Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 24523

  1   (Audience publique)

  2   (Mardi 12 septembre 2000)

  3   (Les accusés sont introduits dans le prétoire.)

  4   (L'audience est ouverte à 9 heures 34.)

  5   (Le témoin est introduit dans le prétoire.)

  6   M. le Président (interprétation): Le témoin peut-il donner lecture de la

  7   déclaration solennelle?

  8   M. V. Santic (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

  9   vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

 10   M. le Président (interprétation): Vous pouvez vous asseoir. Monsieur

 11   Mikulicic, vous pouvez procéder.

 12   (Interrogatoire principal du témoin, Vlado Santic, par Me Mikulicic)

 13   M. Mikulicic (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Bonjour,

 14   Monsieur Santic.

 15   M. V. Santic (interprétation): Bonjour.

 16   Question:   Au nom de la défense de M. Mario Cerkez, je vais vous

 17   interroger aujourd'hui. On parlera des événements auxquels vous avez pris

 18   part. Je vous prie tout simplement d'essayer, dans la mesure évidemment du

 19   possible et autant que vos souvenirs vous le permettent, de vous rappeler

 20   ces événements. Lorsque vous aurez à répondre à mes questions, je vous

 21   prie de ménager une courte pause après chacune de mes questions. Ne parlez

 22   pas trop vite de sorte à permettre à nos traducteurs et interprètes de

 23   s'acquitter avec honneur de leur devoir.

 24   Pour les besoins du greffe, je vous prie de bien vouloir décliner votre

 25   identité et de dire l'année et le lieu de votre naissance.


Page 24524

  1   Réponse:    Je m'appelle Vlado Santic. J'habite Santici, municipalité de

  2   Vitez. Je suis né le 31 janvier 1955.

  3   Question:   Monsieur Santic, vous êtes croate de nationalité?

  4   Réponse:    Oui.

  5   Question:   De religion catholique romaine?

  6   Réponse:    Oui, c'est cela.

  7   Réponse:    Vous avez une nationalité double, de Bosnie-Herzégovine et de

  8   Croatie?

  9   Réponse:    Oui.

 10   Question:   Dites-nous, quelle formation avez-vous?

 11   Réponse:    J'ai fait l'école secondaire de métier, section chimie; plus

 12   tard, j'ai fait également une école supérieure, encore une fois en matière

 13   de chimie.

 14   Question:   Vous avez donc fait vos études à Vitez?

 15   Réponse:    Oui.

 16   Question:   Et vous êtes donc chimiste de profession?

 17   Réponse:    Oui.

 18   Question:   Avez-vous fait votre service militaire à la JNA?

 19   Réponse:    Oui.

 20   Question:   Quand et où?

 21   Réponse:    En 1974 à Valjevo.

 22   Réponse:    Avez-vous eu un grade lorsque vous étiez sous les drapeaux?

 23   Réponse:    Non.

 24   Question:   Durant vos années de travail, avez-vous eu à accomplir un

 25   devoir militaire professionnel?


Page 24525

  1   Réponse:    Non, outre les exerces et manœuvres auxquels on était convoqué

  2   dans l'ancienne armée.

  3   Question:   Monsieur Santic, vous êtes marié et père de trois enfants?

  4   Réponse:    Oui.

  5   Question:   Formellement, vous êtes employé à l'usine Vitezit, mais vous

  6   ne vous rendez pas à l'usine étant donné que l'usine ne fonctionne pas,

  7   qu'il n'y a pas de travail?

  8   Réponse:    Oui.

  9   Question:   Vous avez dit au début, Monsieur Santic, que vous êtes né à

 10   Vitez et que vous habitez Santici?

 11   Réponse:    Oui.

 12   Question:   Pour pouvoir présenter les localités au cours du témoignage

 13   que vous allez faire ici, je prie l'huissier de bien vouloir mettre sur le

 14   rétroprojecteur la carte géographique, document Z2271.

 15   (L'huissier s'exécute.)

 16   Je vous prie, Monsieur Santic, au départ, de bien vouloir montrer où se

 17   trouve le village de Santici et, à peu près, la localisation de votre

 18   maison familiale.

 19   (Le témoin l'indique au moyen du pointeur.)

 20   Question:   Votre maison se trouve-t-elle du côté nord ou ouest quant à la

 21   route menant de Vitez à Sarajevo?

 22   Réponse:    Du côté sud.

 23   Question:   Merci. Nous aurons bien besoin de cette carte géographique; je

 24   vous prie, Monsieur l'huissier, de la laisser sur le rétroprojecteur.

 25   Vous habitiez donc votre maison familiale avec votre famille?


Page 24526

  1   Réponse:    Oui.

  2   Question:   Après avoir terminé vos études secondaires, où avez-vous été

  3   embauché pour la première fois?

  4   Réponse:    A l'usine Vitezit de Vitez.

  5   Question:   Jusqu'à quel moment avez-vous travaillé dans cette usine?

  6   Réponse:    Que voulez-vous dire par là: "jusqu'à quel moment?"

  7   Question:   Dans la période d'avant la guerre?

  8   Réponse:    Jusqu'au 15 décembre 1992.

  9   Question:   Que s'est-il passé alors?

 10   Réponse:    Il y a eu des problèmes. La production ne fonctionnait plus.

 11   C'étaient des conditions difficiles d'hiver, sans matières premières.

 12   Pratiquement, on était sans travail. Tous ont été, pour des raisons

 13   techniques et technologiques, renvoyés chez eux. Une partie seulement des

 14   gens restaient à l'usine pour attendre.

 15   Question:   Donc c'est faute de matières premières ou faute de marché que

 16   l'usine s'est arrêtée dans son fonctionnement?

 17   Réponse:    Oui.

 18   Question:   Combien de gens à peu près pensez-vous ont été renvoyés chez

 19   eux?

 20   Réponse:    Plus de 90% du personnel.

 21   Question:   Quelle était la composition, du point de vue de l'appartenance

 22   nationale, à Vitezit?

 23   Réponse:    Pour ce qui est du rapport Croates et Musulmans, c'était

 24   moitié moitié ; il y avait peut-être quelques Serbes qui étaient employés

 25   également, pas trop. Ils étaient en minorité.


Page 24527

  1   Question:   Lors du licenciement des travailleurs, respectait-on un

  2   certain critère de nationalité ou comment?

  3   Réponse:    Ce n'était pas vraiment de licenciement qu'il s'est agit, à

  4   proprement parler. Tous, Musulmans ou Croates que nous étions, nous

  5   venions de temps en temps nous présenter à l'usine. Des gens ont été

  6   engagés au HVO ou dans l'armée de Bosnie-Herzégovine, mais en tout cas ce

  7   n'était pas du licenciement. Ils étaient là pour se présenter de temps en

  8   temps à leur poste de travail.

  9   Question:   Par conséquent, fin 1992, vous êtes chez vous à la maison,

 10   vous ne travaillez plus, vous ne vous rendez plus à votre poste de

 11   travail, et c'est à ce moment-là que vous avez été engagé au village même.

 12   Pour remplir quelles tâches?

 13   Réponse:    C'était pour m'occuper des gardes villageoises que nous avons

 14   organisées de notre propre chef, c'est-à-dire nous avons dû nous occuper

 15   de notre village, pour contrôler surtout les routes d'accès.

 16   Question:   Ces gardes villageoises ont été organisées avant que vous

 17   restiez sans emploi ou plus tard?

 18   Réponse:    Avant, mais moi-même je n'ai pas été engagé, parce que j'avais

 19   encore du travail à l'usine.

 20   Question:   Dites-nous, Monsieur Santic, comment se présente la

 21   composition, du point de vue nationalité, du village de Santici?

 22   Réponse:    Je dirais que c'est très mixte d'une maison à l'autre ;

 23   respectivement on dirait qu'elles se succèdent, une maison musulmane, une

 24   autre de Croates, etc.

 25   Question:   Ces gardes villageoises organisées dans votre village ont-


Page 24528

  1   elles respecté également cette composition mixte ou non?

  2   Réponse:    Pendant un certain temps, elles étaient mixtes ; après, cela

  3   s'est arrêté, les Musulmans pour eux et nous pour notre compte.

  4   Question:   Vous nous avez en fait expliqué le fonctionnement de ces

  5   gardes villageoises, vous avez dit que vous aviez dû veiller sur les

  6   routes d'accès. Dites-nous, Monsieur Santic, ces gardes villageoises ont-

  7   elles été organisées en-dehors du village par quelqu'un ou par une

  8   instance quelconque ou bien vous êtes-vous constitués vous-mêmes?

  9   Réponse:    Autant que je sache, nous nous sommes rassemblés, nous, au

 10   village, et nous avons choisi parmi nous quelqu'un qui devait être

 11   considéré comme "préposé à", une espèce de commandant.

 12   Question:   Donc c'est vous qui avez élu parmi vous un commandant?

 13   Réponse:    Oui.

 14   Question:   Nous sommes donc fin 1992. Combien étiez-vous à être engagés

 15   dans les gardes villageoises?

 16   Réponse:    Une trentaine environ. Peut-être moins.

 17   Question:   Avez-vous eu des armes?

 18   Réponse:    Oui, on a eu des armes, mais pas tous. Uniquement lorsque

 19   qu'on était de service, de garde. On avait un fusil, il y avait même des

 20   fusils de chasse, mais on rentrait chez nous sans arme. Il s'agissait en

 21   fait de nous rassembler dans une maison où on devait connaître comment se

 22   faisait le déploiement de la journée, où on devait se transmettre les

 23   observations et remarques les uns aux autres.

 24   Question:   C'est ainsi que vous vous transmettiez les armes? Parce qu'il

 25   n'y en avait pas suffisamment, quant aux armes?


Page 24529

  1   Réponse:    Oui, c'est cela.

  2   Question:   Portiez-vous des uniformes?

  3   Réponse:    Il n'y avait pas d'uniformes à proprement parler. Il y en

  4   avait qui avaient un uniforme, d'autres moitié uniforme, moitié civil,

  5   d'autres pas du tout.

  6   Question:   Vous avez dit tout à l'heure, Monsieur Santic, que, quant au

  7   commandant des gardes villageoises, vous l'avez élu vous-mêmes, cette

  8   personne restait commandant pendant une période prolongée?

  9   Réponse:    Cela arrivait, étant donné que des gens étaient mécontents de

 10   ceci ou de cela, et puis on pouvait toujours le replacer bien sûr.

 11   Question:   Combien étiez-vous par équipe de garde dans le cadre d'une

 12   garde villageoise?

 13   Réponse:    De cinq à six personnes.

 14   Question:   La principale tâche qui était la vôtre?

 15   Réponse:    De veiller sur la route d'accès et les routes environnantes.

 16   On faisait le parcours peut-être à une ou deux reprises au cours du

 17   travail d'une équipe.

 18   Question:   Qu'avez-vous pu conclure, Monsieur Santic? Quelle était la

 19   principale raison de constituer ces gardes villageoises et en quoi

 20   consistait cette tâche qui était la vôtre de veiller sur les routes?

 21   Réponse:    Oui, c'était justement les conflits avec les Serbes. Les

 22   nôtres allaient vers Jajce et Travnik. Nous avons eu peur de voir la JNA

 23   faire une percée dans le village. Il y avait toujours un danger, danger de

 24   surprise surtout. Voilà pourquoi nous nous sommes organisés de la sorte.

 25   Après, il y a eu des vols, des pillages, raison de plus pour qu'on veille


Page 24530

  1   sur les biens dans notre village.

  2   Question:   Non loin de votre village, Monsieur Santic, se trouve la

  3   montagne Kuber, n'est-ce pas? Voulez-vous nous montrer sur la carte

  4   géographique où se situe cette montagne?

  5   Je prie le technicien la régie de s'en occuper. Merci.

  6   (Le témoin s'exécute.)

  7   Question:   Je vous remercie. Etant donné ce mont, s'agit-il d'une cote

  8   assez élevée ou dominante?

  9   Réponse:    Oui.

 10   Question:   Dites-nous, Monsieur Santic, à cette époque-là, vous rendiez-

 11   vous également au mont Kuber?

 12   Réponse:    Oui, pour y passer jusqu'à une semaine.

 13   Question:   En quoi consistaient vos devoirs lorsque vous étiez au mont

 14   Kuber?

 15   Réponse:    Etant donné que c'est une élévation, nous nous sommes dit que

 16   peut-être les forces armées pourraient faire une percée et puis, après, le

 17   terrain étant assez commode pour le fonctionnement des hélicoptères

 18   -c'était une clairière-, voilà la raison pour laquelle nous nous y

 19   rendions systématiquement.

 20   Question:   Comment avez-vous organisé le départ pour le mont Kuber? Qui

 21   sont ces gens-là qui partaient monter la garde?

 22   Réponse:    On échangeait entre villages; c'était la date du 13 lorsque le

 23   village de Santici devait s'y rendre pour organiser les équipes, puis

 24   d'autres villages (Nadioci, Rijeka respectivement). Chacun de ces villages

 25   devait s'y rendre à son tour. Ils avaient aussi bien sûr leur commandant.


Page 24531

  1   Question:   Dites-nous, Monsieur Santic, quant à ces équipes montant la

  2   garde au mont Kuber, est-ce vous entre vous-mêmes qui organisiez les tours

  3   ou bien quelqu'un l'a fait pour vous?

  4   Réponse:    Non, c'est nous de notre village et Nadioci et Rijeka, parce

  5   qu'eux devaient s'occuper également de leur village respectif.

  6   Question:   Donc c'est entre vous que vous vous entendiez quant aux

  7   équipes?

  8   Réponse:    C'est bien cela.

  9   Question:   Combien d'hommes par équipe y avait-il lorsque vous vous

 10   rendiez au mont Kuber?

 11   Réponse:    De dix à onze personnes.

 12   Question:   Votre tâche principale consistait à faire de la

 13   reconnaissance, à observer?

 14   Réponse:    Nous étions là pendant un certain temps, étant donné que nous

 15   avions des tranchées. Ce n'était pas vraiment des tranchées, mais des

 16   semi-tranchées avec une bâche, juste une espèce d'abri un petit peu… de

 17   fortune.

 18   Question:   Monsieur Santic, vos voisins musulmans se rendaient-ils

 19   également au Kuber?

 20   Réponse:    Oui. Et c'est de là que venait l'attaque. Plus cette attaque

 21   qui venait du nord, de la direction de Zenica.

 22   Question:   Monsieur Santic, dites-nous, est-ce qu'il y a eu des mortiers,

 23   un pilonnage?

 24   Réponse:    Oui, il y a eu les premiers mortiers, puis d'autres sont

 25   tombés à proximité de la tranchée où je me trouvais, mais heureusement,


Page 24532

  1   plusieurs jours auparavant, nous avions creusé une bonne tranchée. Mais

  2   l'obus est tombé tout près.

  3   Question:   Est-ce qu'il a fait des blessés?

  4   Réponse:    Deux de nos hommes sont restés à Kubac ; Zeljo Livancic a été

  5   tué ce jour-là.

  6   Question:   Avez-vous été en mesure de déterminer la provenance de ces

  7   obus?

  8   Réponse:    Je pense qu'ils venaient de Vrhovine, pour autant que j'ai pu

  9   estimer la situation.

 10   Question:   Pourriez-vous nous montrer Vrhovine sur la carte?

 11   (Le témoin indique à l'aide d'un pointeur.)

 12   Réponse:    Vrhovine se trouve ici, sur ces hauteurs. C'était sur la

 13   gauche de ces élévations. C'est là qu'il y a eu le pilonnage, voyez il y a

 14   une petite colline, là, et nous, nous étions à droite.

 15   Question:   Et qui détenait cette position ?

 16   Réponse:    C'étaient les Musulmans. Nous, nous ne nous rendions pas sur

 17   cette élévation. Nous montions la garde autour de ce village.

 18   Question:   Vous avez dit que trois de vos voisins ont été tués et qu'il y

 19   a eu aussi la mort de votre commandant, Zeljo Livancic. Comment

 20   qualifieriez-vous l'attaque : est-ce qu'elle était intensive?

 21   Réponse:    Oui, il y a eu un soutien d'artillerie et, au moment où nous

 22   battions en retraite, nous nous repliions, un groupe plus important est

 23   arrivé dans la zone, là, vers l'autre tranchée où se trouvait Livancic

 24   notamment, et nous avons dû battre en retraite. Mais là, il y avait au

 25   moins une dizaine de personnes en plus.


Page 24533

  1   Question:   Et vous étiez à combien ?

  2   Réponse:    Nous étions dix.

  3   Question:   Et vous avez été contraints de vous replier?

  4   Réponse:    Oui.

  5   Question:   Pourriez-vous nous indiquer sur la carte quel itinéraire vous

  6   avez suivi pour battre en retraite ?

  7   (Le témoin s'exécute.)

  8   Réponse:    Eh bien, de la zone de Kratina, nous sommes descendus vraiment

  9   en contrebas et, le lendemain, nous avons constaté que ce n'avait pas été

 10   une offensive généralisée. Mais, effectivement, vous me demandiez

 11   l'endroit : il s'agit de Kratina.

 12   Question:   Vous montrez l'endroit de Kratina : cela fait partie, ce sont

 13   les pentes du mont Kuber, n'est-ce pas?

 14   Réponse:    Oui.

 15   Question:   Si l'on veut voir la différence d'altitude, où se situe

 16   Kratina ?

 17   Réponse:    Quelques centaines de mètres plus bas.

 18   Question:   Est-ce que c'est une zone vaste ? Quelle est la largeur,

 19   disons?

 20   Réponse:    Je dirais trois ou quatre kilomètres.

 21   Question:   Et c'est devenu votre nouvelle position de défense ?

 22   Réponse:    Oui, c'est exact.

 23   Question:   Une fois cette position atteinte, qu'avez-vous fait?

 24   Réponse:    Lorsque nous sommes arrivés sur les lieux, nous nous sommes

 25   déployés de façon à établir une ligne de défense en direction du village.


Page 24534

  1   Nous nous sommes séparés, nous avons laissé 500 ou 600 mètres de distance

  2   entre nous, mais cette fois-là il n'y a pas eu d'attaque. Mais nous étions

  3   peu nombreux.

  4   Question:   Vous n'étiez que sept, puisque trois avaient été tués, n'est-

  5   ce pas?

  6   Réponse:    Oui.

  7   Question:   Est-ce que vous avez reçu des renforts?

  8   Réponse:    Le lendemain et le surlendemain, certains renforts sont

  9   arrivés. Mais il a fallu quinze jours pour établir cette ligne, parce que

 10   nous avons été rejoints par des personnes de Vitez qui avaient été

 11   mobilisées pour nous aider à tenir cette ligne de défense.

 12   Question:   Et vos voisins, ceux qui étaient de la garde villageoise de

 13   Santici, qui n'étaient pas avec vous à cet endroit, est-ce qu'ils sont

 14   venus pour vous aider?

 15   Réponse:    Non, eux, ils se sont déployés sur d'autres parties du village

 16   de Santici, Grdne Male; c'est là qu'ils se sont déployés.

 17   Question:   Ce qui veut dire que vous étiez plus exposés, plus éloignés du

 18   village que ceux qui tenaient les lignes de défense près du village ?

 19   Réponse:    Non. Ce fut le cas par la suite, pendant plusieurs jours. Mais

 20   au cours de ces jours-là, nous n'avons pas été attaqués.

 21   Question:   Vous vous trouviez à Kratine, vous aviez pris position en

 22   compagnie de vos voisins, tous les membres de la garde villageoise se

 23   trouvaient là. Est-ce qu'il y avait aussi des unités militaires ? Est-ce

 24   que certains éléments sont venus vous dire quelle était votre mission, ce

 25   que vous étiez censés faire ?


Page 24535

  1   Réponse:    Mais c'étaient nos voisins de Nadioci. En effet, la situation

  2   était plus grave pour leur village ; nous voulions les empêcher d'entrer

  3   dans nos villages, et dans notre village en particulier.

  4   Question:   Je vais répéter ma question, Monsieur Santic, car vous ne

  5   l'avez peut-être pas bien comprise: est-ce que des éléments faisant partie

  6   des structures militaires établies à Vitez -par exemple de la Brigade de

  7   Vitez- sont venus à votre position pour vous donner des instructions sur

  8   la tâche qui était la vôtre, sur votre mission?

  9   Réponse:    Non.

 10   Question:   Et que s'est-il passé par la suite ? Du temps s'est écoulé,

 11   mais qu'est-ce qu'il s'est produit ?

 12   Réponse:    Eh bien, au fil des jours, nous avons réussi à mieux fortifier

 13   la ligne. Chaque jour, il n'y a pas eu d'attaque, uniquement des tirs

 14   sporadiques ou un mortier, un obus qui tombait à proximité de nos

 15   positions, mais il n'y a pas eu d'attaque généralisée depuis le mont

 16   Kuber. Nous nous sommes rendu compte que les Musulmans avaient progressé

 17   eux aussi et qu'ils se fortifiaient leurs positions, là aussi.

 18   Question:   Il y avait donc des coups de feu sporadiques, des tirs

 19   sporadiques?

 20   Réponse:    Oui, mais nous avons mieux réussi à fortifier nos lignes,

 21   parce que nos avons été rejoints par des renforts au cours de ces deux

 22   semaines et nous avons pu améliorer notre stratégie de défense.

 23   Question:   Fort bien. Mais, à un moment donné, par la suite, on vous a

 24   donné, n'est-ce pas, une espèce d'identité militaire ?

 25   Réponse:    Eh bien, je pense qu'un mois ou deux s'étaient écoulés à ce


Page 24536

  1   moment. Nous avons alors appris que nous faisions partie de la Brigade de

  2   Vitez.

  3   Question:   Monsieur Santic, pourriez-vous nous dire comment tout ceci

  4   s'est fait rapidement ? Comment vous a-t-on distribué ces livrets ou ces

  5   pièces d'identité militaires?

  6   Réponse:    Quelqu'un du commandement est venu nous voir et notre

  7   commandant a distribué ces pièces d'identité militaire sur lesquelles

  8   figuraient notre nom, notre nom de famille et notre numéro d'appartenance

  9   à la Brigade.

 10   Question:   Mais qu'est-ce qu'elles disaient exactement ces cartes

 11   d'identité ?

 12   Réponse:    Que nous étions devenus membres de la Brigade de Vitez, donc

 13   nous savions quelle était notre appartenance à une formation militaire.

 14   Question:   Ces pièces d'identité militaire vous ont été distribuées par

 15   votre commandant, nous avez-vous dit, mais qui lui a donné ces cartes?

 16   Réponse:    Eh bien, je ne sais pas. Je ne sais pas si c'est un commandant

 17   répondant au nom de Bertovic qui les a données, mais je pense que c'est

 18   lui qui les a amenées.

 19   Question:   Est-ce que, par hasard, vous savez, Monsieur Santic, de quelle

 20   unité vous releviez, vous, d'après ce que disait cette carte militaire ?

 21   Réponse:    Eh bien, Brigade de Vitez. Je ne sais plus… Je l'ai peut-être

 22   encore chez moi, mais je ne sais pas exactement ce qu'elle disait. Je

 23   pense qu'elle disait plus ou moins : "Membre de la Brigade de Vitez".

 24   Question:   Dites nous, que s'est-il passé ensuite : est-ce que vous êtes

 25   resté dans cette position pendant toute la durée du conflit ou bien avez-


Page 24537

  1   vous changé de position ?

  2   Réponse:    Non, je suis resté à cet endroit. J'ai tenu cette position

  3   jusqu'à la fin de la guerre.

  4   Question:   Il y a un instant, vous nous avez dit que cette ligne de

  5   défense, que votre position avait été progressivement fortifiée. Lorsque

  6   vous êtes arrivé pour la première fois sur les lieux, est-ce qu'il y avait

  7   des tranchées qui avaient été creusées?

  8   Réponse:    Non, rien n'avait été fait à ce moment-là.

  9   Question:   Après votre arrivée, est-ce que vous avez commencé à creuser

 10   ces fortifications ?

 11   Réponse:    Oui.

 12   Question:   Et, au début vous étiez sept, c'est bien cela ?

 13   Réponse:    Oui, au début, sept, mais au fil des jours, nos rangs ont

 14   grossi.

 15   Question:   Est-ce que vous avez commencé à creuser vous-mêmes au départ?

 16   Réponse:    Oui.

 17   Question:   Et est-ce que, par la suite, vous avez reçu de l'aide ?

 18   Réponse:    Oui, les Musulmans sont venus aussi, les Musulmans de Vitez.

 19   Je connaissais certains de ceux qui sont venus. Il y avait aussi certains

 20   Tziganes et il y avait aussi des gens de notre propre appartenance, mon

 21   père, par exemple, qui est pourtant âgé, qui avait 63 ans à l'époque, est

 22   venu malgré tout nous aider ; d'autres l'ont fait également. Mais ça, ça

 23   fait plus tard, je dirais dix jours plus tard.

 24   Question:   Des gens sont venus vous aider, dites-vous, vous aider à

 25   creuser ces tranchées. Est-ce qu'ils sont venus de façon organisée, est-ce


Page 24538

  1   qu'on les a amenés là, est-ce qu'ils étaient escortés de qui que ce soit ?

  2   Réponse:    Ce sont les gens de la police militaire qui les ont amenés.

  3   Ils passaient la journée à cet endroit, puis on les ramenait dans des

  4   camionnettes ou dans des bus. Donc ils repartaient.

  5   Question:   Vous dites que des gens sont venus vous aider à creuser,

  6   qu'ils étaient venus en camionnette et qu'ils avaient été escortés par la

  7   police militaire. Est-ce que ceci concerne à la fois les Musulmans ou les

  8   Croates ? Par exemple, votre père?

  9   Réponse:    Non, c'étaient les Musulmans qui étaient amenés par la police

 10   militaire, parce que nos hommes, les Croates, venaient de leur plein gré.

 11   Question:   Est-ce que vous avez eu l'occasion… En tout cas, vous dites

 12   que vous connaissiez certains des Musulmans qui sont venus, escortés par

 13   la police militaire. Est-ce que vous avez eu l'occasion de leur parler ?

 14   Réponse:    Oui, mais je n'ai pas dit grand-chose vu la situation qui

 15   était malgré tout tendue. Mais nous leur avons offert, par exemple, des

 16   cigarettes.

 17   Question:   Est-ce que vous avez été témoin de harcèlement de ces

 18   Musulmans ? Est-ce que vous les avez vus alors qu'ils auraient été

 19   maltraités ou qu'on leur aurait confisqué quoi que ce soit?

 20   Réponse:    Non, personne ne les a harcelés.

 21   Question:   Est-ce qu'ils se sont plaints d'un traitement similaire qui

 22   leur aurait été infligé ailleurs ?

 23   Réponse:    Non.

 24   Question:   Vous nous dites que même votre père, qui avait pourtant à

 25   l'époque 63 ans, est venu lui aussi vous aider?


Page 24539

  1   Réponse:    Oui.

  2   Question:   Est-ce que cela a été un cas isolé ou des cas similaires se

  3   sont-ils répétés ?

  4   Réponse:    Non, ce fut le cas pour plusieurs personnes ; c'étaient

  5   surtout des voisins qui avaient déjà un certain âge et même ceux qui

  6   n'avaient pas servi dans la JNA auparavant : même ceux-là sont venus.

  7   Question:   Et pendant tout ce temps où vous avez tenu cette position,

  8   ceux qui vous sont venus vous aider à creuser des tranchées, est-ce que

  9   l'un quelconque a été blessé ? Est-ce qu'il est arrivé quelque chose à

 10   ceux qui se trouvaient là-haut ?

 11   Réponse:    Non.

 12   Question:   Vous avez dit qu'on amenait ces personnes, qu'ils venaient en

 13   bus, qu'ils étaient amenés par la police militaire qui les ramenait?

 14   Réponse:    Oui.

 15   Question:   Est-ce qu'au cours de ces journées-là, la police restait sur

 16   place ?

 17   Réponse:    Non, non. Ils repartaient ; nous étions les seuls à rester

 18   avec eux.

 19   Question:   Vous nous avez déjà dit, Monsieur Santic, au début de votre

 20   déposition, que votre village était très proche finalement du village

 21   d'Ahmici?

 22   Réponse:    Oui.

 23   Question:   Vous avez ajouté que votre village était plutôt au sud de la

 24   route, que… Le village d'Ahmici se trouve surtout de quel côté de la

 25   route?


Page 24540

  1   Réponse:    Plutôt au nord de la route, même s'il y a une partie du

  2   village qui est plutôt en contrebas, donc du côté sud de la route.

  3   Question:   Bien. Vous nous avez dit qu'au départ, les gardes villageoises

  4   étaient mixtes. Est-ce qu'il y a eu un incident significatif qui se soit

  5   produit entre les Musulmans et les Croates de ces gardes villageoises,

  6   avant avril 1993?

  7   Réponse:    Non, pas vraiment parce qu'il n'y avait pas eu d'incident

  8   particulier entre nos villages, si ce n'est au moment où les Musulmans ont

  9   essayé de bloquer une unité qui était censée prendre la relève à Jajce. Et

 10   puis, il y avait une unité pas loin de notre village et là, il y a eu

 11   aussi un combat. Mais pas du côté de notre village.

 12   Question:   Vous parlez des événements qui se sont produits à la fin de

 13   l'année 1992 ?

 14   Réponse:    Oui.

 15   Question:   Cette Chambre de Première instance a déjà entendu beaucoup de

 16   témoins qui ont relaté cet incident, donc je m'abstiendrai de poser des

 17   questions. Mais si le Procureur vous posait des questions, vous pourriez

 18   bien sûr y répondre ?

 19   Réponse:    Bien sûr, pour autant que je connaisse les réponses.

 20   Question:   Au début de votre déposition, vous avez également dit que vous

 21   avez travaillé à Vitezit ;vous avez précisé la composition ethnique du

 22   personnel : à peu près 50% pour les Croates et 50% pour les Musulmans ?

 23   Réponse:    Oui.

 24   Question:   Et quelle était votre fonction?

 25   Réponse:    J'étais contremaître.


Page 24541

  1   Question:   Et vous deviez voir si les personnes se présentaient bien au

  2   travail?

  3   Réponse:    C'est exact.

  4   Question:   Est-ce que vous vous souvenez si vous-même ou la direction de

  5   l'usine aviez demandé aux travailleurs d'origine musulmane de signer un

  6   serment ou de faire un serment d'allégeance envers la Communauté croate

  7   d'Herceg-Bosna ou quelque chose de ce genre-là?

  8   Réponse:    Non, rien de la sorte. Ceci n'a pas existé : personne n'a dû

  9   prêter de serment de quoi que ce soit.

 10   Question:   Est-ce que, par hasard, vous avez constaté qu'il y avait eu

 11   des licenciements massifs, par exemple de Musulmans?

 12   Réponse:    Non.

 13   Question:   Monsieur Santic, vous avez dit que vous avez participé à ces

 14   événements, vous nous avez expliqué de quelle façon. Est-ce que vos

 15   services militaires ont été reconnus?

 16   Réponse:    D'une certaine façon, puisque nous avons reçu ces certificats

 17   ou actions pour notre participation aux gardes villageoises. Je pense

 18   qu'une date figurait, je pense que c'était le mois d'avril 1993… Non,

 19   1992.

 20   Question:   Comment dire ? Qu'est-ce que c'était?

 21   Réponse:    Eh bien, c'était une espèce de récompense… Je pense pour

 22   quatre ans de service.

 23   Question:   Est-ce que vous avez utilisé ces certificats?

 24   Réponse:    Non, ce n'était qu'un bout de papier finalement.

 25   Question:   Pourriez-vous nous dire, Monsieur Santic, à quel moment vous


Page 24542

  1   avez été démobilisé, à quel moment vous avez quitté votre unité militaire?

  2   Réponse:    Eh bien, environ quatre ans plus tard, après cette date, en

  3   1997, puisque nous sommes remontés sur les hauteurs pour retenir les

  4   lignes de défense contre les Serbes et cette partie-là de nos services a

  5   été prise en compte également.

  6   Question:   Donc ceci est consécutif aux conflits qui ont eu lieu dans la

  7   vallée de la Lasva?

  8   Réponse:    Oui.

  9   Question:   Est-ce que je peux demander au greffe -et j'avais oublié de

 10   prévenir Mme la greffière- si l'on pourrait montrer au témoin la pièce

 11   Z70.2 ?

 12   Monsieur Santic, je vais vous montrer une liste, une pièce qui a été

 13   versée au dossier. C'est une liste reprenant le nom des personnes qui ont

 14   participé à la défense organisée face à l'agression, ceci dans divers

 15   villages de la municipalité de Vitez. Votre village en fait partie. Je

 16   vais vous demander votre commentaire sur un point de cette liste.

 17   Peut-on mettre sur le rétroprojecteur la page 18 ?

 18   (L'huissier s'exécute.)

 19   Monsieur Santic, veuillez examiner ce document et plus exactement la

 20   rubrique 18.

 21   Réponse:    Oui, on voit Vlado Jozo Santic.

 22   Question:   Jozo, c'est le nom de votre père, n'est-ce pas?

 23   Réponse:    Oui.

 24   Question:   Monsieur Santic, on voit un numéro dans la colonne adjacente :

 25   qu'est-ce signifie le chiffre?


Page 24543

  1   Réponse:    Eh bien, c'est le numéro de citoyen.

  2   Question:   La Chambre est au courant. Les deux premiers chiffres

  3   représentent la date et le jour, les deux suivants le mois, les deux

  4   chiffres suivants l'année de naissance, n'est-ce pas ? Donc ça veut dire

  5   que cette personne, qui répond au nom de Vlado Santic, fils de Jozo, est

  6   née le 10 septembre 1987. Est-ce que c'est vous?

  7   Réponse:    Non.

  8   Question:   Examinez alors la signature qui se trouve dans la colonne de

  9   droite. Est-ce que vous la reconnaissez ? On voit Ana Santic, n'est-ce

 10   pas ?

 11   Réponse:    Non, il n'y a pas de Ana Santic dans ma famille.

 12   Question:   Donc manifestement, il s'agit ici d'un autre Santic ?

 13   Réponse:    Manifestement.

 14   Question:   Même si, en fait, le nom du père de cette personne est le même

 15   que celui de votre père ?

 16   Réponse:    Oui.

 17   Question:   Merci, Monsieur Santic. Je vous remercie. J'ai terminé les

 18   questions que je voulais vous poser.

 19   M. le Président (interprétation): Monsieur Sayers ?

 20   M. Sayers (interprétation): Nous n'avons pas de question à poser à ce

 21   témoin. Merci, Monsieur le Président.

 22   M. le Président (interprétation): Monsieur Nice ?

 23   (Contre-interrogatoire du témoin, M. Vlado Santic, par Me Nice.)

 24   M. Nice (interprétation): Avant de parler de questions de détail,

 25   notamment de l'histoire, voyons si je comprends bien.


Page 24544

  1   Vous vous êtes trouvé sur le mont Kuber à partir du 13 avril jusque quand,

  2   sans interruption?

  3   M. V. Santic (interprétation): Jusqu'à la fin de la guerre qui a opposé

  4   les Musulmans et les Croates et qui s'est terminée par des négociations ;

  5   en d'autres termes, jusqu'au 13 avril. Je pense que c'était bien le 13

  6   avril 1994 : à ce moment-là, je suis revenu du mont Kuber et j'ai remis

  7   mes armes.

  8   Question:   Une année s'était donc écoulée et, au cours de cette année,

  9   vous dites que jamais, pas une seule fois, vous n'êtes rentré au village

 10   de Santici?

 11   Réponse:    Ce n'est pas ce que j'ai dit ; il nous arrivait de rentrer

 12   chez nous, de temps à autres.

 13   Question:   Et le reste de votre famille, votre femme, vos enfants, eux se

 14   trouvaient toujours à Santici, n'est-ce pas?

 15   Réponse:    Oui, c'était à Santici mais pas pendant toute cette période.

 16   Eux aussi ont quitté la maison familiale à plusieurs reprises et pendant

 17   plusieurs jours d'affilée.

 18   Question:   Mais, au cours des nuits du 13, 14, 15 et 16 avril, ils

 19   étaient à la maison?

 20   Réponse:    Oui.

 21   Question:   Est-ce que votre famille vit toujours à Santici aujourd'hui ou

 22   est-ce que vous avez déménagé?

 23   Réponse:    Non, non, j'y habite encore.

 24   Question:   Par conséquent, restaient à Santici, tout comme votre famille,

 25   plusieurs Croates qui se trouvaient là au cours de la nuit du 15 au 16


Page 24545

  1   avril. Ces personnes vivent toujours aujourd'hui à Santici ? Est-ce

  2   exact ?

  3   Réponse:    Oui.

  4   Question:   Maintenant parlons géographie. La carte le montre clairement,

  5   mais vous en apporterez aisément confirmation, les villages de Dubravica,

  6   Santici, Nadioci et Ahmici, tous ces villages en fait sont imbriqués les

  7   uns les autres ? Il n'y a pas de distinction très nette, n'est-ce pas ?

  8   Réponse:    Oui, c'est exact.

  9   Question:   Et la route qui va de Dubravica et qui passe par ces villages,

 10   depuis l'est, c'est une route un peu ondulée, n'est-ce pas? Effectivement,

 11   ce n'est pas un terrain plat : ça monte et ça descend ?

 12   Réponse:    C'est exact, ce n'est pas un terrain plat.

 13   Question:   Santici est un village un peu plus important. Enfin, je n'ai

 14   pas vérifié les statistiques démographiques, mais c'est un village un peu

 15   plus important, c'est le type de village où il y a un ou quelques magasins

 16   sur la route principale?

 17   Réponse:    Tout à fait.

 18   Question:   Mais il n'y a pas de grands magasins, ce qui veut dire que,

 19   pour vos grosses courses, vous devez aller aux magasins qui se trouvent à

 20   Dubravica ou même à Vitez? Est-ce exact?

 21   Réponse:    Oui, ce sont des petites boutiques, des petits commerces.

 22   Question:   Et l'usine se trouve, bien sûr, de l'autre côté de la ville de

 23   Vitez. On sait qu'elle se situe entre Gacice et Veceriska, n'est-ce pas ?

 24   Réponse:    Oui.

 25   Question:   Que vous soyez au travail ou sans travail, vous deviez


Page 24546

  1   traverser régulièrement Vitez, par conséquent pendant toute l'année 1992

  2   et au début de l'année 1993 ?

  3   Réponse:    Oui, quasi quotidiennement.

  4   Question:   Vous avez dit qu'il y avait de moins en moins de travail à

  5   l'usine. Est-ce qu'on avait l'impression que la gestion, la direction de

  6   l'usine était mauvaise et qu'elle perdait des contrats, des marchés?

  7   Réponse:    Non, je ne dirai pas qu'on disait que la gestion était

  8   mauvaise, mais il y avait tout simplement des difficultés : il était

  9   difficile d'acheminer des matières premières, parce que l'essentiel venait

 10   de Croatie. A cela s'ajoutait le problème du passage : vu les conditions

 11   de guerre, il était difficile d'obtenir des matières premières, surtout à

 12   l'extérieur de Vitez, mais cela n'a jamais vraiment affecté la production.

 13   Question:   Une fois arrivé l'automne 1992, quel était le pourcentage du

 14   personnel qui travaillait toujours, par rapport à un régime de production

 15   complète en 1991 ? Qu'est-ce qu'il restait comme personnel, au cours de

 16   l'automne 1992?

 17   Réponse:    Il y avait auparavant deux équipes et, plus tard, il en

 18   n'avait plus qu'une. Disons que la moitié du personnel a continué de

 19   travailler jusqu'au moment où la production s'est arrêtée tout à fait, fin

 20   1992.

 21   Question:   Parce qu'on vous a posé des questions ; on vous a demandé si

 22   les gens devaient signer les certificats ou des serments d'allégeance afin

 23   de garder leur emploi mais, de toute façon, vers la fin 1992, tout le

 24   monde a perdu son boulot puisque la production s'est arrêtée?

 25   Réponse:    Oui, la production s'est tout simplement arrêtée. Il n'y avait


Page 24547

  1   plus de travail, il n'y avait plus que la sécurité, plus que les gardes de

  2   la sécurité qui étaient sur place et peut-être tel ou tel service

  3   commercial. Mais pour ce qui est de la production, elle était tout à fait

  4   paralysée.

  5   Question:   Vous, vous vous retrouviez sans emploi ?

  6   Réponse:    Oui.

  7   Question:   Je vais vous poser quelques questions concernant l'année 1992,

  8   pour voir si vous avez pu recueillir des informations quand vous passiez

  9   par la ville. Vous saviez que la Communauté croate d'Herceg-Bosna

 10   existait?

 11   Réponse:    Bien sûr. Il y avait les médias qui nous en parlaient. C'est

 12   comme ça qu'on savait.

 13   Question:   Et vous saviez qu'en 1992, le HVO avait, à toutes fins utiles,

 14   pris le pouvoir en ville puisque que le HVO érigeait des points de

 15   contrôle ?

 16   Réponse:    Je sais qu'il y avait eu certains points de contrôle ou

 17   barrages, mais il y en avait aussi du côté musulman, par exemple à Mahala,

 18   oui, il y avait des barricades, des barrages musulmans. Il y avait donc

 19   des barrages, des barricades de part et d'autre.

 20   Question:   Mais est-ce que vous saviez que le HVO s'était emparé du

 21   bâtiment de la mairie à un moment donné?

 22   Réponse:    Je pense que les deux l'ont fait. Enfin moi je n'y allais pas

 23   très souvent.

 24   Question:   Combien d'usines y avait-il en tout à Vitez? On a entendu

 25   parler de la grosse usine, mais ce n'était pas la seule? Est-ce qu'il y en


Page 24548

  1   avait d'autres?

  2   Réponse:    Oui, oui, oui. Il y avait Impregnacija, il y avait la société

  3   ou la compagnie de service public. C'était déjà à Nova Bila, mais malgré

  4   tout il y avait des usines.

  5   Question:   Est-ce qu'il y avait à peu près neuf grosses usines? On pourra

  6   vérifier par la suite, mais à peu près?

  7   Réponse:    Je ne sais pas exactement. Cela pourrait être un chiffre

  8   exact.

  9   Question:   Est-ce que vous saviez que ces usines -à l'exception d'une

 10   d'entre elles- ont été occupées par le HVO? Vous étiez contremaître, donc

 11   vous aviez de l'expérience. Est-ce que vous êtes au courant?

 12   Réponse:    Non.

 13   Question:   Est-ce que vous avez été à la cérémonie de prestation de

 14   serment au cours de l'été 1992 pour les soldats du HVO?

 15   Réponse:    Non.

 16   Question:   Passons à octobre 92; à ce moment-là, vous étiez pratiquement

 17   sans emploi?

 18   Réponse:    Non, octobre 92, ce n'est pas à ce moment-là que j'ai perdu

 19   mon emploi.

 20   Question:   Donc vous étiez toujours employé à ce moment-là?

 21   Réponse:    Oui.

 22   Question:   A la page 10192, déposition du témoin U -ceci à l'intention

 23   des Juges-, est-ce que vous saviez qu'il y avait un incident dans votre

 24   village, au cours duquel un Musulman de 19 ans a été tué? Ceci s'est passé

 25   le 20 octobre 1992.


Page 24549

  1   Réponse:    Ce jour-là, j'étais censé aller au travail. J'ai été réveillé

  2   par des coups de feu. Je pense que cela s'est passé dans la matinée. Par

  3   la suite, j'ai appris que ce jeune Musulman avait été tué. Moi, je le

  4   connaissais personnellement. Mes voisins musulmans sont venus chez moi,

  5   dans ma maison, on avait peur, tous d'ailleurs. On est restés enferm...

  6   Question:   Et qui, selon vous,… Est-ce que c'était Nonad Santic qui était

  7   impliqué?

  8   Réponse:    Je ne pense pas.

  9   Question:   Qui a tué… Qui, faisant partie du HVO, a tué ce garçon de 19

 10   ans?

 11   Réponse:    Impossible de vous le dire. Je sais qu'il y a eu un conflit,

 12   mais c'est seulement par la suite que j'en ai entendu parler. Vous pensez

 13   sans doute à cet incident où les soldats étaient censés aller vers Travnik

 14   et Jajce, où ils avaient une position contre les Serbes. Il y a eu un

 15   conflit, n'est-ce pas…?

 16   Question:   Au cours de cet incident qui a causé la mort d'un jeune garçon

 17   de 19 ans, à ce moment-là, le HVO attaquait en fait Santici. C'est ce qui

 18   expliquait la peur, la frayeur des gens?

 19   Réponse:    Je ne sais pas! Je ne sais pas qui attaquait qui. Il m'est

 20   impossible de répondre à votre question.

 21   Question:   Je ne veux pas vous vexer, loin de là. Vous savez que c'est

 22   une ville où il n'y a qu'un café, qu'un bar. Vous dites vraiment qu'il

 23   vous est impossible de nous aider, qu'il est impossible de dire qui a tué

 24   ce jeune homme innocent?

 25   Réponse:    Je ne peux pas le dire, puisque je ne le sais pas.


Page 24550

  1   Question:   Saviez-vous par la suite ou plutôt en même temps, au bout de

  2   quelques jours, que l'on a demandé à tous les Musulmans de rendre leurs

  3   armes. C'est M. Cerkez qui l'a demandé. Est-ce que vous le saviez? Cela

  4   s'est passé à Vitez.

  5   Réponse:    Je ne sais pas que tout le monde a rendu leurs armes et je ne

  6   sais pas que qui que ce soit ait donné un tel ordre.

  7   Question:   Est-ce que vous vous souvenez du fait que le HVO demandait le

  8   désarmement des Musulmans? Essayez de réfléchir de nouveau, s'il vous

  9   plaît.

 10   Réponse:    Je ne sais pas. Comme je l'ai dit tout à l'heure, je

 11   travaillais à l'époque, pendant cette période, pendant ces quelques jours

 12   autour du conflit, jusqu'à ce que la situation ne se calme. C'est

 13   seulement au bout de quelques jours que je suis devenu actif au sein du

 14   HVO, lorsque nous avons commencé à travailler de nouveau.

 15   Question:   Vous nous dites qu'il y avait toujours des Musulmans au

 16   travail et que vous conduisiez à travers la ville de Vitez tous les jours?

 17   Réponse:    Jusqu'au dernier jour de mon travail, les Musulmans

 18   travaillaient avec moi, ils allaient au travail avec moi. Il y avait des

 19   gens d'Ahmici aussi.

 20   Question:   J'ai une dernière question concernant 1992 et ceci concerne un

 21   nombre de cafés et commerces qui appartenaient aux Musulmans, qui ont été

 22   plastiqués à Vitez par les soldats du HVO. Est-ce que vous vous en

 23   souvenez?

 24   Réponse:    Je me souviens du fait que des cafés ont été plastiqués, mais

 25   il ne s'agissait pas seulement des cafés dont les propriétaires étaient


Page 24551

  1   des Musulmans. Je sais aussi qu'il y avait des problèmes souvent avec des

  2   soldats venant de Mostar. Ils provoquaient plus de problèmes que les

  3   autres.

  4   Question:   Est-ce que vous pouvez nous dire quel était le nom de ce

  5   groupe qui provoquait des problèmes?

  6   Réponse:    Je pense qu'ils s'appelaient Bruno Bacic et Pavlovic, quelque

  7   chose comme ça. Il s'agissait des unités de cette partie-là de la Bosnie-

  8   Herzégovine.

  9   Question:   Et le HVO qui contrôlait la ville, quelle était leur réaction

 10   face à cela, face au comportement de ces groupes? Est-ce qu'il réagissait

 11   négativement ou bien il les soutenait dans cela?

 12   Réponse:    Je ne pense pas que le HVO ait eu le contrôle de la ville. Je

 13   vous ai déjà dit qu'une partie a été contrôlée par les Musulmans et une

 14   partie croate aussi. Je ne sais pas, mais je sais que ces groupes

 15   d'Herzégovine ont fini par quitter Vitez.

 16   Question:   Selon les directions du HVO peut-être? Est-ce que vous le

 17   savez?

 18   Réponse:    Je ne le sais pas.

 19   Question:   Parlons maintenant des gardes villageoises, s'il vous plaît.

 20   Vous avez dit que les villageois gardaient le site de Kuber tour à tour.

 21   Si nous examinons la carte, nous pouvons voir qu'il s'agit d'une distance

 22   de six kilomètres à vol d'oiseau entre Santici et le sommet du site du

 23   mont Kuber. Dites-nous comment les gardes villageoises prenaient la

 24   relève.

 25   Réponse:    Vous voulez dire: comment les gens s'y rendaient?


Page 24552

  1   Question:   Je veux dire: comment les gardes savaient lorsqu'il fallait

  2   prendre la relève de l'autre qui se trouvait à six kilomètres de là,

  3   puisque les communications ne fonctionnaient pas suffisamment bien.

  4   Comment les gens de votre village savaient qu'il fallait qu'ils remplacent

  5   des gens d'un autre village?

  6   Réponse:    Eh bien nous nous sommes organisés ensemble dans un groupe de

  7   quatre à cinq villages et nous avons décidé d'y aller ensemble. Nous

  8   avions des commandants que nous avions élu, par exemple pour nous c'était

  9   M. Livancic et eux ils étaient au contact, ils savaient toujours quelle

 10   équipe devait être de service. C'était le commandant qui nous informait,

 11   par exemple il venait chez moi ou il me téléphonait pour me dire que

 12   c'était mon tour et ensuite on s'organisait pour y aller ensemble.

 13   Question:   Vous étiez en train de nous dire que vos gardes villageoises

 14   étaient entièrement indépendantes et maintenant vous expliquez que vous

 15   fonctionniez dans un arrangement de coopération entre les chefs des gardes

 16   villageoises différentes. Est-ce exact?

 17   Réponse:    Oui.

 18   M. Nice (interprétation): Je souhaite que l'on réexamine le document 653.

 19   Je pense que j'ai mon propre exemplaire ici, je peux le remettre à

 20   l'huissier. Je dois dire que visiblement ceci a dû être planifié. Je parle

 21   du fait que Kuber était gardé par différentes gardes villageoises et je

 22   suggère que le HVO a planifié cela. Peut-être…

 23   Qu'est-ce que vous dites à ce sujet? Est-ce le HVO qui a planifié ces

 24   patrouilles au mont Kuber?

 25   M. Kovacic (interprétation): Excusez-moi, Monsieur le Président, mais, si


Page 24553

  1   je ne me trompe, le texte en BCS n'a pas été remis au témoin. Je pense que

  2   le titre du document peut-être important.

  3   M. Nice (interprétation): Je m'excuse de ne pas l'avoir fait.

  4   M. Kovacic (interprétation): … et je demanderai à mon éminent collègue

  5   également de ne pas se référer à ce document-là, mais au document dont

  6   nous disposons de la traduction, puisque déjà notre témoin a été rendu

  7   perplexe à cause de cela. Il nous l'a dit par la suite. Nous n'étions pas

  8   conscients de cela.

  9   M. Nice (interprétation): Pendant que l'on cherche le document, Monsieur

 10   Santic, dites-nous une nouvelle fois si le HVO ou la Brigade de Vitez

 11   contrôlait d'une certaine manière ces patrouilles, ces gardes au mont de

 12   Kuber.

 13   Réponse:    Non, nous nous sommes organisés nous-mêmes. Nous y allions

 14   ensemble. Nous avions les représentants du village et nous discutions,

 15   nous débattions des choses. Nous nous mettions d'accord sur les choses.

 16   Tout le monde, tous les hommes n'étaient pas des leaders.

 17   Question:   Très bien.

 18   Veuillez examiner maintenant le document en date du 14 avril 1993, c'est-

 19   à-dire le jour après que vous êtes parti pour Kuber. Ce document émane de

 20   la Brigade de Vitez et concerne le 1er Bataillon de la Brigade de Vitez.

 21   Il y est dit qu'en ce qui concerne Santici, c'est la 1ère Compagnie sous le

 22   commandement de Slavko Papic, qui en était chargé, avec 12 soldats.

 23   Comment est-ce que vous expliquez ce document?

 24   Réponse:    Je ne sais pas. Nous étions en contact avec Zeljko Ivancic.

 25   C'est lui qui a dit que nous devions nous regrouper et partir pour Kuber.


Page 24554

  1   Question:   Vous nous avez dit qu'il y avait 10 hommes de votre village

  2   qui gardaient le mont Kuber.

  3   Réponse:    Oui.

  4   Question:   Il ne s'agit pas de 12 hommes, mais est-ce qu'au maximum, en

  5   fait, il s'agissait de 12 hommes en général?

  6   Réponse:    Parfois, il y en avait 12, effectivement, mais nous, nous

  7   étions 10. Certains avaient quelques problèmes et donc au dernier moment

  8   ils ont renoncé et n'y sont pas allés.

  9   Question:   Exactement, donc il paraît que ce document émanant de la

 10   Brigade de Vitezka, qui mentionne 12 personnes, les mentionne en tant que

 11   membres de la 1ère Compagnie placée sous le commandement de Slavko Papic.

 12   Est-ce que vous pouvez nous expliquer comment il se fait que vous avez

 13   reçu une telle affectation avant que le conflit n'éclate?

 14   Réponse:    Pour autant que je le sache, la Brigade de Vitez n'avait pas

 15   encore été constituée à ce moment-là. Nous étions simplement des membres

 16   de ces gardes villageoises et nous nous étions organisés nous-mêmes. En ce

 17   qui concerne ce document, je ne suis pas tellement au courant, je n'ai pas

 18   eu l'occasion de voir cela.

 19   Question:   Lorsque vous nous avez raconté ce qui s'est pas au cours de

 20   ces jours et de ces nuits, vous avez dit que votre commandant disposait

 21   d'un walkie-talkie, un Motorola. Est-ce que vous en aviez un vous-même?

 22   Réponse:    Non.

 23   Question:   Donc vous ne saviez pas avec qui il était en contact lorsqu'il

 24   essayait de découvrir ce qui s'était passé dans les villages?

 25   Réponse:    Je pense qu'il essayait de contacter quelqu'un dans le


Page 24555

  1   village. Je ne me souviens plus qui était la personne qui disposait d'un

  2   Motorola aussi, mais je sais qu'il a essayé de contacter cette personne,

  3   afin de nous informer de la situation.

  4   Question:   Parce qu'il y avait un centre de communication du HVO à Vitez,

  5   dans le centre-ville, n'est-ce pas?

  6   Réponse:    Je ne le sais pas.

  7   Question:   Et vous ne savez pas si votre commandant était en

  8   communication avec le centre de communication de Vitez, n'est-ce pas?

  9   Réponse:    Je pense qu'il essayait de contacter quelqu'un du village.

 10   Question:   Veuillez écouter ma question. Vous avez dit vous-même déjà que

 11   vous n'avez jamais utilisé cet appareil vous-même, donc vous ne savez pas,

 12   n'est-ce pas?

 13   Réponse:    Non.

 14   Question:   Je souhaite maintenant aborder d'autres événements.

 15   Je pense que je ne vais pas m'attarder sur la première partie de 1993,

 16   mais je vais traiter seulement des événements clés. Si j'ai bien compris,

 17   en ce qui concerne la matinée du 16, il a été clair d'après vous que des

 18   événements horribles s'étaient produits dans votre village et aussi dans

 19   le village d'Ahmici. Est-ce exact?

 20   Réponse:    Nous avons reçu la bonne information suite au retour de deux

 21   de nos hommes, qui sont partis afin de constater ce qui s'était passé.

 22   C'est seulement à ce moment-là que nous avons appris à quoi ressemblait la

 23   situation, même si les détails, nous les avons appris par la suite.

 24   Question:   Oui, mais, Monsieur Santic, si vous avez vu que votre propre

 25   maison ou bien la maison avoisinante brûlait et que beaucoup d'autres


Page 24556

  1   maisons brûlaient, il s'agit là d'une scène terrifiante, n'est-ce pas?

  2   Réponse:    Bien entendu.

  3   Question:   Et votre femme et vos enfants y étaient?

  4   Réponse:    Non. Lorsque cet ami est revenu, il m'a dit que ma femme et

  5   mes enfants se trouvaient dans l'autre village.

  6   Question:   Ah oui? Et quel village?

  7   Réponse:    Donja Rovna.

  8   Question:   Et ceci vous a surpris, n'est-ce pas?

  9   Réponse:    Oui! Après ce qui s'était passé là-bas, lorsque j'ai vu les

 10   flammes, je n'étais pas tellement surpris non plus d'apprendre qu'ils

 11   avaient dû quitter les lieux.

 12   Question:   Donc, si je vous comprends bien, d'après vous, ils ont fui

 13   après le conflit ou avant le conflit ou vous ne le saviez pas encore?

 14   Réponse:    D'après ce que ma femme m'a dit, j'ai pu comprendre qu'ils ont

 15   entendu des coups de feu et c'est à ce moment-là qu'ils se sont enfuis.

 16   Question:   Veuillez examiner maintenant rapidement et nous montrer sur la

 17   carte le village dans lequel votre femme s'est enfuie, Donja Rovna.

 18   (Le témoin s'exécute.)

 19   Réponse:    Près de Lasva, c'est à peu près par ici, peut-être à deux

 20   kilomètres par rapport à la route.

 21   Question:   Oui, vers le sud par rapport à la route.

 22   Réponse:    Oui.

 23   Question:   Dites-nous une autre chose : avant que vous n'appreniez que

 24   certains villageois ont quitté le village -et je ne vais pas vous demander

 25   les détails de leur récit, parce qu'ils peuvent toujours venir déposer


Page 24557

  1   ici- et avant qu'ils ne reviennent, vous nous dites que vous ne saviez pas

  2   du tout où votre femme et vos enfants se trouvaient éventuellement. Peut-

  3   être qu'ils étaient dans le village, peut-être qu'ils étaient dans la

  4   maison incendiée. A ce moment-là, vous ne le saviez pas.

  5   Réponse:    Au cours de ces moments-là, je ne le savais pas.

  6   Question:   Mais vous considériez toujours que votre devoir était de

  7   rester à Kuber et non pas de revenir dans le village?

  8   Réponse:    J'ai été dans l'armée, j'ai compris quelles étaient mes

  9   obligations en tant que soldat et j'ai compris qu'il n'était pas possible

 10   de quitter les positions lorsqu'on était sur la ligne de front parce que,

 11   depuis que j'étais soldat, j'ai appris certaines choses concernant l'ordre

 12   et la discipline militaire, il fallait bien respecter cela.

 13   Question:   Donc lorsque vous étiez au site de Kuber, vous y étiez en tant

 14   que soldat, conformément à un certain accord, et non pas en tant que garde

 15   villageois, est-ce que c'est ça que vous nous dites?

 16   Réponse:    A partir du moment où l'on porte une arme et où on est doté

 17   d'une certaine tâche, ça veut dire que la personne a accepté d'être le

 18   soldat et la personne se sent comme un soldat.

 19   Question:   Monsieur Santic, vous avez tout fait afin de nous persuader

 20   que les gardes villageoises étaient officieuses et maintenant vous êtes en

 21   train de nous dire que c'était tellement formel que, dans la matinée du 16

 22   avril, vous étiez tellement obligé dans le cadre de vos tâches de soldat

 23   que vous ne pouviez pas descendre afin de vérifier ce qui était arrivé à

 24   votre femme et à vos enfants. C'est ça que vous nous dites, c'est vraiment

 25   la vérité?


Page 24558

  1   Réponse:    Nous avions certaines obligations, donc nous ne pouvions pas

  2   quitter les lieux, mais nous avons envoyé deux personnes pour qu'ils

  3   vérifient ce qui se passe.

  4   Question:   Je vais encore parler de vos obligations de soldat, mais je

  5   souhaite que l'on se réfère au document que nous avons examiné il y a

  6   quelques minutes, d'après lequel il est écrit que vous étiez membre de la

  7   Brigade de Vitez à ce moment-là. Les personnes mentionnées dans ce

  8   document sont des personnes de votre village, n'est-ce pas la vérité?

  9   Réponse:    Nous n'étions pas dans la Brigade de Vitez, c'est seulement

 10   par la suite que nous avons reçu des certificats indiquant que nous étions

 11   membres de la Brigade de Vitez, nous étions simplement membres du HVO ou

 12   de la garde villageoise.

 13   Question:   Revenons à notre point. Vous n'êtes pas descendu. Est-ce parce

 14   que vous saviez très bien que les Croates allaient attaquer les Musulmans?

 15   Réponse:    Nous ne savions pas du tout qu'une attaque allait être lancée,

 16   pas du tout.

 17   Question:   Nous avons entendu une déposition du témoin Nurad Pezer, page

 18   du compte rendu 15447, et la déposition d'un autre témoin à la page 10200,

 19   indiquant qu'avant l'attaque dans le village certaines personnes

 20   montraient aux hommes, à un homme inconnu, quelles étaient les maisons

 21   musulmanes.

 22   Je sais que vous dites que vous vous trouviez au site de Kuber au cours de

 23   la nuit du 15, mais ma question est la suivante: vous ou votre commandant,

 24   est-ce que vous avez appris par le biais du Motorola qu'une attaque allait

 25   être lancée contre les immeubles et les maisons appartenant aux


Page 24559

  1   Musulmans ?

  2   Réponse:    Non, nous ne savions rien. Certaines personnes dormaient au

  3   moment où les coups de feu ont éclaté, je suppose que les gens n'ont pas

  4   dormi s'ils s'attendaient à une attaque.

  5   Question:   Vous avez dit que certaines personnes sont retournées dans

  6   votre village au cours de cette dernière année. Je ne vais pas vous poser

  7   la question de savoir ce que les villageois de Santici vous ont dit, mais

  8   est-ce que vous pouvez nous dire à quel moment vous-même vous êtes

  9   retourné à votre village la première fois après les événements du 16?

 10   Réponse:    Eh bien c'était au bout de 15 jours peut-être.

 11   Question:   Donc vous êtes rentré et vous avez pu voir que toutes les

 12   maisons musulmanes étaient complètement dévastées alors que toutes les

 13   maisons croates étaient intactes pratiquement?

 14   Réponse:    Oui.

 15   Question:   Parlons encore du 16, il est exact de dire, n'est-ce pas…En

 16   fait je souhaite poser une autre question d'abord, concernant le 16.

 17   D'après votre résumé vous dites qu'il y a eu une sorte de conflit avant le

 18   16, pas vraiment des combats, mais un incident avec un échange des tirs

 19   avant le 16?

 20   Réponse:    Oui.

 21   Question:   Et vous dites que vous détenez la plupart de vos informations

 22   sur la base de ce que quelqu'un vous a dit et sur la base de ce que vous

 23   avez entendu. Vous avez entendu des bruits provenant d'une certaine

 24   direction?

 25   Réponse:    Oui, c'est cela.


Page 24560

  1   Question:   Donc vous n'avez pas vraiment vu les gens en train de tirer?

  2   Réponse:    Non, puisqu'il y avait beaucoup de brouillard, donc nous ne

  3   pouvions pas voir grand-chose.

  4   Question:   Répondez par oui ou non à ma question : quelqu'un d'autre vous

  5   a relaté cet incident, n'est-ce pas?

  6   Réponse:    Non. Peut-être vous pouvez m'indiquer de quel moment vous

  7   parlez?

  8   Question:   Vous avez dit que quelqu'un vous avait informé du fait que les

  9   Musulmans avaient attaqué. Qui vous l'a raconté?

 10   Réponse:    Ce sont les gens qui le disaient après leur retour, les gens

 11   qui venait de Bilivode, les Croates qui revenaient à nos positions, c'est

 12   eux qui le disaient.

 13   Question:   Quels sont leurs noms?

 14   Réponse:    Je ne sais pas, je ne connais pas ces personnes-là. Il s'agit

 15   d'une région qui n'est pas tellement proche de la nôtre et puis beaucoup

 16   de temps s'est écoulé, donc je ne m'en souviens pas.

 17   Question:   Je vois. En fait, si même si ceci ne figure pas dans votre

 18   résumé, que vous avez certainement lu attentivement hier, vous avez dit je

 19   pense aux Juges que quelqu'un a été tué au cours de cette attaque. Est-ce

 20   que vous connaissez le nom de cette personne?

 21   Réponse:    Non.

 22   Question:   Vous dites que tout cela provenait de la direction de

 23   Bilivode.

 24   Réponse:    La direction de Bilivode, c'est là que se trouve le village,

 25   c'est ce qu'on dit mais je ne connais pas très bien cette région vers


Page 24561

  1   Zenica. Kuber d'ailleurs, je ne le connaissais pas avant la guerre, pas

  2   tellement. J'y suis allé pour la première fois pendant la guerre.

  3   Question:   Est-ce que vous êtes sûr du fait qu'un quelconque incident de

  4   ce genre a eu lieu à Bilivode avant le 17 avril?

  5   Réponse:    Oui.

  6   Question:   Donc vous ne pensez pas que votre mémoire vous trompe?

  7   Réponse:    Non.

  8   Question:   Et vous ne pouvez pas nous donner d'autres noms des personnes

  9   qui vous ont fourni des informations ou bien des personnes tuées?

 10   Réponse:    Non, puisque je ne connais pas ces personnes-là. Ce sont des

 11   gens d'autres villages. Parfois ils étaient de passage, donc nous leur

 12   parlions un peu, mais nous ne les connaissions pas.

 13   Question:   La même position, Monsieur le Président, Messieurs les Juges,

 14   compte tenu du fait qu'il n'y a pas de documents corroborant cette thèse,

 15   je dois la contester, mais je ne peux pas en dire plus. Donc ce que

 16   j'accepte, c'est qu'il y a eu un incident qui a eu lieu le 17 avril.

 17   J'essaye de terminer le contre-interrogatoire avant la pause.

 18   Je pense vous avez dit que vous avez été forcé ou bien que vous avez été

 19   muté à une position à Kratine, n'est-ce pas?

 20   Réponse:    Nous sommes descendus de Kuber à Kratine, oui.

 21   Question:   Vous savez qu'il y a eu un incident là-bas concernant une

 22   famille qui se trouvait sur un tracteur et qui a été tuée par un certain

 23   Bralo. Est-ce que vous êtes au courant de cet incident? Est-ce que vous y

 24   avez participé d'une quelconque manière?

 25   Réponse:    Non.


Page 24562

  1   Question:   En ce qui concerne les personnes… Je vais reformuler ma

  2   question. Vous avez parlé du fait que l'on a tiré sur vous le 16 avril,

  3   est-ce exact?

  4   Réponse:    Oui.

  5   Question:   Ceci s'est produit plus tard dans la journée après l'attaque

  6   contre Ahmici et Santici, beaucoup plus tard, n'est-ce pas?

  7   Réponse:    Oui.

  8   Question:   Dans l'après-midi?

  9   Réponse:    Quelques heures plus tard dans la matinée, on a commencé

 10   l'emploi des munitions à fragmentation et ça a duré quelques heures, donc

 11   si quelqu'un essayait de sortir, il risquait d'être touché par balle.

 12   Question:   Ceci s'est passé après l'attaque contre ces villages

 13   musulmans, mais vous ne pouvez pas nous dire si ce qui s'est produit était

 14   le résultat de l'attaque lancée précédemment contre les Musulmans ou pas?

 15   Réponse:    A ce moment-là, nous ne le savions pas encore.

 16   Question:   Très bien. En ce qui concerne les personnes que l'on a fait

 17   venir afin de creuser les tranchées, vous dites dans votre résumé qu'il

 18   s'agissait du travail obligatoire. Cela veut dire en fait qu'ils étaient

 19   sous contrainte, qu'ils étaient obligés de le faire?

 20   Réponse:    Oui.

 21   Question:   Et lorsqu'ils étaient obligés de creuser des tranchées, même

 22   dans votre région, ils étaient confrontés au danger de se voir attaquer

 23   par les Musulmans, ces mêmes Musulmans qui risquaient de vous attaquer

 24   vous-mêmes?

 25   Réponse:    Le danger était le même pour eux et pour nous, parce que


Page 24563

  1   lorsque les coups de feu commençaient eux aussi, ils se cachaient.

  2   Question:   Là, il s'agissait des Musulmans qui creusaient les tranchées,

  3   qui étaient forcés à creuser les tranchées à des endroits où les Musulmans

  4   risquaient d'ouvrir le feu contre eux, est-ce exact?

  5   Réponse:    Nous aussi, nous creusions les tranchées avec eux, nos hommes

  6   et eux aussi et s'il y a eu des coups de feu, ils s'abritaient.

  7   Question:   Merci. Je pense que j'ai obtenu ma réponse. Je vais demander

  8   au témoin d'examiner une pièce à conviction et ensuite je vais terminer.

  9   Il s'agit de la pièce à conviction 699. Il s'agit d'un document en date du

 10   17 avril à 6 heures 15 du soir émanant de Blaskic. Il est adressé au

 11   commandant de deux unités Viteska et Srinski et aussi le 4ème Bataillon de

 12   la police militaire. Il y est question des forces musulmanes qui

 13   deviennent de plus en plus importantes dans la région de Kuber et, compte

 14   tenu du fait que la sécurité de la route Kaonik/Vitez risque d'être remise

 15   en question, il donne l'ordre à la Brigade de Vitez d'établir une ligne de

 16   défense.

 17   Ma question porte sur deux points: le 17 avril, est-ce que c'était où l'on

 18   a parlé réellement d'un risque de combat important sur le mont de Kuber?

 19   Réponse:    Le danger existait compte tenu des événements qui venaient de

 20   se passer mais je n'ai jamais vu ce document.

 21   Question:   En ce qui concerne la ligne de défense qui était créée par la

 22   Brigade Viteska, d'après cet ordre, est-ce qu'il s'agissait là de la ligne

 23   de défense que vous-mêmes vous étiez en train de constituer?

 24   Réponse:    Probablement puisque Kratine est mentionné, Kuber est

 25   mentionné aussi.


Page 24564

  1   Question:   Est-ce que, d'après ce document, il est question ici du

  2   travail que vous étiez en train de faire sous le commandement de votre

  3   commandant à l'époque?

  4   Réponse:    Nous étions en train d'essayer d'organiser la ligne de

  5   défense, parce que nous avions reçu des informations selon lesquelles les

  6   forces musulmanes se regroupaient un peu plus loin et donc, bien sûr, nous

  7   essayions de nous préparer et de nous organiser au mieux.

  8   Question:   Monsieur le Président, Messieurs les Juges, je pense que j'ai

  9   terminé. Après la pause, s'il y a des questions supplémentaires et compte

 10   tenu du fait que nous avons appris assez tard que ce témoin viendrait,

 11   enfin je veux dire que j'aimerais pouvoir encore poser une ou deux

 12   questions après la pause à ce témoin éventuellement.

 13   M. le Président (interprétation): Nous allons procéder à une pause.

 14   Monsieur, veuillez ne pas parler à qui que ce soit de votre déposition

 15   avant que celle-ci ne soit terminée, y compris l'équipe de la défense.

 16   Nous allons reprendre l'audience à 11 heures 30.

 17   (L'audience suspendue à 11 heures 05 est reprise à 11 heures 35.)

 18   M. Nice (interprétation): Peut-être une question toute brève, une seule

 19   question, Monsieur Santic, s'il vous plaît.

 20   Le 16 avril, lorsque vous vous êtes rendu au mont Kuber avec une dizaine

 21   d'autres soldats de votre équipe, autant que vous ayez pu en prendre

 22   connaissance, c'était le seul groupe d'hommes à défendre le mont Kuber,

 23   n'est-ce pas?

 24   M. V. Santic (interprétation): Oui.

 25   Question:   Le seul moyen de communication était le talkie-walkie, le


Page 24565

  1   Motorola dont votre commandant était doté, n'est-ce pas?

  2   Réponse:    Oui.

  3   Question:   Je prie le témoin de jeter un coup d'œil sur le document 684,

  4   document qui me semble être équivalent à la pièce à conviction de la

  5   défense D92/A, mais je mettrai la cote aussi 184.

  6   Si vous jetez un coup d'œil sur ce document, vous verrez, Monsieur le

  7   témoin, qu'il s'agit d'un ordre qui venait de M. Blaskic, donné à 16

  8   heures, depuis 16 heures à 7 heures 45, donné de la part de Slinski

  9   Brigade.

 10   Ce qui m'intéresse, Monsieur Santic, c'est j'aimerais bien que vous jetiez

 11   un coup d'œil sur le point 1. Il a été dit : "des forces extrémistes

 12   musulmanes avancent depuis la direction de Gornja Zenica vers Kuber". Sous

 13   le point 2, il a été dit que la tâche de la Brigade de Zenica était de

 14   renforcer la défense du mont Kuber. Sous le point 3, il a été dit: "Vos

 15   actions doivent être coordonnées avec celles de la Brigade de Viteska et

 16   faite en sorte que Kuber ne chute pas."

 17   Voilà comment, de deux façons, on parle d'une défense existante de Kuber.

 18   Premièrement, on dit qu'il faut renforcer la défense et, deuxièmement, on

 19   dit que les actions de défense doivent être coordonnées cette fois avec la

 20   Brigade de Viteska.

 21   Vous, une dizaine, vous étiez le seul groupe d'hommes à défendre le mont

 22   Kuber?

 23   Réponse:    Oui.

 24   Question:   Blaskic de toute évidence connaissait l'existence de votre

 25   groupe. Voilà pourquoi il parlait des renforts que vous deviez avoir,


Page 24566

  1   n'est-ce pas?

  2   Réponse:    Oui, probablement nous étions les seuls.

  3   Question:   Au fait Blaskic, somme toute, dit que la brigade Zelinski et

  4   depuis Busovaca devait rejoindre la Brigade Viteska. Or la Brigade Viteska

  5   c'était vous à ce moment-là pour parler de la défense du mont Kuber,

  6   c'était vous?

  7   Réponse:    Etait-ce la Brigade Viteska? Etait-elle formée à cette époque-

  8   là? Je ne le sais pas. C'est plus tard que j'ai appris que j'étais membre

  9   de la Brigade de Viteska, mais à ce moment, pour parler attaque et

 10   défense, nous étions seuls là-haut.

 11   Question:   Par conséquent, par voie de la communication qui vous a été

 12   donnée de la part de votre commandant et par rapport à Viteska, vous

 13   deviez être subordonné à Blaskic?

 14   Réponse:    Je ne sais pas, c'est la première fois de ma vie que je vois

 15   ce document.

 16   M. Nice (interprétation): Je vous remercie.

 17   (Questions supplémentaires de Me Mikulicic)

 18   M. Mikulicic (interprétation): Je vous remercie, Monsieur le Président.

 19   Monsieur Santic, nous considérons que cette question n'a pas été bien

 20   éclairée. Voilà pourquoi j'aimerais y revenir, surtout aux événements au

 21   mont Kuber.

 22   D'abord, en préambule, la notion de Kuber, est-ce une appellation d'un

 23   lieu, du mont, ou bien s'agit-il d'une notion, de l'appellation d'une

 24   localité ?

 25   Réponse:    Là où nous étions, vous voulez dire?


Page 24567

  1   Question:   Non, non. Ecoutez-moi bien, le mont Kuber signifie-t-il un

  2   mont, une montagne?

  3   Réponse:    Oui.

  4   Question:   Est-ce vrai que cette montagne s'étend depuis la municipalité

  5   de Vitez vers la municipalité de Busovaca?

  6   Réponse:    Oui.

  7   Question:   D'après votre libre estimation, cette montagne s'étend en

  8   largeur de combien à combien?

  9   Réponse:    A quelques kilomètres.

 10   Question:   Lors de votre déposition, vous disiez que vous vous rendiez au

 11   mont Kuber. Voulez vous dire par là que vous vous rendiez à une localité

 12   précise qui se trouve au mont Kuber?

 13   Réponse:    Oui.

 14   Question:   Si je ne m'abuse pas, vous avez décrit cette localité comme

 15   étant nommé Gola Kosa est-ce vrai?

 16   Réponse:    Un peu plus haut par rapport à Gola Kosa.

 17   Question:   S'il vous plaît, voulez être aimable et nous montrer sur cette

 18   carte que vous avez sur le rétroprojecteur où se trouvait très exactement

 19   la localité de Gola Kosa et où se trouvait très précisément votre

 20   position.

 21   (Le témoin indique le lieu à l'aide du pointeur.)

 22   Réponse:    Gola Kosa est là.

 23   Question:   Vous disiez que vous étiez un peu plus haut?

 24   Réponse:    Oui, un peu plus haut, peut-être à plus d'un kilomètre plus

 25   haut.


Page 24568

  1   Question:   C'était peut-être sous la lettre K, qui veut dire Kuber?

  2   Réponse:    C'est bien cela.

  3   Question:   A regarder la carte depuis le sud-est, la montagne s'étend ver

  4   Busovaca?

  5   Réponse:    C'est bien cela.

  6   Question:   Ce que vous avez dit dans votre énoncé, Monsieur Santic, pour

  7   parler de votre équipe au mont Kuber. Cela correspondait à la localité qui

  8   était votre position?

  9   Réponse:    Oui.

 10   Question:   Vous n'avez aucune connaissance du fait qu'à 4 kilomètres de

 11   vous il y avait quelqu'un et qu'il était à 4 kilomètres de chez vous?

 12   Réponse:    Non.

 13   Question:   Peut-être à 2 kilomètres de chez vous?

 14   Réponse:    Non, non plus.

 15   Question:   Ou peut-être qu'il se trouvait à Busovaca, au nord de la

 16   municipalité de Busovaca au mont Kuber?

 17   Réponse:    Je ne sais pas non plus.

 18   Question:   Une question vous a été posée aussi au sujet de l'incident qui

 19   s'était produit. Je crois qu'il y avait un malentendu.

 20   Vous avez dit tout à l'heure qu'en date du 13 vous vous êtes rendu à votre

 21   position au mont Kuber?

 22   Réponse:    Oui.

 23   Question:   Et vous avez entendu des tirs un ou deux jours plus tard

 24   depuis la direction de Bilivode?

 25   Réponse:    C'est bien cela.


Page 24569

  1   Question:   C'était en tout cas avant la date du 16?

  2   Réponse:    Oui, avant le 16 avril.

  3   Question:   Vous avez dit plus tard que, lors de ces tirs-là, vous avez

  4   entendu dire qu'il y avait eu un mort et un blessé avant le 16?

  5   Réponse:    Oui, c'est bien avant le 16.

  6   Question:   On vous a également indiqué un incident fin 1992 à l'occasion

  7   de laquelle un Musulman a été tué?

  8   Réponse:    Oui, c'est vrai.

  9   Question:   S'agit-il d'un incident qui a eu lieu sur la route principale

 10   près du cimetière catholique en contre bas du village d'Ahmici?

 11   Réponse:    C'est vrai.

 12   Question:   Est-ce vrai pour dire que ce n'était pas un incident entre

 13   vous, villageois, mais que c'était un incident causé par l'armée qui se

 14   trouvait à ce moment-là sur la route? Est-ce que vous avez pu savoir de

 15   quelle direction venait cette armée?

 16   Réponse:    Depuis Busovaca.

 17   Question:   Avez-vous entendu dire qu'à cette occasion-là un membre du HVO

 18   a été tué? A cette occasion?

 19   M. V. Santic (interprétation): Je ne le sais pas. En tout cas, ce n'est

 20   pas un incident qui avait quelque chose à voir avec les voisins des

 21   villages environnants.

 22   M. Nice (interprétation): Monsieur le Président, je suis désolé

 23   d'interrompre toutes ces questions qui étaient de sorte à être fort

 24   suggestives, par conséquent ceci ne pourrait être de grande aide.

 25   M. Mikulicic (interprétation): Je vais tâcher de poser ces questions d'une


Page 24570

  1   autre manière.

  2   On vous a posé une question, Monsieur Santic, sur les personnes qui ont

  3   été emmenées par la police militaire sur les positions qui étaient les

  4   vôtres pour effectuer les creusements de tranchées. Ils étaient amenés et

  5   ramenés par la police militaire, mais vous avez dit que la police

  6   militaire n'était pas là pendant les travaux de creusement. Cela est

  7   vrai ?

  8   Réponse:    Oui.

  9   Question:   Par conséquent, ces gens-là ont été escortés pour venir et

 10   pour rentrer, mais quelle était leur position lors des travaux mêmes ?

 11   Réponse:    C'étaient dans des conditions normales : ils circulaient, ils

 12   travaillaient, ils prenaient leur petit-déjeuner, ils déjeunaient, tout

 13   comme nous. Pour se nourrir ce dont on pouvait se nourrir évidemment.

 14   Question:   Et votre père était avec ?

 15   Réponse:    Oui.

 16   Question:   Monsieur Santic, on vous a montré un ordre du colonel Blaskic,

 17   où il était dit, entre autres, la position qui devait être prise par la

 18   Brigade Viteska. Il s'agit du document Z699. Je dois attirer votre

 19   attention sur le fait que ce document a été adressé au 4e Bataillon de la

 20   police militaire.

 21   Est-ce que, depuis votre position, vous avez pu remarquer un membre de la

 22   police militaire comme étant défenseur de cette position ?

 23   Réponse:    Non, ils venaient là tout simplement pour escorter le peloton

 24   de travail et puis pour retourner aussitôt, mais pour revenir le soir les

 25   chercher.


Page 24571

  1   Question:   Mais ils n'étaient pas en fonction de combat?

  2   Réponse:    Non.

  3   Question:   Il a été dit aussi qu'une ligne de défense devait être formée

  4   pour le mont Kuber de la part de la Brigade Viteska et cela a commencé par

  5   -je vous prie de jeter un coup d'œil sur la carte géographique, à votre

  6   droite- le village de Vidovici. Montrez-le sur la carte.

  7   (Le témoin s'exécute.)

  8   Ensuite, cela a commencé par la cote 514. Montrez-la s'il vous plaît.

  9   Ensuite, à partir de la cote 646. Je ne sais pas si vous pouvez bien la

 10   remarquer. En tout cas, vous pouvez bien remarquer sur la carte le village

 11   de Jelinak, Loncari d'abord et Jelinak ensuite. Au-dessus de Jelinak, vous

 12   voyez Obla Glava.

 13   Est-ce vrai, Monsieur Santic, que ces localités, Obla Glava et Jelinak, se

 14   trouvent dans la région de la municipalité de Busovaca?

 15   Réponse:    Oui.

 16   Question:   Vous disiez que vous étiez à votre position à Gola Kosa ?

 17   Réponse:    Oui.

 18   Question:   Pouvez-vous comprendre, Monsieur Santic, qui était concerné

 19   par cet ordre : vous ou votre groupe d'hommes ou quelqu'un d'autre?

 20   Réponse:    Quelqu'un d'autre devait être concerné par cet ordre-là.

 21   Question:   Merci. Je crois que, par cela, nous avons épuisé toutes les

 22   questions pour ce témoin. Je vous remercie, Monsieur le Président.

 23   M. le Président (interprétation): Mais, Monsieur Santic, cela termine

 24   votre déposition. Merci d'être venu pour témoigner au Tribunal

 25   international. Vous pouvez disposer.


Page 24572

  1   M. V. Santic (interprétation): C'est moi qui vous remercie, Honorable

  2   Cour.

  3   (Le témoin est reconduit hors du prétoire.)

  4   M. le Président (interprétation): Monsieur Nice, nous avons ajourné le

  5   débat sur les documents. Peut-être serait-il bon d'en parler maintenant ?

  6   M. Nice (interprétation): Peut-être qu'il serait bon d'attendre le retour

  7   de M. Robinson, cet après-midi ?

  8   (Absence d'interprétation)

  9   M. le Président (interprétation): Alors, je vous prie de bien vouloir

 10   introduire votre prochain témoin.

 11   M. Kovacic (interprétation): Monsieur le Président, en attendant la venue

 12   d'un autre témoin, si vous le permettez, j'aurai quatre documents à

 13   présenter à ce témoin, qui font la description des événements. Peut-être

 14   pourrait-on en faire la distribution tout de suite par économie de temps ?

 15   (Le témoin, Ljubica Grabovac, est introduit dans le prétoire.)

 16   M. le Président (interprétation): Je prie Madame le témoin de prêter

 17   serment.

 18   Mme Grabovac (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

 19   vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

 20   M. le Président (interprétation): Veuillez vous asseoir, s'il vous plaît.

 21   (Interrogatoire principal du témoin, Mme Ljubica Grabovac, par Me

 22   Kovacic.)

 23   M. Kovacic (interprétation): Bonjour, Mme Grabovac. Merci d'avoir répondu

 24   à notre invitation. Je vous prie tout d'abord, pour les besoins du greffe,

 25   de dire à haute et intelligible voix votre nom, votre prénom, la date et


Page 24573

  1   le lieu de votre naissance.

  2   Mme Grabovac (interprétation): Je m'appelle Ljubica Grabovac. J'habite

  3   Vitez. Je suis née le 16 mars 1955 au village de Cukle, municipalité de

  4   Travnik.

  5   Question:   Mme Grabovac, êtes-vous mariée ? Avez-vous des enfants ?

  6   Réponse:    Je suis mariée et je suis mère de deux enfants.

  7   Question:   De nationalité, vous êtes ?

  8   Réponse:    Je suis serbe de nationalité.

  9   Question:   De quelle religion êtes-vous?

 10   Réponse:    Je professe la foi orthodoxe.

 11   Question:   Etes-vous employée?

 12   Réponse:    Je suis toujours au chômage. J'attends un emploi.

 13   Question:   Par conséquent, en ce moment-ci, vous faites les travaux d'une

 14   ménagère ?

 15   Réponse:    Oui, c'est bien cela.

 16   Question:   Espérez-vous avoir un emploi prochainement ?

 17   Réponse:    Je l'espère.

 18   Question:   Madame Grabovac, étant donné ce que nous venons d'entendre,

 19   vous n'êtes pas vraiment un habitant de Vitez, comme vous pouvez le dire

 20   dans votre langue à vous ?

 21   Réponse:    Oui, c'est bien cela.

 22   Question:   A quel moment avez-vous pu vous installer à Vitez et quand?

 23   Réponse:    Je me suis installée à Vitez depuis le mois d'avril 1989, au

 24   moment où je me suis mariée.

 25   Question:   Je vous remercie. S'il vous plaît, est-il vrai que Kruscica


Page 24574

  1   est la localité la plus importante de la municipalité de Vitez, hormis la

  2   ville même de Vitez?

  3   Réponse:    Oui, cela est juste.

  4   Question:   D'après la composition ethnique, comment se présentent les

  5   nationalités de Kruscica?

  6   Réponse:    Multinationale.

  7   Question:   Quelle est la nationalité majoritaire à Kruscica?

  8   Réponse:    La population musulmane est majoritaire, ensuite viennent les

  9   Croates, les Serbes et les Roms.

 10   Question:   Pouvons-nous dire par là que c'est vraiment un village mixte

 11   de par sa composition ethnique?

 12   Réponse:    Oui, cela est exact.

 13   Question:   Lorsque vous parlez de Kruscica, parmi vous, citadins, lorsque

 14   vous parlez, est-il vrai à dire que vous pensez à l'ensemble de Kruscica?

 15   Lorsque le village remonte la route vers une élévation, est-ce que vous

 16   pensez à Tosa et à Tojucici?

 17   Réponse:    Oui, cela est exact.

 18   Question:   Peut-on dire que la localité de Rijeka est la localité voisine

 19   de Kruscica ?

 20   Réponse:    Oui.

 21   Question:   Avez-vous pu apprendre vraiment, pour le savoir, où finit

 22   Kruscica et où commence Rijeka et vice-versa? Est-ce bien clairement

 23   défini?

 24   Réponse:    Pour autant que je sache, ce n'est pas très bien défini.

 25   Question:   Par conséquent, si quelqu'un dit qu'il habite le haut de


Page 24575

  1   Rijeka, il peut aussi être le citadin de Kruscica?

  2   Réponse:    C'est exact.

  3   Question:   Et lorsqu'on dit en contrebas de Kruscica, cela peut vouloir

  4   dire également Rijeka?

  5   Réponse:    Oui.

  6   Question:   Pour ce qui est de la composition ethnique, peut-on dire en

  7   quelque sorte qu'ils se sont établis du point de vue de cette composition

  8   ethnique? Pouvez-vous les situer?

  9   Réponse:    Dans le haut de Kruscica, ce sont les Musulmans qui se sont

 10   installés et une moindre partie de Croates. En bas de Kruscica se trouvent

 11   les Croates, les Serbes et les Roms et moins de Musulmans.

 12   Question:   Les hameaux de Bombaci et Fatine Vodice, peut-on les

 13   considérer comme étant partie intégrante de Kruscica?

 14   Réponse:    Oui.

 15   Question:   Peut-on dire que ces hameaux-là, à regarder depuis Kruscica

 16   vers la ville, se trouvent sur le flanc, sur le versant gauche du village

 17   de Kruscica?

 18   Mme Grabovac (interprétation): A regarder en direction de la ville, oui,

 19   ces hameaux se trouvent à gauche.

 20   M. le Président (interprétation): Je ne sais pas si vous avez pu le

 21   prouver jusqu'à maintenant, mais je suppose que Madame habite bien à

 22   Kruscica. Peut-être que ceci pourrait être introduit dans le procès

 23   verbal.

 24   M. Kovacic (interprétation): Oui, j'y suis, Monsieur le Président.

 25   Maintenant, Madame Grabovac, nous avons fait la description de ces


Page 24576

  1   localités; pouvez-vous nous situer très exactement l'endroit que vous

  2   habitiez?

  3   Mme Grabovac (interprétation): J'habitais à l'adresse à Kruscica, numéro

  4   3. C'est à peu près à la ligne partageant le haut et le bas du village de

  5   Kruscica.

  6   Question:   Par conséquent, d'après la circonscription administrative,

  7   votre maison se trouvait bien à Kruscica mais, de fait, elle se trouverait

  8   peut-être dans cette zone du haut ou du bas de Kruscica?

  9   Réponse:    Oui, c'est bien cela.

 10   Question:   Ces termes du haut du village et du bas du village, ce ne sont

 11   pas des termes administratifs, officiels?

 12   Réponse:    Non.

 13   Question:   Mais il s'agit de termes utilisés par les citadins?

 14   Réponse:    Oui, pour peut-être mieux situer la localité.

 15   Question:   Pouvez-vous nous dire une fois de plus, pour ne pas y revenir,

 16   maintenant que nous sommes en train de faire la description de ces

 17   localités, où se trouve exactement Tojucici par rapport à votre maison?

 18   Réponse:    Sur une colline en haut du village, quand on s'en va depuis la

 19   ville, à droite.

 20   Question:   Pouvez-vous nous dire à peu près à quelle distance se trouve

 21   votre maison par rapport à ces groupes de maisons que les habitants

 22   nomment Tojucici?

 23   Réponse:    A dix minutes de marche.

 24   Question:   Je vous remercie.

 25   Madame, est-ce vrai que, le 16 avril 1993, d'après vos connaissances, un


Page 24577

  1   conflit ouvert a éclaté dans la région que vous avez habité?

  2   Réponse:    Voulez-vous reprendre la question?

  3   Question:   A quel moment a éclaté le conflit ouvert entre l'armée de

  4   Bosnie-Herzégovine et le HVO dans la région que vous habitiez?

  5   Réponse:    Je ne saurais-vous répondre avec exactitude.

  6   Question:   Quelle est la date que vous considérez comme étant la date du

  7   début de la guerre dans la région que vous habitiez?

  8   Réponse:    Au moment où il y a eu ce conflit armé entre Croates et

  9   Musulmans ou au moment où l'on ne pouvait plus sortir de la ville.

 10   Question:   Vous rappelez-vous la date?

 11   Réponse:    Je ne m'en souviens pas.

 12   Question:   Est-ce pour dire que c'était en avril 1993?

 13   Réponse:    Oui, on dit que c'est une date officielle.

 14   Question:   Puis-je rafraîchir votre mémoire en disant que c'était bien le

 15   16 avril 1993?

 16   Réponse:    A peu près. Ce serait cette date-là.

 17   Question:   Je vous remercie. Le jour où le conflit a éclaté, encore que

 18   vous ne vous souveniez pas de la date, qu'avez-vous entendu pour savoir

 19   qu'il y avait un conflit?

 20   Réponse:    J'ai entendu, tôt le matin, des coups de fusil tirés.

 21   Question:   Avez-vous pu localiser la direction depuis laquelle vous aviez

 22   entendu ces tirs?

 23   Réponse:    J'ai cru que je les entendais de toutes parts.

 24   Question:   Etait-ce non loin de votre maison?

 25   Réponse:    Non.


Page 24578

  1   Question:   A la fin, saviez-vous ce qui s'était passé lorsque vous avez

  2   entendu tirer ces coups de feu?

  3   Réponse:    Non.

  4   Question:   Les jours qui suivaient, avez-vous pu entendre dire pour

  5   savoir ce que les Croates ont fait dans la haute région de Kruscica, au

  6   moment où le conflit a éclaté?

  7   Réponse:    Non.

  8   Question:   Les Croates restaient-ils à Kruscica?

  9   Réponse:    Oui.

 10   Question:   Tous les Croates sont-ils restés à Kruscica?

 11   Réponse:    S'il vous plaît, voulez-vous être plus précis dans votre

 12   question? Dans quelle partie de Kruscica?

 13   Question:   Dans le haut Kruscica.

 14   Réponse:    Non, ils en étaient expulsés.

 15   Question:   Avez-vous pu entendre dire qu'ils se sont pratiquement retirés

 16   de cette partie avec le groupe de militaires du HVO qui s'y trouvait?

 17   Réponse:    Oui, je l'ai entendu dire.

 18   Question:   Est-ce que vous pourriez nous dire à peu près quand cela s'est

 19   passé?

 20   Réponse:    Je ne peux pas vous donner une date exacte, mais je dirai que

 21   cela s'est passé vers la fin du printemps ou au début de l'été de l'année

 22   1993.

 23   Question:   Et par rapport à la date du début du conflit, pourriez-vous

 24   nous dire s'il s'est passé cinq, dix, quinze, vingt jours après que ça

 25   s'est passé?


Page 24579

  1   Réponse:    Non, je ne peux pas vous le dire.

  2   Question:   Merci. A proximité de votre maison, il y avait un grand garage

  3   qui appartenait à Vinko Menkovic, n'est-ce pas?

  4   Réponse:    Oui.

  5   Question:   Ce garage était-il utilisé comme abri? Est-ce que ce garage

  6   avait déjà été utilisé comme abri en cas d'attaque?

  7   Réponse:    Je ne sais pas.

  8   Question:   A l'époque, au moment où a commencé ce conflit, est-ce que des

  9   gens sont venus pour vous y placer?

 10   Réponse:    Non, ce sont des gens qui venaient du haut de Kruscica qui

 11   sont allés à l'abri.

 12   Question:   Je voulais montrer la carte au témoin, mais en général les

 13   témoins ont des difficultés à s'orienter. Il est peut-être inutile que je

 14   soumette la carte à ce témoin.

 15   Madame, pourriez-vous nous dire combien de personnes se sont retrouvées

 16   dans ce garage?

 17   Réponse:    Une cinquantaine.

 18   Question:   C'étaient des femmes? des hommes? des enfants?

 19   Réponse:    Des enfants, des femmes et des personnes âgées.

 20   Question:   Y avait-il des hommes en âge de combattre?

 21   Réponse:    Non.

 22   Question:   Nous avons déjà parlé de plusieurs localités. De quelle partie

 23   de Kruscica ces gens avaient-ils pris la fuite?

 24   Réponse:    De Toljusici, de Bobasi, du haut de Kruscica.

 25   Question:   Madame Grabovac, quand les premiers convois humanitaires du


Page 24580

  1   HCR sont-ils venus en empruntant la route qui mène à Kruscica ou qui

  2   traverse plus exactement Kruscica?

  3   Réponse:    Vous savez, cela s'est passé il y sept ans, je ne peux pas

  4   vous donner de date exacte. Tout ce que je peux dire, c'est que ça s'est

  5   passé fin mai, début juin.

  6   Question:   Nous sommes donc d'accord: cela s'est passé fin du printemps,

  7   début de l'été?

  8   Réponse:    Oui.

  9   Question:   Ces convois sont venus régulièrement?

 10   Réponse:    Oui.

 11   Question:   A quelle fréquence? Etait-ce une fois la semaine, une fois

 12   tous les quinze jours?

 13   Réponse:    En règle générale, une fois par semaine, quelquefois plus

 14   souvent.

 15   Question:   Merci. Il y avait une escorte à ce convoi?

 16   Réponse:    Oui.

 17   Question:   Qui escortait ces convois?

 18   Réponse:    Des transports de troupes du HCR.

 19   Question:   C'était des véhicules peints en blanc, n'est-ce pas?

 20   Réponse:    Oui.

 21   Question:   Et puis, ils portaient le signe des Nations Unies qui était

 22   très visible, n'est-ce pas?

 23   Réponse:    Oui.

 24   Question:   Il y avait des soldats armés?

 25   Réponse:    Oui.


Page 24581

  1   Question:   Mais les transporteurs de troupes avaient aussi leur propres

  2   armes?

  3   Réponse:    Oui.

  4   Question:   Quelle fut la réaction de la population des environs? Je pense

  5   ici surtout aux réfugiés. Comment ont-ils réagi à l'arrivée de ces

  6   convois?

  7   Réponse:    La réaction n'était pas hostile. Nous voulions simplement

  8   qu'ils parlent avec nous et qu'ils nous donnent un peu de l'aide dont nous

  9   avions besoin.

 10   Question:   Est-ce que ces hommes étaient indignés de ne pas recevoir eux-

 11   mêmes d'aide?

 12   Réponse:    Si vous pensez aux réfugiés, effectivement.

 13   Question:   Hormis les réfugiés, il y avait les habitants de votre

 14   quartier de Kruscica: est-ce que vous vous étiez aussi indignée devant cet

 15   état de choses?

 16   Réponse:    Oui.

 17   Question:   Est-ce que vous saviez quelle était la destination ultime de

 18   ces convois d'aide humanitaire?

 19   Réponse:    Nous le savions.

 20   Question:   Qui étaient les destinataires?

 21   Réponse:    Les Musulmans qui habitaient dans le haut de Kruscica.

 22   Question:   Pourriez-vous en quelques mots nous décrire la réaction des

 23   gens? Qu'ont-ils fait, comment se sont-ils comportés à l'égard de ces

 24   convois?

 25   Réponse:    Dès que l'on entendait le bruit des moteurs des transporteurs


Page 24582

  1   des Nations Unies, qui étaient suivis des camions qui transportaient

  2   l'aide humanitaire, les réfugiés ou les membres de la population locale

  3   informaient les autres. Nous avions coutume de sortir dans la rue afin de

  4   barrer la route pour empêcher le passage de ces convois afin qu'ils nous

  5   donnent une partie de l'aide humanitaire, parce que les réfugiés avaient

  6   faim, ils étaient mal habillés, ils avaient peu de vêtements et il fallait

  7   qu'ils se nourrissent. Quant à nous-mêmes, nous n'avions pas assez de

  8   nourriture.

  9   Question:   Au début du conflit, est-ce que quelqu'un a aidé ces réfugiés?

 10   Réponse:    Non, seulement les habitants.

 11   Question:   Donc des voisins?

 12   Réponse:    Oui, des voisins, des amis les ont aidés.

 13   Question:   Aviez-vous suffisamment de nourriture à cette époque, de façon

 14   générale?

 15   Réponse:    Non.

 16   Question:   Vous aviez essayé de décrire l'atmosphère qui régnait: combien

 17   coûtait à l'époque un œuf, s'il fallait l'acheter?

 18   Réponse:    5 marks allemands.

 19   Question:   Pour un œuf?

 20   Réponse:    Oui.

 21   Question:   Les chefs de convoi de la Forpronu ont-ils été invités par

 22   vous-même à vous donner de la nourriture?

 23   Réponse:    Oui.

 24   Question:   Comment ont-il réagi?

 25   Réponse:    Ils ont discuté avec nous, mais ils ne pouvaient rien nous


Page 24583

  1   donner, rien nous promettre et nous n'avons donc rien reçu.

  2   Question:   Et vous qui sortiez pour aller à la rencontre de ces convois,

  3   est-ce qu'il y avait quelqu'un qui venait de ces gens qui avaient

  4   constitué les autorités municipales à l'époque, est-ce que certaines de

  5   ces personnes vous ont donné des instructions? Est-ce qu'ils vous ont dit

  6   comment il fallait vous comporter à l'égard de ces convois?

  7   Réponse:    Non, jamais nous n'avons reçu d'instructions. Nous l'avons

  8   toujours fait de façon spontanée, de notre propre initiative.

  9   Question:   Et les convois n'ont pas cessé d'arriver?

 10   Réponse:    C'est exact.

 11   Question:   Avez-vous tenté d'intercepter chacun des convois?

 12   Réponse:    Nous n'y sommes pas parvenus.

 13   Question:   Est-il exact de dire que vous avez réussi à arrêter certains

 14   de ces convois mais pas d'autres?

 15   Réponse:    Non, pas d'autres parce qu'il y avait plusieurs voies d'accès

 16   vers le haut Kruscica et moi, je ne me trouvais que sur une des voies

 17   d'accès, la principale.

 18   Question:   Sur cette route principale, est-ce qu'il s'est passé des

 19   moments où, après des discussions, vous avez laissé passer des convois ou

 20   ont-ils toujours dû rebrousser chemin?

 21   Réponse:    Au début, ils ont dû rebrousser chemin mais, par la suite,

 22   nous les avons laissés passer.

 23   Question:   Au cours de ces négociations, est-ce qu'il y avait quelqu'un

 24   qui représentait la municipalité?

 25   Réponse:    Oui.


Page 24584

  1   Question:   Vous souvenez-vous du nom de cette personne?

  2   Réponse:    C'était M. Pero Skopljak qui venait.

  3   Question:   Et qu'essayait-il d'obtenir comme résultat?

  4   Réponse:    Il a essayé de nous calmer, de nous convaincre de ne pas

  5   arrêter ces convois humanitaires qui avaient Kruscica pour destination.

  6   Question:   Vous souvenez-vous, par hasard, du type d'argument qu'il a

  7   invoqué pour essayer de vous convaincre.

  8   Réponse:    A l'époque, la communauté internationale… Je ne sais pas qui

  9   c'était exactement, mais c'était peut-être le HCR ou la Forpronu… Des

 10   pressions ont en tout cas été exercées sur les autorités civiles afin que

 11   ces dernières fassent pression sur nous afin que nous laissions passer les

 12   convois d'aide humanitaire.

 13   Question:   Avez-vous tenu compte du plaidoyer tenu par Pero Skopljak?

 14   Réponse:    Non.

 15   Question:   Pourquoi pas?

 16   Réponse:    Parce que nous avions besoin de cette aide humanitaire.

 17   Question:   Vous avez dit qu'il y avait d'autres voies d'accès à Kruscica.

 18   Réponse:    Oui.

 19   Question:   D'après ce que vous connaissez du terrain, combien y avait-il

 20   de voies d'accès pour ces camions?

 21   Réponse:    Je sais qu'il y a quatre voies menant à Kruscica: il y a deux

 22   routes qui traversent Kruscica, notamment celle où je me trouvais, près de

 23   Rijeka, en passant par Vranska, et celle du mont Kruscica vers Novi

 24   Travnik. C'était une partie de Novi Travnik qui était contrôlée par

 25   l'armée de Bosnie-Herzégovine.


Page 24585

  1   Question:   Ces deux premières routes que vous avez mentionnées, elles

  2   sont pratiquement parallèles? Elles partent de la route principale vers le

  3   sud, vers Kruscica, n'est-ce pas?

  4   Réponse:    Oui.

  5   Question:   Et ces deux routes ont, de part et d'autre, des maisons?

  6   Réponse:    Oui.

  7   Question:   La troisième route, qui est un peu un détour puisqu'on passe

  8   par Rijeka et Vranska pour arriver à Kruscica, est-ce que là aussi il y a

  9   des maisons de part et d'autre de la route?

 10   Réponse:    Oui.

 11   Question:   Mais il y a aussi des tronçons de cette route qui ne sont pas

 12   habités?

 13   Réponse:    Oui, il y a des parties où il y a la forêt, la montagne et pas

 14   d'habitants.

 15   Question:   Les transporteurs de troupes des Nations Unies avaient coutume

 16   d'utiliser ces voies-là, n'est-ce pas?

 17   Réponse:    Ça, je ne sais pas.

 18   Question:   Pourrait-on montrer au témoin le premier document, qui porte

 19   la date du 26 mai 1993, avec la signature de M. Ivan Santic.

 20   Je crois, Monsieur le Président, Monsieur le Juge, que je vous dois une

 21   explication. Vous le constaterez, la lettre, dans sa forme originale,

 22   n'est pas dactylographiée mais manuscrite. C'est M. Ivan Santic qui

 23   l'écrit; du moins c'est ce que l'on peut croire à en juger par la

 24   signature.

 25   En anglais, vous avez le document traduit à l'époque en anglais, étant


Page 24586

  1   donné que ce document a été envoyé à la Forpronu en anglais. Ce n'est pas

  2   notre traduction, c'est celle de l'époque.

  3   Madame le témoin, je vous ai montré cette lettre, hier ou avant-hier, au

  4   cours de notre entretien, n'est-ce pas?

  5   Est-ce que cette lettre montre qu'il y a eu des interventions de la part

  6   de la municipalité, notamment de la part de M. Skopljak?

  7   Réponse:    Oui.

  8   Question:   Alors que la situation était difficile à l'époque, avez-vous

  9   entendu dire que la municipalité déployait des efforts, à savoir avec vous

 10   et avec la Forpronu, pour établir la paix, pour vous apaiser?

 11   Réponse:    C'est seulement au cours d'une réunion avec Pero Skopljak

 12   qu'elle nous a dit que l'on faisait pression sur lui pour que lui fasse

 13   pression sur nous.

 14   Question:   Peut-on montrer au témoin le document suivant? Excusez-moi, il

 15   faut une cote pour le précédent document. Madame la greffière?

 16   Mme Thompson (interprétation): Il s'agira du document portant la cote

 17   D106/2.

 18   M. Kovacic (interprétation): Et le document suivant, qui porte la date du

 19   27 juin, est signé par un groupe de femmes. On précise entre parenthèses

 20   que ce sont des femmes qui viennent du hameau de Toljusici.

 21   Peut-être que le libellé est quelque peu différent, mais non, nous pouvons

 22   utiliser cette pièce, ça va.

 23   Mme Thompson (interprétation): Il s'agira du document D107/2.

 24   M. Kovacic (interprétation): Madame Grabovac, veuillez lire ce document.

 25   Je n'ai qu'une question à vous poser à son propos.


Page 24587

  1   (Le témoin lit le document.)

  2   A la lecture de ce texte, comprenez-vous qu'il a aussi trait aux

  3   événements que vous nous avez relatés?

  4   Mme Grabovac (interprétation): Oui.

  5   Question:   Il est fait état du pilonnage de Kruscica et, d'après la

  6   personne qui a signé cette lettre, ceci s'est produit après une livraison

  7   d'aide humanitaire à Kruscica. Expliquez-nous.

  8   Réponse:    Eh bien, c'est une autre chose qui nous a vraiment indignées.

  9   Non seulement nous ne recevions aucune aide humanitaire alors que nous en

 10   avions besoin; en plus de cela, chaque fois que les convois repartaient,

 11   les convois de la Forpronu ou du HCR, chaque fois qu'ils repartaient, il y

 12   a avait des pilonnages dirigés contre nous et il y avait d'autres tirs

 13   d'artillerie lourde.

 14   Question:   Quelles étaient les rumeurs qui se sont propagées à propos de

 15   ces obus? A-t-on établi un lien entre ces convois et les obus, les

 16   pilonnages?

 17   Réponse:    Eh bien, ce que nous avons suspecté, c'est que les

 18   représentants de la Forpronu fournissaient des armes à cette partie-là de

 19   Kruscica.

 20   Question:   Etes-vous certaine que c'était bien ce qui se passait?

 21   Réponse:    Non, non, on n'en était pas certains, mais on avait des

 22   raisons de le suspecter parce que nous, femmes qui n'avions pas d'armes,

 23   jamais nous n'avons été autorisées à voir ce qui était transporté par ces

 24   camions.

 25   Question:   Cela signifie-t-il que, lorsque vous avez parfois arrêté ces


Page 24588

  1   convois, vous avez aussi demandé à bien voir que c'étaient des vivres que

  2   l'on transportait et rien d'autre?

  3   Réponse:    Exactement.

  4   Question:   Et chaque fois, vous avez essuyé un refus?

  5   Réponse:    Oui.

  6   Question:   Et lorsqu'il y avait des pilonnages, est-ce que des civils ont

  7   été blessés, voire tués?

  8   Réponse:    Une personne a été blessée, une autre tuée.

  9   Question:   Est-ce que ceci avait une incidence, une influence sur la

 10   tension qui régnait dans la population locale? Est-ce que ceci a contribué

 11   à exacerber leur indignation?

 12   Réponse:    Effectivement, cela a eu un effet certain sur les sentiments

 13   d'indignation qu'avaient certains dans la population. Mais le sentiment

 14   prédominant, c'est que nous, mères, nous devions veiller à la sécurité de

 15   nos enfants. C'est la raison pour laquelle nous avons emmené nos enfants

 16   en lieu sûr et c'est la raison pour laquelle, souvent, nous avons laissé

 17   passer ces convois.

 18   Question:   Finalement, avez-vous renoncé? A quel moment avez-vous renoncé

 19   d'essayer d'arrêter ces convois?

 20   Réponse:    Quand nous avons constaté qu'on ne pouvait rien faire,

 21   qu'aucune aide ne nous était apportée par aucun de ces camions, en dépit

 22   des promesses qui nous avaient été faites parce que notre sécurité était

 23   menacée. C'est à ce moment-là que nous avons renoncé à essayer d'arrêter

 24   ces convois. Je pense que cela s'est passé vers le milieu du mois d'août

 25   1993.


Page 24589

  1   Question:   Apportons un éclaircissement sur un autre point. Vous avez dit

  2   avoir été présente à une réunion au cours de laquelle M. Skopljak a parlé.

  3   Y a-t-il eu d'autres réunions avec les autorités civiles de Vitez ou

  4   d'autres autorités, réunions auxquelles certains participaient et d'autres

  5   pas? Avez-vous assisté à certaines de ces réunions?

  6   Réponse:    Non.

  7   Question:   Avez-vous entendu dire qu'il y avait eu d'autres réunions?

  8   Réponse:    Oui.

  9   M. Kovacic (interprétation): Revenons à ce document, Madame, qui porte la

 10   date du 2 juin. Dans l'intitulé, on voit "Femmes du hameau de Toljusici".

 11   Mme Thomson (interprétation): Il s'agirait du document D108/2.

 12   M. Kovacic (interprétation): Madame Grabovac, veuillez examiner ce

 13   document, examiner son contenu, voir les signatures et le moment où il a

 14   été émis.

 15   (Le témoin lit le document.)

 16   Madame, est-ce que votre signature figure parmi les huit signatures que

 17   l'on voit ici?

 18   Mme Grabovac (interprétation): Non.

 19   Question:   Connaissez-vous l'un quelconque des noms dont on voit la

 20   signature ici?

 21   Réponse:    Oui.

 22   Question:   Pouvez-vous confirmer ici le fait qu'il s'agit ici de femmes

 23   qui vont participer à ces activités?

 24   Réponse:    Oui.

 25   Question:   Je vais vous poser la question de la façon suivante: si on


Page 24590

  1   vous avait remis ce document et si on vous avait demandé de le signer, à

  2   l'époque, est-ce que vous l'auriez fait?

  3   Réponse:    Oui.

  4   Question:   Est-ce que cela signifie que vous faites vôtres les demandes

  5   qui sont formulées dans cette lettre?

  6   Réponse:    Tout à fait.

  7   Question:   Purement à titre d'illustration, où se trouvait votre mari à

  8   l'époque?

  9   Réponse:    Au travail.

 10   Question:   Est-ce qu'il lui est arrivé de se trouver sur la ligne de

 11   front pour défendre le village?

 12   Réponse:    Oui.

 13   M. Kovacic (interprétation): Nous allons peut-être avoir besoin de ces

 14   détails par la suite. Vous avez dit pouvoir reconnaître certains de ces

 15   noms: quels sont les noms que vous reconnaissez, quelles sont les

 16   personnes?

 17   M. le Président (interprétation): Est-ce vraiment nécessaire d'avoir tous

 18   ces détails?

 19   M. Kovacic (interprétation): C'est simplement pour montrer que ce document

 20   est authentique.

 21   M. le Président (interprétation): Mais, de toute façon, on ne conteste pas

 22   l'authenticité de ce document. Inutile d'aborder ce degré de détail.

 23   M. Kovacic (interprétation): Fort bien, si ce n'est pas nécessaire.

 24   Mme Thomson (interprétation): Une cote a été attribuée.

 25   M. Kovacic (interprétation): Je vous remercie. Excusez-moi, je n'avais pas


Page 24591

  1   remarqué. Je demanderai que l'on montre le dernier document au témoin.

  2   Madame Grabovac, nous allons maintenant vous montrer un autre document. Je

  3   vais vous demander d'examiner la version croate. Voyez le titre et les

  4   points 1 et 2.

  5   Mme Thomson (interprétation): C'est le document qui porte la cote D108/2.

  6   M. le Président (interprétation): Est-ce que ce n'était pas…

  7   Mme Thomson (interprétation): Je m'excuse. Il s'agissait maintenant du

  8   document D109/2.

  9   M. Kovacic (interprétation): Je crois que je vous suis redevable d'une

 10   petite explication. Nous n'avons pas traduit les autres points de 3 à 6.

 11   Nous n'avons traduit que les deux premiers, parce que les autres points

 12   sont sans aucune pertinence. Nous avons reçu ce document il y a trois

 13   jours seulement, nous n'avons pas été en mesure d'assurer sa traduction

 14   dans sa totalité.

 15   M. le Président (interprétation): Fort bien.

 16   M. Kovacic (interprétation): Madame Grabovac, vous avez lu ces deux

 17   premiers points? Convenez-vous que ces deux points ont trait aux

 18   événements dont vous avez parlé?

 19   Mme Grabovac (interprétation): Oui.

 20   Question:   Est-ce que vous vous souvenez de ceci: lorsque vous avez

 21   arrêté le convoi, est-ce qu'il est arrivé que la police civile vienne sur

 22   les lieux pour essayer de vous faire quitter la rue?

 23   Réponse:    Oui, oui, ils sont venus.

 24   Question:   Comment avez-vous réagi?

 25   Réponse:    Nous avons essayé de les convaincre eux aussi de la justesse


Page 24592

  1   de notre action. Tout ceci s'est terminé par des pourparlers, des

  2   discussions.

  3   Question:   Merci. Pensez-vous que les conclusions tirées au point 2 ont

  4   été déclenchées par la lettre envoyée par les femmes de Toljusici, qui

  5   demandaient des munitions pour leurs maris qui défendaient le village?

  6   Réponse:    Oui.

  7   Question:   Est-ce qu'il vous est arrivé d'avoir des informations par la

  8   suite? Est-ce que la situation se serait améliorée s'agissant de la

  9   défense du village suite à cette lettre?

 10   Réponse:    Non, je n'ai jamais rien entendu de la sorte.

 11   Question:   Merci. Madame Grabovac, l'armée du HVO est-elle jamais

 12   intervenue dans les tractations que vous avez eues pour les convois?

 13   Réponse:    L'armée du HVO jamais n'est intervenue.

 14   Question:   Est-ce que vous connaissiez personnellement Mario Cerkez à

 15   l'époque?

 16   Réponse:    Non, pas personnellement.

 17   Question:   Savez-vous où habite sa famille?

 18   Réponse:    Aujourd'hui, je le sais, mais je ne sais pas si je le savais à

 19   l'époque.

 20   Question:   Pourriez-vous nous dire où sa famille habitait par rapport à

 21   l'endroit où les convois étaient arrêtés?

 22   Réponse:    Vous voulez dire où ils habitaient?

 23   Question:   Oui.

 24   Réponse:    Eh bien, c'était à peu près 5 ou 6 maisons plus loin, par

 25   rapport à l'endroit où le convoi était arrêté.


Page 24593

  1   Question:   Vous est-il arrivé de voir ou d'entendre la femme ou la mère

  2   de l'accusé Cerkez, qui auraient participé à ces tentatives destinées à

  3   arrêter les convois?

  4   Réponse:    Non, jamais nous n'avons entendu parler de cela. D'ailleurs,

  5   nous leur en voulions un petit peu à cause de cela.

  6   Question:   Saviez-vous que Mario Cerkez, à l'époque, était commandant de

  7   la Brigade de Vitez ou en aviez-vous entendu parler?

  8   Réponse:    Oui, j'en avais entendu parler.

  9   Question:   Alors pourquoi leur en vouliez-vous un peu?

 10   Réponse:    Pour une raison simple, c'est que les réfugiés et nous, les

 11   habitants du village, nous nous exposions, nous et nos enfants, à certains

 12   dangers alors que ce n'était pas le cas pour certaines personnes qui ne

 13   sont pas venues.

 14   Question:   Encore une question, Madame. Vous avez eu plusieurs

 15   rencontres, contacts avec les convois et leurs escortes. Vous est-il

 16   arrivé de parler à un homme de belle allure, de grande taille, en uniforme

 17   blanc, qui portait les insignes d'observateur ou de vérificateur de la

 18   Communauté européenne et qui se serait près présenté comme Henk Morsink?

 19   Réponse:    Non.

 20   M. Kovacic (interprétation): Je n'ai plus de question.

 21   M. le Président (interprétation): Maître Naumovski?

 22   M. Naumovski (interprétation): Les avocats de M. Kordic n'ont pas de

 23   question à poser à ce témoin. Je vous remercie.

 24   M. le Président (interprétation): Pour le Bureau du Procureur, Maître

 25   Scott?


Page 24594

  1   (Contre-interrogatoire du témoin par Me Scott.)

  2   M. Scott (interprétation): Madame Grabovac, je n'ai que quelques questions

  3   à vous poser.

  4   Dans votre déclaration que le conseil de la défense nous a remis, je

  5   souhaite simplement confirmer quelque chose. Vous avez parlé en détails de

  6   la structure ethnique de Kruscica et des villages et hameaux aux

  7   alentours. Je souhaite simplement que vous confirmiez en ce qui concerne

  8   le paragraphe 2.1. Vous avez dit qu'avant que le conflit n'éclate, en

  9   avril 1993, "ces groupes ethniques vivaient en paix dans cette région."

 10   Est-ce exact?

 11   Mme Grabovac (interprétation): C'est exact.

 12   Question:   En ce qui concerne votre déclaration portant sur la lettre que

 13   le conseil de la défense vous a montrée, relative aux munitions, et puis

 14   l'ordre où il est indiqué qu'il était nécessaire de riposter -il s'agit du

 15   document D108/2-, pourriez-vous nous confirmer la précision de ce document

 16   en nous indiquant si vous disposiez de certaines informations, de

 17   certaines connaissances concernant les questions militaires dans la

 18   région, telles que l'approvisionnement en munitions, en armes lourdes, en

 19   artillerie lourde, etc.? Est-ce exact.

 20   Réponse:    Je ne disposais des informations que sur la base de ce que

 21   d'autres personnes me disaient.

 22   Question:   Très bien, mais en réponse à la question posée par le conseil

 23   de la défense sur le document D108/2, il vous est demandé si vous auriez

 24   signé la lettre, si vous aviez eu l'occasion de le faire. Nous pouvons

 25   constater que, dans le premier paragraphe, il est question des besoins en


Page 24595

  1   munitions et en armes lourdes.

  2   Si vous avez besoin de voir le document à nouveau, je demanderai à

  3   l'huissier de vous le remettre.

  4   (L'huissier s'exécute.)

  5   Voici ma question, Madame Grabovac. Encore une fois, n'est-ce pas un

  6   indicatif que vous-même et les huit femmes qui ont signé ce document

  7   avaient des connaissances portant sur ce genre de sujet, notamment en ce

  8   qui concerne les besoins en munitions et en armes lourdes, afin de pouvoir

  9   riposter à l'attaque?

 10   Réponse:    Veuillez répéter la question.

 11   M. le Président (interprétation): Je ne suis pas sûr que ce soit utile.

 12   M. Scott (interprétation): Oui, je pense que le document parle de lui-même

 13   et nous pouvons passer à autre chose.

 14   Avant de parler du blocus, Monsieur le Président, je souhaite indiquer que

 15   mes questions ne prendront que quelques minutes. Mais avant d'aborder le

 16   sujet des convois et de ces blocus, je souhaite vous demander quelque

 17   chose à propos d'un doute, d'une inquiétude selon laquelle on considérait

 18   que les munitions étaient transportées dans les camions de la Forpronu

 19   afin de les acheminer aux Musulmans à Kruscica.

 20   Madame, avez-vous jamais eu des preuves de cela? Est-ce que vous avez

 21   jamais vu des preuves de cela? Ou bien s'agit-il simplement de

 22   spéculations?

 23   Réponse:    Je n'ai jamais vu personnellement des preuves de cela, parce

 24   qu'ils ne nous ont jamais permis de voir personnellement le contenu des

 25   camions de l'aide humanitaire.


Page 24596

  1   Question:   Mais savez-vous, Madame, qu'il s'agissait là de la politique

  2   suivie par ces organisations internationales, telles que la Forpronu et le

  3   HCR. Selon leur politique, il n'était pas permis d'examiner le contenu de

  4   leurs véhicules.

  5   Réponse:    Nous ne voulions pas examiner le camion de la Forpronu, mais

  6   les camions qui transportaient l'aide humanitaire.

  7   Question:   En fait, Madame Grabovac, vous n'avez jamais vous-même des

  8   munitions qui étaient en train d'être transportées, n'est-ce pas?

  9   Réponse:    Non.

 10   Question:   Madame Grabovac, permettez-moi de vous suggérer la chose

 11   suivante: à quelques moments… Parfois effectivement, les actions, vos

 12   activités étaient spontanées; j'en conviens. Mais n'est-il pas vrai que

 13   vos activités visant à bloquer les convois faisaient partie des opérations

 14   planifiées par le HVO?

 15   Réponse:    Ce n'est pas exact.

 16   Question:   Vous dites que ce n'est pas exact en fonction de ces actions

 17   concrètes autour de Kruscica, mais voici ma question: est-ce que vous

 18   savez qu'à ce moment-là -je n'entrerai pas dans les détails, mais les

 19   Juges se souviendront peut-être-, des preuves indiquent que le HVO avait

 20   établi une politique d'arrêter, de bloquer les convois d'aide humanitaire.

 21   Il s'agissait d'un instrument utilisé par le HVO au sein de sa politique.

 22   Le saviez-vous?

 23   Réponse:    Je ne le savais pas.

 24   Question:   Est-ce que vous saviez, Madame, en ce qui concerne notamment

 25   les périodes sur lesquelles le conseil de la défense vous a posé des


Page 24597

  1   questions, que durant cette période-là, des ordres ont été donnés, y

  2   compris par le colonel Blaskic, que tout accès dans ces villages, y

  3   compris Kruscica, doit être refusé? Etiez-vous au courant de cela?

  4   Réponse:    Je ne le savais pas.

  5   Question:   Je vais procéder très rapidement maintenant, mais je vais

  6   demander à l'huissier de remettre au témoin la pièce à conviction Z683.1,

  7   s'il vous plaît. Il ne s'agira que d'un exemple de ces documents. Veuillez

  8   placer cela sur le rétroprojecteur, Monsieur l'huissier.

  9   (L'huissier s'exécute.)

 10   Je vois que vous avez devant les yeux la version en BCS. Les Juges se

 11   souviendront: il s'agit là d'un document déjà versé au dossier; il s'agit

 12   là d'un ordre adressé à M. Cerkez. Vous voyez, Madame, en haut à droite,

 13   il est écrit: "A l'intention du commandant de la Brigade du HVO de Vitez,

 14   M. Cerkez, et les unités spéciales de Trotko". Voyez-vous cela?

 15   Réponse:    Oui.

 16   Question:   Dans le paragraphe 2, voyez-vous que ces forces, y compris les

 17   forces commandées par M. Cerkez, devaient occuper la région de la défense,

 18   bloquer les villages et empêcher tout accès au village et toute sortie du

 19   village? Voyez-vous cela?

 20   Réponse:    Excusez-moi, vous parlez de quel paragraphe? Pouvez-vous

 21   répéter?

 22   Question:   Il s'agit du paragraphe n°2, juste la première phrase.

 23   N'était-ce pas M. Cerkez dont vous avez parlé tout à l'heure en disant que

 24   vous saviez qu'à l'époque, il était commandant de la Brigade de Vitez?

 25   N'a-t-on pas donné l'ordre à M. Cerkez de refuser tout accès à ces


Page 24598

  1   villages, y compris le village de Kruscica?

  2   Réponse:    Je ne peux rien vous dire à ce sujet.

  3   Question:   Est-ce que vous avez des raisons pour contester cela?

  4   M. le Président (interprétation): (S'adressant à Me Kovacic qui se lève

  5   pour interrompre) Permettez au conseil de terminer avant de faire

  6   objection.

  7   Question:   Avez-vous des raisons de croire que ce n'était pas le cas?

  8   Est-ce que vous avez vu des activités indiquant que cela ne se passait pas

  9   sur le terrain? Avez-vous quelque élément que ce soit qui permettrait de

 10   contester cela, cet ordre donné par M. Blaskic à M. Cerkez? Disposez-vous

 11   des éléments qui peuvent contredire cela?

 12   Réponse:    Il s'agit ici d'un ordre militaire. Moi, je suis femme au

 13   foyer, comme à l'époque, et je ne peux rien vous dire à ce sujet.

 14   M. le Président (interprétation): Avez-vous vu le HVO en train de bloquer

 15   le village?

 16   Mme Grabovac (interprétation): Non.

 17   M. le Président (interprétation): Avez-vous vu que le HVO faisait quoi que

 18   ce soit, le 16 avril?

 19   Mme Grabovac (interprétation): Non.

 20   M. le Président (interprétation): Il s'agit là du premier jour du conflit.

 21   Qu'avez-vous vu? Vous avez dit que vous avez entendu des coups de feu un

 22   peu partout, mais qu'avez-vous vu en fait?

 23   Mme Grabovac (interprétation): Lorsque le brouillard s'est levé vers 10,

 24   11 heures -tout le monde sait que Vitez est une ville où il y a souvent du

 25   brouillard- à ce moment-là, j'ai vu la fumée qui montait de la direction


Page 24599

  1   d'Ahmici. C'est tout ce que j'ai vu ce jour-là.

  2   M. le Président (interprétation): Vous n'avez pas vu de combat à Kruscica

  3   même?

  4   Mme Grabovac (interprétation): Non.

  5   M. Scott (interprétation): Je ne vais pas m'attarder sur ce sujet-là,

  6   mais, concernant les ordres sur le blocus, je souhaite attirer l'attention

  7   des Juges sur les pièces à conviction Z612.10 et d'autres ordres émis par

  8   Blaskic, le 17 avril.

  9   M. Kovacic (interprétation): Puis-je faire une intervention? En ce moment,

 10   je ne pense pas que le témoin, surtout après ce qu'elle vient de dire, à

 11   savoir qu'elle n'a pas vu de commandement, d'ordre militaire auparavant,

 12   je ne pense pas qu'il soit opportun que le conseil lui pose des questions

 13   à propos des ordres.

 14   M. le Président (interprétation): Le Procureur peut montrer un document au

 15   témoin en disant: "Lisez ce document; vous-même, vous y étiez le 16 avril.

 16   Avez-vous vu quoi que ce soit conforme à ce document?" Il ne s'agit pas

 17   d'un commentaire que l'on demande au témoin de faire; on lui demande

 18   d'avancer les faits liés à ce document. Et le Procureur a le droit de

 19   poser ce genre de question.

 20   M. Kovacic (interprétation): Puis-je insister sur une chose dans ce cas.

 21   Avant d'introduire le document, si le Procureur souhaite faire un

 22   commentaire, qu'il fasse un commentaire correct. En ce qui concerne le

 23   document qui vient d'être montré au témoin, il n'était pas du tout

 24   question des blocus, des convois de la Forpronu et du HCR.

 25   M. le Président (interprétation): Non, Maître Kovacic, le Procureur a agi


Page 24600

  1   de manière correcte, sinon je l'aurais arrêté. Il a dit ici qu'il

  2   s'agissait d'un ordre pour bloquer les villages et, ensuite, il a demandé

  3   si elle a vu quoi que ce soit concernant le blocus du village de Kruscica.

  4   Il ne s'agissait pas d'une question injuste, sinon je l'aurais arrêté.

  5   M. Scott (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

  6   Peut-on montrer au témoin la pièce à conviction Z894.1? Il s'agit du seul

  7   document de la série des quatre que je souhaitais mentionner. Les autres

  8   documents ont déjà été versés au dossier, mais il s'agit là d'un nouveau

  9   document.

 10   En attendant que cela soit distribué, je souhaite dire que je ne

 11   demanderai pas au témoin d'exprimer son opinion sur le contenu du document

 12   mais, sur la base des faits mentionnés à ce document, je lui demanderai

 13   quelles sont ses connaissances sur le sujet.

 14   Veuillez placer la version anglaise sur le rétroprojecteur. Peut-être

 15   pouvons-nous lire cela au témoin. Je vais lire le document à haute voix;

 16   les interprètes peuvent nous aider avec le témoin, je suppose. J'indique

 17   que je parlerai du haut de la deuxième page.

 18   C'est le Bulletin d'information militaire en date du 8 mai 1993. Je

 19   parlerai du premier paragraphe de la deuxième page. Veuillez écouter

 20   l'interprétation, Madame. Ensuite, je vous poserai quelques questions à ce

 21   sujet.

 22   M. le Président (interprétation): Madame Grabovac, je vous explique: on

 23   vous soumet un document qui émane de la Forpronu, un document interne. On

 24   ne vous demandera pas de faire des commentaires à ce sujet, puisque vous

 25   n'êtes pas experte en la matière, mais les questions porteront sur les


Page 24601

  1   faits énoncés. Veuillez écouter maintenant l'interprétation des propos du

  2   Procureur, M. Scott.

  3   M. Scott (interprétation): Merci.

  4   "Dans l'après-midi, une réunion semblable a eu lieu dans la région de

  5   Vitez avec Mario Cerkez et les représentants à la fois de Kruscica et de

  6   Preocica, des bataillons de ces deux villages appartenant à la 325e

  7   Brigade de l'armée de Bosnie-Herzégovine. Cette réunion a été extrêmement

  8   tendue et concernait les questions liées aux prisonniers, au nettoyage

  9   ethnique et aux restrictions de la liberté de mouvement provoquées par les

 10   attaques des francs-tireurs. Les deux camps ont reconnu implicitement que

 11   leurs soldats avaient procédé au nettoyage ethnique. Ils ont accepté

 12   contre leur gré d'essayer d'aboutir à un cessez-le-feu à partir de

 13   08.23.59."

 14   Avez-vous entendu l'interprétation, Madame?

 15   Réponse:    Oui.

 16   Question:   Seriez-vous d'accord, Madame, pour dire, conformément à ce qui

 17   figure dans ce document, que les deux camps, à la fois le HVO et le camp

 18   musulman, procédaient au nettoyage ethnique au cours de la période du

 19   printemps et de l'été 1993, puisque vous y étiez à l'époque?

 20   Réponse:    Je ne peux rien vous dire à ce sujet-là.

 21   Question:   Une autre question avant de passer à autre chose. Pourriez-

 22   vous dire aux Juges si vous disposiez de quelque information que ce soit

 23   qui contredirait une telle estimation concernant une réunion avec M.

 24   Cerkez où il est dit que les deux camps ont admis que leurs soldats

 25   procédaient au nettoyage ethnique. Est-ce que durant la période que vous


Page 24602

  1   avez passé à Kruscica au printemps et été 1993 vous disposiez de quelques

  2   informations que ce soit, est-ce que vous avez vu quoique ce soit qui

  3   contredirait une telle évaluation?

  4   Réponse:    Je ne peut rien vous dire à ce sujet là.

  5   Question:   Merci beaucoup.

  6   M. Scott (interprétation): Je souhaite vous poser une question concernant

  7   l'observateur de l'ECMM nommé Morsink. Savez-vous qu'en ce qui concerne la

  8   réunion qui a eu lieu le 18 avril 1993 entre M. Morsink et M. Cerkez, que

  9   M. Cerkez a menacé de détruire les maisons musulmanes.

 10   M. le Président (interprétation): Je ne pense pas que le témoin puisse

 11   s'exprimer à ce sujet-là, elle ne connaît pas du tout M. Morsink.

 12   M. Scott (interprétation): Vous ne savez pas que M. Morsink ou le ECMM

 13   était impliqué dans la région de Kruscica, est-ce qu'on peut dire cela?

 14   Réponse:    Effectivement.

 15   Question:   Très bien. Le 17 avril, je vous propose ici de vous exprimer

 16   sur les faits uniquement, selon les éléments de preuve dont nous

 17   disposons, M. Morsink a essayé d'entrer dans Kruscica le 17 avril alors

 18   que les soldats et les mines empêchaient l'accès. Etes-vous au courant de

 19   cela, Madame Grabovac, que le 17 avril ce sont les soldats et les mines

 20   qui empêchaient les gens d'entrer dans Kruscica et non pas les femmes et

 21   les enfants civils?

 22   Réponse:    Je ne sais pas.

 23   Question:   Je suppose, Madame, que vous n'êtes pas en train d'essayer de

 24   suggérer que ce sont les femmes et les enfants qui avaient placé les mines

 25   dans la route d'accès à Kruscica, n'est-ce pas?


Page 24603

  1   Réponse:    Veuillez répéter la question?

  2   Question:   Vous avez dit qu'il y avait eu ce blocus organisé par des

  3   civils, des femmes et des enfants. J'ai attiré votre attention sur des

  4   éléments de preuve dont nous disposons ici indiquant que le 17 avril

  5   l'accès à Kruscica était bloqué à cause des soldats et des mines. Vous

  6   n'êtes pas en train de suggérer, Madame, que ce sont les femmes et des

  7   enfants civils qui avaient placé les mines sur le terrain?

  8   Réponse:    Je ne sais rien du tout concernant ces mines-là.

  9   Question:   N'est-il pas vrai, Madame Grabovac, de dire qu'en général, les

 10   soi-disant blocus organisés par les civils, au moins pour la plupart,

 11   étaient organisés et soutenus par les forces du HVO? N'est-ce pas vrai?

 12   Réponse:    En ce qui concerne les blocus dont j'ai fait part, cela

 13   n'était pas orchestré ou organisé par qui que ce soit. Il s'agissait d'une

 14   action spontanée des femmes et des enfants qui avaient faim.

 15   Question:   Je souhaite attirer votre attention sur un autre incident qui

 16   a eu lieu le 17 mai, où le commandant Bower, un commandant britannique a

 17   essayé d'entrer, de percer le blocus, de Kruscica. Il a essayé de

 18   traverser la foule à pied qui se trouvait devant son véhicule et les

 19   soldats du HVO des deux côtés de la route ont ouvert le feu et ont

 20   commencé à tirer au-dessus de sa tête. Vous étiez présente lors de cette

 21   occasion ou bien vous entendu parler de cela?

 22   Réponse:    Non je n'en ai pas entendu parler.

 23   Question:   Concernant les femmes et les enfants, par exemple ces 8 femmes

 24   qui avaient signé l'autre document, aucune d'entre elles ne vous a parlé

 25   d'un tel incident, n'est-ce pas?


Page 24604

  1   Réponse:    C'est exact.

  2   Question:   Il ne me reste que quelques questions encore, Messieurs les

  3   Juges.

  4   Le jour suivant, c'est-à-dire le 18 mai, le commandant Bower a essayé

  5   d'entrer à Kruscica encore une fois et, d'après son rapport, il a pu

  6   constater que la route était bloquée parce que les mines y avaient été

  7   placées. Le saviez-vous?

  8   Réponse:    Je ne le savais pas.

  9   Question:   Je suppose que vous n'êtes pas en train de suggérer que ce

 10   sont des civils qui avaient placé les mines dans la route, n'est-ce pas?

 11   Réponse:    Je ne sais pas du tout s'il y a eu des mines ou pas.

 12   Question:   S'il y a eu des mines sur la route et si le rapport de M.

 13   Bower est exact, est-ce que vous avez des informations indiquant que

 14   c'étaient des femmes et des enfants qui avaient placé des mines dans la

 15   route?

 16   Réponse:    Je n'ai pas d'information du tout.

 17   Question:   Je n'ai plus de questions à poser, Monsieur le Président,

 18   Monsieur le Juge.

 19   (Questions supplémentaires de M. Kovacic)

 20   M. Kovacic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 21   Madame, certaines questions sont restées pas très claires, donc nous

 22   allons essayer de clarifier ces choses-là.

 23   Est-ce que…En principe, à chaque fois que les véhicules du HCR

 24   acheminaient les véhicules à Kruscica en passant par Kruscica et en

 25   revenant, peu après le village était pilonné.


Page 24605

  1   Réponse:    C'est exact.

  2   Question:   Vous nous avez dit que vous ne pouvez pas affirmer avec

  3   certitude qu'effectivement la Forpronu acheminait les armes à Kruscica.

  4   Etait-ce le fruit d'un hasard qu'à chaque fois qu'ils passaient par

  5   Kruscica les pilonnages suivaient?

  6   Réponse:    Ce n'était pas un hasard.

  7   Question:   Le Procureur vous a montré l'ordre donné par Blaskic à Cerkez

  8   (Z 683.1). Est-ce que vous avez remarqué la date?

  9   Réponse:    Même si je l'ai vue tout à l'heure, je ne me souviens plus de

 10   la date.

 11   Question:   Merci. Madame Grabovac, dites-nous s'il vous plaît, est-ce que

 12   jamais dans votre vie jusqu'à aujourd'hui vous avez vu ou eu entre les

 13   mains un quelconque ordre militaire?

 14   Réponse:    Non.

 15   Question:   Merci. Dites-nous, s'il vous plaît, depuis le début du conflit

 16   jusqu'aux accords de Washington, avez-vous jamais vu dans la partie du

 17   village où vous habitez et autour de votre maison des activités de combats

 18   réels?

 19   Réponse:    Veuillez clarifiez votre question.

 20   Question:   A proximité directe de la maison dans laquelle vous habitez,

 21   près de ce carrefour est-ce qu'il y a eu de véritables activités de

 22   combats? Est-ce que des soldats échangeaient des tirs, etc.?

 23   Réponse:    Seulement des pilonnages et ensuite plus tard en 1994,

 24   pilonnages encore.

 25   Question:   Seulement pilonnages?


Page 24606

  1   Réponse:    Pilonnages et attaques armées.

  2   Question:   C'était quand?

  3   Réponse:    C'était en janvier 1994, le 8 ou le 9.

  4   Question:   Est il vrai dans ce cas-là qu'au cours de l'année 1993 à

  5   proximité de votre maison vous n'avez jamais vu de soldats en train de se

  6   battre.

  7   Réponse:    Je ne les ai jamais vus en train de se battre.

  8   Question:   Est-ce que, sur la base des informations dont vous disposiez,

  9   vous pouviez dire à quelle distance se trouvaient les endroits les plus

 10   proches où la ligne de front entre le HVO et l'armée de Bosnie-Herzégovine

 11   a commencé ?

 12   Réponse:    Je l'ai appris seulement par la suite, après la guerre, que

 13   cela se trouvait à 150 mètres à vol d'oiseau par rapport à ma maison.

 14   Question:   Est-ce qu'au cours de la guerre, vous n'avez jamais pu vous

 15   approcher de ces endroits-là?

 16   Réponse:    Non.

 17   Question:   On vous a posé quelques questions concernant le nettoyage

 18   ethnique. Savez-vous ce que signifie le nettoyage ethnique? Quelle est

 19   votre définition de cette notion, est-ce que vous pouvez l'expliquer?

 20   Réponse:    Je suppose, c'est mon opinion personnelle, mon estimation

 21   libre, qu'il s'agit des expulsions de membres d'un certain groupe ethnique

 22   d'un certain territoire.

 23   Question:   Très bien. Vous, en tant que femme qui a vécu dans la région,

 24   sur la base de quoi que ce soit, est-ce que vous n'avez jamais conclu qui

 25   expulsait de manière planifiée les Serbes vivant dans ces territoires?


Page 24607

  1   Réponse:    Non.

  2   Question:   Avez-vous jamais conclu que quelqu'un expulsait les Musulmans

  3   vivant sur ce que territoire, dans cette région?

  4   Réponse:    Non.

  5   Question:   Merci. Puisque l'on parle de ce sujet là, Madame, en ce qui

  6   concerne l'exemple des rites religieux, pouvez-vous dire à quelle distance

  7   se trouvait l'église orthodoxe la plus proche de vous?

  8   Réponse:    La plus proche de moi, c'était à Travnik

  9   Question:   C'est à environ 15 km par rapport à votre maison?

 10   Réponse:    Oui.

 11   Question:   Et la mosquée la plus proche de votre maison, celle qui

 12   servait aux Musulmans?

 13   Réponse:    Il y en avait plusieurs, mais je crois que celle qui était la

 14   plus proche était à Mahala, à Vitez. C'était à environ 2 km par rapport à

 15   ma maison.

 16   Question:   Très bien. Est-ce qu'il y avait une mosquée à Kruscica aussi?

 17   Réponse:    Oui.

 18   Question:   Avec un minaret?

 19   Réponse:    Oui.

 20   Question:   Après la guerre, est-ce que vous avez eu l'occasion de voir

 21   cette mosquée?

 22   Réponse:    Oui.

 23   Question:   Elle existe toujours là-bas?

 24   Réponse:    Excusez-moi, est-ce que je peux me corriger ?

 25   Question:   Oui, bien sûr.


Page 24608

  1   Réponse:    Après la guerre, je n'ai pas vu cette mosquée, mais tous les

  2   jours j'entends la prière venant du minaret.

  3   Question:   Avez-vous jamais entendu…

  4   M. le Président (interprétation): Quel est le lien entre cela et le

  5   contre-interrogatoire?

  6   M. Kovacic (interprétation): Le nettoyage ethnique.

  7   Si un minaret existe en plein milieu du village, cela ne symbolise pas le

  8   nettoyage ethnique.

  9   M. le Président (interprétation): Pouvez-vous terminer maintenant vos

 10   questions supplémentaires, puisqu'il est 13 heures passées.

 11   M. Kovacic (interprétation): Il ne me reste que deux ou trois questions

 12   brèves, c'est tout.

 13   On vous a posé des questions concernant les mines placées sur la route.

 14   Permettez-nous d'expliquer quelque chose. Si vous alliez vers la route

 15   principale, vers Vitez depuis votre maison, est-ce que la route était

 16   bloquée d'une quelconque manière à n'importe quel endroit dans cette

 17   partie-là?

 18   Mme Grabovac (interprétation): Non, pas du tout.

 19   Question:   Est-ce que la route a jamais été bloquée à force des mines

 20   dans cette partie de la route?

 21   Réponse:    Non, les mines ne bloquaient pas la route.

 22   Question:   Est-ce qu'en 1993 vous pouviez vous acheminer à pied

 23   facilement vers Kruscica en prenant la route?

 24   Réponse:    Non.

 25   Question:   Pourquoi?


Page 24609

  1   Réponse:    A cause des pilonnages. C'était dangereux, on ne pouvait pas

  2   se promener.

  3   Question:   Vous ne preniez jamais la route qui montait la pente au-dessus

  4   de votre maison ?

  5   Réponse:    Non.

  6   Question:   Est-ce que vous savez s'il y avait des mines dans cette partie

  7   de la route?

  8   Réponse:    Je ne sais pas.

  9   Question:   Est-ce que vous n'avez jamais posé la question de savoir s'il

 10   y avait des mines dans cette partie de la route ou pas?

 11   Réponse:    Non, je n'ai pas demandé cela, ça ne m'intéressait pas.

 12   Question:   Madame Grabovac, est-ce que vous savez que quelque part,

 13   encore une fois, au-dessus de votre maison vers Gornja Kruscica se trouve

 14   la ligne de démarcation entre les deux parties?

 15   Réponse:    Je l'ai appris par la suite.

 16   Question:   Vous ne saviez pas très exactement où?

 17   Réponse:    Non, encore aujourd'hui, je ne le sais pas avec exactitude.

 18   Question:   Très bien, merci. On vous a posé la question et on vous a

 19   suggéré également qu'il y a eu d'autres endroits où les civils avaient

 20   bloqué les routes et que ceci s'était opéré de manière orchestrée.

 21   Connaissez-vous des exemples où les civils empêchaient qui que ce soit de

 22   passer, la Forpronu, l'armée de Bosnie-Herzégovine, le HVO, etc. ?

 23   Réponse:    Eh bien c'était à Rijeka sur la route d'en bas.

 24   Question:   Là-bas, est-ce qu'il s'agissait encore une fois des citoyens

 25   qui se sont organisés eux-mêmes?


Page 24610

  1   Réponse:    Ils se sont organisés eux-mêmes.

  2   Question:   Avez-vous jamais entendu dire que ces citoyens-là agissaient

  3   ainsi de manière orchestrée par quelqu'un d'autre?

  4   Réponse:    Pas pour autant que je le sache.

  5   Question:   Est-ce que vous étiez en contact personnellement avec ces

  6   gens-là? Est-ce que vous avez entendu plus de détails à ce sujet-là?

  7   Réponse:    Non.

  8   Question:   Une question encore seulement. Vous nous avez dit que vous

  9   arrêtiez les convois de la Forpronu qui acheminaient la nourriture.

 10   Essayez de vous rappeler si jamais vous avez arrêté un quelconque véhicule

 11   ou des véhicules de la Forpronu ou d'autres organisations ou observateurs

 12   internationaux qui allaient tout seuls sans acheminer la nourriture?

 13   Réponse:    Non.

 14   M. Kovacic (interprétation): Merci beaucoup, je n'ai plus de questions.

 15   M. le Président (interprétation): Madame Grabovac, merci d'être venue

 16   déposer devant Tribunal pénal international.

 17   Votre déposition est terminée maintenant. Vous pouvez disposer.

 18   Nous allons reprendre à 14 heures 40 et c'est à ce moment-là que M. Nice

 19   nous parlera des documents.

 20   Mme Grabovac (interprétation): Merci à vous, Monsieur le Président.

 21   (Le témoin est reconduit hors du prétoire.)

 22   (La séance suspendue à 13 heures 15 et reprise à 14 heures 45.)

 23   (Questions relatives à la procédure)

 24   M. le Président (interprétation): Oui, Maître Nice?

 25   M. Nice (interprétation): Je voudrais vous fournir quelques


Page 24611

  1   renseignements, Messieurs les Juges, puisque ceci va toucher en partie à

  2   des tractations que nous avons eues entre la Croatie et nous-mêmes. Peut-

  3   être serait-il utile de passer, pour quelques minutes, à huis clos

  4   partiel.

  5   (Audience à huis clos partiel)

  6   [expurgée]

  7   [expurgée]

  8   [expurgée]

  9   [expurgée]

 10   [expurgée]

 11   [expurgée]

 12   [expurgée]

 13   [expurgée]

 14   [expurgée]

 15   [expurgée]

 16   [expurgée]

 17   [expurgée]

 18   [expurgée]

 19   [expurgée]

 20   [expurgée]

 21   [expurgée]

 22   [expurgée]

 23   [expurgée]

 24   [expurgée]

 25   [expurgée]


Page 24612

  1  

  2  

  3  

  4  

  5  

  6  

  7  

  8   

  9  

 10  

 11  

 12  

 13   Pages 24612 – 24623 expurgées – audience à huis clos partiel.

 14  

 15  

 16  

 17  

 18  

 19  

 20  

 21  

 22  

 23  

 24  

 25  


Page 24624

  1   [expurgée]

  2   [expurgée]

  3   [expurgée]

  4   [expurgée]

  5   [expurgée]

  6   [expurgée]

  7   [expurgée]

  8   [expurgée]

  9   [expurgée]

 10   [expurgée]

 11   [expurgée]

 12   [expurgée]

 13   [expurgée]

 14   [expurgée]

 15   [expurgée]

 16   [expurgée]

 17   [expurgée]

 18   [expurgée]

 19   [expurgée]

 20   [expurgée]

 21   [expurgée]

 22   [expurgée]

 23   (Audience publique)

 24   Nous prions le témoin de donner lecture du serment solennel.

 25   M. Zirdum (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la


Page 24625

  1   vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

  2   M. le Président (interprétation): Je vous en prie, asseyez vous.

  3   Maître Kovacic?

  4   (Interrogatoire principal de M. Zirdum par Me Kovacic)

  5   M. Kovacic (interprétation): Bonjour, Monsieur Zirdum.

  6   M. Zirdum (interprétation): Bonjour.

  7   Question:   Je vous remercie d'avoir répondu à notre invitation de venir

  8   déposer devant le Tribunal.

  9   Réponse:    Bien, C'est moi qui vous remercie.

 10   Question:   Pour le greffe, je vous prie de répéter la date et lieu de

 11   votre naissance, votre nom et prénom.

 12   Réponse:    Je m'appelle Anto Zirdum. Je suis né à Poljara, municipalité

 13   de Derventa en Bosnie-Herzégovine. Je suis né le 4 juin 1956.

 14   Question:   Secundo, vous parlez assez vite, mais il faut débiter moins

 15   rapidement l'énoncé lorsque vous aurez entendu ma question. Essayez de

 16   ménager une courte pause pour permettre aux traducteurs de tout traduire

 17   pour que tout cela puisse être enregistré.

 18   Réponse:    Oui, d'accord.

 19   Question:   Vous êtes de nationalité de Bosnie-Herzégovine?

 20   Réponse:    Oui.

 21   Question:   Êtes-vous marié?

 22   Réponse:    Oui.

 23   Question:   Avez-vous des enfants?

 24   Réponse:    Oui.

 25   Question:   Quelle est votre formation?


Page 24626

  1   Réponse:    J'ai fait mes études supérieures.

  2   Question:   Où avez-vous fait vos études supérieures?

  3   Réponse:    A Rijeka.

  4   Question:   C'était Rijeka à Vitez ou en République de Croatie?

  5   Réponse:    En République de Croatie.

  6   Question:   Avez-vous fait votre service militaire dans l'ancienne JNA? 

  7   Réponse:    Oui.

  8   Question:   En quelle année à peu près?

  9   Réponse:    En 1979-1980. 

 10   Question:   Où avez-vous fait votre service militaire?

 11   Réponse:    A Bileca et à Titograd. Je suis un officier de réserve.

 12   Question:   Vous avez eu un grade?

 13   Réponse:    Oui, j'ai eu le grade de sous-lieutenant. Caporal, adjudant-

 14   chef mais, ensuite, par un certain automatisme, c'était devenu un grade de

 15   sous-lieutenant.

 16   Question:   Que faites-vous maintenant? Quelles sont vos occupations? Où

 17   êtes-vous employé?

 18   Réponse:    Je travaille maintenant à l'administration de l'Etat pour le

 19   district de Bosnie centrale, à titre d'inspecteur.

 20   Question:   Dans quel domaine?

 21   Réponse:    Dans le domaine de la protection sociale, politique sociale à

 22   l'intention des personnes déplacées et réfugiées.

 23   Question:   A quel moment vous êtes-vous établi à Vitez?

 24   Réponse:    En 1982.

 25   Question:   Où avez-vous vécu avant?


Page 24627

  1   Réponse:    Avant, j'étais employé à Vares où j'ai vécu également.

  2   Question:   Et avant cela?

  3   Réponse:    Avant cela, j'étais à Zenica où j'ai grandi, en fait; j'y

  4   étais adolescent pour terminer mes études secondaires.

  5   Question:   Etes-vous vraiment un homme originaire de Zenica qui, à la

  6   recherche de votre pain quotidien, vous êtes retrouvé à Vitez.

  7   Réponse:    La majeure partie des années de ma vie, je les ai passées à

  8   Zenica. Encore que je naquis à Derventa. Mais disons que j'ai grandi à

  9   Zenica et que j'ai été formé là-bas.

 10   Question:   Excusez-moi, je vais un peu trop vite.

 11   Avez-vous des membres de votre famille ou des cousins proches, des vôtres

 12   à Zenica?

 13   Réponse:    A Zenica, j'ai mes parents et mes frères. Par conséquent, les

 14   gens plus proches de la famille.

 15   Question:   Voulez-vous, grosso modo, nous décrire un peu dans quel

 16   secteur, dans quelle région de la ville de Zenica ils se trouvent par

 17   rapport à Vitez?

 18   Réponse:    Il s'agit d'une région un peu plus large, Travnicka Ulica, rue

 19   de Travnik, en direction de Vitez et de Travnik. Ils habitent une colline:

 20   à partir de là, quelle colline? Par Volovska Glava, à Kuber, on peut

 21   passer vers Vitez et Busovaca, bien sûr, à condition d'y aller à pied.

 22   Question:   S'agit-il de dire que dans cette région se trouve le mont

 23   Kuber qui constituerait une espèce de limite naturelle entre Zenica et la

 24   région de Vitez?

 25   Réponse:    Oui, en tant que côte la plus élevée, ce serait une espèce de


Page 24628

  1   frontière, une espèce de limite.

  2   Question:   Quant à votre famille, si j'ai bien compris, elle vit

  3   notamment dans cette région qui sépare le mont Kuber et Zenica?

  4   Réponse:    On pourrait dire peut-être au pied du mont même, mais plus

  5   près de Zenica.

  6   Question:   Je vous remercie. C'est à Vitez que vous venez de dire que

  7   vous avez votre famille, votre épouse et vos enfants, si je comprends

  8   bien?

  9   Réponse:    Oui

 10   Question:   De nationalité, vous êtes croate, c'est exact?

 11   Réponse:    C'est exact.

 12   Question:   Et votre épouse?

 13   Réponse:    Mon épouse est musulmane. Elle se dit croate de confession

 14   musulmane.

 15   Question:   Dites-moi, s'il vous plaît, à quel moment, pour une première

 16   fois, vous êtes-vous présenté à la Défense territoriale de Vitez?

 17   Réponse:    Quelques jours après le commencement de la guerre, les

 18   événements de Sarajevo, j'ai entendu un avertissement comme quoi toutes

 19   les personnes aptes au service devaient se présenter à la Défense

 20   territoriale, à la territoriale à Obrana, au Département, et j'étais un

 21   des tout premiers à le faire. Je ne me souviens plus où cela se passait,

 22   peut-être à la municipalité, à la mairie ou peut-être à la MUP.

 23   Question:   Pour quelles raisons? Quels étaient vos motifs pour lesquels

 24   vous avez considéré comme nécessaire de vous présenter tout de suite?

 25   Réponse:    Je considérais cela comme mon devoir. Pour moi qui étais un


Page 24629

  1   citoyen de Bosnie-Herzégovine, c'était une proclamation qui était faite

  2   par les autorités, les organes du pouvoir de Bosnie-Herzégovine. Et voilà,

  3   comme ça, j'ai tout de suite répondu à l'appel.

  4   Question:   D'après vous, à cette époque-là, vous vous attendiez à un

  5   éventuel conflit, à une éventuelle agression de la JNA ?

  6   Réponse:    L'agression avait déjà été perpétrée, elle avait déjà

  7   commencé.

  8   Question:   Votre vœu était d'aider?

  9   Réponse:    C'était mon vœu d'aider, mon devoir aussi.

 10   Question:   Avez-vous été mobilisé ou comment tout cela s'est-il produit?

 11   Réponse:    Dans les journées qui suivaient, je m'attendais à un appel et,

 12   conformément à la formation qui était la mienne au plan militaire, je

 13   m'attendais à une affectation, mais ceci n'a pas eu lieu.

 14   Question:   Comment avez-vous vécu l'existence du HVO? A vos yeux,

 15   qu'était-ce?

 16   Réponse:    En une dizaine de jours, j'ai compris qu'il y avait un HVO, ce

 17   Conseil croate de défense, comme un organisme d'ordre civil et militaire

 18   du peuple croate, indépendamment des partis politiques. J'ai été informé

 19   que, pour être membre du HVO, il était tout à fait peu important d'être

 20   membre d'un tel parti: c'était une organisation des autorités civiles du

 21   peuple croate; par conséquent, je considérais cela comme un devoir.

 22   Question:   Votre intention de vous y présenter a-t-elle été basée sur les

 23   mêmes motifs que lorsque vous êtes allé vous présenter à la défense

 24   nationale?

 25   Réponse:    Oui, c'était bien cela.


Page 24630

  1   Question:   C'était pour défendre le pays?

  2   Réponse:    C'était pour défendre le pays contre l'agression de la JNA.

  3   Question:   Monsieur Zirdum, pour éviter toute objection qu'il pourrait y

  4   avoir quant aux questions que je pose et à la façon dont je les formule,

  5   pourrais-je vous demander comme suit: comment, vous qui avez suivi les

  6   événements, comment trouviez-vous la situation de l'Etat en tant

  7   qu'appareil, en tant qu'autorité? Fonctionnait-il, cet Etat, ou ne

  8   fonctionnait-il pas? Pouvez-vous le dire en deux mots?

  9   Réponse:    Mon idée là-dessus, c'est que l'Etat fonctionnait peut-être au

 10   niveau de la municipalité mais, pour ce qui est des niveaux administratifs

 11   autres et plus élevés, l'Etat fonctionnait mal. Les autorités étaient

 12   situées à Sarajevo ne s'occupaient que de Sarajevo.

 13   Question:   Dans le cadre de l'ancien système de la République fédérative

 14   de Yougoslavie, quant à l'organisation et à la constitution des autorités,

 15   la municipalité devait-elle jouer un rôle important?

 16   Réponse:    La municipalité devait jouer un rôle important. On l'appelait

 17   une commune, d'après les termes socialistes. C'était un rôle global, en

 18   quelque sorte, en ce qui est de l'autogestion surtout et de l'autonomie

 19   municipale.

 20   Question:   Est-ce que je me trompe pour dire que, tant bien que mal, la

 21   municipalité pouvait et parvenait à s'acquitter de ses fonctions et de ses

 22   tâches alors que le gouvernement central ne pouvait pas en faire autant.

 23   Réponse:    J'ai peut-être ressenti que, non seulement les municipalités,

 24   mais au niveau intermunicipal, il y avait certaines conventions et, par

 25   conséquent, je dirais que, de façon spontanée ou autre, il y avait un


Page 24631

  1   fonctionnement.

  2   M. Kovacic (interprétation): Essayons d'illustrer un petit peu. Déjà en

  3   1992, le système central était en démembrement, en dislocation, par

  4   exemple les aciéries de Bosnie?

  5   M. le Président (interprétation): Nous avons entendu tant de dépositions

  6   au sujet de ces questions. Vous pouvez poursuivre, Maître Kovacic ?

  7   M. Kovacic (interprétation): Bien sûr, Monsieur le Président, nous

  8   poursuivons.

  9   Passons au point 2.3. D'après le résumé, vous avez dit que vous avez

 10   répondu à l'appel pour répondre à cette offre d'accepter un poste au HVO.

 11   Vous avez parlé des motifs qui étaient les vôtres. Quelle était votre

 12   première affectation dans le cadre du HVO?

 13   M. Zirdum (interprétation): Ma première affectation consistait à organiser

 14   un centre régional d'information du HVO pour la Bosnie centrale; dans le

 15   cadre duquel je devais être chargé de la coordination des questions dites

 16   techniques et d'organisation, c'est-à-dire que je devais organiser et

 17   coordonner les activités du centre. Plus tard, évidemment, viendrait aussi

 18   la fondation d'une station de radiotélévision.

 19   Question:   C'est dans le cadre de cette affectation que votre tâche,

 20   toute spécifique, a consisté à former les stations de radiotélévision de

 21   Vitez?

 22   Réponse:    Oui.

 23   Question:   Est-ce vrai de dire qu'à cette époque-là, la Bosnie centrale

 24   se trouvait dans un blocus informatisé, pratiquement?

 25   Réponse:    Oui.


Page 24632

  1   Question:   Pouvez-vous décrire un petit peu la situation?

  2   Réponse:    Pas mal de relais de télévision et de radio ont déjà été pris

  3   par la JNA, d'aucuns étaient détruits, d'autres pris à Vlasic; les Serbes

  4   s'en sont saisis. Evidemment, ce relais avec son signal devait couvrir

  5   Vlasic et, par conséquent, nous étions entièrement bloqués.

  6   Question:   Ce blocus, pratiquement, vous avez été imposé essentiellement

  7   par la JNA?

  8   Réponse:    Oui, parce qu'ils détenaient justement le relais de Vlasic.

  9   Question:   A cette époque-là, peut-on dire qu'il y avait une différence

 10   d'intérêt, que les deux peuples à majorité de la vallée de la Lasva

 11   pourraient avoir chacun pour soi?

 12   Réponse:    Non, il n'y avait qu'un seul intérêt, un seul intérêt valable,

 13   c'est-à-dire qu'on devait se défendre de l'agresseur serbe qui, lui, se

 14   trouvait déjà dans sa percée vers la vallée de la Lasva, dans la localité

 15   de Turbe.

 16   Question:   Au moment de la constitution de la station TV, quelles étaient

 17   vos occupations?

 18   Réponse:    Une fois la station TV constituée, j'étais devenu journaliste.

 19   Depuis cette tâche qui était la mienne en matière de coordination et

 20   d'organisation, je devenais de plus en plus journaliste et rédacteur.

 21   Question:   Du point de vue de l'organisation, comment se présentait votre

 22   schéma?

 23   Réponse:    La solution au schéma consistait à avoir déjà une certaine

 24   infrastructure dans la maison de M. Pero Gudelj qui, lui, avait des

 25   équipements très modiques mais, quand même, c'étaient certains éléments


Page 24633

  1   sans lesquels je ne pouvais certainement pas commencer à travailler dans

  2   le domaine d'une station de radio télévision. C'est ainsi que nous avons

  3   petit à petit mis sur pied cette station.

  4   Question:   Peut-on dire que M. Pero Gudelj était propriétaire de la

  5   firme?

  6   Réponse:    Non, il était déjà propriétaire d'une grande firme. Il avait

  7   une vidéothèque, il avait également eu l'idée de créer une TV commerciale,

  8   TV par câble, etc.

  9   Question:   Comment se termine cette entreprise, une espèce de "joint-

 10   venture", entreprise commune avec M. Pero Gudelj?

 11   Réponse:    Nous avons voulu développer un programme où il devait y avoir

 12   d'abord comme un programme central, les flashs informations en flash,

 13   ensuite des reportages à faire sur le terrain pour nous rendre à Turbe ou

 14   ailleurs, sur d'autres sites où Croates et Musulmans faisaient la guerre

 15   ensemble aux Serbes. J'ai fait un programme, un contact programme; je

 16   l'appelais "Dialogue, tribune ouverte" où j'ai fait venir plusieurs

 17   invités. En règle générale, il y avait toujours un invité musulman, un

 18   Croate et un Serbe, donc nous avons fait énormément d'efforts pour bien

 19   développer le schéma de nos programmes.

 20   Mais, quant à lui, M. Pero Gudelj préférait plutôt le côté commercial, la

 21   publicité, pour évidemment se mettre à la recherche de fonds qui lui

 22   étaient nécessaires certainement. C'est ainsi qu'il y avait peut-être, du

 23   point de vue programme et de la façon de l'organiser, un certain

 24   malentendu. D'une façon démonstrative, sans protester trop, j'ai un petit

 25   peu quitté ce programme.


Page 24634

  1   Question:   Vos autres collègues y étaient restés?

  2   Réponse:    Quant à l'équipe de journalistes professionnels, je crois

  3   qu'ils l'ont quitté mais, pour ce qui est des techniciens, le staff des

  4   techniciens, etc., ils y étaient. Mais, en tout cas, je n'ai pas une idée

  5   très précise de la suite que cette station de radio a pu avoir.

  6   Question:   Qu'avez-vous fait? Où étiez-vous employé à la suite de la

  7   débâcle de ce projet?

  8   Réponse:    J'ai regagné l'entreprise où j'étais employé.

  9   Question:   Quelle entreprise?

 10   Réponse:    A Vitezit où j'étais chef du secteur cadre de l'encadrement.

 11   Question:   Pour me faire bien entendre, à Vitezit, c'était une usine qui

 12   travaillait avec d'autres usines ensemble?

 13   Réponse:    Non, il y avait SPS à Vitezit et une troisième entreprise qui

 14   travaillait, Sinter, elle s'appelait, dans une espèce de compagnie, de

 15   holding company.

 16   Question:   Ceux qui ne connaissent pas la situation disent toujours qu'il

 17   s'est agi du SPS.

 18   Réponse:    Oui, c'est exact. Le SPS veut dire en abréviation "Slobodan

 19   Princip Seljo". Plus tard, il y avait une transformation, c'est-à-dire

 20   sous forme de trois entreprises à part.

 21   Question:   Mais peu importent ces changements d'ordre organisationnel et

 22   de transformation. Toutes ces trois entreprises, du point de vue de leur

 23   site physique, se trouvent donc dans cette localité intitulée SPS?

 24   Réponse:    C'est exact. C'est pratiquement le site employé, occupé par le

 25   SPS.


Page 24635

  1   Question:   Dites-nous, d'après vous, en cette année 1992 dont nous

  2   parlons toujours, pouvez-vous juger qu'il y avait des malentendus d'ordre

  3   politique entre les partis les plus influents de Vitez?

  4   Réponse:    Ceci était évident au moment où il y avait eu ce conflit de

  5   Novi Travnik. Donc nous sommes au début du mois d'octobre: à cette époque-

  6   là, outre l'activité régulière qui était la mienne, j'ai tenté d'animer

  7   des intellectuels de la vallée de la Lasva, notamment parmi les Croates et

  8   les Musulmans, ne serait-ce que pour tenter de réagir en citoyen face à

  9   ces phénomènes plutôt moches dans l'environnement qui était le nôtre, à

 10   nous tous.

 11   Question:   Bon. Pour être plus précis, est-ce le HDZ et son partenaire

 12   dans le domaine de la vie politique qui ont pu gagner en quelque sorte les

 13   élections?

 14   Réponse:    Oui, c'est exact.

 15   Question:   Donc, nous sommes au mois d'octobre. D'après vous, s'agit-il

 16   de dire que c'est la débâcle de la coalition ou comment situez-vous plutôt

 17   ces nouvelles évolutions?

 18   Réponse:    Je ne pouvais pas en juger pour dire que c'était pratiquement

 19   à la fin d'une coalition. Je dirai que c'était une possibilité de résoudre

 20   les différends, les questions conflictuelles pour essayer d'organiser

 21   notre société dans ces temps de guerre et que, plus tard, on pouvait

 22   comprendre que c'était une débâcle pure et simple quant à la coalition.

 23   Nous avons cru qu'il s'est agi plutôt de malentendus politiques entre

 24   partenaires et que c'était un phénomène anormal, étant donné la situation,

 25   car les uns et les autres se trouvaient dans cette situation où ils


Page 24636

  1   devaient faire face à l'agression et que, dans la foulée, ils devaient

  2   résoudre les problèmes qui apparaissaient entre eux.

  3   Question:   Tout à l'heure, vous avez fait mention de ce que vous appelez

  4   "forum d'intellectuels croates et musulmans de la vallée de la Lasva".

  5   Pouvez-vous peut-être nous en dire un peu plus, peut-être en quelques

  6   mots, peut-être?

  7   Réponse:    J'ai dit que j'ai organisé ce forum pour essayer d'animer les

  8   intellectuels en sorte que nous, en tant qu'intellectuels et citoyens bien

  9   vus, définitivement, puissions être à même de réagir face à ce phénomène

 10   où une certaine dose de radicalisme était déjà ressentie auprès des uns et

 11   des autres, dans les deux partis. Peut-être que la politique devait être

 12   un petit peu réduite à un niveau davantage normal et humain. C'est avec

 13   Suad Salkic que j'ai parlé là-dessus. Lui, il a adopté mon idée, mais il

 14   me semble que j'ai du m'acquitter du gros de l'affaire. C'est un homme

 15   intelligent. Il est très bien en tout cas, mais quelque peu peureux; il

 16   n'est pas prêt à s'exposer à quoi que ce soit, surtout pas à des conflits.

 17   Disons que nous avons pu animer plusieurs personnes: au total, une dizaine

 18   ou une quinzaine de personnes ont soutenu l'idée de l'organisation de ce

 19   forum. Mais voilà, il était difficile d'aboutir à un rassemblement plus

 20   important. Je dirais plutôt que nous nous étions rassemblés par groupes,

 21   groupes restreints, pour en discuter à plusieurs reprises. C'est ainsi que

 22   nous avons créé un forum de plus grande envergure pour y inviter les

 23   intellectuels, de quelque structure que ce soit.

 24   Ce qui est important, c'est qu'à ce forum ont pu se faire entendre des

 25   intellectuels à la fois du HDZ et du SDA, donc des deux partis, pour


Page 24637

  1   parler du territoire de Vitez. Lorsque nous avons organisé ce forum, 25 à

  2   30 personnes y étaient venues. Je ne sais pas quelle était l'ampleur de la

  3   salle. Mais il n'y avait pas de gens du SDA alors que, pour ce qui est du

  4   HDZ, M. Ivo Santic et Pero Skopljak étaient venus.

  5   Ce forum a été enregistré, mais nous l'avons peut-être mal fait et on a

  6   pas mal "bousillé" cette affaire de l'enregistrement. Par conséquent, nous

  7   n'avons pas pu le présenter à n'importe quel titre. Plus tard, nous avons

  8   eu l'idée de faire peut-être un forum de façon plus pertinente et de

  9   l'enregistrer. Pour conclure, on ne peut pas organiser un forum du genre

 10   si vous n'avez pas parmi les invités des gens influents et figures de

 11   proue du SDA également. C'est ainsi que c'était devenu un rassemblement

 12   peu formel -pour ne pas dire informel- qui n'a évidemment pas pu nous

 13   permettre d'accomplir notre tâche.

 14   Question:   Juste pour peut-être essayer de combler deux lacunes qui se

 15   sont glissées ça et là, vous avez mentionné parmi les co-initiateurs, avec

 16   vous, M. Suad Salkic. Il est musulman?

 17   Réponse:    Oui, c'est cela. C'est exact.

 18   Question:   Est-ce exact de dire que vous n'avez pas eu de prétention de

 19   créer un parti, mais d'être, ce que dit bien le titre de votre initiative,

 20   "Forum d'intellectuels"?

 21   Réponse:    Nous avons été tout à fait conscients du fait que nous ne

 22   devions pas, que nous n'avions guère besoin, nous n'avons pas été

 23   autorisés, nous n'avions aucune légitimité d'agir autrement qu'en tant que

 24   citoyens, citoyens bien vus, citoyens de réputation qui auraient pu

 25   attirer l'attention de toute structure, cette fois-ci contre tous excès et


Page 24638

  1   à tous les niveaux. Ce forum a eu lieu d'ailleurs après le premier

  2   incident depuis le conflit de Topolsko Grobile, cimetière d'Ahmici. Je

  3   crois d'ailleurs que le conflit dont je parle est le conflit entre le HVO

  4   et la TO.

  5   Question:   Les autorités municipales, est-ce qu'elles ont essayé

  6   d'interdire ce forum, de quelque manière que ce soit?

  7   Réponse:    Non.

  8   Question:   Après cela, vous avez participé à une autre initiative ayant

  9   des buts semblables apparemment. De quoi s'agissait-il cette fois-ci?

 10   Réponse:    Je faisais mon propre travail mais, en même temps, un journal

 11   a été lancé de manière privée. En fait, ce journal existait déjà

 12   auparavant mais, maintenant, il y a eu des changements et mes collègues du

 13   centre d'information y travaillaient; de temps en temps, je collaborais

 14   avec eux et j'essayais d'apporter ma contribution en tant qu'intellectuel,

 15   dans la mesure du possible. Il s'agissait d'un mensuel, mais je pense que

 16   j'ai travaillé dans le deuxième, troisième et peut-être quatrième numéro,

 17   mais je crois que le quatrième numéro n'a jamais vu le jour.

 18   Question:   Quel a été la conception, l'idée des fondateurs?

 19   Réponse:    On a souhaité informer les citoyens de toutes les questions

 20   d'actualité politique, sociologique et autres. Bien sûr, afin de pouvoir

 21   financer le journal, il a fallu également publier des publicités.

 22   Question:   Ce journal paraissait vers la fin; il a commencé à paraître

 23   vers la fin 1992 jusqu'à peu près la période du conflit d'Ahmici?

 24   Réponse:    Oui, justement, le journal devait paraître, nous devions aller

 25   dans l'imprimerie pour le retirer, mais il n'a jamais été retiré, il n'a


Page 24639

  1   jamais été distribué. Quelqu'un m'a dit qu'il a été préparé, mais je ne

  2   l'ai jamais vu. J'aurais aimé le voir aujourd'hui puisque, justement, une

  3   interview que j'ai faite avec M. Saban Mahmutovic, le chef de police à

  4   Vitez Mahala, y a été publiée, donc il aurait été possible de voir ce dont

  5   nous avions parlé une dizaine de jours avant le conflit et ce à quoi

  6   ressemblait la situation. Et puis aussi, on aurait pu voir que nous avions

  7   la même répartition des contributions des Musulmans et des Croates.

  8   Question:   Est-ce que ce journal était partial, du point de vue national

  9   ou politique, par rapport à quelque parti que ce soit?

 10   Réponse:    Il y avait un point partial, dans une certaine mesure.

 11   Question:   C'était quoi?

 12   Réponse:    C'était qu'il paraissait en langue croate. C'est le seul point

 13   sur lequel nous insistions. Tout le reste était complètement ouvert et les

 14   collaborateurs étaient à la fois les Musulmans et les Croates.

 15   Question:   Monsieur Zirdum, pour que les choses soient claires aux

 16   personnes qui ne connaissent pas les subtilités de notre langue, dites-

 17   nous, est-ce qu'à l'époque la langue bosnienne existait?

 18   M. Kovacic (interprétation): Non.

 19   M. le Président (interprétation): Nous en avons déjà entendu parler.

 20   Passez à autre chose, s'il vous plaît, aux sujets pertinents.

 21   M. Kovacic (interprétation): Est-ce que vous vous souvenez comment vous

 22   avez passé la journée du 15 avril 1993? Que s'est-il produit ce jour-là?

 23   M. Zirdum (interprétation): Pour moi, c'était une journée tout à fait

 24   comme une autre. Je ne me souviens pas de tous les détails. Un ami était

 25   venu passer la nuit chez moi. C'est quelqu'un qui habite aux Pays-Bas. Sa


Page 24640

  1   femme habite toujours aux Pays-Bas. Il est venu chez moi, il voulait

  2   téléphoner depuis chez moi puisqu'il ne pouvait pas le faire depuis Zenica

  3   où il avait été auparavant. Mais j'avais oublié même cela et c'est lui qui

  4   me l'a rappelé par la suite.

  5   Question:   Est-ce que quoi que ce soit vous indiquait que quelque chose

  6   de bizarre se préparait et que, le lendemain, quelque chose d'inhabituel

  7   allait se produire?

  8   Réponse:    Non, dans la soirée, nous avons regardé la télévision comme

  9   d'habitude et c'est à ce moment-là que nous avons vu que Totic a été

 10   enlevé et que son escorte a été massacrée à Zenica. Mais ces jours-ci,

 11   nous étions habitués à vivre dans des situations où les incidents étaient

 12   nombreux; les incidents se produisaient assez régulièrement. D'habitude,

 13   c'est l'armée de Bosnie-Herzégovine qui provoquait les incidents à

 14   l'encontre des unités du HVO et des individus appartenant au HVO.

 15   Question:   Sur la base de cet incident, vous n'avez pas conclu qu'il y

 16   aurait un conflit direct?

 17   Réponse:    Non, sur la base de cet incident, il n'était pas possible de

 18   tirer une telle conclusion. Au moins, moi, je ne l'ai pas tirée; de toute

 19   façon, il n'aurait pas été possible de tirer une telle conclusion que

 20   quelque chose de grave allait se passer. Moi, je ne pouvais pas obtenir

 21   des informations de ce genre, je ne disposais pas de ce genre

 22   d'informations.

 23   Question:   A quel moment le Département de la Défense vous a confié une

 24   certaine tâche pour la première fois et de quelle tâche s'agissait-il?

 25   Réponse:    Je pense que c'était le quatrième jour où le représentant du


Page 24641

  1   Département de la Défense passait de porte à porte afin d'informer tout le

  2   monde que les hommes devaient contacter le Département de la Défense. Mon

  3   appartement se trouve à proximité de ce département; donc j'y suis allé

  4   pratiquement tout de suite et un jeune homme m'a dit d'aller à la

  5   télévision puisqu'il savait que j'y avais travaillé; il m'a dit simplement

  6   de m'y rendre au travail.

  7   Question:   Ce jeune homme du Département de la Défense, est-ce qu'il a

  8   d'abord regardé et consulté votre fiche de mobilisation dans le bureau

  9   afin de voir quelles étaient vos affectations précédentes?

 10   Réponse:    Non, je suppose qu'il savait quelque chose. Nous avons échangé

 11   quelques phrases; il m'a dit où je devais me présenter. Il m'a dit: "Toi,

 12   tu dois te présenter auprès de ton équipe et devant le chef du centre".

 13   Question:   Très bien. Et ce centre de télé se trouvait où?

 14   Réponse:    Le siège de la télévision était au cinéma. Entre-temps, à

 15   cause de ce malentendu avec Pero Gudelj, je ne sais pas très exactement

 16   tous les détails, mais le centre de télé a été déplacé au cinéma de

 17   l'université ouvrière; c'est comme cela qu'on l'appelait à l'époque.

 18   Question:   C'est à partir de là qu'on diffusait le programme pendant une

 19   certain temps?

 20   Réponse:    Oui.

 21   Question:   Et quelle a été la portée de la diffusion? Est-ce que l'on

 22   pouvait suivre ce programme partout?

 23   Réponse:    Dans un rayon de deux, trois, quatre kilomètres, il était

 24   possible de suivre le programme télévisé, mais pas plus loin.

 25   Question:   Quelles étaient vos tâches là-bas?


Page 24642

  1   Réponse:    Je travaillais en tant que journaliste.

  2   Question:   La télévision, y compris ce que vous faisiez en tant que

  3   journaliste, lorsque vous prépariez vos reportages, quel a été le but,

  4   quelle a été sa raison d'être?

  5   Réponse:    Nous, en tant que journalistes, nous allions sur le terrain,

  6   nous recueillions les informations. Cela faisait partie du centre

  7   d'information, mais notre but était d'informer la population de la

  8   situation sur le terrain.

  9   Question:   Puisque la guerre avait commencé, est-ce que sa fonction était

 10   aussi de renforcer le moral des troupes?

 11   Réponse:    Au cours de ces premiers jours, on ne visait pas tellement à

 12   encourager les gens à renforcer le moral, mais c'était surtout afin de

 13   calmer la situation. Il ne s'agissait donc pas de propagande, au moins au

 14   cours de ces premiers jours.

 15   Question:   Est-ce que vous pouvez nous expliquer pourquoi, au cours de

 16   ces premiers jours, il n'y a pas eu ce genre de tentative? Quelle en a été

 17   la raison?

 18   Réponse:    C'est parce que les gens croyaient qu'il s'agissait simplement

 19   d'un incident qui devait se terminer prochainement.

 20   Question:   Très bien. Puisque nous parlons maintenant de cet immeuble… En

 21   ce qui concerne cette télévision et ces locaux, ils n'étaient pas les

 22   seuls à occuper l'immeuble de cette université ouvrière; il y avait

 23   d'autres personnes qui étaient représentées, est-ce exact?

 24   Réponse:    Oui, c'est exact.

 25   Question:   Qui?


Page 24643

  1   Réponse:    Je pense que le siège du HDZ s'y trouvait. D'autres partis

  2   politiques probablement aussi, mais cela était le cas auparavant. Puis le

  3   commandement s'y trouvait également. Je pense qu'il y avait un café. Je ne

  4   sais plus si, à l'époque, le café fonctionnait ou pas, je sais qu'il a

  5   cessé de fonctionner pendant une courte période. La télévision s'y

  6   trouvait également, mais je ne sais plus si, en face, il y avait quelqu'un

  7   d'autre aussi. Mais, de toute façon, dans cette partie-là, c'étaient les

  8   personnes qui se servaient de l'immeuble.

  9   Question:   Vous avez mentionné le commandement: de quel commandement

 10   parlez-vous?

 11   Réponse:    Je parle du commandement de la Brigade de Vitez qui avait été

 12   créé peu de temps auparavant. Je ne sais pas exactement la date à laquelle

 13   ils y sont venus, puisque je suis venu quelques jours plus tard. Mais, de

 14   toute façon, lorsque je suis arrivé, ils y étaient déjà.

 15   Question:   A ce moment-là, à un moment donné, on vous a envoyé pour la

 16   première fois, en tant que soldat, sur la ligne de front. Cela s'est passé

 17   à quel moment? Où est-ce que l'on vous a envoyé?

 18   Réponse:    Vers la fin mai, début juin, on a commencé à demander

 19   également aux employés du centre d'information de se rendre sur le terrain

 20   puisqu'il n'y avait pas suffisamment d'effectifs. On était en train de

 21   constituer la ligne de front. Donc on a donc demandé que nos hommes soient

 22   envoyés également afin de renforcer les troupes sur la ligne de front. Je

 23   pense que c'est à ce moment-là que j'ai passé quelques jours dans la

 24   partie de la ligne de front qui se trouve au-dessus de Krizancevo Selo,

 25   vers le village de Tolovici.


Page 24644

  1   Question:   Monsieur Zirdum, je souhaite clarifier une chose, peut-être

  2   que c'était déjà clair, mais dites-nous, est-ce qu'il est exact de dire

  3   que chaque homme suffisamment âgé, selon la législation de l'ex-

  4   Yougoslavie qui a été reprise par la Croatie et par la Bosnie-Herzégovine,

  5   que chaque homme, chaque citoyen était sujet à une sorte d'obligation de

  6   travail en cas de guerre ?

  7   Réponse:    Oui, tout le monde l'avait.

  8   Question:   Est-ce qu'il est exact de dire que, lorsque vous étiez le chef

  9   du personnel, dans l'usine, vous étiez au courant de ce système portant

 10   sur le travail et les obligations selon la législation en vigueur?

 11   Réponse:    C'est exact.

 12   Question:   Est-ce qu'il est exact de dire que, lorsque vous étiez

 13   mobilisé au début, on vous a confié une obligation de travail? Ou bien

 14   est-ce que l'on vous considérait comme un soldat tout de suite?

 15   Réponse:    Je ne sais pas comment ils comprenaient les choses dans le

 16   Département de la Défense. Moi, j'ai accepté la tâche, mais je ne sais pas

 17   comment eux la voyaient.

 18   Question:   Mais est-ce qu'il est exact de dire que vos tâches, au début,

 19   n'étaient pas militaires?

 20   Réponse:    Oui, c'est exact.

 21   Question:   Et maintenant, au mois de juin, vous avez reçu une tâche

 22   militaire?

 23   Réponse:    Oui, c'est exact.

 24   Question:   Et vous avez été envoyé à Krizancevo Selo? C'est ce que vous

 25   dites?


Page 24645

  1   Réponse:    Oui.

  2   Question:   Que faisiez-vous là-bas, concrètement parlant? Combien de

  3   temps y êtes-vous resté?

  4   Réponse:    Je m'y trouvais avec cinq collègues de la télévision. En fait,

  5   on était au total et c'est là que je devais faire partie des équipes de

  6   garde. En fait, il y avait deux positions: l'une d'elles se trouvait sur

  7   la ligne de front et c'était la situation un peu plus difficile; l'autre

  8   était un peu plus loin: c'était prévu pour les personnes qui venaient

  9   d'arriver. Lorsque j'ai vu que mes deux collègues avaient peur de porter

 10   un fusil, je me suis porté volontaire pour que je sois avancé sur la ligne

 11   de front où la situation était plus difficile et dangereuse pour permettre

 12   aux autres d'être derrière où la situation était plus facile.

 13   Question:   Est-ce qu'environ une ou deux semaines avant de recevoir cette

 14   affectation, vous avez fait un reportage concernant les réfugiés de

 15   Miletici?

 16   Réponse:    Dans le cadre de mon travail pour la télévision, je me rendais

 17   sur le terrain parfois, puisque nous devions couvrir toute la région.

 18   Lorsque les réfugiés croates sont allés dans le village de Grahovci, je

 19   suis parti afin de préparer un reportage sur les réfugiés de Zenica. Déjà

 20   à ce moment-là, il a été assez compliqué d'arriver jusqu'au village de

 21   Grahovci, puisqu'il a fallu contourner les points de contrôle érigés par

 22   les unités de la Défense territoriale. C'est là que j'ai fait une

 23   interview avec un témoin du massacre qui a eu lieu dans le village de

 24   Miletici.

 25   Question:   En ce qui concerne ces réfugiés de Zenica que vous avez


Page 24646

  1   mentionnés, quelle était leur origine ethnique?

  2   Réponse:    Ils étaient croates. La population civile et l'armée a fait

  3   partie d'une sorte d'exode chaotique dans le village de Grahovci. Les

  4   soldats sont restés sur place alors que l'on transférait les civils dans

  5   la vallée de la Lasva: Vitez, Nova Bila, Busovaca. Ils étaient transportés

  6   en autocars dans une situation où les conditions étaient extrêmement

  7   mauvaises.

  8   Question:   Est-ce qu'il est exact de dire que vous avez regagné votre

  9   poste de travail à la télévision après ce séjour à Krizancevo Selo?

 10   Réponse:    Oui.

 11   Question:   Quand est-ce que vous avez été envoyé sur la ligne de front de

 12   nouveau?

 13   Réponse:    C'était à peu près vers le 20 juillet. J'ai été contacté par

 14   le commandant du 3e Bataillon qui s'est souvenu du fait que j'étais

 15   officier de réserve de l'ancienne armée yougoslave. Il m'a proposé le

 16   poste de commandant de peloton à Crveno Brdce.

 17   Question:   Avez-vous accepté cette nomination?

 18   Réponse:    Oui.

 19   Question:   Dites-moi, s'il vous plaît, qu'est-ce qui vous serait arrivé

 20   si vous ne souhaitiez pas le faire? Est-ce que vous pouviez refuser?

 21   Réponse:    A ce moment-là, il était déjà difficile de refuser.

 22   Question:   Pourquoi dites-vous que c'était difficile de refuser?

 23   Réponse:    Eh bien, parce que la guerre sévissait déjà; il n'y avait pas

 24   suffisamment d'effectifs, il n'y avait pas suffisamment d'armes. A ce

 25   moment-là, il est déjà devenu évident qu'un vrai conflit était en cours et


Page 24647

  1   qu'il n'était plus possible de l'éviter. Tout espoir que tout cela se

  2   terminerait rapidement s'est dissipé vers le début du mois de juin,

  3   lorsque Travnik est tombé et lorsqu'un grand nombre de réfugiés sont venus

  4   depuis Travnik dans la vallée de la Lasva. A partir de ce moment-là, il

  5   n'y avait plus d'illusion par rapport au conflit que l'on espérait être

  6   limité. Il est devenu clair qu'il s'agissait là d'une véritable guerre où

  7   nous étions encerclés de tous les côtés.

  8   Question:   Très bien. Donc vous avez accepté de vous acquitter de cette

  9   tâche à Crveno Brdce et, à ce moment-là, la vallée de la Lasva était

 10   complètement encerclée déjà?

 11   Réponse:    Oui.

 12   Question:   Est-ce qu'à ce moment-là, il existe encore un axe de

 13   communication avec les autres partis croates de la Bosnie-Herzégovine?

 14   Réponse:    Non.

 15   Question:   Crveno Brdce se trouve dans la région de Kruscica, pas loin de

 16   Vranska, n'est-ce pas?

 17   Réponse:    C'est exact.

 18   M. le Président (interprétation): Je souhaite savoir jusqu'à quelle heure

 19   nous allons travailler pour savoir. J'espère que vous pourrez terminer.

 20   Nous avons commencé à 14 heures 40. Donc, nous allons poursuivre encore

 21   pendant dix minutes.

 22   M. Kovacic (interprétation): Je vais faire de mon mieux, mais excusez-moi

 23   si je ne réussis pas puisqu'il y a encore certains autres points que je

 24   dois aborder.

 25   M. le Président (interprétation): Oui.


Page 24648

  1   M. Kovacic (interprétation): Dites-moi, s'il vous plaît, Monsieur Zirdum,

  2   à quoi ressemblait la situation lorsque vous êtes venu à Crveno Brdce en

  3   ce qui concerne l'état dans lequel se trouvait l'armée, les effectifs, les

  4   équipements, etc.? Quelle était la situation?

  5   Réponse:    En ce qui concerne Crveno Brdce et la région où je suis venu

  6   moi-même, près des maisons où vivaient les familles Krizanci, donc

  7   Krizancevo Kuce. En ce qui concerne la situation et l'organisation des

  8   troupes, il s'agissait d'un stade prématuré où les gens ne comprenaient

  9   pas encore quelle était la structure exacte, le système de la défense

 10   n'était pas bien défini. Donc il s'agissait d'une phase de début: les gens

 11   s'organisaient au fur et à mesure et beaucoup de personnes essayaient

 12   d'accomplir leurs tâches de la meilleure manière possible selon eux. Il y

 13   a donc eu beaucoup d'improvisation et moi, j'ai donc introduit un système

 14   militaire, j'ai prévu des options alternatives, etc., puisque la ligne de

 15   front musulmane était à 186 mètres à vol d'oiseau par rapport à notre

 16   ligne dans cette région-là.

 17   Question:   Vous avez mentionné le fait que cette ligne de front se

 18   trouvait près de la dernière maison, donc vous étiez tournés vers l'ennemi

 19   de telle manière que le village croate était derrière la ligne de front?

 20   Réponse:    Plusieurs maisons se trouvaient vraiment sur la ligne de front

 21   et une autre était même au-delà de la ligne de front. J'ai donc dû

 22   résoudre ce problème-là aussi.

 23   Question:   Dites-moi, s'il vous plaît, depuis cette région à Sivrino

 24   Brdce où vous vous déplaciez autour de la ligne de front, est-ce que l'on

 25   voit le minaret de Kruscica depuis un certain point?


Page 24649

  1   Réponse:    Oui, depuis un point, on voit très bien le minaret de

  2   Kruscica.

  3   Question:   Est-ce qu'il existait à ce moment-là?

  4   Réponse:    Oui, il existait. C'était à une distance d'environ un

  5   kilomètre.

  6   Question:   Est-ce qu'il était endommagé? Est-ce qu'il y avait des dégâts

  7   visibles depuis l'endroit où vous vous trouviez?

  8   Réponse:    Non, nous ne pouvions pas voir de dégâts et, de toute façon,

  9   personne n'allait viser ce minaret depuis l'endroit où nous étions. De

 10   toute façon, si quelqu'un avait essayé de le faire, il aurait subi des

 11   conséquences, parce que cela aurait voulu dire qu'il dépensait nos

 12   équipements pour rien.

 13   Question:   Merci. Combien de temps y êtes-vous restés?

 14   Réponse:    Un mois à peu près, peut-être un peu plus. Je ne sais pas

 15   exactement. A partir du moment où cette ligne de front a été constituée,

 16   j'ai soumis un rapport là-dessus auprès de mon commandant; j'ai dit que

 17   les hommes étaient courageux là-bas, qu'ils n'allaient pas s'échapper en

 18   cas de problème, que je n'avais pas beaucoup de travail et que je

 19   souhaitais recevoir une autre affectation, parce qu'il y avait plusieurs

 20   personnes problématiques là-bas. Donc, je ne souhaitais pas rester sur

 21   place. Je souhaitais avoir recours à l'autorité dont je disposais afin

 22   d'obtenir une autre affectation.

 23   Question:   Et vous avez reçu une autre affectation?

 24   Réponse:    Oui. Au sud de Vitez, encore une fois, dans le front sud de

 25   Vitez, dans le village de Gacice, dans la région de ce village, le mont


Page 24650

  1   d'Osoje.

  2   Question:   Osoje, c'était l'endroit où la ligne de front a été

  3   constituée?

  4   Réponse:    Exactement. Cela se trouve à dix minutes à pied par rapport au

  5   village de Gacice et à gauche par rapport à l'usine Princip.

  6   Question:   Est-ce que cette ligne ou ce point de défense jouait un rôle

  7   plus important en ce qui concerne la défense de l'usine?

  8   Réponse:    Effectivement, il s'agissait d'un site clé, d'une importance

  9   stratégique extrême dans le cadre de la défense du village de Gacice et de

 10   l'usine.

 11   Question:   Est-ce que vous y êtes arrivés? A quoi ressemblait la

 12   situation en ce qui concerne les armes, les équipements? En deux mots.

 13   Réponse:    La situation était extrêmement mauvaise; la ligne n'était pas

 14   constituée, elle était en train de se déplacer sans arrêt et les Musulmans

 15   exerçaient des pressions. Ils avaient leurs positions à un endroit plus

 16   élevé, dans la montagne, et ils pouvaient bien contrôler la situation. Ils

 17   n'avaient pas besoin d'exercer des pressions directes. Ensuite, nos

 18   unités, elles aussi, elles ont fini par s'organiser assez bien. On a

 19   demandé que je sois envoyé afin de pouvoir aider l'adjoint du commandant

 20   de la compagnie pour mieux préparer la défense face à une attaque

 21   éventuelle. D'ailleurs, ces craintes se sont avérées réelles puisque, dès

 22   le lendemain après mon arrivée, les Musulmans ont lancé une attaque vers

 23   Bobasi et vers la ville.

 24   Question:   Bobasi, à ce moment-là, se trouvait à gauche par rapport à

 25   vous, n'est-ce pas?


Page 24651

  1   Réponse:    C'est exact. C'était le premier voisin -pour ainsi dire- à

  2   gauche.

  3   Question:   Bobasi se trouve juste en-dessous de Kruscica vers vous?

  4   Réponse:    Non, moi, je suis à droite, dans la colline, alors que Bobasi,

  5   c'est vers la ville, à gauche.

  6   Question:   Est-ce que c'est justement vous, au sein de la brigade du HVO,

  7   qui considériez que cette localité était l'une des directions d'où

  8   l'offensive pouvait être lancée?

  9   Réponse:    J'ai essayé de nous organiser pour la défense. La situation

 10   était pire là-bas; les choses étaient moins bien organisées là-bas et,

 11   malheureusement, c'est justement là qu'ils ont organisé cette percée vers

 12   Bobasi, parce que nous avions un trou dans la ligne de front que nous

 13   n'avons pas pu combler, puisque nous n'avions pas suffisamment

 14   d'effectifs. C'est ainsi que nous avons organisé cette défense improvisée

 15   et nous avons dû réduire la ligne afin de pouvoir la défendre mieux.

 16   Question:   Un autre sujet maintenant, s'il vous plaît. Lorsque vous êtes

 17   arrivé sur place, vous avez pu inspecter le terrain. Est-ce que vous avez

 18   pu constater tout d'abord, par exemple, si chaque soldat disposait d'une

 19   arme à ce moment-là?

 20   Réponse:    Ce jour-là, je ne pouvais pas tout voir, mais je sais que,

 21   lorsque l'attaque a commencé, moi-même, je n'avais pas de fusil. En ce qui

 22   concerne les autres personnes, j'ai vu qu'ils utilisaient de vieux fusils

 23   automatiques, des fusils de la Deuxième Guerre mondiale. Il y a eu deux ou

 24   trois armes automatiques modernes et puis, il y a eu quelques armes

 25   appelées "Sokci", produites en Croatie, avec très peu de munitions. Moi-


Page 24652

  1   même, j'ai pris un de ces fusils dont la portée ne dépasse pas 50, 100 à

  2   200 mètres. Je suis parti afin d'attendre la venue des forces musulmanes.

  3   Dois-je poursuivre?

  4   Question:   Non, il est inutile d'entrer dans plus de détails.

  5   Est-ce qu'il est exact de dire que vous êtes resté pratiquement jusqu'à la

  6   fin de la guerre à cet endroit-là?

  7   Réponse:    Oui, c'est exact. J'y suis resté pratiquement jusqu'à la fin

  8   1994.

  9   Question:   C'est à cet endroit, sur la ligne de front, que vous avez été

 10   formellement nommé au poste d'adjoint du commandant de la compagnie?

 11   Réponse:    Oui, j'y ai été nommé formellement.

 12   Question:   Est-ce que, par la suite, vous avez eu une autre nomination?

 13   Réponse:    Oui, adjoint chargé des activités d'information et de

 14   propagande.

 15   Question:   Et vous vous acquittiez de cette tâche jusqu'à la fin 1994

 16   aussi?

 17   Réponse:    Oui.

 18   M. Kovacic (interprétation): Je pense, Monsieur le Président, qu'il

 19   faudrait que je m'arrête maintenant. Il me restera environ quinze minutes

 20   pour demain matin.

 21   M. le Président (interprétation): Très bien. Et il vous reste combien de

 22   témoins?

 23   M. Kovacic (interprétation): Nous espérons avoir encore deux témoins

 24   supplémentaires. Nous venons de recevoir la confirmation du fait que, vers

 25   l'heure du déjeuner, ils sont montés dans l'avion à Sarajevo; j'espère


Page 24653

  1   donc que demain ils seront là.

  2   M. le Président (interprétation): J'avais annoncé que nous allions siéger

  3   à partir de 9 heures 15, mais je pense que ceci n'est pas nécessaire et

  4   que nous pourrons commencer à 9 heures 30, si ceci ne pose pas de

  5   problème.

  6   M. Kovacic (interprétation): Absolument.

  7   M. le Président (interprétation): Mme la Greffière d'audience vient de

  8   m'informer du fait qu'il était prévu de siéger jusqu'à 5 heures, mais je

  9   vois que ceci n'est pas nécessaire.

 10   Monsieur le Témoin, veuillez revenir afin de poursuivre votre déposition

 11   demain matin à 9 heures 30 et veuillez ne pas oublier de ne pas parler

 12   avec qui que ce soit de votre déposition avant que celle-ci ne soit

 13   terminée, y compris les membres de l'équipe de la défense.

 14   Merci. L'audience est levée jusqu'à 9 heures 30 demain matin.

 15   (Le témoin est reconduit hors du prétoire.)

 16   (Les accusés sont reconduits hors du prétoire.)

 17   (La séance est levée à 16 heures 20.)

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25