Page 1866
1 TRIBUNAL PENAL INTERNATIONAL Affaire IT-95-14/2-T
2 POUR L'EX-YOUGOSLAVIE
3 LE PROCUREUR
4 du TRIBUNAL
5 c/
6 Dario KORDIC et Mario CERKEZ
7 Mardi 4 Mai 1999
8 L'audience est ouverte à 14 heures 30.
9 M. Bos (interprétation). - Il s'agit de l'affaire IT-95-14/2, le
10 Procureur contre Dario Kordic et Mario Cerkez.
11 M. le Président (interprétation). - Oui, allez-y, Maître Stein.
12 M. Stein (interprétation). - Monsieur Zlotrg, s'il y a une
13 question que je vous pose et que vous ne comprenez pas, n'hésitez pas à me
14 le dire.
15 J'aimerais que l'on présente au témoin la pièce Z245.
16 (L'huissier s'exécute.)
17 Jusqu'au moment où vous êtes venu à La Haye, vous n'aviez pas vu
18 ce document. Est-ce bien exact ?
19 M. Zlotrg (interprétation). - Non, je l'ai donné à l'enquêteur.
20 M. Stein (interprétation). - Vous l'avez remis aux enquêteurs du
21 Bureau du Procureur ; est-ce bien cela ?
22 M. Zlotrg (interprétation). - Oui.
23 M. Stein (interprétation). - Vous n'étiez pas présent au moment
24 où ce document a été signé ; c'est bien cela aussi ?
25 M. Zlotrg (interprétation). - Non.
Page 1867
1 M. Stein (interprétation). - Est-ce que vous étiez physiquement
2 présent au moment où ce document a été signé ?
3 M. Zlotrg (interprétation). - Non, je n'étais pas présent.
4 M. Stein (interprétation). - Ce qui veut dire que vous n'avez
5 pas vu le moment...
6 M. le Président (interprétation). - Veuillez répondre à cette
7 question : est-ce que vous aviez vu ce document à un moment quelconque
8 avant de l'envoyer ici ? Est-ce qu'à un moment quelconque, vous l'aviez
9 vu ?
10 M. Zlotrg (interprétation). - Non.
11 M. Stein (interprétation). - Très bien.
12 M. le Président (interprétation). - Passons à autre chose.
13 M. Stein (interprétation). - Tout à fait, Monsieur le Président.
14 Il est aussi exact de dire que vous n'aviez jamais vu les
15 signataires de ces documents signer d'autres documents : c'est bien exact,
16 n'est-ce pas ?
17 M. Zlotrg (interprétation). - Non.
18 M. Stein (interprétation). - Ce n'est pas exact cela ?
19 M. Zlotrg (interprétation). - Mais c'est vrai, je n'étais pas
20 présent. Par conséquent, je ne pouvais pas voir ce qui a été signé.
21 M. Stein (interprétation). - Et quelqu'un vous aurait donné ce
22 document, que vous étiez censé remettre aux enquêteurs du Bureau du
23 Procureur, n'est-ce pas ?
24 M. Zlotrg (interprétation). - Oui. Il y a une dépêche qui a été
25 envoyée, selon un acte du Tribunal international, selon lequel tous les
Page 1868
1 documents devaient être soumis au Tribunal de La Haye. Quand cet acte, ce
2 document est parvenu à mon poste, à ce moment-là, j'étais chargé de
3 recueillir toutes les preuves sur le terrain, les preuves à charge. Cela,
4 par conséquent, selon l'ordre du Tribunal qui était émis par le Tribunal.
5 Je n'ai rien d'autre à dire.
6 M. Stein (interprétation). - Qui vous a donné ce document
7 portant la cote Z245 ?
8 M. Zlotrg (interprétation). - C'est le ministère de la Défense
9 de la municipalité de Vitez.
10 M. Stein (interprétation). - Mais qui précisément ? Quelle
11 personne vous a donné ce document ?
12 M. Zlotrg (interprétation). - Le chef, Nijaz Sivro.
13 M. Stein (interprétation). – Est-ce que vous savez d'où, lui, a
14 obtenu ce document ?
15 M. Zlotrg (interprétation). - Je ne sais pas.
16 M. Stein (interprétation). - Ce document, avant que votre chef
17 ne vous le remette, vous ne l'aviez jamais vu ?
18 M. Zlotrg (interprétation). - Non. J'ai agi selon la demande du
19 Tribunal de La Haye : j'ai recueilli les documents pour l'affaire Santic
20 et Kupreskic.
21 M. Stein (interprétation). - Ce n'est pas la question que j'ai
22 posée. Ma question était tout à fait simple : avant que le chef de la
23 police ne vous remette ce document, vous ne l'aviez jamais vu ? Répondez
24 par oui ou par non, s'il vous plaît.
25 M. Zlotrg (interprétation). - Non, je n'ai pas parlé du chef de
Page 1869
1 la police.
2 M. le Président (interprétation). - Là, on tourne en rond et
3 c'est tout à fait inutile. Monsieur Zlotrg, veuillez répondre à cette
4 question : est-ce que vous aviez vu ce document à un moment quelconque
5 avant de l'envoyer ici ? Est-ce qu'à un moment quelconque, vous l'aviez
6 vu ?
7 M. Zlotrg (interprétation). - Non.
8 M. le Président (interprétation). - Très bien. Passons à autre
9 chose. Maître Stein ?
10 M. Stein (interprétation). - Tout à fait, Monsieur le Président.
11 M. Stein (interprétation). - Il est aussi exact de dire que vous
12 n'aviez jamais vu les signataires de ce document signer d'autres
13 documents : c'est bien exact, n'est-ce pas ?
14 M. Zlotrg (interprétation). - Je pense que j'ai vu un certain
15 nombre, par exemple, de Musulmans : Nenad Santic, par exemple. Il a
16 travaillé à la pompe à essence à Vitez. Si c'est une signature qui est
17 fiable ou non, je ne peux pas le savoir. Ce sont les experts qui vont le
18 prouver ; je ne peux pas prouver qu'il s'agit là de sa signature.
19 M. Stein (interprétation). - Tout à fait. Et c'est précisément
20 ce que je cherchais comme renseignement de votre part.
21 Passons, si vous le voulez bien, à un autre sujet, à savoir les
22 délits et infractions commises contre les Croates au cours de la même
23 période, qui a concernée votre déposition.
24 Le 10 janvier 1993, une grenade a été lancée depuis le quartier
25 de Mahala dans Stari Vitez. Pardon, je me suis trompé : c'est en
Page 1870
1 juin 1993. Cette grenade a tué dix enfants croates. Vous le saviez, n'est-
2 ce pas ?
3 M. Zlotrg (interprétation). - C'était la guerre. Moi, je ne
4 connais pas le cas dont vous parlez, je n'étais pas dans le secteur qui a
5 été contrôlé par le HVO. A cette époque-là, j'étais à Zenica. Si mes
6 souvenirs sont bons, c'est le 16 mai 1993 que j'ai été échangé. Par
7 conséquent, toute cette période, je l'ai passée à Zenica jusqu'à la
8 signature des accords, jusqu'en mai 1994 où, à cette époque-ci, il était
9 possible par conséquent de retourner à Stari Vitez.
10 M. Stein (interprétation). - Le 10 juin 1993, vous étiez en
11 liberté ?
12 M. Zlotrg (interprétation). - Oui, mais à Zenica.
13 M. Stein (interprétation). - Vous y travailliez en tant qu'agent
14 ou officier de police, à l'époque, à Zenica ?
15 M. Zlotrg (interprétation). - Non, j'étais membre de l'armée.
16 M. Stein (interprétation). - Et que faisiez-vous pour l'armée en
17 juin 1993 ?
18 M. Zlotrg (interprétation). - J'étais une personne qui
19 s'occupait de la sécurité.
20 M. Stein (interprétation). - De quel type de sécurité : sécurité
21 policière ?
22 M. Zlotrg (interprétation). - C'est une hiérarchie, une
23 structure de l'armée, sécurité au sein de l'armée, de ce qui appartenait à
24 l'armée et, bien évidemment, sur le territoire qui a été contrôlé par
25 nous.
Page 1871
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 1872
1 M. Stein (interprétation). - A quel moment avez-vous rejoint
2 l'armée ?
3 M. Zlotrg (interprétation). - Quelques jours après l'échange, je
4 ne sais pas exactement la date.
5 M. Stein (interprétation). - En mai 1993 ?
6 M. Zlotrg (interprétation). - Oui.
7 M. Stein (interprétation). - Bien. Vous, vous veniez de
8 Stari Vitez, n'est-ce pas ? C'est là que vous habitiez ?
9 M. Zlotrg (interprétation). - Non, j'habitais la ville même. Si
10 j'avais été à Stari Vitez, je n'aurais pas été arrêté. J'habitais la rue
11 Marsala Tita, le bâtiment A14, donc le secteur qui a été contrôle par le
12 HVO.
13 M. Stein (interprétation). - Vous qui veniez du quartier de
14 Mahala, est-ce que vous saviez qu'il y a eu une équipe de tireurs
15 embusqués qui a tué cinq personnes, en a blessé vingt-six, ceci au moment
16 où vous avez été libéré, après votre libération ?
17 M. Zlotrg (interprétation). - Je ne sais pas combien elle en a
18 tué, mais est-ce que vous savez qu'il y avait également une équipe de
19 tireurs isolés au sein du HVO ? Par conséquent, les armées avaient des
20 tireurs isolés. Je sais qu'à Vitez, il y avait un tireur. Du côté du HVO,
21 il y en avait beaucoup, il y avait même une équipe. Donc vous pouvez faire
22 la différence. Mais c'était la guerre, il ne faut pas l'oublier ; nous
23 aussi on a eu des pertes au moment où nous étions des alliés.
24 M. Stein (interprétation). - Vous répondez par l'affirmative à
25 ma question ? Vous saviez qu'il y avait des tireurs isolés ?
Page 1873
1 M. Zlotrg (interprétation). - Non.
2 M. Stein (interprétation). - Soyons clairs ! Est-ce que vous
3 saviez, oui ou non, qu'il existait une équipe de tireurs isolés dans le
4 quartier de Mahala à de Stari Vitez ? Cette équipe aurait tué 5 personnes
5 et blessé 26 personnes ?
6 M. Zlotrg (interprétation). - Non, je n'étais pas au courant. Je
7 n'étais pas à Stari Vitez. Nous n'étions pas connectés avec les gens qui y
8 étaient ou bien on passait par le codage. Par conséquent, il faudrait
9 demander au commandant de l'état-major, M. Santic : lui, il sait qui lui a
10 été subordonné ; moi, je ne le sais pas.
11 M. Stein (interprétation). - Je comprends votre réponse
12 précédente comme étant celle-ci : vous saviez toutefois qu'il y avait des
13 tireurs embusqués ou des équipes de tireurs embusqués qui étaient utilisés
14 et par les Croates et par les Musulmans au cours de cette guerre.
15 M. Zlotrg (interprétation). - Je suppose qu'il y en avait, mais
16 je ne sais pas s'il y en avait à Vitez ou non, car je n'étais pas à
17 Stari Vitez à cette époque-là. C'est véritablement la raison pour laquelle
18 je ne le sais pas. Je n'étais pas membre de l'armée non plus, jusqu'à la
19 deuxième moitié du mois de mai. Ce n'est qu'après que j'ai été échangé,
20 que j'ai pu rejoindre les rangs de l'armée. Une fois de plus, je n'étais
21 pas en liaison avec les unités. Moi, j'ai occupé des activités
22 opérationnelles de sécurité. Donc, je n'étais pas en contact avec des
23 équipes de tireurs isolés, de tireurs embusqués.
24 M. Stein (interprétation). - Veuillez répondre à une dernière
25 question concernant ces tireurs. Nous sommes d'accord pour dire que les
Page 1874
1 tireurs embusqués se placent toujours sur une position surélevée, à partir
2 de laquelle, en surplomb, ils peuvent viser tel ou tel objet, ou telle ou
3 telle personne ?
4 M. Zlotrg (interprétation). - C'est probablement la stratégie du
5 tireur isolé. Je n'ai jamais été tireur embusqué ; par conséquent, je ne
6 peux pas répondre à cette question.
7 Ce que je sais sur les tireurs embusqués, je l'ai appris par la
8 presse, par les films, etc. C'est comme cela que je peux vous donner la
9 réponse ; moi, personnellement, je ne suis pas un soldat professionnel, je
10 ne l'ai jamais été.
11 M. Stein (interprétation). – Connaissez-vous un certain Mirsad
12 Tatarevic ?
13 M. Zlotrg (interprétation). - Oui, c'est mon collègue.
14 M. Stein (interprétation). – Est-ce qu’il n'était pas un des
15 tireurs embusqués faisant partie de ces équipes dont je viens de parler ?
16 M. Stein (interprétation). - A ma connaissance, c'est un fusil
17 automatique qu'il avait. Il était chargé de ce fusil, appelé Ciganta, ce
18 fusil Kalachnikov. La police n'avait pas de snipers. Moi, je pense que
19 c'était un agent de police, comme moi-même à Vitez. Il portait un
20 pistolet, puis il avait un fusil. C'est tout ce que je sais, je sais
21 également qu'avec ce fusil bien évidemment, il est sorti une fois quand la
22 guerre s'est terminée. Mais le reste, je ne le sais pas, je ne peux pas
23 vous le dire.
24 M. Stein (interprétation). – Vous ne savez pas s'il a pris ce
25 fusil automatique pour remonter sur la hauteur pour tirer sur des
Page 1875
1 Croates ? Vous ne le savez pas ?
2 M. le Président (interprétation). - Le témoin a déjà dit qu'il
3 ne savait pas ce que cet homme avait fait de son fusil.
4 M. Stein (interprétation). – Vous connaissez Zenka Djidic,
5 n'est-ce pas ? Vous connaissez ce nom ?
6 M. Zlotrg (interprétation). - Il a été commandant de l'état-
7 major de la Défense territoriale. C'est là où il se trouvait quand les
8 conflits se sont déclenchés. Peu de Musulmans qui sont restés à
9 Stari Vitez ont réussi à se défendre contre l'agression du HVO. C'est tout
10 ce que je sais.
11 M. Stein (interprétation). – Entre le 16 avril 1993 et le
12 25 février 1994, l'armée de Bosnie-Herzégovine, sous son commandement,
13 s'est emparée du quartier Mahala, à Stari Vitez. C'est bien le cas ?
14 M. Zlotrg (interprétation). – Non, elle ne s'est pas emparée :
15 ils ont défendu le secteur de Stari Vitez pour qu'Ahmici ne se reproduise
16 pas, car si personne n'avait défendu Stari Vitez, on aurait eu la
17 répétition d'Ahmici à Stari Vitez. En d'autres termes, ils ont défendu,
18 ils ne se sont pas emparés de ce secteur : tous les Croates qui se
19 trouvaient à Stari Vitez sont restés là.
20 M. le Président (interprétation). – Monsieur Zlotrg, je vais
21 vous demander de répondre aux questions de façon concise, succincte. Je
22 crois que nous pourrons ainsi en terminer plus rapidement. Si vous ne
23 savez pas quelque chose, contentez-vous de le dire.
24 M. Stein (interprétation). – Et sous son commandement, 37 civils
25 ont été détenus à Stari Vitez : c'étaient tous des Croates. Vous le
Page 1876
1 saviez, n'est-ce pas ?
2 M. Zlotrg (interprétation). – Non. Ils n'ont pas été détenus.
3 M. Stein (interprétation). – Est-ce que vous êtes en train de
4 dire au Tribunal que ces gens étaient libres ?
5 M. Zlotrg (interprétation). - A ma connaissance, ils étaient
6 libres.
7 M. Stein (interprétation). – J'aimerais que l'on vous soumettre
8 la pièce 332.2. Ce sera le dernier domaine que je vais explorer au cours
9 de mon contre-interrogatoire.
10 Lorsque Me Nice a présenté ce document, qui était un rapport
11 d'interrogatoire de témoin, il a parlé d'un constat judiciaire énonçant
12 des faits. Mais c'était, en fait, le compte rendu de l'audience à laquelle
13 vous avez comparu auprès du Tribunal suprême ou supérieur de Zenica. C'est
14 bien le cas, n'est-ce pas ?
15 M. Zlotrg (interprétation). – Oui, ce doit être cela, d'après ce
16 que je vois.
17 M. Stein (interprétation). – Et le juge était Musulman, n'est-ce
18 pas ?
19 M. Zlotrg (interprétation). - Oui.
20 M. Stein (interprétation). – Et le greffier aussi, n'est-ce pas,
21 était Musulman ?
22 M. Zlotrg (interprétation). - Oui.
23 M. Stein (interprétation). – La procédure était une procédure
24 pénale, intentée contre l'accusé Dario Kordic ?
25 M. Zlotrg (interprétation). – Moi, je n'ai pas de compétence en
Page 1877
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 1878
1 ce qui concerne le Tribunal de Zenica. Par conséquent, l'équipe était
2 telle qu'elle est. Et moi, j'ai fait ma déclaration.
3 M. Stein (interprétation). – Je ne veux pas ici encombrer le
4 compte rendu d'audience. Je crois que le premier paragraphe se passe de
5 commentaires.
6 Mais parlons des faits propres à la procédure. Je pense que,
7 dans la version en anglais, ce sera à la page 2, alors que, dans la
8 version croate, on trouve ces faits dans la première page entière.
9 Vous avez déclaré à ce Tribunal, et je vais vous citer le
10 passage qui devrait vous intéresser, c'est le quatrième paragraphe
11 complet, les faits que vous avez présentés à ce Tribunal se retrouvent au
12 paragraphe 5. C'est l'avant-dernier paragraphe que l'on trouve à la
13 page 2.
14 Je cite : "Afin d'éviter d'analyser toutes les conditions,
15 circonstances et intentions de la communauté croate de la communauté
16 croate d'Herceg-Bosna, en tant que témoin, je vais m'intéresser surtout
17 aux actions précises menées par des extrémistes dans notre municipalité.
18 Je m'attacherai aussi aux conséquences de leurs actes, car ce sont ces
19 conséquences qui définissent la participation de chaque Croate à la
20 réalisation du plan. Je peux dire qu'ils participaient tous à ce plan, que
21 ce soit des soldats, des policiers ou même des civils, jeune ou vieux ;
22 même les femmes y ont contribué. Ils étaient tous engagés à la mise en
23 oeuvre de leur plan de génocide, en commettant les pires crimes contre les
24 Musulmans, et surtout des civils", (fin de citation).
25 Voilà donc les faits que vous avez soumis à ce Tribunal de
Page 1879
1 Zenica, n'est-ce pas ?
2 M. Zlotrg (interprétation). - Oui.
3 M. Stein (interprétation). - Vous croyez aussi durement en ces
4 faits aujourd'hui qu'à l'époque ?
5 M. Zlotrg (interprétation). - Oui. Comment auriez-vous fait le
6 contraire, en voyant que l'on ne permettait pas aux femmes, par exemple,
7 de rentrer à la Croix-Rouge pour évacuer un bébé de 15 jours. La femme a
8 accouché avant 9 mois et ce n'est que dans la couveuse que le bébé aurait
9 pu être sauvé. Pendant cinq mois, ils essayaient de rentrer dans
10 Stari Vitez. C'est l'équipe de la Croix-Rouge qui nous a raconté cela. Ils
11 n'ont pas pu pénétrer dans la ville. Par la suite, c'est l'officier de
12 permanence avec lequel j'étais en contact. Il s'agissait d'un bébé qui est
13 décédé. C'était le bébé d'Halilovic et Hadan. Par conséquent, si ce n'est
14 pas une preuve que les femmes également ont subi les épreuves ! Sans
15 parler de Kruscica, du blocus, etc.. Et même aujourd'hui, ils le font !
16 Ce sont les femmes et les enfants qui sont devancés quelque peu
17 pour empêcher les Musulmans. Je ne peux pas interpréter cela différemment
18 dans ce cas-là.
19 M. Stein (interprétation). - Ce qui veut dire que les Croates
20 ont tous participé et sont tous coupables, c'est bien ce que vous dites ?
21 M. Zlotrg (interprétation). - Non, je n'ai jamais dit que tous
22 les Croates étaient coupables, mais je dis qu'ils ont encouru aux femmes,
23 aux enfants, aux vieillards... C'est dans ce sens-là que j'ai fait ma
24 déclaration, dans le cadre de ma déclaration devant le Tribunal.
25 M. le Président (interprétation). - Merci.
Page 1880
1 Maître Nice ?
2 M. Nice (interprétation). - Si vous examinez la même page, mais
3 le paragraphe précédent -il se peut que les Juges de ce Tribunal en aient
4 déjà pris connaissance- vous verrez qu'on résume la façon que vous avez de
5 voir l'histoire, la genèse des événements.
6 Je cite : "J'ai donc appris que les Croates, dirigés par leur
7 parti politique, avaient élaboré un projet", (fin de citation).
8 Est-ce que la personne qui a recueilli cette déclaration a, ici,
9 résumé votre opinion générale, oui ou non ?
10 M. Zlotrg (interprétation). - Oui, mais c'est également quelque
11 chose que j'ai pu recueillir comme membre de l'armée, parce que nous
12 étions dans une section de sécurité. Là où j'étais sûr, bien évidemment,
13 j'ai pu parler de la date, de la localité précise, etc..
14 M. Nice (interprétation). - Ce qui veut dire que, lorsque
15 Me Stein parle de "faits", il faut quand même rappeler quelle est la
16 composition de cette déclaration préalable, parce qu'il y a des faits
17 précis qui sont précisés par leur date, par d'autres éléments... Et cela,
18 on le trouve dans les pages suivantes, n'est-ce pas ? Regardez la
19 déclaration préalable.
20 M. Zlotrg (interprétation). - Oui, oui, les pages suivantes en
21 témoignent.
22 M. Nice (interprétation). - Il se peut que nous ne connaissions
23 pas tous la façon dont une déclaration préalable de témoin est recueillie.
24 Vous avez fourni une telle déclaration une fois, et peut-être davantage.
25 Mais pourriez-vous dire aux Juges comment cette déclaration
Page 1881
1 préalable a été préparée ? Est-ce qu’il y a eu d'abord des documents
2 préparatoires ? Est-ce qu'il y a eu des questions et réponses, ou est-ce
3 que vous avez dicté un texte ? Est-ce que vous pourriez expliquer aux
4 Juges comment vous avez fourni cette déclaration préalable ?
5 M. Zlotrg (interprétation). - Je suis allé devant le Tribunal
6 pour fournir ma déclaration sur les événements que j'ai pu suivre, parce
7 que j'en étais un des acteurs. Au moment où j'ai donné la déclaration,
8 j'avais à ma disposition toute la documentation du poste de sécurité
9 publique, tout ce qui restait, tout ce qui n'a pas été détruit lors des
10 combats de guerre. Cette documentation, je l'ai parcourue. Par conséquent,
11 le compte rendu, le procès-verbal que j'ai donné est, bien évidemment,
12 beaucoup plus large que le "pour-mémoire" que j'avais moi-même, qui
13 m'appartenait.
14 J'ai travaillé pendant deux jours avec les membres du Bureau du
15 Procureur. Le premier jour, nous avons parlé des thèmes de caractère
16 général. J'ai essayé de me souvenir de ce que j'avais vécu et de ce que
17 j'avais moi-même gardé en mémoire.
18 C'est le lendemain matin que je suis arrivé avec tous les
19 documents dont je disposais et, par conséquent, toutes les dates sont des
20 dates que j'ai reprises de la documentation. C'est la raison pour laquelle
21 j'ai présenté cette documentation aux membres du Bureau du Procureur et
22 j'ai donné tous ces documents pour qu'ils en fassent des photocopies.
23 S'il y avait des questions qui les intéressaient un peu plus en
24 détail, ils me reposaient des questions. Si ce n'était pas intéressant
25 pour eux, ils ne me posaient pas de questions. C'est resté tel quel.
Page 1882
1 C'est à peu près comme cela que nous avons travaillé et c'est
2 que j'ai donné ma déclaration.
3 M. Nice (interprétation). - On vous a posé des questions, par
4 exemple, pour savoir si le juge et peut-être le procureur étaient des
5 Musulmans. Est-ce que ceci a pu donner une certaine teinte à votre façon
6 de dire la vérité ou pas ?
7 M. Zlotrg (interprétation). - Non.
8 M. Nice (interprétation). - Merci. Nous pourrons parler du
9 document de façon plus compréhensive. Tout d'abord, on vous a posé
10 plusieurs questions. Vous aviez d'abord le relevé des plaintes faites par
11 le public et on a soumis cette pièce au Tribunal, n'est-ce pas ?
12 M. Zlotrg (interprétation). - Oui.
13 M. Nice (interprétation). - Puis vous avez fourni la
14 déclaration, que nous venons d'examiner, en octobre 1994, à ce juge. A
15 l'époque, vous disposiez de davantage de documents, c'est bien cela ?
16 M. Zlotrg (interprétation). - Oui.
17 M. Nice (interprétation). - Ce qui veut dire que, lorsque vous
18 introduisiez de nouvelles données dans ce livre, dans ce registre, vous
19 avez été aidé par des documents de l'époque, des documents contemporains ?
20 M. Zlotrg (interprétation). - Oui, car j'ai pratiquement traité
21 chaque plainte.
22 M. Nice (interprétation). - Puis vous avez rédigé ces notes en
23 1996. Tous ces documents ont été communiqués à la défense. Vous les aviez
24 rédigés afin de pouvoir discuter avec les représentants du Bureau du
25 Procureur. C'est bien cela ?
Page 1883
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 1884
1 M. Zlotrg (interprétation). – C'est cela.
2 M. Nice (interprétation). - Et au moment où vous avez rédigé ces
3 notes, est-ce que vous disposiez de la déclaration que vous aviez fournie
4 en 1994 aux Juges ?
5 M. Zlotrg (interprétation). – Non.
6 M. Nice (interprétation). – La défense vous a montré plusieurs
7 documents. J'aimerais que vous les ayez tous sous les yeux ; j'espère que
8 nous pourrons ainsi les englober tous ensemble. Il y a le D4/2 -il suffit
9 de les avoir en version originale-, je crois que le témoin à déjà la D4/2,
10 la D5/2, la D6/2 ; je crois qu'il n'y a toujours pas de traduction : est-
11 ce qu'elle a déjà été fournie cette traduction pour la D6/2 ? Non, il n'y
12 a pas de traduction. D9/2, D10/2, D11/2. Ce sera tout.
13 Veuillez garder ces documents dans l'ordre qui est le présent
14 ordre ; je pense que si vous les gardez bien devant vous ce sera facile.
15 Voici ma première question : s'agissant de chacun de ces
16 documents, est-ce que vous aviez vu ces documents auparavant ?
17 Deuxième question : concernant tous ces documents, même si vous
18 ne les aviez pas vus dans leur version originale, est-ce que leur format
19 général vous est familier ? Comprenez vous mes deux questions, Monsieur ?
20 Est-ce que vous comprenez ces deux questions, Monsieur Zlotrg ?
21 M. Zlotrg (interprétation). - Oui.
22 M. Nice (interprétation). - Est-ce que vous aviez déjà vu ces
23 documents et, si ce n'est pas le cas, est-ce malgré tout une présentation
24 que vous connaissez ? Commençons par le D4/2 : est-ce que vous connaissez
25 ce document, avant d'arriver à La Haye, la semaine dernière ?
Page 1885
1 M. Zlotrg (interprétation). – Non, non.
2 M. Nice (interprétation). - Est-ce que sa forme, sa
3 présentation, c'est quelque chose que vous connaissez ? Est-ce que cela
4 vous semble approprié ?
5 M. Zlotrg (interprétation). - Tout d'abord, ce qu'il manque sur
6 les documents, ce sont les références : il n'y a que la date. Donc il n'y
7 a absolument pas le numéro de référence du registre : on ne sait
8 absolument pas comment on l'a traité. S'il y a une correspondance avec les
9 supérieurs ; ce n'est pas comme cela. Budimir sait très bien, tant qu'il
10 travaillait au poste, qu'il était indispensable de marquer les références
11 parce que le document que j'ai sous les yeux pourrait être...
12 M. Nice (interprétation). - Je vous arrête parce que je vais
13 revenir à ce document ; mettez-le de côté pour le moment, si vous le
14 voulez bien.
15 Parlons du D5 : est-ce que vous l'avez ? Il s'agit de l'analyse
16 que…
17 L'huissier pourrait vous aider pour qu'il y ait bien
18 correspondance entre les références. Nous parlons ici du D5/2. S'ils vous
19 ont été remis dans le bon ordre, il devrait toujours y être. Veuillez
20 restez là, Monsieur l'huissier, parce que vous allez pouvoir nous aider.
21 Ce document, vous ne l'avez jamais vu auparavant ?
22 M. Zlotrg (interprétation). - C'est la première fois que je le
23 vois ici même, dans ce prétoire.
24 M. Nice (interprétation). - Merci. Mais parlons du type ou de la
25 composition, de la présentation du document : est-ce que c'est quelque
Page 1886
1 chose que vous reconnaissez ?
2 M. Zlotrg (interprétation). - Il s'agit d'une analyse très
3 générale, sans détail. Il n'y a pas d'explication. A partir du moment où
4 l'on fait une analyse, en même temps on formule la proposition également
5 pour pouvoir remédier à la situation dont l'analyse a été faite.
6 M. Nice (interprétation). - Mais est-ce que ceci correspond au
7 type de document que l'on préparait à l'époque ou est-ce que c'est là
8 quelque chose que vous ne pouvez pas établir ?
9 M. Zlotrg (interprétation). – Tout ce que je que je peux dire,
10 c'est comment nous autres, dans l'armée, on avait travaillé : ce n'est
11 certainement pas de cette façon-là.
12 M. Nice (interprétation). - Le document D6/2, document qui était
13 sans traduction, une seule feuille. Je crois que l'on voulait à tous...
14 M. le Président (interprétation). – Oui, Maître Kovacic ?
15 M. Kovacic (interprétation). - Je crois qu'il y a une erreur
16 parce que le premier document mentionné par Maître Nice, le 4/2, est un
17 document du Tribunal à la suite d'une enquête sur les lieux. Et là, il y a
18 une date, le nombre de références,... Manifestement, il y a eu confusion.
19 Manifestement, parce que le témoin a dit à l'examen qu'il n'y avait pas de
20 date... Manifestement, il y a confusion. Je n'élève pas ici une objection,
21 je dis simplement qu'il y a une confusion.
22 M. Nice (interprétation). - Je vais y revenir dans un instant.
23 M. le Président (interprétation). - Je n'ai pas d'exemplaire de
24 ce document, je ne sais pas pourquoi, à un moment donné je voudrais une
25 copie du D... C'est donc vrai aussi pour le Juge Bennouna.
Page 1887
1 Maître Nice ?
2 M. le Président (interprétation). - Est-ce qu'on peut régler
3 ceci rapidement, parce que cela ne fait que semer la confusion ?
4 M. Nice (interprétation). - Je vous promets d'être bref, mais je
5 dois y revenir.
6 D6/2. Est-ce que vous avez déjà vu ce document avant de venir à
7 La Haye ?
8 M. Zlotrg (interprétation). - Non.
9 M. Nice (interprétation). - D9/2, 21 janvier 1993. Ce document a
10 fait l'objet d'une traduction en anglais. Avez-vous vu ce document avant
11 de venir à La Haye devant ce Tribunal ?
12 M. Zlotrg (interprétation). - Non.
13 M. Nice (interprétation). - D10/2 : avez-vous vu ce document
14 avant de venir déposer ?
15 M. Zlotrg (interprétation). - Non plus.
16 M. Nice (interprétation). - Avant d'en terminer avec ce
17 document, il y a un paragraphe, le premier d'ailleurs, qui parle de
18 Musulmans qui se présentent –apparemment, il y a une brigade de...- qui se
19 présentent à cette brigade afin d'y être versés. Est-ce que vous savez si
20 des Musulmans ont demandé à être versés dans cette brigade, vers le mois
21 de janvier 1993 ?
22 M. Zlotrg (interprétation). - A ma connaissance, non.
23 M. Nice (interprétation). - Enfin, le D11/2. Vous l'aviez déjà
24 vu, ce document avant de venir à La Haye ?
25 M. Zlotrg (interprétation). - Non.
Page 1888
1 M. Nice (interprétation). - Une seule question à ce propos :
2 nous avons une traduction qui nous dit qu'à minuit cinq l'appartement de
3 Zoran Krizanovic avait été atteint par une roquette lancée par un lance-
4 roquettes, étiez-vous au courant de cet événement ?
5 M. Zlotrg (interprétation). - Oui.
6 M. Nice (interprétation). - Qui a tiré de ce lance-roquettes ?
7 M. Zlotrg (interprétation). - Le lance-roquettes a été lancé du
8 balcon de Dragan Dorknic, le même bâtiment où habitait mon frère et ma
9 belle-sœur, mon frère qui a été tué par les membres du HVO. La cible, ce
10 n'était pas l'appartement : c'était le café Itasli dont le propriétaire
11 était Ibrahim...
12 M. Nice (interprétation). - Etait-il Musulman ou Croate ?
13 M. Zlotrg (interprétation). - Musulman.
14 M. Nice (interprétation). - Est-ce que nous pourrions revenir à
15 ce document D4/2 ? Je crois qu'effectivement, Messieurs les Juges, vous
16 devriez avoir ce document.
17 M. le Président (interprétation). - J'ai ce document.
18 M. Nice (interprétation). - Pour faciliter la vie de l'huissier
19 et du témoin, nous ne conserverons que le document D4/2. C'est le rapport
20 établi après l'enquête sur les lieux. Est-ce que vous l'avez sous les yeux
21 ce rapport, Monsieur ?
22 M. Zlotrg (interprétation). - Oui.
23 M. Nice (interprétation). - Est-ce que je pourrais y jeter un
24 coup d'œil, Monsieur l'huissier ? Je veux m'assurer qu'il n'y a pas une
25 coquille quelconque, ce qui aurait peut-être entraîné l'intervention de
Page 1889
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 1890
1 Me Kovacic. Dans le coin supérieur droit, on trouve une case estampillée
2 où on voit une date : "19/6/92". Est-ce que vous aviez tenu compte de la
3 présence de cette case ?
4 M. Zlotrg (interprétation). - Non, je n'ai pas regardé ce
5 document-là. Quand j'ai parlé de numéros de référence, j'ai parlé du
6 document qui représente une analyse. Donc j'ai dit...
7 M. Nice (interprétation). - Je sais gré à Me Kovacic parce
8 qu'effectivement ce document-ci est doté d'un numéro.
9 M. Zlotrg (interprétation). - Oui, il y a le numéro de référence
10 du Tribunal. Il y a l'accusé de réception également du poste de sécurité
11 publique de Vitez. Le poste de sécurité l'a reçu le 19/6/92, et c'est donc
12 à ce moment-là que le document a été soumis au poste. Et ensuite, il a été
13 envoyé au Tribunal.
14 M. Nice (interprétation). - Il semble donc que vous sembliez
15 dire que ce rapport a été dûment rédigé, préparé et archivé.
16 M. Zlotrg (interprétation). - Oui, c'est cela.
17 M. Nice (interprétation). - S'agissant de la teneur de ce
18 document, je pense que vous pourrez aider les Juges sur quelques détails
19 maintenant que nous avons la traduction. Est-ce que, dans ce rapport, il y
20 a, à un endroit donné, une explication des observations faites par des
21 témoins oculaires à ces meurtres ? Si vous pouvez nous indiquer dans quel
22 paragraphe ? Si vous ne pouvez pas, dites-le nous aussi.
23 M. Zlotrg (interprétation). - On avait constaté dans le document
24 que les témoins se trouvent sur place, mais il n'y avait pas de
25 déclaration.
Page 1891
1 M. Nice (interprétation). - Est-ce qu'on trouve une explication
2 de la raison pour laquelle Vukadinovic faisait apparemment l'objet de
3 recherches ou tout du moins d'enquêtes ?
4 M. Zlotrg (interprétation). - Oui, c'est marqué que la personne
5 en question était en fuite.
6 M. Nice (interprétation). - Excusez-moi, pardon. Je n'ai pas
7 compris.
8 M. Zlotrg (interprétation). - C’est marqué que Vukadinovic était
9 en fuite.
10 M. Nice (interprétation). - Il a dit qu'il était en fuite, mais
11 il n'y a pas de preuve attestant d'une éventuelle culpabilité de sa part.
12 M. Zlotrg (interprétation). - Oui, c'est vrai.
13 M. Nice (interprétation). - A votre connaissance, est-ce que des
14 efforts ont été consentis pour trouver cet homme dénommé Vukadinovic ?
15 M. Zlotrg (interprétation). - A ma connaissance non. On n'a rien
16 entrepris, car au bout d'un certain temps il circulait en ville.
17 M. Nice (interprétation). - Combien de temps après les
18 événements ?
19 M. Zlotrg (interprétation). - Je ne peux pas vous le dire mais
20 de toute façon avant le conflit. Je pense que quelques mois plus tard il a
21 été vu en ville, peut-être un mois ou deux. Vraiment je ne sais pas.
22 M. Nice (interprétation). - Est-ce qu'il y a un rapport
23 d'autopsie ou une analyse d'empruntes digitales, à votre connaissance ?
24 M. Zlotrg (interprétation). - Oui, l'autopsie a été effectuée
25 par quelqu'un de Zenica et moi je l'avais transporté de Zenica. M. Franjo
Page 1892
1 et moi-même étions présents en notre qualité de techniciens de police
2 judiciaire. Moi, j'étais plus jeune par rapport à Franjo et lui aussi
3 était également là. Je pense qu'il y a eu également un procès-verbal et
4 qu'il se trouve auprès de Trukic, c'est le médecin qui avait procédé à
5 l'autopsie.
6 M. Nice (interprétation). - Dernière question à l'encontre de ce
7 document qui est maintenant entre les mains des Juges, page 1, avant-
8 dernier paragraphe qui se trouve sans doute au même endroit à peu près
9 dans l'original. Je vous en donne lecture : "L'officier de permanence au
10 poste de sécurité publique de Vitez a aussi informé le juge de permanence
11 par téléphone du fait que pour des raisons de sécurité il n'a pas été
12 possible de se rendre immédiatement sur les lieux et qu'il n'a pas été
13 possible de mener l'enquête avant le matin suivant."
14 Pourriez-vous nous dire quelles seraient les raisons de sécurité
15 justifiant ce retard qui ont été fournies ?
16 M. Zlotrg (interprétation). - Si mes souvenirs sont bons on
17 avait pu procéder à l'enquête tout de suite.
18 M. Nice (interprétation). - Si je vous ai posé la question
19 suivante, a-t-on donné des raisons motivées et détaillées, vous répondez
20 comment ?
21 M. Zlotrg (interprétation). - Non, on ne nous a rien dit.
22 M. Nice (interprétation). - Je crois que j'ai oublié de parler
23 de l'appartenance ethnique de la victime. Je pourrais peut-être poser la
24 question au témoin.
25 M. le Président (interprétation). - Oui.
Page 1893
1 M. Nice (interprétation). - De quelle appartenance ethnique
2 était Drago ?
3 M. Zlotrg (interprétation). - Musulman.
4 M. Nice (interprétation). - Des questions vous ont été posées
5 concernant des rumeurs qui circulaient à propos de Cerkez. Je vais vous
6 demander de borner vos réponses à ma question précise. Quand avez-vous
7 appris qu'il y avait des rumeurs relatives à la mort, à peu près ?
8 M. Zlotrg (interprétation). - Tout de suite, quelques jours
9 après on a commencé à parler que M. Cerkez utilisait le révolver.
10 M. Nice (interprétation). - La question suivante...
11 M. Kovacic (interprétation). - Objection. Il y a quelques jours
12 nous parlions des différentes catégories de rumeurs. Je crois même que
13 l'on va même plus loin que l'ouï-dire ici. Ici se repose la même
14 question : quand avez-vous entendu les rumeurs qui circulaient à ce
15 propos ?
16 M. le Président (interprétation). - Je pense qu'il y a eu un
17 contre-interrogatoire sur cette rumeur ?
18 M. Nice (interprétation). - Tout à fait. Soyons bien clair là-
19 dessus, j'ai été interrompu au cours de mon interrogatoire principal
20 lorsque j'allais parler de rumeur, je n'allais pas revenir là-dessus et
21 essayer de savoir quel était le rapport avec quelle personne. De toute
22 façon, je voulais quand même établir ceci car cela pourrait s'avérer être
23 d'une certaine valeur probante par la suite et je pense que nous verrons
24 si ceci s'intègre dans la chronologie des événements et peut-être utile
25 aux Juges par la suite.
Page 1894
1 La seule question que je poserai ici est la suivante : De
2 quelles personnes venaient ces rumeurs ? Il se peut que ceci s'intègre
3 bien dans la déposition si ce n'est pas le cas, cela restera au niveau de
4 rumeurs.
5 M. le Président (interprétation). - L'interrogatoire
6 supplémentaire peut inclure des questions factuelles du genre de celle-ci
7 à savoir : où avez-vous entendu dire ceci ? Ceci se réfère au fait que
8 quelque chose a été dit sans pour autant entrer dans le détail de ce qui a
9 été dit.
10 M. Nice (interprétation). - Merci. Ma question sera la suivante
11 et contentez-vous, s'il vous plaît, de répondre à la question par le biais
12 d'un nom sans vous étendre sur la réponse. De qui, pour autant que vous
13 vous en souveniez, avez-vous appris cette rumeur ?
14 M. Zlotrg (interprétation). - Plusieurs personnes pas une seule
15 personne, plusieurs personnes.
16 M. Nice (interprétation). - Est-ce que vous seriez en mesure de
17 citer l'une quelconque de ces personnes ?
18 M. Zlotrg (interprétation). - Non, vraiment c'était-il y a
19 longtemps mais de toute façon...
20 M. Nice (interprétation). - Cela suffit, merci. C'est tout ce
21 que je voulais savoir.
22 On vous a demandé si ceci se retrouvait dans certaines
23 déclarations préalables. Est-ce que vous avez introduit ceci dans la
24 déclaration que vous avez fournie au juge en 1994 ? Je parle ici des
25 rumeurs.
Page 1895
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 1896
1 M. Zlotrg (interprétation). - Je pense que oui.
2 M. Nice (interprétation). - Est-ce que vous en avez aussi parlé
3 au Bureau du Procureur dans l'une de vos nombreuses déclarations
4 préalables ?
5 M. Zlotrg (interprétation). - Oui.
6 M. Nice (interprétation). - On vous a posé des questions à
7 propos de Cerkez en tant que commandant. Pendant quelle période l'avez-
8 vous situé à ce poste de commandant à Vitez ? Si vous pouvez être précis
9 dites-le, dites nous aussi si vous n'avez pas ces précisions.
10 M. Zlotrg (interprétation). - Au cours de la première moitié de
11 1992 mais je ne sais pas exactement à quelle date.
12 M. Nice (interprétation). - On vous a posé une question à propos
13 des herzégovins qui se trouvaient dans la région en tant que membres du
14 HVO. Vous aviez connaissance de leur présence en tant que groupe, en tant
15 qu'identité ou entité, pendant quelle période à peu près ?
16 M. Zlotrg (interprétation). - Ils étaient présents, si je ne
17 m'abuse, depuis la deuxième moitié de 1992, 1993 et ils ont activement
18 participé au conflit de 1993. Je ne peux pas vous dire exactement quand
19 mais ce n'était pas un groupe, c'était une unité qui s'organisait. Ils se
20 relevaient et tous les incidents, les Croates du pays disaient que
21 c'étaient eux.
22 En ce qui nous concerne nous n'étions pas en conflit avec les
23 unités du HVO. Par conséquent, je ne vois pas pourquoi ils auraient dû
24 être chez nous et pourquoi ils étaient stationnés chez nous alors que
25 normalement ils auraient dû être en Herzégovine sur les lignes de front
Page 1897
1 contre les Serbes. Ils ont été, pour une raison très précise, sur place
2 pour connaître le terrain.
3 M. Nice (interprétation). - N'interprétez pas les événements,
4 Monsieur, s'il vous plaît. Nous sommes presque au bout de votre
5 déposition, je n'ai plus que quelques questions à vous poser. Limitez-vous
6 à ces questions.
7 Vous avez dit qu'ils étaient cantonnés quelque part. Etaient-ils
8 cantonnés avec d'autres unités ou étaient-ils isolés ?
9 M. Zlotrg (interprétation). - Séparément, ils étaient à l'école
10 élémentaire de Dubravica. A ma connaissance, ils étaient seuls à cet
11 endroit-là mais je l'ai dit et je l'ai répété, nous n'avions pas accès. Je
12 sais que l'on m'avait contrôlé à un moment donné. On m'avait dit de
13 descendre de ma voiture parce que je suis allé sur les lieux pour
14 enquêter, un incident, etc. Par conséquent, même si on avait convenu avec
15 la police civile de la communauté croate d'Herceg-Bosna, ils ont mis du
16 temps pour nous laisser passer le point de contrôle, alors qu'on avait dit
17 que nous étions des policiers.
18 M. Nice (interprétation). - Quelques termes ont été utilisés:
19 on a parlé d'internés, de détenus, d'emprisonnés, peut-être ainsi que du
20 terme de "camp". Est-ce que vous opérez une distinction entre
21 l'internement, la détention et l'emprisonnement ou est-ce que,
22 pour vous, ces trois mots disent la même chose ?
23 M. Zlotrg (interprétation). - Oui.
24 M. Nice (interprétation). - Vous avez dit "oui", Monsieur,
25 excusez-moi ? Est-ce que vous voulez dire que ces mots ont la même
Page 1898
1 signification ?
2 M. Zlotrg (interprétation). - Non, ce ne sont pas les mots qui
3 ont la même signification.
4 M. Nice (interprétation). - On a utilisé le mot "camp",
5 qu'entendez-vous par le mot "camp" ?
6 M. Zlotrg (interprétation). - C'est l'endroit où l'on nous a
7 gardés sans avoir des conditions de vivre. Au centre, par exemple, de
8 Zenica, il y avait les trois repas qu'on leur donnait ; il y avait la
9 télévision ; ils pouvaient se promener tous les jours. C'est ça, alors que
10 moi, j'étais comme une sardine : je ne pouvais même pas tourner à un
11 endroit où nous étions nombreux, on avait 250 grammes de pain avec un peu
12 d'eau ; il n'y avait pas de salle de bains, pas de toilettes, ni rien.
13 M. Nice (interprétation). - Excusez-moi de vous interrompre,
14 Monsieur le Témoin. Je veux vous demander uniquement ceci : au moment où
15 vous avez été interné, emprisonné ou détenu dans ce camp, est-ce que vous
16 y étiez de votre plein gré ou pas ? Dites-nous comment vous voyez les
17 choses ?
18 M. Zlotrg (interprétation). - Pas de plein gré, bien évidemment.
19 M. Nice (interprétation). - Maître Stein vous a soumis cette
20 hypothèse qu'il n'y avait pas de mauvais traitements, pas de sévices, que
21 ce soit au camp ou à Kaonik, lorsque vous y étiez. Est-ce que,
22 personnellement, vous avez vu des sévices qui étaient portés à d'autres
23 personnes ?
24 M. Zlotrg (interprétation). - On ne nous a pas passé à tabac
25 mais, quand nous étions à Vitez, ils rentraient, ils étaient ivres, ils
Page 1899
1 portaient des armes, des pistolets, des fusils.
2 M. Nice (interprétation). - Désolé de vous interrompre une fois
3 de plus : vous n'avez pas vu de sévices. Est-ce que vous avez entendu, par
4 exemple, des éléments, des sons qui semblaient correspondre à des
5 sévices ?
6 M. Zlotrg (interprétation). - Oui, j'en ai entendu parler.
7 M. Nice (interprétation). - Qu'est-ce que vous avez entendu
8 dire, par exemple ?
9 M. Zlotrg (interprétation). - J'ai entendu des coups et des cris
10 et puis des gens qui suppliaient qu'on ne les passe pas à tabac. C'était à
11 Kaonik, à Busovaca.
12 M. Nice (interprétation). – Et, enfin, est-ce que vous avez
13 entendu parler de sévices, de mauvais traitements par d'autres personnes
14 pendant que vous vous y étiez ?
15 M. Zlotrg (interprétation). - Pendant qu'on y était, personne ne
16 discutait, car on ne pouvait pas contacter d'autres prisonniers. Mais, une
17 fois, il y avait une confusion, un malentendu : c'était Smajo, très riche,
18 un transporteur, un entrepreneur de Vitez qui est resté cinq, dix minutes
19 avec nous pour le déjeuner. Donc ils ont compris qu'il était parmi nous ;
20 ils l'ont enlevé. Et, à cette époque-là, il n'a pas dit grand-chose : il a
21 dit qu'il traversait une période très dure. On n'avait pas osé discuter
22 parce que sinon on aurait risqué gros.
23 M. Nice (interprétation). - Encore une chose. Des questions vous
24 ont été posées à propos du fait de creuser des tranchées ; vous avez dit
25 que des corps morts étaient ramenés de ces activités.
Page 1900
1 M. le Président (interprétation). - Objection.
2 M. Kovacic (interprétation). - Désolé de vous interrompre, mais
3 je pense qu'il y a eu une erreur au niveau du compte rendu d'audience. A
4 un moment tout à fait critique, Me Nice parlait directement de deux
5 endroits. La question avait trait aux deux lieux d'internement, à la fois
6 le cinéma et Kaonik. Et le témoin a répondu qu'il avait entendu parler de
7 mauvais traitements à Kaonik. Et ceci ne se retrouve pas dans le
8 transcript.
9 M. le Président (interprétation). - C'est bien ce qu'il a dit
10 dans sa déposition. Il a parlé de Kaonik.
11 M. Kovacic (interprétation). - Certes mais, tout d'un coup, on
12 ne retrouve plus Kaonik dans le compte rendu d'audience.
13 M. le Président (interprétation). - Maître Nice ?
14 M. Nice (interprétation). - Je veillerai à ce que la correction
15 soit apportée. Ce bruit, le son des mauvais traitements, vous l'avez
16 entendu dans les deux endroits ou uniquement dans un seul ? Est-ce que
17 c'était au cinéma ou à Kaonik ou pas ?
18 M. Zlotrg (interprétation). - Uniquement à Kaonik.
19 M. Nice (interprétation). - Je vous remercie.
20 M. Zlotrg (interprétation). – Mais, au moment où l'on a été
21 échangés à Vitez, M. Suad Salkic avait été passé à tabac, le 14 mai, par
22 un membre du HVO ; donc, au moment où on nous a laissés partir de Kaonik.
23 C'est tout ce que j'ai vu de mes propres yeux. Il avait sorti M. Salkic
24 dans le couloir par une porte et, ensuite, de l'autre côté, à l'autre
25 porte, il l'avait attendu. Il avait une matraque de 10 cm de largeur et
Page 1901
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 1902
1 puis il le passait à tabac : il lui donnait des coups. Et il s'est caché
2 parmi nous, sinon il aurait trouvé la mort.
3 M. Nice (interprétation). - Parlons du fait de creuser des
4 tranchées, de ces corps, de ces cadavres qui ont été ramenés : est-ce que
5 c'est quelque chose que vous avez vu de vos propres yeux ? Ou est-ce que
6 vous avez entendu uniquement parler de tout cela ?
7 M. Zlotrg (interprétation). - Non, je n'ai pas vu de mes propres
8 yeux, mais il y avait des rumeurs. Et nous l'avons appris quand quelqu'un
9 a été tué, et ultérieurement quand j'ai pu parler avec des membres de ces
10 familles, j'ai eu la confirmation.
11 Et c'est comme cela que je sais que Tuco Admic avait été tué au
12 moment où il creusait les tranchées. Je n'ai pas retenu d'autres noms,
13 mais je sais que les frères, les sœurs, les parents avaient confirmé que
14 les personnes en question, les jeunes hommes en question n'étaient pas
15 revenus des creusements des tranchées.
16 M. Nice (interprétation). - Merci. Des questions vous ont été
17 posées à propos de la fonction du commandement qui, selon vous, n'existait
18 pas. Pendant votre séjour, est-ce qu’il y avait une distinction entre la
19 chaîne de commandement, la voie hiérarchique civile et la voie
20 hiérarchique politique ?
21 M. Zlotrg (interprétation). - En 1992, mi-92, le HDZ était
22 séparé par rapport à l'armée. Mais quand on nous a expulsés du poste de
23 sécurité publique, le HVO est venu pour opérer. Même le nom, le HVO,
24 voulait dire que tout le monde était mobilisé, que l'on était en état de
25 guerre et que, par conséquent, ce sont les hommes politiques qui devaient
Page 1903
1 commander l'armée.
2 Je ne sais pas comment c'était chez eux, mais je sais comment
3 c'était chez nous. La présidence de guerre avait l'ingérence sur la
4 brigade de Vitez. Je suppose que c'était exactement le même cas, la même
5 situation de l'autre côté. Le maire avait probablement une ingérence sur
6 la brigade de Vitez.
7 M. Nice (interprétation). - Excusez-moi, je vais vous
8 interrompre. Vous parlez d'imagination, vous dites : "Je m'imagine..."
9 Mais est-ce que vous avez vu des preuves de cette séparation entre le
10 politique et le militaire, au niveau du contrôle ? Je n'ai plus que trois
11 questions à vous poser après celle-ci.
12 Maître Stein, à un moment donné, a suggéré qu'au moment de la
13 préparation de votre déclaration, vous aviez opéré une sélection dans les
14 documents dont vous disposiez, pour établir cette chronologie des
15 événements et pour fournir les déclarations. Mais on n'a pas davantage
16 précisé ce terme de "sélection". Est-ce que vous avez effectivement
17 "sélectionné" des documents qui parlaient des victimes musulmanes au poste
18 de police, ou est-ce que vous avez repris la totalité des événements qui
19 sont intervenus au cours de la période couverte par l'acte d'accusation,
20 au moment de préparer ces déclarations préalables ?
21 M. Zlotrg (interprétation). - Tout premièrement, concernant la
22 première question, au moment où le HVO a été créé, tous les hommes
23 politiques ont mis les uniformes de camouflage avec le symbole du HVO. Et
24 c'est comme cela qu'ils circulaient en ville. C'est la raison pour
25 laquelle je considère qu'ils avaient la compétence sur la brigade de Vitez
Page 1904
1 du HVO.
2 Ensuite, en ce qui concerne les documents, j'ai soumis tous les
3 documents qui étaient en ma possession. J'aurais fait la même chose s'il y
4 avait eu des plaintes soumises par un Croate. Je me souviens d'ailleurs
5 d'un Croate qui avait une voiture ; les Croates lui ont enlevé les plaques
6 d'immatriculation, tout simplement parce que c'étaient celles de Bosnie-
7 Herzégovine. Je ne me souviens pas de la date, mais je crois qu'il
8 s'appelait Vladimir Vlado. De toute façon, je n'ai pas enregistré cette
9 plainte, mais je me souviens de ce cas. Je sais qu'il y avait également un
10 certain nombre de Croates qui n'étaient pas loyaux, qui ont été emmenés à
11 Kruscica et qui ont été maltraités ; ceux qui n'étaient pas membres du
12 HDZ, par exemple. Je sais qu'il y avait de tels cas.
13 M. Nice (interprétation). - Je vais vous interrompre parce que
14 je crois que vous avez déjà fourni la réponse. Vous avez repris la
15 totalité des documents.
16 Parlant d'Ahmici, je pense que vous avez fait état de
17 Sivro Nijaz, de qui vous auriez obtenu des informations. Rappelez-vous, au
18 cours de mon interrogatoire principal, j'ai précisé quelle était la
19 déclaration préalable dans laquelle tout ceci était consigné. Elle datait
20 du 12 octobre 1992 -ceci afin de guider mes confrères de la partie
21 adverse. Mais qui était ce Sivro Nijaz ? On a dit que c'était un chef,
22 mais qui était-il ?
23 M. Zlotrg (interprétation). - Il n'était pas cuisinier, il était
24 chef du secrétariat de la défense...
25 M. Nice (interprétation). - Je ne parlais pas de chef de
Page 1905
1 cuisine, mais d'un chef. Excusez-moi, je voulais vous donner un terme
2 original. Qu'est-ce qu'il était en fait ?
3 M. Zlotrg (interprétation). - Il était le chef du secrétariat à
4 la Défense de Stari Vitez.
5 M. Nice (interprétation). - Je vous remercie. Les rapports que
6 vous aviez eus avec lui et qui lui avaient permis de vous remettre ce
7 document étaient passés par quelle filière ? Qui avait eu un premier
8 contact avec lui, venant du Bureau du Procureur, afin que Sivro Nijaz, qui
9 vient du ministère de la Défense, vous remette ces documents ?
10 M. Zlotrg (interprétation). - En ce qui concerne Nijaz Sivro,
11 j'ai eu l'original, et puis la copie. Je l'ai soumise au Bureau du
12 Procureur. Bien évidemment que Monsieur ne pouvait pas me donner
13 l'original parce qu'il le garde dans ses archives. C'est là que j'ai dit
14 aux membres du Bureau du Procureur que le document avait été envoyé par
15 Nijaz Sivro du secrétariat de la Défense cantonale ; c'est là qu'ils
16 devaient s'adresser à quelqu'un. Et puis je ne sais plus ce qu'il s'est
17 passé.
18 M. Nice (interprétation). - Est-ce que vous savez si la requête
19 initiale avait été adressée par le Tribunal pénal international au
20 ministère fédéral de l'Intérieur ?
21 M. Zlotrg (interprétation). - Je ne suis pas au courant. Mais,
22 au moment où j'ai participé à l'affaire de Vladimir Santic, j'ai appris
23 que le document était arrivé à La Haye.
24 M. Nice (interprétation). - Enfin, des questions vous ont été
25 posées en ce qui concerne Stari Vitez. On a parlé du mot "s'emparer". A
Page 1906
1 votre connaissance, est-ce que des Croates ont été détenus contre leur
2 propre volonté au cours de cette action que vous avez qualifiée vous-même
3 de défensive ?
4 M. Zlotrg (interprétation). - A ma connaissance non. Au
5 contraire. Un Croate ne voulait pas sortir au moment où on lui avait
6 demandé de passer dans la nouvelle partie de Vitez et il y est resté
7 pendant tout ce temps-là.
8 M. Nice (interprétation). - Nous le savons déjà. Vous avez parlé
9 de cet homme. Je vous remercie. Merci, Monsieur Zlotrg.
10 Monsieur le Président, j'en ai ainsi terminé de
11 l'interrogatoire. Il y a une erreur de transcript ligne 18, page 34 où on
12 aurait parlé de Croates qui n'auraient pas été loyaux. Rappelez-vous,
13 Messieurs les Juges, il y a une erreur, on dit "loyal" alors qu'il aurait
14 fallu dire "non loyal". Je crois que cette erreur sera corrigée. Je vous
15 remercie, Monsieur le Président.
16 M. Robinson (interprétation). - J'ai une question à poser mais
17 qui n'a pas un rapport direct avec l'interrogatoire supplémentaire. Cette
18 question est à voir dans le contexte du document D9/2. Pourrait-on
19 remettre ce document au témoin, D9/2 ?
20 (L'huissier s'exécute.)
21 Avez-vous ce document, Monsieur le Témoin ? Vous avez le D9/2 ?
22 M. Zlotrg (interprétation). - Ce n'est pas complet.
23 M. Robinson (interprétation). - Veuillez remettre le document
24 complet au témoin.
25 (L'huissier s'exécute.)
Page 1907
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 1908
1 Vous avez maintenant le document complet sous les yeux ?
2 M. Zlotrg (interprétation). - Oui, tout à fait.
3 M. Robinson (interprétation). - C'est un document en date du
4 25 janvier 1993. Il s'agit d'un rapport relatif aux activités menées par
5 des groupes et des personnes individuelles agissant conformément ou sans
6 la connaissance, à l'insu du commandement du HVO. Sont énumérées plusieurs
7 activités qui apparemment sont des activités illicites, des infractions
8 ont été commises, des crimes éventuellement ont été commis.
9 Voici ce que je vais vous demander : Au cours de la période
10 couverte par votre déposition, avez-vous pu faire la distinction entre des
11 activités criminelles et des activités qui avaient, au départ, une
12 motivation politique, qui étaient inspirées par des motifs ethniques ?
13 Est-ce que vous avez pu faire cette distinction ?
14 M. Zlotrg (interprétation). - Oui.
15 M. Robinson (interprétation). - Toujours dans ce document, on
16 trouve six références à différentes infractions commises par diverses
17 personnes. Prenons le premier cas, par exemple, qui était un vol à main
18 armée, un vol qualifié. Pouvez-vous nous dire si ceci a été commis
19 uniquement par les personnes dont le nom est mentionné ou est-ce que ces
20 infractions ont été commises par ces personnes, ces auteurs mais avec des
21 soldats, en association avec des soldats ?
22 M. Zlotrg (interprétation). - Je ne sais pas s'ils étaient
23 membres du HVO mais quand je vois le document, et à la fin où M. Budimir
24 dit que c'est la renommée de l'uniforme qu'il met en cause, on peut
25 supposer qu'ils étaient membres du HVO. S'ils avaient arrêté les personnes
Page 1909
1 tout de suite, s'ils les avaient sanctionnées, rien ne se passerait par la
2 suite. Mais ils n'ont pas précisé ici dans ce rapport que c'étaient des
3 Musulmans qui ont subi des dégâts. Par conséquent, c'est un crime qui peut
4 être une activité criminelle à motivation politique.
5 M. Robinson (interprétation). - Au cours de la période couverte
6 par votre déposition, avez-vous pu constater l'ampleur, l'étendue des
7 activités criminelles ?
8 M. Zlotrg (interprétation). - Si vous voulez bien, s'il vous
9 plaît, reformuler la question.
10 M. Robinson (interprétation). - Volontiers, je vais un peu
11 étoffer mon propos. Est-ce qu’il y avait eu, au cours de cette période,
12 davantage d'activités criminelles que le taux de criminalité que l'on
13 enregistrait auparavant ?
14 M. Zlotrg (interprétation). - Oui, il y avait beaucoup, beaucoup
15 plus d'activités criminelles à cette époque-là car en temps normal on ne
16 savait même pas, il n'y avait pas beaucoup de vols à main armée. Chez
17 nous, c'étaient des petits vols, éventuellement des pickpockets qui
18 opéraient, l'ordre public était menacé mais le vol à main armée cela
19 n'existait pas à l'époque, avant les événements.
20 M. Robinson (interprétation). - Je vous remercie.
21 M. le Président (interprétation). - Monsieur Zlotrg, nous vous
22 remercions d'être venu déposer devant nous. Vous pouvez désormais vous
23 retirer.
24 (Le témoin est reconduit hors du prétoire.)
25 Maître Nice, est-ce que vous pouvez appeler votre témoin
Page 1910
1 suivant ?
2 M. Nice (interprétation). - (Hors micro.)
3 Oui, j'allais peut-être vous demander un répit de quelques
4 minutes avant l'arrivée de Me Scott qui va procéder à l'interrogatoire
5 principal. Moi j'aurais voulu pouvoir profiter de quelques minutes avant
6 cette arrivée.
7 M. le Président (interprétation). - De toute façon l'heure de la
8 pause approche. Disons que nous allons reprendre à 16 heures.
9 Qui sera le prochain témoin ?
10 M. Nice (interprétation). - Nous allons sans doute faire une
11 demande d'audience à huis clos partiel à l'encontre de ce témoin. Je ne
12 sais pas quel serait le document le plus utile pour vous guider.
13 Manifestement je ne peux pas vous fournir le nom de ce témoin tant que la
14 question... Je ne sais pas, vous vous basez sur les résumés, Monsieur le
15 Président ?
16 Dernière version des résumés, ce serait une façon de vous guider
17 pour trouver le nom de ce témoin. Je peux simplement dire à
18 Mme Featherstone aussi ce qu'il en est.
19 M. le Président (interprétation). - C'est sans doute la façon la
20 plus rapide. Est-ce qu'il y a eu une demande par écrit ?
21 M. Nice (interprétation). - Oui.
22 M. le Président (interprétation). - Je suppose que nous l'avons
23 sans doute reçue. C'est à la page 224, dans la dernière version des
24 résumés.
25 Eh bien, s'il va faire l'objet de la demande la plus récente, je
Page 1911
1 crois que nous pourrons le retrouver sans trop de problèmes.
2 M. Nice (interprétation). - La demande a été faite le 13 avril.
3 M. le Président (interprétation). - Merci. C'est celui-ci.
4 M. Bennouna (interprétation). - Quel est le numéro dans votre
5 liste révisée ? Quel est son numéro ?
6 M. Nice (interprétation). - Eh bien, dans la liste des témoins,
7 n° 11.
8 M. Bennouna (interprétation). - Merci. Numéro 11 dans quelle
9 catégorie ?
10 M. Nice (interprétation). - Excusez-moi, Monsieur le Juge, vous
11 faites allusion à un autre document.
12 M. le Président (interprétation). - Mais c'est celui-ci, en date
13 du 13 avril.
14 Nous allons faire notre pause et nous nous retrouverons à
15 16 heures.
16 L'audience, suspendue à 15 heures 45, est reprise à
17 16 heures 10.
18 M. le Président (interprétation). – Oui, Maître Nice ?
19 M. Nice (interprétation). – Avant de passer au témoin suivant,
20 les interprètes ont eu l'obligeance d'attirer mon attention sur le fait
21 qu'au moment de l'interrogatoire supplémentaire du dernier témoin, ma
22 question avait été posée de telle façon qu'elle avait entraîné une réponse
23 qui pouvait induire en erreur: ceci se situe à la page 11 894.
24 Je parlais de ces trois termes: emprisonnement, détention,
25 internement. Je demandais si, pour le témoin, ceci voulait dire la même
Page 1912
1 chose.
2 Et il y avait aussi cette question qui concernait le terme
3 suivant: le camp. Le témoin avait répondu par l'affirmative, alors que,
4 d'après l'interprète, il répondait par la négative, à savoir que ce
5 n'était pas le même concept. Ceci avait été posé dans le cadre du contre-
6 interrogatoire ; je ne sais pas si ceci sera élaboré par la suite. Mais,
7 en fin de compte, le témoin nous a dit qu'il avait été détenu contre son
8 gré. Je ne pensais pas devoir rappeler le témoin ; je voulais simplement,
9 avant le départ du témoin de La Haye, expliquer ceci aux Juges afin
10 qu'éventuellement, le cas échéant, ce témoin puisse revenir en audience et
11 nous expliquer ce qu'il en était.
12 M. le Président (interprétation). – Moi, je croyais qu'il avait
13 voulu dire que cela voulait dire exactement la même chose, à savoir que
14 ces trois termes avaient la même acceptation.
15 M. Nice (interprétation). – Et, d'après l'interprète, il aurait
16 voulu dire non.
17 M. le Président (interprétation). - Je ne peux pas exactement
18 dire que ce soit important. Passons à autre chose.
19 M. Nice (interprétation). - Nous allons faire une demande à
20 l'encontre du témoin suivant ; c'est plutôt Me Scott qui la fera. J'avais
21 promis de vérifier auprès de chaque témoin ce qu'il en était, sachant que
22 nous voulions, pour l'essentiel, avoir une audience publique. Mais, ici,
23 il faudra peut-être passer à huis clos partiel dans le cadre de la demande
24 qui va être formulée. [Audience à huis clos]
25 (expurgée)
Page 1913
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 1913 à 1946 expurgées – audience à huis clos.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 1947
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 (expurgée)
4 (expurgée)
5 (expurgée)
6 (expurgée)
7 (expurgée)
8 (expurgée)
9 (expurgée)
10 (expurgée)
11 (expurgée)
12 (expurgée)
13 (expurgée)
14 (expurgée)
15 L'audience est levée à 17 heures 30.
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25