Page 18444
1 (Jeudi 11 mai 2000)
2 (Audience publique)
3 (Monsieur Ivo ARAR est interrogé par M. Naumovski.)
4 (L'audience est ouverte à 9 heures 35.)
5 M. le Président (interprétation): Le témoin peut-il donner lecture de la
6 déclaration solennelle?
7 M. Arar (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la
8 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
9 M. le Président (interprétation): Monsieur, pourriez-vous répéter votre
10 déclaration solennelle à l'intention des interprètes?
11 M. Arar (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la
12 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
13 M. le Président (interprétation): Je vous remercie, Monsieur le Témoin,
14 veuillez vous asseoir.
15 Vous avez la parole, Maître Naumovski.
16 M. Naumovski (interprétation): Merci, Monsieur le Président
17 (Micro! dit l'interprète.)
18 Excusez-moi. Deux choses avant de commencer. Tout premièrement, j'aimerais
19 demander à la Chambre de permettre aux conseils de M. Kordic de nous
20 accorder deux ou trois minutes: on voudrait vous informer de quelque
21 chose.
22 Deuxièmement, je me dois de vous dire que M. Arar est venu aujourd'hui car
23 il veut déposer, mais il n'est pas en très bon état. C'est la raison pour
24 laquelle je vais vous demander, Monsieur le Président, Messieurs les
25 Juges, si jamais M. Arar a besoin de sortir du prétoire, de bien vouloir
Page 18445
1 le lui permettre. Il nous dira si jamais il se sent mal.
2 M. le Président (interprétation): Oui. Monsieur Arar, nous allons essayer
3 de veiller à ce que cette déposition que vous allez faire soit la plus
4 courte possible. Vous sentez-vous assez bien pour commencer?
5 R. Oui, Monsieur le Président, pour le moment. Oui, Monsieur le
6 Président, je peux commencer.
7 M. le Président (interprétation): Fort bien. Mais si à un moment donné
8 vous vous ne sentez pas bien, n'hésitez pas à nous le dire. Nous pourrons
9 suspendre l'audience pendant quelques instants.
10 Maître Naumovski, en gardant ceci à l'esprit, je suis sûr que vous allez
11 essayer d'être le plus rapide possible et commencer par demander au témoin
12 son identité.
13 M. Naumovski (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Monsieur
14 Arar, pourriez-vous parler à haute voix? Dites comment vous vous appelez,
15 déclinez votre identité.
16 M. Arar (interprétation): Ivo Arar.
17 Q. Vous êtes né le 19 mai 1948 à Kiseljak. Est-ce exact?
18 R. Oui.
19 Q. Vous êtes Croate de Bosnie-Herzégovine, et vous êtes catholique de
20 confession?
21 R. Oui.
22 Q. Vous êtes ressortissant de la Bosnie-Herzégovine?
23 R. Oui.
24 Q. Quelques mots en ce qui concerne votre formation. Vous avez terminé
25 votre école élémentaire à Kiseljak et l'école secondaire à Sarajevo?
Page 18446
1 R. Oui.
2 Q. En 1968, vous avez fait votre service militaire en ex-JNA, entre
3 1968 et 1969?
4 R. Oui.
5 Q. Une fois que vous êtes sorti de l'armée, vous êtes parti en
6 République d'Allemagne et vous avez travaillé en Allemagne entre 1970 et
7 1980?
8 R. Oui.
9 Q. Vous étiez dans le bâtiment?
10 R. Oui.
11 Q. Après 1980, vous êtes retourné à Kiseljak et vous avez commencé à
12 travailler dans votre propre atelier?
13 R. Oui.
14 Q. Et vous avez travaillé dans votre propre atelier jusqu'en 1991?
15 R. Oui.
16 Q. Actuellement, vous êtes à Knin, en République de Croatie, et vous
17 travaillez en standard au foyer croate, n'est-ce pas?
18 R. Oui.
19 Q. Pourriez-vous, s'il vous plaît, attendre quelque peu et ménager les
20 pauses avant donner la réponse pour faciliter le travail des interprètes?
21 R. D'accord.
22 Q. Monsieur Arar, vous connaissez depuis toujours M. Ignac Kostroman,
23 n'est-ce pas?
24 R. Oui.
25 Q. Au début, quand le HVO a commencé à être organisé... Excusez-moi, je
Page 18447
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 18448
1 pense au HDZ, M. Ignac Kostroman est devenu le secrétaire administratif du
2 HDZ, n'est-ce pas?
3 R. Oui, c'est exact.
4 Q. C'était par conséquent, comme je l'ai déjà dit, après 1990, 1991,
5 n'est-ce pas? Par conséquent, vous étiez avec lui, ensemble. Puis vous
6 avez également exercé des fonctions dans son service?
7 R. C'est exact.
8 Q. Une fois que Sarajevo -si je peux dire ainsi- a été encerclée par
9 les Serbes de Bosnie en 1992, vous êtes retourné à Kiseljak, n'est-ce pas?
10 Par conséquent, c'est en avril que vous êtes retourné à Kiseljak, et vous
11 êtes devenu son accompagnateur et son chauffeur. Est-ce exact?
12 R. Oui.
13 Q. Ce sont les fonctions que vous avez exercées pratiquement pendant
14 deux ans, deux années, jusqu'en mars 1994, n'est-ce pas?
15 R. Oui, pendant toute la guerre et jusqu'en mars 1994.
16 Q. Vous étiez pratiquement tout le temps avec M. Kostroman, sauf à un
17 moment donné où la route entre Busovaca et Kiseljak a été coupée quand, en
18 janvier, vous vous êtes trouvé à Kiseljak, et vous ne pouviez pas regagner
19 Busovaca. C'était en 1993? C'était entre le 24 janvier 1993 jusqu'à la fin
20 avril 1993?
21 R. Oui.
22 Q. Pourriez-vous dire à la Chambre comment vous avez regagné Tisovac
23 depuis Kiseljak, et avec l'aide de qui?
24 R. Avec l'aide de la Forpronu.
25 Q. Merci. Par conséquent, pendant tout ce temps-là, pendant le séjour
Page 18449
1 de M. Kostroman à Tisovac, vous l'avez passé avec lui et vous connaissez
2 les conditions dans lesquelles vous avez pu organiser votre vie à Tisovac,
3 n'est-ce pas?
4 R. Oui.
5 Q. Au cours de votre séjour, vous avez pu également vous rendre compte
6 que de nombreuses missions se sont rendues à Tisovac: les missions et les
7 délégations des partis différents qui représentaient des peuples
8 différents?
9 R. Oui.
10 Q. Mais ce n'étaient pas les missions d'un seul peuple, n'est-ce pas?
11 R. Non.
12 Q. Par conséquent, nous parlons aussi bien des délégations des Serbes,
13 des Musulmans, de la communauté internationale?
14 R. Oui, vous avez raison.
15 Q. Monsieur Arar, avec M. Kostroman vous avez pratiquement habité la
16 même maison, la villa Ivancica où M. Kostroman et M. Kordic travaillaient.
17 Pourriez-vous nous dire combien de personnes au total étaient aux postes
18 différents à Tisovac?
19 R. Quatorze, nous étions au nombre de 14.
20 Q. En d'autres termes, c'est tout le personnel. Aussi bien les
21 cuisiniers, l'escorte, ceux qui gardaient la maison assuraient la sécurité
22 de la villa, etc.?
23 R. Oui.
24 Q. En d'autres termes, vous étiez un bureau? Il y avait M. Kostroman,
25 M. Kordic et vous autres qui les avaient aidés pour développer leurs
Page 18450
1 activités?
2 R. Oui.
3 Q. Si l'on peut parler de ce personnel, au total, comment étiez-vous
4 vêtus?
5 R. Nous étions vêtus en uniforme militaire.
6 Q. Mais tout le monde n'était pas militaire de profession?
7 R. Non.
8 Q. A ce moment-là, pourriez-vous nous dire si le QJ de Nikola Subic
9 Zrinski avait le siège dans le bâtiment des PTT de Busovaca?
10 R. Oui.
11 Q. Plus tard, il a été transféré à un autre endroit?
12 R. Vous avez raison: dans le bâtiment de Sumarija.
13 Q. A Busovaca?
14 R. Oui, à Busovaca.
15 Q. Le bureau où travaillaient M. Kostroman et Kordic, le bureau du HDZ
16 et de la communauté croate d'Herceg-Bosna… Avaient-ils leur siège à
17 Sumarija à Busovaca ou éventuellement dans le bâtiment des PTT à Busovaca?
18 R. A ma connaissance, non.
19 Q. Au moment où vous étiez sur place, et notamment après l'été 1992,
20 est-ce que cette maison et l'espace à Tisovac a été utilisés comme un
21 quartier militaire, un polygone militaire?
22 R. Non.
23 Q. Monsieur Arar, est-ce que vous avez entendu parler d'une unité
24 spéciale dénommé "Scorpions"?
25 R. Non, jamais.
Page 18451
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 18452
1 Q. Avez-vous entendu parler, à un moment donné ou l'autre, que M.
2 Kordic éventuellement, aurait eu un rôle dans le choix des militaires pour
3 une unité du HVO ou de la police militaire, ou d'une unité spéciale?
4 R. Non.
5 Q. Vous avez passé pratiquement tout ce temps-là avec M. Kordic, vous
6 le connaissez bien. Vous savez quelle fonction il exerçait pendant que,
7 vous-même, vous étiez son accompagnateur, n'est-ce pas?
8 R. Bien sûr.
9 Q. Pourriez-vous dire à la Chambre ce qu'il a fait?
10 R. Monsieur le Président, Messieurs les Juges, M. Dario Kordic a exercé
11 la fonction de vice-président du HDZ. Ensuite, il a été également le
12 Président, un des présidents de la présidence de la communauté croate
13 d'Herceg-Bosna.
14 Q. Vous avez fait une erreur: vice-président, pas président?
15 R. Oui.
16 M. le Président (interprétation): Ne dirigez pas le témoin par vos
17 questions sur des questions qui pourraient s'avérer importantes. Nous
18 comprenons nous-mêmes que le rôle joué, ou la position jouée par M.
19 Kordic, constituait un point important.
20 M. Naumovski: Oui, je vous comprends, Monsieur le Président, Messieurs les
21 Juges. C'était une question juste comme ça, occasionnelle, que j'ai posée.
22 Monsieur Arar, est-ce que vous savez quelle était la fonction que M. Dario
23 Kordic exerçait au sein de la communauté croate d'Herceg-Bosna? Car vous
24 avez parlé de la République croate d'Herceg-Bosna.
25 R. En ce qui concerne la communauté croate d'Herceg-Bosna, Dario Kordic
Page 18453
1 était le vice-président. Il était vice-président de la communauté croate
2 d'Herceg-Bosna.
3 Q. Entendu, mais je pense que vous avez parlé également de la
4 République croate d'Herceg-Bosna. Avait-il quelques fonctions qu'il y
5 exerçait?
6 R. Non, j'ai fait l'erreur.
7 Q. Nous allons passer maintenant au sujet principal, la raison pour
8 laquelle on vous a cité à la barre.
9 Il s'agit d'un incident qui a eu lieu au barrage routier, à Kacuni, où
10 vous vous êtes trouvé à un moment donné. Dites-nous, s'il vous plaît, à
11 quel moment cela s'est passé, et de quelle direction vous veniez? Dites-
12 nous quelque chose à ce sujet-là, et quel était le jour ou cela s'est
13 passé et le reste.
14 R. Entre le 20 et le 21 janvier 1993. Nous rentrions en provenance de
15 Travnik.
16 Q. Quelle était la route que vous avez empreintée? Qui était avec vous
17 et qu'est-ce qui s'est passé à Travnik?
18 R. Nous étions à Travnik. Il y avait une réunion du HDZ et du SDA. Sur
19 le chemin de retour de Travnik, M. Dario Kordic s'est rendu à Busovaca
20 dans sa maison alors que nous, nous avons poursuivi avec notre voiture
21 directement à Kiseljak.
22 Q. Quand vous dites "nous", à qui pensez-vous, s'il vous plaît?
23 R. Moi-même avec M. Kostroman et avec M. Miro Musa qui était à droite
24 par rapport au chauffeur, alors que M. Kostroman était sur le siège
25 arrière. Nous sommes arrivés jusqu'à l'entrée de Kacuni. Nous n'avons rien
Page 18454
1 remarqué dans un premier temps.
2 Au moment où nous sommes arrivés à un carrefour, où il y a la mosquée ;
3 c'est un carrefour où il y a un virage et une route qui mène à Silos. Il y
4 avait une route minée, il y avait des mines antichars, à gauche et à
5 droite. Il y avait également des bunkers qui ont été dressés avec des sacs
6 de sable. Derrière les sacs remplis de sable, il y avait des soldats.
7 Au moment où nous nous sommes approchés, un jeune homme nous a arrêtés. Il
8 s'est approché de nous, il nous a arrêtés. Il y avait donc deux d'un côté
9 et deux de l'autre côté. Ils nous ont demandé d'aller à droite, de prendre
10 le virage à droite, donc la route du côté de Silos. J'ai regardé derrière,
11 j'ai vu un convoi du HCR.
12 C'est la raison pour laquelle nous avons traîné quelque peu. Moi, j'ai
13 fait marche arrière et j'ai vu le convoi passer. J'ai vu que l'armée de
14 Bosnie enlevait les mines pour que le convoi puisse continuer la route
15 menant à Sarajevo.
16 Q. Excusez-moi, je vous ai interrompu mais j'aimerais vous demander
17 quelques détails. Ces soldats étaient-ils armés? Pouvez-vous nous les
18 décrire?
19 R. Les soldats qui nous ont encerclés avaient des fusils automatiques.
20 J'ai vu également deux fusils-mitrailleurs. J'ai vu également un lance-
21 roquette multiple, RPG. Je connaissais ces armes. J'ai reconnu quelqu'un
22 parce que j'ai eu l'occasion de me déplacer souvent à cet endroit-là. Sa
23 physionomie me disait quelque chose.
24 Q. Vous voulez dire que vous avez rencontré la personne en question
25 quelquefois?
Page 18455
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 18456
1 R. Oui.
2 Q. Est-ce que quelqu'un vous a dit éventuellement quel était son nom?
3 R. J'ai appris plus tard qu'il s'appelait Delija. Je ne savais jamais
4 son nom auparavant.
5 Q. Par conséquent, quelqu'un vous l'a dit?
6 R. Oui, on a parlé et quelqu'un m'a dit que son nom était Delija.
7 Q. Entendu. Nous pouvons poursuivre là où nous nous sommes arrêtés.
8 Vous dites qu'on vous a demandé de prendre la route du côté de Silos. Que
9 s'est-il passé par la suite?
10 R. Ensuite, les deux soldats d'un côté, les deux autres de l'autre côté
11 ont pointé des fusils sur nous. Un des soldats a dit à M. Miro Muso de
12 descendre de la voiture, de lever les mains en l'air. L'autre soldat nous
13 a demandé de faire la même chose, ce que nous avons fait.
14 Ensuite, ils nous ont pris des armes. Ils ont pris un fusil automatique,
15 un pistolet de calibre 9 millimètres.
16 Q. C'était le pistolet qui appartenait à qui?
17 R. C'était mon propre pistolet.
18 Q. Est-ce que vous avez essayé de parler quelque peu avec eux?
19 R. Moi, j'ai posé la question à celui qui était à droite, qui était du
20 côté de Miro Muso. Je lui ai demandé: "Ami, mais pourquoi tout cela? Nous
21 venons d'une réunion où vos représentants y étaient."
22 Lui, il m'a répondu: "Mon cher ami, nous nous connaissons peut-être, peut-
23 être pas. De toute façon, c'est un ordre que nous avons reçu de Zenica".
24 Là-dessus je lui ai dit: "Mais jeune-homme, qui t'a envoyé cet ordre,
25 alors que vos représentants étaient à Travnik?". Et lui, il m'a dit: "Nous
Page 18457
1 avons reçu l'ordre de M. Dzemo Merdan".
2 Q. Est-ce qu'éventuellement il vous a donné également un code pour
3 cette action?
4 R. Non. Ce jeune homme ne me l'a pas dit. Mais il y avait une personne,
5 un autre homme quelque peu plus âgé qui a dit: "L'oiseau n°2 est dans la
6 cage". Par conséquent, moi j'ai compris que l'oiseau n°2 voulait dire
7 qu'il s'agissait de M. Kostroman.
8 Q. Merci. Par conséquent, il y avait cette conversation qui s'est
9 déroulée entre vous. Cela a duré pendant un certain temps, tout du moins
10 je le suppose.
11 R. Oui, cela a duré une dizaine de minutes pendant que le convoi
12 s'acheminait vers Sarajevo. J'ai entendu un certain nombre de phrases
13 prononcées: "Il faut les tuer, il faut tuer les Oustachi". Il y avait
14 également quelqu'un de saoul et qui chantait: "Depuis Sarajevo jusqu'à la
15 porte de Kupres, il n'y aura plus ni Serbes ni Croates".
16 Ensuite, toute une foule s'est formée autour de nous. J'ai jeté un coup
17 d'oeil à gauche et j'ai vu qu'en provenance de Busovaca, il y avait deux
18 véhicules qui venaient vers nous. La première voiture était de Tisovac.
19 Dans cette première voiture, c'était Bogdan.
20 Je ne connais pas les noms de famille mais je ne connais que les prénoms.
21 J'ai vu Bogdan. Je ne peux pas me souvenir de tous les noms, je me
22 souviens qu'il y avait un Bogdan, il y avait Milenko, Milenko Arapovic et
23 puis il y avait encore quelqu'un d'autre dans l'autre voiture. J'ai aperçu
24 encore un homme, je connais son surnom, le surnom est "Krezo" mais son nom
25 et son prénom, je ne les connais pas.
Page 18458
1 Q. J'ai entendu. Vous pouvez poursuivre.
2 R. Au moment où ils ont remarqué que ces deux voitures sont arrivées
3 sur place, la panique s'en est emparé. Krezo a dit: "Messieurs, si vous ne
4 laissez pas M. Kostroman, j'ai des explosifs dans ma voiture, on va vous
5 dynamiter". C'est grâce à cela que M. Kostroman a été relâché.
6 M. Sayers (interprétation): Je crois qu'il y a une erreur à la ligne 21,
7 page 15 ou 14. Je crois qu'il y a un terme qui est repris dans le compte
8 rendu et qui n'a pas été utilisé par le témoin. Excusez-moi, il s'agit de
9 la ligne 21.
10 M. le Président (interprétation): Oui.
11 M. Naumovski (interprétation): Je vous en prie, Monsieur Arar, vous pouvez
12 poursuivre.
13 Vous dites que cet homme, surnommé Krezo, allait activer les explosifs?
14 M. Arar (interprétation): Oui, Mira et moi-même, nous sommes montés dans
15 la voiture, nous étions donc les premiers. Ensuite, il y avait deux autres
16 qui nous suivaient. Il y avait une voiture de Tisovac, une autre de la
17 police civile. Ces trois voitures ont poursuivi la route en direction de
18 Kiseljak. Nous sommes arrivés jusqu'à un café, à 2 ou 3 kilomètres par
19 rapport à ce point. Nous y sommes restés dans ce café une heure et demie à
20 deux heures. Et depuis cet endroit, nous sommes allés à Krecevo. Nous
21 sommes arrivés à 22 heures 30, à Krecevo.
22 Q. Entendu. Est-ce que vous êtes sûr du nombre de voitures qui sont
23 arrivées de Busovaca, qu'il y avait un tel nombre?
24 R. Oui, je suis tout à fait sûr. Il y avait les deux voitures, je n'en
25 ai pas vu d'autres.
Page 18459
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 18460
1 Q. Est-ce qu'au moment critique, à ce point de contrôle, au barrage
2 routier, outre votre propre voiture où vous étiez ensemble, avec Kostroman
3 et Musa, au moment où vous étiez arrêtés, y avait-il une autre voiture
4 éventuellement avec vous ou bien étiez-vous seuls?
5 R. Non, il y avait que notre voiture.
6 Q. Est-ce que M. Kordic était à ce barrage routier au moment où vous
7 étiez arrêtés, ensemble, avec Kostroman?
8 R. Non.
9 Q. Vous savez qu'il y a une affirmation qui a été avancée devant cette
10 Chambre que M. Kordic a été arrêté en même temps que vous, et ceci au
11 moment où vous alliez à Busovaca de Kiseljak?
12 R. Monsieur le Président, Messieurs les Juges, c'est tout à fait
13 inexact.
14 Q. Par conséquent, vous affirmez ce que vous avez dit, c'est que vous
15 êtes allés dans une autre direction?
16 R. C'est exact.
17 Q. Monsieur le Président, Messieurs les Juges, je voudrais verser une
18 pièce à conviction. Hier, on a parlé d'une trace écrite sur ce qui s'est
19 passé à ce moment précis, à Kacuni. C'est un rapport, un rapport dénommé:
20 "Situation, les incidents en Bosnie centrale du 23 janvier 1993". C'est un
21 rapport qui a été rédigé et signé par le commandant du 4ème Bataillon de la
22 police militaire à Vitez et destiné à la zone opérationnelle de Bosnie
23 centrale.
24 Monsieur Arar, pourriez-vous s'il vous plaît parcourir la version en BCS,
25 la version croate? Est-ce que vous pouvez s'il vous plaît voir qui est la
Page 18461
1 personne qui a signé ce rapport?
2 Mme Ameerali: Il s'agira du document D214/1.
3 M. Naumovski (interprétation): Il s'agit d'une pièce à conviction du
4 procès Blaskic, il avait la cote 503. Vous connaissiez M. Pasko Ljubici,
5 vous savez qui il était?
6 R. Monsieur Pasko Ljubicic était commandant de la police militaire à
7 Vitez?
8 R. Oui.
9 Q. Si vous pouvez justement voir la version croate, s'il vous plaît, on
10 parle de la municipalité de Busovaca, au premier paragraphe, et on parle
11 de cet événement qui vous concernait, on précise que M. Kostroman a été
12 arrêté. J'abrège bien évidemment, je fais un résumé. Ce barrage routier a
13 été démantelé par la suite. Il y a également un certain nombre d'incidents
14 qui ont eu lieu dans la nuit dans la ville de Busovaca. Ce premier
15 paragraphe coïncide avec ce que vous avez déjà dit.
16 R. En ce qui concerne ce document, il est exact, mais c'est la première
17 fois que je le vois, je ne savais même pas qu'il existait.
18 Q. Donc ce n'était pas vous qui étiez auteur des informations, ce n'est
19 pas vous qui avez rédigé ce document?
20 R. Non, absolument pas.
21 Q. Merci. Nous sommes par conséquent au terme de l'interrogatoire
22 principal. Vous avez passé pratiquement tout le temps avec M. Kostroman et
23 M. Kordic à Tisovac. Comme vous l'avez précisé tout à l'heure, vous étiez
24 chauffeur. Pouvez-vous nous dire également quelles ont été les voitures
25 qui ont été utilisées par M. Kordic, et les voitures qui ont été garés
Page 18462
1 devant la villa où vous habitiez?
2 R. A ma connaissance, il y avait une Mercedes, il y avait une Opel,
3 ensuite il y en avait d'autres, d'autres voitures mais qui étaient en
4 panne, je pense qu'il y avait des Golfs mais qu'on ne pouvait pas
5 conduire.
6 Q. Est-ce que M. Kostroman ou M. Kordic avait éventuellement utilisé
7 des Jeeps ?
8 R. Non jamais, nous n'en avions même pas.
9 Q. Au moment où vous escortiez M. Kostroman, est-ce que vous avez vu
10 une Jeep avec un emblème sur lequel il y avait des aigles ?
11 R. Non? jamais.
12 Q. Vous n'avez jamais vu une Jeep de ce type-là?
13 R. Non. La Jeep était à la disposition de M. le colonel Tihomir
14 Blaskic. Il n'y avait pas d'emblème, d'insigne, il n'y avait que des
15 immatriculations, des plaques d'immatriculation du HVO.
16 Q. Merci, Monsieur Arar. Monsieur le Président, Messieurs les Juges, je
17 viens de terminer. Monsieur Arar, c'est l'accusation qui va vous poser des
18 questions. Est-ce que cela va ? Vous pouvez poursuivre?
19 R. Oui.
20 Q. Je vous remercie, Monsieur le Président.
21 M. le Président (interprétation): Maître Kovacic, avez-vous l'intention de
22 poser des questions à ce témoin?
23 M. Kovacic (interprétation): Excusez-moi, j'étais occupé à autre chose.
24 Non, Monsieur le Président, je ne veux pas poser de questions à ce témoin.
25 Je vous remercie.
Page 18463
1 (Le témoin, M. Ivo Arar, est contre-interrogé par Mme Somers.)
2 M. le Président (interprétation): Madame Somers?
3 Mme Somers (interprétation): Monsieur Arar, qui a préparé ce résumé dont
4 vous avez donné lecture en grande partie aujourd'hui?
5 M Sayers (interprétation): Je ne crois pas que le témoin ait lu quoi que
6 ce soit d'un résumé. Cette question induit en erreur parce que le témoin
7 avait un résumé qu'il lisait, comme c'est normal.
8 M. le Président (interprétation): La première question est de savoir si,
9 Monsieur le Témoin, vous aviez un résumé sous les yeux?
10 M. Arar (interprétation): Non, non, je n'en ai pas.
11 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.
12 Mme Somers (interprétation): Qui a préparé le résumé qui a été fourni à
13 l'accusation non pas aujourd'hui mais hier?
14 M. Arar (interprétation): Moi-même, j'ai rédigé ce que j'ai tenu à
15 préciser, et puis c'est le conseil qui a dactylographié ou je ne sais pas
16 qui.
17 Q. Vous avez repris dans ce résumé toutes les informations personnelles
18 vous concernant dont vous vouliez informer cette Chambre, est-ce bien
19 exact ?
20 R. C'est exact, Monsieur le Président, Messieurs les Juges.
21 Jonction OK Somers/Arar/publique
22 Q. A un moment donné ou à un certain point, vous avez dit que vous aviez
23 des sources d'information parce que vous faisiez partie du cercle
24 restreint. Je vais l'indiquer à l'intention des Juges... Je ne le trouve
25 pas pour le moment, mais vous avez dit de vous-même que vous faisiez partie
Page 18464
1 du cercle restreint, du cercle intime entourant M. Kordic. Alors
2 si l'on a une escorte ou ce que vous pensiez être, à savoir un chauffeur,
3 pourquoi pensez-vous qu'une telle personne doive faire partie du cercle
4 intime ou restreint entourant M. Kordic?
5 R. Je ne pensais pas que j'étais dans le cercle le plus proche. J'étais
6 avec M. Kostroman, pas avec M. Kordic. C'est M. Kostroman qui était mon supérieur.
7 Q. Je suis désolée, mai j'ai retrouvé le numéro du paragraphe. Au
8 paragraphe 27, vous dites effectivement que M. Kordic ne s'est jamais
9 trouvé les 20 et 21 janvier, ou par la suite, au barrage routier: "Je le
10 sais parce que j'ai été parmi ceux qui étaient informés au quartier général
11 de M. Kostroman et de M. Kordic. Je faisais partie du cercle restreint".
12 Alors, est-ce que vous nous dites que vous n'étiez pas une espèce de
13 confident? N'aviez-vous pas ce type de rapport avec M. Kordic?
14 R. Je connais M. Kordic depuis 1991, nous n'étions pas proches, nous
15 n'étions pas intimes. Nous étions des professionnels. Si jamais M. Kordic considérait
16 qu'il fallait que je fasse quelque chose, à ce moment-là il le disait
17 à M. Kostroman, et Kostroman me chargeait de faire telle ou telle chose.
18 Q. Vous dites "faire des choses, des activités". Vous pensez à quoi?
19 R. S'il fallait par exemple réparer la voiture, aller prendre du
20 carburant ou bien amener des vivres pour les cuisinières, voilà.
21 Q. En 1991, vous voulez dire? De la nourriture pour les cuisinières ou
22 les cuisiniers en 1991? Mais quels cuisiniers y avait-il à ce moment-là?
23 R. Je n'ai pas parlé de 1991 pour les cuisinières. Quand j'ai parlé des
24 cuisinières, je pensais à 1993.
25 Q. Excusez-moi, mais vous avez dit dans votre résumé que vous connaissez
Page 18465
1 M. Kostroman depuis toujours. Comment, dans quelles conditions avez-vous
2 rencontré cet homme?
3 R. Je le connais depuis ma tendre enfance. On jouait au foot tous les deux.
4 Lui jouait au foot dans son équipe de sa municipalité, et moi dans la mienne.
5 Q. Et cette municipalité voisine, c'est bien Krecevo, Kiseljak?
6 R. Tout à fait.
7 Q. Est-ce que vous avez connu Tihomir Blaskic toute votre vie?
8 R. Non.
9 Q. Lui, il était de Kiseljak, n'est-ce pas?
10 R. C'est exact.
11 Q. Monsieur Kostroman et vous, vous êtes vraiment des amis très intimes,
12 n'est-ce pas?
13 R. Oui.
14 Q. Je veux m'assurer de ce que j'ai bien compris, je veux comprendre
15 pourquoi vous faites partie de ce cercle restreint. Est-ce parce que vous
16 faites fonction de chauffeur et d'accompagnateur, d'escorte?
17 R. Oui, tout à fait.
18 Q. Je crois que vous faites preuve d'une grande modestie. N'avez-vous pas
19 omis toutes les données biographiques vous concernant, notamment le fait que
20 vous étiez le président du HDZ à Kiseljak, ce qui est quelque chose de notoire?
21 Y a-t-il une raison particulière? Pourquoi vous ne voulez pas parler de cela?
22 R. En ce qui concerne le HDZ de Kiseljak, j'étais parmi les premiers à
23 avoir mis en place le HDZ à Kiseljak. J'étais l'un des vice-présidents
24 du HDZ, c'était en 1991.
25 Q. Quand avez-vous cessé d'être un membre actif du HDZ?
Page 18466
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 18467
1 R. J'ai cessé d'être membre actif en 1994.
2 Q. Pendant toute la période de formation de la communauté croate et de
3 la République croate d'Herceg-Bosna, non seulement vous étiez membre
4 du HDZ, mais vous en étiez le dirigeant à Kiseljak, n'est-ce pas?
5 R. Je ne sais pas ce que cela veut dire, le leader. J'étais l'un des vice-
6 présidents, c'était en 1991. Chaque fois que j'avais le temps, je me rendais en
7 réunion, mais ces réunions n'étaient pas fréquentes car j'étais pris avec
8 M. Kostroman. J'avais beaucoup de choses à faire pour M. Kostroman.
9 Q. Que faisiez-vous pour M. Kostroman en 1991, en 1992?
10 R. Nous sommes allés à Sarajevo, au siège principal du HDZ de Bosnie-
11 Herzégovine. A un moment donné, j'ai assuré sa sécurité et j'étais le chauffeur.
12 Q. Monsieur l'huissier, pourriez-vous distribuer la pièce Z1354.7? Je pense
13 qu'il s'agit-là d'une nouvelle pièce. Nous voudrions aussi voir la pièce Z1177,
14 je crois, je n'en suis pas sûre, mais je pense qu'il s'agit de la pièce 1177.1.
15 Je répète. La cote, effectivement, la pièce 1177.1 a déjà été versée
16 au dossier, et je demanderai à la greffière d'audience de bien vouloir la
17 présenter au témoin. Avec l'autorisation des Juges, je demanderai peut-être
18 que l'on commence dès maintenant l'examen de la pièce 1364.1 Ce document
19 vient du commandement de l'armée de Bosnie-Herzégovine. Ceci émane
20 de Zagreb et est destiné à la Forpronu. Ils ont une espèce de "Bottin" des
21 personnalités. On n'indique en général que les personnalités importantes,
22 une espèce de "Quid" où on reprend les noms des personnes importantes pour
23 des raisons militaires ou autres. A la deuxième page, colonne de gauche,
24 je vois votre nom. Je vois "Ivo Arar, Kiseljak, CCHB", donc cela,
25 ça veut dire "communauté croate d'Herceg-Bosna", ou d'Herceg-Bosna,
Page 18468
1 ou l'inverse suivant la langue. Pourriez-vous nous expliquer
2 comment il se fait que votre nom figure dans ce "Bottin"
3 qui est assez sélect?
4 M. le Président (interprétation): Eh bien, il n'incombe pas au témoin de le
5 dire. Vous pouvez demander ceci, par contre, Madame Somers: Monsieur Arar,
6 apparemment, à la lecture de ce document, il semblerait que la Forpronu
7 pensait de vous que vous aviez suffisamment d'importance pour que vous
8 figuriez dans leur espèce de "Bottin" des personnes qui comptaient, ou des
9 autorités, des personnalités importantes. Ceci en février 1994. Pourriez-
10 vous nous aider sur ce point? A votre avis, pourquoi la Forpronu était-
11 elle de cet avis? Bien sûr, vous ne pouvez pas nous dire pourquoi ils ont
12 fait ceci ou cela, mais pourriez-vous penser à une raison qui
13 expliquerait votre présence dans ce document?
14 Mme Somers (interprétation): Vous avez entendu la question posée par le Juge,
15 par le Président. Auriez-vous l'obligeance d'y répondre, Monsieur le Témoin?
16 R. Monsieur le Président, Messieurs les Juges, c'est bien la première fois
17 que je vois ce document. En vérité, je ne sais pas quelles sont les raisons pour
18 lesquelles mon nom figure sur ce document.
19 J'avoue que si vous me posez la question, alors mon nom figure sur ce document
20 probablement parce que j'étais un des vice-présidents du HDZ de la municipalité
21 de Kiseljak. Je ne vois pas une autre raison!
22 Q. Examinons la pièce 1177.1. Monsieur l'huissier, pourriez-vous placer cette
23 pièce sur le rétroprojecteur, parce qu'il m'intéresse tout particulièrement
24 d'abord d'identifier la nature de ce document? Nous allons nous contenter
25 d'examiner une page de celui-ci.
Page 18469
1 Messieurs les Juges, j'espère, disposent de la même copie. Qu'avons-nous
2 ici ? Il s'agit d'un bulletin d'informations militaires daté du 24 août
3 1993. Ma question portera sur la rubrique qui figure dans ma copie à la
4 toute dernière page. On y décrit les personnalités et on parle d'une requête
5 exprimée par M. Boban afin qu'il y ait une réunion qui va parler du protocole de
6 Genève, et qui révèle la hiérarchie politique en Bosnie. Suit une liste où
7 figure Dario Kordic au sommet de la liste...
8 Je suis désolée, je ne pense pas que l'on vous ait donné la bonne pièce,
9 ou du moins c'est une version abrégée. Je me permettrai de montrer au
10 Tribunal ma copie. Peut-être que vous avez une copie un peu diluée.
11 Monsieur l'huissier, excusez-moi de toutes ces difficultés. Je vais
12 demander à M. l'huissier d'utiliser ma copie personnelle.
13 Nous allons peut-être vouloir examiner d'abord la première page aux fins
14 d'identification.
15 M. Sayers (interprétation): Mais la pièce 1177.1 n'est pas un bulletin
16 d'informations militaires. C'est un document de l'ECMM, il y a deux pages
17 et pas d'annexe.
18 Mme Somers (interprétation): Excusez-moi, la difficulté peut s'expliquer
19 aisément. Je pense qu'il y a une petite erreur de la part du Bureau du
20 Procureur qui a apposé la mauvaise cote. Nous parlons en fait de la pièce
21 1179. Ma copie avait été mal numérotée. La pièce 1179 est effectivement un
22 rapport ou un bulletin d'informations militaires. Je suis navrée de cet
23 incident.
24 Lorsque l'on voit plusieurs noms...
25 M. le Président (interprétation): Un instant, s'il vous plaît.
Page 18470
1 Oui, vous pouvez remettre cette copie au témoin. Monsieur Arar, est-ce que
2 vous comprenez l'anglais, du moins la lecture?
3 R. Non.
4 M. le Président (interprétation): Je crois que vous verrez votre nom qui
5 figure à la dernière page.
6 Mme Somers (interprétation): Monsieur Arar, Mate Boban a donné une liste
7 de noms à la Forpronu. Nous la voyons en fin de document. Voyez-vous votre
8 nom sous la lettre "R"? "Ivo R, Kiseljak", c'est vous?
9 R. Oui, oui.
10 Q. Monsieur Arar, au début de l'année 1991, au moment où le HDZ était
11 en train de prendre de l'élan, jouissait d'un certain essor, vous avez
12 assisté à plusieurs réunions. Nous n'allons pas consacrer trop de temps à
13 cette question, mais pourriez-vous nous parler des moments les plus
14 importants de ces réunions auxquelles vous avez assisté? Ceci nous donnera
15 peut-être une idée plus précise de la situation.
16 Nous allons examiner les pièces Z7, Z11, Z30, Z41. Je crois que toutes ces
17 pièces ont déjà été versées au dossier. Examinons aussi la pièce
18 concernant des réunions en 1992. Nous avons la Z18.1, mais aussi la
19 Z27.87. Là, il s'agit d'une photographie.
20 M. le Président (interprétation): Examinons la photographie.
21 Mme Somers (interprétation): Volontiers.
22 M. le Président (interprétation): Quelle est la cote?
23 Mme Somers (interprétation): Z27.87.
24 M. le Président (interprétation): Et cette photographie, que représente-t-
25 elle, madame? Pourriez-vous nous aider? Est-ce que l'on y voit M. Tudjman?
Page 18471
1 Mme Somers (interprétation): Oui. Ceci a été versé dans le cadre du
2 témoignage de Stjepan Tuka. Il s'agit d'une réunion de certains des
3 représentants du HDZ de Bosnie-Herzégovine au palais Présidentiel, en
4 présence de M. Tudjman.
5 Regardez d'abord la dame derrière: vous allez voir une version plus jeune
6 de M. Arar notamment.
7 M. le Président (interprétation): Nous allons demander à M. Arar s'il se
8 reconnaît.
9 Mme Somers (interprétation): Vous avez entendu la question posée par le
10 Président. C'est bien vous?
11 R. Oui.
12 M. le Président (interprétation): Merci.
13 Mme Somers (interprétation): A quel titre participiez-vous à cette
14 réunion? En tant que chauffeur ou d'escorte de M. Kostroman?
15 R. Oui, tout à fait.
16 Q. Est-ce qu'il y avait d'autres chauffeurs qui avaient été invités a
17 être pris en photo avec M. Tudjman?
18 R. Non, mais moi j'étais vice-président du HDZ de Kiseljak. Comme M.
19 Jozo Boro ne pouvait pas venir avec nous, on m'a demandé d'y aller.
20 Monsieur Kostroman était avec moi.
21 Q. Nous sommes là, en juin 1991. Examinons la pièce Z7, réunion de
22 juillet 1991, plus exactement du 21 juillet 1991. Est-ce que le témoin
23 dispose de cette pièce, monsieur l'huissier? L'huissier semble indiquer
24 qu'il attend la pièce.
25 Est-ce que vous voyez votre nom figurer dans la liste des personnes
Page 18472
1 présentes à cette réunion du HDZ? Votre nom suivrait celui de Marijan
2 Skopljak. Est-ce que vous y voyez votre nom, Monsieur?
3 R. Oui, c'est exact.
4 Q. Est-ce que vous vous souvenez de cette réunion?
5 R. Non. C'était il y a longtemps.
6 Q. Il faudrait que vous lisiez le procès verbal pour vous rafraîchir la
7 mémoire. Est-ce exact?
8 R. C'est exact.
9 Q. Est-ce que le procès-verbal de cette réunion traduit bien le
10 déroulement de la réunion? Est-ce que l'on parle de chacun des votes
11 auxquels il a été procédé, ou de chacun des points discutés?
12 R. Je ne sais pas.
13 Q. Il y avait un secrétaire administratif qui a posé sa signature à ce
14 procès verbal avec M. Dario Kordic, le président de la séance. Cette
15 personne, ce secrétaire, était Kostroman.
16 Est-ce que vous avez cru comprendre qu'à chaque réunion, c'était votre
17 ami, M. Kostroman, qui s'occupait de consigner dans le procès verbal tous
18 les avis dissidents ou tous les votes pris?
19 R. Je ne suis pas au courant de ces choses-là.
20 Q. Vous ne semblez pas vous souvenir personnellement des choses. Je
21 vais essayer de vous rafraîchir la mémoire. On y a formulé quelques
22 commentaires. Je vais vous demander si vous êtes d'accord avec eux ou pas.
23 On a dit notamment ceci: "Etant donné l'absence de confiance, c'est dans
24 le HDZ, dans certaines parties de la Bosnie-Herzégovine, il y a des
25 tentatives déployées qui sont déployées pour établir d'autres parties
Page 18473
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 18474
1 croates qui défendraient des objectifs plus radicaux".
2 Vous vous souvenez de cela? Est-ce bien exact?
3 R. Non, là, je ne sais pas. Je ne l'ai pas rédigé. J'ai assisté à cette
4 réunion. C'est la première fois que je vois ce PV.
5 Q. Mais, manifestement, il y avait un certain mécontentement chez
6 certains membres de la présidence, ou mécontentement à propos de certains
7 membres de la présidence. Est-ce que vous étiez dans cette situation vous-
8 même? Par exemple, en ce qui concerne Stjepjan Klujic, est-ce que c'était
9 le cas?
10 R. En ce qui me concerne, personnellement, j'étais content. Je n'avais
11 absolument rien à reprocher à qui que ce soit. Moi, je ne suis pas un
12 homme politique. J'étais un homme politique uniquement à Kiseljak et
13 uniquement au sein du parti du HDZ.
14 Pour ce qui concerne la direction politique, moi je me rendais à de tels
15 types de réunions en ma qualité de chauffeur. On ne me posait même pas de
16 questions.
17 Q. Examinons la pièce Z11 en date du 13 août 1991. Vous l'avez sous les
18 yeux ? A cette réunion, participait Mate Boban notamment. Une fois de
19 plus, ici, ce procès-verbal a été signé par votre ami Ignac Kostroman. Le
20 président est... Alors on y indique ainsi Mate Boban, Martin Udovicic et
21 Dario Kordic parmi les présidents. Vous vous souvenez de cette réunion ?
22 Je crois que c'était une réunion assez polémique, assez houleuse. Est-ce
23 que ceci vous est resté gravé dans la mémoire?
24 R. Je me souviens de la réunion, mais je n'étais pas présent à la
25 réunion.
Page 18475
1 Q. Examinez la première page de l'ordre du jour. Il se peut que ce soit
2 incorrect, peut-être que votre ami n'a pas bien consigné les sujets de la
3 réunion, mais on dit: "Etaient présents à la réunion", et sous la mention
4 Kiseljak on voit Josip Boro, Marko Frankovic, et il y a un troisième nom,
5 n'est-ce pas ? C'est bien Ivo Arar?
6 R. Je crois que c'est une erreur. Effectivement j'y suis allé, mais
7 j'ai conduit M. Kostroman et je n'ai pas participé à cette réunion.
8 Q. Donc vous-même, en tant que représentant du HDZ de Kiseljak, avez
9 attendu à l'extérieur alors que vous aviez un rôle double. Vous étiez
10 entre autre chauffeur de quelqu'un qui se rendait à une réunion très
11 importante, à savoir Mate Boban.
12 R. Je n'étais pas président, j'étais vice-président. C'est une
13 différence très importante.
14 Q. Je n'ai pas parlé d'autre chose que de représentant mais, en tout
15 état de cause, quel qu'ait été votre rôle, vous le considériez comme
16 insignifiant?
17 R. Non, mais je considère qu'il n'est pas nécessaire d'être deux ou
18 trois originaires du même endroit. Le rôle que j'ai joué, ce jour-là,
19 était uniquement un rôle de chauffeur. Quant aux autres, ils ont fait ce
20 qu'ils avaient à faire à cette réunion.
21 Q. A ce moment-là, Mate Boban était également uniquement vice-
22 président. Il était le vice-président de M. Kljuic, n'est-ce pas?
23 R. Oui.
24 Q. A cette réunion, des critiques importantes ont été formulées contre
25 M. Kljuic qui, si je ne m'abuse, n'était pas présent. Avez-vous, vous-
Page 18476
1 même, exprimé une quelconque préoccupation? Vous avez dit, il y a quelques
2 instants, que rien ne vous gênait au HDZ à ce moment-là. Avez-vous exprimé
3 une quelconque préoccupation au sujet des choses très déplaisantes qui ont
4 été dites en rapport avec M. Kljuic?
5 Excusez-moi, je ne souhaite pas vous interrompre avant que vous ne
6 répondiez à cette question, mais j'aimerais compléter ma question. Au
7 point 3 de cette décision...
8 Monsieur le Président, je crois que Me Naumovski a quelque chose à dire.
9 M. le Président (interprétation): Oui.
10 M. Naumovski (interprétation): Monsieur le Président, excusez-moi, mais il
11 me faut dire la chose suivante: M. Arar a déclaré qu'il était au HDZ et
12 qu'il était vice-président de l'organisation municipale du HDZ de
13 Kiseljak. Mais toutes les questions qui sont en train de lui être posées
14 vont absolument trop loin par rapport à la raison pour laquelle M. Arar a
15 été cité en tant que témoin, ici. On lui demande son avis au sujet de M.
16 Boban, de M. Kljuic. Tout cela, vraiment, n'est plus dans le champ de
17 l'interrogatoire principal.
18 Monsieur Arar a déclaré qu'il était, y compris, l'un des fondateurs du HDZ
19 mais c'est tout. Je ne vois pas pourquoi on lui pose toutes ces questions.
20 Je vous prie encore de m'excuser.
21 M. le Président (interprétation): Ces questions sont pertinentes par
22 rapport à la crédibilité, mais elles peuvent être posées rapidement.
23 Mme Somers (interprétation): Je le ferai le plus rapidement possible.
24 Monsieur le Témoin, je vous parle du comportement de M. Kljuic au cours de
25 la réunion exécutive du HDZ de Bosnie-Herzégovine, le 6 août 1991, qui est
Page 18477
1 jugé comme inacceptable et inapproprié. Toute discussion des conclusions
2 de la communauté régionale de Travnik a été soigneusement évitée, alors
3 que le président a été rappelé à plusieurs reprises au sujet de l'ordre du
4 jour au cours de la réunion.
5 Ensuite, il est dit que le président Kljuic est prié d'expliquer son
6 comportement lors d'une réunion d'une présidence du HDZ de Bosnie-
7 Herzégovine: "La communauté régionale doit être informée de cette
8 explication".
9 Vous considériez-vous, vous-même, comme faisant partie de ceux qui ont
10 voté pour que M. Kljuic fasse ce qu'il lui est demandé dans la citation
11 que je viens de lire.
12 R. Non.
13 Q. Avez-vous exprimé une quelconque opposition, puisque vous nous avez
14 dit que rien ne vous gênait au sein du HDZ? Je ne vois aucune opposition,
15 ici. Est-ce que quelque chose n'a pas été consigné par écrit au sujet du
16 vote?
17 R. Eh bien, je ne comprends pas du tout. Je n'aimerais pas commenter ce
18 qui vient d'être lu. Je ne sais pas s'il y a eu un heurt quelconque.
19 Apparemment, il y en a eu selon l'élément de preuve que vous venez de
20 citer. Mais je pense que je ne peux rien dire en rapport avec cela. Il n'y
21 a pas eu de vote, cela je le sais avec certitude. Les remplacements qui
22 ont été effectués étaient normaux. Ils étaient décidés par M. Mate Boban
23 et M. Stjepan Klujic ensemble.
24 Q. Connaissez-vous Martin Udovicic?
25 R. Oui, mais pas très bien.
Page 18478
1 Q. Son nom figure en bas du compte rendu de réunion, du procès verbal
2 de cette réunion. Cela vous surprendrait-il d'apprendre que Martin
3 Udovidic n'a pas non plus voté contre, selon les éléments qui ont été
4 consignés au procès verbal, qu'il avait un point de vue très positif au
5 sujet de M. Klujic, comme vous prétendez l'avoir vous-même et donc que son
6 opposition n'a été enregistrée nulle part? Cela vous surprendrait-il?
7 R. Non.
8 Q. Pièce à conviction suivante, je vous prie, la pièce Z30, datée du 28
9 novembre.
10 Monsieur Arar, très honnêtement, je ne sais pas si vous avez participé à
11 cette réunion. Ce n'est donc pas pour cette raison que je vous soumets
12 cette pièce. Je sais qu'Ante Belo de Zagreb était, lui, présent à cette
13 réunion.
14 Je vous demanderai d'examiner le paragraphe 2D qui, dans la version
15 anglaise que les interprètes n'ont pas sous les yeux, est en page 3 du
16 document. On y lit: "Une commission composée d'Anzel Kocojic, Matilda
17 Dragicevic et Ivo Arar, est créée pour dresser l'inventaire des biens
18 matériels, des actifs matériels existants. Et ce, à la date du 31 décembre
19 1991".
20 Pouvez-vous décrire quelle était exactement la tâche confiée à cette
21 commission? Et cette tâche a-t-elle été remplie ?
22 R. J'ai rempli cette tâche. Il y avait deux ordinateurs et une
23 photocopieuse qui se trouvaient dans les locaux du HDZ de Sarajevo, et qui
24 constituaient donc l'inventaire à ce moment-là au quartier général.
25 Q. Pièce à conviction suivante, Z41, je vous prie.
Page 18479
1 Monsieur Arar, cet extrait d'un procès verbal de réunion concerne une
2 réunion tenue à Travnik, le 27 janvier 1992, en Herceg-Bosna. Je vois que
3 votre nom figure comme étant l'un des participants à cette réunion. Nous
4 lisons: Ivo Arar de Kiseljak en première page. Voyez-vous cette mention?
5 R. Oui.
6 Q. Vous rappelez-vous cette réunion?
7 R. Oui.
8 Q. Qu'est-ce qui fait que vous vous rappelez de cette réunion parmi les
9 très nombreuses réunions qui ont eu lieu? Qu'y a-t-il eu de particulier
10 lors de cette réunion?
11 R. Je me rappelle de cette réunion parce que j'étais vice-président du
12 HDZ de Kiseljak à cette réunion à laquelle j'ai participé en cette
13 qualité.
14 Q. Et durant cette réunion, un certain nombre de sujets ont été
15 discutés, notamment le référendum portant sur l'indépendance de la Bosnie-
16 Herzégovine qui était sur le point de se tenir. Voyons un peu. Ce document
17 est signé par Dario Kordic, et votre ami Ignac Kostroman est chargé de
18 rédiger le procès verbal de la réunion.
19 Jonction OK Somers/Arar/publique
20 J'aimerais vous poser une question au sujet du paragraphe 6. Je cite:
21 "Nous déclarons que les négociations entre les parties tenues jusqu'à
22 présent ont été volontairement entravées par Stjepan Kljuic et que cette
23 sous-région renonce à tous les droits qui sont les siens de représenter le
24 parti et le peuple croate".
25 Etes-vous d'accord avec ce qui est dit dans ce paragraphe ?
Page 18480
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 18481
1 R. Je ne me rappelle pas.
2 Q. Une seconde, je vous prie. C'est un document qui n'a pas encore été
3 versé au dossier: le document Z52, que je demande que l'on soumette au
4 témoin.
5 M. le Président (interprétation): Apparemment, cela fait partie des pièces
6 déjà versées.
7 Mme Somers (interprétation): Excusez-moi, c'est une confusion de ma part.
8 Monsieur Arar, ce document est daté du 24 octobre 1992, et c'est un
9 document d'information qui résume des négociations tenues à Sarajevo et
10 adressé à Bozo Rajic, quartier général de Mostar, ainsi qu'aux
11 représentantx du groupe d'information et de propagande.
12 Votre nom est mentionné comme ayant fait partie de la délégation. Je cite,
13 en bas de page: "Les membres de notre délégation étaient Tihomir Blaskic,
14 Ignac Kostroman, Marko Prskalo, Ante Sliskovic et Ivo Arar". Vous
15 rappelez-vous avoir été présent ce jour-là, le 23 octobre, à cette
16 réunion?
17 R. Je me rappelle ce document, mais je n'ai pas assisté à cette
18 réunion, j'étais à ce moment-là en Allemagne.
19 Q. Comment se fait-il que votre nom figure sur ce document comme étant
20 l'une des personnes présentes? Pouvez-vous nous l'expliquer?
21 R. Avec joie! Ce document a été rédigé cinq jours avant la date prévue
22 pour mon départ en Allemagne.
23 Q. Excusez-moi, vous dites que ce document a été rédigé cinq jours
24 avant votre départ prévu pour l'Allemagne? Mais cet événement, cette
25 réunion s'est tenue le 23 octobre. Alors, quand êtes-vous parti pour
Page 18482
1 l'Allemagne?
2 R. Je suis parti le 25.
3 Q. Vous nous dites donc que vous n'avez pas participé à cette réunion,
4 mais votre nom figure sur ce document et des choses importantes se sont
5 produites. Si vous n'étiez pas présent et que tout cela vous est attribué
6 à vous en tant que membre de la délégation, avez-vous renvoyé une lettre
7 pour corriger les choses et dire que vous n'étiez pas membre de la
8 délégation?
9 R. Je n'ai rien écrit.
10 Q. Avez-vous entendu dire ce qui s'était passé lors de cette réunion au
11 cours de laquelle votre délégation a posé comme condition à toute
12 poursuite des négociations le limogeage de Refik Lenda? Vous rappelez-vous
13 cette proposition?
14 R. Je n'ai rien entendu à ce sujet, rien entendu dire.
15 Q. Merci. Vous avez dit qu'à votre connaissance Dario Kordic n'avait
16 jamais joué un rôle particulier par rapport à une quelconque unité
17 militaire. Mais ce genre de chose ne faisait pas partie de vos
18 compétences, n'est-ce pas? Vous ne vous occupiez pas du choix des
19 responsables militaires, n'est-ce pas?
20 R. En effet.
21 Q. Excusez-moi, mais "en effet", quoi? En effet, vous vous occupiez de
22 cela ou vous ne vous occupiez pas de cela?
23 R. Non, non, non. Ce n'était pas une de mes responsabilités.
24 Q. Donc en fait vous ne savez pas ce que Dario Kordic a pu faire ou ne
25 pas faire par rapport à ce choix? Vous n'êtes pas au courant? Cela ne
Page 18483
1 faisait pas partie de vos prérogatives, n'est-ce pas? Est-ce exact?
2 R. C'est exact.
3 Q. Tisovac, un certain nombre d'éléments de preuve ont été présentés au
4 sujet du lieu où M. Kordic avait ses bureaux. J'aimerais vous poser
5 quelques questions pour que vous nous indiquiez s'il existait bien un
6 bâtiment appelé Sumarija. Je crois savoir que "sumarija" signifie
7 "foresterie", n'est-ce pas, ou "forêt"? C'est bien cela?
8 R. C'est exact.
9 Q. Pouvez-vous nous expliquer les choses, s'il vous plaît?
10 R. Je peux les expliquer. Le bureau de M. Dario Kordic était à Tisovac
11 et portait le nom de "salon bleu".
12 Q. Mais que signifie exactement le terme "sumarija"? Ce sont des
13 témoins venus de la Forpronu et de la communauté internationale qui ont
14 prononcé ce nom. Qu'est-ce qu'une "sumarija"?
15 R. "Sumarija" était un bâtiment, je ne sais pas exactement à quoi il
16 servait, mais la brigade Nikola Subic Zrinski y était stationnée,
17 installée.
18 Q. Mais le terme fait référence à quelle industrie? Est-ce de
19 l'agriculture? Est-ce une caserne de pompiers? Que signifie le terme
20 "sumarija"?
21 R. Une sumarija, ce sont des bureaux. Ecoutez, la sumarija c'est la
22 sumarija. Je ne sais pas très bien quoi vous dire à ce sujet. Je ne sais
23 pas!
24 Q. Est-ce que cela a un rapport avec la foresterie qui est une
25 industrie publique? Est-ce que cela a un rapport?
Page 18484
1 R. Peut-être que cela en a un. Je ne sais pas.
2 Q. Monsieur Arar, vous vivez aujourd'hui à Knin, n'est-ce pas? C'est ce
3 que vous dites dans votre document écrit?
4 R. C'est exact.
5 Q. A quel moment avez-vous vu Ignac Kostroman pour la dernière fois?
6 R. La dernière fois que je l'ai vu, c'était il y a deux mois.
7 Q. Où l'avez-vous vu?
8 R. Je l'ai vu à Knin.
9 Q. Habite-t-il à Knin?
10 R. Temporairement, oui.
11 Q. Et où lui arrive-t-il de vivre parfois également?
12 R. A Zagreb.
13 Q. Sa famille habite-t-elle avec lui?
14 R. Certains sont avec lui, certains membres de sa famille et d'autres
15 pas. Il a un enfant qui est scolarisé à Zagreb et un autre enfant qui est
16 malade et qui est à l'hôpital à Zagreb. Un troisième enfant ainsi que sa
17 femme vivent à Knin.
18 Q. J'aimerais vous poser quelques questions au sujet de l'Allemagne.
19 Vous dites avoir quitté l'Allemagne en 1980, mais vous dites également que
20 vous avez fait des voyages en Allemagne depuis cette date. Vous étiez en
21 Allemagne en 1992 lorsque le groupe de travail militaire s'est réuni.
22 Quel genre d'activités aviez-vous en Allemagne après votre retour
23 permanent à Kiseljak?
24 R. Je ne me rendais en Allemagne que pour des raisons privées. Chaque
25 fois que j'allais en Allemagne, je n'organisais aucune réunion. Ce n'était
Page 18485
1 pas pour des réunions que j'allais en Allemagne: j'allais voir mes frères.
2 J'ai plusieurs frères qui vivent en Allemagne.
3 Q. Vous avez vous-même parlé de réunions, je ne l'avais pas fait, cela
4 m'intéresse. Il y a des procès-verbaux de réunions que je n'ai pas encore
5 examinés avec vous, un procès-verbal notamment daté du 9 novembre 1991 qui
6 parle d'une réunion à Stuttgart, une réunion des exilés croates de Krecevo
7 et de Kiseljak.
8 Je pense qu'il serait bon que ce document soit placé sur le
9 rétroprojecteur, dans l'intérêt de tous.
10 M. le Président (interprétation): Madame Somers, en quoi ce document va-t-
11 il nous aider?
12 Mme Somers (interprétation): Cela me permettra de lui demander ce qu'il
13 faisait en Allemagne, Monsieur le Président.
14 Monsieur Arar, vous voyez ce document? Pouvez-vous nous dire ce que vous
15 faisiez en Allemagne? Est-ce que vous travailliez pour le HDZ de Bosnie-
16 Herzégovine lorsque vous étiez en Allemagne? Je pense plus
17 particulièrement au paragraphe qui a l'air d'être le paragraphe g, qui
18 commence par votre nom : "Ivo Arar de Kiseljak, secrétariat du HDZ".
19 Que faisiez-vous en Allemagne?
20 R. Je suis allé en Allemagne dans l'intention de rendre visite à mes
21 frères, et j'ai entendu dire que, en provenance de trois municipalités,
22 les présidents ou les vice-présidents allaient venir participer à une
23 réunion à Stuttgart, une réunion qui n'était pas une réunion d'émigrés,
24 mais une réunion de personnes qui travaillaient là-bas et qui collectaient
25 de l'argent pour la Bosnie centrale, Fojnica, Krecevo et Kiseljak, afin
Page 18486
1 d'acheter de la farine.
2 J'ai participé à la réunion. En effet, quand j'ai entendu parler de
3 l'arrivée de ces représentants, je me suis rendu à cette réunion également
4 avec mes quatre frères.
5 Q. De la farine, celle qu'on utilise pour le pain ou des fleurs,
6 puisqu'en anglais on utilise le terme "flowers"?
7 R. Je ne comprends pas la question.
8 M. le Président (interprétation): Je ne crois pas que nous irons très loin
9 de cette façon.
10 Mme Somers (interprétation): Très bien.
11 M. le Président (interprétation): De toute façon, l'heure de la pause
12 arrive. J'ai une question à poser moi-même. Monsieur Arar, on vous a
13 interrogé au sujet de ces documents et, en fait, ce que l'on voulait vous
14 dire fondamentalement, c'est la chose suivante: ces éléments de preuve,
15 ces documents montrent ou pourraient montrer que vous faisiez partie de la
16 direction du HDZ, que vous n'étiez pas simplement un chauffeur ou l'un des
17 hommes qui escortaient M. Kostroman. Il semblerait que ces documents
18 indiquent que vous aviez un rôle plus important à jouer dans les
19 événements politiques de l'époque. C'est, je pense, l'interprétation qu'il
20 est permis de faire de ces documents.
21 Pouvez-vous nous aider en nous disant quelle est l'interprétation exacte:
22 étiez-vous simplement un chauffeur, un homme qui escortait M. Kostroman ou
23 aviez vous un rôle politique plus important?
24 R. Sur le plan politique, le grade le plus important que j'ai eu, le
25 poste le plus important que j'ai occupé était celui de vice-président du
Page 18487
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 18488
1 HDZ de Kiseljak, mais j'avais deux autres tâches, celles d'être le
2 chauffeur et le garde du corps de M. Kostroman. Rien d'autre. Je dois dire
3 ici la vérité et seulement la vérité.
4 M. le Président (interprétation): Nous suspendons l'audience une demi-
5 heure.
6 Madame Somers, pourriez-vous raccourcir un peu votre contre-interrogatoire
7 après la pause? Le témoin n'a pas l'air de se sentir très bien. Il faut en
8 finir rapidement.
9 Mme Somers (interprétation): Absolument.
10 M. le Président (interprétation): Si, après la pause, vous ne vous sentez
11 pas bien, vous nous le ferez savoir. Mais maintenant vous avez une pause
12 d'une demi-heure.
13 (L'audience, suspendue à 11 heures, est reprise à 11 heures 35.)
14 M. le Président (interprétation): Monsieur Arar, j'ai cru comprendre que
15 vous ne vous êtes pas senti très bien pendant la pause. Dans quel état
16 êtes-vous maintenant?
17 M. Arar (Interprétation): Cela va maintenant, Monsieur le Président, nous
18 pouvons poursuivre.
19 M. le Président (interprétation): Nous allons veiller à ce que votre
20 déposition ne soit plus très longue, étant donné les circonstances. Madame
21 Somers, je ne sais pas si on vous avez dit que le témoin ne s'était pas
22 très bien senti au cours de la pause?
23 Mme Somers (interprétation): Je ne le savais pas.
24 M. le Président (interprétation): Essayez de réduire du mieux que vous
25 pouvez le contre-interrogatoire. Y a-t-il des points importants que vous
Page 18489
1 voulez faire valoir?
2 Mme Somers (interprétation): Excusez-moi, si je peux réagir à
3 l'information que vous me fournissez. Il y a effectivement un certain
4 nombre de points importants que je voudrais évoquer. Je suis consciente de
5 l'état physique dans lequel se trouve le témoin. Je vais essayer d'aborder
6 de façon concise ces points qui sont importants et je parlerai aussi de la
7 question des déclarations sans serment, des affidavit.
8 Effectivement, je vais essayer d'accélérer le débit, j'espère que les
9 interprètes me suivront, mais il faut effectivement que j'aborde certains
10 points, dont l'incident au barrage routier. Je serai rapide, mais je vous
11 rappelle que ce témoignage est important.
12 M. le Président (interprétation): Eh bien, parlez du barrage routier
13 rapidement.
14 Mme Somers (interprétation): Mais il y avait encore une question à poser à
15 propos du document de Stuttgart. Je vais la soumettre dès maintenant au
16 témoin.
17 Monsieur Arar, des témoins sont venus dire à ce Tribunal, dont Stjepan
18 Tuka, que Kostroman et Bruno Susija recueillaient des fonds, essayaient de
19 recueillir des fonds pour le HVO ou pour des efforts déployés en vue de la
20 communauté d'Herceg-Bosna, et ceci à une fin précise: celle d'acheter des
21 armes. Est-ce que vous saviez qu'il y avait un lien direct entre cette
22 visite à Stuttgart et l'effort destiné a recueillir des fonds? Est-ce
23 exact?
24 R. Ce n'est pas exact.
25 Q. Parlons maintenant de l'incident qui s'est produit au barrage
Page 18490
1 routier de Kacuni. J'aimerais mieux comprendre ce que vous faisiez ce
2 jour-là à Travnik. Vous êtes une personnalité politique, vous l'avez
3 reconnu devant ce Tribunal. En tant que tel, si vous assistez à une
4 réunion du HDZ et du SDA à Travnik, vous devriez savoir ou connaître le
5 nom du président du SDA à Travnik. Pourriez-vous me dire qui était cette
6 personnalité?
7 R. Je n'ai pas assisté à la réunion, Monsieur le Président Messieurs
8 les Juges. J'ai dit que j'y étais. Et puis j'étais vice-président du HDZ
9 de la municipalité de Kiseljak. Moi, je n'ai pas assisté à la réunion.
10 J'ai conduit M. Ignac Kostroman à la réunion et j'attendais que la réunion
11 se termine. Une fois la réunion terminée, nous sommes retournés chez nous.
12 Q. Est-ce que vous êtes en train de nous dire que vous, en tant que
13 vice-président de Kiseljak, vous êtes allé à cette réunion alors que la
14 situation était tout à fait explosive? C'était une réunion conjointe du
15 SDA et du HDZ, et vous nous dites vous êtes resté à l'extérieur à
16 attendre, parce que c'était vous le chauffeur et l'homme qui escortait
17 certaines personnalités?
18 R. C'est ce que je dis.
19 Q. Qui était le représentant du SDA à Travnik, la personne à qui M.
20 Kostroman et M. Kordic rendaient visite? Pourriez-vous me donner un nom?
21 R. Je ne connais pas, je ne sais pas.
22 Q. Puisque dans vos interactions avec d'autres présidents, dans le
23 cadre de la communauté régionale de Travnik, vous n'avez jamais eu affaire
24 avec le SDA de Kiseljak?
25 R. Je n'ai jamais assisté à une réunion avec les représentant du SDA?
Page 18491
1 Q. Vous parlez d'une réunion, je vous ai demandé un nom ; le nom du
2 chef du SDA à Travnik, personne que rencontrait MM. Kostroman et Kordic?
3 R. Je vous ai déjà répondu et je vous ai dit que je n'étais pas au
4 courant.
5 Q. Vous savez qu'il n'y a jamais eu de réunion du SDA et du HDZ en
6 1993, à Travnik. Il n'y en a eu aucune.
7 R. C'est vous qui le dites! En ce qui me concerne, je dis qu'il y avait
8 eu une réunion.
9 Q. Et où se tenait cette réunion ? Là où vous avez déposé votre ami et
10 M. Kordic?
11 R. La réunion a eu lieu dans le bâtiment de Sumarija.
12 Q. Connaissez-vous un rapport dressé par le Bataillon espagnol, c'est
13 en espagnol et je vais vous faire l'économie de la traduction, Messieurs
14 les Juges. Ce rapport parle des conditions générales qui prévalaient en
15 Bosnie centrale à cette époque. Etiez-vous au courant des tensions qui
16 existaient à Vitez, à Travnik?
17 R. Non, je ne sais pas.
18 Q. Vous ne savez pas alors que vous traversiez des régions en voiture,
19 régions à propos desquelles le Bataillon espagnol a produit des documents.
20 Je ne vais pas traduire l'espagnol mais je vais vous lire ceci et vous me
21 direz si vous êtes d'accord. Ce document date du 23 janvier 1993. Il
22 décrit les conditions prévalant en Bosnie centrale. Il est dit: "Le 19
23 janvier, nous avons été informés du fait que des civils musulmans de
24 Vitez… "Excusez-moi…"...qu'à Vitez, Travnik et Novi Travnik, le HVO avait
25 donné l'ordre aux Musulmans de Bosnie de déposer les armes". Autre
Page 18492
1 rubrique, plus loin, la voici: "A Travnik, des Musulmans de Bosnie ont
2 refusé de déposer les armes comme l'avait ordonné le HVO". Etiez-vous au
3 courant des tensions qui existaient à moment-là, notamment le 19 janvier?
4 R. Non.
5 Q. Aviez-vous coutume de vérifier la situation qui prévalait dans une
6 région avant d'y emmener votre ami et M. Kordic, ne serait-ce que pour
7 votre propre sécurité?
8 R. En ce qui me concerne, je trouvais que c'était suffisamment sûr car
9 la route n'était pas bloquée. Il y avait des tentions, ce qui était vrai.
10 Il y avait surtout des tensions entre les Serbes d'un côté, ensuite des
11 Musulmans et des Croates de l'autre à Travnik car, à ce moment-là, nous
12 avons organisé la défense commune contre les Serbes.
13 Pour ce qui concerne Novi Travnik, je ne suis pas au courant et je n'ai
14 jamais entendu parler qu'il avait été question de déposer les armes.
15 J9 GG Somers/Arar/publique
16 Q. Au cours de votre déposition, vous avez d'un dit qu'un barrage
17 routier ou un point de contrôle était apparu, que vous aviez rencontré ce
18 barrage routier. Quand avez-vous pour la première fois entendu parler de
19 l'érection d'un barrage routier à Kacuni ?
20 R. Au moment où je suis arrivé jusqu'au barrage routier.
21 Q. J'aimerais vous donner lecture d'un extrait. Il s'agit d'un bulletin
22 d'informations militaires, la pièce Z 391.2, et il porte sur la période
23 allant du 15 au 21 janvier 1993. Je vais demander l'aide de l'huissier
24 pour qu'il vous soit présenté.
25 Ce bulletin d'informations militaires, Monsieur, provient du quartier
Page 18493
1 général de la Forpronu et il couvre la situation qui prévaut dans tous les
2 secteurs du 15 au 21 janvier 1993. Ce qui veut dire que les descriptions
3 qui y sont fournies s'appliquent à cette période.
4 Nous examinons maintenant la page 11. On y trouve des rubriques pour le
5 19 janvier et puis, manifestement, il y a une erreur de frappe, là on
6 parle du 10, mais il faut comprendre qu'il s'agit du 20 puisque ceci vient
7 après la rubrique du 19.
8 Point 3 de cette rubrique: "Busovaca. Les forces de l'armée de Bosnie-
9 Herzégovine ont établi un nouveau barrage routier à Kacuni, au sud-est de
10 Busovaca, sur la route qui mène de Kiseljak à Vitez." Fin de citation.
11 Ce qui veut dire qu'en réalité elle était en place depuis au moins le
12 20 janvier. Nous avons reçu des éléments de preuve d'une existence
13 antérieure de ce barrage routier. Et ceci est resté en place jusqu'à la
14 fin de la période couverte par ce bulletin, à savoir le 21 janvier 1993.
15 Pourriez-vous nous expliquer la nature de cette rubrique? Comment se fait-
16 il que vous ne soyez pas au courant de cela?
17 R. Oui, je peux vous l'expliquer. Tous les matins, avec M. Kostroman,
18 je venais à Busovaca de Krecevo et de Kiseljak. C'est une des raisons pour
19 lesquelles je peux affirmer qu'il n'y avait pas de barrage routier. Je ne
20 me souviens pas exactement de la date, je ne sais plus si c'était le 20 ou
21 le 21 quand, la première fois, j'ai vu le barrage.
22 En ce qui me concerne, c'est tout ce que je sais, et j'affirme qu'il n'y
23 avait pas auparavant de barrage routier.
24 Q. Vous donnez maintenant l'impression de situer ceci le 20 ou le 21.
25 Pourrais-je vous demander à combien de reprises vous vous êtes arrêtés
Page 18494
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 18495
1 devant un barrage routier en compagnie de M. Kostroman, où ce dernier
2 aurait fait l'objet d'une telle action déployée par l'armée de Bosnie-
3 Herzégovine?
4 R. Cinq fois, à peu près.
5 Q. Ce qui veut dire qu'il y a eu d'autres incidents au cours desquels
6 il a été arrêté, M. Kostroman.
7 Parlons maintenant de M. Kordic. Avez-vous dû interrompre votre chemin
8 avec M. Kordic lorsque l'armée de Bosnie-Herzégovine aurait fait de telles
9 tentatives?
10 R. ...
11 Excusez-moi, Monsieur, vous avez répondu? Vous avez entendu ma question?
12 R. Non, non, je n'ai pas répondu à votre question. Vous pouvez me poser
13 la question.
14 Q. Merci. Monsieur, vous avez...
15 M. Naumovski (interprétation): Excusez-moi, Monsieur le Président,
16 Messieurs les Juges. Je pense que le compte rendu n'est pas tout à fait
17 exact. Le témoin a demandé qu'on répète la question. Je suis à côté, je
18 l'entends. Il n'a pas demandé une nouvelle question, il n'a pas donné de
19 réponse, il a demandé qu'on répète la question.
20 M. le Président (interprétation): Fort bien.
21 Mme Somers (interprétation): Je crois que j'ai déjà trouvé réponse à ma
22 question.
23 Monsieur Arar, le conseil de la défense a soumis aujourd'hui un document
24 qui porte la cote D214/1, lequel donne la description d'un événement qui
25 s'est produit le 20, le 20 janvier. Apparemment, celui-ci s'est produit à
Page 18496
1 un barrage routier. Est-ce que vous avez examiné le document?
2 Après lecture du document, pourriez-vous penser qu'il y a eu ce jour-là,
3 le 20 janvier, plus qu'un seul incident? Est-ce que ce serait possible?
4 R. Je pense ou, plutôt, je parle de l'incident qui a eu lieu le 20 ou
5 le 21. Je ne peux pas vous dire avec précision si l'incident a eu lieu le
6 20 ou le 21. S'il y a eu d'autres incidents, à ce moment-là je ne les
7 connais pas.
8 Q. Vous n'êtes pas sûr de votre fait? Vous ne savez pas si ce document
9 soumis par la défense aujourd'hui relate l'incident dont nous parlons ici
10 même, dans ce prétoire?
11 R. Je ne sais pas quoi vous répondre à cette question. J'ai dit tout à
12 l'heure que, en ce qui me concerne, je n'avais pratiquement rien à faire
13 avec les documents, j'étais chauffeur tout simplement. J'ai reçu l'ordre
14 de conduire d'une maison à l'autre. Voilà, c'est ce que j'ai fait.
15 Q. Donc nous sommes d'accord, ce document est limpide pour ce qui est
16 de la date: c'est bien la date du 20 janvier, n'est-ce pas?
17 R. C'est exact.
18 Q. Vous avez fourni un résumé dans le cadre de votre déposition
19 d'aujourd'hui. Je reviens à ce résumé, je ne veux pas me tromper. Au point
20 17 de votre résumé, vous avez dit: "Soit le 20 janvier ou le 21 janvier
21 1993..." et vous poursuivez.
22 Est-ce que vous prévoyez toujours une différence ou, du moins, un jour de
23 plus, lorsque vous prévoyez quelque chose? Est-ce que vous vous êtes peut-
24 être trompé d'un jour? Vous pensiez que cela s'était passé un jour alors
25 que c'était le lendemain?
Page 18497
1 R. Non.
2 M. le Président (interprétation): Je pense que vous avez fait valoir votre
3 argument. Vu les circonstances, je pense que là nous pourrons progresser
4 plus rapidement.
5 Mme Somers (interprétation): Monsieur, il y avait d'autres personnes qui
6 affirmaient être présentes sur les lieux, et ces personnes ont bien sûr
7 fourni leur version des événements.
8 Je vais simplement vous demander si cette version correspond à la vôtre.
9 Ces personnes ont soumis leur déclaration par écrit, elles n'ont pas
10 comparu à l'audience, quelle que soit la raison de cela.
11 Mais auparavant, permettez-moi une autre question. Savez-vous, êtes-vous
12 au courant du fait qu'il y avait des tensions importantes à Busovaca le 20
13 ou le 21 janvier? Apparemment, on a plastiqué une banque, la Privatna
14 Banka dans la partie musulmane?
15 M. Sayers (interprétation): Je pense que l'explosion de la banque, c'était
16 ailleurs.
17 Mme Somers (interprétation): Excusez-moi, je me suis trompée, je voulais
18 parler de Vitez, exact. Vous vous souvenez de cet événement-là ?
19 R. Non.
20 Q. Je ne sais pas si la pièce 386.1 a déjà été versée au dossier. Si ce
21 n'est pas le cas, je la présenterai à l'huissier. Mais voyez si ceci vous
22 rappelle quelque chose.
23 C'est le bureau exécutif du SDA qui fait une annonce à Vitez, ce même
24 parti dont vous avez dit que M. Kostroman et Kordic avaient rendu visite à
25 ce bureau à Travnik. On dit simplement que: "la nuit dernière, à Vitez, le
Page 18498
1 20 janvier 1993, vers 22 heures, il y a eu une forte explosion qui a
2 démoli les bureaux de la banque Privatna à Travnik, qui se trouve dans la
3 ville de Vitez." Il y a apparemment des pressions qui sont exercées, on
4 parle de menaces et on dit que: "la Privatna Banka de Zagreb, qui n'était
5 qu'à 50 mètres de la première, elle, n'a pas été touchée.
6 Etiez-vous au courant de tout cela, de tous ces événements qui se sont
7 produits le 20?
8 R. Je ne suis pas au courant de cet événement.
9 Q. Plusieurs affidavit ou déclarations faites sans prêter serment ont
10 été fournies. Il y a eu Brano Kristo qui en a fourni une, Milenko Arapovic
11 -oui, c''est bien cela-, ainsi que... Bogdan Santic. Vous connaissez ces
12 noms-là?
13 J10 Somers/Arar
14 R. Oui.
15 Q. Est-ce qu'apparemment ces personnes ont eu une quelconque
16 implication, elles aussi, le 20 janvier, au barrage routier de Kacuni?
17 R. Oui. Je pense que les noms que vous avez lus y étaient. Franjo
18 Kristo n'y était pas.
19 Q. Je vais essayer de vous dire ce que l'un d'eux a relaté. Nous allons
20 voir si c'est exact. Je vais essayer d'être rapide.
21 L'un d'eux a dit: "Le 20 ou le 21 janvier 1993, j'ai accompagné M. Kordic
22 et M. Kostroman qui allaient assister à des pourparlers avec des
23 représentants du SDA. Et nous étions sur la route du retour de Travnik
24 vers Busovaca en passant par Vitez".
25 Excusez-moi, je m'interromps. On a parlé de Franjo Kristo -c'est ce que
Page 18499
1 dit le compte rendu-, mais il s'agit de Brano Kristo. Merci de corriger.
2 M. Naumovski (interprétation): Excusez-moi, mais le témoin a dit qu'il ne
3 connaissait pas Franjo Kristo et le compte rendu est exact. Par
4 conséquent, le témoin pensait qu'on lui posait la question au sujet de
5 Franjo Kristo.
6 M. le Président (interprétation): Tirons ceci au clair. Madame Somers,
7 plutôt que de faire l'inverse, faisons ceci: il faut poser des questions
8 positives, affirmatives au témoin. Ne donnez pas lecture d'affidavit pour
9 lui demander un commentaire. Le témoin se contenterait de faire un
10 commentaire sur ce qu'a dit quelqu'un. Bien sûr, s'il y a une disparité,
11 un hiatus, vous pourrez poser une question à ce propos.
12 Mais pourriez-vous nous dire, Monsieur le Témoin, qui se trouvait dans les
13 véhicules et qui a pris part à cet incident à Kacuni, incident que vous
14 avez décrit? Parlez-nous des personnes qui se trouvaient de votre côté.
15 R. Tout premièrement c'était moi-même, ensuite M. Kostroman, ensuite M.
16 Miro Musa, ensuite Milenko Arapovic, Damir Cosic, Brano Krezo... quelque
17 chose comme ça. Je ne me souviens pas de tous les noms mais il y en avait
18 d'autres. Je ne connais pas tous les noms.
19 M. le Président (interprétation): Précédemment, on vous a demandé si
20 Franjo Kristo était un des protagonistes. Quelle était votre réponse?
21 R. Non.
22 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.
23 Mme Somers (interprétation): Est-ce que Brano Kristo, lui, était un des
24 protagonistes?
25 R. Oui. Brano Kristo, oui, il y était.
Page 18500
1 Q. Désolée si j'ai semé la confusion pendant un instant. Un autre nom
2 apparaît dans ce document qu'a présenté la défense. Je vais vous poser une
3 question à ce propos-là aussi.
4 Il y avait combien de talkie-walkie ou de Motorola -comme vous les
5 appelez- dans le cadre de cet incident, pour ce qui est du personnel du
6 HVO? Qui, dans votre groupe, disposait de ce que vous appelez un
7 Motorola ?
8 R. Dans notre groupe, il y avait deux Motorola.
9 Q. Qui les avait?
10 R. J'avais un Motorola et un autre était chez M. Dario Kordic.
11 Q. Vous venez de donner trois noms: Arapovic, Kristo, et un troisième.
12 Qui, parmi ces trois personnes, se trouvait avec Kordic?
13 R. Avec Dario Kordic, à Travnik, il y avait la police civile, je ne
14 connais pas les noms de tous ces hommes. Et avec Dario il y avait Milenko
15 Arapovic, et les deux autres hommes dont les noms m'échappent.
16 Q. Mais, d'après votre version des faits, qui a ramené M. Kordic à la
17 maison? Lequel des trois hommes se trouvait avec M. Kordic lorsque ce
18 dernier est rentré chez lui, à Busovaca?
19 R. C'est Milenko Arapovic qui conduisait la voiture, tout au moins
20 c'est ce que je sais.
21 Q. Et Brano Kristo, où était-il? Avec qui était-il?
22 R. Brano Kristo? Je ne sais pas, je ne sais plus dans quelle voiture il
23 était. Moi, je ne sais pas.
24 Q. Dites-moi si ceci est exact: vous avez dit qu'il y avait deux
25 véhicules, des voitures qui venaient depuis Busovaca en direction du
Page 18501
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 18502
1 barrage routier; c'est du moins ce que vous avez pu constater. C'est bien
2 cela? C'étaient deux voitures, n'est-ce pas?
3 R. Oui.
4 Q. Se pourrait-il que Brano Kristo se soit trompé lorsqu'il a dit:
5 "Nous sommes montés directement dans trois voitures et nous sommes partis
6 en direction de Kacuni pour aider M. Kostroman". Serait-il possible que
7 Brano Kristo, de la maison de Dario Kordic à Busovaca, ait dit que vous
8 étiez montés dans trois voitures?
9 R. Cela, je ne sais pas.
10 Q. Serait-il possible qu'il ait omis la menace formulée par Dzemal?
11 M. le Président (interprétation): Là, c'est un commentaire. Vous pourrez
12 nous dire ceci par la suite.
13 Mme Somers (interprétation): Eh bien, avec votre permission, j'aimerais
14 reprendre quelques points dans les deux autres déclarations faites sans
15 prêter serment, qui me semblent importantes. J'en aurai terminé de cette
16 façon, sur ce point du moins.
17 Est-ce que vous vous souvenez avoir offert la voiture dans laquelle se
18 trouvait M. Kostroman aux soldats de l'armée de Bosnie-Herzégovine qui se
19 trouvaient là? Est-ce que vous auriez dit: "Prenez la voiture, prenez les
20 armes"?
21 R. Je ne me souviens pas et puis, je ne l'ai jamais fait. Nous avons
22 été arrêtés d'une manière assez brutale. Je me souviens très, très bien de
23 cela. Et je ne peux pas me souvenir d'avoir dit que j'allais donner ma
24 voiture, alors que j'ai mon ami qui est à côté de moi, Kostroman également
25 était avec moi, et que je connais de toute ma vie. Et mettre la voiture à
Page 18503
1 la disposition de l'autre partie? Non, je ne peux pas m'en souvenir.
2 Q. Serait-il possible que Bogdan Santic se soit trompé lorsqu'il a dit
3 dans sa déclaration écrite...
4 M. le Président (interprétation): Non, c'est un commentaire.
5 Mme Somers (interprétation): Mais est-ce que vous avez entendu un
6 commentaire être formulé par M. Bogdan Santic qui disait que,
7 effectivement, il avait entendu dire: "Je vais offrir cette voiture aux
8 soldats, ainsi que les armes". Avez-vous entendu ce commentaire?
9 R. Non.
10 Q. Où se trouvait le soldat qui vous a dit que Dzemal Merdan avait
11 donné l'ordre de la détention?
12 R. Il était devant sa voiture, face à moi. C'est un jeune homme qui
13 devait avoir dans les 20 ans.
14 Q. Je veux être sûre d'avoir bien compris. Dans la voiture où vous vous
15 trouviez, est-ce que l'un quelconque des trois noms mentionnés s'y
16 trouvait? Santic, Arapovic, et le troisième nom... Kristo.
17 R. Non.
18 Q. Des talkies-walkies étaient présents. Est-ce que vous aviez, sur
19 l'un d'entre eux, une fréquence qui vous permettait de demander l'aide de
20 la Forpronu?
21 R. Non.
22 Q. Vous n'aviez pas de fréquence ou vous n'avez pas utilisé ce talkie-
23 walkie à cette fin?
24 R. Nous n'avons pas eu de talkie-walkie de telle portée. On avait des
25 talkies-walkies que l'on pouvait utiliser entre les deux voitures. C'est
Page 18504
1 tout.
2 Q. Mais vous receviez des communications. Je crois que quelqu'un qui se
3 trouvait devant la maison de Kordic a reçu quand même une communication de
4 Kostroman. Don cela veut dire que la portée devait quand même être plus
5 importante. Ils ont bien entendu ça grâce aux talkies-walkies?
6 Quelle était votre réponse, Monsieur?
7 R. C'est exact. Il s'agit des talkies-walkies par lesquels on pouvait
8 correspondre à une distance de 4, 5 kilomètres.
9 Q. Est-ce que quelqu'un disposant d'un tel appareil a essayé d'appeler
10 la police ou d'autres unités armées du HVO pour réagir à cet incident?
11 R. Moi, je n'avais pas de fréquence. J'aurais pu appeler la police,
12 bien évidemment, mais je ne disposais pas de la fréquence. Je ne pouvais
13 pas appeler la police militaire ou civile. C'est la raison pour laquelle
14 j'ai utilisé notre fréquence. C'est une fréquence interne entre les
15 chauffeurs, ceux qui conduisaient donc Dario Kordic et Ignac Kostroman,
16 respectivement.
17 Q. Est-ce que vous avez dit aux membres de l'armée de Bosnie-
18 Herzégovine qui avaient arrêté le véhicule que vous reveniez d'une réunion
19 avec le SDA à Travnik?
20 R. Oui.
21 Q. Est-ce que vous avez demandé à ces hommes d'obtenir confirmation par
22 radio, notamment, ou par d'autres moyens?
23 R. Non.
24 Q. Pourquoi pas? Pourquoi ne l'avez vous pas fait?
25 R. Parce que je n'avais pas le temps, et parce qu'il y avait un chaos
Page 18505
1 qui s'est produit entre trente et quarante personnes armées au fusil
2 automatique qui scandaient: "Tuez les Oustachis! Tuez les Oustachis". Dans
3 cette foule, je n'avais même pas le temps pour appeler mon ami ni lui dire
4 quoi que ce soit.
5 Q. Mais vous avez dit qu'au milieu de ce chaos le personnel de l'armée
6 de Bosnie-Herzégovine a retiré certaines mines, a laissé le passage libre
7 pour le personnel et les véhicules de la Forpronu, donc il y avait un
8 certain temps quand même disponible.
9 R. Oui, pour un certain nombre de véhicules mais en ce qui concerne ma
10 voiture, où se trouvait Kostroman, deux autres personnes et moi-même, on a
11 pointé des armes sur nous. Nous nous ne pouvions partir, alors que les
12 mines qui ont été retirées l'ont été tout simplement pour que les
13 véhicules de la Forpronu passent.
14 Q. Est-ce que vous avez vu un des véhicules accélérer derrière les
15 camions faisant partie du convoi de la Forpronu pour les couvrir ? Est-ce
16 que l'un de vos véhicules l'a fait? Est-ce que dans votre groupe, dans le
17 groupe de voitures que vous constituiez, il y a quelqu'un qui l'aurait
18 fait? Vous ne l'avez pas remarqué?
19 M. Sayers (interprétation): Permettez-moi d'interrompre. Je crois qu'il y
20 a une erreur dans le transcript. Mon collègue, qui parle croate, vient de
21 me dire qu'à la page 62, ligne 6 et 7: "On voit les deux d'entre nous,
22 chauffeur et celui qui était…" Il faudrait lire en fait: "Nous deux, le
23 chauffeur et le…
24 Mme Somers (interprétation): Connaissez-vous une personne répondant au nom
25 de Ivan Juvaman?
Page 18506
1 R. Non.
2 Q. Vous avez indiqué que la Forpronu était la force qui vous avez
3 permis de retourner de Tisovac à Kiseljak. Est-ce que cela veut dire que
4 les membres de la Fropronu étaient prêts à s'occuper de vous, car vous et
5 les membres du HDZ deviez rentrer là où vous étiez censés partir pour
6 faire le travail qui était le vôtre?
7 R. Tout premièrement, moi, en tant que membre du HDZ, je ne suis pas
8 allé à Busovaca, mais je suis allé comme chauffeur et escorte de M.
9 Kostroman. Ensuite, en ce qui concerne la Forpronu, elle a tenu réunion à
10 la caserne de Kiseljak. Je me suis rendu devant la caserne, j'ai entendu
11 un homme de Kiseljak parler en allemand avec les représentants de la
12 Forpronu. Moi, j'ai posé la question de mon côté pour savoir si je pouvais
13 partir avec eux jusqu'à Busovaca. Alors lui il a riposté qu'il était
14 obligé de demander à son commandant, qu'il fallait que j'attende et j'ai
15 attendu entre une heure, une heure et demie.
16 Une fois que la réunion s'est terminée à la caserne, alors que je ne suis
17 pas allé à l'intérieur, il m'a demandé quels étaient mon nom et prénom et
18 m'a dit que je pouvais monter dans la voiture. Et nous sommes passés par
19 Visoko jusqu'à Lasva et nous sommes rentré jusqu'à Busovaca, car ils ne
20 pouvaient pas passer à travers Kacuni.
21 Monsieur Arar, des témoins ont été entendus par cette Chambre, qui ont dit
22 que le 20 janvier 1993, Dario Kordic et Ignac Kostroman se trouvaient en
23 réalité à Fojnica, à une réunion du HVO. C'est un document plutôt qui le
24 dit et qui a été soumis à cette Chambre de première instance. Pourriez-
25 vous me fournir un commentaire à ce propos?
Page 18507
1 R. Je peux tout simplement dire que c'était inexact.
2 Q. Je vois. La défense nous a fourni un document, le document portant
3 la cote Z214/1. Veuillez l'examiner, c'est un rapport en date du 23
4 janvier 1993. Examinez la page où l'on dit ceci: "Le 20 janvier 1993…",
5 elle commence par ces mots: "Je voudrais établir la chronologie des
6 événements…"
7 M. le Président (interprétation): Maître Naumovski, qu'est-ce que vous
8 allez dire, pour interrompre? Ces interruptions constantes nous rendent la
9 tâche difficile pour suivre l'interrogatoire et puis, manifestement, nous
10 avons un témoin qui n'est pas très bien. A moins que vous n'ayez quelque
11 chose de vraiment important à dire, ne perdez plus notre temps. Vous vous
12 sentez ok, Monsieur Arar?
13 R. Oui, oui, Monsieur le Président.
14 M. Naumovski (interprétation): Je voulais tout simplement dire à M. Arar
15 qu'il a la version croate, alors que la première page est en anglais. Lui
16 ne sait pas le lire et c'est pour vous aider. Excusez moi, Monsieur le
17 Président.
18 M. le Président (interprétation): D'accord.
19 Mme Somers (interprétation): Dans la version croate, et c'est aussi à la
20 page 1 dans cette version, on résume la chronologie des événements. Soit
21 dit en passant, ce document est rédigé par Pasko Ljubicic. Vous connaissez
22 cet homme, n'est-ce pas ?
23 R. Oui, je le connais.
24 Q. Et le résumé est le suivant, j'ai résumé par des lettres A, B et C.
25 A) "Le 20 janvier 1993, il y avait d'abord des forces musulmanes au
Page 18508
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 18509
1 barrage routier à Kacuni qui trouve sur le territoire de la municipalité
2 de Busovaca". B) "Puis se déroulent certains événements après l'événement
3 du barrage routier qui est écrit jusqu'au moment où l'on dit: "Le barrage
4 routier était démantelé".
5 Puis on parle d'incidents qui étaient postérieurs, où l'on parle de
6 "soldats du HVO, de soldats qui ont aussi subi des blessures légères, il y
7 avait des détonations dans la ville et qu'il y avait des membres de
8 l'armée de Bosnie-Herzégovine qui avaient été désarmés".
9 Puis on parle des dégâts causés à des biens musulmans cette nuit-là. C)
10 Troisième point, on dit: "Mirsad Delic –mais il faut lire Delija- a été
11 tué cette nuit-là". Voilà donc les événements qui ont découlé de
12 l'incident au barrage routier, c'est bien comme cela que vous voyez les
13 choses, n'est-ce pas?
14 R. […]
15 Q. Vous êtes d'accord avec moi pour dire que la chronologie décrite ici
16 montre bien comment se sont succédés les événements. Est-ce que la
17 rédaction faite par M. Ljubicic est exacte?
18 R. Tout d'abord, en ce qui concerne ce document, je m'en excuse, mais
19 je ne peux pas faire un commentaire de ce document, car je ne sais
20 vraiment pas quel était le déroulement des événements en question.
21 M. le Président (interprétation): Je crois que cela suffira.
22 Mme Somers (interprétation): J'aimerais vous poser une dernière question.
23 Toutes les versions de cet incident qui s'est produit au barrage routier,
24 le fait que certaines personnes sont dans la nécessité d'expliquer la
25 présence de M. Dario Kordic, tout ceci s'est produit après la mort de M.
Page 18510
1 Delija, n'est-ce pas?
2 R. Ce n'est pas exact. Tout premièrement, je ne sais même pas quel est
3 le moment où Delija a été tué.
4 Q. A la lecture du document, il apparaît qu'il a été tué cette nuit-là,
5 la nuit du 20 janvier. Cette portion du territoire de Kacuni pour vous et
6 pour vos collègues, cela faisait partie du territoire de l'Herceg-Bosna?
7 R. Nous autres Croates, nous avons considéré que la Bosnie était notre
8 territoire. On ne prenait pas partie. On a considéré que la Bosnie est
9 notre patrie et c'est la raison pour laquelle nous avons voté pour la
10 Bosnie lors des premières élections multipartites et au référendum, c'est
11 la raison pour laquelle je ne pourrais pas en dire davantage.
12 Q. Le groupe qui se trouvait au barrage routier était constitué de
13 personnalités de très haut rang du HVO, n'est-ce pas? Est-ce que vous vous
14 êtes senti vexé par le fait que vous étiez retenu à cet endroit par
15 l'armée de Bosnie-Herzégovine? Est-ce que ceci vous a rendu furieux ?
16 R. Non, je ne comprends pas tout à fait votre question.
17 Q. Est-ce que vous étiez furieux parce que vous aviez été arrêté à ce
18 barrage routier de Kacuni par l'armée de Bosnie-Herzégovine? Est-ce que
19 ceci vous avait mis hors de vous ?
20 R. Je n'étais pas fâché, j'étais terrorisé, j'avais peur! Il s'agissait
21 de ma vie, de mon ami, aussi bien l'un que l'autre. Je n'avais même pas le
22 temps, je ne pouvais pas réfléchir et être fâché. Je n'avais pas le temps
23 d'être fâché.
24 Q. Est-ce que vous avez eu le temps d'y réfléchir par la suite? Est-ce
25 que, par la suite, la colère est montée?
Page 18511
1 R. Je ne suis jamais fâché et je n'ai jamais été fâché après ces jeunes
2 gens. Mais eux aussi étaient présidés par un certain nombre d'extrémistes,
3 ceux qui étaient des extrémistes dans cette armée.
4 Q. Et M. Kostroman, est-ce que lui était furieux à propos de cet
5 incident?
6 R. Moins par rapport à moi.
7 Q. Selon votre version des événements, quelle fut la réaction de M.
8 Kordic?
9 R. Je ne peux pas faire de commentaire. Vous pouvez bien évidemment
10 poser la question à M. Kordic. C'est la question pour lui.
11 Q. Mais n'est-il pas exact de dire, Monsieur Arar, que les différentes
12 versions que nous avons de cet événement -dont la vôtre-, que ces
13 différentes versions étaient nécessaires pour essayer de justifier du fait
14 que, à ce barrage routier où vous, M. Kostroman, et M. Kordic vous
15 trouviez, des choses se sont produites qui ont mis M. Kordic dans un état
16 de colère extrême? Il a fait des commentaires sur le fait que quelqu'un
17 allait payer pour cela, et ces commentaires ont été entendus par plusieurs
18 personnes? Mais votre groupe faisait partie de cet incident, il y avait
19 dans votre groupe des personnalités éminentes.
20 Permettez-moi de poursuivre, et dites-moi si je me trompe du tout au tout.
21 Mais au moment des événements de la soirée, le meurtre de M. Delija -frère
22 de l'homme qui avait arrêté M. Kordic et M. Kostroman à ce barrage
23 routier-, lorsque ceci s'est passé, vous ne vous y attendiez pas? C'était
24 un fait tout à fait dérangeant le fait que tous les membres exécutifs du
25 HVO se trouvaient au barrage routier et que vous vous trouviez quelque peu
Page 18512
1 impliqués dans un meurtre. Ce n'est pas simplement un groupe de personnes
2 dont on ne connaît pas l'identité qui aurait été pilonné par un groupe du
3 HVO.
4 M. le Président (interprétation): Arrivez à votre question.
5 Q. J'y arrive. Mais qu'il y avait un personne qu'on connaissait bien et
6 qui était identifiable, qui avait été tuée du fait de la colère dont M.
7 Kordic avait été pris. Est-ce que c'est bien autour de cela que tout est
8 concentré? Est-ce exact ou pas?
9 M. le Président (interprétation): Si vous n'avez pas compris la question,
10 dites-le, tout simplement.
11 R. Tout premièrement, M. Kordic n'était pas avec nous au point de
12 contrôle, au barrage routier où nous avons été arrêtés. En ce qui concerne
13 le reste de votre histoire, je ne peux pas faire un commentaire. Je suis
14 désolé.
15 M. Bennouna: Madame Somers, je crois quand même, si vous voulez -malgré
16 toute la compréhension de la Chambre-, vous voyez bien que ce type de
17 questions/commentaires ne peut pas nous aider. Il faudrait que vous alliez
18 plus directement au fait.
19 On vous a dit, tenant compte des circonstances, d'être plus précise. Vous
20 vous êtes engagée à être plus concise, mais je constate que cet engagement
21 n'est pas tenu. Alors, essayez d'être concise au contre-interrogatoire, il
22 faut le dire et c'est notre rôle de le dire.
23 Mme Somers (interprétation): Oui, Monsieur le Juge. Excusez-moi si la
24 question n'était pas suffisamment près, mais je voulais quand même que
25 l'on puisse tirer certaines conclusions de ce contre-interrogatoire.
Page 18513
1 Je n'ai d'ailleurs plus de questions à poser.
2 M. Bennouna: Nous ne sommes pas encore aux conclusions. Pour l'instant,
3 nous sommes encore au contre-interrogatoire, ce sont des choses
4 différentes.
5 Mme Somers (interprétation): Je vous remercie, j'en ai terminé de ce
6 contre-interrogatoire.
7 (Questions supplémentaires de M. Naumovski.)
8 M. Naumovski (interprétation): Monsieur le Président, Messieurs les Juges,
9 juste une question. Je vois que M. Arar n'est pas vraiment bien. Monsieur
10 Arar, juste une toute dernière question pour que tout soit clair.
11 En ce qui concerne ce barrage routier qui a été dressé à Kacuni, c'est la
12 première fois que vous l'avez vu, le jour où vous êtes arrivé. Est-ce que,
13 en janvier, M. Kostroman, avec vous et M. Musa, a été arrêté une seule
14 fois ou à plusieurs reprises?
15 R. Je l'affirme en toute responsabilité, une seule fois.
16 Q. Ce dont vous avez donné la description?
17 R. Oui, ce que j'ai décrit. J'affirme et je dis la vérité que M. Dario
18 Kordic n'était pas à ce moment-là au barrage routier.
19 M. Naumovski (interprétation): Merci, Monsieur Arar, et merci de tenir le
20 coup et de déposer. Merci, Monsieur le Président, Messieurs les Juges, je
21 n'ai plus de questions.
22 M. le Président (interprétation): Merci d'être venu déposer devant le
23 Tribunal international. Monsieur Arar, vous avez terminé votre déposition,
24 vous pouvez disposer.
25 R. Merci.
Page 18514
1 (Le témoin est reconduit hors du prétoire.)
2 M. le Président (interprétation): Prochain témoin?
3 M. Sayers (interprétation): Il s'agit de Bruno Santic, Monsieur le
4 Président. Pour le compte rendu d'audience, je tiens à signaler que nous
5 avons déposé un affidavit de son frère aujourd'hui, son frère Leonar
6 Santic qui traite d'un point très spécifique.
7 J'annonce également que l'interrogatoire ne durera pas plus de cinq à dix
8 minutes.
9 En fait, Monsieur le Président, si vous me le permettez, avant l'arrivée
10 du témoin j'aimerais saisir l'occasion qui m'est donnée pour demander à la
11 sténotypiste de bien vouloir vérifier la page 66, ligne 23 du compte rendu
12 en anglais. Monsieur Arar a utilisé le mot anglais "together" et pas le
13 mot "all together", si je ne m'abuse. Lorsqu'il parlait du référendum, il
14 a dit: "Nous, Croates, étions avec, ensemble, avec les Musulmans" et pas
15 "all together".
16 M. le Président (interprétation): Je ne suis pas sûr qu'il y ait une
17 distinction très importante entre les deux termes.
18 M. Sayers (interprétation): C'est possible, Monsieur le Président.
19 M. le Président (interprétation): Faisons donc entrer le témoin, je vous
20 prie.
21 (Le témoin, M. Bruno Santic, est introduit dans le prétoire.)
22 (Le témoin est interrogé par M. Sayers.)
23 M. le Président (interprétation): Je demande au témoin de bien vouloir
24 prononcer la déclaration solennelle.
25 M. Santic (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la
Page 18515
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 18516
1 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
2 M. le Président (interprétation): Vous pouvez vous asseoir.
3 Maître Sayers?
4 M. Sayers (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Bonjour,
5 Monsieur le Témoin. Pouvez-vous décliner votre identité complète, je vous
6 prie?
7 R. Je m'appelle Bruno Santic, je suis né le 24 novembre 1970 à Donja
8 Rovna, dans la municipalité de Busovaca.
9 Q. Très bien, Monsieur Santic. J'aimerais, si vous le voulez bien, que
10 nous passions en revue quelques renseignements préliminaires pour
11 commencer très rapidement.
12 C'est bien le cas, n'est-ce pas, vous êtes marié, vous et votre épouse
13 avez actuellement deux enfants?
14 R. Oui.
15 Q. Vous vivez avec votre famille actuellement à Donja Rovna, n'est-ce
16 pas?
17 R. Oui.
18 Q. Je crois savoir, Monsieur Santic, que vous avez toujours vécu à
19 Donja Rovna, toute votre existence?
20 (Interrogatoire principal Bruno Santic/Sayers)
21 R. Oui.
22 Q. Je crois savoir que vous avez rejoint le HVO, conseil de défense
23 croate, en 1992, n'est-ce pas?
24 R. Oui, c'est exact, je suis entré au HVO de Ravno en 1992.
25 Q. Très bien, et de mai à octobre 1992, je crois savoir que vous avez
Page 18517
1 fait partie d'une unité du HVO à Busovaca, connue sous le nom de "groupe
2 de reconnaissance et de commandement". C'est bien cela ?
3 R. Oui, c'est exact, j'étais membre de l'IDG entre le mois d'octobre et
4 le mois de mai 1992. "IDG" signifiait "Groupe d'intervention et de
5 diversion" et était basé à Busovaca.
6 Q. Monsieur Santic, pouvez-vous dire aux Juges de cette Chambre de
7 quelle façon vous en êtes venu à rejoindre les rangs de ce groupe ?
8 R. Je suis entré dans cette unité volontairement, personne d'autre que
9 moi n'a eu la moindre influence pour m'y faire entrer dans ce groupe.
10 Q. Les membres de l'unité IDG étaient-ils tous des volontaires ou pas?
11 R. Ils étaient effectivement des volontaires, tout comme moi.
12 Q. Très bien, Monsieur Santic. Est-il exact de dire que vous n'avez
13 reçu aucun entraînement militaire particulier en dehors d'un entraînement
14 élémentaire destiné à vous permettre d'agir dans le cadre d'opérations de
15 défense, mais que vous avez reçu quelque enseignement du combat rapproché
16 parce que votre commandant était un spécialiste des arts martiaux?
17 R. Oui, tout cela est certain, exact à 100 %.
18 Q. Très bien. Existait-il des procédures de sélection particulières
19 permettant de choisir les membres de l'IDG, pour autant que vous en ayez
20 eu connaissance?
21 R. Non, n'importe qui le souhaitait pouvait entrer à l'IDG, comme je
22 l'ai fait moi-même.
23 Q. Très bien. Monsieur le Président, j'aimerais vous prier de
24 m'accorder un huis clos partiel pendant quelques minutes ?
25 M. le Président (interprétation): Oui.
Page 18518
1 (L'audience se poursuit à huis clos partiel.)
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page 18518 expurgée – audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 18519
1 [expurgée]
2 [expurgée]
3 [expurgée]
4 [expurgée]
5 [expurgée]
6 [expurgée]
7 [expurgée]
8 [expurgée]
9 [expurgée]
10 [expurgée]
11 (L'audience se poursuit en séance publique.)
12 M. Sayers (interprétation): Merci. Monsieur le témoin, il y a quelqu'un
13 qui a témoigné dans ce procès, le témoin U, qui a déclaré que vous lui
14 auriez dit avoir été choisi spécialement pour entrer dans l'IGD: M. Dario
15 Kordic. Qu'avez-vous à répondre par rapport à cette affirmation? Est-elle
16 exacte ou inexacte, Monsieur?
17 R. C'est inexact. Il est inexact que M. Dario Kordic m'ait envoyé dans
18 ce groupe d'intervention. C'est tout à fait volontairement et de mon plein
19 gré que j'ai décidé d'entrer dans le groupe d'intervention et de
20 diversion, l'IGD.
21 Q. Très bien, Monsieur. Avez-vous jamais entendu parler de ce groupe
22 d'intervention et de diversion comme étant mentionné en tant qu'unité
23 spéciale de Dario Kordic? Que dites-vous de cela?
24 Je renvoie les Juges à la page 10224 du compte rendu d'audience. Avez-vous
25 jamais entendu utiliser ce terme pendant que vous avez servi dans les
Page 18520
1 rangs de ce groupe durant la guerre?
2 R. Non, je n'ai jamais entendu cela.
3 Q. Très bien.
4 R. Je n'ai jamais entendu dire que M. Kordic avait une unité à lui.
5 C'est inexact.
6 Q. Avez-vous jamais entendu dire que M. Kordic avait des compétences
7 militaires, qu'il pouvait choisir des personnes particulières destinées à
8 devenir membre d'une unité, telle que l'IDG, Monsieur?
9 R. Pour autant que je le sache, M. Kordic n'avait pas ce genre de
10 compétences. Il agissait davantage au niveau politique.
11 Q. Très bien. Avez-vous jamais dit à qui que ce soit qu'il vous aurait
12 choisi pour faire partie de cette unité, l'IDG?
13 R. Non, je ne l'ai dit à personne.
14 Q. Encore quelques dernières questions rapidement, Monsieur Santic. Les
15 membres de cette unité, l'IDG, au sein de laquelle vous avez servi, ont-
16 ils jamais servi de gardes ou jamais escorté des dirigeants politiques ou
17 militaires?
18 R. A ma connaissance, cela n'est pas arrivé. Je suis resté au sein de
19 l'IDG jusqu'au mois d'octobre et, jusqu'à cette date, cela n'a pas été le
20 cas.
21 Q. Vous, personnellement, avez-vous jamais escorté un dirigeant
22 politique ou militaire de quelque niveau que ce soit et à quelque moment
23 que ce soit?
24 R. Non.
25 Q. Avez-vous jamais escorté M. Kordic?
Page 18521
1 R. Non, jamais. Je ne connaissais pratiquement pas M. Dario Kordic et
2 je ne l'ai certainement pas escorté. Je ne le connaissais que par la radio
3 et la télévision.
4 Q. Avez-vous jamais parlé à M. Kordic? Avez-vous jamais été en sa
5 présence et lui avez-vous jamais parlé personnellement?
6 R. Non.
7 Q. Eh bien, M. le témoin U affirme également qu'il vous a vu porter un
8 uniforme sur lequel on voyait l'insigne de l'armée de la République de
9 Croatie. Que dites-vous de cela?
10 R. C'est inexact. Je n'ai jamais été soldat de l'armée de République de
11 Croatie et je n'ai jamais porté l'emblème de la République de Croatie sur
12 mes vêtements.
13 Q. Merci beaucoup, Monsieur Santic. Je vous demanderai de rester assis
14 sur cette chaise, c'est Me Kovacic, le défenseur de M. Cerkez, dans le
15 présent procès, qui va maintenant vous poser quelques questions s'il le
16 souhaite.
17 (Le témoin, M. Santic, est interrogé par M. Kovacic.)
18 M. Kovacic (interprétation): Je me présente, je suis le conseil de la
19 défense de M. Cerkez. Puisque vous venez de parler de cela, je reviens sur
20 ce point: y avait-il des soldats de l'armée de la République de Croatie
21 dans la vallée de la Lasva en 1992 et 1993 que vous auriez vu arborer des
22 insignes de la République de Croatie, ajoutés aux insignes du HVO?
23 R. Non, je n'en ai pas vus.
24 Q. Vous n'en n'avez jamais vus dans la région ?
25 R. Non.
Page 18522
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 18523
1 Q. J'en ai terminé. Je n'ai pas d'autres questions.
2 (Le témoin, M. Santic est conte-interrogé par M. Nice.)
3 M. Nice (interprétation): J'ai quelques questions à vous adresser,
4 Monsieur le témoin, quelques questions simplement. J'aimerais que vous
5 nous confirmiez éventuellement que Santici, Ahmici et le village où vous
6 habitiez sont tous très proches les uns des autres, n'est-ce pas?
7 R. Oui.
8 Q. En fait, ils constituent une seule et même localité?
9 R. Santici et Ahmici, oui mais Busovaca ne fait pas partie de cette
10 localité et Donja Rovna appartient à la municipalité de Busovaca.
11 Q. Oui, tout à fait, Busovaca, c'est un cas différent mais ces petits
12 villages font tous partie de la même localité et Ahmici et Santici se
13 trouvent à combien? Cinq kilomètres de Busovaca? Ahmici et Santici qui
14 sont séparés par une rivière ?
15 R. A une dizaine de kilomètres.
16 Q. Et cette localité était une petite localité dont la population, sans
17 doute, ne dépassait pas 10000 personnes. Etes-vous d'accord avec cela?
18 R. Oui.
19 Q. Vous connaissiez le témoin U. Vous l'avez connu toute votre vie
20 puisqu'il habitait de l'autre côté de cette rivière ou de ce ruisseau.
21 R. Je ne sais pas si le témoin U a vécu dans cette région toute sa vie.
22 Je ne le dirais pas avec certitude. Je le connaissais comme ça.
23 Q. Vous le connaissiez suffisamment bien pour lui adresser la parole de
24 temps en temps, etc. Oui?
25 R. Non. Je le connaissais effectivement, mais je n'ai jamais parlé avec
Page 18524
1 lui comme vous le dites.
2 Q. Donc vous ne lui avez jamais parlé? Pas du tout? Vous ne lui avez
3 jamais dit, y compris quelle heure il était?
4 R. Si je parlais avec quelqu'un, c'était avec son frère parce que son
5 frère était un peu plus âgé, à peu près de mon âge; lui, était plus jeune.
6 Je ne me rappelle pas avoir jamais discuté ou conversé avec lui.
7 Q. Je ne sais pas si cela aidera les Juges de leur rappeler quelle
8 était l'apparence physique du témoin dont nous parlons, mais si cela peut
9 être utile aux Juges, je peux vous montrer une photo de lui. En tout cas,
10 je demande à monsieur l'huissier de prendre la photo que je lui tends, et
11 je lui demande de vous la communiquer, de la communiquer aux Juges
12 uniquement. Quelquefois il est bon de voir l'aspect physique de la
13 personne dont on parle.
14 (L'huissier s'exécute.)
15 Merci beaucoup Monsieur l'huissier.
16 Ce jeune homme dont nous venons de parler, y a-t-il eu quoi que ce soit
17 dans le contexte de la relation que vous avez eue avec lui, ou dans le
18 contexte de la relation que vous avez pu avoir avec son frère, qui aurait
19 pu conduire à un quelconque ressentiment de leur part à votre égard?
20 R. Non.
21 Q. Vous êtes entré dans ce groupe dont vous venez de parler en mai
22 1992, selon ce que vous nous avez dit ?
23 R. Oui.
24 Q. Y a-t-il un quelconque document qui rende compte de votre entrée
25 dans ce groupe et qui permette de voir éventuellement que vous avez été
Page 18525
1 présenté par quelqu'un?
2 R. Je ne suis pas au courant de l'existence d'un tel document. Moi,
3 c'est par moi-même que je suis entré dans ce groupe, l'IDG.
4 Q. Vous avez déclaré avoir quitté ce groupe en octobre. Qu'avez-vous
5 fait entre octobre 1992 et janvier 1994?
6 R. Nous avions des patrouilles villageoises dans le village et j'ai
7 fait partie de ces patrouilles en tant que réserviste.
8 Q. Donc vous faisiez toujours partie activement du HVO dans le secteur
9 de Busovaca?
10 R. Oui, dans les forces de réserve.
11 Q. Par conséquent, vous étiez au HVO et dans la région à l'époque, par
12 exemple des événements d'Ahmici ?
13 R. J'étais dans mon village où je participais aux patrouilles
14 villageoises.
15 Q. En tant que membre du HVO dans cette localité extrêmement petite,
16 vous avez dû entendre parler de ce qui s'est passé à Ahmici?
17 R. Je n'en n'ai pas entendu parler immédiatement, mais seulement trois
18 ou quatre jours plus tard.
19 Q. Oui, et en tant que membre du HVO, vous avez dû entendre de la
20 bouche d'autres membres du HVO ce qui s'était passé à Ahmici et Santici,
21 n'est-ce pas?
22 R. Ce ne sont pas des soldats qui m'en ont parlé, mais des parents à
23 moi qui avaient fui Ahmici et étaient arrivés dans notre village.
24 Q. Et plus tard -corrigez-moi si je me trompe- vous avez dû obtenir des
25 informations plus nombreuses au sujet de cet événement extraordinaire et
Page 18526
1 terrible? Ces renseignements ont dû vous être fournis par d'autres membres
2 du HVO et par d'autres personnes participant à la défense, comme vous
3 l'avez dit?
4 R. J'ai obtenu ces renseignements plus tard, cinq ou six jours plus
5 tard sans doute.
6 Q. Vous savez que le témoin U ne doit être mentionné qu'en tant que
7 témoin U. Et il serait bon sans doute que vous ne perdiez pas de vue que
8 tout ce que vous avez appris au sujet du témoin U, au cours de cette
9 audience, ne doit pas être rendu public à l'extérieur de ce Tribunal. Mais
10 vous savez que le témoin U a vécu une véritable catastrophe familiale
11 cette nuit-là, n'est-ce pas?
12 R. Cela, je n'en ai pas entendu parler parce que les parents qui sont
13 arrivés chez moi, ceux dont je viens de parler...
14 Q. Les interprètes n'ont pas entendu la fin de la réponse du témoin. Je
15 crois qu'il serait plus sûr de passer en huis clos partiel.
16 M. le Président (interprétation): Oui.
17 (Audience à huis clos partiel.)
18 [expurgée]
19 [expurgée]
20 [expurgée]
21 [expurgée]
22 [expurgée]
23 [expurgée]
24 [expurgée]
25 [expurgée]
Page 18527
1 [expurgée]
2 [expurgée]
3 [expurgée]
4 [expurgée]
5 [expurgée]
6 [expurgée]
7 [expurgée]
8 [expurgée]
9 [expurgée]
10 [expurgée]
11 [expurgée]
12 [expurgée]
13 [expurgée]
14 [expurgée]
15 [expurgée]
16 [expurgée]
17 [expurgée]
18 [expurgée]
19 [expurgée]
20 [expurgée]
21 (L'audience se poursuit en séance publique.)
22 M. Nice (interprétation): Monsieur le Président, Messieurs les Juges, j'en
23 aurai très certainement terminé au moment de la pause déjeuner si vous
24 êtes un petit peu souple au sujet de l'heure exacte de la suspension
25 d'audience. Je n'ai plus que quelques questions à poser à ce témoin.
Page 18528
1 Monsieur le Témoin, êtes-vous en train d'affirmer que le HVO n'a commis
2 aucun crime ou n'a rien fait de mal au cours de la nuit des événements
3 d'Ahmici et de Santici? Est-ce bien cela que vous êtes en train de nous
4 dire?
5 M. Santic (interprétation): Je ne peux rien dire à ce sujet parce que je
6 ne sais pas, je n'étais pas sur les lieux.
7 Q. Monsieur Santic, ne faites pas erreur. Si ce sont des tiers qui vous
8 ont appris un certain nombre de choses, un certain nombre de détails, et
9 sous réserve de l'avis qu'adopteront les Juges, nous pourrons savoir ce
10 que vous avez à dire.
11 Alors, je vous demande: en parlant à certaines personnes, êtes-vous en
12 train de nous dire que vous n'avez pas appris que le HVO aurait fait
13 quelque chose de répréhensible durant la nuit des événements d'Ahmici, des
14 massacres d'Ahmici?
15 R. Je ne peux rien dire parce que je n'ai rien entendu dire à ce sujet,
16 donc rien ne me permet de parler.
17 Q. Vous pouvez fournir une autre explication. Vous avez dit avoir
18 appris par des villageois, plusieurs jours plus tard, un certain nombre de
19 choses. Pouvez-vous nous expliquer ce que vous avez appris quant aux
20 événements d'Ahmici?
21 R. Je ne peux pas. Je suis un simple soldat, ce n'est pas mon rôle de
22 commenter quoi que ce soit.
23 Q. Vous êtes un simple soldat, vous êtes un soldat qui êtes venu ici
24 pour dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité. Votre localité
25 se trouve à un kilomètre et demi d'un endroit qui a subi une attaque ayant
Page 18529
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 18530
1 fait l'objet de l'attention du monde entier, et ces événements ont été
2 discutés par les villageois, chez vous.
3 Je vous demande de dire aux Juges ce que vous avez appris à ce sujet, ce
4 que l'on vous a dit à ce sujet.
5 R. Une guerre entre Musulmans et Croates, c'est ce qui s'est passé.
6 Q. Etes-vous réellement en train de dire que vous ne pouvez donner
7 aucun détail au sujet de ce qui s'est passé dans votre localité, alors
8 qu'une centaine de personnes ont été tuées au cours de cet événement? Je
9 vous en prie, Monsieur Santic.
10 R. Je ne peux donner aucun document, je ne peux rien dire non plus
11 puisque je n'étais qu'un simple soldat. Et à cette époque, je participais
12 aux patrouilles villageoises dans mon village.
13 Q. Nenad Santic, le connaissiez-vous ?
14 R. Oui.
15 Q. Chef du HVO au niveau local, est-ce exact?
16 R. Je ne sais pas.
17 Q. Est-il exact que de jeunes gens ont appris par Elmira Ahmic qu'il
18 fallait toujours saluer et être poli avec Nenad Santic ?
19 R. Je ne sais pas. C'est vous qui me le dites.
20 Q. L'unité dont vous faisiez partie était dirigée par Mirko, n'est-ce
21 pas, Mirko Cosic?
22 R. Mirko Cosic?
23 Q. Oui, excusez-moi pour mes erreurs de prononciation. Mirko Cosic.
24 R. Oui.
25 Q. Avez-vous gardé le contact avec Mirko Cosic après votre départ de
Page 18531
1 son unité?
2 R. Par la suite, jamais.
3 Q. Avez-vous entendu dire qu'il avait eu une participation dans les
4 événements d'Ahmici?
5 R. Non, je ne sais pas, je ne l'ai pas entendu dire.
6 Q. Pas un seul mot? N'êtes-vous pas en mesure de donner le nom, ne
7 serait-ce que d'une personne, membre du HVO, qui aurait participé aux
8 incidents d'Ahmici? Est-ce bien la position que vous adoptez, Monsieur
9 Santic?
10 M. le Président (interprétation): Je crois que cette question lui a déjà
11 été posée.
12 M. Nice (interprétation): Comme vous voudrez, Monsieur le Président. Dans
13 ce cas, je vais passer au nombre réduit de questions qui seront les
14 dernières questions que je poserai à ce témoin.
15 Ce groupe dans lequel vous êtes entré, qu'y avait de spécial au sujet de
16 ce groupe? Apparemment, c'était un groupe un peu particulier. Quel rôle
17 jouait-il?
18 R. Il était composé de spécialistes de la défense. Notre commandant,
19 Mirko Cosic, était très apte aux combats, très bien préparé, et c'est la
20 raison pour laquelle nous étions spécialisés dans la défense et les arts
21 martiaux. C'était comme ça.
22 Q. Vous voulez dit de combats au corps à corps?
23 R. Non, ce n'était pas seulement à des fins militaires, mais aussi pour
24 nos besoins personnels parce que personne ne s'opposait spécialement à
25 nous ou ne nous donnait des ordres particuliers. Lorsque nous décidions
Page 18532
1 quelque chose, nous le faisions de nous-mêmes.
2 Q. Les arts martiaux peuvent être particulièrement utiles si l'on veut
3 proposer une protection personnelle à des dirigeants politiques ou
4 militaires, n'est-ce pas? Cela signifie qu'on est en mesure de répliquer
5 si telle ou telle personne vous attaque subitement?
6 R. Je peux. Pourquoi pas?
7 Q. Vous étiez à Busovaca. Monsieur Kordic circulait toujours escorté
8 d'une garde armée, n'est-ce pas?
9 R. Non, ce n'est pas exact. J'ai rencontré M. Kordic une ou deux fois,
10 comme cela, dans la rue, en civil, ou peut-être portait-il déjà un
11 uniforme militaire. Et je l'ai vu aussi quelquefois à la télévision, mais
12 je ne l'ai jamais vu accompagné d'hommes portant un uniforme et censés le
13 protéger. Cela, jamais!
14 Q. Donc vous ne pouvez pas nous aider quant à l'identité de ces gardes
15 du corps puisque ceux-ci ne faisaient pas partie de votre groupe?
16 R. Moi, je ne sais pas, mais notre groupe, c'est certain, ne gardait
17 aucun militaire et aucun politique. Et à ma connaissance, M. Kordic était
18 plutôt sur le plan politique et il n'y avait pas nécessité de le garder.
19 Q. Dans l'affidavit de votre frère, nous apprenons que vous avez dit à
20 votre frère que l'IDG ne vous avait pas spécialement entraîné, mais que
21 vous n'aviez reçu qu'un entraînement militaire élémentaire.
22 A quel moment avez-vous dit cela à votre frère?
23 R. Quand j'étais dans l'IDG, très probablement.
24 Q. Pourquoi auriez-vous ressenti la nécessité de dire à votre frère:
25 "Au fait, l'IDG ne m'a dispensé aucun entraînement particulier"? Ou bien,
Page 18533
1 votre position consiste-t-elle à dire que vous lui auriez parlé de cela
2 plus récemment?
3 R. Non.
4 Q. Je parle toujours de l'affidavit de votre frère, et ce sera ma
5 dernière question à ce sujet. On y trouve aussi la phrase suivante, je
6 cite: "Les membres de l'IDG ne gardaient pas les dirigeants politiques ou
7 militaires et n'ont jamais permis de recruter ceux qui escortaient ces
8 hommes. C'est mon frère Bruno qui me l'a dit." Fin de citation.
9 Quand avez-vous dit cela à votre frère: "Nous ne gardions pas les
10 dirigeants politiques ou militaires"? A quel moment lui avez-vous dit
11 cela?
12 R. Je lui ai dit au moment des événements, quand je faisais partie de
13 l'IDG; et je lui ai dit aussi plus tard, à une date ultérieure.
14 Q. Mais vous comprenez le problème, n'est-ce pas? Il n'est pas
15 absolument indispensable de dire à quelqu'un ce qu'un groupe n'a pas fait,
16 pour vous. Donc moi, ce que je vous affirme, c'est que vous avez dit cela
17 à votre frère, si vous l'avez dit, à une date qui est plus proche
18 d'aujourd'hui. Est-ce que c'est possible?
19 R. Pouvez-vous répéter la question?
20 Q. Oui, bien sûr. Votre frère affirme que vous lui auriez dit que dans
21 votre groupe n'étaient pas recrutées les personnes qui gardaient des
22 dirigeants politiques ou militaire. Et moi, j'affirme que ces propos, vous
23 les avez tenus à une date assez récente par rapport au procès auquel nous
24 participons ici.
25 R. Non, je le lui ai dit plus tôt.
Page 18534
1 Q. Etiez-vous en train de vous vanter lorsque vous avez dit au témoin U
2 que vous aviez été choisi par M. Kordic en tant que garde du corps?
3 R. Non, je n'ai eu aucune conversation sur ce thème avec le témoin U,
4 avec M. U.
5 Q. Peut-être était-ce la vérité? Vous avez peut-être effectivement été
6 garde du corps pendant une brève période, même si elle n'a pas duré?
7 R. Non, ce n'est pas la vérité. C'est ce que j'affirme et je le
8 maintiens fermement.
9 Q. Lorsque vous vous prépariez à venir ici en tant que témoin, vous
10 n'avez vu aucun document stipulant les tâches, les fonctions, les missions
11 de votre unité en 1992?
12 R. Non.
13 Q. Je n'ai pas besoin d'en parler dans le contre-interrogatoire, nous
14 avons de nombreux détails à ce sujet.
15 R. Non, je n'ai vu aucun document.
16 Q. Je vous prie, Monsieur le Président, d'excuser mon impertinence. Je
17 me suis en effet relevé. Avant de terminer mon contre-interrogatoire, je
18 pense qu'il serait peut-être bon d'avertir le témoin de la nature délicate
19 de la procédure à laquelle il participe.
20 M. Sayers (interprétation): Je n'ai pas d'autres questions, Monsieur le
21 Président.
22 M. le Président (interprétation): Monsieur Santic, merci d'être venu ici
23 témoigner. Nous sommes arrivés au terme de votre déposition. Et je vous
24 prie de bien penser à ne rien dire à l'extérieur de Tribunal au sujet de
25 ce que vous avez appris en rapport avec le témoin U. A part cela, vous
Page 18535
1 pouvez maintenant vous retirer.
2 R. Merci.
3 (Le témoin est reconduit hors du prétoire.)
4 M. le Président (interprétation): Il y a un point, je sais, que la défense
5 souhaite évoquer, il est 13 heures 05, et je crois savoir également que le
6 Procureur a un point à discuter avec les Juges ex parte.
7 M. Nice (interprétation): Un point qui a surgi après l'audience d'hier,
8 Monsieur le Président.
9 M. le Président (interprétation): Nous ne pourrons pas traiter de tout
10 cela dans l'immédiat puisqu'il est 13 heures 05, mais nous le ferons cet
11 après-midi. Combien de temps faudra-t-il pour traiter du sujet qui
12 intéresse la défense ?
13 M. Sayers (interprétation): Il y a deux point Monsieur le Président,
14 d'abord l'application de l'article 94 A pour notification judiciaire en
15 rapport avec le fait que le Dr Ante Starcevic est mort en 1985.
16 M. le Président (interprétation): Est-ce que le Procureur le conteste ?
17 M. Nice (interprétation): Je suis sûr que non.
18 M. le Président (interprétation): Nous admettons ce point.
19 M. Sayers (interprétation): Et puis un autre point qui est en rapport avec
20 les efforts déployés par la défense...
21 M. le Président (interprétation): Excusez-moi de vous interrompre, mais
22 cela a un rapport avec la cassette audio?
23 M. Sayers (interprétation): Oui.
24 M. le Président (interprétation): Vous avez demandé l'original de cette
25 cassette pour la montrer à votre expert, n'est-ce pas? C'est de cela que
Page 18536
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 18537
1 vous voulez parler ?
2 M. Sayers (interprétation): Nous n'avons pas demandé l'original, nous
3 tentons d'obtenir, et ce depuis des mois, une copie de cette cassette qui
4 est une pièce à conviction au Tribunal. On nous a dit que d'abord cela
5 devait être une décision des Juges et ensuite qu'il était impossible de
6 recopier cette cassette qui est en la possession de l'Unité chargée des
7 éléments de preuve au Bureau du Procureur et pas en la possession du
8 Greffe.
9 Hier, nous avons découvert qu'apparemment l'original de cette cassette
10 vidéo ne se trouve même pas dans le bâtiment, qu'elle a été envoyée pour
11 analyse indépendante quelque part par le Bureau du Procureur. Nous l'avons
12 appris, nous n'en n'avons pas été informés à l'avance, aucune autorisation
13 n'a été demandée au Tribunal pour ce faire, et réellement cela paraît
14 surprenant.
15 C'est absolument extraordinaire qu'un élément de preuve puisse sortir du
16 Tribunal, surtout un élément de preuve de cette nature. C'est la première
17 fois que j'entends parler d'une chose pareille.
18 M. le Président (interprétation): Un instant, je vous prie, Maître Sayers,
19 si nous pouvons régler cette question rapidement, nous le ferons tout de
20 suite. Que demandez-vous, Maître Sayers? Après, nous demanderons l'avis du
21 Procureur, nous demanderons une explication quant au fait que cette
22 cassette n'est plus ici. Mais que voulez-vous ?
23 M. Sayers (interprétation): Nous souhaitons obtenir une copie numérique de
24 l'original de la cassette audio. Mais il me semble... Enfin le Dr Konik,
25 notre expert, aimerait bien entendu pouvoir en temps utile voir l'original
Page 18538
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 18539
1 de la cassette audio, quand il arrivera ici. Mais au minimum, nous
2 aimerions disposer d'une copie numérique de bonne qualité de la cassette
3 audio, car très franchement, Monsieur le Président, je ne sais pas quelle
4 cassette a été versée au dossier. Et je suppose qu'au Greffe la réponse à
5 cette question peut être apportée.
6 L'original est sans doute au Greffe, est sans doute une pièce versée au
7 dossier. Mais il y a une copie qui se promène quelque part, c'est tout à
8 fait étonnant.
9 M. le Président (interprétation): Je vais poser la question au Procureur.
10 D'abord, Maître Nice, Me Sayers a absolument raison, une pièce à
11 conviction originale ne doit pas quitter ce bâtiment.
12 M. Nice (interprétation): Je ne sais pas exactement quels sont les
13 processus en cours, je ne sais pas exactement à quelles fins cette
14 cassette a été envoyée dans un laboratoire néerlandais, mais je crois
15 savoir que c'est pour analyse tout à fait régulière. Je vais, cela dit,
16 devoir m'informer un peu plus en détail.
17 M. le Président (interprétation): Il est possible qu'on nous a demandé
18 l'autorisation et que nous l'avons oublié, mais je n'en n'ai pas le
19 souvenir.
20 M. Nice (interprétation): Je vais me renseigner, Monsieur le Président. En
21 tout cas, cette cassette a été envoyée dans un laboratoire néerlandais qui
22 dispose des installations nécessaires pour produire le genre de copie que
23 demande Me Sayers. En fait, je ne vois aucune raison pour qu'elle ne soit
24 pas revenue de ce laboratoire.
25 Nous avons déjà proposé à la défense une copie numérique produite par ce
Page 18540
1 laboratoire néerlandais. Peut-être d'ailleurs ne l'avons-nous pas encore
2 fait, mais il est tout à fait en mesure de faire une telle copie. Et la
3 section audiovisuelle du Tribunal peut elle-même d'ailleurs, je crois
4 désormais, produire des copies numériques de ce genre.
5 Et je rappelle que cette section audiovisuelle n'est pas au service
6 exclusif du Bureau du Procureur, mais bien au service du Tribunal. Donc
7 une copie de ce genre peut être demandée à la section audiovisuelle, et
8 nous vous informerons plus tard des détails.
9 M. Robinson (interprétation): Monsieur Nice, nous ne pouvons pas passer si
10 légèrement sur une erreur aussi importante que faire sortir un élément de
11 preuve du Tribunal. Il est question ici de la chaîne de conservation d'un
12 document officiel. Et j'aimerais savoir ce qu'il est advenu de l'original
13 de cette cassette. C'est une question tout à fait capitale, très sérieuse,
14 qui potentiellement peut justifier des poursuites en outrage au Tribunal.
15 M. Nice (interprétation): Je ne passe pas légèrement sur cette question,
16 Monsieur le Juge. Si j'ai bien compris, des mesures tout à fait régulières
17 ont été prises au sujet de ce document pour en obtenir la sortie du
18 Tribunal. Le laboratoire a reçu cette cassette. Et je crois savoir qu'il a
19 déjà été employé au service du Tribunal. Je crois que, au départ, c'était
20 un laboratoire américain qui était utilisé, mais aujourd'hui ce
21 laboratoire néerlandais, donc la chaîne de conservation des pièces à
22 conviction n'a pas été rompue ou enfreinte.
23 M. le Président (interprétation): Il me semble qu'il serait bon que toutes
24 les vérifications soient faites pour voir quelles ont été les procédures
25 appliquées à cette cassette et à sa sortie des locaux du Tribunal. Et s'il
Page 18541
1 y avait nécessité d'obtenir l'autorisation des Juges et qu'elle n'ait pas
2 été fournie, il importe au plus haut point de remédier à cela très
3 rapidement.
4 S'agissant de la cassette en tant que telle, la défense sur mon avis
5 devrait obtenir cette cassette dans un délai de sept jours, je parle bien
6 d'une copie numérique de la cassette, afin que son expert puisse
7 l'examiner.
8 M. Sayers (interprétation): Monsieur le Président, nous avons parlé de
9 cela au Greffe qui a fait preuve de la plus grande coopération au cours du
10 dernier mois sur cette question. Mais plutôt que de faire sortir la
11 cassette du Tribunal pour en faire une copie numérique, je dis bien que
12 nous avons ici des techniciens qui sont au service de l'Unité des éléments
13 de preuve et qui, hier, m'ont dit pouvoir faire une telle copie.
14 Et c'est à moment-là que le Greffe a découvert que l'original ne se
15 trouvait plus dans le bâtiment, au moment où les techniciens s'apprêtaient
16 à prendre cet original pour en faire une copie.
17 Je dis que cela peut soulever des préoccupations très sérieuses qui
18 concernent les Juges de cette Chambre et qui doivent être examinées de
19 très près. Nous apprécions la décision qui vient d'être rendue par les
20 Juges de cette Chambre, car je suppose que, dans ces conditions, nous
21 aurons au moins l'original dans un délai de sept jours.
22 M. le Président (interprétation): Très bien. A moins qu'il y ait d'autres
23 questions à discuter, la Chambre va suspendre son audience, pour
24 poursuivre ex parte à 15 heures.
25 Quant à la procédure en tant que telle, elle est suspendue jusqu'à lundi
Page 18542
1 matin, 9 heures 30.
2 (L'audience est levée à 13 heures 15.)
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 18543
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25