Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 2875

  1   (Mardi 13 février 2001.)  

  2   (L'audience est ouverte à 9 heures 30.)

  3   (Audience publique avec mesures de protection.) 

  4   M. le Président (interprétation): Veuillez donner le numéro de l'affaire.

  5   Mme Chen (interprétation): Affaire IT-97-25-T, le Procureur contre

  6   Krnojelac.

  7   M. le Président (interprétation): Je ne pense pas que la Greffière

  8   d'audience ait dit quoi que ce soit de différent que d'habitude, même si

  9   elle ne l'a pas dit dans le micro.

 10   Madame Mme Uertz-Retzlaff, c'est à vous.

 11   (Interrogatoire principal du Témoin FWS-71 par Mme Uertz-Retzlaff.)

 12   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président.

 13   Bonjour, Monsieur le témoin.

 14   Témoin FWS-71 (interprétation): Bonjour.

 15   Question: Monsieur le Témoin, vous nous avez parlé hier du deuxième groupe

 16   et vous nous avez dit que vous n'aviez pas observé avec autant d'attention

 17   ce qui s'est passé que pour le premier incident.

 18   Est-ce que vous avez vu toutes les personnes que vous avez mentionnées

 19   alignées ou seulement certaines d'entre elles?

 20   Réponse: J'ai vu tous les hommes alignés.

 21   Question: Vous avez commencé à nous parler du troisième incident et vous

 22   avez dit que Vahida Dzemal était impliqué; vous nous avez dit déjà qui il

 23   était. Ensuite, vous avez parlé également de Fuad Mandzo; vous avez dit

 24   qu'il appartenait au troisième groupe. Qui était-il, Fuad Mandzo?

 25   Réponse: Fuad Mandzo, c'était quelqu'un qui travaillait à l'hôpital;


Page 2876

  1   c'était un technicien.

  2   Question: Quel âge avait-il? Etait-il jeune ou âgé?

  3   Réponse: Il avait à peine 25 ans. Je ne sais même pas s'il avait 25 ans.

  4   Question: Le connaissiez-vous précédemment? Je veux dire avant la guerre.

  5   Réponse: Oui, mais pas très bien.

  6   Question: Savez-vous où il habitait avant la guerre?

  7   Réponse: Il habitait à Mujakovici, un village qui n'est pas loin de

  8   l'hôpital.

  9   Question: Et vous avez parlé d'Enes Uzunovic; vous avez dit qu'il

 10   appartenait à ce troisième groupe. Qui était-il?

 11   Réponse: Enes Uzunovic était aussi quelqu'un qui travaillait à l'hôpital,

 12   qui était technicien.

 13   Question: Et vous avez parlé de Nermin Hadzimusic: qui était-ce?

 14   Réponse: Hadzimusic, c'était quelqu'un qui avait un café et qui vivait à

 15   Brod.

 16   Question: Hier, nous avons dit que Mandzo Fuad était C16, Vahida Dzemal

 17   C27 et Enes Uzunovic C26. Hadzimusic, lui, n'est pas sur la liste.

 18   M. le Président (interprétation): Merci.

 19   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Hier, vous avez mentionné Adil

 20   Krajcin?

 21   Témoin FWS-71 (interprétation): Adil Krajcin était un des directeurs

 22   commerciaux de la mine de Miljevina, de la mine de charbon.

 23   Question: Il s'agit de C14. Vous avez aussi parlé de Altoka: s'agit-il

 24   d'une ou de plusieurs personnes?

 25   Réponse: Il s'agit de deux personnes: Alija et Miralem Altoka; ils portent


Page 2877

  1   tous deux le même nom de famille autant que je le sache.

  2   Question: Appartenaient-ils tous deux au même groupe?

  3   Réponse: Oui, tous deux étaient dans le même groupe.

  4   Question: Alija Altoka, c'est C1, Monsieur le Président, et Miralem Altoka

  5   ne figure pas sur la liste n°C.

  6   M. le Président (interprétation): Merci.

  7   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Vous avez parlé d'Ismet

  8   Karahasanovic. Qui était-ce?

  9   Témoin FWS-71 (interprétation): Ismet Karahasanovic, on l'a fait sortir

 10   avec le quatrième groupe. C'était un transporteur.

 11   Question: Vous avez parlé de Islambasic Suad; faisait-il partie du

 12   quatrième groupe lui aussi ou du troisième groupe?

 13   Réponse: Il était dans le quatrième groupe. Il était mécanicien

 14   automobile; il travaillait à Brod, chez Ozren, une entreprise de Brod.

 15   Question: Monsieur le Président, Madame et Messieurs les Juges, ces deux

 16   personnes que nous venons de mentionner ne figurent pas sur la liste C.

 17   M. le Président (interprétation): Merci.

 18   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Vous souvenez-vous d'autres personnes

 19   qui auraient appartenu à ce troisième groupe?

 20   Témoin FWS-71 (interprétation): Je me souviens de Cedic Enko, Pasalic

 21   Adnan et Granov Adil.

 22   Question: Enko Cedic, qui était-ce?

 23   Réponse: Je ne connaissais pas Enko Cedic.

 24   Question: Mais dans ces conditions, comment se fait-il que vous sachiez

 25   son nom? Comment avez-vous été en mesure de déterminer qu'il appartenait à


Page 2878

  1   ce groupe?

  2   Réponse: D'autres personnes l'ont reconnu et me l'ont dit. Ils le

  3   connaissaient eux.

  4   Question: Et ils vous ont dit cela pendant que vous étiez au KP Dom,

  5   pendant que tout ceci se produisait ou bien ultérieurement?

  6   Réponse: Oui. Oui, pendant que j'étais au KP Dom.

  7   Question: Enko Cedic, c'est le n°C5.

  8   Vous avez parlé de Adnan Pasalic: qui était-ce?

  9   Réponse: Adnan Pasalic est de Godijen; il a obtenu son diplôme du lycée

 10   technique.

 11   Question: Cette personne ne figure pas sur la liste.

 12   Vous avez parlé de Granov Adil. Qui était ce?

 13   Réponse: Adil Granov était un ingénieur spécialisé dans les

 14   télécommunications. Il travaillait à la poste de Foca.

 15   Question: Il s'agit, Monsieur le Président, de C9.

 16   Vous avez mentionné hier le fait que Abdurahman Cankusic avait également

 17   été emmené. Vous souvenez-vous s'il faisait partie du troisième ou du

 18   quatrième groupe?

 19   Réponse: Il faisait partie du troisième groupe.

 20   Question: Qui était ce?

 21   Réponse: Il était mécanicien automobile. Il travaillait chez Hidrogradnja

 22   à Sarajevo.

 23   Question: Est-ce le frère de Refik?

 24   Réponse: Oui, oui c'était le frère de Refik Cankusic.

 25   Question: Il s'agit, Monsieur le Président, de C3.


Page 2879

  1   Vous nous avez dit que le père des frères Cankusic était également au

  2   courant de ce qui se passait, mais qu'est-il advenu du père? A-t-il

  3   survécu? Est-il sorti vivant du camp?

  4   Réponse: Le père a été échangé.

  5   Question: Est-ce qu'ultérieurement, vous l'avez rencontré.

  6   Réponse: Non, non, je ne l'ai jamais revu.

  7   Question: Savez-vous s'il est vivant ou s'il est porté disparu?

  8   Réponse: Je ne sais pas. Je ne sais pas. Je ne sais pas s'il est vivant.

  9   Question: Est-ce que vous avez vu quelqu'un d'autre qui appartenait à ce

 10   groupe ou est-ce que ce groupe était constitué uniquement des personnes

 11   que vous venez de mentionner? Vous souvenez-vous de quelqu'un d'autre?

 12   Réponse: Non, pas de ce groupe. Je ne me souviens plus maintenant.

 13   Question: Et en ce qui concerne ce groupe de personnes, qu'avez-vous vu

 14   vous-même, de vos yeux, leur arriver?

 15   Réponse: J'ai vu la même chose que pour les autres. On les a fait rentrer

 16   dans le KP Dom, un par un, et ensuite, les choses se sont passées comme

 17   précédemment: passage à tabac, hurlements etc. Mais cela s'est passé dans

 18   les autres salles et on ne pouvait entendre que les bruits les

 19   gémissements les hurlements des personnes qui étaient passées à tabac.

 20   Question: Vous nous parlez des autres salles. Est-ce qu'il vous était

 21   possible de déterminer d'où venaient ces bruits, de quelle partie du

 22   bâtiment administratif?

 23   Réponse: De la partie centrale du bâtiment administratif au rez-de-

 24   chaussée.

 25   Question: Vous dites "la partie centrale", où se situe-t-elle pour vous


Page 2880

  1   par rapport à la porte d'entrée: à droite, à gauche ou à peu près au

  2   niveau de la porte d'entrée? Où cela se trouve-t-il?

  3   Réponse: Si on regarde en face, depuis mon dortoir, cela se trouve à

  4   gauche de la porte d'entrée. L'immeuble qui faisait face à la cantine par

  5   rapport à la porte d'entrée.

  6   M. le Président (interprétation): Madame Uertz-Retzlaff, apparemment le

  7   témoin a du mal à se situer dans l'espace. Dans ces conditions, peut-être

  8   serait-il utile de tourner le plan dans l'autre sens parce que ceci peut

  9   se révéler important. Pour moi-même, il est assez difficile avec le plan

 10   sous les yeux, de déterminer où les choses, les événements en question se

 11   sont passés.

 12   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): En effet, je vais demander que l'on

 13   présente au témoin la pièce 6/1. Je l'ai en main et je vais vous demander

 14   de la placer sur le rétroprojecteur de cette façon s'il vous plaît.

 15   (L'huissier s'exécute.)

 16   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Veuillez, s'il vous plaît, examiner

 17   ce plan et nous désigner l'endroit d'où provenaient les bruits. Peut-être

 18   serait-il bon que vous nous montriez d'abord la porte d'entrée.

 19   M. le Président (interprétation): Peut-on commencer par son dortoir?

 20   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui effectivement. Monsieur le

 21   témoin, montrez-nous l'endroit où vous étiez, le dortoir.

 22   Le témoin indique le bâtiment Sgrad BR1.

 23   Etiez-vous toujours dans la salle 11 quand ceci s'est produit?

 24   Témoin FWS-71 (interprétation): Oui, dans la salle 11.

 25   Question: Où cela se trouvait il? Etait-ce au-dessus du magasin? De la


Page 2881

  1   réserve?

  2   Réponse: Depuis une partie des fenêtres près du mur était peut-être situé

  3   près de l'entrepôt ou de la réserve effectivement. L'autre dortoir, non

  4   excusez-moi, pas le mien.

  5   Question: Veuillez, s'il vous plaît, indiquer l'entrée du bâtiment

  6   administratif.

  7   Le témoin indique…

  8   M. le Président (interprétation): Il indique la porte!

  9   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Effectivement. D'où provenaient les

 10   bruits? Pouvez-vous nous indiquer d'où ils provenaient, s'il vous plaît?

 11   Témoin FWS-71 (interprétation): De cet endroit ici, de cette partie de

 12   l'immeuble, du rez-de-chaussée.

 13   Question: Le témoin indique deux pièces qui portent les inscriptions "Soba

 14   1" et "Soba 2". Merci.

 15   Question: Pendant combien de temps avez-vous entendu ces bruits, les

 16   bruits du passage à tabac, provenant de cette partie du bâtiment?

 17   Réponse: On a fait sortir ces gens-là vers 6 ou 7 heures, et cela s'est

 18   poursuivi tard dans la nuit.

 19   Question: Après l'arrêt des passages à tabac ou des bruits qui en

 20   résultaient, avez-vous entendu autre chose?

 21   Réponse: Il s'est passé la même chose que ce qui s'était passé pour les

 22   deux groupes précédents. Il y a eu une balle tirée par personne, et

 23   ensuite, le camion, le bruit du camion.

 24   Question: Et ces personnes que vous nous avez mentionnées, dont vous avez

 25   donné les noms, est-ce que vous les avez revues ultérieurement, avez-vous


Page 2882

  1   eu des nouvelles de ces personnes?

  2   Réponse: Je ne les ai plus jamais revus et je n'ai jamais rien entendu à

  3   leur sujet.

  4   Question: Est-ce que vous avez eu des contacts avec les membres de la

  5   famille de ces détenus?

  6   Réponse: Eh bien, en ce qui concerne ces groupes, je n'ai eu de contact

  7   qu'avec la famille d'Adil Granov.

  8   Question: Avec qui avez-vous pris contact au sein de cette famille et que

  9   vous a-t-on appris?

 10   Réponse: La mère, la femme et la sœur. Et j'ai appris qu'elles ne savaient

 11   rien du tout, qu'elles non plus n'avaient aucune information à son sujet.

 12   Question: Est-ce qu'on a fait sortir un autre groupe de détenus?

 13   Réponse: En ce qui concerne les quatre personnes, le quatrième groupe, il

 14   y a les personnes suivantes qu'on a fait sortir: Sofradzija Mehmed, Dzano

 15   Hasan, Dzendusic Ramo, Paco Ismet; je crois que c'est tout. Excusez-moi,

 16   il y a aussi Alija Dzelil.

 17   Question: En ce qui concerne le troisième groupe, j'ai oublié de vous

 18   poser la question suivante: lesquelles de ces personnes se trouvaient dans

 19   la salle 11, dans la même que vous au moment où on les a fait sortir?

 20   Réponse: Islambasic Suad était dans mon dortoir. Je parle de ceux qui

 21   étaient dans le troisième groupe. Il y avait également Ismet

 22   Karahasanovic, Granov Adil, parce qu'après sa disparition, j'ai pris son

 23   lit. Je ne crois pas qu'il y avait d'autres hommes qui venaient de ma

 24   salle.

 25   Question: Vous venez de donner le nom de Paco Ismet: qui était-ce?


Page 2883

  1   Réponse: Paco Ismet était un ingénieur en mécanique et c'était un des

  2   administrateurs de Focatrans.

  3   Question: Cette personne ne figure pas sur la liste C. Se trouvait-il dans

  4   votre salle quand on l'a emmené?

  5   Réponse: Non, non. Il n'était pas dans la salle où je me trouvais.

  6   Question: Vous parlez de Sofradzija Mehmed, qui était ce?

  7   Réponse: Sofradzija Mehmed, c'était le responsable juridique de

  8   l'assemblée municipale de Foca.

  9   Question: Est-ce qu'il avait un surnom?

 10   Réponse: "Mesa".

 11   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le Président, cette personne

 12   n'est pas mentionnée sur la liste C, mais sur la liste B 52.

 13   M. le Président (interprétation): Merci.

 14   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Vous avez également parlé de Ramo

 15   Dzendusic: qui était ce?

 16   Témoin FWS-71 (interprétation): Dzendusic Ramo travaillait au secrétariat

 17   de la Défense nationale.

 18   Question: Etait-il dans la même salle que vous, dans la salle 11, quand on

 19   l'a fait sortir?

 20   Réponse: Non. Non, il n'était pas dans ma salle.

 21   Question: Et Sofradzija Mehmed, est-ce qu'il se trouvait dans la même

 22   salle que vous, quand on l'a fait sortir?

 23   Réponse: Sofradzija Mehmed, il était dans la salle n°22. Il était seul.

 24   Question: Comment le savez-vous?

 25   Réponse: Parce que je l'ai vu à la fenêtre de cette pièce.


Page 2884

  1   Question: Et Ismet Paco, se trouvait-il dans la salle n°11?

  2   Réponse: Non. Non, pas dans la salle n°11, mais pour ce qui est d'Ismet

  3   Paco, je ne peux vraiment pas vous dire où il se trouvait.

  4   Question: Vous avez évoqué un certain Dzelil Alija, qui était ce?

  5   Réponse: Dzelil Alija était un économiste. Il travaillait à la société de

  6   négoce de Perucica.

  7   Question: Cette personne ne figure pas, Monsieur le Président, sur la

  8   liste C. Un instant, je vous prie.

  9   Vous avez parlé de Hasan Dzano. Qui était-ce?

 10   Réponse: Dzano Hasan. Tout ce que je peux vous dire à son sujet, c'est

 11   qu'il était du village de Josanica et qu'il était agriculteur.

 12   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Cette personne ne figure pas sur la

 13   liste C, mais elle est sous le point B18.

 14   M. le Président (interprétation): Merci.

 15   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le Témoin, connaissez-vous

 16   un certain Cedic Saim?

 17   Témoin FWS-71 (interprétation): Il y a quelque chose qui ne va pas, je

 18   crois, dans la prononciation. Est-ce que vous voulez parler de Zaim Cedic?

 19   Zaim Cedic, oui, oui. Je le connais bien. Zaim Cedic était diplômé en

 20   droit et il travaillait au Parc national de Sutjeska

 21   Question: Est-ce qu'il faisait partie d'un des groupes que vous avez

 22   mentionnés?

 23   Réponse: Oui, oui, il faisait partie du quatrième groupe.

 24   Question: Monsieur le Président, cette personne ne figure pas sur la liste

 25   C, mais figure sous B11 sous la liste B11.


Page 2885

  1   Monsieur le Témoin, Rasim Kajgana, connaissez-vous cette personne?

  2   Réponse: Oui, Rasim Kajgana donc, je le connais bien. C'était quelqu'un

  3   qui avait un magasin à Upi.

  4   Question: Est-ce qu'on l'a fait sortir avec un des groupes que vous avez

  5   mentionnés?

  6   Réponse: Oui, dans le quatrième groupe.

  7   Question: Cette personne, Monsieur le Président, est mentionnée sous le

  8   point B32.

  9   En ce qui concerne ce quatrième groupe, Monsieur le Témoin, qu'avez-vous

 10   vu précisément?

 11   Réponse: Eh bien, ils ont adopté la même procédure que pour les groupes

 12   précédents. On a fait sortir les gens un par un, on a entendu les mêmes

 13   hurlements, les mêmes gémissements, les mêmes bruits que j'ai décrits et

 14   qui venaient des pièces que je vous ai indiquées il y a quelques instants.

 15   Question: Quelles pièces? Les pièces dans lesquelles vous pouviez regarder

 16   ou bien celles qui se trouvaient au milieu du bâtiment administratif?

 17   Réponse: Les pièces qui se trouvaient au centre du bâtiment administratif.

 18   Question: Est-ce que vous les avez tous vu être alignés devant l'entrée ou

 19   bien seulement certains d'entre eux?

 20   Réponse: Oui, oui, oui. En tout cas, je les ai tous vus. J'ai vu tous ces

 21   gens alignés devant l'entrée.

 22   Question: Est-ce que vous avez vu certains d'entre eux revenir? Est-ce

 23   que, plus tard, vous avez eu des nouvelles de certains d'entre eux ou est-

 24   ce que vous les avez revus?

 25   Réponse: Non, aucun d'entre eux n'est revenu et je n'ai aucune idée de ce


Page 2886

  1   qui leur est arrivé.

  2   Question: Est-ce que vous avez eu des contacts avec des membres de la

  3   famille de ces personnes que vous venez de nous mentionner?

  4   Réponse: Oui, oui. J'ai eu des contacts avec la femme de Mehmed

  5   Sofradzija, avec la fille et les deux fils de Ramo Dzendusic, avec Ismet

  6   Karahasanovic, enfin son frère, et avec la mère de Suad Islambasic, avec

  7   le père de Zaim Cedic. Et je ne crois pas que j'ai eu des contacts avec

  8   d'autres personnes.

  9   Question: Que vous ont dit ces personnes que vous venez de mentionner? Que

 10   vous ont-elles dit? Que vous ont-elles demandé?

 11   Réponse: Ils m'ont demandé si je savais ce qui s'était passé avec eux.

 12   Moi, je n'ai dit à personne ce que je n'ai pas vu moi-même. Moi, je savais

 13   qu'ils avaient disparu, qu'on les a amenés quelque part. Eux-mêmes me

 14   racontaient qu'ils n'avaient pas de nouvelles d'eux.

 15   Question: Dans la déclaration que vous avez donnée au Bureau du Procureur,

 16   c'est-à-dire le Procureur du Tribunal, vous avez parlé d'une certaine

 17   personne appelée Kemo Dzelilovic. Connaissez-vous cette personne?

 18   Réponse: Oui, je connais très bien Kemo Dzelilovic; il était professeur à

 19   l'école de Foca.

 20   Question: L'avez-vous vu au KP Dom?

 21   Réponse: Oui, je le voyais quand il venait prendre ses repas et quand il

 22   partait.

 23   Question: Avez-vous vu ce qui lui est arrivé?

 24   Réponse: On l'a aussi fait sortir parmi ces autres personnes que je viens

 25   de mentionner.


Page 2887

  1   Question: Vous souvenez-vous dans quel groupe il était?

  2   Réponse: Je pense qu'il était dans le premier groupe.

  3   Question: Monsieur le Président, cette personne est mentionnée dans la

  4   liste C7, ainsi qu'à B19.

  5   M. le Président (interprétation): Merci.

  6   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Dans votre déclaration préalable,

  7   vous avez aussi mentionné Dzamalija Juso. Avez-vous vu ce qui lui est

  8   arrivé?

  9   Témoin FWS-71 (interprétation): Juso Dzamalija était un retraité. J'ai pu

 10   le voir se rendre aux repas et revenir. Et pour autant que je le sache, il

 11   s'est pendu à l'intérieur du KP Dom.

 12   Question: Est-ce que vous avez vu qu'on l'a amené pour le passer à tabac?

 13   Réponse: Non, non, je n'ai pas pu voir cela.

 14   Question: Dans votre déclaration préalable, vous avez aussi parlé d'une

 15   personne qui s'appelle Omer Mujezinovic. Qui était-ce?

 16   Réponse: Omer Mujezinovic est originaire de Ustikolina. Je le connaissais

 17   parce qu'il n'était pas normal; c'était un fou, pour m'exprimer ainsi.

 18   Question: L'avez vous vu au KP Dom?

 19   Réponse: Oui, je l'ai vu au KP Dom.

 20   Question: Etait-il dans la même pièce que vous?

 21   Réponse: Non, il n'était pas dans la même pièce que moi.

 22   Question: Que lui est-il arrivé?

 23   Réponse: Il y avait encore quelques autres personnes dans le même état

 24   qu'Omer, Hajdarevic Hakan, un certain "Bunda" et "Culum". Ils étaient tous

 25   psychiquement dérangés. Un jour, ils les ont appelés et ils les ont


Page 2888

  1   emmenés quelque part; je ne sais pas où.

  2   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le Président, Omer

  3   Mujezinovic est mentionné sous C18 et B42.

  4   M. le Président (interprétation): Merci.

  5   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le Témoin, vous avez aussi

  6   mentionné un certain Ismet, je ne sais pas comment prononcer son nom de

  7   famille: Deleut?

  8   Témoin FWS-71 (interprétation): Oui, oui. Je le connais.

  9   Question: Qui était-ce et que lui est-il arrivé?

 10   Réponse: Ismet Deleut: je sais qu'il était agriculteur, originaire du

 11   village de Mazetici. Je sais qu'on l'avait placé dans la cellule

 12   d'isolement et qu'il n'est jamais revenu depuis.

 13   Question: Monsieur le Témoin, de quelle façon ces passages à tabac

 14   systématiques vous ont-ils affecté?

 15   Réponse: Eh bien, ce n'était pas agréable du tout. Tout d'abord, les cris

 16   des personnes, la force des coups infligés, le bruit; j'étais complètement

 17   dérangé mentalement, je me suis trouvé dans des situations où je me

 18   bandais les oreilles avec un torchon, une serviette, quoi que ce soit pour

 19   ne pas entendre.

 20   Question: Avez-vous vu les détenus en train de se faire battre, soit dans

 21   la cantine soit dans la cuisine?

 22   Réponse: Oui, j'ai vu cela, juste à côté de la cantine.

 23   Question: Et où cela s'est produit?

 24   Réponse: Cela s'est produit au mois d'août, quelque part durant le mois

 25   d'août.


Page 2889

  1   Question: Et qui a été battu par qui?

  2   Réponse: Vers la fin du déjeuner, nous nous alignons devant le réfectoire.

  3   Nous étions accompagnés par un gardien, Predrag Stefanovic. Parmi les

  4   dernières personnes qui sont sorties du réfectoire, se trouvait Nihad

  5   Pasovic, surnommé "Pace". Le gardien que je viens de nommer s'est approché

  6   de lui et il a commencé à lui infliger des coups de pied: tout d'abord aux

  7   chevilles et ensuite, il a commencé à le gifler et à le battre.

  8   Question: Savez-vous pour quelle raison, ce gardien s'est mis à battre

  9   "Pace"?

 10   Réponse: Je ne le sais pas. Je ne l'ai jamais su.

 11   Question: Et vous dites que ceci s'est produit au mois d'août: de quelle

 12   année?

 13   Réponse: 1992.

 14   Question: Monsieur le Président, il s'agit de l'incident 5.10 dans l'Acte

 15   d'accusation.

 16   Avez-vous jamais vu des détenus en train de se faire battre dans la cour,

 17   soit par des soldats soit par des policiers extérieurs au KP Dom.

 18   Réponse: Oui, j'ai vu cela.

 19   Question: Quand cela est-il arrivé?

 20   Réponse: Cela s'est produit à peu près le 31 octobre 1992, à une occasion

 21   où un échange aurait dû se produire: un groupe de détenus qui devaient

 22   partir pour Konjic.

 23   Excusez-moi, il s'agit de la pièce n°18 qui était au réfectoire à ce

 24   moment-là. Il était à peu près 13 heures 20 et, à ce moment-là, cinq

 25   soldats portant des uniformes de cow-boy, armés de fusils, sont entrés,


Page 2890

  1   alors que deux autres étaient restés dehors, devant la porte d'entrée. Ils

  2   se sont rapprochés des détenus alignés et tous les cinq ont commencé à

  3   infliger des coups à tout le monde, aux détenus. Ceci a duré à peu près

  4   une demi-heure et ensuite, ils ont ordonné à tout le monde de se coucher

  5   par terre.

  6   Monsieur Mitar Rasevic regardait, observait cela depuis sa fenêtre. Et

  7   quinze minutes plus tard, il est arrivé au KP Dom, il s'est mis à quinze,

  8   vingt mètres de ces personnes alignées et il regardait tout cela sans dire

  9   un mot. Alors que les gardiens, les gardiens qui nous escortaient quand

 10   nous nous rendions au déjeuner ou quand nous revenions du déjeuner, eux

 11   aussi observaient tout ceci sans mot dire.

 12   Mais voilà, par un hasard de circonstances, il se trouve que ces cinq

 13   personnes ont arrêté les passages à tabac. Ils sont allés jusqu'à la porte

 14   d'entrée et le groupe de personnes -qui normalement devaient faire l'objet

 15   d'un échange- s'est approché d'eux et c'étaient ces personnes, ces soldats

 16   qui devaient les escorter. Plus tard, j'ai appris qu'il s'agissait de

 17   policiers originaires de Trebinje. J'ai appris cela au moment où moi

 18   aussi, j'ai fait l'objet d'un échange.

 19   Parmi les personnes échangées, il y avait [expurgé]

 20   [expurgé]. Il m'a donc raconté tout ce qui s'est passé pendant leur

 21   trajet, le trajet jusqu'à l'endroit où ils ont été échangés. Donc, il m'a

 22   raconté comment ce groupe de soldats les a maltraités, ce même groupe de

 23   soldats qui étaient venus au KP Dom.

 24   Question: A quel moment cet incident s'est-il produit? Et où étiez-vous

 25   pendant que vous observiez cela?


Page 2891

  1   Réponse: Moi, j'étais dans la pièce n°20. J'étais aligné dans le couloir

  2   devant la porte d'entrée, nous attendions notre tour pour nous rendre au

  3   réfectoire.

  4   Question: Et pourriez-vous nommer une quelconque des victimes de cet

  5   incident? Est-ce que vous vous souvenez du nom des personnes qui ont été

  6   battues?

  7   Réponse: Eh bien, encore une fois, par un hasard, c'était encore une fois

  8   Pasovic Nihad qui a souffert le plus, qui a été le plus battu.

  9   Question: Etait-ce la seule fois où vous avez pu observer des soldats de

 10   l'extérieur ou des policiers de l'extérieur battre des détenus dans la

 11   cour du KP Dom?

 12   Réponse: C'était la seule fois où j'ai pu voir cela.

 13   Question: Dans votre déclaration que vous avez donnée au Bureau du

 14   Procureur, vous avez décrit en effet cet incident en disant cependant que

 15   ceci s'est produit au mois d'août 1992, alors que maintenant vous dites

 16   que ceci s'est produit au mois d'octobre 1992. Est-ce que vous pourriez

 17   nous expliquer cela?

 18   Réponse: Il s'agit de cet échange, l'échange. Au mois d'août, il y a eu

 19   deux groupes qui ont fait l'objet d'un échange, un groupe avait été amené

 20   à Konjic et l'autre à Kalinovik. Et donc ce groupe que je viens de

 21   mentionner a fait l'objet d'un échange le 31 octobre à Konjic. Sans doute

 22   que j'ai fait un amalgame entre les deux dates. Le groupe qui a été

 23   échangé le 25, à peu près le 25 août, et le groupe qui a fait l'objet d'un

 24   échange à peu près le 22 octobre. Maintenant, j'en suis certain, je suis

 25   sûr que ceci s'est produit le 31 octobre.


Page 2892

  1   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le Président, cet incident

  2   est décrit dans l'Acte d'accusation au point 5.8, mais il s'agit

  3   probablement d'une erreur. Il s'agit du même incident que celui qui est

  4   mentionné au 5.13.

  5   M. le Président (interprétation): Je ne suis pas sûr de vous avoir

  6   compris. Vous dites que la description, c'est la description de l'incident

  7   au 5.13?

  8   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, oui, oui, mais apparemment la

  9   date est mauvaise. Il s'agit d'une erreur de date et nous avons cet

 10   incident mentionné deux fois dans l'Acte d'accusation. Tout au moins,

 11   c'est ce que nous pensons pour l'instant.

 12   M. le Président (interprétation): Très bien, merci.

 13   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le Témoin, au moment où vous

 14   êtes arrivé au KP Dom, il y avait combien de détenus déjà au KP Dom?

 15   Témoin FWS-71 (interprétation): 570 détenus.

 16   Question: Comment le savez-vous? Car il s'agit d'un chiffre extrêmement

 17   précis.

 18   Réponse: C'est un chiffre, en effet, précis et exact. Car, à partir du

 19   premier jour où je suis arrivé dans le dortoir, dans mon dortoir, la pièce

 20   n°20, avec un autre condamné, nous nous sommes mis à compter tous les

 21   jours le nombre de personnes se rendant au petit-déjeuner, au déjeuner, au

 22   dîner et nous comptions également les personnes en train de revenir du

 23   repas. Evidemment, nous n'étions pas en mesure de compter le nombre de

 24   personnes qui étaient enfermées dans les pièces d'isolement ou bien dans

 25   des cellules, mais à ce moment-là, ce chiffre était exact.


Page 2893

  1   Question: Et quand vous avez quitté le KP Dom 29 mois et 16 jours plus

  2   tard, il y avait combien de personnes détenues au KP Dom à ce moment-là?

  3   Réponse: 71 personnes.

  4   Question: Et au moment où vous êtes parti, est-ce que vous faisiez partie

  5   du dernier groupe de détenus ou bien est-ce qu'il y a eu des détenus

  6   musulmans qui sont restés derrière vous?

  7   Réponse: Moi, je faisais partie du dernier groupe. Mais moi, ainsi que les

  8   50 premières personnes, nous avons été échangés le 6 octobre, alors qu'à

  9   Kula un autre groupe est resté derrière nous, un groupe de 10, c'est-à-

 10   dire 11 personnes, et ils ont fait l'objet d'un échange plus tard à

 11   Sarajevo.

 12   Question: Est-ce qu'il y a eu des échanges de détenus avant cela? Est-ce

 13   que vous savez si ces personnes ont effectivement été échangées?

 14   Réponse: Oui, absolument. Il y a eu plusieurs échanges qui se sont

 15   produits.

 16   Question: Et vous avez déjà dit qu'un certain nombre de personnes, et vous

 17   avez même donné des noms, des personnes ont disparu au cours de ces

 18   échanges. Est-ce que vous pourrez nous donner un chiffre approximatif du

 19   nombre de personnes qui ont disparu au cours des échanges?

 20   Réponse: Au cours de ces échanges, à peu près 450 personnes ont disparu,

 21   457 personnes pour être plus précis.

 22   Question: Comment le savez-vous? Comment êtes-vous arrivé à ces chiffres

 23   aussi précis?

 24   Réponse: Parce que j'avais une liste et j'ai toujours une liste de toutes

 25   les personnes détenues pendant la période où j'ai séjourné là-bas. Les


Page 2894

  1   noms, pratiquement tous les noms de toutes les personnes qui ont fait

  2   l'objet d'un échange, en tout cas les chiffres exacts, ainsi que les

  3   chiffres exacts des personnes portées disparues. Donc en tenant compte du

  4   chiffre de 570 personnes qui a varié certes, parce qu'à un moment on était

  5   même 552, parce qu'on amenait des personnes et puis il y en a qu'on

  6   faisait partir, il y a eu des fluctuations. Donc d'après un certain nombre

  7   d'indices, d'après ce que m'ont dit les autres, les personnes qui sont

  8   arrivées avant, parce que le camp du KP Dom avait été créé le 6 avril ou

  9   le 8 avril 1992, moi j'ai été amené le 25 mai, donc ils ont eu beaucoup

 10   d'occasions de faire venir et de faire partir d'autres personnes pendant

 11   la période où je n'y étais pas. Et je dispose d'une information selon

 12   laquelle plus de 1.000 personnes sont passées par le camp de Foca, par le

 13   KP Dom à Foca.

 14   Question: Monsieur le Témoin, nous n'avons pas besoin de rentrer dans tous

 15   les détails concernant les échanges, mais en ce qui concerne le groupe des

 16   21 personnes avec lesquelles vous êtes arrivé au KP Dom, est-ce que vous

 17   pourriez nous dire combien de personnes appartenant à ce groupe ont

 18   disparu au cours de ces échanges? Le savez-vous? Pourriez-vous nous donner

 19   une indication à ce sujet?

 20   Réponse: Eh bien, je peux vous dire que sur 21 personnes qui faisaient

 21   partie de mon groupe, 4 ou peut-être 5 personnes ont fait l'objet d'un

 22   échange et pour les autres, eh bien, elles n'ont jamais été échangées. Et

 23   moi, je peux vous énumérer les personnes ou vous donner le nom de

 24   personnes qui ont fait l'objet d'un échange.

 25   Question: Quand vous dites "qui ont fait l'objet d'un échange", vous


Page 2895

  1   voulez dire les personnes que vous avez pu rencontrer plus tard, c'est ça?

  2   Que voulez-vous dire par cela?

  3   Réponse: Oui, oui, oui, des personnes qui ont survécu, qui ont fait

  4   l'objet d'un échange.

  5   Question: Avec l'aide de l'huissier, je voudrais montrer au témoin à

  6   nouveau la pièce P426.

  7   Monsieur le Témoin, avant de nous donner le nom des personnes qui ont

  8   survécu, pourriez-vous, s'il vous plaît, vérifier si ces noms se trouvent

  9   sur la liste et si, tel est le cas, ne nous donnez pas leurs noms mais

 10   donnez-nous le numéro qui se trouve à côté de leurs noms. Donc quelles

 11   sont les personnes qui ont survécu à part vous?

 12   Réponse: Le n°8 et n°109. Le n°172 était arrivé de la même région que moi

 13   mais ne faisait pas partie de mon groupe. Ensuite, Munib Karovic a

 14   survécu, Nezir Krdzic, originaire de Srebrenica. Et personne d'autre.

 15   Personne d'autre n'a survécu.

 16   Question: Au début, vous avez dit que vous avez été arrêté en même temps

 17   que M. Kameric et M. Babic . Que leur est-il arrivé?

 18   Réponse: Kameric et Babic ont été amenés quelque part pour être échangés;

 19   je ne sais pas où et je ne connais pas leur destin.

 20   Question: Est-ce que vous avez eu des contacts avec leurs parents ou bien

 21   est-ce qu'ils sont entrés en contact avec vous? Et si oui, qu'est-ce qu'il

 22   vous ont demandé? Que vous ont-ils dit?

 23   Réponse: Pour Abdulah Kameric, j'ai contacté son épouse qui habite dans le

 24   même village que moi. Elle m'a confirmé qu'elle n'avait aucune information

 25   à son sujet. Comme moi d'ailleurs.


Page 2896

  1   Question: Monsieur le Témoin, hier, vous nous avez dit que vous étiez

  2   obligé de nettoyer la pièce où se sont produits les passages à tabac. Est-

  3   ce que, par ailleurs, à d'autres occasions, vous avez été obligé de

  4   travailler au sein du KP Dom?

  5   Réponse: Oui, j'ai été obligé de travailler.

  6   Question: A quel moment avez-vous commencé à travailler et que faisiez-

  7   vous?

  8   Réponse: Au début, je travaillais pour ainsi dire pour me cacher, pour

  9   m'abriter. J'ai travaillé à Ekonomija, dans la boulangerie, dans la

 10   fabrique de meubles. Ensuite, j'ai travaillé dans l'horticulture: je

 11   m'occupais des fleurs, je coupais du bois, etc.

 12   Question: Est-ce que vous deviez, au cours de 1992, travailler de façon

 13   permanente?

 14   Réponse: Non, pas en 1992. Je n'étais pas obligé de travailler tout le

 15   temps, mais je vous dis, pendant que je travaillais, en réalité, c'était

 16   pour me dissimuler de la Croix-Rouge, par rapport à la Croix-Rouge.

 17   Question: Et en 1993, étiez-vous obligé de travailler pendant toute

 18   l'année 1993?

 19   Réponse: Oui, pendant toute l'année 1993, je devais travailler.

 20   Question: Vous avez dit que vous étiez obligé de travailler. Est-ce que

 21   cela veut dire que vous avez été obligé de travailler, que vous avez été

 22   forcé à travailler?

 23   Réponse: Absolument, absolument. Moi, je n'aurais jamais travaillé de mon

 24   plein gré.

 25   Question: Vous avez dit que vous avez été caché. Que vouliez-vous dire par


Page 2897

  1   cela? Pourquoi vous avez employé ce mot?

  2   Réponse: Pendant toutes les visites de la Croix-Rouge -et je n'étais

  3   jamais au courant de ces visites, je ne savais même pas qu'ils venaient-,

  4   eh bien, ils séparaient un groupe, un groupe formé de 22 personnes; ceci

  5   se produisait très rapidement, souvent dans la matinée. On amenait ce

  6   groupe dans la boulangerie où nous passions toute la journée au sous-sol,

  7   ne faisant rien d'ailleurs, en regardant la poussière autour de nous, en

  8   regardant, en observant ces produits finis sortant de la boulangerie.

  9   Donc, nous passions toute la journée comme cela. Et, dans la soirée, quand

 10   ils recevaient l'information que les membres de la Croix-Rouge avaient

 11   terminé leur visite, donc quand ils étaient informés du fait que la Croix-

 12   Rouge avait terminé sa visite, on nous laissait partir.

 13   Question: Avez-vous jamais parlé avec des personnes travaillant dans la

 14   prison des raisons pour lesquelles on vous éloignait au cours de ces

 15   visites de la Croix-Rouge?

 16   Réponse: Non, jamais. Je n'ai jamais parlé de cela et personne ne m'a dit

 17   cela. Jamais.

 18   Question: Est-ce que vous avez jamais parlé avec une personne appelée

 19   Gojko Jokanovic?

 20   Réponse: Oui, j'ai parlé à plusieurs reprises avec lui.

 21   Question: De quoi avez-vous parlé?

 22   Réponse: Parfois, nous parlions de problèmes de famille, de nos familles

 23   respectives, de médicaments qui étaient nécessaires, dont nous avions

 24   besoin, etc.

 25   Question: Vous avez dit qu'un groupe de personnes était caché de la Croix-


Page 2898

  1   Rouge. Est-ce que ces détenus, les détenus appartenant à ce groupe,

  2   avaient quelque chose en commun? Une caractéristique particulière, commune

  3   à ce groupe?

  4   Réponse: Eh bien, d'après ce que je pense, si j'ose dire, c'était quand

  5   même des personnages, des personnalités en vue à Foca que l'on cachait.

  6   Donc on pourrait dire que ces personnes avaient cela en commun.

  7   Question: Avez-vous jamais parlé avec Gojko Jokanovic du fait que votre

  8   groupe était séparé des autres?

  9   Réponse: Oui, on a posé des questions. On lui a posé la question.

 10   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, Madame et Monsieur les

 11   Juges?

 12   M. le Président (interprétation): Oui, Maître Bakrac?

 13   M. Bakrac (interprétation): Je ne vois pas quel est le but de cette

 14   question. Tout d'abord, on lui a posé la question de savoir s'il a parlé

 15   avec Gojko Jokanovic; ensuite, il a répondu qu'il parlait de leurs

 16   familles et des médicaments. Ensuite, pour la troisième fois, on lui pose

 17   la question pour savoir…

 18   C'est une question suggestive qui induit la réponse du témoin. Tout

 19   d'abord, on lui a posé la question s'il a parlé avec Gojko Jokanovic et le

 20   témoin a bien répondu. Il a répondu en disant: "Nous avons parlé de nos

 21   problèmes de famille et des médicaments" et il n'a rien dit d'autre.

 22   Ensuite, on lui repose la question en lui demandant s'il a parlé d'un

 23   groupe de personnes.

 24   M. le Président (interprétation): Non, non, non. Pour moi, il ne s'agit

 25   pas d'une question qui guide le témoin. C'est juste un effort de


Page 2899

  1   rafraîchir la mémoire du témoin. Si le témoin…

  2   S'il se trouve quelque chose dans la déclaration préalable du témoin, le

  3   conseil a le droit d'essayer de rafraîchir sa mémoire. Le Procureur, ainsi

  4   que les conseils, ont le droit de s'assurer que le témoin se rappelait de

  5   tout ce dont il peut se rappeler. Donc, il ne s'agit pas d'une question

  6   qui guide le témoin. Une question qui guide le témoin est une question qui

  7   suggère la réponse à la  question et cette question ne suggère pas la

  8   réponse. Il ne s'agit que d'un effort de rafraîchir la mémoire du témoin.

  9   Puisque, Madame Uertz-Retzlaff, il y a eu une objection, est-ce que vous

 10   pourriez essayer de vérifier si le témoin ne peut se rappeler de rien

 11   d'autre?

 12   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, très bien.

 13   M. le Président (interprétation): Et s'il y a une déclaration préalable,

 14   vous pouvez lui montrer sa déclaration.

 15   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Très bien.

 16   Vous souvenez-vous si vous avez parlé avec Gojko Jokanovic concernant ce

 17   groupe particulier de 22 personnes, le groupe que vous venez de

 18   mentionner?

 19   Témoin FWS-71 (interprétation): Eh bien, oui. Je me souviens qu'on lui a

 20   posé la question, à savoir s'il savait pourquoi on nous avait séparés. Et

 21   si mes souvenirs sont bons, il a dit quelque chose dans le genre que nous,

 22   on nous préparait, on nous gardait pour être échangés contre des

 23   personnalités, contre "du gros gibier" comme il disait.

 24   Question: A quel moment cette conversation s'est-elle déroulée? Vous en

 25   souvenez-vous?


Page 2900

  1   Réponse: Je pouvais aller les voir uniquement quand j'étais malade. Donc,

  2   je n'avais pas le droit de le faire autrement; en tout cas, je n'ai pas pu

  3   le faire après le mois d'août 1992.

  4   Question: Nous allons parler maintenant de la structure de la prison. Qui

  5   était le directeur de la prison avant la guerre?

  6   Réponse: Avant la guerre, le directeur du KP Dom était Radojica Tesevic.

  7   Question: Le connaissiez-vous d'auparavant?

  8   Réponse: Oui, je le connaissais car c'était mon professeur de pédagogie à

  9   l'école.

 10   Question: Qui l'a remplacé pendant que vous étiez détenu?

 11   Réponse: C'était Krnojelac Milorad.

 12   Question: Connaissiez-vous M. Krnojelac avant la guerre?

 13   Réponse: Oui, je le connaissais.

 14   Question: Est-ce que vous le connaissiez bien? Pourriez-vous nous dire

 15   quel était le rapport que vous aviez avec lui?

 16   Réponse: Je le connaissais relativement bien. Nous nous rencontrions, nous

 17   pouvions nous voir surtout en ville [expurgé].

 18   Question: Est-ce que M. Krnojelac était impliqué dans la politique -et je

 19   parle plutôt du mouvement du SDS-, était-il impliqué de quelque façon que

 20   ce soit?

 21   Réponse: Je peux seulement le présumer, mais je ne peux pas vous

 22   l'affirmer avec certitude mais je crois que oui.

 23   Question: Permettez-moi maintenant de vous poser la question suivante:

 24   est-ce que vous l'avez vu, l'avez-vous jamais vu pendant des

 25   rassemblements du SDS?


Page 2901

  1   Réponse: Non, je n'avais pas été présent lors de ces rassemblements du

  2   SDS, mais je pouvais l'apercevoir par contre accompagné de personnes qui

  3   faisaient partie du SDS.

  4   Question: Quelles sont les personnes avec qui vous le voyiez?

  5   Réponse: A quelques reprises, il m'est arrivé de le voir accompagné de

  6   personnes telles que, par exemple, l'enseignant Kasalica. Une fois ou

  7   deux, avec Matovic Vujadin; ensuite, Veljko Cicovic. Il y avait également

  8   un professeur qui s'appelait Stankovic; je crois que son prénom était

  9   Vojko, je crois. En fait, je le voyais avec Stankovic Vojko, Vojko

 10   Stankovic, Zarko Vukovic. Je ne sais pas qui sont les autres personnes. Je

 11   pourrais vous les énumérer si je prenais un peu de temps pour y réfléchir.

 12   Question: Vous avez dit que vous le voyiez accompagné des membres du SDS

 13   et qu'il était, qu'il gravitait autour des personnes qui appartenaient au

 14   SDS. Mais les personnes que vous venez d'énumérer, étaient-ce des membres

 15   du SDS? Vous parlez des gens avec qui il était: les noms que vous avez

 16   énumérés, c'étaient des membres du SDS?

 17   Réponse: Oui, je pense à eux de façon très concrète.

 18   Question: Comment est-ce que vous savez que c'étaient des personnes qui

 19   appartenaient au SDS, des membres du SDS ou que c'étaient des personnes

 20   qui gravitaient autour du groupe qui appartenait au SDS?

 21   Réponse: Pour Veljko Cicovic, j'avais l'occasion de le voir faisant partie

 22   du groupe qui allait souvent au rassemblement du SDS, incluant Stankovic

 23   Vojko et l'enseignant Kasalica le disait très ouvertement: il disait qu'il

 24   était membre du SDS. Et toutes les personnes en ville le savaient; même

 25   les enfants à qui il enseignait le savaient.


Page 2902

  1   Question: Et lorsque vous avez vu M. Krnojelac avec ces hommes, que

  2   faisait-il quand vous le voyiez avec eux?

  3   Réponse: Ils se fréquentaient, ils se promenaient, ils allaient de la

  4   municipalité, ils passaient par le pont pour se rendre sur la rive droite

  5   de la Drina. En fait, la rive gauche, je m'excuse, de la Drina: lorsqu'on

  6   traverse le pont, c'est à gauche.

  7   Question: Est-ce qu'ils allaient à des rassemblements politiques ensemble?

  8   Réponse: Non, je ne l'ai pas vu.

  9   Question: Est-ce que vous avez vu M. Krnojelac accompagné de politiciens

 10   de haut rang au sein du SDS?

 11   Réponse: Oui, j'avais l'occasion, en 1991, fin 1991, 1992… en fait, tout

 12   de suite après le nouvel an, en fait, au début de 92, je sortais du

 13   restaurant Ribarski, j'étais avec mon adjoint, l'adjoint du directeur, et

 14   j'ai rencontré M. Krnojelac avec Vojo Maksimovic et Velibor Ostojic. Et il

 15   y avait également un chauffeur avec eux, je crois; je ne sais pas.

 16   Question: Où étiez-vous lorsque vous les avez vus à ce moment-là? Que

 17   faisiez-vous?

 18   Réponse: Je venais de terminer ma visite au directeur; j'avais descendu

 19   quelques marches. L'adjoint de mon directeur venait de dire bonjour à

 20   Velibor Ostojic et Vojo Maksimovic, moi aussi. Nous leur avons donc dit

 21   bonjour et nous avons continué notre chemin.

 22   Question: Où allait ce groupe dans lequel se trouvait M. Krnojelac?

 23   Réponse: Ils sont entrés dans le restaurant Ribarski.

 24   Question: Les avez-vous vus arriver ensemble?

 25   Réponse: Je ne peux supposer qu'ils étaient venus ensemble, car ils


Page 2903

  1   étaient, ils se trouvaient près des escaliers. Donc, ils s'apprêtaient à

  2   monter dans la voiture ensemble. Donc, j'imagine qu'ils étaient venus

  3   également ensemble. C'était devant le restaurant Ribarski.

  4   Question: Est-ce que M. Krnojelac avait un poste au sein de l'armée de

  5   réserve?

  6   Réponse: Oui, il était capitaine de réserve.

  7   Question: Comment le savez-vous?

  8   Réponse: Il m'arrivait de le voir, même avant, portant cet uniforme. Mais

  9   en 1991, lors d'un exercice, l'un de mes derniers exercices que j'ai dû

 10   faire, lorsque nous avions terminé l'exercice en question, nous avions

 11   séjourné dans le même hôtel, nous avions déjeuné ensemble et M. Krnojelac

 12   est arrivé. Il était accompagné avec M. Luka Cancar qui, à l'époque, était

 13   le directeur pour la défense de Foca, la Défense territoriale de Foca.

 14   Comme tout le monde était ensemble, j'étais là, je déjeunais, il est

 15   arrivé avec Luka.

 16   Luka a dit: "Je suis très content. Tout s'est bien déroulé et le

 17   commandant est satisfait également." Et M. Krnojelac a acquiescé de la

 18   tête, comme voulant dire qu'il était tout à fait satisfait des exercices.

 19   C'est à ce moment-là que j'ai pu conclure qu'il avait pour fonction, qu'il

 20   était commandant de la Défense territoriale.

 21   Question: Vous-même, est-ce que vous aviez un poste au sein de la réserve

 22   de l'armée?

 23   Réponse: Oui, [expurgé]

 24   [expurgée]

 25   [expurgée].


Page 2904

  1   Question: Vous avez parlé de l'année 1990: pourriez-vous être plus précis?

  2   A quel moment de 1990?

  3   Réponse: Il s'agit du mois de septembre. Je sais qu'il pleuvait [expurgé]

  4   [expurgée]

  5   [expurgée]

  6   Question: Vous avez dit avoir vu à ce moment-là M. Krnojelac à l'hôtel; de

  7   quel hôtel s'agissait-il?

  8   Réponse: A l'hôtel Zelengora.

  9   Question: Que portait M. Krnojelac lorsque vous l'avez vu cette fois-là?

 10   Réponse: Il portait un uniforme militaire avec les insignes de son grade.

 11   Question: Vous avez également parlé d'une autre personne qui était avec

 12   lui du nom de…?

 13   Réponse: Cancar Luka.

 14   Question: Quelle était sa fonction? Est-ce que c'était le commandant en

 15   question dont vous venez de faire état?

 16   Réponse: Luka Cancar était le commandant. A l'époque, on appelait cela le

 17   secrétaire de la Défense territoriale. C'était son titre.

 18   Question: Est-ce qu'il était secrétaire local ou bien était-il un

 19   secrétaire de plus haut niveau?

 20   Réponse: C'était une personne qui ne portait pas d'uniforme en réalité.

 21   C'est-à-dire qu'il exécutait des travaux qui avaient trait à la Défense

 22   territoriale pour la ville de Foca.

 23   Question: Vous avez dit que cette personne a dit que le commandant était

 24   satisfait. Qui était le commandant? A qui se référait-il?

 25   Réponse: Comme je vous l'ai dit, je suppose que lorsque M. Krnojelac a


Page 2905

  1   dit: "Oui, merci. Je suis satisfait", j'ai tiré la conclusion qu'il était

  2   le commandant.

  3   Question: Est-ce que vous avez vu M. Krnojelac portant ce genre d'uniforme

  4   à d'autres reprises, avant la guerre?

  5   Réponse: Oui, il m'arrivait de le voir lorsque les exercices se

  6   déroulaient et j'étais absolument obligé également de répondre à ses

  7   appels. Il m'arrivait de le voir au secrétariat de la Défense

  8   territoriale, dans ces lieux, dans les lieux du secrétariat, portant un

  9   uniforme et les galons de capitaine. J'avais également un livre

 10   d'adresses, un carnet d'adresses de noms de personnes qui effectuaient ces

 11   fonctions. Par contre, pour M. Krnojelac, je n'avais pas la fonction

 12   exacte: je ne sais pas s'il était le commandant de la Défense territoriale

 13   ou s'il avait peut-être une fonction un peu plus importante.

 14   Question: Lorsque vous parlez de carnet d'adresses, de quel genre de

 15   carnet d'adresses parlez-vous?

 16   Réponse: C'était un carnet d'adresses composé de noms de toutes les

 17   personnes actives en temps de guerre ou dans toutes les autres

 18   circonstances que l'on doit appeler. Donc c'était des contacts qu'il

 19   fallait établir avec ces personnes. Car moi, [expurgé]

 20   [expurgée]

 21   [expurgée]. Donc, c'était

 22   la fonction que j'avais. Je l'ai effectuée, en fait, à Topcider, à

 23   Belgrade .

 24   Question: Et jusqu'avant le début de la  guerre, est-ce que le nom de M.

 25   Krnojelac figurait encore dans ce livre d'adresses, dans ce carnet


Page 2906

  1   d'adresses? Ou est-ce qu'on avait enlevé son nom pour une raison ou une

  2   autre?

  3   Réponse: Le carnet d'adresses dont je disposais? Eh bien, si vous voulez,

  4   je peux vous dire que je l'avais à la maison, car cela m'était permis,

  5   mais je crois que son nom n'avait jamais été enlevé de la liste des

  6   personnes responsables et des personnes militaires que l'on devrait

  7   contacter en cas de guerre ou en cas d'urgence.

  8   Question: Est-ce que vous avez vu M. Krnojelac au KP Dom?

  9   Réponse: Oui, je le voyais.

 10   Question: Que portait-il, lorsque vous le voyiez?

 11   Réponse: Il portait un uniforme militaire.

 12   Question: Est-ce que vous avez vu des galons indiquant un rang, un grade

 13   sur son uniforme?

 14   Réponse: Non, je ne pouvais vraiment pas le remarquer. En fait, cela ne

 15   m'intéressait pas vraiment.

 16   Question: A combien de reprises est-ce que vous le voyiez au KP Dom?

 17   Réponse: Pas très souvent. Mais quand je me rendais au déjeuner, au

 18   réfectoire pour le petit déjeuner, ce jour-là, ce mois-là, au mois de

 19   juin, il m'arrivait de le voir. Au mois de juin 1992, je pouvais le voir

 20   de sept à dix jours. Après cela, ils ont changé l'endroit où l'on prenait

 21   le petit déjeuner.

 22   Question: Vous êtes-vous entretenu à quelque moment que ce soit avec M.

 23   Krnojelac pendant votre séjour au KP Dom?

 24   Réponse: Non, je ne lui ai pas parlé mais je l'ai vu.

 25   Question: A quel moment l'avez-vous vu et où?


Page 2907

  1   Réponse: Au mois de juillet, devant la pièce n°11. J'étais chargé du parc,

  2   du jardin et M. Krnojelac est entré accompagné de trois à quatre hommes.

  3   Il était également accompagné de deux gardiens. Ils se sont

  4   présentés, ils sont entrés dans le bâtiment dans lequel j'étais et

  5   lorsqu'il est revenu, j'étais très près de lui. Je l'ai salué, je lui ai

  6   demandé s'il pouvait me donner une cigarette. Il a fait un signe de la

  7   main comme voulant dire: "Va-t'en!".

  8   Question: Est-ce que vous savez s'il vous a reconnu?

  9   Réponse: Je ne sais pas s'il pouvait affirmer qu'il m'avait reconnu ou

 10   non, mais je crois qu'il m'avait reconnu.

 11   Question: Pourquoi le pensez vous?

 12   Réponse: Parce que nous n'étions jamais très proches l'un de l'autre.

 13   Chaque fois que l'on se voyait, on se saluait, nous nous saluions de façon

 14   cordiale mais c'était tout et c'était dans la rue.

 15   Question: Vous avez dit qu'il était accompagné de trois à quatre hommes.

 16   De qui s'agissait-il? De quelle façon étaient-ils habillés et que

 17   faisaient ces hommes?

 18   Réponse: C'étaient des hommes qui portaient des uniformes militaires et

 19   par la suite, j'ai appris par un gardien que c'était une délégation qui

 20   était venue pour rénover, pour voir ce qu'il y avait à rénover au KP Dom.

 21   C'était la raison pour laquelle ils étaient venus faire une visite.

 22   Question: Vous avez dit que c'était au mois de juillet, mais de quelle

 23   année?

 24   Réponse: 1992.

 25   Question: Lorsque vous avez vu M. Krnojelac, est-ce qu'il faisait jour ou


Page 2908

  1   est-ce qu'il faisait nuit quand vous le voyiez? Ou est-ce que vous le

  2   voyiez seulement pendant le jour?

  3   Réponse: Ce jour-là, il faisait jour donc. Mais il m'est également arrivé

  4   de le voir, je pouvais l'apercevoir depuis la fenêtre et il pouvait

  5   également faire nuit.

  6   Question: De quelle fenêtre parlez-vous exactement?

  7   Réponse: Je parle de la fenêtre de son bureau.

  8   Question: Et où était son bureau?

  9   Réponse: Son bureau se trouvait en face du bâtiment dans lequel je

 10   dormais, donc son bureau était dans le bâtiment administratif.

 11   Question: De quel étage s'agit-il?

 12   Réponse: Nous parlons ici du premier étage, si nous ne comptons pas le

 13   rez-de-chaussée.

 14   Question: Je vais maintenant vous montrer la photographie portant la cote

 15   7472. Il s'agit de la photographie 18, de la pièce n°18.

 16   Nous voyons ici une partie du bâtiment administratif. Ce n'est pas très

 17   clair.

 18   Le témoin nous montre… Pourrions-nous voir la photographie au complet pour

 19   pouvoir compter les fenêtres? Oui. Très bien, merci.

 20   Donc, le témoin est en train de nous montrer le deuxième étage si l'on

 21   exclut le rez-de-chaussée, donc si le rez-de-chaussée n'est pas compté

 22   comme étant un étage, le témoin nous montre la fenêtre se trouvant à

 23   gauche, la deuxième fenêtre à droite en réalité.

 24   Qu'est-ce que vous êtes en train de nous montrer, Monsieur le témoin?

 25   Réponse: Voici. C'est cela.


Page 2909

  1   Question: Et qu'est-ce que c'est? Vous nous montrez quoi exactement là?

  2   Qu'est-ce que c'est que cette fenêtre?

  3   Réponse: Oui, oui. Non, non.

  4   Question: De quelle fenêtre parlez-vous? De quelle pièce s'agit-il,

  5   Monsieur?

  6   Réponse: C'est le deuxième étage. Oui, oui. Oui, oui.

  7   Question: Le témoin est en train de nous montrer le premier étage et il y

  8   a une fenêtre se trouvant sous la fenêtre en question.

  9   Monsieur, vous êtes en train de nous montrer quoi exactement? Voulez-vous

 10   nous montrer la pièce du bureau de M. Krnojelac ou vous êtes en train de

 11   nous montrer quoi, Monsieur le témoin, là?

 12   Réponse: 1, 2. Je suis confus maintenant. C'est parce que, voyez vous, je

 13   compte cela comme étant le premier étage, deuxième étage, et pour vous,

 14   c'est le deuxième étage. Donc d'après vous, le bureau se trouve au

 15   deuxième étage.

 16   Question: Non, non. Nous vous posons la question. Donc à quel étage se

 17   trouvait le bureau?

 18   M. le Président (interprétation): C'est-ce que nous appelons le deuxième

 19   étage.

 20   Témoin FWS-71 (interprétation): Voilà, il s'agit de cette fenêtre-ci au

 21   deuxième étage.

 22   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Le témoin est en train de nous

 23   montrer le deuxième étage et la deuxième fenêtre à partir de la gauche.

 24   M. le Président (interprétation): Pour le compte rendu d'audience, il

 25   faudrait dire que c'est la fenêtre qui figure sur le plan et c'est la


Page 2910

  1   fenêtre de la pièce que notre témoin a identifiée comme étant le bureau de

  2   M. Krnojelac. Sinon, à chaque fois que nous montrons la photographie, on

  3   ne saura pas de quoi on parle.

  4   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui. Très bien.

  5   Témoin, lorsque vous le voyiez à la fenêtre, que faisait-il?

  6   Témoin FWS-71 (interprétation): Il m'est arrivé de le voir une fois en

  7   train de fumer derrière la fenêtre qui était ouverte. Donc il se promenait

  8   et il fumait.

  9   Question: Avez-vous jamais vu M. Krnojelac le soir derrière cette fenêtre?

 10   Réponse: Oui.

 11   Question: A quelle fréquence vous arrivait-il de le voir ainsi?

 12   Réponse: Peut-être à deux ou trois reprises, il n'était jamais seul, il

 13   était toujours accompagné d'autres personnes.

 14   Question: Lorsque vous avez vu M. Krnojelac, portait-il une arme? Pouviez-

 15   vous le voir?

 16   Réponse: Non, je ne pouvais pas remarquer cela.

 17   Question: Est-ce que l'intérieur du KP Dom ou l'enceinte, est-ce que

 18   l'enceinte du KP Dom avait des mines?

 19   Réponse: Oui.

 20   Question: Savez-vous à quel moment on a procédé à la pause de ces mines

 21   antipersonnel?

 22   Réponse: Eh bien, voyez-vous, l'enceinte du KP Dom avait fait l'objet de

 23   minage au mois de juillet 1992.

 24   Question: Et qui a procédé à ce minage? Qui a placé les mines

 25   antipersonnel en réalité?


Page 2911

  1   Réponse: C'était un groupe appartenant à l'armée, j'ai pu reconnaître le

  2   commandant de ce groupe, Milanovic Milun. Les personnes posant les mines:

  3   Trojer Zelimir, Sajin appelé "Saja", je connaissais son prénom mais je ne

  4   peux pas me le rappeler à l'instant, et je l'ai reconnu également.

  5   Question: Est-ce que M. Krnojelac était présent pendant que cela se

  6   passait, alors que l'on procédait au minage?

  7   Réponse: Oui, M. Krnojelac était avec ce groupe.

  8   Question: Est-ce que vous l'avez vu faisant partie de ce groupe?

  9   Réponse: Oui, je l'ai vu à l'intérieur de ce groupe.

 10   Question: Que faisait-il?

 11   Réponse: Je l'ai aperçu parler avec M. Milovan Milanovic et il faisait des

 12   gestes de la main.

 13   Question: A quel moment est-ce que M. Krnojelac a été remplacé?

 14   Réponse: Il a passé un an, donc de 1993, peut-être jusqu'au 6 ou 8 juin

 15   1993.

 16   Question: Qui l'a remplacé?

 17   Réponse: Sekulovic Zoran est venu à sa place.

 18   Question: Est-ce que les conditions avaient changé après que M. Krnojelac

 19   eût été remplacé?

 20   Réponse: Oui, absolument.

 21   Question: Pour le mieux ou pour le pire?

 22   Réponse: Pour le mieux, pour le mieux. Même si je devais aller travailler,

 23   la nourriture était de bien meilleure qualité, et on pouvait avoir des

 24   repas un peu plus copieux que pendant que M. Krnojelac était là.

 25   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Il est 11 heures.


Page 2912

  1   M. le Président (interprétation): Nous reprendrons à 11 heures 30.

  2   (La séance, suspendue à 11 heures, est reprise à 11 heures 30.)

  3   M. le Président (interprétation): Madame Uertz-Retzlaff, c'est à vous.

  4   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Merci. Monsieur le Témoin, pendant

  5   votre détention au KP Dom, avez-vous vu un certain Savo Todovic?

  6   Témoin FWS-71 (interprétation): Oui, j'ai eu vu un homme qui s'appelait

  7   Savo Todovic.

  8   Question: Le connaissiez-vous avant la guerre?

  9   Réponse: Oui.

 10   M. le Président (interprétation): Monsieur le Témoin, veuillez vous

 11   rapprocher des micros. On a du mal à vous entendre.

 12   Témoin FWS-71 (interprétation): Je vous prie de m'excuser.

 13   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Savez-vous quelle était son activité

 14   professionnelle avant la guerre?

 15   Réponse: Avant la guerre, il a été garde pendant un certain temps.

 16   Ensuite, je sais qu'il était fonctionnaire, chargé des affaires sociales.

 17   Question: Pendant votre détention au KP Dom, quelles étaient ses

 18   fonctions?

 19   Réponse: Eh bien, je vous en donnerai deux fonctions, dont je sais qu'il

 20   s'occupait. Il était chargé du travail, des affaires sociales; il était

 21   également l'adjoint du directeur du KP Dom.

 22   Question: Comment savez-vous qu'il était chargé des questions relatives au

 23   travail? Avez-vous eu des contentions avec lui pendant votre séjour au KP

 24   Dom?

 25   Réponse: Oui, c'est cela.


Page 2913

  1   Question: Comment savez-vous qu'il était l'adjoint du directeur?

  2   Réponse: Je savais qu'il était adjoint du directeur parce que les gardes

  3   qui nous ont gardés nous l'ont dit; et d'autres l'ont appris en ayant des

  4   contacts avec lui.

  5   Question: Quand vous l'avez vu dans la prison, quelle était sa tenue

  6   vestimentaire?

  7   Réponse: Il portait un uniforme militaire.

  8   Question: L'avez-vous vu souvent à la prison?

  9   Réponse: Oui, je l'ai vu très souvent. Pas tous les jours, mais très

 10   souvent.

 11   Question: Comment traitait-il les détenus et vous en particulier?

 12   Réponse: Eh bien, je commencerai par la façon dont il me traitait moi

 13   personnellement. On emmenait une liste au dortoir des personnes qui

 14   devaient aller travailler; moi, je faisais partie de ces personnes. Après

 15   être entré dans le bâtiment, je le rencontrais, je le voyais: il donnait

 16   aux gardes une liste de noms, ainsi que le travail que chacun devait

 17   accomplir.

 18   Question: Est-ce qu'il lui arrivait de vous maltraiter?

 19   Réponse: Non, il ne m'a pas frappé mais il m'a insulté.

 20   Question: De quelle manière?

 21   Réponse: Eh bien, une fois, je ne me suis pas présenté à la mine pour

 22   travailler. Le lendemain matin, quand on m'a fait venir une fois de plus

 23   pour travailler, j'étais vraiment très malade. C'est pourquoi j'avais pris

 24   le risque de ne pas aller travailler, mais les gardes sont venus me

 25   chercher et m'ont dit que Savo voulait me voir.


Page 2914

  1   Question: Avez-vous vu Savo effectivement et que s'est-il passé?

  2   Réponse: Oui. J'ai essayé de lui présenter mes desiderata; je lui ai dit

  3   que j'étais malade et tout cela. Et il m'a dit: "Tu n'es pas au travail

  4   comme tu l'étais avant. Ce n'est plus l'époque d'avant. Tu vas travailler;

  5   un point, c'est tout".

  6   Question: Et quand s'est passée cette conversation?

  7   Réponse: En 1993, à peu près au moment où j'ai commencé à travailler à la

  8   mine. En octobre 1993.

  9   Question: Vous avez dit que vous aviez pris le risque de ne pas aller

 10   travailler. Pourquoi cela était il un risque?

 11   Réponse: C'était une un risque parce qu'ensuite, il était possible qu'il

 12   m'emmène à la cellule d'isolement et me passe à tabac, comme c'est arrivé

 13   à d'autres. Et qu'il m'arrive des choses encore bien pires.

 14   Question: Vous souvenez-vous de personnes à qui cela est effectivement

 15   arrivé?

 16   Réponse: Eh bien, si quelqu'un n'allait pas au travail pour une raison

 17   précise, il fallait qu'il aille voir s'il y avait un docteur ou plutôt un

 18   infirmier, Gojko Jokanovic. Donc, cet infirmier vérifiait les raisons pour

 19   lesquelles celui qui ne venait pas au travail était venu le voir. Je sais

 20   que Dedovic, dont je connais le prénom, qui était peintre en bâtiment, a

 21   refusé de le faire une ou deux fois. On l'a emmené pour le placer en

 22   cellule d'isolement. Oui, c'est cela: il s'appelait Fehim Dedovic.

 23   Question: Vous avez déjà parlé de M. Rasevic: quel était son poste à Mitar

 24   Rasevic?

 25   Réponse: Mitar Rasevic était le commandant des gardes au sein de la


Page 2915

  1   sécurité du camp. Disons que c'était un commandant. C'est ainsi qu'on

  2   l'appelait.

  3   Question: Est-ce que vous le voyiez tous les jours à la prison?

  4   Réponse: Oui, assez souvent.

  5   Question: Comment était-il habillé quand il vous arrivait de le voir?

  6   Réponse: Il portait un uniforme militaire également, même s'il lui

  7   arrivait de porter l'ancien uniforme du KP Dom.

  8   Question: Quel était son attitude envers les détenus?

  9   Réponse: Eh bien, je vais vous répondre précisément, à commencer par moi-

 10   même. J'ai eu un certain nombre de contacts avec lui mais disons qu'il ne

 11   m'a pas persécuté, moi. Je n'ai pas connaissance qu'il ait persécuté qui

 12   que ce soit d'autre. Je n'ai rien vu.

 13   Question: Qu'entendez-vous par ce terme de "persécution"?

 14   Réponse: Eh bien, "persécuter", savoir si c'était lui qui persécutait, qui

 15   s'attaquait aux autres, qui donnait mission aux gardes de torturer ou de

 16   passer à tabac les gens. Je ne sais pas si c'était le cas.

 17   Question: Lui avez-vous demandé de l'aide? Est-ce qu'il vous a aidé?

 18   Réponse: Oui, effectivement, je lui ai demandé de m'aider. J'avais besoin

 19   de médicaments quand j'ai contracté une pneumonie et il m'a répondu "Mais

 20   tu sais bien où tu es; tu sais bien ce que l'on vit en ce moment. On ne

 21   peut pas trouver de médicaments".

 22   Question: Est-ce que les gardes étaient les anciens gardes de la prison?

 23   Réponse: Il y avait des gens sur la base de ceux que je connaissais et que

 24   d'autres connaissaient, oui, je dis que c'étaient tous les anciens,

 25   c'étaient tous des anciens gardes du KP Dom.


Page 2916

  1   Question: Quelle était leur tenue vestimentaire?

  2   Réponse: La plupart d'entre eux portaient des uniformes militaires.

  3   Question: Pendant toute la durée de votre détention ou est-ce que cela a

  4   évolué?

  5   Réponse: Eh bien, il y en a certains qui se sont remis à porter le vieil

  6   uniforme du KP Dom, mais pas tous.

  7   Question: Quand avez-vous quitté le KP Dom? Quel jour?

  8   Réponse: Le 4 octobre 1994.

  9   Question: Qui était là quand vous avez quitté le KP Dom?

 10   Réponse: Mitar Rasevic était là, ainsi qu'un groupe de gardes qui ont

 11   fouillé nos affaires.

 12   Question: Que cherchaient-ils?

 13   Réponse: D'abord, on nous a dit…, on nous a donné la liste des choses

 14   qu'on n'avait pas le droit de sortir du KP Dom, par exemple des livres ou

 15   des choses qu'on se serait procuré au KP Dom; ou des porte-cigarettes, des

 16   boîtes, etc.. Tout cela, ils l'ont confisqué.

 17   Question: Quand vous avez quitté le KP Dom, vous étiez 61. Est-ce que

 18   toutes ces personnes sont parties avec vous?

 19   Réponse: Oui. Oui, ils sont tous partis avec moi.

 20   Question: Et où vous a-t-on emmenés?

 21   Réponse: On nous a emmenés à Kula, près de Sarajevo.

 22   Question: Est-ce que certains des employés du camp sont montés avec vous

 23   dans le véhicule qui vous a emmenés?

 24   Réponse: Oui, Mitar Rasevic est venu lui aussi ainsi qu'un policier de la

 25   police de la ville.


Page 2917

  1   Question: Dans quel véhicule avez-vous été emmenés jusqu'à Kula?

  2   Réponse: Dans un autobus.

  3   Question: Quelle était la tenue vestimentaire du chauffeur, vous en

  4   souvenez-vous?

  5   Réponse: Oui, je m'en souviens très bien, il portait un uniforme

  6   militaire.

  7   Question: Avez-vous été échangés ce 4 octobre?

  8   Réponse: Non, nous n'avons pas été échangés le 4 octobre.

  9   Question: Que s'est-il passé?

 10   Réponse: Quand nous sommes arrivés, à droite, il y avait un poste de

 11   police à Kula -c'était la première fois que je me rendais dans cette

 12   région- et, sur la gauche, il y avait un endroit où étaient détenus les

 13   prisonniers. Et notre autobus devait normalement entrer dans la cour de ce

 14   complexe, sans doute pour nous installer dans ces bâtiments de détention.

 15   Mais, on n'était pas plutôt arrêtés devant ces pièces qu'un policier, ou

 16   plutôt une voiture de police est arrivée avec trois soldats armés et ils

 17   ont menacé notre chauffeur et lui ont ordonné de faire demi-tour, en

 18   disant: "Mais qui t'a donné l'ordre de faire cela sans moi?" Et ce sont

 19   les mots qui ont été prononcés par l'homme en question.

 20   Question: Qui a donné cet ordre?

 21   Réponse: Je ne l'ai pas reconnu parce qu'il avait une longue barbe, un

 22   béret et, à ce moment-là, je n'ai pas été en mesure de le reconnaître.

 23   Donc, effectivement le bus a fait demi-tour. Et il s'est rassis dans la

 24   voiture de police avec le chauffeur et une autre personne et il est parti

 25   devant le bus. Ils nous ont ramenés vers Foca jusqu'à Miljevina.


Page 2918

  1   Question: Et qu'a fait Rasevic?

  2   Réponse: Mitar Rasevic faisait partie de l'administration… ou bien était à

  3   l'immeuble de l'administration de la police. Je pense qu'il était là pour

  4   négocier notre échange. On ne l'a pas autorisé à remonter dans l'autobus

  5   avec nous. Donc, il est resté sur place.

  6   Question: Vous dites: "ils ne l'ont pas autorisé", "on ne l'a pas autorisé

  7   à remonter dans le bus", mais de qui parlez vous?

  8   Réponse: Ce groupe d'hommes qui se trouvaient dans la voiture de police,

  9   ces trois hommes.

 10   Question: Où vous a-t-on emmenés à ce moment-là?

 11   Réponse: On nous a conduits vers Brno Dobro Polje, Miljevina.

 12   Question: Quel a été le dénouement de cet incident?

 13   Réponse: Nous avons attendu longtemps et puis, vers 19 heures ou 20

 14   heures, -cela a duré jusqu'à ce moment-là- le nouveau directeur du KP Dom

 15   de Foca, Zoran Sekulovic est arrivé avec un chauffeur et avec le

 16   commandant de cette localité, -parce que Miljevina est minuscule, on ne

 17   peut pas dire que ce soit vraiment une ville- et il a entamé des

 18   négociations.

 19   Question: Est-ce que, ce même jour, on vous a ramenés à Kula après ces

 20   négociations?

 21   Réponse: Oui, on nous a ramenés à Kula vers 20 heures, parce que c'est

 22   vers 20 heures qu'on est parti de Miljevina.

 23   Question: Quand avez-vous été libérés ou échangés, quel jour?

 24   Réponse: Le 6 octobre, entre 7 heures 30 et 8 heures.

 25   Question: En ce qui concerne votre détention au KP Dom, nous avons parlé


Page 2919

  1   des effets que cela a eus sur votre santé physique, est-ce que cette

  2   période de détention a également eu un impact sur votre état

  3   psychologique?

  4   Réponse: Oui, effectivement, un effet certain, parce que, quand je suis

  5   arrivé à l'endroit où je réside maintenant, j'ai dû suivre un traitement

  6   psychiatrique.

  7   Question: Quelles séquelles psychologiques avez-vous constatées sur vous-

  8   même? Pourquoi avez-vous dû consulter un psychiatre?

  9   Réponse: Eh bien, je ne me sentais pas en mesure de prendre des décisions

 10   indépendantes parfois. Et ma capacité de réflexion, de penser a été

 11   rabaissée au niveau de celle d'un enfant. J'avais besoin que quelqu'un

 12   aille avec moi, si je voulais aller dans la rue. Je ne pouvais pas me

 13   déplacer de façon indépendante.

 14   Question: Quelle a été la durée de votre traitement pour ces troubles

 15   psychiatriques?

 16   Réponse: Eh bien, cela a duré du début 1995 jusqu'à l'été 1996. Pendant

 17   cette période, j'étais sous surveillance constante et, même aujourd'hui,

 18   j'ai souvent besoin de consulter un psychiatre.

 19   Question: Pourquoi actuellement avez-vous encore besoin de consulter? Pour

 20   quelles raisons? Quels symptômes?

 21   Réponse: Je souffre souvent de migraines et puis d'un manque de stabilité.

 22   Cela n'en finit jamais, même aujourd'hui. Je ne peux pas rester en place

 23   pendant un quart d'heure ou marcher pendant plus d'une heure. C'est trop

 24   difficile pour moi.

 25   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): J'en ai terminé de l'interrogatoire


Page 2920

   1   principal.

  2   M. le Président (interprétation): Merci, Maître Bakrac, c'est à vous.

  3   (Contre-interrogatoire du Témoin FWS-71 par Me Bakrac.)

  4   M. Bakrac (interprétation): Merci, Madame, Messieurs les Juges.

  5   Bonjour, Monsieur. Je m'appelle Mihajlo Bakrac. Je suis un des conseils de

  6   la défense de Milorad Krnojelac.

  7   Témoin FWS-71 (interprétation): Bonjour.

  8   M. Bakrac (interprétation): Je vais vous demander quelque chose: la

  9   situation a été beaucoup plus facile pour vous pendant l'interrogatoire

 10   principal parce que mon éminente consœur de l'accusation parle une langue

 11   différente de la vôtre. Mais maintenant, nous, nous parlons la même langue

 12   et cela peut créer un certain nombre de difficultés. Je vais vous

 13   demander, une fois que vous avez bien écouté ma question, d'attendre un

 14   peu avant de répondre, afin que les interprètes puissent suivre et que les

 15   Juges de la Chambre puissent également suivre le contre-interrogatoire.

 16   Je voudrais savoir si vous êtes toujours le Président du club de détenus

 17   du KP Dom sur votre lieu de votre résidence actuel.

 18   Réponse: Oui.

 19   Question: Quand êtes-vous devenu le Président de l'association des

 20   détenus?

 21   Réponse: En août 1995.

 22   Question: Et entre août 1995…, ou plutôt je voudrais savoir si vous avez

 23   eu des contacts avec des détenus du KP Dom avant cette date?

 24   Réponse: Oui.

 25   Question: Est-ce que vous avez eu des contacts avec des détenus du KP Dom


Page 2921

  1   et est-ce que vous avez parlé du KP Dom et des conditions qui prévalaient

  2   avant d'avoir fait une déclaration au Bureau du Procureur?

  3   Réponse: Non.

  4   Question: En êtes-vous bien sûr? Est-ce que dans votre déclaration au

  5   Bureau du Procureur, vous n'avez pas dit que vous aviez pris contact avec

  6   les détenus et parlé des conditions qui prévalaient au KP Dom?

  7   Réponse: Eh bien, quand j'ai fait ma déclaration, je n'avais pas eu la

  8   possibilité de parler à d'autres détenus parce que je ne savais pas où ils

  9   se trouvaient.

 10   Question: Dans ces conditions, je vais vous donner lecture d'un extrait de

 11   votre déclaration, déclaration faite au Bureau du Procureur, aux

 12   enquêteurs du Bureau du Procureur le 20 mai 1996 -je cite: "Je suis resté

 13   en contact avec des détenus du KP Dom. Nous nous rencontrons parfois pour

 14   nous souvenir". Est-ce bien exact? Avez-vous bien fait cette déclaration?

 15   Réponse: Oui, mais je pense que l'année n'est pas exacte parce qu'en

 16   1995…, je crois que c'est en 1995 que j'ai fait ma première déclaration.

 17   Question: N'avez-vous pas donné une autre déclaration ultérieurement?

 18   Réponse: Je ne sais pas très bien en ce qui concerne les dates, mais tout

 19   ce que j'ai dit dans mes déclarations se basait sur mes souvenirs. Il n'y

 20   a pas de doute.

 21   Question: Oui, mais je voudrais savoir si vous avez fait une autre

 22   déclaration ultérieurement ou pas. En 1996, avez-vous fait une de

 23   déclaration au Bureau du Procureur? La date importe peu.

 24   Réponse: Oui, effectivement, j'ai fait une déclaration en 1996.

 25   Question: Est-il exact que vous avez dit à ce moment-là ce que je viens de


Page 2922

  1   lire, à savoir que vous aviez des rencontres avec les détenus du KP Dom et

  2   que vous parliez de ce qui s'y passait. Est-ce que c'est exact ou pas?

  3   Réponse: J'ai revu et j'ai discuté avec des anciens détenus du KP Dom,

  4   mais je suis presque sûr ou tout à fait sûr que je ne l'ai pas fait avant

  5   la déclaration.

  6   Question: Oui, mais au moment où vous fait cette déclaration, vous avez

  7   dit -je cite-: "Je suis resté en contact avec les autres détenus du KP

  8   Dom; nous nous rencontrons de temps en temps pour parler de nos

  9   souvenirs." C'est bien ce que vous avez dit dans votre déclaration?

 10   Réponse: Oui et je le maintiens.

 11   Question: Donc vous n'avez pas dit la vérité lorsque vous dites que vous

 12   n'avez pas communiqué avec ces gens avant de faire votre déclaration et

 13   maintenant vous dites le contraire.

 14   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Objection, Monsieur le Président. Le

 15   témoin dit clairement que c'est lorsqu'il a donné sa première déclaration,

 16   en 1995, qu'il n'avait pas eu de contact avec les autres détenus. Mais il

 17   n'a pas dit cela pour la déclaration de 1996. Je pense donc que le conseil

 18   de la défense doit être extrêmement précis.

 19   M. le Président (interprétation): Un instant. Je relis le compte rendu

 20   d'audience.

 21   Il dit: "Entre août 1995…" Ou "Quand avez-vous eu des contacts avec les

 22   détenus du KP Dom? Avez-vous eu des contacts avec eux avant cette date?"

 23   La réponse a été "Oui". Ensuite: "Avez-vous eu des contacts avec les

 24   détenus du KP Dom et parlé des conditions qui prévalaient au KP Dom avant

 25   de faire votre déclaration au Bureau du Procureur?" Réponse du témoin:


Page 2923

  1   "Non."

  2   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Le témoin fait référence à sa

  3   première déclaration; le conseil de la défense à sa deuxième déclaration

  4   puisqu'il donne lecture d'un extrait de la déclaration de 1996.

  5   M. le Président (interprétation): On lui a donné tant de dates que moi-

  6   même, je suis un peu perdu.

  7   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président?

  8   M. le Président (interprétation): Un instant, je vous prie.

  9   Maître Bakrac, je crois que ce que l'on vient de vous dire est justifié.

 10   En effet, quand vous lui affirmez qu'il ne dit pas la vérité, en fait,

 11   vous n'avez pas stipulé quand il n'avait pas dit quand. Si vous affirmez

 12   qu'il a dit qu'il n'était pas resté en contact avec ces détenus, à ce

 13   moment-là, il faut que vous indiquiez à quelle déclaration vous faites

 14   référence. Or, dans votre question, vous n'avez pas précisé quelle était

 15   la déclaration à laquelle vous faisiez référence. Il a dit dans sa

 16   deuxième déclaration qu'il avait rencontré à plusieurs reprises des

 17   détenus pour qu'ils parlent de leurs souvenirs; cela, c'était dans la

 18   deuxième déclaration.

 19   Mais pourquoi cela vous incite-t-il à dire qu'il mentait quand il a fait

 20   sa première déclaration? Puisqu'il dit qu'à ce moment-là, il n'avait pas

 21   parlé avec eux de ce dont il se souvenait?

 22   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, permettez-moi, s'il

 23   vous plaît, de reformuler ma question.

 24   Le témoin a répondu qu'il n'avait pas absolument pas parlé avec les

 25   détenus et ceci quand je lui ai présenté, parlé de la déclaration de 1996.


Page 2924

  1   Mais, avec votre permission, je vais essayer de clarifier la chose.

  2   M. le Président (interprétation): Il a dit: "A l'époque où j'ai fait ma

  3   déclaration…" -et il se référait à sa première déclaration- "je n'ai pas

  4   eu l'occasion de parler avec les détenus parce que je ne savais pas où ils

  5   se trouvaient." A l'époque de la première déclaration préalable; après,

  6   dans sa deuxième déclaration, il a parlé avec eux. Et donc il s'agit d'une

  7   deuxième déclaration: il n'y a pas d'incohérence par rapport à la

  8   première. Si vous souhaitez lui dire, si vous soutenez qu'il a parlé aux

  9   autres détenus avant de faire sa première déclaration, vous pouvez le

 10   faire, vous pouvez avancer cet argument. Mais il n'y a rien dans ce qu'il

 11   a dit jusqu'à maintenant, dans sa déposition qui le suggère.

 12   M. Bakrac (interprétation): Avec votre permission, Monsieur le Président,

 13   je ne suis pas en mesure de contrôler le compte rendu d'audience, mais il

 14   me semble que, dans ma question, j'ai posé la question au sujet de 1996.

 15   Peut-être n'ai-je pas vraiment posé la question au sujet de la date

 16   exacte. Mais permettez-moi de reformuler la question autrement et nous

 17   allons mettre cela au clair.

 18   [expurgée]

 19   [expurgée]?

 20   Témoin FWS-71 (interprétation): Oui.

 21   Question: [expurgé]

 22   [expurgé]?

 23   Réponse: Je ne peux pas vous répondre à cette question.

 24   Question: [expurgé]

 25   [expurgé], aviez-vous des contacts avec les détenus?


Page 2925

  1   Réponse: Au cours de 1995, je n'ai pas eu d'occasion d'avoir des contacts

  2   avec les détenus originaires de Foca, mais j'ai pu avoir des contacts avec

  3   les détenus venant des autres municipalités.

  4   Question: Est-il exact que votre première déclaration préalable date du 21

  5   et 22 octobre 1995?

  6   Réponse: Je ne me souviens pas de la date, mais je sais que c'était en

  7   1995.

  8   Question: Vais-je vous rafraîchir la mémoire si je vous montre cette

  9   déclaration et si vous vérifiez la date?

 10   Réponse: Ce n'est absolument pas nécessaire: je me souviens que c'était en

 11   1995 et la date m'importe peu.

 12   Question: Peut-être que la date vous importe peu mais, pour la défense,

 13   cette date est importante. Etes-vous d'accord avec moi que vous avez fait

 14   votre déclaration le 21 et le 22 octobre, comme il est écrit sur cette

 15   déclaration préalable?

 16   Réponse: J'ai déjà dit que je ne me souvenais pas de la date.

 17   Question: Est-il exact qu'en 1995, au mois d'août 1995, [expurgé]

 18   [expurgée]?

 19   Réponse: Je voudrais juste mettre quelque chose au clair, avec votre

 20   permission, Monsieur le Président. Quand on m'a dit que [expurgé]

 21   [expurgé]… Quand je vous ai dit que [expurgé]

 22   [expurgé], je vous ai dit qu'à l'époque, je n'ai pas eu l'occasion de

 23   rencontrer, de voir les détenus du KP Dom parce qu'à l'époque, dans la

 24   région où j'habitais, je ne pouvais pas retrouver leurs traces. Je ne

 25   savais pas où ils étaient.


Page 2926

  1   Question: A quel moment avez-vous rencontré la première fois Safet Abdic?

  2   Réponse: Cela me concerne moi, personne d'autre.

  3   Question: Si je vous énumère les autres détenus, cela aussi ne regardera

  4   que vous?

  5   Réponse: Safet Avdic ne vient pas de ma région; je l'ai rencontré pour des

  6   questions d'ordre privé.

  7   Question: A quel moment avez-vous fait vos notes personnelles concernant

  8   vos souvenirs du KP Dom?

  9   Réponse: En décembre 1994.

 10   Question: Est-il exact que vous avez fait cela pour ne pas oublier? C'est

 11   ce que vous avez dit. Est-il exact de dire qu'à cette époque, vos

 12   souvenirs étaient meilleurs?

 13   Réponse: Entre-temps, j'ai noté un plan des événements pour ne pas les

 14   oublier plus tard, pour garder un cadre et pour pouvoir étoffer cette

 15   première esquisse.

 16   Question: Les problèmes psychologiques dont vous souffriez à l'époque,

 17   est-ce que ces problèmes vous aident à vous rappeler, à mieux vous

 18   rappeler ou bien ces problèmes vous dérangent-ils?

 19   Réponse: Ils me dérangent, absolument.

 20   M. le Président (interprétation): Ecoutez, vous allez vraiment beaucoup

 21   trop vite. Essayez de laisser travailler les interprètes.

 22   M. Bakrac (interprétation): Je suis désolé; je présente mes excuses aux

 23   interprètes aussi bien qu'à vous. C'est vrai que j'ai averti le témoin et

 24   j'ai été le premier à ne pas respecter mon avertissement. Je vais

 25   m'efforcer à veiller à ce que tout se passe bien dorénavant.


Page 2927

  1   Vous conviendrez qu'en 1994, vos souvenirs au sujet des événements qui se

  2   sont produits en 1992 étaient meilleurs qu'ils ne le sont aujourd'hui?

  3   Témoin FWS-71 (interprétation): Au cours de 1994, il est exact que mes

  4   souvenirs étaient meilleurs qu'ils ne sont aujourd'hui. Mais, en tout cas,

  5   les problèmes ne sont pas présents de façon constante dans mon esprit et

  6   il est exact que ma mémoire était meilleure en 1994.

  7   Question: Merci, Monsieur. Je vais revenir sur la structure du KP Dom,

  8   concernant votre deuxième déclaration, la déclaration faite au mois de mai

  9   1996. Vous venez de mentionner un certain nombre de personnes qui, d'après

 10   vous, travaillaient au KP Dom.

 11   Est-il exact que pour Savo Todovic, vous avez dit ce qui suit: "C'est lui

 12   qui était en réalité à la tête du camp. C'est lui qui donnait les ordres

 13   aux gardiens et qui donnait les ordres aux prisonniers. C'est lui qui nous

 14   alignait dans la cour de la prison. C'est lui qui nous menaçait, qui nous

 15   ordonnait de travailler. Parmi les gardiens, il y en avait qui étaient

 16   plus modérés et qui parlaient avec nous. Ils nous ont dit que Todovic

 17   était la personne responsable pour diriger le camp". Est-ce que vous avez

 18   dit cela?

 19   Réponse: Oui.

 20   Question: Merci. Est-ce que, également dans le deuxième paragraphe, vous

 21   avez dit: "concernant les organisateurs des événements, je pense que le

 22   camp de prisonniers dépendait du commandement militaire"?

 23   Réponse: Oui. Et j'ai appris cela des gardiens qui travaillaient

 24   Question: Merci, Monsieur. Connaissez-vous la personne qui s'appelle Gojko

 25   Jankovic?


Page 2928

  1   Réponse: Oui, je connais assez bien Gojko Jankovic.

  2   Question: Est-ce que dans la même déclaration préalable, dans la dernière

  3   phrase du paragraphe que je viens de vous citer, avez-vous dit –je cite:

  4   "à cette occasion-là, Gojko Jankovic m'a dit que rien ne pouvait arriver

  5   aux prisonniers sans qu'il y ait eu un ordre préalable donné par le

  6   commandement militaire"?

  7   Réponse: Oui, Gojko Jankovic a dit cela.

  8   Question: Merci. Quand vous êtes sorti du KP Dom, de Kula plutôt et que

  9   vous avez fait l'objet d'un échange, est-ce que vous êtes allé voir un

 10   docteur à Sarajevo?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Est-ce que vous avez été examiné?

 13   Réponse: Oui.

 14   Question: Vous en êtes sûr?

 15   Réponse: A 99,9%.

 16   Question: Je vais vous lire une partie de votre déclaration que vous avez

 17   donnée au Bureau du Procureur en 1996 –je cite: "A Sarajevo, après ma

 18   libération, je n'ai pas pu recevoir de soins médicaux. Il y avait trop peu

 19   de médecins qui étaient trop occupés"? Est-ce exact ou bien, ce que vous

 20   venez de dire est exact?

 21   Réponse: C'est exact, mais je ne vois pas ce qui ne va pas là dedans.

 22   Question: Je vous pose la question: est-ce que vous avez été soigné? Et

 23   vous venez de dire que vous en êtes sûr à 99%. Ou bien est-ce que vous

 24   n'en êtes pas sûr, ou bien vous n'avez pas reçu de soins médicaux comme

 25   vous l'avez déclaré dans votre déclaration préalable en 1996?


Page 2929

  1   Réponse: Je vous dis que j'ai reçu les médicaments que j'ai demandés.

  2   M. le Président (interprétation): Pourriez-vous, s'il vous plaît, faire

  3   une pause entre les questions et les réponses pour faciliter le travail

  4   des interprètes.

  5   M. Bakrac (interprétation): Vous m'avez dit que vous êtes certain à 99%

  6   que vous avez été examiné par un médecin. Dans votre déclaration

  7   préalable, vous avez dit qu'il n'y avait pas de médecin disponible, que ce

  8   médecin était trop occupé et que vous n'étiez pas en mesure de recevoir

  9   des soins médicaux. Alors, qu'est-ce qui est la vérité?

 10   Témoin FWS-71 (interprétation): Il est vrai que je n'ai pas pu être

 11   examiné en détail. Je n'ai reçu que des médicaments.

 12   Question: Qui vous a donné des médicaments?

 13   Réponse: J'ai reçu une ordonnance délivrée par un médecin.

 14   Question: Donc vous n'avez pas été examiné mais un médecin vous a donné

 15   une ordonnance? Mais comment pouvait-il vous délivrer une ordonnance?

 16   Comment savait-il quoi vous prescrire?

 17   Réponse: Je pense que quand je lui ai parlé de ma pneumonie, cela lui a

 18   suffi largement.

 19   Question: Et donc sans vous examiner, les médecins vous a prescrit les

 20   médicaments parce que vous lui avez dit que vous avez souffert d'une

 21   pneumonie?

 22   Réponse: Il s'agit d'un docteur, membre de ma famille, si vous voulez une

 23   réponse précise.

 24   Question: Pourquoi n'avez-vous pas mentionné ce médecin dans votre

 25   déclaration préalable mais vous avez préféré dire que vous n'avez pas été


Page 2930

  1   examiné?

  2   Réponse: Parce que je pensais pas que c'était important.

  3   Question: Merci. Quand vous êtes arrivé en [expurgé]… Je suis désolé. Je

  4   m'excuse.

  5   M. le Président (interprétation): Vous pouvez continuer, ceci va être

  6   expurgé du compte rendu.

  7   M. Bakrac (interprétation): Quand vous êtes allé dans l'endroit où vous

  8   habitez aujourd'hui, est-ce que vous êtes allé voir un médecin en 1994?

  9   Témoin FWS-71 (interprétation): En 1994, je n'en ai pas eu l'occasion

 10   parce que je suis arrivé vers la fin de 1994.

 11   Question: Dans la déclaration préalable, vous dites: "Quand je suis arrivé

 12   à l'endroit où j'habite…"

 13   M. le Président (interprétation): Vous êtes tellement enthousiaste. Vous

 14   vous laissez tellement emporter, Maître Bakrac. Je comprends votre

 15   enthousiasme mais je voudrais vous demander tout de même d'observer une

 16   pause.

 17   M. Bakrac (interprétation): Je suis d'accord. J'avoue que j'ai fait cela.

 18   Monsieur le Président, j'espère que vous me comprenez.

 19   Vous avez donc dit: "Quand je suis arrivé à l'endroit où j'habite

 20   aujourd'hui, en 1994, je suis allé voir un médecin, j'ai consulté un

 21   médecin qui n'a pas trouvé de séquelle physique". Fin de citation.

 22   Ce que je viens de lire, est-il exact que vous ayez dit cela?

 23   Témoin FWS-71 (interprétation): Oui, oui, c'est exact. Je suis allé voir

 24   un médecin au mois de décembre parce que dans l'établissement dont je

 25   dépendais, on m'a proposé cela, on m'a conseillé de le faire.


Page 2931

  1   Question: A quel moment avez-vous commencé à être suivi par un psychiatre?

  2   Réponse: Début 1995, début avril me semble-t-il.

  3   Question: Avez-vous un dossier médical chez un neuropsychiatre, un

  4   diagnostic?

  5   Réponse: Les organismes qui en ont besoin, ont accès à cette documentation

  6   médicale.

  7   Question: Est-ce qu'on vous a établi un diagnostic?

  8   Réponse: Bien sûr, absolument.

  9   Question: Pourriez-vous nous donner la nature de ces diagnostics?

 10   Réponse: Ecoutez, vraiment je ne suis pas en mesure de vous dire de quoi

 11   il s'agit. Il s'agit d'un langage médical.

 12   Question: Vous ne savez pas de quoi vous souffrez?

 13   Réponse: Tout ce que je sais, c'est qu'il s'agit de troubles psychiques.

 14   Question: Et qu'est-ce que vous prenez comme médicaments, Monsieur?

 15   Réponse: Je vais vous traduire ça, vers des médicaments qu'on utilise chez

 16   nous. Apaurin est un médicament que j'utilise souvent, qui est très

 17   souvent utilisé dans notre pays.

 18   Question: Est-ce bien tout ce que vous utilisez, que vous prenez comme

 19   médicament?

 20   Réponse: Pour l'instant oui, mais pour les autres médicaments que j'ai pu

 21   prendre, je ne m'en souviens pas.

 22   Il s'agit de noms qui sont en langue étrangère. Je ne me souviens pas de

 23   ces médicaments.

 24   Question: Au cours de l'interrogatoire principal, vous avez répondu aux

 25   questions de mon éminente collègue et vous avez dit que vous avez eu


Page 2932

  1   l'occasion de parler avec Gojko Jokanovic. Avez-vous mentionné cela à

  2   aucun moment dans votre déclaration préalable?

  3   Réponse: Je crois que oui.

  4   Question: En êtes-vous sûr?

  5   Réponse: Oui.

  6   Question: Est-ce que vous avez dit, que vous avez parlé avec lui au sujet

  7   de cet incident dont vous venez de vous rappeler brusquement au cours de

  8   votre déposition d'aujourd'hui, à savoir que l'on vous cachait dans la

  9   boulangerie pour que vous ne soyez pas vus par les membres de Croix-Rouge?

 10   Réponse: J'ai parlé de cela avec Gojko Jokanovic aussi entre autres, mais

 11   entre nous, c'était une conversation privée.

 12   Question: Avez-vous mentionné cela dans votre déclaration préalable, la

 13   déclaration que vous avez faite devant le Bureau du Procureur?

 14   Réponse: Je crois que oui.

 15   Question: Et si je vous dis que vous ne l'avez pas fait, vous ne l'avez

 16   pas mentionné, que me dites-vous?

 17   Réponse: Alors, ma mémoire doit être défaillante.

 18   Question: Merci. Quand mon éminent collègue vous a demandé de quoi vous

 19   avez parlé avec Gojko Jokanovic, vous avez dit: "Nous avons parlé de la

 20   famille. Nous avons parlé de médicaments, de cachets". Comment se fait-il

 21   que vous ne vous êtes pas immédiatement rappelé du fait que vous avez dit

 22   que l'on cachait un groupe de personnes pour qu'il ne soit pas vu par les

 23   membres de la Croix-Rouge internationale?

 24   Réponse: Je crois bien que j'ai mentionné cela.

 25   Question: Non. Le Procureur vous a demandé de quoi vous avez parlé avec


Page 2933

  1   Gojko Jokanovic et vous avez répondu: "Nous avons parlé des affaires de

  2   famille, nous avons parlé des cachets que je devais recevoir".

  3   Réponse: Mes souvenirs d'aujourd'hui et les souvenirs que j'ai pu avoir au

  4   cours de ces dernières années, vont dans le sens que je parlais entre

  5   autres aussi de cela avec Gojko.

  6   Question: Merci.

  7   Juste avant le début du contre-interrogatoire, vous avez dit qu'en 1990

  8   vous avez rencontré l'accusé à l'hôtel Zelengora, juste après un exercice

  9   militaire. Où se déroulait cet exercice militaire?

 10   Réponse: Cet exercice militaire se déroulait sur le territoire de la

 11   municipalité, près de Preljuca, près du mont de Preljuca, Godjen et, à

 12   l'époque, mon unité était déployée dans le centre de communication qui

 13   était basé dans l'ex-MUP de Foca.

 14   Question: Cela veut-il dire que vous n'étiez pas sur le terrain?

 15   Réponse: Absolument, vous avez absolument raison, parce que le rôle que

 16   j'avais à l'époque, la mission que j'avais à l'époque ne relevait pas du

 17   terrain. Je ne devais pas être sur le terrain.

 18   Question: Vous aviez un uniforme militaire?

 19   Réponse: Oui.

 20   Question: Vous êtes sûr qu'il s'agit de 1990?

 21   Réponse: J'en suis sûr.

 22   Question: Quel était votre rang au sein des unités de réserve?

 23   Réponse: J'étais caporal.

 24   Question: Quelle était votre fonction?

 25   Réponse: [expurgé]


Page 2934

  1   Question: Du poste de quoi? Dans le cadre de quelle unité?

  2   Réponse: [expurgé]

  3   Question: Mais dans le cadre de quoi, de quelle organisation? De la

  4   Défense territoriale ou autre chose?

  5   Réponse: Absolument. De la Défense territoriale, bien sûr.

  6   Question: Et donc, vous aviez cette fonction, sans savoir qui était le

  7   commandant de la Défense territoriale de Foca?

  8   Réponse: Je n'étais jamais intéressé par cela, je n'ai pas eu besoin de le

  9   savoir.

 10   Question: [expurgé] vous n'étiez pas

 11   intéressé de savoir, vous n'aviez pas besoin de savoir, vous ne saviez pas

 12   qui était le commandant de la Défense territoriale de Foca?

 13   Réponse: Ce registre avec toutes les personnes prioritaires, la façon

 14   d'établir des communications, tout cela était fait par le biais d'une

 15   imprimante. Des hommes s'occupaient d'imprimer cela. C'était donc le

 16   commandant du peloton de l'imprimerie qui, à l'époque, possédait ce

 17   registre. C'était la personne qui était à la tête de cette unité.

 18   Je n'ai jamais eu besoin de le voir, m'occuper de cela. Je n'étais pas

 19   intéressé par cela.

 20   Question: Connaissiez vous le nom de Sulejman Pilav?

 21   Réponse: Sulejman Pilav? Oui, oui, je connais ce nom.

 22   Question: Est-ce que le nom de cette personne figurait dans votre

 23   registre?

 24   Réponse: Sulejman Pilav était chargé d'un certain nombre de missions pour

 25   le quartier général de la Défense territoriale.


Page 2935

  1   Question: Mais quelle était la nature de ces missions qu'il faisait pour

  2   le quartier général de la Défense territoriale?

  3   Réponse: C'étaient des misions d'ordre militaire.

  4   Question: Et quelle était sa fonction?

  5   Réponse: Je ne sais pas s'il était le commandant de la Défense

  6   territoriale, je n'en suis pas sûr, mais cette personne appartenant à

  7   l'unité de réserve qui avait la fonction de commandant de la Défense

  8   territoriale, cette personne, cet homme relevait -et j'en suis sûr- de

  9   réserviste militaire.

 10   Question: Vous dites que dans ce registre figurait le nom de Milorad

 11   Krnojelac? Qu'y avait-il à côté du nom?

 12   Réponse: Il y avait son nom, son prénom ainsi qu'un code, un code secret.

 13   Question: Et pour les autres personnes, qu'y avait-il à côté des noms des

 14   autres personnes se trouvant dans ce registre?

 15   Réponse: Il y avait aussi ces noms de code, ce code secret.

 16   Question: Vous avez dit que vous n'aviez pas de détail dans ce registre

 17   concernant Milorad Krnojelac.

 18   Réponse: J'avais son nom et son prénom.

 19   Question: Alors, qu'est-ce que vous n'aviez pas, qu'est-ce qu'il manquait?

 20   Réponse: Je ne savais pas quelle était sa fonction, ce n'était pas écrit.

 21   Et si je vous dis que [expurgé]

 22   [expurgé], donc pour les cadres relevant du commandement, cela veut

 23   dire qu'il faisait partie du commandement.

 24   Question: En ce qui concerne les autres personnes, vous avez eu toutes les

 25   autres informations, des informations supplémentaires?


Page 2936

  1   Réponse: Je ne vois pas à qui d'autres vous pensez, qui sont ces autres

  2   personnes à qui vous faites allusion?

  3   Question: Vous avez dit que dans le registre que vous aviez, il y avait le

  4   nom de Milorad Krnojelac, mais que vous n'aviez pas d'autres informations

  5   concernant Milorad Krnojelac. Est-ce que les autres personnes… est-ce que,

  6   à côté des noms des autres personnes, il y avait ces autres informations?

  7   Réponse: Monsieur, vous avez fait votre service militaire. Je ne sais pas

  8   si vous vous y connaissez en téléphonie ou en imprimerie mais, en tout

  9   cas, toutes les informations élaborées pour ces services étaient écrites

 10   de façon codée, secrète.

 11   Question: Je ne vois pas quel rapport avec la question que je viens de

 12   vous poser.

 13   Vous avez dit qu'en ce qui concerne Milorad Krnojelac, vous n'aviez pas

 14   d'information supplémentaire le connaissant, à la différence des autres

 15   personnes au sujet desquelles il y avait des information supplémentaires.

 16   Donc, qu'est-ce qui vous fait faire la différence entre Milorad Krnojelac

 17   et les autres personnes?

 18   Réponse: Dans ce registre que j'avais, il y avait les détails suivants: le

 19   nom, le prénom, l'adresse, le numéro de téléphone de toutes les personnes

 20   que je devais appeler, que j'étais censé appeler en cas d'urgence absolue.

 21   Et dans ce registre, il existait bien le nom de M. Krnojelac.

 22   M. le Président (interprétation): Monsieur Bakrac, puis-je vous

 23   recommander de parler de façon plus lente? Vous voyez, votre dernière

 24   question était vraiment longue et les interprètes ont vraiment du mal à

 25   vous suivre. On a dit souvent que moi aussi, je parlais trop vite; nous


Page 2937

  1   faisons donc un bon couple. Mais je vous demande, vraiment gentiment, de

  2   vous efforcer de parler plus lentement.

  3   M. Bakrac (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Je vais essayer

  4   de parler plus lentement.

  5   Si je vous ai bien compris, pour Milorad Krnojelac, vous n'aviez que son

  6   nom et son prénom, n'est-ce pas?

  7   Témoin FWS-71 (interprétation): Oui. Dans le cadre de l'exercice avec, à

  8   côté, un code d'appel secret.

  9   Question: Est-ce que d'autres personnes de nationalité musulmane ont

 10   participé à cet exercice à l'époque?

 11   Réponse: Malheureusement, dans mon peloton, il n'y avait qu'un seul

 12   Musulman et les dix autres personnes étaient des Serbes.

 13   Question: Voulez-vous dire que les Musulmans ne faisaient pas partie des

 14   réservistes?

 15   Réponse: Non, non, je ne peux pas dire cela. A l'époque, je ne faisais pas

 16   attention à cela, pas du tout. Mais en ce qui concerne les spécialités de

 17   tout un chacun, eh bien, à l'époque, la situation était comme cela.

 18   Question: Quel était le grade de Milorad Krnojelac dans le cadre des

 19   unités de réserve?

 20   Réponse: Il avait le grade de capitaine.

 21   Question: Comment le savez-vous?

 22   Réponse: Je le sais parce que je le voyais avant, même avant, porter un

 23   uniforme militaire. Et ce jour-là, le jour où nous sommes allés déjeuner,

 24   je suis sûr qu'il avait le grade de capitaine. Je m'y connais en grades.

 25   Question: Très bien. Et donc vous vous souvenez très bien de son grade en


Page 2938

  1   1990. Pourquoi cela était-il important pour vous à l'époque? Pourquoi

  2   avez-vous remarqué cela?

  3   Réponse: Eh bien, pour moi, c'était important parce que c'était la

  4   première fois que moi, dans le cadre de mon département, je me rendais à

  5   un tel exercice. Et auparavant, je n'ai fait que suivre des cours en

  6   matière de téléphonie avec quelques autres personnes. C'est tout.

  7   Question: Vous avez parlé de M. Luka Cancar. Si je vous ai bien compris,

  8   il était le secrétaire du secrétariat pour la défense territoriale?

  9   Réponse: Oui.

 10   Question: Quel est le lien de la défense nationale avec la défense

 11   populaire?

 12   Réponse: Luka Cancar était présent lors de tous ces exercices. Et, en tant

 13   que directeur du secrétariat de la défense populaire, je crois qu'ils

 14   avaient la responsabilité et ils étaient obligés d'être présents lors de

 15   telles activités.

 16   Question: Dites-moi, Monsieur, de qui releviez-vous dans le cadre de vos

 17   fonctions au sein de la défense territoriale?

 18   Réponse: Je relevais du secrétariat de la défense populaire.

 19   Question: Qui était votre supérieur?

 20   Réponse: Mon supérieur était Luka Cancar.

 21   Question: Est-ce qu'il avait un grade?

 22   Réponse: Je ne le sais pas, car je n'avais jamais vu cet homme porter son

 23   uniforme militaire.

 24   Question: Vous avez parlé de Pilaf Sulejman: avait-il un grade?

 25   Réponse: Je ne le sais pas.


Page 2939

  1   Question: L'avez-vous vu, à quelque moment que ce soit, porter un uniforme

  2   militaire?

  3   Réponse: Je le voyais, mais je ne sais pas quel grade il avait.

  4   Question: Vous n'aviez pas remarqué son grade mais, par contre, vous avez

  5   dit qu'en 1990, vous vous souvenez très bien d'avoir remarqué le grade de

  6   Milorad Krnojelac.

  7   Réponse: Avec Sulejman Pilaf, il ne m'est jamais arrivé de le voir d'aussi

  8   près pour que je puisse le remarquer. Je n'étais pas non plus

  9   particulièrement intéressé par la chose, ni pour M. Krnojelac, de toute

 10   façon, mais il est vrai que je l'ai remarqué pour M. Krnojelac. S'agissant

 11   de M. Sulejman, simplement, je l'ai vu de passage, je l'aurais peut-être

 12   rencontré quelquefois au SUP; je l'ai vu peut-être porter son uniforme

 13   mais je n'ai vraiment pas porté attention aux galons déterminant le grade.

 14   Question: Etait-il d'usage, est-ce que les officiers subalternes saluent

 15   les supérieurs?

 16   Réponse: Dans des conditions normales, quand on fait son service

 17   militaire, oui, mais ici, on ne se tenait pas tellement à cela. Je n'ai

 18   pas remarqué que c'était vraiment le cas.

 19   Question: Il ne vous arrivait donc pas de saluer vos supérieurs ou les

 20   personnes haut gradées?

 21   Réponse: Non, parce que je n'étais pas aligné, je ne faisais pas partie

 22   d'un groupe de soldats. J'appelais mes gens et je parlais avec mes gens à

 23   moi, je m'entretenais avec eux.

 24   Question: Les subalternes ont-ils l'obligation de saluer, par exemple lors

 25   d'une rencontre de passage, les supérieurs?


Page 2940

  1   Réponse: Je crois que oui.

  2   Question: Merci, Monsieur. Est-ce que vous auriez dit, dans votre première

  3   déclaration faite aux enquêteurs du Bureau du Procureur -la date n'est pas

  4   mentionnée-, auriez-vous donc parlé de personnes appartenant au SDS? Est-

  5   il vrai qu'à ce moment-là, vous avez déclaré que ces personnes étaient

  6   présentes aux réunions qui avaient eu lieu dans l'appartement de M.

  7   Petkovic, appelé "Miso"?

  8   Réponse: Oui, c'est vrai.

  9   Question: Est-il exact de dire que vous avez parlé de Maksimovic,

 10   d'Ostojic, Cancar, Stanic, Ivanovic, Stefanovic, Kovac, Gojko Jokanovic en

 11   tant que membres du SDS?

 12   Réponse: Oui, il est vrai que j'ai mentionné leurs noms.

 13   Question: Alors, lorsque vous avez parlé du SDS et de leurs réunions qui

 14   avaient lieu chez le professeur, pourquoi n'avez-vous pas parlé de Milorad

 15   Krnojelac à ce moment-là? Pourquoi n'avez-vous pas dit que vous l'aviez vu

 16   en compagnie de l'une de ces personnes?

 17   Attendez que je pose la question pour qu'on puisse la traduire. Et vous

 18   n'avez pas non plus parlé du fait de l'avoir vu devant le restaurant

 19   Ribarski.

 20   Il s'agit d'une déclaration faite en 1995 et 1996.

 21   Réponse: Il est arrivé une fois, en 1991 que l'appartement de M. Petkovic,

 22   qui se trouvait assez loin de mon bureau, à une trentaine de mètres, je

 23   revenais du petit déjeuner, qui se trouvait non loin du restaurant. Et,

 24   devant le bâtiment de Misa Petkovic, trois voitures se sont arrêtées. Cela

 25   s'est déroulé devant mes yeux, donc à dix ou quinze mètres de moi. De


Page 2941

  1   cette voiture, Maksimovic, Velibor Ostojic et Miro Stanic sont sortis.

  2   L'autre voiture était composée d'un chauffeur; je me souviens que c'était

  3   un garçon de table qui s'appelait Vreco Ivanovic. Il y avait également

  4   Gojko Jankovic dans cette voiture.

  5   J'ai donc poursuivi ce que j'avais à faire. Je suis revenu travailler.

  6   Question: Oui, c'est ce que vous avait déclaré, mais je vous demande: la

  7   fois où vous en avez parlé, vous avez parlé de M. Krnojelac mais vous

  8   n'avez mentionné dans aucune déclaration de l'avoir rencontré devant le

  9   restaurant Ribarski en compagnie des membres actifs et du SDS?

 10   Réponse: C'est une mémoire qui a resurgi récemment à la surface.

 11   Question: Merci. Est-il également exact de dire que, lors de votre

 12   première déclaration, vous avez vu Milovan Milanovic donner l'ordre aux

 13   gardiens de placer des mines autour du KP Dom?

 14   Réponse: Oui, c'est exact. Il était à la tête de ce groupe.

 15   Question: Connaissez-vous le nom de Vradajcan Vladzenovic?

 16   Réponse: Oui, ce nom me dit quelque chose.

 17   Question: Savez-vous quelle était la fonction qu'occupait cet homme peu de

 18   temps avant le début de la guerre?

 19   Réponse: Il était le Président du comité exécutif de la municipalité.

 20   Question: Est-ce que vous savez que les personnes d'appartenance musulmane

 21   avaient reçu des armes à Donje Polje peu de temps avant le début du

 22   conflit armé?

 23   Réponse: Non, je ne le sais pas.

 24   Question: Au cours de l'interrogatoire principal, vous avez dit avoir

 25   rencontré au KP Dom Milorad Stefanovic, appelé "Sumar", que faisait-il au


Page 2942

  1   KP Dom lorsque vous l'avez rencontré?

  2   Réponse: Il avait été emmené là en tant que détenu.

  3   Question: Merci. Lorsque vous avez parlé des pièces dans lesquelles vous

  4   aviez séjourné, vous nous avez dit que dans la pièce n°11, il y avait 72

  5   détenus, combien y avait-il de détenus dans la pièce n°20 ou dans la salle

  6   n°20?

  7   Réponse: Si vous voulez que je vous donne des chiffres, il se peut que je

  8   fasse une erreur. La salle n°20 pouvait bien contenir de 50 à 60

  9   personnes.

 10   Question: Merci. Vous avez dit qu'au KP Dom il y avait aussi des détenus

 11   de nationalité serbe. Vous avez également dit qu'ils se trouvaient au-

 12   dessus de la salle n°20. Est-ce exact?

 13   Réponse: Oui, c'est exact.

 14   Question: Combien d'étages y avait-il au-dessus de la salle n°20 dans

 15   laquelle vous vous trouviez?

 16   Réponse: Il y avait encore un étage.

 17   Question: Seriez-vous d'accord avec moi pour dire qu'il s'agit de la salle

 18   n°22 à ce moment-là?

 19   Réponse: Si l'on suit la logique suivante, si au rez-de-chaussée, il y a

 20   la salle 16, ensuite, au-dessus, la salle 18, au-dessus la salle 20 où

 21   j'étais, il serait logique de dire que la salle qui se trouvait au-dessus

 22   de la salle n° 20, était la salle n°22.

 23   Question: Oui, merci. Lorsque vous avez parlé des arrestations au

 24   Monténégro, vous avez dit qu'à Bar, on avait arrêté à peu près 25

 25   personnes d'origine musulmane. Ces personnes ont-elles été relâchées par


Page 2943

  1   la suite?

  2   Réponse: Il y avait de 21 à 22 personnes qui s'étaient fait arrêter. A

  3   Slusine, au poste de police du MUP, il était resté Remzija, je crois que

  4   son nom de famille était Dugonjic. Et je sais que lui, on l'avait libéré.

  5   Il n'est pas parti avec nous pour Foca.

  6   Question: Je vais vous dire ce que vous nous avez dit.

  7   Réponse: Attendez, j'ai quelque chose d'autre à vous dire. Il y avait

  8   aussi Demirovic de Trebinje. J'ai su, le concernant, qu'il était parti

  9   pour faire l'objet d'un échange au Monténégro et qu'on devait l'échanger

 10   pour une somme de 50.000 marks.

 11   Question: Je vais vous lire un court passage de votre déclaration donnée

 12   au Bureau du Procureur -je cite: "J'étais l'un des 25 Musulmans qui

 13   s'étaient fait arrêter et qui se sont faits emmener au poste de police ce

 14   jour-là. Au poste de police j'ai séjourné du 21 jusqu'au 23 mai. Il n'y a

 15   que Ibrahim Selimovic qui a fait l'objet d'un interrogatoire qui a duré

 16   cinq minutes. Ensuite, un policier s'est approché de nous avec une liste

 17   et a appelé des noms qui se trouvaient sur cette liste, Abdulah Kameric,

 18   Ramiz Babic, Sefko Kubat, Sacir Redzo…".

 19   M. le Président (interprétation): Un instant, Monsieur, vous allez

 20   beaucoup trop rapidement. Pourriez-vous d'abord donner le numéro de page

 21   aux interprètes, ensuite, nous donner le paragraphe, cela pourrait nous

 22   aider normalement.

 23   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, si vous me permettez,

 24   j'essaie d'accélérer le débit car je ne veux pas prendre trop de temps à

 25   cette Chambre, mais je vois qu'en réalité nous perdons beaucoup plus de


Page 2944

  1   temps ainsi, car il faut répéter le tout. Alors, je vais vraiment

  2   m'efforcer de ralentir. Il s'agit de la page 4, en version BCS, il s'agit

  3   de la déclaration donnée le 20 et 21 octobre 1995.

  4   M. le Président (interprétation): Merci.

  5   M. Bakrac (interprétation): "Abdulah Kameric, Ramiz Babic, Sefko Kubat et

  6   Sacir Redzo et mon nom. On nous a dit que nous resterions sur place, les

  7   autres ont été relâchés". Est-ce exact ce que vous avez dit là?

  8   Témoin FWS-71 (interprétation): Oui, tout ce que j'ai dit là est la

  9   vérité.

 10   Question: Avez-vous tiré des conclusions à savoir pourquoi les autres

 11   personnes avaient été relâchées et qu'on vous avait gardés, vous cinq?

 12   Réponse: J'en ai conclu que les personnes qui faisaient partie de ce

 13   groupe de 25 personnes, que M. Stefanovic, en fait, ne les connaissait pas

 14   assez et qu'il avait choisi selon les personnes qu'il connaissait, donc

 15   nous cinq.

 16   Question: Est-ce que c'est ce que vous avez donné comme raison au Bureau

 17   du Procureur également?

 18   Réponse: Je crois que oui.

 19   Question: Vous avez dit au Bureau du Procureur que vous croyiez que vous

 20   aviez été choisis parce que vous étiez des personnes connues, des notables

 21   de la ville et que, pour eux, vous travaillez, ou il pensait que vous

 22   étiez impliqués dans le SDS à Foca.

 23   Réponse: Oui, c'est un fait aussi, c'est exact, je maintiens ce que j'ai

 24   dit.

 25   Question: Lors de l'interrogatoire principal, vous avez fait état du fait…


Page 2945

  1   vous avez parlé de la nourriture au KP Dom. Vous avez dit que vous saviez

  2   qu'il y avait de la nourriture à Foca.

  3   Si le 12 avril, vous êtes allé de Foca au Monténégro et que du Monténégro,

  4   vous avez été emmené directement au KP Dom où vous avez séjourné à partir

  5   du 25 mai jusqu'au mois d'octobre 1994, comment se fait-il que vous

  6   puissiez savoir quelle était la situation s'agissant de la nourriture et

  7   des victuailles dans la ville de Foca?

  8   Réponse: J'étais en mesure de le savoir, car je me rendais à la

  9   boulangerie pour décharger la farine et j'avais passé un certain temps

 10   dans cet endroit et je pouvais remarquer qu'il y avait beaucoup de farine

 11   à l'époque.

 12   Outre cela, tout ce que les magasins de la ville avaient dans leur

 13   réserve, je crois, appartenait aux citoyens de la ville de Foca.

 14   Question: Vous le savez ou vous le croyez?

 15   Réponse: Oui, je le sais.

 16   Question: Comment saviez-vous que cela appartenait aux citoyens de la

 17   ville de Foca?

 18   Réponse: Dans la période qui va du 8 au 10 avril, période déterminante de

 19   la chute de Foca, aucun citoyen de nationalité musulmane n'était en mesure

 20   de sortir de Foca, alors que Foca avait été sous la blocade.

 21   Question: C'est donc sur la base de cela que vous tirez cette conclusion?

 22   Et vous affirmez cette dernière?

 23   Réponse: Oui.

 24   Question: Merci. S'agissant des victuailles ou de la nourriture que l'on

 25   vous donnait au KP Dom, est-ce que vous mangiez avec le personnel du KP


Page 2946

  1   Dom?

  2   Réponse: Non. Nous avions un réfectoire séparé où nous prenions nos repas.

  3   Question: Vous n'avez jamais mangé ensemble?

  4   Réponse: Non, jamais, ils prenaient leur repas dans un autre pièce qui se

  5   trouvait derrière la pièce où l'on se trouvait nous.

  6   Question: A quel endroit est-ce que l'on préparait cette nourriture?

  7   Réponse: La nourriture était préparée devant le KP Dom dans une grande

  8   marmite.

  9   Question: Lorsque vous dites que cette nourriture avait été préparée dans

 10   une marmite devant le KP Dom, à quelle nourriture pensez-vous? A la vôtre

 11   ou à la leur?

 12   Réponse: Je crois que l'on préparait la nourriture pour tout le monde dans

 13   cette même marmite, mais, par la suite, une partie de cette marmite était

 14   destinée à nous et on ajoutait dans l'autre partie de la marmite de la

 15   viande et d'autres aliments qui étaient nécessaires pour leurs gens.

 16   Question: L'avez-vous vu personnellement?

 17   Réponse: Oui.

 18   Question: A quel moment?

 19   Réponse: Je pouvais le remarquer plus en 1993 quand j'avais à travailler

 20   dans l'enceinte et que je coupais le bois.

 21   Question: De quel mois s'agit-il en 1993?

 22   Réponse: Je crois que c'était au mois de mars et les mois qui ont suivi.

 23   Ce n'était pas tous les jours, mais je travaillais trois à quatre fois par

 24   semaine.

 25   Question: Une question. Pourriez-vous nous dire, Monsieur, la chose


Page 2947

  1   suivante: hier, vous avez parlé d'un camion qui emmenait des produits pour

  2   faire le pain, est-ce que c'était un camion civil ou militaire?

  3   Réponse: Je crois que c'était un camion militaire. En fait, je suis

  4   certain que les camions militaires portent leurs plaques

  5   d'immatriculation, et celui avait une plaque de Titovo Uzice, donc, ce

  6   n'était pas un camion militaire.

  7   Question: Avez-vous remarqué le chauffeur?

  8   Réponse: Oui.

  9   Question: Que portait-il?

 10   Réponse: Il portait des vêtements civils.

 11   Question: Est-ce que, au cours de votre séjour au KP Dom, vous avez mangé

 12   des pâtes?

 13   Réponse: Les pâtes, j'en ai mangé en 1993.

 14   Question: Qu'en est-il de la marmelade?

 15   Réponse: En 1993, j'ai peut-être mangé de la marmelade à une ou deux

 16   reprises.

 17   Question: Vous avez dit que tout ce que j'ai énuméré, ce que je viens

 18   d'énumérer, vous avez déclaré ne jamais avoir mangé ces aliments au KP

 19   Dom.

 20   Réponse: Quand je vous dis que j'ai mangé moins, cela ne se rapporte pas

 21   aux autres détenus car par un hasard de circonstances, Rasevic, le

 22   cuisinier, m'a donné un peu de confiture lors de ces deux fois où j'en ai

 23   mangé.

 24   Question: Monsieur, aujourd'hui, vous avez parlé du fait qu'après qu'on a

 25   changé Krnojelac, vous avez dit que les conditions au KP Dom avaient


Page 2948

  1   changé. Est-ce que c'est exact?

  2   Réponse: Oui, tout à fait.

  3   Question: Je vais maintenant vous lire une déclaration que vous avez donné

  4   au Bureau du Procureur le 20 et 21 octobre 1995 –je cite-: "Au moment,

  5   c'est-à-dire à l'époque, avant l'arrivée de la Croix-Rouge internationale

  6   -et c'était le 10 octobre 1992-, les conditions étaient très mauvaises".

  7   Est-il exact de dire qu'en date du 10 octobre 1992, la Croix-Rouge

  8   internationale s'est présentée à cet endroit?

  9   Réponse: Croyez-moi que je ne me souviens pas bien des dates, mais

 10   l'arrivée de la Croix-Rouge, je me rappelle l'événement; je n'ai pas pu

 11   voir l'événement car, à chaque fois que la Croix-Rouge venait, on me

 12   faisait sortir.

 13   Question: Mais est-ce que les conditions s'étaient améliorées après la

 14   visite de la Croix-Rouge?

 15   Réponse: Oui, pendant un jour peut-être.

 16   Question: Vous avez fait état du fait que les dortoirs n'étaient pas

 17   chauffés. Y avait-il du chauffage dans les pièces communes, de séjour?

 18   Réponse: Oui. La Croix-Rouge internationale nous avait amené ce système de

 19   chauffage.

 20   Question: Faisait-on chauffer ces chauffe-eau?

 21   Réponse: Oui, je parle de l'année 1993-1994.

 22   Question: Cela veut-il dire que jusqu'à l'hiver de 1993, vous ne disposiez

 23   pas de ces poêles?

 24   Réponse: Non, c'est exact.

 25   Question: Vous avez l'hiver 1992-1993 dans la pièce n°20?


Page 2949

  1   Réponse: Oui.

  2   Question: Et vous dites que, dans la salle de séjour de la salle n°20, il

  3   n'y avait pas de poêle à bois?

  4   Réponse: Non, à 100%. En 1992, il n'y avait absolument pas de poêle à

  5   bois.

  6   Question: Vous avez dit avoir eu trois pneumonies. Est-ce que vous avez vu

  7   un médecin à ce moment-là?

  8   Réponse: Oui, maintenant. Où je me trouve maintenant, oui, j'ai vu un

  9   médecin.

 10   Question: Y avait-il des médecins au KP Dom?

 11   Réponse: Oui, ils venaient de temps en temps.

 12   Question: Quels étaient les médecins qui venaient? Vous souvenez-vous de

 13   leur nom.

 14   Réponse: Le Dr Dobrilovic venait nous voir, le Dr Vladicic. Et pour les

 15   autres médecins, je ne m'en souviens pas de leurs noms.

 16   Question: Les médecins que vous avez mentionnés vous ont-ils examiné?

 17   Réponse: Que voulez-vous dire par "examiné"? Qu'est-ce que vous voulez

 18   dire par "aidé"? Ce sont deux choses très différentes. Oui, ils nous ont

 19   examinés mais ils n'avaient pas de médicaments. Ils n'étaient pas en

 20   mesure de nous prescrire quoi que ce soit.

 21   Question: Quand vous dites qu'ils n'étaient pas en mesure de vous donner

 22   des médicaments et de vous administrer des soins plus appropriés, qu'est-

 23   ce que vous entendez par là?

 24   Réponse: Eh bien, voyez-vous, chaque fois que la Croix-Rouge

 25   internationale venait, c'était pour s'assurer que les médicaments étaient


Page 2950

  1   emmenés vers le KP Dom. Donc à nous ou aux personnes en fait qui

  2   rencontraient les gens de la Croix-Rouge, on nous disait que les

  3   médicaments étaient acheminés vers le KP Dom, mais nous ne les avons

  4   jamais vus, ces médicaments.

  5   Question: Vous ne pouviez donc pas du tout recevoir de médicaments lorsque

  6   vous étiez au KP Dom?

  7   Réponse: J'avais insisté auprès du Dr Dobrilovic et, lorsque je lui ai

  8   demandé que faire avec ma pneumonie, à ce moment-là, il m'a donné deux

  9   injections.

 10   Question: De quelles deux injections s'agit-il? Etait-ce des

 11   antibiotiques?

 12   Réponse: Je crois que c'était des injections à caractère antibiotique.

 13   Question: Vous avez dit avoir parlé avec Gojko Jokanovic s'agissant de

 14   médicaments; vous lui avez demandé quel genre de médicaments vous deviez

 15   prendre?

 16   Réponse: Oui, j'ai consulté ce médecin, Gojko Jokanovic. J'ai demandé, car

 17   c'est un vieux médecin, un homme qui avait une pratique derrière lui. Je

 18   lui ai demandé: "Y a-t-il des médicaments qui peuvent m'aider, des

 19   médicaments qui pourraient m'être donnés contre la pneumonie?". Il m'a

 20   dit: "Il n'y a pas de médicament. Il n'y en a pas. Il n'y en a pas".

 21   Question: Est-ce que Gojko Jokanovic vous a donné des médicaments à

 22   quelque moment que ce soit?

 23   Réponse: Oui, j'avais reçu à quelques reprises du paracétamol.

 24   Question: Est-ce que Gojko Jokanovic se trouvait au KP Dom de façon

 25   quotidienne?


Page 2951

  1   Réponse: Je crois que oui.

  2   Question: Vous avez dit avoir contracté la pneumonie à plusieurs reprises.

  3   Qui l'a constaté? Est-ce que c'était vous-même ou quelqu'un d'autre?

  4   Réponse: Eh bien, lorsque vous avez une douleur telle que vous ne pouvez

  5   pas respirer, quand cette douleur est en plus suivie d'une très grande

  6   fièvre et que l'on transpire énormément, ce n'était pas nécessaire d'avoir

  7   un diagnostic du médecin. Je l'avais constaté par moi-même et, par la

  8   suite, cela s'était avéré être vrai.

  9   Question: De quelle façon est-ce que vous avez guéri de cette pneumonie?

 10   Réponse: Je me le demande moi-même.

 11   M. Bakrac (interprétation): Juste quelques secondes, Monsieur le

 12   Président.

 13   M. le Président (interprétation): Pourquoi? Est-ce que vous voulez dire

 14   que vous allez terminer après?

 15   M. Bakrac (interprétation): Non, non, non. Merci, Monsieur le Président.

 16   Je crois que vous ne m'avez pas bien compris. J'ai regardé l'horloge pour

 17   vous dire que j'ai accéléré de quelques secondes. C'est tout ce que je

 18   voulais dire.

 19   M. le Président (interprétation): Très bien. Nous allons prendre la pause

 20   maintenant. Mais avant de ce faire, Madame Uertz-Retzlaff, est-ce que vous

 21   avez trouvé une date pour la conférence par vidéo?

 22   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui. Nous avons choisi la date du 14

 23   mars; c'est la première semaine après la pause. C'est un mercredi.

 24   M. le Président (interprétation): Et est-ce que vous avez vérifié avec la

 25   régie technique si cette date leur convient?


Page 2952

  1   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui. C'est une date sur laquelle nous

  2   nous sommes mis d'accord.

  3   M. le Président (interprétation): Donc, ils sont en mesure de faire le

  4   tout, de tout préparer pour cette date?

  5   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui.

  6   M. le Président (interprétation): Très bien. Nous avons fait cette

  7   ordonnance ce matin et, s'il faut confirmer la date, je crois qu'à ce

  8   moment-là, il faudra peut-être faire une autre ordonnance, un peu plus

  9   formelle, pour fixer le 14 mars comme étant la date de la vidéoconférence.

 10   Et il faudra également mettre sub poena au témoin pour qu'il soit

 11   disponible ce jour-là.

 12   Nous reprendrons les débats à 14 heures 30.

 13   (La séance, suspendue à 13 heures, est reprise à 14 heures 32.)

 14   M. le Président (interprétation): Je suis désolé d'être un peu en retard,

 15   c'est une question de sécurité. Monsieur Bakrac, vous pouvez procéder.

 16   M. Bakrac (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 17   Monsieur, je vais continuer par poser quelques questions que j'ai encore à

 18   vous poser. Vous avez dit que les détenus ou les travailleurs qui étaient

 19   du personnel du KP Dom mangeaient toujours dans la même cuisine. Quant aux

 20   détenus de nationalités serbe, où se nourrissaient-ils?

 21   Témoin FWS-71 (interprétation): Quant à eux, ils prenaient leurs repas

 22   dans une seconde partie de la cantine.

 23   Question: A-t-on préparé et cuisiné des plats toujours dans le même

 24   chaudron que pour vous?

 25   Réponse: Oui, toujours dans le même chaudron. C'est-à-dire que j'ai déjà


Page 2953

  1   mentionné qu'une partie des plats préparés dans cette cuisine, dans ce

  2   chaudron était réservée pour nous. Or, pour le restant de la nourriture,

  3   c'était assaisonné. On ajoutait de la viande et le reste pour mieux

  4   arranger pour les autres.

  5   Question: Les avez-vous vus, ces détenus serbes, pendant qu'ils venaient

  6   pour manger pour prendre le petit déjeuner, le déjeuner ou le souper?

  7   Réponse: Oui.

  8   Question: Avez-vous vu ce qu'ils mangeaient?

  9   Réponse: Cela aussi, j'ai pu m'en rendre compte.

 10   Question: Ces deux pièces étaient-elles séparées?

 11   Réponse: Les entrées des deux-pièces, c'est-à-dire celles où il nous a été

 12   servi à manger et celle de l'autre pièce ont été séparées.

 13   Question: Y avait-il lieu de dire que c'était compartimenté?

 14   Réponse: Entre ces deux pièces, c'était la cuisine même qui était

 15   installée; par conséquent, c'est compartimenté, divisé en deux.

 16   Question: Comment avez-vous pu voir ce qu'ils mangeaient?

 17   Réponse: J'ai dit tout à l'heure qu'il y avait une situation où j'ai dû

 18   travailler dans la cour, j'ai dû scier du bois, et j'ai eu l'occasion de

 19   me rendre dans cette pièce au moment où ils prenaient leurs repas.

 20   Question: Quand est-ce que vous avez travaillé dans l'enceinte même pour

 21   fendre et scier du bois?

 22   Réponse: En mars, avril, mai 1993.

 23   Question: Est-ce que c'est à ce moment-là que vous êtes entré dans le

 24   réfectoire?

 25   Réponse: Oui, j'ai pu le faire et j'y suis entré.


Page 2954

  1   Question: Avez-vous scié du bois dehors?

  2   Réponse: Oui, je l'ai fait dehors.

  3   Question: Et le chaudron, était-il dehors parce qu'on faisait le feu

  4   dehors?

  5   Réponse: Oui, dehors.

  6   Question: Quelle était la raison pour laquelle vous avez dû rentrer dans

  7   le réfectoire?

  8   Réponse: Pour entrer dans le réfectoire, au sous-sol se trouvait la

  9   buanderie. Je connaissais, pour ma part, les cuisiniers qui y

 10   travaillaient. Par conséquent, il ne m'a pas été strictement évidemment

 11   d'y entrer.

 12   Question: Quel rapport aviez-vous avec la buanderie?

 13   Réponse: J'avais à faire à la buanderie dans le sens où il y avait nos

 14   gens qui avaient travaillé dans la buanderie. Lorsque, par exemple,

 15   j'avais une petite pause, enfin j'avais pris le pli d'aller les rejoindre.

 16   Question: Par conséquent, il vous a été permis de contacter les hommes qui

 17   étaient des vôtres et détenus comme vous?

 18   Réponse: Oui, il était absolument possible, et rendu possible et il nous a

 19   été autorisé évidemment de communiquer, de nous rencontrer. Nous avons eu

 20   des choses à faire en commun.

 21   Question: Mais pour venir à cette buanderie, vous avez dû traverser la

 22   pièce qui était le réfectoire réservé aux détenus Serbes?

 23   Réponse: Oui. C'est-à-dire que je devais passer et emprunter la même porte

 24   qui y menait.

 25   Question: Est-ce que vous devez entrer dans le réfectoire pour aller à la


Page 2955

  1   buanderie?

  2   Réponse: Non, je n'entrais pas dans le réfectoire.

  3   Question: Merci. Vous avez dit que vous avez eu l'occasion de voir M.

  4   Krnojelac en compagnie de MM. Kiselica, Stankovic, Vukovic; vous les avez

  5   vu se promener. Pouvez-vous nous dire ce qu'ils étaient -ces trois hommes-

  6   de profession?

  7   Réponse: Kiselica était enseignant, professeur de mathématiques. Il

  8   travaillait à Donja Collège.

  9   Question: Et Stankovic?

 10   Réponse: Stankovic était professeur de mathématiques.

 11   Réponse: Vukovic Zarko était pendant un certain temps directeur de l'école

 12   élémentaire Veslin Maslesa. Il est enseignant lui-même. Je ne sais pas

 13   quel groupe de matières il enseignait. Je sais que, plus tard, il sera

 14   employé à l'office municipal de l'enseignement.

 15   Question: Par conséquent, lorsque vous les avez vus ensemble en compagnie,

 16   il était directeur de l'école élémentaire Veslin Maslesa?

 17   Réponse: Je ne peux pas vous le garantir. Je n'en suis pas certain.

 18   Question: Est-ce que M. Krnojelac a été employé dans cette même école?

 19   Question: Vous avez fait mention du nom de Sivoc Vujadin. Quelle était sa

 20   profession?

 21   Réponse: Vous voulez dire Matovic Vujadin?

 22   Question: Oui, pardon, il s'agit de Matovic Vujadin.

 23   Réponse: Il était professeur de biologie, et lui, il était employé au

 24   centre scolaire.

 25   Question: Vous avez mentionné également le nom de M. Cicovic. Qu'avait-il


Page 2956

  1   comme profession?

  2   Réponse: Cicovic Veljko lui aussi est professeur de biologie employé au

  3   centre scolaire.

  4   Question: Il s'agit donc de gens, de personnes que vous avez vues en

  5   compagnie de M. Krnojelac. Lorsqu'ils se promenaient, il faisait les cent

  6   pas à droite et à gauche le long de la Drina. C'est-ce que vous avez dit?

  7   Réponse: Oui, je les ai vus et je les ai souvent vus ainsi.

  8   Question: Merci, Monsieur. Est-ce vrai que dans une première déposition

  9   que vous avez faite auprès du Bureau du Procureur, vous avez dit comme

 10   suit: "La police militaire a pu pénétrer dans la prison au moment où elle

 11   le voulait. D'ordinaire, des gens seraient venus jusqu'aux cellules,

 12   escortées par les gardes; ce dernier leur aurait ouvert la porte et eux

 13   auraient sélectionné les détenus pour les tabasser. D'aucun de ces

 14   derniers n'était jamais plus de retour".

 15   Réponse: Cela est absolument vrai.

 16   Question: Tout de suite après, vous avez évoqué l'existence de quatre

 17   groupes de gens qui ont été sélectionnés de la période du 12 juin que vous

 18   avez dit jusqu'au 28 juin.

 19   Dans votre première déposition, vous avez dit entre autres que dans le

 20   grade du premier groupe, neuf personnes ont été sélectionnées, à savoir:

 21   Nurko Nisic, Mustafa Kuloglija, Zaim Rikalo, Husein Rikalo, Mithat Rikalo,

 22   Nail Hodzic, Esad Kiselica, Seval Soro, et Halid Konjo. Vous vous êtes

 23   repris plus tard pour dire qu'il s'agisait de Halim Konjo. Au cours de

 24   l'interrogatoire principal, vous avez dit que Munib Veiz été également

 25   sélectionné dans le cadre de premier groupe, ce que vous n'avez pas


Page 2957

  1   mentionné dans les dépositions faites auprès du Bureau du Tribunal.

  2   Vous avez dit que Husein Rikalo a été sélectionné dans le cadre du second

  3   groupe. De même, vous avez dit que Krunoslav Marinovic lui aussi a été

  4   sélectionné dans le cadre du premier groupe, alors que vous ne l'avez pas

  5   mentionné dans le cadre de la déposition faite par vous auprès du Bureau

  6   du Procureur. Qu'est-ce qu'il y a d'exact dans tout cela?

  7   Réponse: Ce qui vous a été communiqué dans le cadre de la déposition était

  8   exact d'un bout à l'autre.

  9   Question: Par conséquent, Munib Veiz n'était pas dans le premier groupe?

 10   Réponse: Oui.

 11   Question: Vous ne l'avez pas mentionné dans votre déposition de l'année

 12   1995?

 13   Réponse: Oui.

 14   Question: Mais vous n'avez pas parlé du premier groupe.

 15   Réponse: J'ai justement essayé d'expliquer qu'à ce moment-là, j'avais

 16   énuméré les noms de toutes les personnes qui ont été maltraitées,

 17   tabassées, mais ce dont je n'étais pas tout à fait sûr, c'est si j'avais

 18   vraiment tout saisi à ce moment-là, pour bien les situer suivant les

 19   groupes auxquels ils appartenaient. Plus tard, lorsque j'ai un peu ruminé,

 20   j'ai essayé de remémorer le mieux possible, je crois que j'ai pu établir

 21   l'ordre suivant lequel ceci vous a été dit.

 22   Question: Par conséquent, vous vous en souvenez mieux maintenant de tout

 23   cela?

 24   Réponse: Le fait même que j'ai été convoqué pour être cité à la barre m'a

 25   permis d'avoir des visions plus claires et ma mémoire était corroborée par


Page 2958

  1   ce que, peut-être, c'était le pourquoi d'une réflexion beaucoup plus

  2   profonde et mûre, et que ceci n'était pas le cas il y a un an.

  3   Question: Lorsque vous avez déposé une première fois, vous vous êtes

  4   déclaré prêt à venir témoigner; par conséquent, vous l'aviez déjà su?

  5   Réponse: Absolument, oui. Parce que je me sentais en quelque sorte obligé

  6   de le faire.

  7   Question: Par conséquent, c'est ce que vous avez pu faire lorsque vous

  8   avez déposé une première fois. Ce n'est pas une raison pour dire

  9   maintenant que vous pouvez mieux vous remémorer tous ces faits.

 10   Réponse: Il est sûr et certain que je peux le faire mieux maintenant, dix

 11   fois mieux peut-être.

 12   Question: Dans la déposition faite au Bureau du Procureur, vous avez dit

 13   que Nail Hodzic, Esad Kiselica et Seval Soro étaient dans votre chambrée,

 14   parce qu'à côté de leurs noms, vous avez dit "moja sova", "ma chambre".

 15   Maintenant, au cours de l'interrogatoire principal, vous avez dit qu'Esad

 16   Kiselica n'était pas de votre chambrée.

 17   Réponse: Esad Kiselica n'était pas de ma chambrée. Je crois que j'ai dû

 18   quand même faire une erreur.

 19   Question: De même, au cours de l'interrogatoire principal, vous avez dit

 20   que Nurko Nisic était de votre chambrée et que Mustafa Kuloglija également

 21   était de votre chambrée. En 1995, vous ne l'avez pas dit dans votre

 22   déposition au Bureau du Procureur.

 23   Réponse: Oui, les deux étaient de ma chambrée.

 24   Question: Pour ce qui est du deuxième groupe, Monsieur, vous avez dit que,

 25   dans le deuxième groupe, dans le cadre du deuxième groupe, ont été


Page 2959

  1   sélectionnées les personnes suivantes: Alija Altoka, Miralem Altoka, Ismet

  2   Deleut, Juso Dzamalija, Adnan Pasalic, Zulfo Veiz, Munib Veiz, Dzemal

  3   Vahida.

  4   Voilà ceux que vous avez énumérés également lors de votre première

  5   déposition faite en 1995. Or, aujourd'hui, vous nous avez dit que, dans le

  6   cadre du second groupe, les personnes suivantes ont été sélectionnées:

  7   Seval Soro, Ivancic Mato, Zulfo Veiz, Ekrem Tulek, Cankusic Refik. Excepté

  8   Zulfo Veiz, toutes les autres personnes ne cadrent pas -et pas du tout-

  9   avec ce qui a été dit dans votre déposition de 1995. Comment

 10   l'interprétez-vous?

 11   Réponse: Je l'interprète du fait que, lorsque j'ai dû traiter la

 12   composition des groupes, pas une seule fois, à plusieurs reprises, j'ai

 13   essayé de remémorer et de me concentrer pour savoir très exactement quand,

 14   à quelles périodes et qui a été sélectionné.

 15   Question: C'est maintenant que vous vous en souvenez et que vous l'avez

 16   remémoré?

 17   Réponse: Non, absolument pas, certainement pas.

 18   Question: Et à quel moment l'avez-vous fait pour vous en souvenir?

 19   Réponse: Il me semble que c'est un peu trop de questions. Cela dépasse

 20   évidemment la périodisation comme telle.

 21   Question: Je vous remercie.

 22   Lorsque vous avez parlé du troisième groupe, dans votre première

 23   déposition au Bureau du Procureur, lorsque vous avez énuméré les noms des

 24   neuf personnes, vous avez dit que dans le troisième groupe il y avait:

 25   Salem Bico, Refik Cankusic, Abdurahman Cankusic, Adil Granov, Mate


Page 2960

  1   Ivancic, Adil Krajcin, Krunoslav Marinovic, Kemal Tulek, Enes Uzunovic.

  2   Au cours de l'interrogatoire principal, vous avez dit que dans le

  3   troisième groupe il y avait: Vahid Dzemal, alors que vous n'avez pas

  4   mentionné lors de votre première déposition qu'il faisait partie du

  5   troisième groupe. Vous avez dit qu'il y avait Mandzo Fuad par contre, pour

  6   lequel vous n'avez pas dit non plus, lors de votre première déposition,

  7   qu'il faisait partie du troisième groupe. Pour Altoka Alija pour lequel,

  8   lors de la première déposition, vous avez dit qu'il appartenait au second

  9   groupe. Ensuite, il s'agit de Hadzimusic Nermin, duquel vous n'avez pas

 10   mentionné le nom lors de votre première déposition, pour dire qu'il était

 11   dans le troisième groupe. Ensuite, Adil Krajcin pour lequel vous avez dit

 12   qu'il était du deuxième groupe, ensuite Enes Uzunovic et Karahasanovic

 13   Ismet, pour lequel lors de votre première déposition vous n'avez pas dit

 14   qu'il était du troisième groupe. D'où vient tout ce décalage?

 15   Réponse: Décalage il y a, tout simplement parce que, pour parler du

 16   troisième groupe, lorsque pour une fois définitivement j'ai pu me

 17   remémorer enfin la composition de tous les groupes et de toutes les

 18   situations et des événements.

 19   Question: Est-ce que d'autres détenus vous ont aidé pour vous remémorer

 20   mieux peut-être?

 21   Réponse: Non, absolument pas. Personne ne m'a aidé là dedans.

 22   Question: Vous avez dit que vous avez ensuite tapé à la machine toutes vos

 23   notes sur la base des souvenirs recueillis auprès des autres détenus?

 24   Réponse: Quand aux notes écrites, je les ai rédigées de concert avec

 25   d'autres détenus, uniquement pour être plus sûr des dates, dates des


Page 2961

  1   échanges, etc., et pour certaines dates pour lesquelles je n'ai pas été

  2   tout à fait certain.

  3   Question: Monsieur, vous avez dit aujourd'hui que parmi ces personnes et

  4   suivant le même procédé, ont été sélectionnés entre autres Karahasanovic,

  5   Islambasic Suad, Paco Ismet, Sofradzija Mehmed, Dzano Hasan, Rasim

  6   Kajgana. Quant à ces personnes-là, vous ne les avez pas mentionnées lors

  7   de votre première déposition faite au Bureau du Procureur pour en parler

  8   comme appartenant à l'un quelconque de ces quatre groupes.

  9   Réponse: Je crois que je ne pouvais pas me souvenir de tous ces noms,

 10   absolument pas, lors de ma première déposition. Voilà pourquoi je les ai

 11   évoqués maintenant et je suis certain que leur sort était tel que je viens

 12   de le relater.

 13   Question: Merci, Monsieur. En date du 10 octobre 1994, avez-vous déposé

 14   auprès du centre des services de sécurité de Sarajevo?

 15   Réponse: Oui.

 16   Question: Est-ce que vous avez dit à cette occasion-là, entre autres, que

 17   la personne nommée Dzendusic Ramo a fait l'objet d'échange et qu'on ne

 18   connaissait plus son sort?

 19   Réponse: Pour ce qui est de cette déposition faite par moi et que vous

 20   avez mentionnée comme étant à la date du 10 octobre 1994, j'avais commencé

 21   à faire cette déposition. La personne qui était préposée à la matière, qui

 22   devait recueillir cette déposition se nommait Davidovic, il était de

 23   nationalité serbe. Lorsque le lendemain je devais revenir pour en finir

 24   avec cette déposition, lui s'est contenté de prendre tout simplement les

 25   données me concernant, la date de ma détention au camp, d'où j'y étais


Page 2962

  1   amené, etc.. Il en a fait quelques phrases et lorsque le lendemain, je

  2   suis venu, il m'a dit tout simplement: "Tu n'as qu'à signer ici, moi je

  3   vais m'occuper du reste". Il me semble que c'est la même chose que pour

  4   les autres détenus. Or, le lendemain, lorsque je me suis présenté à

  5   l'heure précise, prévu, et convenu pour évidemment finir cette déposition,

  6   j'ai dû attendre une demi-heure, une bonne demi-heure. A la fin, j'ai

  7   demandé s'il y avait quand même des chances de voir ce monsieur

  8   réapparaître pour que je finisse ma déposition, on m'a répondu tout

  9   simplement que ce monsieur en question devait partir ailleurs pour

 10   d'autres occupations. Par conséquent, je n'ai jamais terminé cette

 11   déposition; et si c'est bien lui qui l'a terminé, pour parler du reste

 12   évidemment concernant les dates et les données relatives à d'autres

 13   personnes, je n'en sais rien.

 14   Question: Pourquoi avez-vous dit que la personne qui devait recueillir

 15   cette déposition était de nationalité serbe?

 16   Réponse: Je l'ai dit parce que c'est quelqu'un qui a quitté ce poste de

 17   travail pour se rendre en territoire serbe.

 18   Question: Quand l'a-t-il fait et d'où tenez-vous cette information?

 19   Réponse: Le 11 octobre 1994, je me devais de compléter cette déposition.

 20   Et lorsque je me suis rendu à l'endroit où je devais le faire pour

 21   continuer, évidemment c'est ce qui m'a été appris.

 22   Question: Par conséquent, quant à cette personne-là, en date du 10

 23   octobre, elle travaillait au centre du service de sécurité de Sarajevo qui

 24   à cette époque-là, comme encore aujourd'hui, est sous le contrôle de la

 25   fédération et que le lendemain, le 11, cette personne passe en territoire


Page 2963

  1   serbe; est-ce que j'ai bien compris?

  2   Réponse: Oui, parce que c'est ainsi que j'ai été informé.

  3   Question: Donc, il n'a pas recueilli votre déposition, elle n'a pas été

  4   terminée jusqu'à la fin?

  5   Vous dites que vous avez signé votre déposition avant qu'il l'eût

  6   recueilli lui-même?

  7   Réponse: Absolument, c'est exact.

  8   Question: Où avez-vous apposé votre signature?

  9   Réponse: Sur l'une des pages blanches, vierges, en bas de page si je me

 10   souviens bien.

 11   Question: Vous dites "en bas de page"? Alors, je prie l'huissier de bien

 12   soumettre pour examen au témoin la déclaration pour que le témoin nous

 13   dise s'il s'agit bien là de sa signature en bas de page ou si elle se

 14   trouve en bas de page et où elle se trouve.

 15   Réponse: Je vous ai dit préalablement que je ne me souvenais pas très bien

 16   où se trouvait la signature mais je suppose que c'était bien cela.

 17   Question: Entre autres nous pouvons vérifier vos souvenirs et votre

 18   mémoire. Est-ce bien votre signature?

 19   Réponse: Oui, c'est exactement ma signature.

 20   Question: Où se trouve-t-elle sur cette feuille: dans le haut ou le bas de

 21   la page?

 22   Réponse: C'est clair, on peut le voir.

 23   Question: Oui, bien sûr mais pour le Greffe, il faut que vous le disiez.

 24   M. le Président (interprétation): Je crois que nous avons perdu la

 25   réponse. Vous devez reposer cette question mais essayez tout simplement,


Page 2964

  1   étant donné que nous ne pouvons pas évidemment mettre tout cela sur le

  2   rétroprojecteur, d'indiquer par un signe quelconque pour que le témoin

  3   nous le montre.

  4   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, je ne sais pas si j'ai

  5   bien compris mais, quant à la réponse à ma question que vous n'avez pas

  6   captée, je crois que je peux la refaire maintenant. Le témoin dit qu'il a

  7   vu la déclaration. Il a vu l'endroit où il a signé et si je le vois et en

  8   le voyant, je crois que...

  9   M. le Président (interprétation): Attendez une seconde. Vous dites bien

 10   que vous l'avez entendu?

 11   Les interprètes l'ont perdu peut-être aussi, la réponse à la question,

 12   parce que vos questions et réponses se chevauchaient pas mal et c'est-ce

 13   que je suggérais comme suit. Je vous ai prié tout simplement de mettre un

 14   signe quelconque sur le bout de papier à l'endroit où il a signé le

 15   document pour qu'il réponde par oui ou non. Parce que nous ne pouvons pas

 16   évidemment mettre sur le rétroprojecteur ce document-là.

 17   M. Bakrac (interprétation): Monsieur, vous avez entendu le Président de la

 18   Chambre. Vous voyez bien l'endroit, vous ne pouvez pas évidemment montrer

 19   cela moyennant un pointeur, mais moyennant un crayon.

 20   Témoin FWS-71 (interprétation): Mais vous avez ma  signature.

 21   Question: Je vous demande ce que représente la signature et où elle se

 22   trouve.

 23   Réponse: Mais qu'est-ce que cela représente pour vous cette signature que

 24   j'ai montrée déjà et que j'ai dit qui était la mienne?

 25   Question: Monsieur, ce n'est pas à moi que vous devez apprendre maintenant


Page 2965

  1   la conduite des Règles de procédure et de preuve. Je vous demande tout

  2   simplement de voir s'il s'agit là, sur cette page-là, page 3, s'il s'agit

  3   bien de votre signature et où vous l'avez mise.

  4   Ces signatures d'ailleurs sont sujettes à être l'objet d'experts

  5   graphologues. Par conséquent, regardez bien s'il s'agit de votre signature

  6   ou pas.

  7   Réponse: Oui, il s'agit de signatures absolument identiques, mais je ne me

  8   souviens pas vraiment avoir signé à deux reprises.

  9   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le Président?

 10   M. le Président (interprétation): Oui, Madame.

 11   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Pendant que, évidemment, ceci se

 12   déroulait ainsi, le témoin a montré la première page de sa déclaration

 13   pour dire que c'est en bas de page que sa signature se trouvait.

 14   M. le Président (interprétation): Je vous remercie. J'ai vu moi-même ce

 15   qu'il faisait mais ce que je voulais moi, c'est que l'on marque d'une

 16   façon ou d'une autre pour ne pas qu'il y ait des choses contestables pour

 17   savoir où se trouve la signature du témoin et comme il le prétend.

 18   D'ailleurs, il ne peut y avoir évidemment de contestation; c'est la seule

 19   fin de ce marquage.

 20   M. Bakrac (interprétation): Je vous simplement de marquer…

 21   M. le Président (interprétation): Attendez un instant, s'il vous plaît.

 22   Monsieur, avez-vous marqué votre signature partout où elle apparaît sur ce

 23   document? Par une petite croix à côté, pas de surligneur ni rien du genre.

 24   Maître Bakrac, puis-je vous demander d'abord s'il s'agit d'un document

 25   original?


Page 2966

  1   M. Bakrac (interprétation): Il s'agit d'un document qui nous a été

  2   communiqué par l'accusation, par le Procureur, suivi d'une version en

  3   traduction. Il s'agit d'une déclaration faite au centre de sécurité. Nous

  4   l'avons en version anglaise et, en tant que document authentique, le

  5   document est en BCS: cote 135 en BCS, ID135 en BCS et 135A en version

  6   anglaise.

  7   M. le Président (interprétation): Je ne vous ai pas demandé s'il s'agit

  8   évidemment de copies certifiées, autorisées. Je vous ai demandé s'il

  9   s'agissait d'un document original. La réponse ne peut qu'être oui ou non.

 10   Par conséquent, le document que le témoin a sous les yeux, est-ce bien le

 11   document original, authentique ou bien une photocopie?

 12   M. Bakrac (interprétation): Il s'agit évidemment d'une photocopie de la

 13   déclaration qui nous a été communiquée par le Procureur.

 14   M. le Président (interprétation): Oui, très bien. Maintenant quant à vous,

 15   Monsieur le Témoin, vous n'avez qu'à mettre une petite croix à côté de la

 16   signature partout où elle apparaît dans votre document.

 17   M. Bakrac (interprétation): Vous avez une page de plus encore.

 18   M. le Président (interprétation): Alors, voulez-vous, s'il vous plaît,

 19   montrer cela à Me Bakrac? Regardez ce document, Maître Bakrac, car nous

 20   aimerions, nous aussi, le voir. Maître Bakrac semble avoir perdu la page

 21   2!

 22   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, excusez-moi, mais il me

 23   semble qu'il me manque ici.

 24   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le Président, je pourrais

 25   peut-être aider à résoudre ce problème.


Page 2967

  1   Il me semble que, dans le classeur que nous avons tous, la page 2 se

  2   trouve au verso de l'original. Par conséquent, elle n'a pas été

  3   photocopiée. Par conséquent, voilà la raison pour laquelle vous n'avez que

  4   deux pages entre vos mains et qu'à en juger d'après la numérotation, il

  5   vous manque une page; alors qu'évidemment, il s'agissait bien de trois

  6   pages en traduction. La page 2 se trouve donc dans le document même, mais

  7   ne se trouve pas entre les mains du conseil de la défense.

  8   M. le Président (interprétation): Madame Uertz-Retzlaff, pouvez-vous

  9   demander à quelqu'un d'aller chercher ce document pour le compléter?

 10   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le Président, il nous faut

 11   juste quelques minutes parce que notre laptop ne fonctionne pas en ce

 12   moment-ci. Nous ne pouvons pas entrer en communication par le courrier

 13   électronique. Par conséquent, ma collègue doit le faire elle-même,

 14   personnellement.

 15   M. le Président (interprétation): Mais il me semble que nous n'avons pas

 16   d'accès évidemment au courrier électronique à l'étage où nous sommes.

 17   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Nous pouvons le faire à partir de

 18   notre bureau.

 19   M. le Président (interprétation): Qu'avez-vous voulu dire, Maître Bakrac?

 20   M. Bakrac (interprétation): Non, non. Rien de pertinent, Monsieur le

 21   Président.

 22   M. le Président (interprétation): En attendant évidemment de compléter le

 23   document pour repêcher la page dont nous avons besoin, peut-être que vous

 24   pouvez passer à un autre volet de questions et puis après, on y reviendra

 25   plus tard.


Page 2968

  1   M. Bakrac (interprétation): Oui, Monsieur le Président, je peux le faire

  2   et je vous remercie.

  3   Monsieur, vous avez dit que Mehmed Sofradzija était enfermé tout seul dans

  4   la salle 22. Vous avez dit également l'avoir vu à la fenêtre. Vous avez

  5   dit que, dans la pièce 22, il y avait aussi des prisonniers serbes.

  6   Témoin FWS-71 (interprétation): Sofradzija Mehmed, on l'a amené de

  7   l'Herzégovine et il est absolument exact qu'il était tout seul dans la

  8   pièce 22.

  9   En ce qui concerne les prisonniers serbes, eh bien, ils étaient là avant

 10   lui.

 11   Question: Pourriez-vous nous donner la période pendant laquelle des

 12   prisonniers serbes y ont séjourné et, ensuite, la période pendant laquelle

 13   Mehmed Sofradzija y a séjourné?

 14   Réponse: Il s'agit des pièces à droite, au deuxième étage. Eh bien, ils

 15   ont vidé ces pièces et ils ont transféré nos hommes dans les autres

 16   pièces. Dans ces pièces, en face de la pièce n°20, ils ont placé les

 17   Serbes.

 18   Question: Moi, je vous ai demandé pendant quelle période des Serbes ont

 19   séjourné dans la pièce n°22 et à partir de quel moment et jusqu'à quand

 20   Sofradzija y a séjourné tout seul?

 21   Réponse: Moi, je suis arrivé dans la pièce n°20 à peu près le 25 mai.

 22   Sofradzija Mehmed, on a pu l'amener à peu près entre le 8 et le 9 juin et

 23   on a déménagé les Serbes de ces pièces au plus tard le 6 ou 7 juin, parce

 24   qu'on avait fait déménager les nôtres de ces pièces-là et on les avait

 25   placés ailleurs.


Page 2969

  1   Question: Est-ce que Sofradzija Mehmed fait partie des personnes qu'on a

  2   fait sortir, qu'on a amenées?

  3   Réponse: Oui.

  4   Question: On l'a fait sortir avec quel groupe?

  5   Réponse: Le quatrième groupe.

  6   Question: Vous souvenez vous de la date?

  7   Réponse: Non, je ne me rappelle pas les dates, mais ceci s'est produit

  8   entre le 12 et le 28 juin 1992.

  9   Question: Monsieur, vous avez dit que vous avez pu observer les passages à

 10   tabac du premier groupe, de personnes dans une certaine pièce et vous avez

 11   dit que cette pièce était éclairée par une lampe à gaz. Est-ce que vous

 12   pourriez nous dire pour quelle raison ils ont utilisé ce type d'éclairage?

 13   Réponse: Parce qu'à l'époque, il n'y avait pas d'électricité du tout au

 14   sein du KP Dom.

 15   Question: De quelle période parlez-vous?

 16   Réponse: Entre le 12 et le 28 juin 1992.

 17   Question: Donc, il n'y avait pas d'électricité pendant quelle période?

 18   Réponse: Il n'y avait pas d'électricité au sein du KP Dom jusqu'au mois de

 19   septembre 1992.

 20   Question: Avez-vous dit que, parfois, on faisait sortir des personnes,

 21   même après 9 heures du soir?

 22   Réponse: Non, je n'ai pas dit qu'on faisait sortir des personnes après 9

 23   heures du soir. J'ai dit qu'on les faisait sortir entre 18 heures et 19

 24   heures, et qu'ensuite, on les torturait jusque tard dans la nuit.

 25   Question: Cela veut-il dire que la dernière personne devait attendre


Page 2970

  1   devant la porte métallique, donc attendre d'être amené entre 6 heures ou 7

  2   heures jusqu'à peu près minuit?

  3   Réponse: Oui, absolument.

  4   Question: Au cours de l'interrogatoire principal, vous avez dit que vous

  5   vous efforciez de ne pas entendre ces bruits et que vous vous bandiez les

  6   oreilles à l'aide des torchons et de serviettes. Est-ce exact?

  7   Réponse: Oui, ceci s'est produit après qu'on a fait sortir le deuxième

  8   groupe de personnes.

  9   Question: Et comment avez-vous pu entendre alors ce qui s'est passé avec

 10   les troisième et quatrième groupes pour lesquels vous avez dit qu'on les

 11   avait amenés plus loin que le premier, c'est-à-dire dans la partie

 12   centrale du bâtiment administratif?

 13   Réponse: Eh bien, j'ai pu l'entendre. C'était plus facile d'écouter cela

 14   parce que ceci ne se produisait pas vraiment tout près de là où j'étais.

 15   Question: Mais vous dites bien que vous aviez un bandeau, que vous vous

 16   étiez protégé les oreilles pour ne pas entendre. Et en plus, ceci s'est

 17   passé plus loin par rapport à ce qui s'est passé avec le premier groupe?

 18   Réponse: Monsieur, vous deviez mettre tout cela dans le contexte de tous

 19   ces gens qu'on faisait sortir. Moi, je me suis bandé les oreilles, je me

 20   suis couvert les oreilles au moment où l'on a fait sortir le deuxième

 21   groupe.

 22   Question: Donc vous faisiez des conclusions et vous n'avez pas entendu ce

 23   qui s'est passé? Vous faisiez des conclusions par rapport à ce qui s'est

 24   passé avec le premier groupe?

 25   Réponse: J'ai vu qu'on a fait sortir ce premier groupe et j'ai su ce qui


Page 2971

  1   leur était arrivé; ensuite, je n'avais plus le courage d'écouter.

  2   Question: Après le premier groupe, vous n'entendiez plus rien mais vous

  3   supposez qu'ils ont eu le même sort que le premier groupe?

  4   Réponse: Absolument.

  5   Question: Très bien, merci.

  6   Au cours.. Est-ce que, dans vos premières déclarations préalables que vous

  7   avez données au centre de sécurité publique et devant les présentants du

  8   bureau du Procureur, est-ce que vous avez dit dans ces déclarations que le

  9   troisième et le quatrième groupes, qu'on les a emmenés dans la partie

 10   centrale du bâtiment administratif?

 11   Réponse: Non, je pense que non.

 12   Question: Alors, pourquoi vous mentionnez cela pour la première fois

 13   aujourd'hui?

 14   Réponse: Parce que j'ai dit que j'ai écouté les tortures, les sévices

 15   corporels qu'on infligeait au premier groupe, les passages à tabac. Et

 16   pour le deuxième groupe, je n'écoutais plus.

 17   Question: Est-ce que je vous ai bien compris? Est-ce que vous m'avez dit

 18   que vous n'écoutiez pas ce qui se passait avec le deuxième groupe?

 19   Réponse: Non, non. Vous faites vraiment des erreurs très grossières. Je

 20   n'ai pas écouté le passage à tabac du deuxième groupe mais j'ai écouté le

 21   reste.

 22   Question: Merci.

 23   Vous avez aussi dit que vous avez entendu une voix demander à Nurko Nisic:

 24   "Nurko, où est ton drapeau?" Vous avez aussi dit que Nurko, avant qu'on ne

 25   le fasse sortir, vous avez dit qu'on avait trouvé un drapeau chez lui;


Page 2972

  1   alors pourquoi quelqu'un lui demanderait où se trouvait son drapeau si on

  2   avait déjà trouvé ce drapeau dans son bureau et si on l'a confisqué?

  3   Réponse: Bien sûr qu'on a trouvé ce drapeau. Et Nurko avait dit d'ailleurs

  4   qu'il avait eu un drapeau croate. Mais c'est lui qui lui a demandé cela.

  5   Quel était le but de sa question? Je ne le sais pas.

  6   Question: Monsieur, vous avez dit... Je vais reformuler ma question: après

  7   qu'on a fait sortir quel groupe de personnes, vous avez nettoyé les

  8   pièces, les lieux?

  9   Réponse: Après qu'on a fait sortir tous les groupes, après qu'on les a

 10   tous passés à tabac.

 11   Question: Est-ce que vous avez nettoyé les pièces dans l'aile droite du

 12   bâtiment administratif, en regardant à partir de votre pièce? Ou bien dans

 13   la partie centrale du bâtiment administratif?

 14   Réponse: Non, non, je n'ai pas nettoyé des pièces dans la partie centrale

 15   du bâtiment, je n'ai nettoyé que dans l'aile droite.

 16   Question: Est-ce que vous seriez d'accord que vous avez dit que le premier

 17   groupe avait été amené le 12 juin? Est-ce exact?

 18   Réponse: Non, je n'ai pas dit que c'était le 12 juin.

 19   Question: Alors, c'est à quel moment qu'on les a fait sortir?

 20   Réponse: Autour du 12 juin, trois ou quatre jours après le 12 juin peut-

 21   être.

 22   Question: Et le dernier groupe?

 23   Réponse: Le dernier groupe, c'était à peu près autour du 25, 26 ou 23

 24   peut-être. Ce n'est pas important.

 25   Question: Mais vous nous avez dit que cela a duré jusqu'aux 28?


Page 2973

  1   Réponse: Ou peut-être 23 ou 24 ou le 28. Ensuite, j'ai émis des réserves

  2   quand j'ai donné cette donnée. Ce n'était pas le 12 juin précisément et ce

  3   n'était pas non plus le 28 juin précisément. C'était dans la période entre

  4   le 12 et le 28.

  5   Question: Alors, si nous prenons ce que vous nous dites, vous dites entre

  6   le 12, ou deux ou trois jours plus tard; ensuite, vous parlez du 25, ou

  7   deux ou trois jours en moins. Il y a pas mal de différences dans tout

  8   cela.

  9   Donc cependant, à quel moment on vous a amené nettoyer ces pièces, ces

 10   lieux? Est-ce que c'étaient dix jours après les événements?

 11   Réponse: Je pense que vous avez tort. Je vous ai dit que j'ai nettoyé ces

 12   pièces, ces lieux au mois d'août. Je ne me souviens pas de la date.

 13   Question: Donc deux mois après les événements?

 14   Réponse: Oui.

 15   Question: Qu'avez-vous trouvé dans ces pièces?

 16   Réponse: J'ai trouvé des bâtons en bois et j'ai trouvé des matraques en

 17   bois et en métal.

 18   Question: Qu'avez-vous vu d'autre?

 19   Réponse: J'ai vu des taches de sang séché.

 20   Question: Pourriez-vous nous décrire ces lieux que vous avez nettoyés?

 21   Vous nous avez montré la pièce se trouvant derrière la porte métallique,

 22   la première pièce à droite.

 23   Pourriez-vous nous décrire cette pièce, nous dire quelle était la taille

 24   de cette pièce, qu'y avait-il à l'intérieur de cette pièce? L'avez-vous

 25   nettoyée?


Page 2974

  1   Réponse: Oui, je l'ai nettoyée. Cette pièce n'était pas très grande. Je ne

  2   peux pas vous donner ses dimensions: il s'agit de peut-être trois, à peu

  3   près 9 m2 ou 8 m2. Ce n'est pas tellement important. En tout cas, je ne

  4   l'ai pas mesurée mais je vous ai dit ce que j'ai trouvé à l'intérieur.

  5   Question: Qu'y avait-il d'autre dans la pièce? Est-ce qu'il y avait des

  6   meubles? Qu'y avait-il d'autre?

  7   Réponse: Cette pièce était parfaitement vide.

  8   Question: Avez-vous nettoyé la pièce se trouvant à côté de cette pièce-là?

  9   Réponse: Oui, je l'ai nettoyé et j'ai été assis dedans.

 10   Question: Et quelle est la dimension de cette pièce?

 11   Réponse: Elle est plus petite: il y avait un bureau ainsi qu'un siège.

 12   Question: Quand vous dites "plus petite", vous pensez à quoi exactement?

 13   Quelle était à peu près la dimension de cette pièce?

 14   Réponse: Entre 2,5 mètres et 3 mètres à peu près.

 15   Question: Avez-vous nettoyé une autre pièce? La troisième pièce?

 16   Réponse: Non, je pense qu'après, j'ai continué à nettoyer les couloirs et

 17   les escaliers, alors que quelqu'un d'autre a nettoyé la troisième pièce.

 18   Question: Est-ce que cette première pièce que vous avez nettoyée, la pièce

 19   qui se trouve…, la première pièce à droite après la porte métallique, est-

 20   ce que c'est aussi la première pièce à partir de l'escalier, à l'étage du

 21   bâtiment administratif?

 22   Réponse: Non, c'est juste à côté de l'escalier, à côté de la réception, la

 23   première pièce après la porte métallique.

 24   Question: Et en face de cette porte et de cette pièce, y a-t-il un

 25   escalier qui mène vers les étages supérieurs du bâtiment administratif?


Page 2975

  1   Réponse: L'escalier est placé à gauche.

  2   M. Bakrac (interprétation): Un instant, s'il vous plaît, je vais présenter

  3   une photographie au témoin.

  4   Je vais demander que l'on présente au témoin la photographie n°8448. Je

  5   vais demander que l'on place cette photographie sur le rétroprojecteur.

  6   Monsieur, si je vous ai bien compris, la porte métallique avec des

  7   barreaux est marquée avec le chiffre 1 Donc, il s'agit de cette pièce que

  8   vous avez nettoyée en premier lieu.

  9   Le témoin est en train de montrer la première pièce à droite, derrière la

 10   porte métallique qui est désignée par le n°1.

 11   La porte marquée par le n°2, où mène cette porte, à droite?

 12   Réponse: Vous pensez à cette porte-ci?

 13   Question: Oui.

 14   Réponse: Je ne connais pas cette porte, mais je pense qu'il s'agissait

 15   d'une centrale téléphonique.

 16   Question: Savez-vous où mène la porte marquée par la lettre par le chiffre

 17   3?

 18   Réponse: Non, non, je ne me souviens pas.

 19   Question: Quand le témoin parlait de la porte menant vers la centrale

 20   téléphonique, il a parlé de la porte marquée par le chiffre 2. Devant

 21   cette porte marquée par le chiffre 1 -ceci ne se voit pas sur la

 22   photographie-, vous souvenez-vous s'il y avait une autre pièce-là?

 23   Réponse: Non, non, il ne devait pas y avoir d'autre pièce.

 24   Question: Est-ce que, devant cette porte, il y a un escalier? Ou bien est-

 25   ce que cet escalier se trouve à gauche?


Page 2976

  1   Réponse: Cet escalier, trois ou quatre escaliers, trois ou quatre marches,

  2   se trouve à gauche de la réception.

  3   Question: Pourriez-vous nous montrer sur cette photographie de quel côté

  4   se trouverait cet escalier menant vers les étages supérieurs du bâtiment

  5   administratif?

  6   Réponse: Vous parlez des étages supérieurs du bâtiment administratif? Eh

  7   bien, derrière cette porte métallique, à gauche.

  8   Question: Vous voulez donc dire à gauche?

  9   Réponse: Oui.

 10   Question: Est-ce que cet escalier menant vers les étages supérieurs du

 11   bâtiment administratif, est-ce que cet escalier était placé en face de la

 12   cour du KP Dom ou bien en face de la rue, en face du KP Dom?

 13   Réponse: Quand vous entrez à partir de la gauche, eh bien, vous prenez

 14   l'escalier à droite.

 15   Question: Moi, ce que je vous demande, c'est la chose suivante: si le

 16   passage se trouve au milieu, est-ce que l'escalier à côté, se trouvant sur

 17   le côté du bâtiment, est-ce que cet escalier est plus près de la rue ou

 18   bien plus près du lieu où étaient enfermés les prisonniers, c'est-à-dire

 19   la cour du KP Dom?

 20   Réponse: L'escalier était plus près de la rue.

 21   Question: Merci. Monsieur, quand vous avez parlé des passages à tabac que

 22   vous avez subis au KP Dom, dans votre première déclaration préalable que

 23   vous avez fournie au Bureau du Procureur, vous avez dit que vous avez été

 24   battu, que vous avez subi des sévices corporels à deux reprises; dans

 25   votre deuxième déclaration que vous avez faite en 1996, au Bureau du


Page 2977

  1   Procureur, vous avez dit que vous avez subi des sévices corporels à trois

  2   reprises. Hier et aujourd'hui, au cours de l'interrogatoire principal,

  3   vous avez dit que vous avez subi des sévices corporels à quatre reprises.

  4   Pourriez-vous nous dire ce qui est exact parmi toutes ces informations?

  5   Réponse: Ce qui est plus exact, c'est que j'ai été maltraité, que j'ai

  6   subi des sévices corporels à quatre reprises.

  7   Question: Alors, pourquoi n'avez-vous pas dit cela dans votre première

  8   déclaration préalable?

  9   Réponse: En ce qui concerne cette période au mois de juillet, quand j'ai

 10   subi des sévices corporels, eh bien, je n'ai pas eu de séquelles

 11   importantes. Alors, je l'ai oublié tout simplement.

 12   Question: Donc vous pensiez que le fait d'avoir été passé à tabac, d'avoir

 13   été battu que ce n'était pas important, que ce n'était pas la peine de le

 14   dire au Bureau du Procureur.

 15   Réponse: Je n'ai pas été battu très sévèrement; donc je n'y ai pas pensé,

 16   je n'ai pas pensé à le dire.

 17   Question: Vous ne vous êtes pas rappelé la date, mais est-ce que vous vous

 18   êtes rappelé le fait que vous avez été battu?

 19   Réponse: Oui, je me suis rappelé le fait que j'ai été battu. Et j'ai

 20   toujours dit, j'ai toujours dit que j'ai été battu à deux, trois reprises.

 21   Ensuite, quand je me suis concentré, quand j'ai déroulé la pellicule vers

 22   l'arrière, eh bien, j'ai réalisé qu'il s'agissait de quatre passages à

 23   tabac.

 24   Question: Aujourd'hui, vous avez dit qu'on vous a battu parce que vous

 25   avez fabriqué des gants et des chaussettes à partir de couvertures. Est-ce


Page 2978

  1   exact?

  2   Réponse: Oui, c'est exact.

  3   Question: Dans votre déclaration préalable, que vous avez faite devant les

  4   représentants du Bureau du Procureur, en 1996, vous avez dit ce qui suit:

  5   "Pendant toute cette période, on a puni les détenus et on les a enfermés

  6   dans les cellules d'isolement, même pour les petits délits; par exemple,

  7   quand Safet Avdic, Rasim Amjenic et Ibrahim Rafejic, quand ils ont

  8   fabriqué des chaussettes à partir des couvertures, ils ont été punis". Fin

  9   de citation.

 10   Vous avez donc parlé de cet incident très précis, sans mentionner, à aucun

 11   moment, que vous aussi vous avez fabriqué des chaussettes et qu'on vous a

 12   passé à tabac à cause de cela.

 13   Réponse: Non, ce n'est pas moi qui ai fabriqué ces chaussettes mais on m'a

 14   trouvé avec les chaussettes, les chaussettes: une chaussette que j'avais

 15   sur ma main et une autre que j'avais sur mes pieds. Et ce sont les

 16   personnes que j'ai mentionnées, les prisonniers que j'ai mentionnés qui

 17   ont fabriqué ces chaussettes.

 18   Question: Vous venez de vous rappeler cela, ce détail?

 19   Réponse: Je ne me souvenais pas de cela avant.

 20   Question: Pourquoi n'avez-vous pas donné ces détails aussi importants

 21   puisqu'on vous a passé à tabac, on vous a battu? Pourquoi n'avez-vous pas

 22   dit cela aux représentants du Bureau du Procureur?

 23   Réponse: Pendant très longtemps, je n'ai pas pu me rappeler cela, cet

 24   incident du fait que j'ai été battu et qu'on m'a placé en cellule

 25   d'isolement. Et c'était en faisant le lien entre cette situation, cet


Page 2979

  1   incident avec le pain, etc. que je me suis rappelé des chaussettes et je

  2   me suis rappelé le mauvais traitement que j'ai subi et mon placement dans

  3   la cellule d'isolement.

  4   Question: Monsieur, est-ce que vous avez eu des possibilités d'entretenir

  5   votre hygiène personnelle au sein du KP Dom?

  6   Réponse: Au cours de la première année, non.

  7   Parfois, on nous donnait un morceau de savon, un savon pour laver du

  8   linge, pour laver notre linge mais dans l'eau froide.

  9   Question: N'est-il pas vrai qu'à la page 5, vous avez dit dans votre

 10   déclaration préalable -je cite-: "Nous pouvions entretenir notre hygiène,

 11   les conditions d'hygiène". Fin de citation.

 12   Réponse: On commence à se préoccuper de l'hygiène beaucoup plus tard, vers

 13   la fin de 1992 et début 1993.

 14   Question: Pourquoi n'avez-vous pas dit cela aux représentants du Bureau du

 15   Procureur? Puisque quand vous le formulez de la sorte, on a l'impression

 16   que, pendant toute cette période, vous avez la possibilité d'entretenir

 17   votre hygiène?

 18   Réponse: Eh bien, parce qu'à l'époque, ma mémoire était peut-être plus

 19   défaillante; maintenant, je peux me rappeler beaucoup mieux tout cela.

 20   Question: Très bien. Monsieur, est-ce que vous pouvez nous dire si les

 21   gardiens, pendant votre séjour qui a duré plusieurs années, donc pendant

 22   deux ans, est-ce que les gardiens se rendaient sur les lignes de front?

 23   Réponse: Je pense que oui, car il arrivait que, pendant des périodes assez

 24   longues, nous soyons gardés, que notre sécurité soit assurée par les mêmes

 25   personnes pendant sept jours ou plus.


Page 2980

  1   Question: Monsieur, est-ce que vous avez déjà parlé aux représentants du

  2   Bureau du Procureur de l'incident concernant cette personne appelée

  3   Pasovic ou plutôt "Pace", qui s'est produit dans la cour du KP Dom?

  4   Réponse: Je pense que j'ai décrit cet incident une fois, mais je ne sais

  5   pas si j'ai mentionné son nom.

  6   Question: C'est maintenant que vous venez de vous rappeler son nom?

  7   Réponse: Je ne sais pas à quoi vous pensez quand vous dites "maintenant".

  8   Moi, je ne viens pas avec des informations que je me suis rappelées juste

  9   avant de venir.

 10   Question: Monsieur, cet incident concernant Pasovic, appelé "Pace", vous

 11   ne l'avez jamais mentionné dans aucune de vos déclarations, soit celle

 12   donnée aux représentants du Bureau du Procureur ou bien celle donnée au

 13   services de sécurité à Sarajevo.

 14   Réponse: Oui, mais quand je parle de ma mémoire, eh bien, ces souvenirs

 15   sont venus plus tard.

 16   Question: Et concernant cet incident, vous avez dit que vous étiez alignés

 17   devant la porte menant vers la pièce n°20. Est-ce que vous étiez à

 18   l'intérieur de la pièce ou bien à l'extérieur de la pièce, dans le

 19   couloir?

 20   Réponse: Nous étions à l'intérieur de la pièce.

 21   Question: S'agissait-il de la pièce de séjour, de ce qu'on appelait "la

 22   pièce de séjour"?

 23   Réponse: Non. Nous étions devant la pièce de séjour, c'est-à-dire le

 24   couloir qui mène vers la porte d'entrée.

 25   Question: Est-ce qu'il y avait des fenêtres dans ce couloir?


Page 2981

  1   Réponse: Oui, absolument. Absolument. Des fenêtres assez grandes

  2   d'ailleurs.

  3   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, avec votre permission,

  4   je reviendrai sur la déclaration que nous avons reçue entre-temps et je

  5   demanderai à l'huissier de bien vouloir placer ce document devant le

  6   témoin afin qu'il puisse marquer ou nous indiquer à l'aide d'un stylo

  7   l'endroit où se trouve sa signature sur ce document. Je parle des trois

  8   pages en question.

  9   M. le Président (interprétation): Est-ce que c'est une copie tout à fait

 10   nouvelle, n'est-ce pas? C'est la raison pour laquelle vous vouliez qu'il

 11   recommence?

 12   M. Bakrac (interprétation): Oui, Monsieur le Président, il s'agit bien de

 13   la copie que nous venons de recevoir du Bureau du Procureur.

 14   M. le Président (interprétation): Merci, Maître Bakrac. Oui, merci.

 15   M. Bakrac (interprétation): Je vous demanderai donc de nous indiquer, à

 16   l'aide d'un signe, tous les endroits où vous apercevez votre signature.

 17   Vous pouvez même mettre un "X" à côté de votre paraphe si vous voulez.

 18   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le Président, simplement

 19   pour vous informer: le document que nous avons ici, c'est bien

 20   l'exemplaire que nous avons reçu du gouvernement bosnien. Nous n'avons pas

 21   l'original.

 22   M. le Président (interprétation): En fait, je ne voulais simplement pas

 23   qu'on impose quelque marque que ce soit sur le document original. C'est la

 24   raison pour laquelle je demandais maintenant: est-ce que nous devrions

 25   changer, remplacer ce document dans les classeurs? Est-ce que vous avez


Page 2982

  1   des exemplaires pour nous? En fait, nous en parlerons un peu plus tard.

  2   Merci.

  3   Quel est le numéro d'identification? Vous nous l'aviez donné un peu plus

  4   tôt.

  5   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Il s'agit de ID135.

  6   M. le Président (interprétation): Merci bien.

  7   Maître Bakrac, y a-t-il quelque contestation que ce soit concernant la

  8   signature du témoin? C'est la même signature qui figure sur chaque page au

  9   bas de la page. Est-ce que cela est conforme avec ce que vous disiez dans

 10   le cadre de votre Code pénal?

 11   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, je voulais simplement

 12   que le témoin nous dise si c'est bien sa signature qui figure sur les

 13   trois pages.

 14   M. le Président (interprétation): Oui, très bien.

 15   Bien sûr, si vous cherchez à vous servir de ce document de la façon dont

 16   vous le voulez, en fait, de façon menaçante, pour que l'on conteste les

 17   dires du témoin, nous devrions peut-être aviser le témoin qu'il n'est pas

 18   obligé de donner une réponse.

 19   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, je vais le faire avec

 20   votre permission.

 21   Monsieur le Témoin, vous êtes sous serment et vous êtes obligé de bien

 22   consulter, de bien voir ce document pour nous dire s'il s'agit bien de

 23   votre signature.

 24   M. le Président (interprétation): Je crois que vous n'avez pas compris ce

 25   que je voulais vous dire. J'ai peut-être mal compris ce que vous, vous


Page 2983

  1   aviez dit, mais lorsque vous l'avez notifié, si vous désirez, si vous

  2   essayez de vous servir de sa réponse à la question de façon à ce que vous

  3   puissiez le discréditer ou discréditer ce témoin, pour essayer d'utiliser

  4   cette réponse contre lui, vous devriez l'aviser qu'il n'est pas obligé de

  5   répondre à cette question, car cela pourrait être utilisé contre lui,

  6   comme votre client en a été avisé également.

  7   M. Bakrac (interprétation): Il s'agit bien d'un malentendu à la question

  8   du témoin; je n'étais pas obligé de répondre à cette question.

  9   Je lui ai dit que, selon le Code pénal du pays dans lequel cette

 10   déclaration a été prise, c'est, d'après le Code pénal de ce pays, on signe

 11   au bas de chaque page de tels documents. Ce n'était pas une menace ou il

 12   n'y avait absolument aucune indication à ce que je désire discréditer ce

 13   témoin, mais je voulais simplement l'aviser qu'il est tout à fait normal

 14   que, dans une telle déclaration, on demande au témoin de signer au bas de

 15   la page, au bas de chaque page d'un document tel que celui-ci.

 16   M. le Président (interprétation): Merci bien.

 17   Que s'agit-il de ce bruit? Est-ce que cela a quelque chose à voir avec un

 18   problème de sécurité, le bruit que l'on entend à l'extérieur? Vous

 19   l'entendez? Très bien. J'espère que ce n'est pas un exercice pour voir si

 20   l'on peut quitter le Tribunal de façon rapide.

 21   Nous allons procéder. Je ne crois pas qu'il s'agisse d'un exercice

 22   d'évacuation.

 23   Témoin FWS-71 (interprétation): Je crois qu'à la troisième page, il me

 24   semble que je ne suis pas tout à fait certain que ce soit bien ma

 25   signature.


Page 2984

  1   M. Bakrac (interprétation): Voulez-vous dire que cela ne semble pas être

  2   votre signature? Ou bien est-ce que cela semble être votre signature? Ou

  3   vous n'êtes pas certain?

  4   Réponse: Je ne suis pas certain, mais il semble que cela soit une bonne

  5   copie de ma signature.

  6   Monsieur le Président, permettez-moi de m'adresser à vous d'abord. Pour ce

  7   qui est des deux premières signatures, il s'agit bel et bien de ma

  8   signature à moi. Maintenant, s'agissant de la troisième, je vais essayer,

  9   moi-même, de faire les vérifications nécessaires auprès du service dans

 10   lequel j'ai signé.

 11   M. le Président (interprétation): Très bien. Merci beaucoup, Monsieur.

 12   Il ne faut pas oublier qu'il s'agit bien de photocopies et il y a toujours

 13   quelque difficulté attachée à cela, lorsque vient le moment de déterminer

 14   si, oui ou non, c'est bien la même signature.

 15   Mais si Me Bakrac désire faire les vérifications nécessaires, il peut le

 16   faire, car il nous a bien menacés de le faire.

 17   M. Bakrac (interprétation): Non, Monsieur le Président, j'ai bien expliqué

 18   qu'il s'agissait d'un malentendu. J'ai simplement voulu expliquer que,

 19   selon la loi sur la procédure pénale, il apparaît toujours une signature

 20   au bas de chaque page, mais je crois qu'un expert en graphologie ou de

 21   faire des études de graphologie là-dessus ne serait pas nécessaire, car je

 22   crois que nous avons assez entendu le témoignage de ce témoin concernant

 23   ses déclarations.

 24   Par contre, j'aimerais poser au témoin, en dernier lieu, la question

 25   suivante. J'aimerais demander au témoin: Monsieur, après avoir regardé ce


Page 2985

  1   document pour voir si votre signature y apparaît, avez-vous lu cette

  2   déclaration?

  3   Témoin FWS-71 (interprétation): Non, je n'ai pas lu cette déclaration

  4   complètement; je ne l'ai pas relue. J'ai peut-être relu la première partie

  5   qui se rapporte à ce que j'ai dit.

  6   M. Bakrac (interprétation): Pourriez-vous dire maintenant si cette

  7   déclaration est complètement fausse en totalité, si elle est partiellement

  8   incorrecte ou si tout ce que vous avez écrit, vous l'avez bel et bien dit

  9   à l'enquêteur? Quelle est la partie de vos dires qu'il a mal consignée ou

 10   qu'il a mal interprétée. J'aimerais donc que vous nous donniez une

 11   déclaration concernant ceci. Est-ce que c'est bien vous qui l'avez donnée?

 12   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Objection, Monsieur le Président. Je

 13   crois qu'avant que le témoin réponde à cette question, il doit avoir au

 14   moins le temps de lire le document. Il ne peut pas vous répondre.

 15   M. le Président (interprétation): Je crois que c'est tout à fait juste.

 16   Maître Bakrac, il n'a pas dit qu'il l'avait lue, la déclaration.

 17   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, j'ai demandé au témoin

 18   et le témoin a dit qu'il avait lu des passages. Voici de nouveau…, dans le

 19   but d'essayer d'économiser du temps, je vais donc donner ce document afin

 20   qu'il puisse le relire.

 21   Témoin FWS-71 (interprétation): Monsieur le Président, puis-je m'adresser

 22   à vous?

 23   M. le Président (interprétation): La vitesse peut être dangereuse

 24   quelquefois.

 25   M. Bakrac (interprétation): Oui, je sais, Monsieur le Président, mais vous


Page 2986

  1   m'avez dit qu'il ne faut pas être un peu trop prudent non plus. Alors, je

  2   me trouve dans une situation un peu… Je ne sais comment l'expliquer.

  3   M. le Président (interprétation): Très bien. Que voulez-vous dire,

  4   Monsieur?

  5   Témoin FWS-71 (interprétation): Dans la partie de la déclaration et vous-

  6   même m'avez demandé, concernant Dzendusic Ramo, Krajcin Adil, Bozic Sefko…

  7   -cet homme, je ne le connais pas- je suis certain et je peux vous garantir

  8   à 100% qu'au moins pour ce qui est de Krajcin Adil et Dzendusic Ramo,

  9   j'avais pu, à n'importe quelle heure du jour ou de la nuit après ma

 10   libération du camp, j'aurais pu dire ce qui leur était arrivé. Donc ce qui

 11   figure ici, dans cette déclaration, est complètement incorrect.

 12   M. Bakrac (interprétation): Monsieur, seriez-vous d'accord avec moi pour

 13   dire que, pour eux, dans cette déclaration, il est écrit qu'ils avaient

 14   été échangés?

 15   Témoin FWS-71 (interprétation): Je ne suis pas d'accord avec vous, car ils

 16   sont portés disparus et n'ont jamais fait l'objet de quelque échange que

 17   ce soit.

 18   Question: Je vous le demande puisque vous avez relu la déclaration:

 19   seriez-vous d'accord avec moi pour dire que, dans cette déclaration, il

 20   est écrit qu'ils ont fait l'objet d'un échange?

 21   Réponse: Non.

 22   M. le Président (interprétation): Avons-nous l'original? En fait, pas

 23   l'original, mais avons-nous la traduction?

 24   Mme Uertz-Retzlaff  (interprétation): En langue anglaise?

 25   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): C'est dans le classeur du procès au


Page 2987

  1   135A, le paragraphe dont il s'agit est sur la troisième page, au premier

  2   paragraphe. Et quel est le classeur qui porte le numéro 135A?

  3   M. le Président (interprétation): Vous voyez ce que je veux dire lorsque

  4   je dis qu'il est difficile de trouver des documents. Maintenant, je l'ai

  5   trouvé. Vous dites à la page 3?

  6   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, il s'agit du premier paragraphe,

  7   le paragraphe du haut de la page: les deux dernières phrases du premier

  8   paragraphe.

  9   M. le Président (interprétation): Maître Bakrac, je ne voudrais pas me

 10   baser sur l'exactitude de la traduction, mais ce que vous avez vu la

 11   traduction?

 12   M. Bakrac (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

 13   M. le Président (interprétation): Et il dit que les hommes, "ces hommes-là

 14   ont été emmenés pour faire l'objet d'un échange".

 15   Si vous êtes en train de me dire qu'il y a une différence entre cela et

 16   "ils ont été échangés", cela veut peut-être dire que l'original est peut-

 17   être ambigu. Il y a une différence, et je le comprends, entre le fait

 18   d'avoir vraiment fait l'objet d'un échange et d'être emmenés pour faire

 19   l'objet d'un échange.

 20   Mais dans le cours de ce procès, il est arrivé souvent qu'on ait dit aux

 21   gens qu'ils allaient faire l'objet d'un échange, mais cela voulait très

 22   souvent dire qu'ils disparaissaient. En fait, c'est tout ce que le témoin

 23   dit ici.

 24   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, non. Ce n'est pas là,

 25   avec tout le respect que je vous dois. Je m'excuse de vous reprendre. Mais


Page 2988

  1   Dzendusic Ramo, lors de l'interrogatoire principal et dans la déclaration,

  2   on parle de cette personne comme étant la personne qui s'était fait sortir

  3   et qui a fait partie d'un des groupes qui a fait l'objet d'un passage à

  4   tabac et a terminé… et a subi le sort dont le témoin a déjà parlé.

  5   Mais ce que je veux dire, c'est que le témoin parle de cette personne

  6   comme étant une personne qui aurait été emmenée pour faire l'objet d'un

  7   supposé échange, alors qu'ici, il nous dit qu'il s'agissait d'une personne

  8   qui a été l'une des victimes au KP Dom, c'est-à-dire qu'elle aurait péri.

  9   Ce sont deux choses complètement différentes.

 10   M. le Président (interprétation): Oui, je vois. Vous êtes en train de nous

 11   dire que, dans sa déposition, il a dit qu'il avait disparu après avoir été

 12   passé à tabac et ici on dit qu'en fait, on ne l'a plus jamais revu après

 13   qu'il avait été emmené pour faire l'objet d'un échange. Mais vous pouvez

 14   peut-être lui poser cette question. C'est une bonne question à soulever.

 15   Mais posez-lui la question de façon plus directe.

 16   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, je lui ai posé la

 17   question concernant Dzendusic Ramo. Je lui ai dit qu'il avait dit autre

 18   chose le concernant.

 19   Monsieur, dites-nous si Dzendusic Ramo est une personne qui faisait partie

 20   d'un de ces groupes d'hommes qui avaient fait l'objet d'un passage à tabac

 21   et qui avaient péri par la suite. Ou est-ce que c'est une personne qu'on

 22   avait emmenée pour un supposé échange?

 23   Témoin FWS-71 (interprétation): Ramo Dzendusic se trouvait dans le

 24   quatrième groupe de personnes qui avaient été passées à tabac.

 25   Question: Seriez-vous d'accord avec moi pour dire que, dans la


Page 2989

   1   déclaration, on lit qu'il avait été emmené pour un supposé échange?

  2   Réponse: Non, je ne suis pas d'accord avec cela.

  3   Question: Monsieur le Président, la défense suggère que cette déclaration

  4   soit versée au dossier comme élément de preuve.

  5   Nous n'avons plus d'autre question pour ce témoin.

  6   M. le Président (interprétation): Oui, très bien. Qu'avez-vous à dire,

  7   Madame Uertz-Retzlaff?

  8   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Je n'ai aucune objection, Monsieur le

  9   Président.

 10   M. le Président (interprétation): Très bien. Donc l'original en langue BCS

 11   portera la cote D2 et la traduction en langue anglaise portera la cote

 12   D2A.

 13   M. le Président (interprétation): Avez-vous terminé avec le contre-

 14   interrogatoire, Maître Bakrac?

 15   M. Bakrac (interprétation): Oui, Monsieur le Président. Je suis désolé, je

 16   croyais l'avoir déjà dit.

 17   M. le Président (interprétation): Non, non, je n'ai pas voulu vous

 18   critiquer en vous posant cette question. Je voulais simplement le savoir.

 19   Madame Uertz-Retzlaff, avez-vous des questions supplémentaires?

 20   (Interrogatoire principal supplémentaire du Témoin FWS-71 par Mme Uertz-

 21   Retzlaff.)

 22   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, Monsieur le Président. Seulement

 23   quelques points que j'aimerais clarifier.

 24   Témoin, vous avez dit, lorsque le conseil de la défense vous a demandé une

 25   question concernant Gojko Jankovic, vous avez répondu à l'une de ses


Page 2990

  1   questions en disant que "rien ne pouvait arriver aux prisonniers sans

  2   l'ordre émis par le commandant militaire"? Est-ce que vous l'avez entendu

  3   dire cela personnellement ou l'avez-vous entendu par quelqu'un d'autre,

  4   par l'entremise? L'a-t-il dit à quelqu'un d'autre?

  5   Témoin FWS-71 (interprétation): Gojko Jankovic a d'abord dit cela aux

  6   personnes qui travaillaient chez lui, dans le cadre d'une rénovation de

  7   son restaurant.

  8   Question: A quel moment est-ce que cette personne a procédé à des

  9   rénovations dans son café? Est-ce que c'était un détenu? Qui a fait cela?

 10   Réponse: Oui, Dedovic Fehim et Hajric. Son surnom était… Je n'arrive pas à

 11   me souvenir en fait de son nom; ils ont fait des rénovations dans le

 12   restaurant qu'il a probablement pris comme une propre possession et

 13   c'était un ancien Dom de la JNA.

 14   Question: De quelle façon est-ce que vous avez reçu cette information que

 15   Gojko Jankovic a dit cela à ces deux hommes? De quelle façon l'avez-vous

 16   appris?

 17   Réponse: Eh bien, ce sont eux qui nous l'ont dit. Lorsqu'ils sont revenus

 18   de la ville bien sûr, car ils avaient passé un mois et demi, et plus même,

 19   à travailler chez lui.

 20   Question: Est-ce que vous vous êtes entretenu personnellement avec Gojko

 21   Jankovic concernant ces faits?

 22   Réponse: Non, je ne me suis pas entretenu avec lui personnellement.

 23   Question: L'avocat du conseil a parlé d'un incident avec Pace. Et comme

 24   vous nous l'avez dit au cours de l'interrogatoire principal, vous nous

 25   avez fait état de deux incidents impliquant Pace et vous nous avez dit que


Page 2991

  1   Pace avait été passé à tabac à une reprise par Predrag Stefanovic.

  2   Où vous trouviez-vous à ce moment-là lorsqu'il avait été battu seul?

  3   Réponse: Je me trouvais, j'étais aligné en fait devant lui.

  4   Question: Très bien. Et la deuxième fois, est-ce que c'était lorsque vous

  5   étiez aligné dans la pièce n°20?

  6   Réponse: Oui, absolument.

  7   Question: Et j'aimerais apporter quelques précisions concernant une autre

  8   question.

  9   Vous avez dit que vous avez entendu -et vous avez lu- ce qui s'était passé

 10   au premier groupe; vous avez dit également que, lorsque le deuxième groupe

 11   s'est fait sortir et lorsqu'ils ont pénétré dans le bâtiment, vous avez

 12   dit que vous avez couvert vos oreilles. Est-ce que cela veut dire que vous

 13   n'entendiez plus rien? Vous aviez bouché vos oreilles?

 14   Réponse: Non, je ne peux pas dire que je n'ai rien entendu. J'ai pu

 15   entendre certains bruits. Je n'avais pas bouché mes oreilles au point que

 16   je ne pouvais absolument plus rien entendre. Il m'arrivait également de

 17   déboucher mes oreilles aussi.

 18   Question: Vous avez dit que le deuxième groupe s'est fait passer à tabac

 19   au même endroit que le premier groupe. Comment le savez-vous?

 20   Réponse: Je le savais, puisque d'autres personnes l'ont vu également. Ils

 21   étaient assez courageux pour regarder par la fenêtre et voir ce qui se

 22   passait en face.

 23   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 24   Je n'ai plus de questions supplémentaires.

 25   M. le Président (interprétation): Je devrais ajouter en fait que D2 et la


Page 2992

  1   pièce D2A devraient être versées sous scellés de façon confidentielle.

  2   Merci, Monsieur, d'être venu déposer Vous pouvez maintenant disposer. Je

  3   vous demanderai d'attendre quelques instants, car nous devons baisser les

  4   rideaux afin que vous puissiez quitter le prétoire sans que le public ne

  5   vous voie.

  6   Nous allons ajourner maintenant jusqu'à 9 heures 30, demain matin.

7   (La séance est levée à 16 heures.) 

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25