les bombardements visant les civils se sont poursuivis

 21   pendant plus de trois ans. Gardant à l'esprit la durée et la nature de

 22   cette campagne, la Chambre conclut que les unités du SRK et leur commandant

 23   avait l'intention de prendre les civils pour cible et de tirer sur la ville

 24   de façon indiscriminée et disproportionnée. Par conséquent, la Chambre est

 25   convaincue que le SRK a mené une campagne de tirs isolés et de

 26   bombardements sur Sarajevo dans l'intention, entre autres, de terroriser la

 27   population civile qui y vivait. La Chambre conclut, en outre, que cette

 28   campagne a fait des milliers de blessés et de morts parmi les civils dans


Page 48138

  1   la ville pendant la période des faits. De plus, la Chambre fait remarquer

  2   que tous les civils de la ville à l'époque ont vécu dans une peur extrême

  3   et connu de grandes épreuves car ils ne savaient jamais quand ils seraient

  4   pris pour cible par le SRK.

  5   La Chambre fait observer qu'en tirant ces conclusions, elle s'est appuyée à

  6   la fois sur les éléments de preuve généraux relatifs à la situation de la

  7   ville entre 1992 et 1995 et sur les éléments de preuve spécifiques aux

  8   bombardements et aux tirs isolés recensés dans les annexes F et G de l'acte

  9   d'accusation. S'agissant de ce dernier, la Chambre conclut que le SRK est

 10   responsable de tous ces faits, exceptés de trois d'entre eux, à savoir les

 11   faits numéros 5 et 7 visés à l'annexe F et le fait numéro 6 visé à l'annexe

 12   G. En outre, le Juge Melville Baird joint une opinion dissidente concernant

 13   le fait numéro 8 visé à l'annexe G.

 14   L'accusé a soutenu pendant le procès que les unités du SRK n'avaient jamais

 15   pris pour cible des civils, mais qu'elles ripostaient aux attaques lancées

 16   depuis la ville et visaient, ce faisant, des cibles militaires qui s'y

 17   trouvaient. Il a également affirmé que les Musulmans de Bosnie avaient visé

 18   des civils de leur propre camp par des bombardements et des tirs isolés

 19   afin de rejeter la responsabilité sur les Serbes de Bosnie et provoquer une

 20   intervention de la communauté internationale. Toutefois, en tirant les

 21   conclusions que j'ai exposées précédemment, la Chambre a rejeté ces

 22   arguments présentés par l'accusé.

 23   Elle accepte le fait que les deux camps étaient en guerre, que les deux

 24   parties belligérantes se sont affrontées tout au long du conflit et que les

 25   unités du SRK ont aussi pris pour cible du personnel et des positions

 26   militaires du camp adverse. Toutefois, les éléments de preuve présentés en

 27   l'espèce regorgent d'exemples montrant que les tirs du SRK ne visaient pas

 28   des objectifs militaires dans la ville mais des biens de caractère civil et


Page 48139

  1   que le SRK ouvrait le feu de manière disproportionnée et au hasard. Les

  2   faits précis recensés dans les annexes dont le SRK a été jugé responsable

  3   en sont une parfaite illustration.

  4   En outre, le caractère constant des tirs isolés et des bombardements visant

  5   la population civile et le grand nombre de victimes civils dans la ville ne

  6   saurait être expliqué par le fait que la guerre à Sarajevo était menée par

  7   les deux camps. Il est donc évident pour la Chambre que les civils étaient

  8   soit directement pris pour cible par le SRK, comme le montre largement les

  9   cas de tirs isolés recensés dans les annexes, soit soumis à des tirs

 10   indiscriminés ou disproportionnés, comme lorsque le SRK a lancé des bombes

 11   aériennes modifiées sur la ville ou a tiré au mortier sur des lieux où se

 12   rassemblait la population civile.

 13   S'agissant de l'argument de l'accusé selon lequel les Musulmans de Bosnie

 14   ont pris pour cible des civils de leur propre camp, la Chambre accepte le

 15   fait qu'ils voulaient inciter la communauté internationale à agir pour son

 16   compte et qu'ils ont de ce fait parfois pris pour cible le personnel de

 17   l'ONU dans la ville ou ouvert le feu sur le territoire placé sous leur

 18   contrôle afin de rejeter la responsabilité sur les Serbes de Bosnie.

 19   Toutefois, les éléments de preuve relatifs à ces cas sont négligeables en

 20   comparaison des éléments de preuve présentés relatifs aux tirs du SRK sur

 21   la ville. Pourtant, il ne change en rien la conclusion de la Chambre

 22   concernant la pratique du SRK de prendre pour cible les civils dans la

 23   ville ou de lancer des attaques indiscriminées ou disproportionnées.

 24   La Chambre conclut, par conséquent, que des membres du SRK ont commis les

 25   crimes que sont le meurtre, les attaques illégales contre des civils et la

 26   terrorisation [phon] des violations des lois ou coutumes de la guerre,

 27   ainsi que l'assassinat, un crime contre l'humanité.

 28   La Chambre en vient à présent à la responsabilité de l'accusé pour ces


Page 48140

  1   crimes.

  2   S'agissant de ce volet, l'accusé a avancé qu'il n'existait pas d'entreprise

  3   criminelle commune relative à Sarajevo, aucun plan visant à mener une

  4   campagne de tirs isolés et de bombardements, et aucune intention de tuer,

  5   d'attaquer et de terroriser la population civile dans la ville. D'après

  6   lui, la ville était plongée dans la guerre et la terreur qui régnait parmi

  7   la population n'était qu'une conséquence normale de cette guerre.

  8   Cependant, comme je l'ai déjà dit, le caractère constant de tirs isolés et

  9   des bombardements visant la population civile et le grand nombre de

 10   victimes civiles dans la ville ne serait être expliqué par le fait qu'il y

 11   avait une guerre à Sarajevo. En outre, la Chambre est convaincue que les

 12   tireurs embusqués ou les unités de tireurs embusqués du SRK, ainsi que les

 13   sections de mortier et d'artillerie étaient sous le contrôle du

 14   commandement du SRK et en définitive de l'état-major principal de la VRS.

 15   Enfin, dès le début du conflit en BiH, les dirigeants politiques et

 16   militaires des Serbes de Bosnie, en particulier l'accusé, Momcilo

 17   Krajisnik, Nikola Koljevic, Biljana Plavsic, et Ratko Mladic, ont reconnu

 18   et défendu l'importance de Sarajevo pour la cause des Serbes de Bosnie et

 19   le conflit en BiH. La ville était importante non seulement en raison de ce

 20   qu'elle symbolisait et du fait que sans elle les Musulmans de Bosnie

 21   n'auraient pas en Etat indépendant opérationnel, mais aussi parce qu'elle

 22   revêtait une signification particulière pour l'accusé qui la considérait

 23   comme sa ville. De ce fait, tous voulaient prendre le contrôle de Sarajevo

 24   ou, à tout le moins, de certains quartiers de la ville, un projet auquel

 25   ils se sont consacrés tout au long du conflit et qui, compte tenu du

 26   caractère multiethnique de la ville, ne pouvait être réalisé que par un

 27   déluge de feu, c'est-à-dire par des tirs isolés et des bombardements.

 28   Par conséquent, la Chambre conclut qu'un projet commun a existé de fin mai


Page 48141

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11  

12  

13  

14   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

15   versions anglaise et française

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  


Page 48142

  1   1992 à octobre 1995, et qu'il a été conçu par les dirigeants politiques et

  2   militaires des Serbes de Bosnie. Ce projet avait pour objectif principal de

  3   répandre la terreur parmi la population civile de Sarajevo par une campagne

  4   de tirs isolés et de bombardements. Sur la base des éléments de preuve

  5   relatifs aux tirs isolés et aux bombardements recensés dans les annexes, la

  6   Chambre est également convaincue que ce projet impliquait le meurtre, la

  7   terrorisation, et les attaques illégales contre des civils. L'accusé, Ratko

  8   Mladic, Stanislav Galic, Dragomir Milosevic, Momcilo Krajisnik, Nikola

  9   Koljevic, et Biljana Plavsic ont formé une pluralité de personnes qui ont

 10   agi en vertu de ce projet commun et partagé l'intention requise pour les

 11   crimes qui entraient dans le cadre de celui-ci.

 12   La Chambre conclut également que l'accusé a apporté une contribution

 13   importante à ce projet. A la tête des structures politiques, militaires et

 14   gouvernementales, l'accusé a soutenu Mladic dans la stratégie qu'il menait

 15   à Sarajevo, qui consistait à intensifier la campagne de tirs isolés et de

 16   bombardements et à résoudre militairement la situation dans la ville. En sa

 17   qualité de commandant suprême de la VRS, l'accusé a également pris ou

 18   approuvé des directeurs militaires qui concernaient Sarajevo et a donc

 19   prolongé le siège de la ville, ce qui a permis en retour de poursuivre sans

 20   relâche la campagne de tirs isolés et de bombardements. De plus, exerçant

 21   un contrôle de jure sur le SRK et la VRS qu'il a pu exercer tout au long du

 22   conflit, l'accusé est directement intervenu dans les questions militaires

 23   concernant Sarajevo et a donné de nombreux ordres à cet égard, tant sur le

 24   plan stratégique qu'opérationnel. Il a, en outre, promu et récompensé

 25   Mladic, Galic et Dragomir Milosevic à plusieurs reprises alors qu'il savait

 26   qu'ils étaient impliqués dans des attaques lancées contre des civils de

 27   Sarajevo.

 28   Dès que l'entreprise criminelle commune relative à Sarajevo a vu le jour,


Page 48143

  1   l'accusé a également été constamment informé des attaques du SRK contre les

  2   civils dans la ville, notamment de bon nombres des faits recensés dans les

  3   annexes qui sont examinés en détail dans le jugement. Toutefois, au lieu de

  4   veiller à ce que les civils ne soient plus pris pour cible, il a nié la

  5   responsabilité du SRK dans ces attaques et a accusé les Musulmans de Bosnie

  6   de les avoir menées. Il a, en outre, éludé les critiques formulées

  7   concernant les tirs du SRK en soulevant des questions sans rapport avec le

  8   sujet ou en soulignant qu'il était nécessaire d'agir de la sorte pour

  9   défendre le territoire serbe de Bosnie. Alors que le système de justice

 10   militaire au sein de la VRS et du SRK fonctionnait parfaitement, aucun

 11   soldat du SRK n'a été poursuivi pour avoir ouvert le feu sur des civils de

 12   Sarajevo, ce qui montre que l'impunité absolue était de règle dans le SRK.

 13   Si l'accusé a parfois tenté de limiter la prise de civils de Sarajevo pour

 14   cible, il a agi de la sorte uniquement sous la pression de la communauté

 15   internationale ou sous la menace d'une intervention de l'OTAN, et cela n'a

 16   jamais abouti à de réelles sanctions contre des soldats du SRK. En

 17   revanche, lorsqu'il ne faisait pas l'objet de telles pressions, il a donné

 18   son aval pour que la campagne de tirs isolés et de bombardements

 19   s'intensifie encore. Il a également intensifié la campagne lorsque les

 20   dirigeants des Musulmans de Bosnie ont refusé de conclure des accords de

 21   paix selon ses conditions.

 22   La Chambre est donc convaincue que l'accusé s'est servi de la campagne de

 23   tirs isolés et de bombardements, qui répandait la terreur parmi la

 24   population civile de Sarajevo pour faire pression sur les dirigeants des

 25   Musulmans de Bosnie et la communauté internationale en vue d'atteindre ses

 26   objectifs politiques. Sur la base de toutes les contributions qu'il a

 27   apportées, la Chambre conclut que, comme pour Mladic, Galic, et Dragomir

 28   Milosevic, l'accusé a joué un rôle si déterminant dans l'entreprise


Page 48144

  1   criminelle commune relative à Sarajevo, que sans son soutien les attaques

  2   du SRK contre les civils dans la ville n'auraient pas pu avoir lieu.

  3   La Chambre conclut, en outre, que la seule déduction qui puisse être

  4   raisonnablement faite de ces actes et omissions de l'accusé, et de ses

  5   déclarations exposées en détail dans le jugement, est qu'il avait

  6   l'intention de commettre les crimes que sont le meurtre, les attaques

  7   illégales contre des civils, et la terrorisation, et qu'il partageait cette

  8   intention avec les autres membres de l'entreprise criminelle commune

  9   relative à Sarajevo.

 10   Par conséquent, s'agissant de l'entreprise criminelle commune relative à

 11   Sarajevo, l'accusé est pénalement individuellement responsable sur la base

 12   de l'article 7(1) du Statut de meurtre, d'attaques illégales contre des

 13   civils, et de terrorisation, des violations des lois ou coutumes de la

 14   guerre, et d'assassinat, un crime contre l'humanité.

 15   La Chambre en vient à présent au volet des otages.

 16   Le 26 mai 1995, à la suite des frappes aériennes menées par l'OTAN contre

 17   des objectifs militaires serbes de Bosnie à Pale, des membres de la

 18   FORPRONU et des observateurs militaires de l'ONU présents en BiH ont été

 19   détenus par les forces serbes de Bosnie et emmenés à divers endroits de

 20   BiH. Certains d'entre eux ont été conduits dans des lieux présentant un

 21   intérêt militaire pour les Serbes de Bosnie, tels que la station radar de

 22   Jahorina et plusieurs casernes.

 23   Pendant leurs détentions par les forces serbes de Bosnie, les membres de

 24   l'ONU ont été menacés. Certains ont été informés qu'on s'en prendrait à

 25   eux, voire qu'on les tuerait si l'OTAN procédait à d'autres frappes

 26   aériennes. Ces menaces ont été communiquées à l'ONU. Certains ont été

 27   menottés devant des lieux présentant un intérêt militaire. Dès lors qu'il

 28   est apparu clairement que l'OTAN ne procéderait plus à des frappes


Page 48145

  1   aériennes, l'accusé a ordonné la libération des membres de l'ONU, et le 18

  2   juin, ils ont tous été libérés.

  3    La Chambre conclut que l'ensemble du personnel de l'ONU détenu par les

  4   forces serbes de Bosnie bénéficiaient des protections prévues à l'article 3

  5   commun, y compris l'interdiction des prises d'otages. La Chambre rejette

  6   l'argument de l'accusé selon lequel, compte tenu des frappes aériennes

  7   menées par l'OTAN, les membres de l'ONU étaient considérés comme des

  8   combattants et ne pouvaient donc pas bénéficier des protections prévues à

  9   l'article 3 commun. La Chambre conclut que l'ONU et les forces de maintien

 10   de la paix qui lui sont associées n'étaient pas parti au conflit et, en

 11   outre, que le personnel de l'ONU pris en otage ne participait pas

 12   directement aux hostilités.

 13   Entre le 26 mai environ et le 19 juin 1995, des membres de la FORPRONU et

 14   des observateurs militaires de l'ONU ont été détenus par les forces serbes

 15   de Bosnie et menacés en vue d'obtenir une concession, à savoir la cessation

 16   des frappes aériennes de l'OTAN contre les objectifs militaires serbes de

 17   Bosnie en BiH. Le personnel de l'ONU a été délibérément retenu dans le but

 18   d'obtenir cette concession. La Chambre conclut, par conséquent, que les

 19   éléments constitutifs de prise d'otages, une violation des lois ou coutumes

 20   de la guerre, punissable au titre de l'article 3, sont réunis. 

 21   La Chambre est convaincue au-delà de tout doute raisonnable de l'existence

 22   d'une entreprise criminelle commune dont l'objectif commun était de prendre

 23   le personnel de l'ONU en otage en vue de contraindre l'OTAN à renoncer aux

 24   frappes aériennes contre des objectifs militaires serbes de Bosnie.

 25   L'objectif commun a été réalisé à la suite des frappes aériennes menées par

 26   l'OTAN les 25 et 26 mai 1995, et s'est achevé une fois que l'ensemble du

 27   personnel de l'ONU a été libéré. Une pluralité de personnes ont participé à

 28   l'entreprise criminelle commune, dont l'accusé, Mladic, Krajisnik, et


Page 48146

  1   Manojlo Milovanovic.

  2   La seule déduction que la Chambre puisse raisonnablement faire au vue des

  3   éléments de preuve dont elle dispose au sujet des déclarations, des actes

  4   et du comportement de l'accusé est que ce dernier avait non seulement

  5   l'intention de détenir des membres de l'ONU, mais aussi faire en sorte que

  6   des menaces soient proférées à leur égard pendant leur détention afin

  7   d'atteindre l'objectif visant à faire cesser les frappes aériennes de

  8   l'OTAN. Pour parvenir à cette conclusion, la Chambre a jugé qu'avant les

  9   prises d'otages, l'accusé avait prévenu la FORPRONU que si l'OTAN procédait

 10   à des frappes aériennes, il traiterait les soldats de l'ONU comme des

 11   ennemis, et a clairement dit qu'en cas de frappes aériennes, les forces de

 12   l'ONU seraient attaquées ou, au moins, pris en otage. Le 27 mai 1995,

 13   l'accusé a approuvé l'ordre visant à placer les membres capturés de l'ONU

 14   et d'autres organisations internationales humanitaires près d'objectifs

 15   susceptibles d'être pris pour cible par des frappes aériennes. Une fois les

 16   prises d'otages réalisées, l'accusé a également lancé une mise en garde

 17   publique contre une intervention militaire pour libérer les otages,

 18   déclarant que cela entraînerait une catastrophe et un carnage. Par

 19   conséquent, la Chambre rejette l'argument de l'accusé selon lequel

 20   l'Accusation n'a pas prouvé qu'il était dans l'état d'esprit requis pour ce

 21   crime et son affirmation selon laquelle même s'il a approuvé la détention

 22   des membres de l'ONU, il n'a jamais envisagé ni accepté que des menaces

 23   soient proférées à leur égard.

 24   La Chambre conclut également que l'accusé a apporté une contribution

 25   importante à la réalisation de l'objectif commun visant à prendre les

 26   membres de l'ONU en otage afin de dissuader l'OTAN de procéder à de

 27   nouvelles frappes aériennes. L'accusé était l'élément-moteur de la prise

 28   d'otages et a participé activement à tous les aspects des faits en cause.


Page 48147

  1   Il a participé directement à la prise d'otages des membres de l'ONU, comme

  2   en témoigne sa participation à l'élaboration et la mise en œuvre du plan de

  3   la prise d'otages; les déclarations dans lesquelles il a appelé à attaquer

  4   et prendre le personnel de l'ONU en otage; les ordres qu'il a donnés à

  5   d'autres personnes de prendre les membres de l'ONU en otage et de les

  6   placer dans des lieux présentant un intérêt militaire pour la VRS après les

  7   frappes aériennes de l'OTAN; son suivi des opérations de prise d'otages;

  8   les rapports qu'il a reçus sur les otages; les conditions qu'il a posées à

  9   la libération des otages.

 10   S'agissant de l'entreprise criminelle commune relative aux otages, l'accusé

 11   est pénalement individuellement responsable sur la base de l'article 7(1)

 12   du Statut de prise d'otages, une violation des lois ou coutumes de la

 13   guerre.

 14   Pour finir, la Chambre va examiner le volet Srebrenica de l'affaire.

 15   Comme la Chambre l'a déjà conclu, dès octobre 1991, il existait un projet

 16   commun visant à chasser à jamais les Musulmans et les Croates de Bosnie des

 17   territoires revendiqués par les Serbes de Bosnie. Début 1993, à la suite

 18   d'une série d'attaques lancées par des Serbes de Bosnie contre des villages

 19   des environs, y compris Cerska et Konjevic Polje, la population musulmane

 20   de Bosnie a fui vers Srebrenica, qui a été déclarée zone de sécurité le 16

 21   avril 1993.

 22   En mars 1995, l'accusé a pris la directive 7, dans laquelle il a ordonné au

 23   Corps de la Drina de "créer une situation invivable d'insécurité totale ne

 24   laissant aucun espoir de survie ou de vie future aux habitants de

 25   Srebrenica ou de Zepa."

 26   A la suite de la prise de la directive 7, les restrictions imposées aux

 27   convois d'aide humanitaire et de réapprovisionnement de la FORPRONU ont été

 28   renforcées, entraînant des conditions de vie désastreuses dans l'enclave de


Page 48148

  1   Srebrenica.

  2   Le 2 juillet, quelques jours après la visite de l'accusé au commandement du

  3   Corps de la Drina, Milenko Zivanovic, commandant du Corps de la Drina, a

  4   donné un ordre relatif à des opérations de combat qui visait à ramener les

  5   enclaves de Srebrenica et de Zepa à leur taille de zones urbaines. Les

  6   forces serbes de Bosnie ont lancé des opérations de combat le 6 juillet, et

  7   le 9 juillet l'accusé a été informé que des conditions favorables avaient

  8   été créées pour élargir l'attaque vers Srebrenica. Il a donné son accord et

  9   a ordonné la prise de Srebrenica. Le 11 juillet en fin de journée, la ville

 10   est tombée aux mains des forces serbes de Bosnie. Celles-ci ont appelé les

 11   dernières personnes encore sur place à quitter leurs maisons. S'adressant

 12   aux caméras de télévision, Mladic a dit : "Enfin, le moment est venu de

 13   nous venger des Turcs de la région."

 14   La population musulmane de Bosnie avait déjà fui les bombardements

 15   incessants de la ville en début de journée. La grande majorité des hommes

 16   valides a formé une colonne et a quitté l'enclave pour essayer de rejoindre

 17   Tuzla à pied, tandis que les femmes, les enfants, et les hommes âgés se

 18   sont dirigés vers le nord vers la base de l'ONU à Potocari. Alors qu'ils

 19   fuyaient, le groupe qui se dirigeait vers la base de l'ONU a été bombardé.

 20   La situation humanitaire à Potocari était également catastrophique. Dans la

 21   nuit du 12 ou 13 juillet, les Musulmans de Bosnie qui s'étaient rassemblés

 22   à Potocari entendaient des tirs dans les environs; certains ont vu des

 23   membres des forces serbes de Bosnie frapper des Musulmans de Bosnie et leur

 24   infliger des violences sexuelles, tandis que d'autres Musulmans de Bosnie

 25   ont été emmenés par des membres des forces serbes de Bosnie et ne sont pas

 26   revenus. Toutes ces circonstances ont intensifié la peur et la panique qui

 27   régnaient à Potocari.

 28   Ce soir-là et le lendemain matin, Mladic a convoqué des membres de la


Page 48149

  1   FORPRONU et des représentants de la population musulmane de Bosnie

  2   rassemblés à Potocari à une série de trois réunions à l'hôtel Fontana à

  3   Bratunac dans le but de débattre du sort des Musulmans de Bosnie. Pendant

  4   l'une des réunions, Mladic a dit au représentant des Musulmans de Bosnie

  5   qu'il voulait "savoir clairement si vous voulez survivre, rester ou

  6   disparaître, l'avenir de votre peuple est entre vos mains, et pas seulement

  7   sur ce territoire."

  8   Cependant, pendant la nuit, Mladic, Zivanovic, et Radislav Krstic,

  9   commandant en second du Corps de la Drina, ont mobilisé un nombre

 10   considérable d'autocars devant rejoindre Bratunac le lendemain. Lors de la

 11   troisième et dernière réunion tenue à l'hôtel Fontana le lendemain matin,

 12   Mladic a donné l'impression qu'il respecterait les souhaits des

 13   représentants des Musulmans de Bosnie mais a également laissé entendre que

 14   ceux-ci n'avaient pas d'autre choix que de partir s'ils voulaient survire.

 15   Il a également annoncé que les hommes musulmans de Bosnie âgés de 15 à 70

 16   ans environ feraient l'objet de contrôle.

 17   Juste avant la réunion, Vujadin Popovic, chef de la sécurité du Corps de la

 18   Drina a dit à Momir Nikolic, chef de la sécurité de la Brigade de Bratunac,

 19   que les femmes et les enfants musulmans de Bosnie rassemblés à Potocari

 20   seraient transférés, tandis que les hommes en âge de porter les armes

 21   seraient séparés. Popovic a dit à Nikolic que "tous les Balija devraient

 22   être tués". L'accusé conteste la crédibilité de Momir Nikolic en général et

 23   concernant plus précisément cette conversation. Toutefois, comme cela est

 24   précisé en détail dans le jugement écrit, la Chambre juge le témoignage de

 25   Momir Nikolic fiable sur ce point et accepte son récit.

 26   Entre le 12 juillet à midi et le 13 juillet à 20 heures, environ 30 000

 27   Musulmans de Bosnie, des femmes, des enfants, et des hommes âgés ont été

 28   embarqués dans des autocars et emmenés de Potocari vers le territoire sous


Page 48150

  1   contrôle musulman. Gardant à l'esprit les déclarations faites par Mladic

  2   lors des réunions à l'hôtel Fontana, la Chambre conclut que l'ensemble des

  3   conditions créées par les restrictions imposées à l'aide humanitaire

  4   conformément à la directive 7, l'attaque contre Srebrenica ainsi que le

  5   climat qui régnait à Potocari, ont créé un climat coercitif dans lequel les

  6   Musulmans de Bosnie n'avaient d'autre choix que de quitter l'enclave.

  7   Contrairement à l'affirmation de l'accusé selon laquelle le départ des

  8   Musulmans de Bosnie et de Potocari était la manifestation d'un choix

  9   véritable de la population, la Chambre conclut que le déplacement de la

 10   population musulmane de Bosnie était forcé. Compte tenu de la totalité des

 11   éléments de preuve, et en particulier de la mobilisation massive d'autocars

 12   qui s'est opérée alors que les forces serbes de Bosnie renforçaient leur

 13   contrôle sur les Musulmans de Bosnie rassemblés à Potocari, la Chambre

 14   conclut que, de la chute de Srebrenica, la stratégie à long terme visant à

 15   déplacer la population musulmane de l'enclave a commencé à se transformer

 16   en un projet commun concret visant à éliminer cette population. L'opération

 17   consistant à éliminer la population a d'abord pris la forme d'un

 18   déplacement forcé de celle-ci. La Chambre ne doute pas un instant que les

 19   assurances données par Mladic lors des réunions à l'hôtel Fontana servaient

 20   simplement à dissimuler le fait que le projet commun concret de déplacer de

 21   force les femmes, enfants, et hommes âgés musulmans de Srebrenica à bord

 22   des véhicules mobilisés existait déjà. Compte tenu de la participation

 23   généralisée des forces serbes de Bosnie à l'encerclement et en définitive à

 24   la prise de contrôle de Potocari, ainsi qu'à l'opération massive

 25   d'embarquement, la Chambre est convaincue que Ratko Mladic, Milenko

 26   Zivanovic, Radislav Krstic, Vujadin Popovic, et Svetozar Kosoric

 27   partageaient l'objectif commun visant à éliminer les Musulmans de Bosnie

 28   dans Srebrenica en déplaçant de force les femmes, les enfants, et les


Page 48151

  1   hommes âgés.

  2   Après le départ du premier convoi de Potocari, des membres des forces

  3   serbes de Bosnie ont commencé à séparer les hommes et les garçons qui

  4   s'approchaient des véhicules, en les forçant à abandonner leurs familles

  5   ainsi que leurs effets personnels tels que leurs carte d'identité, et en

  6   les emmenant dans le bâtiment appelé la maison blanche, situé de l'autre

  7   côté de la route. L'opération de séparation s'est poursuivie toute la

  8   journée du 12 et du 13 juillet. A mesure que la maison se remplissait

  9   d'hommes musulmans de Bosnie, des autocars sont venus les chercher pour les

 10   emmener à Bratunac, où ils ont été détenus dans des lieux tout aussi

 11   surpeuplés dans toute la ville.

 12   Dans l'intervalle, les forces serbes de Bosnie ont commencé à recevoir des

 13   informations sur la colonne d'hommes musulmans de Bosnie qui tentaient de

 14   rejoindre Tuzla et ont pris des mesures pour intercepter celle-ci en lui

 15   tendant des embuscades ou en la bombardant. A la suite d'attaques

 16   énergiques menées contre la colonne par les forces serbes lancées à sa

 17   poursuite, le 13 juillet, entre 1 500 et 2 000 hommes musulmans de Bosnie,

 18   qui s'étaient rendus ou avaient été capturés, ont été détenus par les

 19   forces serbes de Bosnie au carrefour de Konjevic Polje, dans la prairie de

 20   Sandici, et au stade de football de Nova Kasaba. Dans l'après-midi et dans

 21   la soirée, les détenus ont été emmenés à l'entrepôt de Kravica ou à bord de

 22   camions et d'autocars dans la ville de Bratunac. De la fin d'après-midi

 23   jusqu'au lendemain pendant toute la nuit, les forces serbes de Bosnie ont

 24   tué entre 755 et 1 016 hommes musulmans de Bosnie à l'entrepôt de Kravica.

 25   Ce soir-là, Miroslav Deronjic, nommé deux jours auparavant par l'accusé au

 26   poste de commissaire aux affaires civiles pour la municipalité de

 27   Srebrenica, s'est plaint à Ljubisa Beara, chef de la sécurité de l'état-

 28   major principal, de la présence d'autocars remplis de détenus et garés dans


Page 48152

  1   toute la ville de Bratunac, qui était source d'inquiétudes pour la

  2   population de la ville. Vers 20 heures, Deronjic a parlé à l'accusé, qui a

  3   voulu savoir combien de milliers. Deronjic a répondu qu'il y en avait deux

  4   pour l'instant mais qu'il y en aurait plus dans la nuit. L'accusé a alors

  5   dit à Deronjic "toute la marchandise doit être placée à l'intérieur des

  6   entrepôts avant demain, midi ... pas ces entrepôts là-bas, mais ailleurs."

  7   Au début de cette soirée, et sur l'ordre de Mladic, des milliers d'hommes

  8   musulmans de Bosnie ont été emmenés en autocars de Bratunac à Zvornik, où

  9   ils ont été détenus pendant de courtes périodes à l'école d'Orahovac, à

 10   l'école de Petkovci, à l'école Rocevic, à l'école de Kula, et au centre

 11   culturel de Pilica. Au cours des quelques jours qui ont suivi, ils ont été

 12   emmenés de leurs lieux de détention à d'autres endroits situés à proximité

 13   dans toute la municipalité de Zvornik : un champ à Orahovac, le barrage de

 14   Petkovci, les rives de la Drina près de Kozluk, et la ferme militaire de

 15   Branjevo. Sur place, ils ont été abattus par des membres des forces serbes

 16   de Bosnie. Bien avant les meurtres à grande échelle commis à Zvornik, dès

 17   le 12 juillet, des hommes musulmans de Bosnie ont été abattus par les

 18   forces serbes de Bosnie à Potocari, la prairie de Sandici, l'école de Luke

 19   près de Tisca, sur la rive de la Jadar, et devant l'école Vuk Karadzic à

 20   Bratunac. Dans les jours qui ont suivi la fin de l'opération meurtrière à

 21   Zvornik, des membres des forces serbes de Bosnie ont continué à tuer des

 22   hommes musulmans de Bosnie qui étaient sous leur garde, comme à Snagovo,

 23   Bisina et Trnovo. Les éléments de preuve présentés en l'espèce ont montré

 24   qu'au moins 5 115 hommes musulmans de Bosnie avaient été tués en relation

 25   avec les meurtres recensés dans les annexes de l'acte d'accusation.

 26   Cependant, la Chambre n'est pas en mesure d'établir au-delà de tout doute

 27   raisonnable que le fait numéro 2 visé à l'annexe E a eu lieu tel qu'il est

 28   allégué dans l'acte d'accusation.


Page 48153

  1   La Chambre est convaincue que ces meurtres ont été commis conformément à un

  2   projet systématique et très organisé. Pour tirer cette conclusion, la

  3   Chambre garde à l'esprit que les forces serbes de Bosnie ont commencé à

  4   obtenir des renseignements détaillés sur la présence des hommes musulmans

  5   de Bosnie parmi la population rassemblée à Potocari dans la nuit 11 juillet

  6   et, à peu près à la même date, à recevoir des rapports sur l'existence et

  7   les mouvements de la colonne d'hommes et de garçons musulmans de Bosnie qui

  8   tentaient de rejoindre Tuzla. En outre, avant la troisième réunion tenue à

  9   l'hôtel Fontana le 12 juillet à 10 heures, Popovic a informé Momir Nikolic

 10   que tous les Balija devraient être tués.

 11   La Chambre est convaincue que le projet de tuer tous les hommes et garçons

 12   de Srebrenica valides existait lorsque la troisième réunion tenue à l'hôtel

 13   Fontana a débuté. L'accusé soutient que le projet de tuer les hommes et les

 14   garçons musulmans de Bosnie détenus par les forces serbes de Bosnie

 15   n'existait pas, au moins avant les meurtres commis dans l'après-midi du 13

 16   juillet à l'entrepôt de Kravica. Cependant, la Chambre considère que ces

 17   faits marquent le début de l'exécution à grande échelle du projet

 18   meurtrier, lequel existait déjà.

 19   Cette opération insidieuse a été supervisée et exécutée sur le terrain par

 20   de nombreux officiers de la VRS à tous les échelons de la hiérarchie, de

 21   l'état-major principal aux membres des bataillons des brigades de Zvornik

 22   et de Bratunac. La Chambre prend note en particulier de la présence

 23   d'officiers de la sécurité de l'état-major principal, du Corps de la Drina,

 24   et de la Brigade de Zvornik, à savoir Beara, Popovic, et Drago Nikolic, sur

 25   les lieux des meurtres dans tout Zvornik entre le 14 et le 17 juillet 1995.

 26   La Chambre conclut, en outre, que l'opération meurtrière complexe n'aurait

 27   pas été possible sans l'autorisation et les ordres de Mladic, commandant de

 28   la VRS. En conséquence, la Chambre conclut que Ratko Mladic, Ljubisa Beara,


Page 48154

  1   Vujadin Popovic adhéraient à l'objectif commun élargi visant à éliminer les

  2   Musulmans de Srebrenica en tuant les hommes et les garçons, et avaient donc

  3   l'intention de se livrer au meurtre, à l'extermination, et aux

  4   persécutions, ayant pris la forme de meurtre.

  5   De plus, la Chambre prend note de l'énergie avec laquelle les forces serbes

  6   de Bosnie se sont lancées à la poursuite des membres de la colonne et de

  7   leur détermination féroce à tuer tous les hommes musulmans de Bosnie

  8   détenus par les Serbes de Bosnie, qu'ils soient combattants ou civils, et

  9   qu'ils aient été capturés dans la colonne et qu'ils se soient rendus. La

 10   Chambre considère que cet élément, ainsi que la manière dont les meurtres

 11   ont été commis et leur caractère systématique et très organisé, démontre

 12   l'existence d'une intention manifeste de tuer chaque homme valide de

 13   Srebrenica. Sachant que le fait de tuer chaque homme valide d'un groupe a

 14   des conséquences graves pour la reproduction du groupe, qu'ils peuvent en

 15   entraîner l'extinction, la Chambre conclut que la seule déduction qui

 16   puisse être raisonnablement tirée est que des membres des forces serbes de

 17   Bosnie qui ont orchestré cette opération avaient l'intention de détruire

 18   les Musulmans de Bosnie de Srebrenica, comme tel.

 19   Pour conclure, gardant à l'esprit la présence de Beara et Popovic sur de

 20   multiples lieux de massacres à Zvornik et leur participation aux faits,

 21   leurs nombreuses actions visant à contribuer à contribuer à l'opération

 22   meurtrière, et le fait que l'opération de grande envergure a été menée avec

 23   la participation essentielle de Mladic, la Chambre est convaincue que les

 24   membres de l'entreprise criminelle commune relative à Srebrenica, qui ont

 25   donné leur accord à l'élargissement des moyens aux meurtres des hommes et

 26   des garçons, c'est-à-dire Mladic, Beara et Popovic, avaient l'intention de

 27   tuer tous les hommes musulmans de Bosnie valides, intention qui dans les

 28   circonstances de l'espèce est assimilable à l'intention de détruire les


Page 48155

  1   Musulmans de Bosnie de Srebrenica, comme tel.

  2   La Chambre va à présent examiner la responsabilité de l'accusé dans les

  3   crimes dont elle a conclu qu'ils ont été commis en relation avec le volet

  4   Srebrenica de l'affaire.

  5   L'accusé reconnaît qu'il a approuvé le projet initial de réduire l'enclave

  6   de Srebrenica et par la suite de prendre le contrôle de la ville non

  7   défendue de Srebrenica, mais soutient que l'exécution des Musulmans de

  8   Bosnie détenus n'a jamais été envisagée dans le cadre de ce projet.

  9   L'accusé affirme qu'il n'a jamais été informé de ces meurtres.

 10   La Chambre a conclu qu'au moins, lorsque la directive 7 a été prise en mars

 11   1995, l'accusé et Mladic avait formé un projet à long terme visant à

 12   chasser les Musulmans de Srebrenica par la force, et considère que la mise

 13   en place par l'accusé des structures serbes de Bosnie dans l'enclave

 14   démontre l'intention de chasser à jamais la population musulmane de Bosnie

 15   par la force. Pour tirer cette conclusion, la Chambre fait observer que

 16   pendant toutes les opérations menées à Srebrenica, l'accusé était tenu

 17   informé par différents moyens, y compris par les échanges qu'il a eus avec

 18   des officiers de haut rang de la VRS, tels que Milan Gvero et Zdravko

 19   Tolimir, ainsi que Zivanovic, dans la nuit du 11 juillet, et Mladic dans

 20   l'après-midi du 13 juillet. L'accusé a également rencontré à deux reprises

 21   Tomislav Kovac du MUP de la Republika Srpska qui a passé la soirée du 13

 22   juillet et la journée du 14 juillet dans les régions de Bratunac et de

 23   Srebrenica. L'accusé a aussi reçu des rapports écrits réguliers de

 24   plusieurs organes des forces serbes de Bosnie, y compris des rapports de

 25   combat quotidiens de la VRS, qui indiquaient que les forces serbes de

 26   Bosnie avaient vu très peu de Musulmans de Bosnie valides à Potocari et

 27   décrivaient les actions menées par ces forces contre la colonne.

 28   Ainsi qu'il a été dit précédemment, le 13 juillet vers 20 heures, l'accusé


Page 48156

  1   a abordé avec Deronjic qui, en sa qualité de commissaire aux affaires

  2   civiles pour Srebrenica, était sous son autorité directe, le sort des

  3   milliers d'hommes musulmans de Bosnie détenus à ce moment-là dans la ville

  4   de Bratunac. Même si les deux interlocuteurs n'ont pas évoqué explicitement

  5   dans leur conversation le meurtre des détenus, ils ont utilisé un langage

  6   codé, parlant des détenus comme d'une marchandise qui devait être placée à

  7   l'intérieur des entrepôts avant le lendemain midi. En outre, la Chambre

  8   rappelle qu'immédiatement après cette conversation, Beara et Deronjic ont

  9   discuté de la question de savoir où et non pas si les détenus devaient être

 10   tués. Il est donc clair à ce moment-là, la décision de tuer les détenus

 11   avait déjà été prise, et Deronjic a invoqué l'autorité de l'accusé pour

 12   convaincre Beara d'accepter leurs transferts à Zvornik. La Chambre conclut

 13   que cette conversation, qui s'ajoute aux actes ultérieurs de l'accusé,

 14   montre au-delà de tout doute raisonnable que l'accusé était d'accord pour

 15   que l'objectif soit élargi aux meurtres des hommes musulmans de Bosnie. En

 16   sa qualité de président de la Republika Srpska et de commandant suprême de

 17   la VRS, l'accusé était la seule personne en Republika Srpska qui avait le

 18   pouvoir d'intervenir pour empêcher le meurtre des hommes musulmans de

 19   Bosnie. Pourtant, au lieu d'intervenir pour empêcher ces meurtres, il a

 20   lui-même ordonné que les hommes musulmans de Bosnie détenus à ce moment-là

 21   à Bratunac soient transférés ailleurs pour être tués. Ces hommes ont été

 22   emmenés à Zvornik où ils ont été tués.

 23   Ayant parfaitement connaissance de l'opération meurtrière en cours,

 24   l'accusé a déclaré l'état de guerre dans la région de la municipalité de

 25   Srebrenica-Skelani le 14 juillet. Cela a concrètement permis aux forces

 26   armées déployées dans la zone de responsabilité du Corps de la Drina

 27   d'utiliser tous les moyens humains et matériels sans avoir à suivre des

 28   procédures complexes, ce qui a facilité l'opération meurtrière en cours.


Page 48157

  1   Compte tenu de la totalité des éléments de preuve, la Chambre conclut que

  2   l'accusé adhérait à l'objectif commun élargi au meurtre des hommes

  3   musulmans de Srebrenica et qu'il a apporté une contribution importante à sa

  4   réalisation.

  5   La Chambre va à présent examiner la question de savoir si l'accusé a

  6   participé à l'entreprise criminelle commune relative à Srebrenica avec

  7   l'intention de détruire les Musulmans de Bosnie de l'enclave.

  8   Il ne fait aucun doute pour la Chambre que l'accusé savait que les milliers

  9   d'hommes de Bosnie détenus par les forces serbes de Bosnie dans la région

 10   de Srebrenica représentaient une fraction très importante des hommes

 11   musulmans de Srebrenica. Bien qu'il ait eu connaissance des faits au moment

 12   même où ceci se déroulait, l'accusé a donné son accord au volet meurtrier

 13   du projet visant à éliminer les Musulmans de Bosnie entre le 13 juillet

 14   dans la soirée et le 17 juillet et n'est donc pas intervenu pour y mettre

 15   fin ou entraver sa réalisation. Bien au contraire, il a ordonné que les

 16   détenus soient transférés à Zvornik, où ils ont été tués. En outre, lorsque

 17   Pandurevic a fait savoir le 16 juillet qu'il avait ouvert un couloir pour

 18   laisser passer les membres de la colonne qui n'avaient pas encore été

 19   capturés ou qui n'étaient pas rendus, Milenko Karisik, chef du RJB, a été

 20   rapidement dépêché sur les lieux pour enquêter et le couloir a été fermé le

 21   lendemain. Enfin, la Chambre rappelle que même si l'accusé s'est félicité

 22   de l'ouverture d'un couloir devant la presse internationale, quelques

 23   semaines plus tard lors d'une séance à huis clos de l'assemblée des Serbes

 24   de Bosnie, il a dit regretter que des hommes musulmans de Bosnie aient pu

 25   franchir les lignes tenues par les Serbes de Bosnie. En conséquence, la

 26   Chambre conclut que la seule déduction qui puisse être raisonnablement

 27   faite au vue de ces éléments de preuve est que l'accusé partageait avec

 28   Mladic, Beara et Popovic, l'intention de tuer chaque homme musulman de


Page 48158

  1   Srebrenica valide ce qui, selon la conclusion de la Chambre, est

  2   assimilable à l'intention de détruire les Musulmans de Bosnie de

  3   Srebrenica, comme tel.

  4   La Chambre fait toutefois observer qu'elle peut uniquement conclure que

  5   l'accusé a donné son accord à l'objectif commun élargi au moment où il a eu

  6   une conversation avec Deronjic le 13 juillet à 20 heures. Il ne peut donc

  7   être tenu responsable du fait de sa participation à l'entreprise criminelle

  8   commune relative à Srebrenica des meurtres et des actes afférents de

  9   persécutions qui ont eu lieu avant ce moment-là. Concernant les meurtres

 10   qui ont eu lieu avant sa conversation avec Deronjic le 13 juillet dans la

 11   soirée, la Chambre conclut que l'accusé savait ou avait des raisons de

 12   savoir que des crimes avaient été commis par ses subordonnés au lendemain

 13   de la chute de l'enclave de Srebrenica, et qu'il a manqué à l'obligation

 14   qu'il avait en tant que commandant suprême de la VRS de prendre les mesures

 15   nécessaires et raisonnables pour punir la commission du génocide, du

 16   meurtre, de l'extermination et du meurtre en tant qu'acte sous-jacent aux

 17   persécutions. Il est donc pénalement responsable de ces manquements en

 18   vertu de l'article 7(3) du Statut. Toutefois, puisque la Chambre a déjà

 19   conclu que l'accusé était responsable de génocide sur la base de sa

 20   participation à l'entreprise criminelle commune relative à Srebrenica, elle

 21   ne prononcera pas de déclaration de culpabilité en vertu de l'article 7(3)

 22   du Statut pour le chef 2.

 23   La Chambre va à présent aborder la peine. Pour déterminer la peine qui

 24   s'impose, elle a tenu compte de la gravité des crimes dont l'accusé a été

 25   déclaré coupable et de la contribution importante qu'il a apportée à leur

 26   commission. Les crimes en question sont parmi les crimes les plus odieux en

 27   droit pénal international et inclut l'extermination en tant que crime

 28   contre l'humanité et le génocide.


Page 48159

  1   Concernant les circonstances atténuantes, l'accusé a présenté des éléments

  2   de preuve à propos d'un accord qu'il dit avoir conclu avec Richard

  3   Holbrooke en juillet 1996, et au terme duquel il a démissionné des

  4   fonctions qu'il occupait au sein du gouvernement et du parti et s'est

  5   retiré de la vie publique, étant entendu qu'il ne serait pas poursuivi

  6   devant le Tribunal. La Chambre considère que quel que soit la ou les

  7   raisons qui ont poussé l'accusé à renoncer à ses fonctions en juillet 1996,

  8   cette décision constitue une circonstance atténuante. La Chambre a

  9   également tenu compte des autres arguments de l'accusé, notamment des

 10   regrets qu'il a exprimés, de son bon comportement au quartier

 11   pénitentiaire, et de sa situation personnelle.

 12   Pour ce qui est du cumul des déclarations de culpabilité dans les cas de

 13   meurtre lorsque les faits sont les mêmes, la Chambre conclut que

 14   l'assassinat, un crime contre l'humanité, est englobé dans l'extermination

 15   et aucune déclaration de culpabilité n'est prononcé pour le chef 5

 16   s'agissant de ces faits. Pour tous les autres cas de meurtres avérés, la

 17   Chambre prononce une déclaration de culpabilité pour assassinat en tant que

 18   crime contre l'humanité. Cela n'a aucune incidence sur la déclaration de

 19   culpabilité prononcé pour meurtre en tant que violation des lois ou

 20   coutumes de la guerre visée à l'article 3 du Statut qui peut s'accumuler

 21   avec l'assassinat et l'extermination en tant que crime contre l'humanité.

 22   La Chambre va à présent aborder le dispositif.

 23   Monsieur Karadzic, veuillez vous lever.

 24   Par les motifs résumés pendant cette audience, la Chambre, ayant examiné

 25   tous les éléments de preuve présentés par l'Accusation et la Défense, vous

 26   déclare, Radovan Karadzic :

 27   Non coupable du chef 1, génocide.

 28   Coupable des chefs suivants :


Page 48160

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11  

12  

13  

14   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

15   versions anglaise et française

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  


Page 48161

  1   Chef 2, génocide;

  2   Chef 3, persécution, un crime contre l'humanité;

  3   Chef 4, extermination, un crime contre l'humanité;

  4   Chef 5, assassinat, un crime contre l'humanité;

  5   Chef 6, meurtre, une violation des lois ou coutumes de la guerre;

  6   Chef 7, expulsion, un crime contre l'humanité;

  7   Chef 8, transfert forcé, autres actes inhumains, un crime contre

  8   l'humanité;

  9   Chef 9, terrorisation, une violation des lois ou coutumes de la guerre;

 10   Chef 10, attaques illégales contre des civils, une violation des lois ou

 11   coutumes de la guerre; et

 12   Chef 11, prise d'otages, une violation des lois ou coutumes de la guerre.

 13   La Chambre vous condamne, Radovan Karadzic, à une peine unique de 40 ans

 14   d'emprisonnement.

 15   Vous pouvez vous rasseoir, Monsieur Karadzic.

 16   L'accusé est en détention préventive depuis le 21 juillet 2008, en

 17   application de l'article 101(C) du Règlement, il a droit à ce que le temps

 18   passé en détention soit déduit de la durée totale de la peine. En

 19   application de l'article 103(C) du Règlement, l'accusé restera sous la

 20   garde du Tribunal jusqu'à ce que soit arrêté les dispositions nécessaires

 21   pour son transfert vers l'Etat dans lequel il purgera sa peine.

 22   Le Juge Howard Morrison et le Juge Melville Baird joignent des opinions

 23   partiellement dissidentes.

 24   L'audience est levée.

 25   --- L'audience est levée à 15 heures 40.

 26  

 27  

 28