Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 4582

1 (Mardi 27 mars 2001.)

2 (L’audience est ouverte à 9 heures 30.)

3 (Audience publique avec mesures de protection.)

4 (Le Témoin FWS-172 est dans le prétoire.)

5 (Interrogatoire principal du Témoin FWS-172 par Mme Kuo.)

6 M. le Président (interprétation): Veuillez annoncer le numéro de

7 l'affaire.

8 Mme Chen (interprétation): Monsieur le Président, il s'agit de l'affaire

9 IT-97-25-T, le Procureur contre Krnojelac.

10 M. le Président (interprétation): Je pensais que nous en avions terminé

11 avec ce témoin.

12 Mme Chen (interprétation): Non, Monsieur le Président.

13 M. le Président (interprétation): Dans ces conditions, Madame Kuo?

14 Mme Kuo (interprétation): Monsieur le Témoin, juste avant que l'on fasse

15 la pause du soir, on parlait de la liste de noms que vous aviez établie au

16 sujet des personnes, des personnes disparues. Donc, la dernière question

17 que l'on vous a posée était de savoir si vous aviez établi cette liste à

18 la demande d'un enquêteur. Vous souvenez-vous de cela?

19 Témoin FWS-172 (interprétation): J'ai établi cette liste juste après ma

20 sortie de prison. Je le répète, il s'agissait pour moi d'être en mesure de

21 prouver...

22 M. le Président (interprétation): Un instant, Monsieur, nous avons un

23 problème technique. Du coup je n'ai pas entendu la question de Mme Kuo.

24 Madame la sténotypiste, je crois que vous n'avez pu noter aucune réponse

25 du témoin. Madame Kuo, je vais vous demander de reposer les questions, ou

Page 4583

1 plutôt, de demander au témoin de répéter sa réponse.

2 Mme Kuo (interprétation): Monsieur, en raison d'un problème technique,

3 nous n'avons pas été en mesure d'entendre votre réponse. Pouvez-vous la

4 répéter?

5 Témoin FWS-172 (interprétation): Après ma libération, pendant que je me

6 souvenais encore bien des événements et que je me souvenais encore bien

7 des gens que l'on avait fait sortir la nuit, que l'on avait passé à tabac

8 et qui n'étaient jamais revenus en salle de détention, j'ai établi une

9 liste des personnes en question, et j'ai remis cette liste comportant ces

10 noms aux enquêteurs.

11 Question: Nous avons vu la liste dactylographiée hier. Mais plus tard,

12 dans votre déclaration, vous avez parlé de personnes que l'on a fait

13 partir à la fin août, le 25, le 27 et le 30 août. Avez-vous rédigé une

14 liste distincte pour les personnes concernées?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Quand avez-vous établi cette liste? Etait-ce aussi immédiatement

17 après votre libération?

18 Réponse: Non, je ne l'ai pas établie moi-même. Je l'ai dictée pendant

19 l'enquête et autant que je pouvais m'en souvenir.

20 Question: Avec l'aide de l'huissier, je souhaite que soit montrée au

21 témoin la pièce ID 301.

22 (L'huissier s'exécute.)

23 De quoi s'agit-il, Monsieur? S'agit-il de la liste que vous avez dictée?

24 Réponse: Oui. Cette liste, dans sa première partie, a trait aux personnes

25 que l'on a fait sortir en groupes assez importants, de 18 à 20 personnes.

Page 4584

1 Il y a un groupe que l'on a fait sortir le 25 et l'autre le 27 août. Je ne

2 suis pas en mesure de faire la distinction exactement entre les personnes

3 qui ont été emmenées dans l'un ou l'autre de ces deux groupes, parce que

4 beaucoup de temps s'est écoulé depuis ces événements.

5 Question: Hier, Monsieur, vous nous avez donné les noms de certaines

6 personnes. Vu de cette liste, est-ce que vous vous souvenez d'autres

7 personnes que l'on a fait sortir au cours de cette période?

8 Réponse: A cette heure, je ne suis pas en mesure de me souvenir de

9 personnes supplémentaires à l'exception de celles mentionnées ici. L'autre

10 partie de la liste a trait aux personnes que l'on a fait sortir entre le

11 30 et le 31, parce que l'on nous a fait sortir de l'enceinte le 29.

12 Question: S'il vous plaît, je souhaiterais que l'on se concentre sur le 25

13 et le 27. Ma question était la suivante: hier, vous avez parlé de

14 plusieurs personnes que l'on a fait sortir pendant cette période. Vous

15 avez dit que vous n'étiez pas en mesure de vous souvenir d'autres

16 personnes, à moins de pouvoir regarder la liste. Or, cette liste, vous

17 l'avez maintenant sous les yeux. En plus des personnes mentionnées hier,

18 je voudrais savoir s'il y a d'autres personnes par rapport à celles que

19 vous nous avez données, hier, qui sont sorties du 25 au 27 août.

20 Réponse: Je ne me souviens pas de noms supplémentaires en dehors de ceux

21 dont j'ai donné la liste pour ces deux jours.

22 Question: Ici, c'est votre écriture que l'on voit sur cette liste, n'est-

23 ce pas?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Combien y a-t-il de noms sur la liste du 25 et du 27?

Page 4585

1 Réponse: Entre 36 et 40. Pas seulement les gens que j'ai inscrits ici,

2 mais ceux que j'ai comptés au cours de ces deux jours.

3 Question: Le document qui se trouve sous vos yeux est un petit peu

4 difficile à lire si on ne lit pas… on n'est pas habitué à votre écriture.

5 Est-ce que vous pouvez nous lire les noms des personnes qui y figurent

6 pour le 25 et le 27?

7 Réponse: Oui. On a fait sortir les personnes suivantes: Kameric Mumir,

8 Cankusic Dejro, Hadzimesic Resko et son frère qui n'est pas sur cette

9 liste. Hadzic Serif, Sero Esad. Les deux frères Nukic, mais je ne connais

10 pas leurs prénoms, Durak Saban, Rikalo Zaim, Sabanovic Hajro, Ramovic

11 Miralem, Salcinovic Nusret, lui on l'a fait sortir le 27, je m'en souviens

12 très bien. Et puis je m'en suis souvenu d'un autre: Sabanovic Emsad, je

13 viens de m'en souvenir maintenant parce qu'en fait il y avait deux

14 Sabanovic. On les a fait sortir le 25 et le 27 août mais je ne peux pas

15 vous dire exactement qui a été emmené le 25 et qui a été emmené le 27 en

16 dehors du nom que je viens de mentionner.

17 Question: Vous avez dit que sur les 55, il y en avait 20 que l'on avait

18 sortir environ, et qu'il s'agissait pour l'essentiel de jeunes hommes qui

19 ont disparu. Est-ce vous pouvez nous dire leurs noms maintenant?

20 Réponse: Quand on était au réfectoire, là où on mangeait, on a attendu

21 très longtemps avant de voir ce qui allait nous arriver.

22 Question: Monsieur le Témoin, je vais vous demander, s'il vous plaît, de

23 nous dire simplement le nom de ces personnes. Vous nous avez raconté tout

24 cela hier.

25 Réponse: Je peux vous donner des noms, mais pas tous sur les gens que l'on

Page 4586

1 a fait sortir avec moi en direction de Niksic. Parce que j'ai déjà dit que

2 l'on n’avait pas eu de documents, de papiers, on ne savait pas où on

3 allait. C'est ce qui s'est passé quand on est rentré.

4 Question: Monsieur le Témoin, vous avez une feuille de papier sous les

5 yeux. Est-ce que vous pouvez simplement nous donner le nom de ces 20

6 personnes? Ce n'est pas complet mais tant pis.

7 M. le Président (interprétation): Je me permets de vous dire, Monsieur le

8 Témoin, que je me joins à ce que vient de vous dire le conseil de

9 l'accusation. Nous avons déjà entendu beaucoup de témoins au sujet des

10 choses dont vous souhaitez nous parler, mais nous souhaitons uniquement

11 que vous répondiez aux questions qui vous sont posées, parce que nous

12 n'avons pas le temps d'écouter de nouveau tout cela.

13 Témoin FWS-172 (interprétation): Eh bien, les personnes suivantes on les a

14 fait sortir: Mujic Asim, Karabegovic. Le chauffeur de taxi, Cemo Ismet,

15 Pasovic Ismet, Hodzic Sevko, Smaikan Emir, Nesbur Asim et son frère. Un

16 jeune homme surnommé « Zuga », je ne me souviens pas de son vrai nom, et

17 aussi un jeune qui s'appelait Dudic. Et puis un certain Rizvanovic Mujo,

18 et Granov Murad. Voilà les gens que l'on a emmenés de notre groupe, on les

19 a emmenés en deux fois par groupe de 10 et on a perdu toutes traces d’eux.

20 Je n'ai jamais obtenu d'informations quant au fait que certaines de ces

21 personnes seraient encore vivantes.

22 Mme Kuo (interprétation): Monsieur le Témoin, il y a une deuxième feuille

23 de papier avec des noms supplémentaires. Est-ce que ce sont des personnes

24 que l'on a fait sortir au même moment également? Si vous tournez la page.

25 Témoin FWS-172 (interprétation): Il s'agit là de personnes qui avaient des

Page 4587

1 diplômes universitaires. Il s'agit essentiellement de jeunes personnes. Il

2 y en avait d'autres mais je n'en ai mentionné que certains. Ce sont des

3 gens qui ont disparu, dont on n'a plus eu de nouvelles depuis.

4 Question: Est-ce qu'ils faisaient partie du groupe de 20 personnes que

5 l'on a fait sortir, ou bien, est-ce que ceux-là constituaient un groupe

6 distinct du précédent?

7 Réponse: Il s'agit d'un groupe distinct. Je n'ai pas dit, en ce qui

8 concerne ces personnes, qu'on les a fait sortir. On les a fait sortir dans

9 des groupes distincts, différents.

10 Question: Les personnes qui figurent sur cette deuxième feuille de papier,

11 dont vous dites qu'elles sont diplômées universitaires, est-ce que vous

12 pouvez nous dire quand on est venu les chercher?

13 Réponse: Eh bien, il y en a certains qu'on est venu chercher pendant la

14 nuit, et parmi ceux de la liste que je vous ai donnée hier. Et puis, il y

15 en a peut-être d'autres qu'on a fait sortir plus tard, mais je ne suis pas

16 sûr, je ne suis pas en mesure de dire qui est sorti quand.

17 Question: Monsieur le Témoin, nous en avons terminé de ce document. Vous

18 pouvez le rendre.

19 Monsieur le Témoin, vous avez dit qu'il y avait un certain nombre de

20 personnes qui ont disparu et dont vous n'avez plus eu de nouvelles. Etes-

21 vous en position de nous dire que si ces personnes étaient encore

22 vivantes, vous le sauriez ou elles vous auraient contacté?

23 Réponse: Oui, parce que c'étaient des gens que je connaissais. C'étaient

24 des gens qui auraient été sans doute intéressés de savoir ce qu'il était

25 advenu de moi, comme moi en ce qui les concerne. Mais personne, aucun de

Page 4588

1 leurs parents n'émet le moindre espoir quant à la possibilité que ces gens

2 aient Survécu.

3 Question: Monsieur le Témoin, vous avez donné une déclaration en 1992 à la

4 commission d'Etat chargé de rassembler les faits relatifs aux crimes de

5 guerre. Dans cette déclaration, vous avez parlé d'un groupe que l'on a

6 fait sortir le 25 juin 1992. Apparemment, on les aurait emmenés à Bilica

7 pour les faire passer devant une cour martiale. D’après une autre version

8 des événements, des gens ont été tués. Est-ce que vous savez pourquoi

9 quiconque a jamais parlé d'une cour martiale à Bilica?

10 Réponse: Les cours martiales, on en entendait parler à la radio, que ce

11 soit Foca ou Bilica, je ne peux pas vous dire. Mais très franchement, on

12 avait réussi à faire entrer une petite radio. Aux informations, ils ont

13 dit qu'il y avait une cour martiale qui avait été mise en place à la

14 cellule de crise de Foca, qui était dirigée par Bajac, c’était un avocat;

15 Milic le Juge et Skipina Cedo et Starevic, je ne me souviens pas du prénom

16 de cette personne. Mais il y avait aussi un Stankovic dont j'ignore

17 également le prénom, mais j'ai réussi quand même à me souvenir de tout

18 cela.

19 Question: Monsieur le Témoin, quand on faisait sortir les gens et

20 qu'ensuite vous n'aviez plus aucune nouvelle, est-ce que ces gens, on leur

21 a dit qu’ils allaient passer en cour martiale à Bilica?

22 Réponse: On ne parlait jamais de cour martiale, on parlait seulement

23 d'échanges.

24 Question: Monsieur le Témoin, est-ce que vous pouvez nous dire si on

25 faisait l'appel des détenus au centre de détention le matin ou le soir?

Page 4589

1 Réponse: Ces gens que l'on a fait sortir, il y a un garde qui a donné

2 lecture, qui a appelé leurs noms à la porte, et ensuite ils ont dû partir.

3 Chaque soir, dans les salles de détention, il y avait un appel et on

4 donnait lecture des noms de toutes les personnes présentes.

5 Question: Est-ce que cette information était recueillie par les gardes du

6 KP Dom? Est-ce que c'étaient eux qui procédaient à l'appel?

7 Réponse: Oui, les gardes faisaient l'appel. Donc ils savaient combien on

8 était dans une salle pour la nuit. Et si quelqu'un disparaissait pendant

9 la nuit, le lendemain, une nouvelle liste était établie à laquelle ils

10 ajoutaient un certain nombre d'éléments: qui était qui, ce qu’ils

11 faisaient, etc. Donc les noms ne réapparaissaient pas sur ces listes

12 pendant l’appel.

13 Question: Vous nous dites que le lendemain une nouvelle liste était

14 établie. Qui établissait cette nouvelle liste?

15 Réponse: C'étaient nous, nous qui restions dans les salles de détention,

16 qui établissions la liste. Généralement, c’était Ismet Causevic qui le

17 faisait. Il était professeur de dessin et donc il avait une très, très

18 belle écriture. C'est lui qui généralement établissait la liste.

19 Question: Est-ce que les détenus établissaient cette liste de leur propre

20 chef le matin, après que des gens avaient disparu, ou bien, est-ce que ce

21 sont les gardes qui vous demandaient de faire cela?

22 Réponse: Les gardes demandaient aux détenus de le faire, ils demandaient

23 aux détenus de le faire.

24 Question: "Ils"?

25 Réponse: Les gardes, les gardes du complexe pénitentiaire, ou plutôt les

Page 4590

1 employés, ceux qui travaillaient dans l'administration.

2 Question: Est-ce que ceci se passait uniquement les matins qui suivaient

3 les nuits pendant lesquelles les gens avaient été emmenés, ou bien,

4 c'était quelque chose qui se passait tous les matins?

5 Réponse: Uniquement le matin, après les nuits où l’on était venu chercher

6 des détenus.

7 Question: Donc, ces listes qui étaient établies le matin montraient

8 clairement qui avait disparu pendant la nuit, et qui étaient ceux qui

9 avaient disparu?

10 Réponse: Nous, nous savions pas ce qu’il s'était passé dans la salle de

11 détention où nous étions, mais nous n'avions pas d'informations sur les

12 autres salles.

13 Question: Est-ce que ce que j’ai dit est vrai pour la salle où vous étiez

14 détenu, à savoir que si l’on faisait sortir des gens pendant la nuit, cela

15 apparaissait clairement dans la liste qui était établie le lendemain

16 matin, à savoir que des gens avaient disparu?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Est-ce que vous savez qui était le directeur du KP Dom pendant

19 votre détention?

20 Réponse: Oui, c'était Milorad Krnojelac. Précédemment, il travaillait à

21 l'école élémentaire Veselin Maslesa où il enseignait la physique et les

22 mathématiques.

23 Question: Avez-vous vu M. Krnojelac au KP Dom?

24 Réponse: Oui, à deux reprises dans l'enceinte l'après-midi, en uniforme.

25 Il était armé d'un pistolet, il n'avait aucune autre arme.

Page 4591

1 Question: Quel était le type d'uniforme qu'il portait?

2 Réponse: Quel type d’uniforme? Eh bien, un type d'uniforme de camouflage,

3 uniforme de guerre.

4 Question: Et quand vous l'avez vu donc à deux reprises, qu'est-ce qu'il

5 faisait?

6 Réponse: Il déambulait dans l'enceinte. Je ne sais pas exactement ce qu'il

7 faisait.

8 Question: Est-ce que vous savez qui était le directeur précédent?

9 Réponse: Le directeur précédent était Radojica Tesevic.

10 Question: Savez-vous pourquoi il n'était plus directeur pendant votre

11 détention haut que KP Dom?

12 Réponse: A dire vrai, je ne peux pas confirmer ce fait car je ne sais pas

13 pourquoi il a été remplacé et pourquoi on a nommé l'autre à sa place.

14 Question: Est-ce qu'il y a des détenus qui venaient de Velecevo et qui

15 vous ont dit l'avoir vu là-bas?

16 Réponse: Oui, ils m'ont dit qu'ils l'ont vu là-haut. Savoir s'il était

17 responsable de cette usine là-haut ou pas, il ne savait pas lui-même.

18 Question: Est-ce que les détenus vous ont raconté ce qu'ils l'avaient vu

19 faire là-bas?

20 Réponse: Là-haut, il y avait une ferme, il y avait des poules, des vaches.

21 Ils l'ont vu en train de ramasser les oeufs et de les emballer, je suppose

22 pour les vendre ultérieurement.

23 Question: Est-ce que vous connaissiez Mitar Rasevic?

24 Réponse: Oui, je connaissais Mitar Rasevic. C'était le commandant des

25 gardes dans ce camp.

Page 4592

1 Question: Comment savez-vous qu'il était commandant des gardes?

2 Réponse: Eh bien, une fois il y a eu une fuite selon laquelle une évasion

3 se préparait. Et le commandant des gardes est venu accompagné de deux

4 gardes dans la salle où nous étions détenus. Et il nous a dit: "Nous avons

5 un certain nombre d'informations selon lesquelles une évasion est en train

6 d'être préparée.". J'ai ri et j'ai répondu à cela en disant: "Mais où est-

7 ce qu'on irait sortir de ces murs, il y a des gardes partout!".

8 Il y avait même deux mitrailleuses dans le bâtiment administratif qui

9 donnaient dans les salles où nous étions détenus, elle était pointée sur

10 nous. On voyait également des sacs de sable. Le lendemain il y a eu un

11 ordre, quelque chose comme cela selon lequel Uza Raselic qui était aussi

12 un détenu, il était serrurier, donc qu'il coupe tous les barreaux des

13 fenêtres, ou plutôt qu'il soude tous les barreaux et les grillages dans

14 les fenêtres du rez-de-chaussée et au premier étage.

15 Question: Que voulez-vous dire par là? A savoir qu'il devait souder ces

16 barreaux, est-ce qu'il a installé des barreaux afin que les détenus soient

17 dans l'impossibilité de s'échapper?

18 Réponse: Oui.

19 Question: Est-ce que c'était là un ordre qui lui avait été donné par

20 l'administration du KP Dom?

21 Réponse: C'était sur l'ordre de quelqu'un. Qui d'autre aurait pu donner

22 l'ordre que l'administration?

23 Question: A ce moment-là, il y a également des mines qui ont été placées?

24 Réponse: Il s'est écoulé un ou deux jour, je ne me souviens plus

25 exactement, mais il est exact qu'une section de soldats est venue et

Page 4593

1 qu'ils ont placé des mines sur tous les espaces verts de l'enceinte et

2 autour également.

3 Ceci est prouvé par le fait que, pendant la nuit, il y avait des

4 explosions. Je ne sais pas si c'étaient des chats ou des chiens qui

5 marchaient sur les mines et qui les déclenchaient. Il y a même eu un

6 employé ou un garde du KP Dom, je ne sais plus quoi, qui a été blessé à la

7 jambe. Nous l'avons appris ultérieurement.

8 Question: Est-ce que vous vous souvenez quand Mitar Rasevic est venu

9 parler aux détenus?

10 Réponse: Ah, Mitar? Je pensais que vous parliez de quelqu'un d'autre.

11 Mitar, il nous a parlé avant cette histoire de soudure de barreaux aux

12 fenêtres, et avant que l'on ne pose des mines dans l'enceinte de la

13 prison.

14 Question: Est-ce que vous vous souvenez à peu près à quelle date et à quel

15 mois cela s'est produit?

16 Réponse: Je ne me souviens pas de la date. Cependant, je pense que c'était

17 au mois de juin.

18 Question: Et vous nous avez dit qu'il y avait eu des fuites au sujet d'une

19 tentative d'évasion. Est-ce que vous pouvez nous dire de quoi il

20 s'agissait exactement?

21 Réponse: A ma connaissance, avant, en temps de paix, apparemment, soit

22 disant, un prisonnier se serait évadé de la prison par une ouverture dans

23 les toilettes qui n'étaient pas suffisamment sécurisée. Cette ouverture

24 donnait sur la salle de transit, de passage. Je dois reconnaître qu'on

25 pouvait utiliser cette ouverture pour s'échapper parce qu'elle se trouvait

Page 4594

1 au rez-de-chaussée et que l'on pouvait sauter sans se faire mal. Et

2 puisqu'il y avait beaucoup de matériaux de construction là-haut, on a

3 pensé que l'on pourrait placer des planches mais, bien entendu, cela

4 aurait fait des victimes puisqu'ils auraient sans doute tiré; mais toutes

5 les balles qui sont tirées n'atteignent pas leur cible.

6 Question: Monsieur le Témoin, les détenus dans votre salle ont-ils parlé

7 des conditions, des possibilités de s'évader?

8 Réponse: Non, ils n'ont pas parlé directement de cela. Tous haussaient les

9 épaules et se résignaient à la situation parce que les gardes étaient

10 partout, à tous les coins, bien postés, et il y avait toujours quelqu'un,

11 des personnels, un officier de permanence dans le bâtiment administratif

12 où étaient posées ces armes que j'ai mentionnées tout à l'heure.

13 Question: Monsieur, ce qui m'intéresse, moi, c'est la déposition faite par

14 vous il y a quelques minutes. Seulement parlant de ces fuites, comme la

15 nouvelle a couru, si les détenus n'ont pas parlé de leurs possibilités

16 d'évasion et peut-être que Mitar serait venu parce qu'il en a entendu

17 parler aussi, il en a eu écho de ces rumeurs.

18 Réponse: Oui mais lorsque Mitar Rasevic est venu, un jour ou deux se sont

19 passés. Est-ce que l'on nous a mis à l'écoute? Est-ce que l’on a été

20 sonorisés? Je ne sais pas. Est-ce que quelqu'un des détenus aurait vendu

21 la mèche à l'un des gardes. Je ne peux pas le savoir non plus, mais quant

22 à moi, je pense que Mitar Rasevic ne pouvait pas le supposer à lui tout

23 seul.

24 Question: Quant aux gardes, étaient-ils capables d'entendre parler les

25 détenus de différentes chances de s'enfuir. C'est à cela que vous pensez?

Page 4595

1 Réponse: Oui, si nous avions eu un dispositif quelconque, si nous avions

2 été sonorisés, ils ont pu le faire. Sinon, ils ne pouvaient pas le faire.

3 Ce que nous avons dit et ce que nous avons pu dire l'un à l'autre dans la

4 salle.

5 Question: Monsieur le Témoin, au sujet de M. Rasevic, je voudrais vous

6 demander quelque chose au sujet de la déclaration faite par vous en 1995

7 aux services de sécurité. Vous avez dit que la fonction, le devoir du

8 directeur de la prison étaient remplis pas Mitar Rasevic. Qu'avez-vous

9 voulu dire par là?

10 Réponse: Ecoutez, Mitar Rasevic était une personne à qui tout le monde

11 semblait être subalterne, subordonné. Il était chef de garde. C'est lui

12 qui s'occupait d'ailleurs de l'organigramme.

13 Question: Je vais vous demander quelque chose au sujet des soins médicaux

14 donnés aux détenus. Quelles étaient les formes d'aide médicale de secours

15 quelconques que les détenus pouvaient obtenir?

16 Réponse: Dans notre camp, il y avait deux médecins détenus, un médecin

17 généraliste et un autre chirurgien. Mais eux ne pouvaient certainement pas

18 faire des visites médicales. C'était Cedo Dragovic qui venait de

19 l'hôpital. Il était gynécologue de spécialité. Les détenus devaient

20 évidemment se présenter, demandant un secours médical, demandant qu'ils

21 ont besoin d'aide.

22 Question: Avez-vous été en mesure vous-même de vous faire donner un

23 secours médical au moment où vous l'avez voulu?

24 Réponse: J'ai essayé de le faire étant donné que je connaissais ce docteur

25 Cedo. Une fois, j'ai eu de la fièvre pendant plusieurs jours. Je lui ai

Page 4596

1 demandé de me donner des médicaments. Alors lui n'a fait que hausser les

2 épaules et puis, jetant un regard vers un des gardes qui étaient autour de

3 nous, a fini par me donner quelques comprimés pour qu'évidemment, je

4 puisse soigner cette fièvre, il m'a recommandé de boire beaucoup de

5 liquide. Evidemment il m'était impossible d'avoir du thé ou des tisanes,

6 ou du liquide de ce genre parce que ceux-ci n'étaient limités qu'aux

7 heures de petit déjeuner ou de souper pour parler évidemment de thé.

8 Question: Et les détenus qui n'ont pas eu de connaissance comme vous ou de

9 piston quelconque, pouvaient-ils avoir un traitement médical?

10 Réponse: Tout dépend, ils se présentaient évidemment pour demander un

11 secours médical, mais si on leur donnait quelque chose et quoi, je ne peux

12 pas le dire. J'ai juré de dire la vérité et moi, ce que je dis c'est la

13 vérité parce que je dis toujours la vérité.

14 Question: Merci, Monsieur.

15 Hier, vous avez évoqué les pelotons de travail. Y a-t-il eu des détenus

16 qui ont été envoyés pour travailler à Jelec sur les viviers?

17 Réponse: Ces viviers étaient propriétés de la prison en temps de paix.

18 Alors, au temps de l'occupation et des opérations de guerre, ils ont eu

19 peur de voir tous ces étangs et viviers disparaître et être abandonnés.

20 C'est pourquoi, ils se sont organisés de sorte à envoyer un groupe de gens

21 là-bas pour essayer de prendre tout ce poisson et essayer de l'écouler et

22 le vendre, je suppose.

23 Question: A quel moment était-ce?

24 Réponse: C'était tout de suite fin avril début mai.

25 Question: Savez-vous si les pelotons de travail, plus tard, au cours du

Page 4597

1 même été, se sont rendus aux viviers?Oou était-ce une première fois ou une

2 dernière fois?

3 Réponse: Je ne sais pas si c'était une fois ou deux mais, en tout cas, je

4 sais seulement que les gens qui y sont allés m'ont dit qu'ils ont laissé

5 s'écouler l'eau, évidemment, et tout le poisson restant vers les rivières

6 Govza et d'autres rivières.

7 Question: Au cours de l'été, les pelotons de travail se rendaient-ils

8 toujours sur les viviers pour travailler, pour prendre du poisson si vous

9 en avez eu une connaissance quelconque?

10 Réponse: Non je n'en ai eu aucune connaissance pour dire qu'ils devaient

11 sortir pour travailler sur les viviers et prendre le poisson. Mais je sais

12 qu'il y avait des pelotons de travail composés de gens qui allaient

13 décharger à Ustikolina des cargos qui amenaient de la farine ou du blé.

14 Question: Bon, je crois, Monsieur, que nous n'avons guère besoin d'entrer

15 dans le détail pour avoir des informations là-dessus; nous avons d'autres

16 témoins qui en ont parlé. Mais permettez-moi de vous demander quelque

17 chose au sujet du don de sang: a-t-on demandé jamais aux détenus de donner

18 leur sang, et si oui, à quel moment?

19 Réponse: Oui, j'ai déjà évoqué tout à l'heure certains cas où il y a eu

20 des cas de blessures quand il y a eu une explosion, lorsqu'ont été blessés

21 les fils de ce Bota. Alors ces jours-ci, venait un de ceux qui était du

22 personnel du KP Dom avant, pour dire (c'était son slogan à lui), que

23 quelqu'un serait-il bénévole, donneur de sang bénévole. Il y a eu des gens

24 qui l'ont fait. D'après mes connaissances à moi, je pense qu'il y avait

25 environ 70 personnes qui ont fait don de leur sang.

Page 4598

1 Question: Vous avez dit tout à l'heure que l'on demandait des bénévoles.

2 A-t-on promis quelque chose, une rémunération, ou quelque chose aux

3 détenus?

4 Réponse: Je ne sais pas si on leur a promis, mais je sais seulement que

5 chacun a reçu un paquet de cigarettes et une petite boîte de conserve d'un

6 pâté, viande hachée.

7 Question: Combien de fois ont-ils demandé aux détenus de faire don de leur

8 sang?

9 Réponse: Cela s'est passé au cours de la journée lorsqu'une équipe du

10 centre médical était venue, parce que tout ceci devait être fait

11 évidemment d'une façon légale et professionnelle.

12 Question: Vous a-t-on demandé, à vous, de faire don de votre sang?

13 Réponse: Non.

14 Question: Y a-t-il eu des équipes de télévision qui se seraient rendues au

15 KP Dom? Et si oui, ces équipes ont-elles pu contacter les détenus pour

16 parler avec?

17 Réponse: Autant que je sache, début juillet, il y avait une équipe de

18 journalistes parmi lesquels il y avait des étrangers. Ils s'étaient

19 arrêtés devant les salles n°11 et 13 sans entrer dans les salles, c'est du

20 dehors qu'ils voulaient parler aux détenus et les faire parler dans notre

21 salle. Il y avait ce docteur Torlak qui parlait un peu anglais, et il y

22 avait Mujcic Gordan nommé Gordo qui, lui, parlait bien français. Du haut

23 de notre fenêtre nous, nous avons fait signe -surtout Gordo- l'a fait, en

24 faisant signe de la main au représentant de la presse pour que ces

25 journalistes viennent nous voir. J'ai reconnu cette personne parce que sa

Page 4599

1 mère a travaillé au centre où j'ai travaillé moi-même. Je sais que

2 lorsqu'elle était encore petite élève, elle avait une fracture des jambes,

3 Bigovic de nom de famille, Vesna qu'elle se prénommait. Je lui ai fait

4 signe de la main et le commandement des gardes, Rasevic, est venu aussitôt

5 pour chasser cette équipe sans lui permettre de venir jusqu'à notre salle

6 pour que l'autre puisse parler avec moi.

7 Question: Cette équipe de journalistes de télévision, était-ce une équipe

8 yougoslave ou bien une équipe venant de l'étranger? Quelle était la langue

9 qu'ils ont parlé?

10 Réponse: Non, non, non, je ne sais pas quelle était la langue qu'ils ont

11 utilisée. Nous avons supposé que c'était une équipe de journalistes

12 étrangers, mais je vous parle de cette petite qui était journaliste et qui

13 était employée à Novi Sad. Il me semble que ceux-ci devaient être une

14 équipe de journalistes de la télévision de Novi Sad.

15 Question: Monsieur, pendant plus de quatre mois de votre détention au KP

16 Dom, pouvez-vous nous dire comment cette détention de ces quatre mois

17 s'est répercutée sur votre santé?

18 Réponse: Ecoutez, que voulez-vous que je vous dise? A cette époque-là, je

19 devais peser presque 100kg, 99kg ou 100kg. Au sortir de la prison, j'ai pu

20 remarquer que j'ai perdu 18kg, donc après quatre mois de détention. Et

21 pour parler des séquelles, avec cette pneumonie, il me reste une bronchite

22 que je dois soigner toujours. Je dois prendre des médicaments, le temps

23 humide me nuit. Je sens des spasmes dans les poumons. Voilà, pour dire

24 pour ce qui est de l'état de ma santé.

25 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire comment cette détention a

Page 4600

1 laissé des impacts psychiques sur vous?

2 Réponse: Quels étaient les impacts? Comment vous dirai-je par des mots

3 simples? Les gens qui m'ont vu, ils me regardaient d'un drôle d'œil. Est-

4 ce que c'était à cause du fait que j'ai perdu beaucoup de poids, ou est-ce

5 que c'était à cause de mon comportement? Je ne pouvais pas le savoir parce

6 que, d'abord, je venais d'un milieu où il n'y avait pas d'opérations de

7 guerre en passant par le Monténégro et Novi Pazar, pour passer ensuite,

8 grâce à la Croix-Rouge, dans d'autres milieux, en Macédoine notamment où

9 j'ai regagné ma famille, où j'ai pu rencontrer ma fille. Et jusqu'à la

10 fin, j'ai fini par à arriver Sarajevo.

11 Mme Kuo (interprétation): C'étaient toutes les questions pour ce témoin.

12 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.

13 Maître Vasic pour le contre-interrogatoire, maintenant, c'est à vous, vous

14 avez la parole.

15 (Contre-interrogatoire du Témoin FWS-172 par Me Vasic.)

16 M. Vasic (interprétation): Monsieur, bonjour. Permettez-moi de me

17 présenter: je suis Miroslav Vasic, un des défenseurs de l'accusé Milorad

18 Krnojelac.

19 Monsieur, au cours de l'interrogatoire principal, vous avez évoqué

20 l'adresse à laquelle vous étiez à Foca avant le début des opérations de

21 guerre. Pouvez-vous nous dire de quel quartier de la ville s'agit-il?

22 Je vous prie seulement, avant de répondre, de faire en sorte de ménager

23 toujours une petite pause avant de répondre à mes questions. Parce que

24 nous parlons la même langue et nous devons tout de même permetttre aux

25 traducteurs de pouvoir capter la question et la réponse pour que l'on

Page 4601

1 puisse avoir toujours la traduction in extenso de ce que vous avez dit en

2 réponse à mes questions. Je vous remercie.

3 Témoin FWS-172 (interprétation): Je peux commencer maintenant?

4 Question: Oui.

5 Réponse: [expurgée]

6 [expurgée]

7 [expurgée]

8 [expurgée]

9 [expurgée]

10 Question: Saviez-vous qu'au début du conflit, certaines maisons,

11 propriétés des Serbes, avaient été brûlées et incendiées également, parmi

12 lesquelles maisons il y avait la maison de Milorad Krnojelac?

13 Réponse: A cette époque, j'étais toujours sur mon lieu de travail. On a

14 entendu des rumeurs comme quoi il y avait des maisons incendiées non loin

15 de l'hôpital. Certaines baraques ont été incendiées, et puis que d’autres

16 maisons, non loin du centre médical, ont été incendiées. Mais je n'ai pas

17 eu de nouvelles de ce genre-là concernant la maison de Milorad Krnojelac.

18 Question: Merci, Monsieur. Vous avez dit qu'une fois que vous avez été

19 dans l'impossibilité de vous rendre au travail, vous avez pu quand même y

20 parvenir, vous êtes arrivé à l’institution, à l’établissement où vous avez

21 travaillé. Je vous demande si vous avez vu des barrages en route.

22 Réponse: Je me dis que je n'ai pas vu de barrages, sauf sur un pont devant

23 le KP Dom. Si c'étaient des barrages ou pas dressés par quelqu'un, je ne

24 peux pas le savoir.

25 Question: Est-ce que, autour du véhicule qui se trouvait sur les barrages,

Page 4602

1 il y a eu des personnes qui auraient déambulé?

2 Réponse: Non, pas de ce côté-là où j'étais moi, où je me trouvais à ce

3 moment-là par rapport au barrage.

4 Question: Monsieur, au cours de l'interrogatoire principal, vous avez dit

5 que quelques jour plus tard, vous avez dit que les forces serbes ont fini

6 par entrer très aisément dans la ville parce qu'il n'y avait pas de

7 résistance qui aurait été opposée.

8 Réponse: Non, il n'y avait pas de résistance.

9 Question: Je vous prie de bien vouloir attendre quelques secondes avant de

10 répondre à mes questions, parce que d'abord votre voix est altérée

11 moyennant un mécanisme, et je vous prie de bien vouloir suivre sur le

12 moniteur le texte qui court.

13 Réponse: Mais rien ne court sur mon moniteur, je n'ai pas de texte sur le

14 moniteur.

15 Question: Nous essayons évidemment de protéger la voix du témoin dans la

16 mesure du possible.

17 M. le Président (interprétation) : Oui, je crois que le transcript, le

18 moniteur n'a pas été branché.

19 (L'huissier s'exécute.)

20 Maintenant, Monsieur, je crois que vous devez voir devant vous, sur le

21 moniteur, le transcript, le texte. Vous voyez qu’ici, il y a une

22 sténotypiste qui est en train d’enregistrer, de taper la traduction. Tant

23 que vous pourrez voir que le texte sur l’écran du moniteur court, cela

24 veut dire que la traduction n'est pas terminée. Une fois le texte arrêté,

25 vous pouvez commencer à répondre.

Page 4603

1 M. Vasic (interprétation): Je reprends ma question. Vous avez dit que des

2 forces serbes seraient rentrées fort aisément dans la ville, parce qu'il

3 n'y avait pas de résistance. Ma question est la suivante: pourquoi les

4 forces serbes ne seraient-elles pas rentrées, préalablement, dans le même

5 établissement s'il n'y avait pas eu de résistance?

6 Témoin FWS-172 (interprétation): Je ne peux pas vous en dire la cause.

7 Peut-être qu'ailleurs, dans un cercle plus large, il y a eu des points de

8 résistance. Peut-être à Mijakovsi ou à Donje Polje, peut-être que ces

9 forces n'osaient pas encore faire une pénétration pour enfoncer un coin

10 dans le milieu.

11 Question: Cela veut-il dire que dans une région un peu plus large, il y

12 aurait eu un résistance musulmane?

13 Réponse: Probablement. Des gens essayaient de se défendre avec leurs armes

14 personnelles parce qu'ils se sentaient menacés par le danger.

15 Question: Avez-vous eu connaissance du fait qu'au début du conflit, en

16 avril 1992, des unités militaires des forces armées musulmanes avaient

17 fait un séjour au KP Dom?

18 Réponse: Cela, je suis certain qu'elles ne l'ont pas fait.

19 Question: Pourquoi êtes-vous si certain que ces forces n'y ont pas fait de

20 séjour au KP Dom? Avez-vous eu l'occasion de vous rendre au KP Dom pour

21 voir qui y séjournait avant que les forces serbes pénètrent dans cette

22 région de Donje Polje?

23 Réponse: Vous m'avez demandé si des forces musulmanes avaient séjourné à

24 l'hôpital, moi, je vous dis que non. Il n'y en avait pas du tout.

25 Question: Non, je ne vous ai pas demandé pour l'hôpital. J'ai tout

Page 4604

1 simplement voulu savoir si, au début des opérations de guerre, les forces

2 armées musulmanes séjournaient au KP Dom?

3 Réponse: Dans mes dépositions, j'ai dit que le 10 avril je me rendais à

4 l'hôpital [expurgé] et que je ne pouvais plus sortir. Par

5 conséquent, je n'avais aucune idée de la situation, non plus que je pus

6 voir quoi que ce soit. Je peux vous le confirmer d’ailleurs. Je n'ai rien

7 pu voir, ni d'un côté ni de l'autre.

8 Question: Pouvez-vous nous dire à quelle distance se trouve l'hôpital par

9 rapport au KP Dom?

10 Réponse: Eh bien, à une distance de 800 mètres à peu près.

11 Question: Et pendant que vous étiez dans l'établissement où vous avez été

12 employé, avez-vous eu l'occasion d'entendre des combats livrés non loin de

13 là-bas, de chez vous?

14 Réponse: Oui, bien sûr. On a pu entendre des tirs, des tirs d'armes. La

15 preuve en est aussi que l'hôpital recevait des blessés, ce que j'avais dit

16 à plusieurs reprises ici et ailleurs.

17 Question: Oui, Monsieur, vous l'avez dit et au cours de l'interrogatoire

18 principal, vous avez dit qu'en général, des civils étaient emmenés dans

19 cet établissement sanitaire. Outre des civils, y a-t-il quelqu'un d'autre

20 qui a été emmené?

21 Réponse: Non, lorsque l'hôpital a été pris par les forces de l'occupant,

22 [expurgé]. Je ne me souviens plus si c'était le premier ou

23 le second jour. Deux personnes en uniforme et de nationalité serbe ont été

24 emmenées. Entre autres, il y en avait un qui était d'origine hongroise. Il

25 délirait parce qu'il était alcoolique et juste au passage, comme cela, et

Page 4605

1 lorsqu'on a pu bavarder, il m'a raconté que pendant huit ans, il est

2 guerrier, il faisait la guerre dans le monde entier, au Vietnam et

3 ailleurs.

4 Et puis, un autre cas que j'ai pu remarquer moi-même, il s'agissait d'un

5 homme jeune, invalide; il n'avait pas son bras droit, lui aussi évidemment

6 armé. Je n'osais même pas lui demander comment il s'appelait, parce que

7 j'avais l'impression que quelque chose de désagréable allait se passer

8 entre nous.

9 Question: Pouvez-vous nous dire dans quelle langue vous vous entreteniez

10 avec cette personne de nationalité hongroise?

11 Réponse: On a parlé tous les deux notre langue, serbo-croate, bosnien. Lui

12 parlait bien.

13 Question: Merci, Monsieur.

14 Au cours de l'interrogatoire principal, vous avez dit que les soldats ont

15 emmené MM. Selimovic et Cankusic dans votre établissement. Pouvez-vous

16 vous rappeler la date lorsque ceci s'est passé?

17 Réponse: Je ne peux pas vous dire très exactement. Etait-ce le 17 ou le 18

18 avril, l'un de ces deux jours, l'une de ces deux dates, je crois bien.

19 Question: Vous avez dit aussi que le docteur Supic voulait garder ces

20 personnes hospitalisés. De quelle nationalité était-il?

21 Réponse: Le docteur Supic était de nationalité serbe. C'était un

22 professionnel et il s'est acquitté de sa tâche professionnelle, toujours.

23 Question: Vous nous avez dit ce qui est arrivé à ces personnes

24 malheureusement, et vous avez dit que vous les avez vues pendant que le

25 docteur Zijo Ajanovic identifiait les corps. Qui étaient ces personnes

Page 4606

1 identifiées par le docteur Ajanovic?

2 Réponse: Isanovic, Cankusic, Delic, Sandal, et c'est lui qui a péri devant

3 l'hôpital et qui est tombé dans le cimetière, Sedim, un jeune homme

4 (l'interprète n'a pas entendu le nom). Ce sont les corps que j'ai vus

5 personnellement à la morgue.

6 Question: Merci, Monsieur. Dans la deuxième déclaration que vous avez

7 donnée aux enquêteurs du Tribunal en 1999, n'avez-vous pas dit que les

8 gens âgés de 16 ans à 75 ans étaient arrêtés et amenés au KP Dom? Et les

9 gens qui n'étaient membres d'aucun parti politique ou qui étaient très

10 vieux ou pour lesquels on pensait qu'ils n'étaient pas très dangereux, on

11 leur a permis de rester à la maison. Avez-vous dit cela? Est-ce exact?

12 Réponse: Pour autant que je me souvienne, les détenus qui sont arrivés

13 dans les camps appartenaient à toutes les couches de société. Il y en

14 avait qui étaient plus jeunes, plus âgés. Il y en avait qui étaient

15 beaucoup plus âgés que moi d'ailleurs. Mais évidemment, moi, je ne pouvais

16 pas savoir ce qui se passait dans la ville, si tout le monde a fui ou s'il

17 y en avait d'autres qui étaient restés avec les femmes et les enfants.

18 Question: Oui, mais à la page 2 de votre déclaration préalable datée de

19 1999, vous avez dit ceci, je vais le lire si vous le voulez.

20 Réponse: Non, j'aimerais bien voir. J'aurais préféré…

21 Question: Il s'agit du document ID-298 et 8A, version en langue BCS,

22 troisième paragraphe et deuxième phrase: "Les gens âgés entre 16 et 75 ans

23 ont été arrêtés et amenés au KP Dom, et les gens qui ne faisaient partie

24 d'aucun parti politique, ou bien ceux qui étaient très âgés, on

25 considérait qu'ils n'étaient pas dangereux et on leur a permis de rester à

Page 4607

1 la maison.". (Fin de citation.)

2 Réponse: Moi, je sais qu'un groupe de personnes âgées au début du mois de

3 mai, eh bien, on les a laissées partir de la prison. Je ne sais pas si je

4 les ai énumérées, mais je me souviens des noms de ces gens. Il y en a qui

5 ont survécu, mais ces gens devaient aller voir quelqu'un au SUP tous les

6 jours. Il fallait qu'ils rapportent au SUP.

7 Question: Merci. Est-ce que la communication entre les prisonniers au KP

8 Dom était interdite et se limitait uniquement aux contacts à l'intérieur

9 des dortoirs?

10 Réponse: La communication dans le KP Dom entre les détenus était limitée,

11 puisque nous ne pouvions pas sortir des dortoirs, sauf pour nous rendre

12 aux repas. Et donc, nous ne pouvions que parler entre nous. Nous ne

13 pouvions parler qu'avec les détenus qui étaient enfermés dans les mêmes

14 pièces, à part les personnes faisant partie du groupe de travail. Et même

15 ceux qui travaillaient, eh bien, on les a tous placés dans une pièce à

16 part pour qu'ils n'aient pas de contact avec nous.

17 Question: Est-ce que c'est vous qui le dites qu'on les a placés dans une

18 pièce séparée pour qu'ils n'aient pas de contact avec vous, ou bien vous

19 en êtes sûr?

20 Réponse: Eh bien, je sais que par exemple, on a séparé des gens de mon

21 dortoir parce qu'ils devaient aller travailler. Donc on ne pouvait plus

22 les voir, alors que nous savions qu'ils étaient toujours au KP Dom.

23 Question: Mais n'est-ce pas la raison pour que l'on n'ait pas à aller les

24 chercher chaque fois dans des pièces différentes, et non pas pour empêcher

25 les contacts entre les détenus?

Page 4608

1 Réponse: Les deux, parce que ceux qui sortaient auraient pu, par exemple,

2 prendre quelque chose des citoyens de l'extérieur et nous le dire. Ils

3 voulaient limiter cela.

4 Question: Merci, Monsieur. Est-ce que, jusqu'au 15 mai 1992, les visites

5 des familles étaient autorisées au KP Dom?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Est-ce que l'on pouvait apporter de la nourriture ou des

8 vêtements aux détenus?

9 Réponse: Les vêtements, oui. Mais en ce qui concerne la nourriture, eh

10 bien, c'était contrôlé de façon très stricte.

11 Question: Vous voulez dire qu'on contrôlait le contenu, c'est-à-dire que

12 l'on apportait la nourriture?

13 Réponse: Oui, oui, il s'agissait de contrôles très sévères. On faisait

14 sortir les détenus dans une pièce qui était destinée à ce contrôle, qui se

15 trouvait donc dans le bâtiment administratif. Et donc on isolait au

16 maximum deux détenus et les membres de leur famille qui étaient venus les

17 voir pour les contrôler, on pouvait faire cela au maximum une fois tous

18 les 15 jours.

19 Question: S'agissait-il des pièces réservées aux visiteurs?

20 Réponse: Je ne sais pas exactement ce que c'était, mais c'était juste à

21 côté de l'entrée, à droite du bâtiment administratif, à partir du couloir.

22 Question: Merci.

23 Réponse: Je vous en prie.

24 Question: Est-ce que vous avez pu prendre des douches pendant votre séjour

25 au KP Dom?

Page 4609

1 Réponse: En quatre mois, nous n'avons eu que trois douches organisées.

2 Juste trois fois!

3 Question: Répondant aux questions de mon collègue, vous avez parlé des

4 soins médicaux. Je voudrais vous demander s'il est exact qu'un médecin

5 venait vous voir une fois par semaine.

6 Réponse: Une fois par semaine, c'est sûr, mais peut-être même plus

7 souvent. Parce que, moi, je n'ai pas demandé de soins médicaux. Je ne

8 saurais vous dire mais, en tout cas, c'est sur qu'il venait au moins une

9 fois par semaine.

10 Question: Monsieur, est-il exact que vous avez dit à l'enquêteur du Bureau

11 du Procureur qu'au début, on donnait un œuf et du pâté aux détenus pour le

12 petit déjeunern, et qu'après cela c'est arrêté?

13 Réponse: Oui, au début, on recevait un œuf et un morceau de pain, et

14 ensuite du thé qui n'était pas vraiment sucré. Ensuite, le lendemain, nous

15 recevions une boîte ou une conserve de pâté que l'on partageait entre deux

16 prisonniers. De toute façon, la miche de pain pesait 650 grammes et il

17 fallait la partager en 10 tranches. Vous pouvez imaginer ce qu'il vous

18 restait comme pain, 650 grammes divisés par 10!

19 Question: Merci Monsieur. Vous avez parlé de don de sang en répondant aux

20 questions de ma collègue. Vous avez dit que ceci avait quelque chose à

21 voir avec les blessures qu'a subi Bota et le fils de Krnojelac. Pourquoi

22 n'avez vous pas mentionné cela jusqu'à maintenant dans vos déclarations

23 préalables?

24 Réponse: Eh bien, je ne sais pas de quelle façon on m'a posé les

25 questions. Moi, je l'ai dit à chaque fois avec toutes les personnes avec

Page 4610

1 lesquelles j'ai discuté. Je ne sais pas comment ces corrections ont été

2 faites. Je ne sais pas cela concernant ces dernières questions.

3 Question: Dans vos déclarations préalables, ainsi que dans la déclaration

4 préalable que vous avez donnée au centre de sécurité publique à Konjic, ni

5 dans les deux déclarations que vous avez données, que vous avez faites

6 devant la commission d'Etat concernant le recueil d'information,

7 concernant les crimes de guerre, ni dans la déclaration préalable que vous

8 avez faite au Bureau du Procureur, il n'est pas mentionné le fait que le

9 don de sans était organisé à cause de cela. Est-ce que vous avez parlé de

10 cela au cours des interrogatoires, au cours de ces entretiens?

11 Réponse: Je vous dis que l'on m'a posé ces questions. Je veux dire, si

12 l'on m'a posé ces questions j'ai dû le dire, mais c'était il y a 9 ans.

13 Alors c'est vrai que l'on oublie des choses, mais je maintiens cela.

14 Avant, on ne nous a jamais demandé de donner du sang jusqu'à ce moment-là.

15 Question: Pourriez-vous nous donner les dates de ces dons de sang

16 organisés par les détenus du KP Dom?

17 Réponse: C'était dans la première quinzaine du mois de juin. Je ne me

18 souviens pas de la date.

19 Question: C'était à la mi-juin ou la première quinzaine du moins de juin?

20 Réponse: Ecoutez, c'était il y a longtemps, je ne suis pas sûr en fait.

21 Question: Est-ce que ces personnes ont été blessées au cours d'un même

22 incident?

23 Réponse: Vous pensez à Bota et à ses fils?

24 Question: Oui.

25 Réponse: Oui, d'après les informations que nous avons, ils ont été blessés

Page 4611

1 le même jour.

2 Question: Savez-vous que Bota est mort avec un autre policier militaire,

3 le 17 ou le 18 juin, quand il est tombé dans une embuscade, et il a été

4 blessé par balle?

5 Réponse: Non, je ne le sais pas et d'ailleurs je n'en ai jamais parlé.

6 Question: Savez-vous que les fils de Milorad Krnojelac ont péri lors d'un

7 autre incident avec 9 autres personnes quand leur camion est passé sur une

8 mine?

9 Réponse: Eh bien, nous avons reçu l'information comme quoi ils

10 se sont trouvés dans un champ de mines près de Tjentiste.

11 Question: Savez-vous que cela s'est produit 5 ou 6 jours après l'incident

12 concernant Bota?

13 Réponse: Non, je ne le sais pas.

14 Question: Merci, Monsieur. En répondant à la question de ma collègue, vous

15 avez dit qu'on vous a interrogé au KP Dom, tout d'abord par un inspecteur

16 qui s'appelait Koprivica, ensuite par un inspecteur qui s'appelait

17 Vladicic. Saviez-vous qu'il y avait aussi Zoran Vukovic qui interrogeait

18 les détenus du KP Dom et qu'il était le chef de la police militaire?

19 Réponse: Moi, je ne connais pas personnellement Zoran Vukovic, et moi,

20 j'ai été interrogé par Vladicic. Koprivica avait commencé, mais cet

21 interrogatoire avait été interrompu; donc mon interrogatoire avait été

22 achevé par Vladicic.

23 Question: Monsieur, vous avez dit à ma collègue aujourd'hui, ainsi

24 qu'hier, concernant les listes que vous avez élaborées, est-ce que, à part

25 cette liste de personnes que l'on a fait sortir par groupe du KP Dom à

Page 4612

1 Foca, pendant la période du 26 juin et le 15 juillet, et la liste qui

2 porte le numéro ID-301 et qui se réfère au mois d'août, est-ce que vous

3 avez fait aussi une liste des employés du KP Dom?

4 Réponse: Eh bien, pour autant que je me souvienne, oui, j'ai noté les noms

5 des personnes dont j'ai pu me rappeler.

6 Question: Quand avez-vous élaboré cette liste des employés au KP Dom?

7 Réponse: Eh bien, juste après ma sortie de la prison. A l'époque où je me

8 rappelais encore bien des gens, mais vous savez, le temps fait que l'on

9 oublie.

10 Question: Donc vous avez élaboré ces documents en 1992?

11 Réponse: Oui.

12 Question: Dans la partie de cette liste où vous parlez des interrogateurs,

13 à part Vladicic Zoran et Koprivica surnommé "Kopi", vous mentionnez aussi

14 Zoran Vukovic au nom de la police militaire.

15 Réponse: Oui, je l'ai mentionné parce qu'il était chef de la police

16 militaire, mais moi il ne m'a pas interrogé.

17 Question: Il ne vous a pas interrogé, vous, mais il était bien inspecteur,

18 interrogateur au KP Dom?

19 Réponse: Moi, je ne le connaissais pas à l'époque, et je ne le connais

20 toujours pas.

21 Question: Alors, est-ce que vous pouvez m'expliquer comment se fait-il que

22 vous avez noté son nom sur cette liste des inspecteurs en 1992, alors que

23 vous ne le connaissiez pas? Vous ne savez même pas qui c'était?

24 Réponse: Eh bien, ce sont les autres personnes qui m'ont dit qu'il était

25 chef de la police militaire dans la ville, et qu'il a arrêté beaucoup de

Page 4613

1 gens qui ont été enfermés dans cette prison.

2 Question: Quand avez-vous parlé avec ces gens qui vous ont parlé de Zoran

3 Vukovic?

4 Réponse: Eh bien, après être sorti de la prison, j'ai parlé avec les gens

5 faisant partie du même groupe que moi, ceux qui ont survécu.

6 Question: Et où avez-vous discuté avec eux? A quel endroit?

7 Réponse: A Novi Pazar.

8 Question: Pourriez-vous énumérer les personnes avec lesquelles vous avez

9 parlé de ces détails concernant le KP Dom?

10 Réponse: Donc les personnes qui sont sorties en même temps que moi? Et

11 bien, ceux qui sont sortis avec moi jusqu'à Novi Pazar, eh bien, on était

12 35. Nous étions 35 à être partis de Foca jusqu'à Rozaj. Une dizaine de

13 personnes sont restées à Rozaj puisqu'elles ont retrouvé leur famille là-

14 bas. Et ensuite, 22 à 25 personnes sont restées. On nous a transférés

15 puisqu'il n'y avait pas suffisamment de places pour nous héberger à Rozaj,

16 donc on nous à transféré jusqu'à Novi Pazar dans un centre qui s'appelait

17 Rajcinovic Banja.

18 Là, nous avons retrouvé beaucoup de réfugiés de Foca, et ils se

19 sont tous rués sur nous pour nous demander des nouvelles concernant les

20 membres de leur famille, pour savoir s'ils étaient toujours en vie, s'ils

21 étaient toujours au KP Dom. Et donc il y avait Cankusic Hasan,

22 Hadzimukatovic -c'était un transporteur de Gornje Polje- et un autre,

23 Hadzimukatovic de Jelica. Ensuite, Cemo Juso, Kruho Almas, Salhija Rahman,

24 et un autre Rahman, , Faik Tafro, Safet Kumro. Et voilà. C'est à peu près

25 tout. Je n'arrive pas à me rappeler des noms des autres personnes.

Page 4614

1 Question: Merci, Monsieur. Après ces discussions et ces échanges

2 d'informations, vous avez élaboré cette liste, la liste des employés du KP

3 Dom. Est-ce que vous avez élaboré les autres listes aussi sur la base de

4 ces discussions, de vos mémoires, de souvenirs communs?

5 Réponse: Oui, vous pensez aux listes des détenus du camp?

6 Question: Oui. Est-ce que, en ce qui concerne la liste des employés du KP

7 Dom, est-ce que vous avez dit au sujet de Todovic Savo que c'était un

8 inspecteur responsable des mauvais traitements infligés aux Bosniens et

9 aux meurtres des Bosniens?

10 Réponse: Non, je ne l'ai pas dit pour Savo Todovic. Mais je savais qu'il

11 était l'adjoint du directeur, et qu'il savait ce qui s'est passé et qu'il

12 connaissait le sort de ces personnes portées disparues.

13 M. le Président (interprétation): Est-ce que je peux vous demander,

14 Monsieur, de regarder l'écran avant de répondre aux questions du conseil

15 puisque vous répondez un peu trop vite. C'est vrai que vous avez respecté

16 cette consigne assez longtemps, mais là, vous avez répondu un peu trop

17 vite et les interprètes ont un peu de mal à vous suivre.

18 M. Vasic (interprétation): Cette liste des employés du KP Dom que vous

19 avez élaborée, comme vous dites, sur la base des discussions que vous avez

20 eues avec d'autres personnes qui sont sorties avec vous du KP Dom, est-ce

21 que c'est donc sur la base de ces discussions ce que vous avez écrit au

22 paragraphe n°3; que Todovic Savo était inspecteur responsable pour des

23 mauvais traitements et meurtres de Bosniens civils ?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Merci, Monsieur. Est-ce qu'au cours de l'interrogatoire,

Page 4615

1 l'inspecteur du KP Dom vous a demandé si vous avez des informations

2 concernant des Musulmans qui ont volé des médicaments de l'hôpital de

3 Foca?

4 Réponse: Oui, en effet. Il m'a posé cette question-là.

5 Question: Merci. Est-ce que l'inspecteur Vladicic, à la fin de

6 l'interrogatoire, vous a dit que vous alliez être jugé?

7 Réponse: Oui. Je voudrais d'abord expliquer en ce qui concerne les

8 médicaments. Il m'a demandé où ont fini les médicaments [expurgé]

9 [expurgé]. Et moi, j'ai répondu que moi, je n'avais pas accès aux

10 médicaments, [expurgé]

11 [expurgé], et qu'il fallait donc poser la question à la pharmacie de

12 l'hôpital pour demander à qui on a livré et donné ces grandes quantités de

13 médicaments.

14 Et après l'interrogatoire, quand il m'a proposé de signer la déclaration,

15 j'ai essayé de lire ce qu'il a écrit. C'est là qu'il m'a averti, il m'a

16 dit de signer sans lire cette déclaration. Il m'a averti qu'il allait

17 envoyer cela devant un tribunal et qu'il pouvait écrire. Il m'a menacé

18 d'écrire que j'ai tué une dizaine de personnes. Et moi, je lui ai répondu

19 qu'il pouvait faire ce qu'il voulait et que, de toute façon, je ne pouvais

20 rien faire et que mon sort était entre ses mains.

21 M. Vasic (interprétation): Monsieur le Président, il est 11 heures et je

22 pense que le moment de faire une pause est peut-être arrivé.

23 M. le Président (interprétation): Oui. Je pense qu'il faudrait expurger

24 une référence qui a été faite dans sa dernière réponse, la troisième

25 réponse avant la fin, mais nous pouvons faire cela pendant la pause de

Page 4616

1 sorte que cela ne soit pas diffusé.

2 Nous suspendons la séance et nous reprenons à 11 heures 30.

3 (La séance, suspendue à 11 heures, est reprise à 11 heures 30.)

4 M. le Président (interprétation): Maître Vasic, c'est à vous.

5 M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

6 Répondant à une question posée par ma collègue sur les personnes qui ont

7 été, en 1992, le 27 et 26 avril, emmenées à Bilica, s'agissait-il de cour

8 martiale devant laquelle on voulait les passer, ces personnes-là?

9 Témoin FWS-172 (interprétation): J'ai l'impression. Je n'ai pas eu cette

10 information qu'il s'agissait de cour martiale. Tout simplement, on disait

11 qu'il y avait une cour martiale à Foca. C'est ce que l'on a appris par les

12 médias. A cette question, c'est l'accusé qui devrait répondre si cette

13 cour a été mise en place ou pas, ou si évidemment certaines personnes

14 devaient être traduites en justice devant cette cour martiale.

15 Question: Dans votre déposition faite devant la commission

16 chargée de collecter des faits portant sur les crimes -déposition faite le

17 23 septembre 1992-, vous avez dit que parmi les personnes qui ont été

18 emmenées du KP Dom pour être emmenées à Bilica pour être passées à la cour

19 martiale, selon une seconde version, ces personnes ont été passées par les

20 armes.

21 Réponse: Dans cette déposition, j'ai dit que j'ai pu être informé quant à

22 ces personnes-là, à savoir que ces personnes devaient être échangées parce

23 que, à cette époque, les opérations de guerre se poursuivaient dans le

24 théâtre de guerre de Dubrovnik et que, peut-être, ces personnes-là, on

25 pouvait les échanger; ou plutôt pour essayer d'effacer toutes les traces

Page 4617

1 des personne disparues.

2 Question: Mais vous avez dit aussi que, peut-être, ces personnes-là ont pu

3 être aussi traduites à Bilica devant la cour martiale?

4 M. le Président (interprétation): Une seconde, Monsieur Vasic. Les

5 traducteurs n'ont pas entendu la réponse à votre question de tout à

6 l'heure. Je vous prie de demander au témoin de répondre à votre question.

7 Ou plutôt, reposez cette question. Laissez-le répondre, à moins que vous

8 n'ayez capté vous-même sa réponse.

9 M. Vasic (interprétation): Je vais poser cette question une fois de plus:

10 avez-vous déposé devant la commission d'Etat chargée de collecter les

11 faits relatifs aux crimes de guerre pour dire que les 25 et 26 juin 1992,

12 ces personnes ont été traduites devant la cour martiale? Et vous avez dit

13 aussi que selon une seconde version, ces gens-là ont été liquidés.

14 Témoin FWS-172 (interprétation): Il ne s'agit pas seulement du 25 juin.

15 J'ai pu donc être informé que ces personnes devaient être échangées dans

16 le cadre du théâtre de Dubrovnik. Je l'ai dit parce que Ivancic Mate et

17 Kruna figuraient sur ces listes-là. Et comme ils ne sont pas tous de même

18 nationalité, je me suis dit que ceci aurait pu être vrai. Or, ces gens-là

19 ont disparu, ils n'y sont plus et il faut que les inculpés disent -et que

20 l'accusé dise- devant cette cour où ces gens peuvent être là maintenant.

21 Question: Monsieur, connaissez-vous une personne nommée Smajkan Jevac?

22 Réponse: Je connais Smajkan Sacir, mais je ne connais pas ce Jevac.

23 Question: Savez-vous si Smajkan Sacic aurait été incarcéré par le SUP de

24 Trebinje?

25 Réponse: Je n'ai jamais eu cette information.

Page 4618

1 Question: Merci Monsieur. Avez-vous dit, dans votre déposition faite au

2 Bureau du Procureur, que ceux qui faisaient partie du peloton du travail

3 se considéraient comme heureux parce qu'ils pouvaient recevoir de la

4 nourriture en dehors du KP Dom?

5 Réponse: Quant à nous, nous avons trouvé qu'ils étaient plutôt dans une

6 situation plutôt favorable parce qu'ils pouvaient avoir des contacts avec

7 des gens de la ville, et puis après, ils pouvaient tomber sur un fruit

8 parce que c'était au mois de juillet, le 8. Quant à eux, ils nous ont dit

9 qu'ils ont reçu une ration complémentaire, ce qu'on appelait nous

10 "marenda", un casse-croûte que nous n'avons jamais eu, nous. Chez nous,

11 c'était la famine.

12 Question: Merci, Monsieur. Nous avons déjà parlé aujourd'hui des listes

13 que vous avez établies vous-même. Il s'agissait de personnes que l'on a

14 fait sortir. Pouvez-vous nous dire quelque chose sur ces gens-là? Il

15 s'agit du document ID-299. Il s'agissait d'une liste portant sur le 15

16 juillet allant jusqu'au 25 juillet. A quel moment avez-vous établi cette

17 liste? Au sortir de la prison ou bien en 1995?

18 Réponse: J'ai établi, moi, cette liste aussitôt après ma sortie de la

19 prison. Ma mémoire était fraîche à ce moment-là. Je connaissais bien ces

20 gens-là. Et comme le temps fait oublier les choses et les gens, moi, j'en

21 ai parlé et d'autres groupes de gens aussi et je pouvais savoir ce qui se

22 passait. Lorsqu'il s'agissait de ce groupe important de gens, on disait

23 que ces gens-là devaient être envoyés pour travailler. Je n'y ai pas

24 vraiment prêté attention, mais pour ce qui est des groupes moins

25 importants, les groupes de gens sélectionnés au cours de la nuit, je ne

Page 4619

1 pouvais que supposer qu'ils étaient liquidés parce que, lorsqu'au cours de

2 la nuit on entend des bruits de passage à tabac et des coups de feu tirés,

3 alors là, on ne pouvait que penser que ces gens-là n'apparaîtraient plus

4 jamais. Et ils n'y sont plus d'ailleurs, ici-bas.

5 Et je demande à cette honorable Cour de révéler, de faire savoir où se

6 trouvent ces gens-là, ne serait-ce que pour leur réserver une sépulture

7 digne d'eux-mêmes.

8 M. le Président (interprétation): Monsieur, je comprends bien qu'il

9 s'agit-là de quelque chose qui fait l'objet de votre préoccupation, mais

10 c'est quelque chose que nous ne pouvons pas faire dans le cadre de votre

11 déposition, ici. Je vous prie de continuer de déposer et de laisser tous

12 ces détails de côté.

13 M. Vasic (interprétation): Monsieur, possédez-vous l'original de cette

14 liste étant donné qu'ici, ce que nous avons ici, il s'agit d'une copie?

15 Témoin FWS-172 (interprétation): La liste que j'ai eue hier, c'est bien

16 l'original. Peut-être que je n'ai pu faire tout d'un trait parce que je

17 n'ai pas tout vu, et peut-être d'autre gens pourraient le dire.

18 Probablement, cette liste serait plus longue.

19 Question: Par conséquent, la liste de la photocopie remise le 22 août 1997

20 correspond entièrement à l'original que vous avez établi vous-même en

21 1992.

22 Réponse: Oui, la copie était conforme mais, en bas de page, vous pouvez

23 lire les noms de Cankusic Uzeir, Isanovic Adnan; ces personnes-là ont été

24 tuées au début même des opérations, près de l'hôpital. Et je pense que

25 leurs noms figurent bien sur la liste.

Page 4620

1 Question: Oui, c'est ce que l'on peut dire sur cette liste-là. Mais ce qui

2 m'intéresse est de savoir sur quelle machine vous avez tapé cette liste et

3 où.

4 Réponse: J'ai tapé cette liste à Novi Pazar. Cela s'est passé dans une des

5 pièces d'un établissement qui était considérée comme salle commune de

6 l'établissement.

7 Question: S'agissait-il d'une machine à écrire ou d'un ordinateur, un PC?

8 Réponse: Il s'agit d'une simple machine à écrire et c'est cette copie-là,

9 ce papier-là, ce document que j'ai gardé, l'autre papier, je l'ai déchiré.

10 Question: Lorsque vous avez dû rédiger cette liste, lorsque vous l'avez

11 tapée, étiez-vous seul ou étiez-vous en compagnie de gens, d'anciens

12 détenus qui étaient avec vous et eux aussi sortaient du KP Dom?

13 Réponse: Etant donné que j'ai déjà eu une liste sur moi manuscrite,

14 j'étais seul, je l'ai lu d'abord, et puis-je l'ai dictée à une

15 dactylographe qui l'a tapée pour moi. Et je peux vous dire aussi que sur

16 cette liste-là manque le nom de Dzemal Vahida.

17 Question: Merci, Monsieur. Lorsqu'il s'agit de cette liste-là sur laquelle

18 figure les noms des personnes sélectionnées en août, pour laquelle liste

19 vous avez dit qu'elle a été établie en 1997, est-ce vous y voyez une

20 écriture qui serait à vous, ou peut-être une écriture à quelqu'un d'autre?

21 Réponse: C'est bien mon écriture à moi.

22 Mme Kuo (interprétation): Monsieur le Président, excusez-moi

23 d'interrompre, mais il me semble qu'il y a un désaccord entre la question

24 posée et ce que l'on peut lire sur les transcripts. Il me semble qu'il y a

25 une erreur de faite. Maître Vasic a dit 1997, et dans le transcript on

Page 4621

1 peut lire 1992. Or, je pense bien qu'il s'agit de l'année 1992. Peut-être

2 faudrait-il reposer cette question au témoin.

3 M. le Président (interprétation): C'est peut-être à vous qu'il faudrait

4 demander quelles sont vos qualifications et vos aptitudes en matière de

5 connaissance de la langue BCS.

6 Mme Kuo (interprétation): Monsieur le Président, il a été dit dans la

7 traduction que j'ai pu entendre "1997" et dans le transcript apparaît

8 "1992".

9 M. le Président (interprétation): Alors vous pensez bien qu'il doit d’agir

10 de 1992?

11 Mme Kuo (interprétation): Oui, à en juger d'après les faits, il s'agit

12 bien de l'année 1992. Peut-être y a-t-il eu un lapsus lorsque nous avons

13 pu entendre dire par M. Vasic "1997".

14 M. le Président (interprétation): Merci. Maître Vasic, que vouliez-vous

15 dire très exactement par cette question?

16 M. Vasic (interprétation): Monsieur le Président, lors de l'interrogatoire

17 principal, répondant à l'une des questions de ma collègue, le témoin a dit

18 avoir établi cette liste une fois de retour en Bosnie, d'après les

19 connaissances qu'il a eues lui-même et en contact avec les anciens détenus

20 qui, eux aussi, sont sortis de la prison comme lui.

21 Maintenant, je vous demande à quel moment avez-vous établi cette liste des

22 personnes qui sont sorties du KP Dom en date du 25 juin?

23 M. le Président (interprétation): Mais ce que je vous ai demandé, moi, je

24 voulais savoir tout simplement s'il s'agissait de l'année 1997. Et si oui,

25 était-ce bien votre intention? Etes-vous maintenant en accord ou en

Page 4622

1 désaccord avec ce que vient de dire Mme Kuo lorsqu'elle prétend qu'il

2 s'agissait de l'année 1992?

3 M. Vasic (interprétation): Monsieur le Président, j'ai bien dit 1997.

4 M. le Président (interprétation): Mais préalablement, nous pouvons lire à

5 la page 34, 5ème, 6ème lignes, votre question se lit comme suit: "A quel

6 moment avez-vous établi la liste? En 1992 lorsque que vous avez été

7 relâché ou lorsque vous avez été de retour en 1995?". La réponse a été:

8 "J'ai établi cette liste-là aussitôt après être sorti de la prison tant

9 que ma mémoire était bonne.". Est-ce que cela veut dire qu'il s'agissait

10 plutôt de l'année 1992?

11 M. Vasic (interprétation): Mais, Monsieur le Président, il s'agit de la

12 liste ID-299, il s'agit de personnes qui ont été relâchées du 15 au 25

13 juin. Maintenant, je veux plutôt poser des questions sur le mois d'août

14 1992, c'est-à-dire lorsque cette liste a été établie.

15 M. le Président (interprétation): Donc il s'agit d'une autre liste. Madame

16 Kuo, cela correspond-il à votre question?

17 Mme Kuo (interprétation): Je ne sais pas, je crois que ce témoin n'a

18 jamais prononcé l'année 1997.

19 M. le Président (interprétation): Bon, nous devons alors demander au

20 témoin pour savoir à quel moment cette seconde liste a été établie, et

21 peut-être que tout le monde sera content.

22 M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

23 Monsieur, la liste des personnes qui ont été sélectionnées en août 1992, à

24 quel moment avez-vous établi cette liste où figurent les noms de ces

25 personnes?

Page 4623

1 Témoin FWS-172 (interprétation): Quant à cette liste-là, je l'ai rédigée à

2 plusieurs reprises. Entre autres, il s'agissait d'une déposition faite au

3 poste de sécurité publique de Kalic, une fois que j'étais de retour. C'est

4 une déposition faite pour une première fois. Une seconde fois, à deux

5 reprises, j'ai déposé devant les enquêteurs de Sarajevo. Et puis une

6 troisième fois, lorsque j'ai dû déposer devant la commission chargée de

7 recherches des personnes portées disparues.

8 Question: Monsieur, je me réfère à la liste qui vous a été montrée par ma

9 collègue. Il s'agit de la pièce à conviction ID-301, laquelle liste vous

10 avez lue ici. A quel moment cette liste a-t-elle été établie?

11 Réponse: Toutes ces listes-là, je les ai établies au moment où je devais

12 faire mes dépositions devant les enquêteurs.

13 Question: En quelle année était-ce, Monsieur?

14 Réponse: Pour parler d'une liste, il s'agissait de l'année 1997, l'autre

15 liste a été établie en 1995 au MUP de Konjic.

16 Et puis après, on reparlait de l'année 1996. Il s'agit de cette liste-là

17 établie lorsque j'ai dû déposer devant la commission d'Etat chargée

18 d'enquêtes et de recherches de personnes disparues. Voilà.

19 Question: Avec l'aide de l'huissier, je voudrais montrer au témoin la

20 pièce, l'élément de preuve ID-301, pour savoir de quoi nous parlons.

21 (L'huissier s'exécute.)

22 Monsieur, est-ce bien votre écriture que l'on peut lire sur cette liste?

23 Réponse: Oui, c'est mon écriture à moi. Et le premier groupe que l’on peut

24 lire, en haut de la page...,

25 Question: Mais vous avez déjà expliqué tout cela.

Page 4624

1 Réponse: Il s'agissait d’ailleurs de deux groupes en date du 25 au 27. Ils

2 étaient de 36 à 40 personnes qui, en date du 25, c’est-à-dire dans

3 l'intervalle du 25 au 26 août, ont été sélectionnées.

4 La troisième partie de la liste concerne le groupe de gens sortis avec

5 moi-même, pour être ramenés à la prison, pour en faire ensuite deux autres

6 groupes de dix personnes respectivement. Quant à ces gens-là, personne n'a

7 jamais fait signe de vie. En tout, il s'agissait d'une soixantaine de

8 personnes.

9 Question: Monsieur, vous avez dit que la troisième liste concernait, et

10 cela vous avez répondu à une question posée par mon honorable collègue, et

11 vous avez dit que cette liste concernait des intellectuels.

12 Réponse: Oui, c’est exact. Ils étaient beaucoup plus nombreux, il y avait

13 une vingtaine de personnes.

14 Question: Vous avez dit que c’était bien votre écriture. Alors, répondant

15 toujours à la question de mon honorable collègue, vous avez dit que vous

16 avez dû dicter cette liste à quelqu’un. Comment l’avez-vous dictée,

17 puisque c’est écrit en main propre par vous?

18 Réponse: C'est pour déposer que j’ai dû dicter mais, plus tard, j’ai écrit

19 moi-même pour ne pas que tout cela s'évanouisse, parce qu'il s'agit de ma

20 mémoire et de mes souvenirs; je ne pouvais pas me faire une idée de ce que

21 je fais maintenant, à savoir venir déposer ici ou ailleurs.

22 Question: Monsieur, est-ce que vous pouvez jeter un coup d'œil sur l’autre

23 page de ce document, ID-301. Il s’agit de groupes que vous considérez

24 comme étant des intellectuels?

25 Réponse: Oui.

Page 4625

1 Question: Quelle était la profession de M. Kameric Avdo?

2 Réponse: Kameric Avdo n'est pas de ce groupe d'intellectuels, mais c'est

3 un ouvrier hautement qualifié.

4 Question: Quelle était la profession de Pace, du père et du fils? Je peux

5 lire en seconde ligne, en bas de page, ID-301...

6 Réponse: Non, non, cette liste ne concerne pas les intellectuels. Cette

7 liste-là se rapporte aux gens qui ont été dissociés, en quelque sorte, par

8 rapport à d’autres lorsque nous étions de retour de Niksic au KP Dom.

9 Notamment, lorsque je parle de Kameric Avdo ou de Divjan Fadil par

10 exemple.

11 Cette liste concerne, en partie, des intellectuels mais il y a parmi eux

12 des ouvriers qualifiés. Je peux, si vous voulez bien, vous ajouter

13 quelques noms. Maintenant, je me souviens peut-être aussi de quelques

14 autres intellectuels.

15 Question: Monsieur, c'est de cette liste-là dont vous avez dû parler

16 lorsque vous avez dû répondre à une question de ma collègue, lorsque vous

17 avez dit qu’il s’agissait d’intellectuels?

18 Réponse: Oui, il s’agissait bien d’intellectuels, mais je ne sais pas si

19 j'ai pu les énumérer tous lorsque j'ai dû déposer au Bureau du Procureur.

20 Question: Le nom de Balic Dzemo que l'on peut lire sur cette liste-là,

21 qu'est-ce qu'il était de profession? Commerçant?

22 Réponse: Commerçant? Bien sûr, mais je ne sais pas s'il se trouvait sur la

23 liste concernant les intellectuels.

24 Question: Vous n’avez qu’à regarder page 2, ID-301, et quatrième par

25 ordre: Balic Dzemo, commerçant. Est-ce exact?

Page 4626

1 Réponse: Oui, c'est exact. Mais je ne sais pas si cette liste concerne

2 tous les intellectuels, d’autres noms, ils manquent. Comment tout cela

3 s’est-il produit, je ne peux pas le savoir. Je peux énumérer un par un

4 tous ces gens-là, et vous citer leurs noms pour vous dire qui a fait quoi.

5 Question: Est-ce que sur cette liste-là se trouve Veiz, un certain nommé

6 Veiz qui était ouvrier de la firme à Maglic, au n°6, au numéro d’ordre 6?

7 Réponse: Il n'était pas un intellectuel, ouvrier tout simplement. Il

8 s'occupait de la toiture pour faire des réparations au KP Dom. Donc il

9 était couvreur.

10 Question: Pouvez-vous nous dire, Monsieur, pour quelle raison lorsque vous

11 avez dû établir cette liste, vous n’avez pas fait entrer toutes les

12 personnes, pour lesquelles personnes vous croyiez pouvoir dire maintenant

13 les noms? Est-ce qu'en 1997 votre mémoire était tout de même plus fraîche

14 et meilleure qu’en 2001, lorsque nous parlons du KP Dom? Or, vous nous

15 disiez que vous avez établi cette liste au moment où votre mémoire était

16 encore bonne et fraîche et que vous étiez souciez de ne pas voir vos

17 souvenirs s’évanouir?

18 Réponse: En 1997, je n'ai jamais vraiment réfléchi aux intellectuels, je

19 n’ai pas déposé dans ce sens-là en 1995 ou 1996. Moi, j’ai fait cette

20 déposition plus tard. Réfléchissons plutôt à la question de savoir

21 pourquoi les intellectuels ne figuraient pas? Etait-ce à dessein que ces

22 gens-là étaient liquidés, parce que ces gens-là étaient censés représenter

23 une importante force de jeunes gens qui ont été bien formés, bien éduqués

24 et qui, tous, ont disparu au cours de ces années de guerre.

25 Question: Monsieur, parmi les huit personnes dont les noms figurent, vous

Page 4627

1 dites que ce sont des intellectuels. Il y en parmi eux quatre qui seraient

2 des intellectuels, d’autres ouvriers. Est-ce que vous soutenez toujours

3 votre idée?

4 Réponse: Non, non. Je ne dis pas qu’ils étaient tous des intellectuels. Je

5 ne sais pas d’où vient cet écart ou ce désaccord, mais je peux vous

6 énumérer, énumérer devant ce prétoire qui était quoi. Et surtout, je peux

7 vous dire les noms des intellectuels et même dire où ils ont travaillé.

8 Question: Merci, Monsieur.

9 Vous avez dit aujourd'hui que, depuis le bâtiment administratif, des

10 canons de mitrailleuses étaient braqués sur les pavillons où étaient

11 détenus les prisonniers. Pourquoi n'avez-vous pas déposé de tout cela dans

12 ces différents dépositions? Ni au Bureau du Procureur, ni devant la

13 commission d'Etat, ni devant les inspecteurs?

14 Réponse: Lorsque j'ai eu à déposer dans ces différentes occasions, on ne

15 pouvait même pas faire entrer un tiers ce qu'on voulait dire, parce que

16 tout simplement c'est l'émotion qui règne et qui vous domine et qui fait

17 qu'il en soit ainsi. Mais il est exact qu'à regarder le bâtiment

18 administratif, on pouvait voir les mitrailleuses braquées sur les

19 pavillons où se trouvaient les détenus. Je reconnaissais les gardes qui

20 étaient à côté, Brdjo et un autre Kruno, mais vous savez qu'on ne peut pas

21 se souvenir de tout parce que tout de même, il s'agit d'une période de

22 temps assez importante et le temps s'écoule: 9 ans se sont écoulés depuis.

23 Il y a des choses dont on se souvient, d'autres dont on ne se souvient

24 pas.

25 Vous savez, Monsieur le Président, Monsieur, Madame la Juge, que tous ces

Page 4628

1 gens-là qui viennent dans le Tribunal pour témoigner ont une vision des

2 choses différente, et ont pu certainement voir les choses et les hommes de

3 façon différente parce que nous, nous étions au rez-de-chaussée.

4 Nombreuses sont les choses qui m'ont été impossible de voir, de remarquer

5 et de décrire. D'autres qui étaient installés plutôt dans d'autres salles

6 donnant sur la ville, qui pouvaient avoir évidemment un horizon plus

7 large, peut-être qu'ils voyaient autre chose, plus et mieux.

8 Question: Monsieur, aujourd'hui, en répondant à la question de mon

9 honorable collègue, vous avez dit aujourd'hui pour la première fois qu'à

10 deux reprises, quand vous avez vu Milorad Krnojelac au KP Dom, eh bien,

11 vous avez dit que vous avez remarqué qu'il portait un pistolet. Pourtant,

12 vous ne l'avez jamais dit dans aucune de vos déclarations préalables.

13 Réponse: On ne m'a jamais demandé s'il était armé ou non.

14 Question: Je ne suis pas d'accord avec vous, Monsieur, sur le fait que

15 personne ne vous ait demandé s'il était armé ou non. Dans votre

16 déclaration que vous avez donnée le 31 mai 1999, vous avez dit à

17 l'enquêteur du Tribunal, je cite: "Je ne sais pas s'il portait une arme

18 personnelle ou non.". (Fin de citation.)

19 Réponse: A l'époque, moi, je pensais à une vraie arme, une arme un peu

20 plus importante. Un pistolet, c'est une toute petite arme parce que vous

21 voyez, quand on a un permis de port d'arme, eh bien, c'est souvent pour un

22 pistolet ou bien pour un fusil de chasse, mais moi je n'ai pas vu par

23 exemple d'arme automatique.

24 Question: Mais Monsieur, justement, moi, je vous dis que, vous, vous avez

25 répondu à la question concernant les armes personnelles, pas concernant

Page 4629

1 les fusils de chasse, les fusils automatiques. Vous avez répondu à la

2 question en disant que vous ne saviez si Milorad Krnojelac, que vous

3 pensiez qu'il ne portait pas d'arme personnelle.

4 Réponse: Eh bien, écoutez, je ne peux pas dire qu'il ne portait rien. Moi,

5 j'étais à 30 ou 50 mètres de là, j'ai vu un étui, un étui du pistolet, un

6 holster, eh bien, évidemment que c'était un pistolet qu'il avait. Qu'est-

7 ce qu'il pouvait avoir d'autre?

8 Question: Je vais vous donner lecture de cette partie-là, il s'agit du

9 document ID-298, en BCS 298A. Il s'agit de la page 4 en version en langue

10 BCS, le premier paragraphe en langue anglaise, il s'agit de la page 4

11 également. Donc dans ces paragraphes, on vous parlait de Milorad

12 Krnojelac. Vous dites, je cite: "Milorad Krnojelac était le directeur du

13 camp et, avant de prendre ses fonctions au sein du KP Dom, il était

14 enseignant de mathématiques.". Ensuite, vous dites, je cite: "Plusieurs

15 fois, quand je l'ai vu, il portait un uniforme de camouflage, je ne sais

16 pas s'il portait ou non une arme personnelle.". (Fin de citation.)

17 Avez-vous dit cela à l'enquêteur du Tribunal?

18 Réponse: Eh bien, je ne sais pas si j'ai parlé de l'arme personnelle, mais

19 moi je sais qu'il portait un pistolet, c'est tout ce que je sais.

20 Question: Est-ce l'enquêteur du Bureau du Procureur, le 31 mai 1999, est-

21 ce qu'il vous a demandé si vous avez vu si Milorad Krnojelac portait une

22 arme au KP Dom?

23 Réponse: Eh bien, je ne sais pas à quelle arme il faisait référence parce

24 que, moi, j'ai répondu que je n'avais pas vu cela.

25 Question: Merci, Monsieur. Pourquoi alors aujourd'hui, quand ma collègue

Page 4630

1 vous a demandé si vous avez vu M. Krnojelac au KP Dom, vous avez répondu

2 qu'il portait un pistolet alors qu'on ne vous a même pas posé cette

3 question-là.

4 Réponse: Moi, ce que j'ai vu, je l'ai vu. Et j'affirme qu'il portait un

5 pistolet. Quelle était sa mission? Là je ne saurais vous dire.

6 Question: Aujourd'hui, en répondant à la question de mon éminente

7 collègue, vous avez dit qu'une personne avait été blessée à la jambe par

8 une mine posée au KP Dom. Est-ce exact?

9 Réponse: Oui, c'est exact, et je pense que d'autres témoins vont le

10 confirmer –ou bien ils l'ont déjà fait peut-être.

11 Question: Monsieur, est-il exact que dans la déclaration que vous avez

12 donnée le 22 août 1997, est-il exact que vous avez dit que c'était l'unité

13 spéciale de l'armée serbe qui avait posé les mines sur des pelouses, mais

14 que personne n'était blessé ou n'est mort à cause de ces mines?

15 Réponse: En ce qui concerne nos détenus, non. C'est à cela que je faisais

16 référence parce que personne n'a tenté de fuir.

17 Question: Merci. Mon éminente collègue a déjà parlé, aujourd'hui, de la

18 déclaration que vous faites devant le centre de sécurité publique, le

19 détachement de Konjic où vous dites que Milorad Krnojelac était le

20 directeur de la prison, et que Mitar Rasevic était le commandant de la

21 prison. Est-ce que vous avez dit cela parce qu'il existait, il y avait

22 deux parties de la prison et que donc, il y avait le directeur d'une

23 partie et le commandant de l'autre?

24 Réponse: Je n'ai jamais dit qu'il y avait deux prisons. Pendant la période

25 de paix, il y avait la fabrique de meubles La Drina. Et là-dedans

Page 4631

1 travaillaient aussi bien les détenus que de simples employés. Mais pendant

2 la période de guerre, je n'ai jamais dit qu'il y avait deux prisons

3 séparées. Ce n'est pas le cas d'ailleurs.

4 Question: Est-ce que vous savez que, pendant votre séjour au KP Dom,

5 l'unité de production de Drina fonctionnait?

6 Réponse: Je ne sais pas si l'unité de production Drina fonctionnait mais,

7 dans cette unité, il restait du matériel et donc des détenus qui avaient

8 un certain nombre de métiers, ils ont fait des choses. Ils ont organisé un

9 travail. Il y avait un couturier -Muratovic- ensuite, un menuisier qui a

10 travaillé là-bas. Il y a eu aussi Soldo Ivan qui avait travaillé là

11 auparavant même.

12 Moi, je ne peux pas vous mentionner tous les noms, mais je sais que ces

13 personnes ont travaillé dans cette fabrique.

14 Question: Savez-vous si l'atelier de métallurgie fonctionnait ainsi que la

15 ferme, ainsi que Ekonomia?

16 Réponse: En ce qui concerne l'atelier de métallurgie, tout ce que je sais,

17 c'est qu'une partie de serruriers, de mécaniciens, des électriciens

18 faisaient partie d'un groupe de travailleurs. Mais je ne sais pas si

19 vraiment ils produisaient quelque chose ou bien s'ils ne faisaient que de

20 l'entretien. Je ne pouvais pas le savoir puisque je n'étais pas à

21 l'extérieur et je ne pouvais pas le voir.

22 En ce qui concerne la ferme, eh bien, cette ferme était séparée. Elle se

23 trouvait à 3 ou 4 km de là. Il est exact que des détenus y sont allés pour

24 labourer la terre, s'occuper du maïs, couper du foin, etc. Ils faisaient

25 des travaux agricoles, mais moi, je n'étais pas là-haut pour le voir.

Page 4632

1 Question: Merci, Monsieur. Est-ce que vous savez qu'une partie du poisson

2 du vivier de Jelec avait été transférée à Bukovica près de Mjesaje?

3 Réponse: Non, je ne suis pas au courant de cela?

4 Question: Merci, Monsieur. Est-ce que vous avez été amenés pour cet

5 échange dont vous avez fait partie par l'armée?

6 Réponse: Nous, nous n'avons pas été emmenés par une armée quelconque; ce

7 sont les gardiens qui nous ont fait traverser l'enceinte de la prison.

8 Ensuite, ils nous ont fouillés dans les bâtiments administratifs, et

9 ensuite, ils nous ont fait monter dans les bus, et ensuite, nous sommes

10 allés à Velecevo près du commandement. Là-bas, ils ont vérifié des choses

11 mais je ne sais pas exactement quoi.

12 Question: Est-ce que l'on vous a emmenés dans le commandement militaire de

13 Velecevo?

14 Réponse: Nous étions sur une clairière, un plateau devant ce qui était

15 avant la prison pour femmes. Cet homme qui nous accompagnait y est allé

16 avec des documents, des papiers. Il a fait ce qu'il avait à faire, mais

17 nous ne savions pas ce qu'il avait à faire.

18 Question: Est-ce qu'il y avait des soldats à Velecevo?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Est-ce qu'il y avait des véhicules militaires?

21 Réponse: Oui.

22 Question: Merci, Monsieur. Vous avez dit que vers la moitié du mois de

23 juin 1992 ont commencé les passages à tabac et on a commencé aussi à faire

24 sortir les gens. Est-ce que vous vous souvenez de la date approximative de

25 cela?

Page 4633

1 Réponse: Non, je ne pourrais pas vous donner la date exacte.

2 Question: Est-ce que cela s'est passé pendant la première moitié du mois

3 de juin 1992 ou dans la deuxième?

4 Réponse: Je dirais à partir de la mi-juin jusqu'à à peu près début juillet

5 ou peut-être la mi-juillet, car cela ne se produisait pas tous les jours.

6 Parfois, il y avait même quelques soirées où il ne se passait rien, où il

7 n'y avait pas d'appel.

8 Question: A la question de ma collègue, vous avez raconté cet incident

9 concernant le docteur Aziz Torlak. Pourquoi n'avez-vous pas parlé de cet

10 incident auparavant? Est-ce que vous venez de vous rappeler de cet

11 incident ou bien est-ce qu'il y a une autre raison à cela?

12 Réponse: Comme Aziz n'était pas vraiment passé à tabac, comme il n'avait

13 que cette toute petite entaille au niveau de son cou et comme on lui a

14 demandé de donner les clefs de sa voiture, il n'a vraiment pas discuté

15 avec nous; il m'a juste montré cette entaille parce que nous étions

16 collaborateurs avant, nous travaillions ensemble. C'est tout.

17 Question: Concernant cette liste de personnes qu'on a fait sortir par

18 groupes pendant la période du 26 juin 1992 allant jusqu'au 15 juillet

19 1992, est-ce que vous pourriez me dire pour chacune de ces personnes à

20 quelle date elle avait été emmenée et de quelle pièce?

21 Réponse: Non, je ne peux vous donner aucune date au sujet de ces

22 personnes. Tout ce que je peux faire, c'est de vous énumérer ces gens, de

23 vous donner leurs noms car souvent il s'agissait de 3, 4 même 5…

24 Question: Est-ce que vous avez vu personnellement que l'on faisait sortir

25 ces gens, tous ces gens se trouvant sur la liste?

Page 4634

1 Réponse: Non, moi je n'ai pas pu le voir puisque cela s'est passé dans la

2 nuit. Mais en ce qui concerne les gens qui étaient dans la même pièce que

3 moi, oui, je l'ai vu.

4 Question: Il y avait combien de personnes de votre pièce que l'on a fait

5 sortir?

6 Réponse: Sept. Si vous voulez, je peux essayer de vous donner les prénoms,

7 les noms de ces gens. Peut-être même huit personnes.

8 Question: Je pense que vous l'avez déjà fait en répondant aux questions de

9 mon éminente collègue au cours de l'interrogatoire principal. Je vous

10 remercie.

11 Vous avez dit que certains détenus construisaient des cellules

12 d'isolement. Est-ce qu'il s'agissait de cellules d'isolement toutes neuves

13 que l'on était en train de construire? Ou est-ce que vous pouvez nous dire

14 où se trouvaient ces cellules d'isolement?

15 Réponse: Oui, je l’ai dit, je l'ai appris des personnes qui faisaient ce

16 travail. Elles se trouvaient dans la partie du bâtiment qui est tournée

17 plutôt vers la ville, dans le couloir. Donc elles construisaient des

18 cellules d'isolement, des cellules.

19 Question: Vous pensez à l'aile du bâtiment?

20 Réponse: Oui, je pense à l'aile du bâtiment tournée vers la ville, là où

21 se trouvaient des détenus, puisque ce bâtiment ressemble à une lettre "F"

22 renversée.

23 Question: Merci. Tout à l'heure, nous avons parlé de M. Aziz Torlak. Est-

24 ce que vous pourriez me dire qui a confisqué le véhicule de M. Torlak, si

25 vous le savez?

Page 4635

1 Réponse: Il ne me l’a pas dit, et je ne le sais pas.

2 Question: Avec l'aide de l'huissier, je souhaiterais montrer au témoin la

3 pièce à conviction 6/1. Est-ce que le témoin peut nous montrer l'endroit

4 où l’on était en train de construire les cellules d'isolement?

5 Question: Attendez, s’il vous plaît, un instant. Il faudrait placer ces

6 documents sur le rétroprojecteur. L'huissier va nous aider à placer le

7 document sur le rétroprojecteur, comme cela, tout le monde pourra le voir.

8 (L’huissier s’exécute.)

9 Pourriez-vous montrer, sur le document qui est placé sur le

10 rétroprojecteur, où se trouvaient ces cellules pour lesquelles vous

11 affirmez qu'elles étaient construites?

12 Réponse: Dans le bâtiment n°2, dans le couloir. Moi, je n'ai pas pu le

13 voir évidemment. Je l'ai appris des autres, puisque, moi, j'étais dans le

14 bâtiment n°1, alors qu’ils construisaient cela dans le bâtiment n°2.

15 Question: Donc vous ne pouvez pas le montrer avec précision?

16 Réponse: Non, je ne l’ai pas vu. Moi, je dis la vérité. Moi, je ne vais

17 jamais affirmer quelque chose que je n’ai pas vu de mes propres yeux. En

18 tout cas, c'était à l'entrée du bâtiment n°2.

19 M. le Président (interprétation): Pourriez-vous, s’il vous plaît, faire

20 une pause tous les deux, puisque vraiment vous rendez la vie difficile aux

21 interprètes. Donc essayez de respecter une pause entre les questions et

22 les réponses.

23 M. Vasic (interprétation): Je suis désolé, Monsieur le Président. J'ai

24 voulu tout simplement dire au témoin de faire attention à la pause. Je

25 n’ai pas voulu dire quoi que ce soit d’autre.

Page 4636

1 Merci, Monsieur, nous n'avons plus besoin de ce plan. L'huissier peut me

2 rendre cette pièce 6/1.

3 Monsieur, pendant quelle période construisait-on ces pièces, ces cellules?

4 Témoin FWS-172 (interprétation): Au mois de juin, au mois de juillet.

5 Sasinovic Izet s'est occupé de l’électricité. Dedovic Fehim a fait la

6 peinture. Ils étaient enfermés dans la même pièce que moi et c'est eux qui

7 me l'ont dit, ils m'ont parlé de cela.

8 Question: S'agit-il du mois de juin, du mois de juillet 1192?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Merci, Monsieur.

11 Vous avez mentionné une voiture qui avait un pot d’échappement défectueux,

12 et que vous avez entendu dans la nuit pendant que se déroulaient les

13 passages à tabac. Est-ce que vous entendiez ces véhicules avant que l'on

14 amène les prisonniers, ou bien, est-ce que l’on a d'abord emmené les

15 prisonniers et ensuite vous avez entendu les véhicules?

16 Réponse: Eh bien, on entendait ces véhicules aussi bien quand ils

17 arrivaient que quand ils partaient.

18 Question: Merci, Monsieur.

19 Et donc ces bruits, le véhicule quand il arrivait, il arrivait de quelle

20 direction?

21 Réponse: Je ne suis pas sûr si la voiture arrivait de la ville ou bien du

22 pont. En tout cas, la voiture arrivait d'en haut.

23 Question: Merci. Connaissez-vous Atif Jasarevic?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Est-ce que Atif Jasarevic vous a parlé de son conflit avec Savo

Page 4637

1 Todovic?

2 Réponse: Non.

3 Question: Est-ce que vous savez que Atif Jasarevic a eu un conflit avec

4 Savo Todovic?

5 Réponse: Non.

6 Question: Avez-vous dit à l’enquêteur du Tribunal, le 31 mai 1999, je

7 cite: "Je ne connaissais pas bien Savo Todovic, je ne le connaissais que

8 par son nom. Je ne peux rien dire à son sujet. Je sais que Atif Jasarevic,

9 qui fait aujourd'hui la ministère de la Défense à Sarajevo, qu'il

10 connaissait directement Todovic puisqu’il était entré en conflit avec

11 lui.". (Fin de citation.)

12 Réponse: Eh bien, à une occasion, j'ai discuté avec Atif Jasarevic. Nous

13 étions assis ensemble. Il m'a dit cela, il m’a dit qu’il avait eu un

14 conflit avec Savo, et moi, je ne connaissais pas Savo bien, je ne le

15 connaissais pas avant. Et donc, c'est tout ce que je sais à ce sujet.

16 Question: Merci, Monsieur. Et dites-moi, vous avez dit que vous avez

17 entendu des coups de feu. Est-ce vous vous souvenez du jour où vous avez

18 entendu ces cinq coups de feu?

19 Réponse: Eh bien, j'ai déjà dit avant que je ne pouvais pas vous donner la

20 date exacte du jour où j'ai entendu ces coups de feu. J'en ai entendu

21 plusieurs pendant la nuit.

22 Question: Est-ce que vous savez qui, parmi les détenus, avait été sorti à

23 cette occasion-là?

24 Réponse: J'ai été vraiment très clair là-dessus. J'ai dit qu’il y avait

25 des personnes sur la liste que l'on a sorties dans différents groupes et à

Page 4638

1 différents intervalles.

2 Question: Mais moi, ce que je voulais savoir, c’était quels étaient les

3 gens que l'on a fait sortir le jour où vous avez entendu des coups de feu.

4 Réponse: Je ne peux pas vous confirmer le jour, la date exacte. Mai par

5 exemple, je sais qu'il y avait deux personnes que l’on a amené du dîner.

6 Cela a duré assez longtemps. Il s'agit de Niksic, Nurko et Konjo Halim.

7 En ce qui concerne les autres pièces, je n'étais pas là-bas pour savoir

8 quelles étaient les autres personnes, puisque Nurko et Halim faisaient

9 partie de mon dortoir à moi. Donc j'avais peur, je me suis demandé ce

10 qu'il allait se passer, j'ai attendu assez longtemps, 9 heures ou 10

11 heures du soir. On a entendu des appels à l'aide, des cris, et j'ai

12 entendu une voix, une voix très forte appeler à deux reprises: "Nurko,

13 Nurko.".

14 Ensuite, il y a eu un silence et après on a entendu à nouveau des cris et

15 des appels à l'aide et des cris et à nouveau le silence et après, j'ai

16 entendu quatre coups de feu tirés d'un pistolet. Je l'ai entendu parce que

17 je me tenais tout près de la fenêtre, j'étais inquiet, je me demandais ce

18 qu'il allait se passer. J'ai entendu: "Boum! Boum! Boum!". Après un

19 certain bout de temps, j'ai entendu le bruit d'un véhicule en train de

20 s'éloigner et cela ne s'est pas passé seulement ce jour-là, cela s'est

21 déjà passé auparavant.

22 Et après, moi, je me suis rappelé de ce jour-là, parce qu'ils rentraient

23 du dîner et c'était Obrenovic, surnommé "Obren" qui leur a ordonné:

24 "Ecoutez, vous deux, vous allez voir à la sortie, allez à la sortie.". Ce

25 sont les mots qu'il a utilisés.

Page 4639

1 Question: Vous souvenez-vous de l'heure exacte où vous avez entendu ces

2 coups de feu?

3 Réponse: Eh bien, peut-être minuit, une heure. Ecoutez, nous n'osions même

4 pas allumer la lumière pour regarder l'heure qu'il était.

5 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire de quel endroit venaient ces

6 appels à l'aide, ces cris?

7 Réponse: Eh bien, du bâtiment administratif, cela venait d'en bas. C'est

8 de là que nous les entendions venir.

9 Question: Est-ce que cela veut dire que ces bruits venaient du couloir

10 d'entrée ou bien de l'entrée du KP Dom?

11 Réponse: Oui, cela venait à peu près de là-bas. Mais c'était très

12 difficile de dire à partir de la fenêtre d'où l’on entendait tout cela

13 puisque cela raisonne la nuit, il y a de la résonance.

14 Question: En ce qui concerne les coups de feu, ils venaient d'où?

15 Réponse: Du même bâtiment. Alors est-ce qu'ils étaient tirés vraiment de

16 l'intérieur ou de l'extérieur du bâtiment, je ne saurais vous dire.

17 Question: Donc ces coups de feu, ils pouvaient venir aussi bien de

18 l'intérieur du bâtiment que de l'extérieur de la cour du KP Dom?

19 Réponse: Oui, parce que moi j'étais à l'intérieur du bâtiment et je

20 n'étais pas suffisamment près pour vous dire exactement de quel endroit, à

21 20 mètres près, de quel endroit venaient ces coups de feu.

22 Question: Aujourd'hui, en répondant à ma question, vous avez dit qu'au

23 moment où vous avez entendu les coups de feu, vous vous teniez près de la

24 fenêtre parce que vous étiez inquiets du sort des personnes que l'on avait

25 fait sortir de votre dortoir.

Page 4640

1 Réponse: Oui, oui, j'étais très très inquiet. J'étais vraiment inquiet, je

2 me suis demandé ce qui allait se passer avec eux et ce qui allait se

3 passer avec nous tous, avec tout le monde.

4 Question: Monsieur, est-il exact que le 31 mai 1999 vous avez déclaré à

5 l'enquêteur du Bureau du Procureur ce qui suit: "Je me rappelle qu'une

6 nuit, vers 01 heures du matin, j'ai été réveillé, j'ai pensé à ma famille.

7 Alors qu'après les passages à tabac il y a eu un silence, et tout d'un

8 coup, on a tiré cinq balles isolées."?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Alors ce que vous avez dit à l'enquêteur du Bureau du Procureur,

11 est-ce que cela correspond à la vérité ou bien est-ce que c'est plutôt ce

12 que vous avez dit aujourd'hui qui est exact? C'est-à-dire qu'aujourd'hui,

13 vous avez dit que vous étiez inquiet pour les autres, pour le sort des

14 autres? Avant, vous avez dit que vous vous inquiétiez à cause de votre

15 famille?

16 Réponse: J'étais inquiet pour ma famille, mais quand j'ai entendu les

17 coups de feu, j'ai encore eu plus de soucis. Donc les deux correspondent à

18 la vérité.

19 M. Vasic (interprétation): Merci. Monsieur le Président, la défense n'a

20 plus de question à poser au témoin.

21 M. le Président (interprétation): Madame Kuo, avez-vous des questions

22 supplémentaires?

23 (Interrogatoire principal supplémentaire du Témoin FWS-172 par Mme Kuo.)

24 Mme Kuo (interprétation): Très brièvement, Monsieur le Président.

25 Monsieur le Témoin, on vous a posé des questions au sujet de la présence

Page 4641

1 de forces militaires musulmanes au KP Dom. Est-ce qu'il vous est arrivé de

2 voir des militaires serbes au KP Dom? Et si c'est le cas, à quel moment?

3 Témoin FWS-172 (interprétation): Je n'ai pas entendu la traduction.

4 M. le Président (interprétation): Peut-être faudrait-il vérifier le canal

5 qu'écoute le témoin.

6 Témoin FWS-172 (interprétation): J'entends à nouveau.

7 M. le Président (interprétation): Allez-y, Madame Kuo. On va voir s'il y a

8 un problème ou si ça marche.

9 Mme Kuo (interprétation): Bien, Monsieur le Président.

10 Monsieur le Témoin, est-ce qu'il vous est arrivé de voir des militaires

11 serbes au KP Dom et si c'est le cas, quand?

12 Témoin FWS-172 (interprétation): J'ai vu des militaires serbes à deux

13 reprises. Une fois, j'ai vu des soldats qui avaient laissé leurs armes,

14 c'était après la prise d'Ustikolina, donc ils avaient enlevé leur

15 ceinturon. Et une autre fois, j'ai vu des soldats au moment où ils étaient

16 en train de poser des mines dans l'enceinte. D'ailleurs, je l'ai dit dans

17 le cadre de ma déposition.

18 Question: Quand vous êtes arrivé le 24 avril au KP Dom, est-ce qu'il y

19 avait des militaires serbes au KP Dom?

20 Réponse: Quand je suis arrivé, c'était le 25 avril. Je suis arrivé vers 5

21 ou 6 heures. Au portail il y avait des gardes, le personnel de la prison.

22 Il y avait Slavko Koroman que je connaissais et Milic et un autre.

23 Question: Ma question, Monsieur le Témoin, a trait aux militaires, pas aux

24 gardes. Je voudrais savoir s'il y avait des militaires serbes au KP Dom

25 quand vous y êtes arrivé?

Page 4642

1 Réponse: Je n'en n'ai pas vu.

2 Mme Kuo (interprétation): Je n'ai plus de questions à poser au témoin,

3 mais je souhaiterais que deux choses soient précisées qui ont trait au

4 moment où le conseil de la défense a cité, apparemment –d'après ce qu'il

5 nous a dit–, la déclaration du témoin, je voudrais m'assurer que les

6 citations étaient véridiques. Cela n'a pas grand-chose à voir avec le

7 témoin lui-même mais avec les documents. Peut-être peut-on demander à la

8 défense de convenir que ce qui a été dit est bien ce qui a été dit.

9 M. le Président (interprétation): Est-ce qu'il s'agit de documents

10 supplémentaires?

11 Mme Kuo (interprétation): Par exemple, quand Me Vasic a contre-interrogé

12 le témoin au sujet du pistolet, il a lu un extrait de ce document et,

13 comme vous le savez, tout est ensuite traduit en plusieurs langues. Donc

14 je voudrais qu'il soit inscrit au compte rendu d'audience que, dans la

15 déclaration en anglais, dans la déclaration originale, on peut lire: "Je

16 ne sais pas s'il portait une arme au côté ou pas", afin que cela soit

17 complément clair.

18 M. le Président (interprétation): C'est possible et l’on peut en effet

19 utiliser la même procédure qu'avec les témoins précédents.

20 Maître Vasic et Maître Bakrac sont peut-être prêts à en convenir, mais

21 cela dépend de la traduction en BCS dont dispose le conseil de la défense.

22 Mme Kuo (interprétation): Il s'agit du document ID-298, il s'agit de

23 l'interrogatoire du témoin en date du 31 mai 1999, page 3, paragraphe 3,

24 dernière phrase.

25 M. le Président (interprétation): Mieux vaut que le témoin reste dans le

Page 4643

1 prétoire au cas où il faille lui poser une question.

2 M. Vasic(interprétation): Oui, Monsieur le Président. D'ailleurs, c'est la

3 façon dont j'ai posé ma question au témoin. Il est exact qu'il a dit qu'il

4 ne portait pas d'arme ou bien une arme au côté. Je ne vois pas la

5 différence, mais il est exact que c'est ce qui figure dans sa déclaration.

6 M. le Président (interprétation): Il ne s'agit pas, ici, de critiquer

7 votre manière de poser des questions, Maître Vasic, il s'agit de nous

8 assurer que nous avons tous les éléments relatifs à cette conversation.

9 Quel est le passage suivant, Madame Kuo?

10 Mme Kuo (interprétation): Il s'agit du rôle de M. Rasevic. Je crois que

11 j'ai donné lecture de cet extrait précédemment en disant que M. Rasevic

12 remplissait les fonctions de commandant. Le témoin nous a expliqué ce

13 qu'il entendait par là. Quand Me Vasic a repris cette citation, il a fait

14 dire au témoin ou il a affirmé que le témoin avait affirmé que M. Rasevic

15 était le commandant. Or, je voudrais qu'il soit consigné qu'il soit

16 consigné au compte rendu d'audience que M. Rasevic remplissait les

17 fonctions de commandant.

18 M. le Président (interprétation): Quand vous parlez de citation directe,

19 vous faites référence à un document particulier?

20 Mme Kuo (interprétation): Il s'agit du document ID-304.

21 M. le Président (interprétation): Quel paragraphe? Quelle page?

22 Mme Kuo (interprétation): En anglais, il s'agit de la page 3, tout en bas

23 de la page 3 que cela figure, les deux dernières lignes. On peut lire: "Le

24 directeur de la prison était Milorad Kronojelac", et ensuite, tout au bas

25 de la page, je cite: "Les fonctions de commandant de la prison étaient

Page 4644

1 remplies par Mitar Rasevic qui était employé de manière permanente au KP

2 Dom.».

3 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous en convenez, Maître

4 Vasic?

5 M. Vasic (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

6 M. le Président (interprétation): Est-ce qu'il y a d'autres questions que

7 vous souhaitez soulever?

8 Mme Kuo (interprétation): Non, Monsieur le Président.

9 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur, d'être venu témoigner.

10 Vous pouvez maintenant quitter le prétoire.

11 Témoin FWS-172 (interprétation): Je souhaiterais remercier cette honorable

12 Chambre pour sa patience. Il faut comprendre que j'étais extrêmement ému

13 et bouleversé, mais peut-être que tout ne s'est pas passé avec autant de

14 fluidité qu'on aurait pu le souhaiter. Et peut-être qu'il est nécessaire

15 de faire des corrections en ce qui concerne ce qu'a dit le Procureur et

16 les interprètes, parce que le conseil de la défense a posé beaucoup de

17 questions au sujet de discordances dans les déclarations de témoins. C'est

18 tout ce que je voulais dire.

19 M. le Président (interprétation): Monsieur, il faut que vous sachiez que

20 nous avons entendu beaucoup de témoins, ici, qui ont rencontré les mêmes

21 difficultés que vous. Nous comprendrons très bien les émotions, le

22 caractère très fort, très émotionnel, de ce que vous venez d’endurer

23 lorsque vous venez témoigner. Si nous limitons la portée de votre

24 témoignage, c'est parce que nous devons entendre beaucoup de témoins.

25 Nous vous sommes très reconnaissants d'être venu déposer ici. Merci.

Page 4645

1 Témoin FWS-172 (interprétation): Est-ce que je peux ajouter quelque chose?

2 M. le Président (interprétation): Oui.

3 Témoin FWS-172 (interprétation): Si quelqu'un confiait 600 moutons à un

4 berger pour qu'il les garde, et si les deux tiers de ses moutons

5 disparaissaient, ce berger serait traduit en justice. C'est tout ce que je

6 voulais dire et, ici, on parle d'êtres humains.

7 (Le témoin est reconduit hors du prétoire.)

8 (Questions relatives à la procédure.)

9 M. le Président (interprétation): Maître Bakrac, si j'ai bien compris,

10 vous souhaitez revenir sur une question qui a été évoquée à de nombreuses

11 reprises. Il s'agit du temps dont doit disposer la défense pour préparer

12 la présentation de ses moyens à charge. Que souhaitiez-vous ajouter?

13 M. Bakrac(interprétation): Je vous prie de m'excuser à l'avance, Monsieur

14 le Président, je ne souhaite pas faire porter la responsabilité qui est la

15 mienne, à d'autres mais c'est en discutant avec d'autres Juges qu'il m'est

16 venu à l'idée de soulever cette question, à savoir que le 12, quand la

17 dernière partie de la présentation des moyens à charge a commencé, on nous

18 a dit que cela durait deux semaines. C'est ainsi que nous avons préparé

19 notre travail sur le terrain.

20 Or, nous commençons déjà la troisième semaine et il y a encore deux

21 témoins à entendre. Il n'est pas sûr que nous puissions finir d'ici la fin

22 de cette semaine, il nous faudra peut-être une quatrième semaine.

23 Nous sommes convenus de bénéficier, vous en aviez été d'accord, de deux

24 semaines pour commencer la présentation de nos moyens, mais il faut savoir

25 qu'il y a la Pâque orthodoxe, la Pâque catholique, un lundi va sauter et

Page 4646

1 peut-être un mardi aussi.

2 Nous souhaiterions que la conférence de la présentation des moyens à

3 décharges soit organisée, bien entendu. En l'état où en sont les choses,

4 nous ne bénéficions que d'une semaine pour nous préparer et pas deux. Je

5 souhaiterais que l'on prenne en compte les jours fériés et que l'on

6 accorde à la défense deux semaines pleines.

7 Je souhaiterais que cette conférence préalable à la présentation des

8 moyens à décharge soit tenue le 23 avril, puisque le lundi et le mardi

9 sont chômés et que nous devons venir ici. Si l’on n'agréé pas à notre

10 demande, nous n'aurions plus qu'une seule semaine pour procéder à tous les

11 préparatifs.

12 M. le Président (interprétation): Je ne suis pas sûr de suivre la logique

13 de votre argumentation puisqu'il semble que vous ayez plus de temps et,

14 qu'en fait, vous en ayez fait moins.

15 Premièrement, je voudrais savoir si la Pâque orthodoxe est la même que la

16 Pâque catholique? Si elles tombent au même moment?

17 M.Bakrac(interprétation): Cette année, oui.

18 M. le Président (interprétation): Il s'agit donc de la semaine qui

19 commence, du week-end qui commence le 13 février; c’est là que commence

20 votre Pâque. Bien entendu, il faut savoir qu’il y a la plénière des Juges

21 le 12.

22 Je voudrais maintenant m’adresser à l'accusation pour savoir quand ils

23 auront fini la présentation de leurs moyens.

24 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): La semaine prochaine, lundi, nous

25 entendrons le Témoin 210. Comme il s’agit d’un témoin crucial pour les

Page 4647

1 deux parties, il faudra compter au moins un jour et demi pour

2 l'interrogatoire principal et pour le contre-interrogatoire.

3 Pour le Témoin 250, nous commencerons à l'entendre mardi. Pour l'instant,

4 nous n'avons pas tellement d'idée sur la durée du témoignage de ce témoin,

5 parce que nous ne l’avons pas vu précédemment. Mais j’imagine qu’il nous

6 faudra au moins une journée; c’est-à-dire que nous en terminerons de la

7 présentation de nos moyens le 4, pendant la journée du 4, à savoir

8 mercredi de la semaine prochaine.

9 M. le Président (interprétation): Bien. Nous avions dit qu'ensuite la

10 défense pourrait bénéficier du reste de cette semaine-là, c’est-à-dire

11 jeudi, vendredi. Ensuite, la semaine qui suivra. Il faut prendre en compte

12 le jour de Pâques, donc cela nous fait 4 jours simplement dans cette

13 semaine, 4 jours ouvrés. Et dans la semaine qui suit, il faut enlever le

14 Lundi de Pâques de nouveau. Cela fait 4 jours ouvrés. Cela nous mène au

15 vendredi 20 avril.

16 Dans ces conditions, Maître Bakrac, si nous organisons la conférence

17 préalable à la présentation des moyens à décharge le lundi 23, est-ce que

18 vous pourreze être prêt à commencer le 24?

19 M. Bakrac (interprétation): (Pas de réponse.)

20 M. le Président (interprétation): Ou bien, est-ce que vous souhaiteriez

21 commencer plus tard?

22 M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, puisque vous me posez

23 la question, je vais me permettre de vous dire que, pour nous, pour la

24 défense, cela nous arrangerait que ce soit le jeudi 26 que soit organisée

25 la conférence préalable à la présentation des moyens à décharge, et que le

Page 4648

1 début de la présentation de ces moyens, ce soit le lundi 30 avril; ou

2 peut-être le mardi qui suit. Je ne sais pas si l’on travaille le 30 avril.

3 Parce qu’il faut savoir que nous, du côté de la défense, nous devons aller

4 sur le terrain. Si la conférence préalable à la présentation des moyens à

5 décharge est tenue le lundi, nous, il faut que nous arrivions, ici, à La

6 Haye, le jeudi ou le vendredi de la semaine d'avant.

7 Avec tous ces jours fériés, cela signifie que nous ne disposerons que de 6

8 jours ouvrables sur le terrain, (6+4) en fait, (2+4) plutôt. Donc si cette

9 conférence a lieu le lundi, nous, nous devons arriver la semaine qui

10 précède, avant le week-end. Cela signifie que nous n'aurons plus pour la

11 semaine en question, que d'un jour de travail sur le terrain.

12 M. le Président (interprétation): Le 30 avril, je crois que c’est

13 l’anniversaire de la Reine des Pays-Bas. C’est un jour férié, n’est-ce-

14 pas? Mais le lendemain, nous avons pas l’équivalent du 1er mai en Europe,

15 c’est-à-dire la fête du travail.

16 Je voudrais savoir quelle est la position de l'accusation.

17 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): L’accusation n'a pas d'objection.

18 M. le Président (interprétation): Un instant, je vous prie.

19 (Les Juges se concertent sur le siège.)

20 Maître Bakrac, la Chambre de première instance estime que vu le nombre de

21 jours fériés pendant la période qui était prévue, eh bien, nous allons

22 commencer la présentation des moyens à décharge le 1er mai, c'est un

23 mardi. Est-ce que vous préférez que la conférence préalable à la

24 présentation des moyens à décharge soit le jeudi ou le vendredi? Le jeudi,

25 j'imagine que c'est mieux s'il y a des mesures à prendre?

Page 4649

1 M. Bakrac (interprétation): Oui, Monsieur le Président, et merci beaucoup

2 de votre compréhension. Merci beaucoup de donner droit à la requête de la

3 défense.

4 Le jeudi, en effet, c'est peut-être plus pratique si nous avons besoin de

5 travailler encore vendredi.

6 M. le Président (interprétation): Cela signifie que la conférence

7 préalable à la présentation des moyens à décharge va avoir lieu le jeudi

8 26 avril. La défense commencera la présentation de ces moyens le 1er mai.

9 Je pense qu'il faudrait, cependant, que je consulte le Réglement. Je sais

10 que vous n'avez plus maintenant à déposer de mémoire préalable au procès,

11 vous n’avez plus de mémoire préalable au procès supplémentaire. Mais je ne

12 sais pas si l'article pertinent qui a été modifié stipule que vous deviez

13 déposer malgré tout un certain nombre de documents. Je vais vérifier.

14 Maître Bakrac, est-ce que vous avez l'intention de modifier votre mémoir

15 préalable au procès? Je parle de celui que vous avez déjà déposé.

16 M. Bakrac (interprétation): Non, Monsieur le Président. Il n'y aura pas de

17 modifications importantes, en fait, il n’y aura même absolument aucune

18 modification. Peut-être dans nos déclarations liminaires, mais rien de

19 plus.

20 M. le Président (interprétation): Il faut bien que l'on ait quelque chose

21 à se mettre sous la dent pour la conférence préalable à la présentation

22 des moyens à décharge. Donc si vous pensez à un sujet que vous souhaitez

23 évoquer, je vous serai reconnaissant de nous prévenir à l’avance, pour que

24 l'accusation ait le temps d’y réfléchir. Cela permettrait de gagner

25 beaucoup de temps jeudi.

Page 4650

1 Deux choses encore, qu’en est-il des photographies? Est-ce qu’elles ont

2 été remises à l’accusation?

3 M. Bakrac (interprétation): Oui, Monsieur le Président, elles ont été

4 remises à l'accusation. Mais il faut que je soi très franc et que je vous

5 présente mes excuses, parce que nous n’avons pas pu faire traduire tous

6 les documents en question. Donc il n'y a pas de numéros d’identification,

7 il y a donc des photographies sans numéro d’identification, et je vous

8 prie de m’en excuser.

9 Cependant, l'accusation a pu examiner les photographies originales. Elle

10 dispose donc de ces photographies qui sont présentées de la même façon que

11 les photographies utilisées par l'accusation.

12 M. le Président (interprétation): Est-il nécessaire à l'accusation de

13 rappeler un certain de ses témoins pour traiter de ce que l'on peut voir

14 depuis les différentes fenêtres? Je ne souhaiterais pas que la question se

15 pose au moment de la duplique, si on peut l’éviter.

16 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Pour le moment, je ne vois aucune

17 discordance, donc je ne peux pas vous répondre avec certitude.

18 M. le Président (interprétation): Jusqu'à ce vous ayez obtenu la

19 traduction.

20 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Autre chose, Monsieur le Président,

21 nous n'avons pas encore obtenu la liste des témoins de la part des

22 conseils de la défense. Nous n'avons aucun nom des témoins à décharge. Il

23 conviendrait de remédier à cela parce que pour l’instant, nous nous ne

24 pouvons absolument pas nous préparer à la présentation des moyens à

25 décharge.

Page 4651

1 M. le Président (interprétation): Oui, vous êtes en droit d'obtenir ce

2 document ou ces informations avant la présentation des moyens à décharge.

3 C'est ainsi que semble le prévoir le Règlement.

4 Quand avez-vous l'intention de nous fournir les documents qui sont requis

5 par l'Article 65ter(G), à savoir la liste des témoins que vous entendez

6 appeler: leurs noms, leurs pseudonymes, un résumé des faits sur lesquels

7 ils vont témoigner, identification des points de l'Acte d'accusation sur

8 lesquels les témoins vont déposer, et la durée prévue de la déposition,

9 ainsi qu'une liste des pièces à conviction que vous avez l'intention de

10 présenter dans le cadre de la présentation de vos moyens?

11 M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, la défense dispose des

12 déclarations des témoins qui sont en train d'être traduites. Je crois que

13 cela sera fini d’ici la fin de cette semaine. Dès que nous arriverons en

14 Yougoslavie, nous établirons une liste des témoins, une liste des pièces à

15 conviction, et nous communiquerons ces documents au Bureau du Procureur.

16 Nous préparons bien entendu des exemplaires aussi bien pour l'accusation

17 que pour la Chambre de première instance, avant le début de la conférence

18 préalable à la présentation des moyens à décharge.

19 M. le Président (interprétation): En fait, il faudrait que l'on obtienne

20 ces documents un peu plus tôt, avant même. Si la conférence a

21 effectivement lieu le jeudi, je pense que les documents qui sont prévus

22 par l'article 65ter(G) devraient nous être communiqués au plus tard le

23 lundi ou le mardi de cette même semaine. Vous pouvez utiliser les

24 télécopies, vous n'avez pas besoin de venir ici en personne pour déposer

25 les documents, mais il est important que nous sachions de quoi nous allons

Page 4652

1 parler au cours de la conférence préalable à la présentation des moyens à

2 décharge. Cela vous donne donc environ trois semaines pour vous préparer.

3 M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, c'est peut-être moi qui

4 me trompe –ou peut-être est-ce je n'ai pas été précis–, mais j'ai dit que

5 dès que nous arrivons en Yougoslavie dans la première semaine, la défense

6 préparera et communiquera tous ses documents. Et j'ai ajouté que cela

7 serait fait avant la conférence préalable à la présentation des moyens à

8 décharge. Bien entendu, tous ces documents seront prêts d'ici la fin de la

9 première semaine qui suivra la fin de la présentation des moyens à charge.

10 M. le Président (interprétation): Cela suffira amplement.

11 M. Bakrac (interprétation): Nous vous en serons reconnaissant.

12 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous souhaitez soulever

13 d'autres questions? Si non nous nous retrouverons à 14 heures 30 pour

14 entendre le témoin suivant.

15 Il y avait une dernière question: il s'agit de l'examen médical de

16 l'accusé. Est-ce que nous déposons de documents à ce sujet?

17 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): L'expert de l'accusation n'a encore

18 reçu aucune information de la part de l'expert de la défense; c'est du

19 moins sur la base des informations que nous avons reçues la semaine

20 dernière, et il est possible que les situations aient évolué depuis.

21 M. le Président (interprétation): Peut-être pourrez-vous en discuter avec

22 la défense pendant la pause déjeuner.

23 (La séance, levée à 13 heures, est reprise à 14 heures 32.)

24 (Le Témoin FWS-89 est déjà dans le prétoire.)

25 (Interrogatoire principal du Témoin FWS-89 par Mme Kuo.)

Page 4653

1 M. le Président (interprétation): Madame Kuo, est-ce que c'est votre

2 témoin suivant?

3 Mme Kuo (interprétation): Oui, il importe que le témoin mette ses

4 écouteurs et qu'il fasse la déclaration solennelle en premier lieu.

5 M. le Président (interprétation): Monsieur, voulez-vous vous lever, s'il

6 vous plaît. Veuillez prononcer la déclaration solennelle en lisant le

7 document qui vous est montré.

8 Les micros ne sont pas ouverts. Il faut reprendre, Monsieur le Témoin, je

9 suis désolé

10 Témoin FWS-89 (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

11 vérité, toute la vérité, rien que la vérité.

12 M. le Président (interprétation): Merci, vous pouvez vous asseoir

13 Monsieur.

14 Le document concernant le pseudonyme du témoin portera la cote P442, c'est

15 un document qui est versé sous scellés.

16 Madame Kuo, c'est a vous.

17 Mme Kuo (interprétation): Monsieur le Président, puis-je demander que l'on

18 ferme la porte de la salle d'audience qui se trouve derrière moi?

19 M. le Président (interprétation): Bien entendu.

20 Mme Kuo (interprétation): Bonjour Monsieur.

21 Monsieur, veuillez s'il vous plaît rapprocher votre chaise des micros afin

22 que l'on puisse mieux vous entendre. Merci.

23 Devant vous, vous avez une feuille de papier. Est-ce que vous pouvez

24 l'examiner, s'il vous plaît? Ce document a été versé au dossier avec la

25 cote P442. Sur cette feuille de papier vous pouvez lire la mention FWS-89.

Page 4654

1 En dessous de cette mention, est-ce que c'est bien votre nom?

2 Témoin FWS-89 (interprétation): Oui.

3 Question: En dessous de votre nom, est-ce que vous pouvez lire votre date

4 de naissance?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Monsieur, pendant toute la durée du procès nous n'allons pas

7 utiliser votre nom mais nous utiliserons ce pseudonyme.

8 Réponse: Oui.

9 Question: En 1992, pouvez-vous nous dire où vous résidiez? Dans quelle

10 ville et dans quel quartier?

11 Réponse: Je vivais dans la ville de Foca, dans [expurgé].

12 M. le Président (interprétation): Monsieur le Témoin, les interprètes ont

13 beaucoup de mal à vous entendre. Est-ce que vous pouvez, s'il vous plaît,

14 rapprocher votre siège du bureau et je vais demander à l'huissier de

15 rapprocher les micros du témoin.

16 (L'huissier s'exécute.)

17 Mme Kuo (interprétation): Peut-être faut-il rapprocher les micros du

18 témoin pour qu'il n'ait pas à se pencher ainsi?

19 Monsieur le Témoin, en 1992, quelle était votre activité professionnelle?

20 Témoin FWS-89 (interprétation): Je travaillais [expurgé]. Je

21 travaillais [expurgé]. Je travaillais [expurgé]

22 [expurgée].

23 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire si vous étiez marié et si vous

24 aviez des enfants?

25 Réponse: Oui.

Page 4655

1 Question: Combien aviez-vous d'enfants?

2 Réponse: Trois.

3 Question: Quelle est votre appartenance ethnique?

4 Réponse: Je suis Musulman.

5 Question: Quand la guerre a débuté à Foca, le 8 avril 1992, est-ce que

6 vous vous êtes rendu à votre travail?

7 Réponse: Oui, je suis allé travailler mais je n'ai pas travaillé. Il était

8 impossible de travailler.

9 Question: Pourquoi était-ce impossible?

10 Réponse: Eh bien, tous ceux qui étaient censés venir travailler ne sont

11 pas venus, donc nous qui étions venus, nous n'avons pas pu travailler.

12 Question: Est-ce que vous avez pu rentrer chez vous à ce moment-là?

13 Réponse: Eh bien, je suis allé à la banque ce jour-là, j'ai retiré de

14 l'argent et je suis allé rendre visite à un parent à moi, et j'y ai passé

15 quelque temps cette nuit-là.

16 Question: Vous êtes donc resté chez ce parent et vous n'êtes pas rentré

17 chez vous, auprès de votre famille?

18 Réponse: Je suis resté là avec eux pendant un certain temps, mais il se

19 trouve que j'étais là et ensuite, je n'ai pas pu rentrer chez moi.

20 Question: Combien de temps avez-vous passé avec ce parent?

21 Réponse: Un jour.

22 Question: Où êtes-vous allé le lendemain?

23 Réponse: Le lendemain, nous sommes allés à la maison d'Avdo, nous étions

24 environ 17, y compris moi-même.

25 Question: Est-ce que votre famille était là?

Page 4656

1 Réponse: Non, ma famille était à notre appartement.

2 Question: Vous étiez 17, de quelle appartenance ethnique?

3 Réponse: Musulmans.

4 Question: Pourquoi vous étiez-vous rassemblés dans cette maison?

5 Réponse: On a été là-bas parce qu'on était censé être en sécurité à cet

6 endroit. C'est-à-dire pour que personne ne puisse nous maltraiter.

7 Question: Qui vous a emmenés là-bas, placés là-bas?

8 Réponse: Bozo Dostic nous a emmenés là-haut.

9 Question: Qui est Bozo Dostic? En quel honneur, à quel titre vous a-t-il

10 amené là-bas?

11 Réponse: Que puis-je vous dire? Il devait bien avoir des ordres, des

12 ordres d'une sorte ou d'une autre pour nous amener là-haut pour que nous

13 soyons plus en sécurité, pour que personne ne nous touche, pour que

14 personne ne nous maltraite, pour que personne ne vienne nous maltraiter.

15 (Les interprètes demandent que l'on rapproche encore les micros du

16 témoin.)

17 M. le Président (interprétation): Monsieur l'huissier, veuillez s'il vous

18 plaît faire de votre mieux. Rapprochez la base du micro du témoin et

19 pointez les micros en sa direction.

20 Monsieur le Témoin, les interprètes ont beaucoup de difficultés à vous

21 entendre. Je vais vous demander de parler un peu plus fort. Moi-même,

22 d'ici, j'ai du mal à vous entendre. J'entends à peine un murmure. Donc je

23 vais vous demander de parler un peu plus fort.

24 Mme Kuo (interprétation): Monsieur le Témoin, nous savons que vous êtes

25 très tendu ici, mais je vais vous demander d'essayer de vous détendre et

Page 4657

1 de parler un plus fort. C'est important, nous voulons vous entendre.

2 Est-ce que M. Dostic était en uniforme militaire, est-ce qu'il était armé?

3 Témoin FWS-89 (interprétation): Réponse: Oui.

4 Question: Est-ce que l'on vous a dit qu'il était dangereux pour vous

5 d'être à l'extérieur, ou est-ce que vous l'avez constaté par vous-même?

6 Réponse: Que vous dire? Pour moi, c'était plus sûr de rester là que

7 d'aller ailleurs tout seul.

8 Question: Est-ce que vous avez été en mesure de voir des maisons

9 incendiées à l'extérieur?

10 Réponse: Oui.

11 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire quelles maisons ont été

12 incendiées?

13 Réponse: C'étaient les maisons qui étaient dans le quartier où j'étais,

14 Camerici.

15 Question: Est-ce que vous étiez en mesure de dire si c'étaient des maisons

16 qui appartenaient à des Musulmans ou à des Serbes?

17 Réponse: A des Musulmans.

18 Question: Est-ce que pendant votre séjour dans cette maison, vous avez eu

19 la possibilité d'aller voir votre famille?

20 Réponse: Que puis-je vous dire? J'ai demandé à Bozo Dostic de me rendre

21 service, si possible, de m'envoyer voir ma famille pour que je puisse les

22 voir.

23 Question: A quelle distance de cette maison se trouvait votre famille?

24 Réponse: Que puis-je vous dire? Environ 20 minutes.

25 Question: Est-ce que Bozo Dostic vous a emmené voir votre famille?

Page 4658

1 Réponse: Il m'a dit qu'il fallait que j'attende un peu, qu'il allait

2 parler à Ivanovic pour voir s'il pouvait me permettre de faire cela.

3 Question: Qui était Ivanovic?

4 Réponse: Boro Ivanovic.

5 Question: Est-ce que vous savez quel rôle il a joué pendant cette période?

6 Réponse: Que dire? C'était sans doute un commandant quelconque.

7 Question: Est-ce qu'à un moment donné, on vous a emmené voir votre

8 famille?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Quand? Est-ce que vous vous souvenez de la date?

11 Réponse: La date, c'était le 24 avril.

12 Question: Comment êtes-vous allé là-bas? Est-ce que vous y êtes allé seul

13 ou êtes-vous allé accompagné?

14 Réponse: Bozo Dostic est allé avec moi ainsi qu'un autre soldat dont je ne

15 connaissais pas le nom.

16 Question: Combien de temps êtes-vous resté avec votre famille?

17 Réponse: Je suis resté une heure pendant que l'on buvait un café et puis

18 c'est tout.

19 Question: Est-ce que vous avez pu voir votre femme et vos filles?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Pourquoi est-ce que vous n'êtes pas resté plus longtemps qu'une

22 heure.

23 Réponse: Il m'a dit que ce n'était pas sûr, que je ne pouvais pas rester

24 là, que quelqu'un pouvait venir me provoquer pour une raison ou pour une

25 autre?

Page 4659

1 Question: Qui vous a dit cela?

2 Réponse: Bozo Dostic.

3 Question: Où vous a-t-il emmené?

4 Réponse: Il m'a emmené au KP Dom.

5 Question: Il vous a expliqué pourquoi il vous a emmené au KP Dom?

6 Réponse: Il m'a dit que c'était pour ma sécurité, que je serais plus en

7 sécurité que si je restais chez moi.

8 Question: Et pendant que vous étiez à la maison d'Avdo, est-ce que vous

9 avez été provoqué?

10 Réponse: Non.

11 Question: Est-ce que vous savez pourquoi on vous a amené au KP Dom plutôt

12 que de vous amener à la maison d'Avdo?

13 Réponse: Il m'a dit que je serais plus en sécurité là-bas et que le niveau

14 de sécurité serait plus élevé qu'à la maison d'Avdo.

15 Question: C'est ce que vous a dit M. Dostic, n'est-ce pas?

16 Réponse: Oui.

17 Question: Combien de temps avez-vous été détenu au KP Dom?

18 Réponse: Je suis allé pour la dernière fois au KP Dom, le 5 ou plutôt, le

19 10 mai 1994.

20 Question: Est-ce qu'on vous a donné, à un moment donné, la possibilité de

21 quitter le KP Dom?

22 Réponse: Non

23 Question: Quand votre famille a-t-elle quitté Foca?

24 Réponse: Ma famille a quitté Foca le 8 août 1992, en fait le 19 août.

25 Question: Est-ce que vous avez pu partir avec eux?

Page 4660

1 Réponse: Non.

2 Question: Vous nous avez dit qu'on vous amenait au KP Dom pour votre

3 sécurité. Est-ce que vous étiez effectivement en sécurité au KP Dom?

4 Réponse: Qu'est-ce que je peux vous dire? Moi, pour moi, en ce qui me

5 concerne, j'étais sans doute plus en sécurité que si j'étais resté à la

6 maison.

7 Question: Pourquoi?

8 Réponse: Pour ma sécurité personnelle.

9 Question: Quel aurait été le danger auquel vous auriez été exposé si vous

10 étiez resté chez vous?

11 Réponse: On ne sait pas qui peut venir pendant la nuit ou à n'importe quel

12 moment. N'importe qui aurait pu venir et me provoquer, même si je n'avais

13 participé à rien du tout. Puis je n'avais rien. Malgré cela, quelqu'un

14 aurait pu venir me provoquer.

15 Question: Quand on vous a amené au KP Dom, dans quelle salle vous a-t-on

16 emmené?

17 Réponse: Quand je suis arrivé au KP Dom, on m'a placé dans la salle n°12.

18 Question: Combien de temps êtes-vous resté dans la salle n°12?

19 Réponse: Dans la salle n°12, j'y suis resté environ 20 jours.

20 Question: Au bout de 20 jours, où vous a-t-on emmené?

21 Réponse: Au bout de 20 jours, on m'a transféré dans la salle n°16.

22 Question: Est-ce que vous savez pourquoi on vous a transferré dans la

23 salle n°16?

24 Réponse: J'ai été transféré parce que j'étais censé travailler.

25 Question: Est-ce que vous vous êtes porté volontaire ou bien est-ce qu'on

Page 4661

1 vous a dit que vous deviez travailler?

2 Réponse: Je me suis porté volontaire pour travailler.

3 Question: Pourquoi vous êtes-vous porté volontaire?

4 Réponse: Parce que je me disais que le temps passerait plus vite si je

5 travaillais, si je faisais quelque chose au lieu de rester à ne rien faire

6 du tout.

7 Réponse: Quel type de travail avez-vous fait?

8 Réponse: Je travaillais dans la chaufferie c'est-à-dire, en fait, là où se

9 trouvait le poêle pour la cuisine.

10 Question: Est-ce que le système de chauffage était utilisé pour chauffer

11 l'eau et la cuisine?

12 Réponse: Oui.

13 Question: Est-ce que le chauffage fournissait également de la chaleur pour

14 chauffer les pièces des autres bâtiments?

15 Réponse: Non.

16 Question: Est-ce que vous pouviez avoir de l'eau chaude du fait que vous

17 travailliez sur ce système de chauffage?

18 Réponse: Oui.

19 Question: Est-ce que les autres pouvaient utiliser de l'eau chaude.

20 Réponse: Non, la plupart d'entre eux, non

21 Question: Est-ce que vous savez s'il y avait du chauffage pour les pièces,

22 que ce soit pour le quartier carcéral lui-même ou pour le bâtiment

23 administratif?

24 Réponse: Je ne crois pas.

25 Question: Est-ce qu'il vous est arrivé de voir des équipements de

Page 4662

1 chauffage électrique?

2 Réponse: Peut-être qu'il y en avait mais en tout cas, s'il y en avait, ils

3 ne les ont pas utilisés.

4 Question: Est-ce qu'il vous est arrivé de voir dans les bureaux du

5 bâtiment administratif des équipements de chauffage électrique?

6 Réponse: Comment dire? Je ne passais pas beaucoup de temps au bâtiment

7 administratif, mais ceux qui ont fait le ménage ont dit qu'il y en avait.

8 Question: Pendant que vous étiez détenu au KP Dom, y avait-il là aussi des

9 prisonniers serbes?

10 Réponse: Oui.

11 Question: Est-ce qu'ils étaient détenus dans des salles différentes de

12 celles où étaient détenus les prisonniers musulmans et croates?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Est-ce que vous savez pourquoi les prisonniers serbes se

15 trouvaient au KP Dom?

16 Réponse: Comment dire? Peut-être parce qu'ils avaient désobéi.

17 Question: Désobéi à quoi?

18 Réponse: Ils avaient peut-être eu des ordres.

19 Question: Est-ce que vous savez pourquoi ils étaient là où est-ce que vous

20 êtes en train d'essayer de l'imaginer?

21 Réponse: Non, je suis sûr qu'il y a certains d'entre eux qui ne voulaient

22 pas aller au front. Et puis il y en a d'autres qui ont posé des problèmes.

23 C'est pour cela qu'on les a amenés là.

24 Question: Est-ce qu'il y avait des prisonniers serbes qui avaient été

25 condamnés pour des infractions qui n'étaient pas de nature militaire?

Page 4663

1 Réponse: Comment dire? Je crois que ceux qui étaient responsables de

2 certaines infractions étaient là.

3 Question: Monsieur le Témoin, savez-vous si tous les prisonniers serbes

4 étaient détenus ensemble, ou s'il y avait une séparation d'une part entre

5 les Serbes qui avaient enfreint les règlement et les lois militaires, et

6 ceux qui avaient enfreint les lois civiles?

7 Réponse: Comment dire? Tout ce que je peux dire c'est qu'ils étaient dans

8 le même bâtiment, mais peut-être qu'ils étaient dans des salles

9 différentes.

10 Question: Est-ce que les prisonniers serbes recevaient un traitement

11 différent de celui des prisonniers croates ou musulmans?

12 Réponse: Comment dire? Ils achetaient des choses… C'était plus que pour

13 les Musulmans en tout cas.

14 Question: De quoi parlez-vous?

15 Réponse: Ils pouvaient sortir, se promener, se rencontrer, des choses de

16 ce genre.

17 Question: Pendant la période de temps que vous avez passée au KP Dom, est-

18 ce que vous avez été interrogé?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Pendant votre interrogatoire, avez-vous subi des mauvais

21 traitements?

22 Réponse: Non.

23 Question: Est-ce que vous savez si d'autres détenus ont été maltraités

24 pendant leur interrogatoire?

25 Réponse: D'autres détenus ont dit que oui, effectivement, ils l'avaient

Page 4664

1 été.

2 Question: Vous dites d'autres, vous parlez des détenus, eux-mêmes, des

3 détenus qui ont été maltraités? Ils vous ont dit eux-mêmes ce qui leur

4 était arrivé?

5 Réponse: Izet Madzimesic.

6 Question: Oui, que vous a-t-il dit?

7 Réponse: Il est allé faire une déclaration. Il m'a dit que Burilo l'avait

8 frappé, lui avait donné des coups de pieds.

9 Question: Est-ce que d'autres personnes vous ont dit qu'elles avaient été

10 victimes de mauvais traitements pendant leur interrogatoire.

11 Interprète: Réponse inaudible du témoin.

12 Mme Kuo (interprétation): Je n'ai pas entendu l'interprétation.

13 M. le Président (interprétation): En fait, je n'ai rien entendu, le témoin

14 n'a rien dit à ma connaissance, je n'ai rien entendu.

15 (L'huissier rapproche les micros.)

16 Mme Kuo (interprétation): Je vais vous répéter ma question. Est-ce que

17 d'autres personnes vous ont dit avoir été maltraitées pendant leur

18 interrogatoire?

19 Témoin FWS-89 (interprétation): Non.

20 Question: Est-ce que vous avez jamais entendu les bruits, les sons

21 provoqués par un passage à tabac?

22 Réponse: Non.

23 Question: Est-ce que vous avez vu des détenus qui portaient des traces de

24 blessures?

25 Réponse: Une fois j'ai vu Salko Mandzo.

Page 4665

1 Question: Qu'avez-vous constaté sur sa personne?

2 Réponse: Il avait le visage tailladé.

3 Question: Où précisément sur son visage présentait-il des coupures?

4 Réponse: Ici.

5 Question: Le témoin indique la partie droite de son visage, le haut de sa

6 pommette qui se trouve près de l'œil. Je signale à la Chambre que Salko

7 Mandzo est mentionné à l'Acte d'accusation au paragraphe 5.28.

8 Monsieur le Témoin, est-ce que vous avez vu d'autres personnes qui

9 portaient des traces de blessures?

10 Réponse: Non.

11 Question: Est-ce que vous connaissez un dénommé Cedic?

12 Réponse: Cedic Ekinda.

13 Question: Est-ce que vous savez s'il a été blessé?

14 Réponse: Je ne l'ai pas vu.

15 Question: Est-ce que vous connaissez Nurko Nisic?

16 Réponse: Oui.

17 Question: Est-ce que vous avez, à un moment ou un autre, vu, pu constater

18 qu'il portait des traces de blessure? Ou est-ce que vous avez appris ce

19 qui lui était arrivé?

20 Réponse: Il était blessé. On l'a fait sortir de la pièce où il était

21 détenu parce qu'on était pas dans la même salle.

22 Question: Mais comment se fait-il à ce moment-là que vous sachiez qu'on

23 l'a fait sortir de la pièce, puisque vous n'étiez pas détenu au même

24 endroit?

25 Réponse: Eh bien on me l'a dit, ce sont ceux qui étaient avec lui qui me

Page 4666

1 l'ont dit.

2 Question: Est-ce que vous savez ce qui lui est arrivé?

3 Réponse: Non, je ne se sais pas.

4 Question: Avez-vous jamais entendu des gens gémir ou pousser des

5 hurlements pendant que vous étiez au KP Dom? Les avez-vous entendu appeler

6 au secours?

7 Réponse: Non, parce que moi j'étais dans une autre partie du bâtiment de

8 sorte à ne pas pouvoir entendre.

9 Question: Dans quel bloc, dans quelle partie du bâtiment étiez-vous? Vous

10 avez dit d'abord que vous étiez dans la pièce n°12, après quoi vous avez

11 été transféré à la salle n°16. Lorsque vous dites que vous étiez dans un

12 autre bloc, dans un autre bâtiment, à quoi pensez-vous?

13 Réponse: Je pense à une autre partie du bâtiment.

14 Question: Je prie l'huissier de montrer au témoin la pièce à conviction

15 6/1.

16 (L'huissier s'exécute.)

17 Monsieur, voulez-vous regarder ce croquis. Si je vous dis que sur la

18 partie inférieure de cette photographie, vous pouvez voir le bâtiment

19 administratif, la partie supérieure contenant les pavillons des détenus,

20 où était-ce exactement lorsque vous parlez du second bloc de cette seconde

21 partie du bâtiment?

22 (Le témoin indique à l'aide du pointeur où il se trouvait.)

23 Monsieur, vous bougez trop avec ce pointeur. Ainsi, je ne suis pas tout à

24 fait sûr si vous l'avez trouvé. Appuyez sur le pointeur au point où vous

25 croyiez que vous étiez placé.

Page 4667

1 Réponse: C'est ici, ce que je montre maintenant, que se trouvait l'endroit

2 où j'étais placé à la salle n°16.

3 Question: Le témoin vient de nous montrer le pavillon n°2.

4 M. Bakrac (interprétation): J'ai suivi le moniteur, mais j'ai vu seulement

5 que le témoin a montré la partie arrière du bâtiment mais non pas la

6 façade du bâtiment. Par conséquent, il vaudrait mieux peut-être voir la

7 photographie.

8 M. le Président (interprétation): Je crois que Mme Kuo pensait tout

9 simplement à ce que le témoin ne se trouvait pas dans cette partie du

10 pavillon qui est assaillie, et que l'un des témoins a désigné comme étant

11 le bâtiment 3. Cela ne veut pas dire qu'il se trouvait dans la partie

12 arrière mais au fond du bâtiment. C'est à cela que vous pensiez?

13 Mme Kuo (interprétation): Oui.

14 M. le Président (interprétation): Par conséquent, sur l'une de ces

15 photographie, je ne me souviens plus de laquelle, on pouvait voir cette

16 partie du bâtiment où il y avait une section, une troisième section du

17 bâtiment. Un des témoins disait qu'il s'agissait d'un troisième pavillon.

18 Tout est clair.

19 M. Bakrac (interprétation): C'est clair mais nous avons reçu la traduction

20 selon laquelle il s'agissait de la partie arrière du bâtiment. C'est la

21 raison pour laquelle j'ai réagi mais maintenant que tout cela est élucidé,

22 je suis d'accord avec vous.

23 Mme Kuo (interprétation): Merci, nous n'avons plus besoin de cette pièce

24 de l'accusation.

25 Monsieur, a-t-on jamais fait sortir des détenus et que ces derniers ne

Page 4668

1 réapparaissaient plus jamais, c'est-à-dire n'étaient pas de retour?

2 Témoin FWS-89 (interprétation): Oui, il y avait de ces cas-là.

3 Question: Pouvez-vous nous dire les noms de quelques personnes que l'on a

4 fait sortir et qui n'ont pas été de retour?

5 Réponse: Comment dirais-je? Je ne peux pas me souvenir de tous les noms

6 maintenant. Nurko Nisic, Salem Bico, Merkez Rasim.

7 Question: Monsieur, occupons-nous de manière plus concrète et plus précise

8 de certaines questions. Y a-t-il eu un groupe de détenus que l'on a fait

9 sortir pour aller cueillir des prunes?

10 Réponse: Oui.

11 Question: Vous souvenez-vous de l'époque où cet événement a eu lieu?

12 Réponse: Eh bien, c'était en septembre.

13 Question: De quelle année?

14 Réponse: En 1992.

15 Question: Etes-vous en mesure de nous dire les noms de ces personnes que

16 l'on a sélectionnées pour composer ce groupe?

17 Réponse: Comment dire? Je ne suis pas en mesure de les énumérer tous

18 maintenant.

19 Question: Y a-t-il quoi que ce soit que nous pourrions peut-être vous

20 montrer pour que vous puissiez vous souvenir des noms de ces personnes?

21 Réponse: Oui. Supposons qu'il pourrait y avoir un papier, un document où

22 je pourrais peut-être voir pour consulter.

23 Question: Avez-vous fait une déposition aux enquêteurs du Bureau du

24 Procureur de ce Tribunal les 13 et 14 février 1996? En quelle occasion

25 vous avez mentionné les noms de certaines personnes qui ont fait partie de

Page 4669

1 ce groupe de travail?

2 Réponse: Oui, je l'ai fait mais je ne peux pas me rappeler leurs noms.

3 Question: Et si on vous montrait la copie de votre déposition, cela

4 pourrait-il vous aider pour vous rafraîchir la mémoire pour vous rappeler

5 leurs noms?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Avec l'aide de l'huissier, je voudrais montrer à ce témoin le

8 document ID-179A, page n°8.

9 Monsieur, lorsque vous avez cité les noms de ces personnes qui figurent

10 ici à la page 8 comme étant les gens qui ont été sélectionnés pour aller

11 cueillir les prunes, est-ce que vous vous souvenez de ces noms-là et est-

12 ce que vous les avez cités pour que l'enquêteur du Bureau puisse établir

13 cette liste?

14 (L'huissier s'exécute.)

15 S'agit-il de noms que vous avez communiqués justement à l'enquêteur. Est-

16 ce à dire qu'il s'agit de gens qui ont été sélectionnés pour aller

17 cueillir des prunes?

18 Réponse: Comment dire? Il est vrai que j'ai donné tous ces noms. Peut-être

19 qu'il y en a ici que je n'ai pas pu communiquer parce que le temps passe

20 et puis on ne peut plus se souvenir de tous ces noms.

21 Question: Lorsque vous avez donné aux enquêteurs cette liste de noms,

22 était-ce sur la base de vos souvenirs? Etait-ce exact au moment où vous

23 avez déposé?

24 M. le Président (interprétation): Vous voulez dire si vous avez cru qu'à

25 cette époque-là que c'était exact?

Page 4670

1 Témoin FWS-89 (interprétation): Réponse: Oui, il s'agissait bien de ce

2 groupe de gens au nombre de 36 personnes qui ont été désignés pour aller

3 cueillir des prunes.

4 Mme Kuo (interprétation): Vous pensez qu'il y avait 36 détenus

5 sélectionnés?

6 Témoin FWS-89 (interprétation): Réponse: C'est ce que disaient ceux qui se

7 trouvaient dans l'enceinte du KP Dom, à savoir qu'il y avait 36 détenus.

8 Question: Lorsque vous avez communiqué les noms de ces personnes qui

9 figurent sur cette liste, sur la base de quoi avez-vous procédé? Comment

10 avez-vous donné ces noms-là? Comment saviez-vous que ces gens-là ont été

11 sélectionnés, notamment pour composer ce groupe de 36 personnes?

12 Réponse: Eh bien, que dire? Moi, j'ai certainement communiqué cette liste

13 et ces noms parce qu'il y avait des gens dont je me souvenais très bien.

14 D'autres, peut-être, je ne m'en souvenais pas très bien et peut-être

15 qu'ils n'y étaient plus pour ainsi dire dans ce groupe. Un certain temps

16 s'était écoulé depuis l'événement à ce moment-là.

17 Question: Bien. Allons de l'avant. Monsieur, j'ai voulu tout simplement

18 vous demander si vous vous sentez bien. Vous n'avez pas l'air bien.

19 Voulez-vous qu'on suspende l'audience quelque temps et que l'on continue

20 après?

21 Réponse: Oui, peut-être une petite pause ne serait pas de trop.

22 M. le Président (interprétation): Oui, bien sûr, Monsieur. Il en sera

23 ainsi.

24 Je prie l'huissier d'accompagner le témoin pour un certain temps et de le

25 sortir de la salle d'audience, et de voir de combien de temps le témoin

Page 4671

1 aura besoin.

2 (L'huissier accompagne le témoin hors de la salle.)

3 M. le Président (interprétation): Certes, aujourd'hui ce n'est pas très

4 aisé pour vous si j'ose dire ainsi. Le fait est que ce témoin ne se porte

5 pas bien. J'espère que tout ira bien. Nous allons patienter quelque temps,

6 et voir le retour de l'huissier pour savoir de combien de temps le témoin

7 aura besoin pour se reposer.

8 Nous avons fait appel à la division chargée de la protection des victimes

9 et des témoins. Nous en serons informés quand nous aurons les résultats.

10 (L'audience, suspendue à 15 heures 20, est reprise à 15 heures 32.)

11 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous vous sentez mieux,

12 Monsieur?

13 Témoin FWS-89 (interprétation): Oui.

14 M. le Président (interprétation): Le témoin a-t-il dit quelque chose? Il

15 me semble qu'il a dit "oui".

16 Je vous en prie Monsieur, dites quelque chose d'autre?

17 Dites-nous votre nom, ou plutôt le numéro 89 pour que l'on puisse vérifier

18 le fonctionnement de l'équipement, et je vous remercie. On ne vous a pas

19 entendu.

20 Témoin FWS-89 (interprétation): Oui.

21 M. le Président (interprétation): Bien, maintenant on peut l'entendre. Si

22 oui, Madame Kuo, vous pouvez continuer.

23 Mme Kuo (interprétation): Si vous voulez vous rapprocher plus près du

24 micro de sorte à ce que les interprètes puissent vous entendre, merci.

25 Monsieur, vous a-t-on jamais fait sortir en dehors du KP Dom pour

Page 4672

1 travailler?

2 Témoin FWS-89 (interprétation): Oui.

3 Question: Où vous a-t-on emmené?

4 Réponse: On nous emmenait à Ekonomija, à cette unité économique, la ferme.

5 Question: Où se trouvait la ferme?

6 Réponse: A environ 4 kilomètres du KP Dom.

7 Question: A quel moment avez-vous commencé à travailler à la ferme?

8 Réponse: J'y ai travaillé au printemps pour faire des travaux de saison,

9 c'est-à-dire pour les semailles.

10 Question: De quelle année parlez-vous, au printemps de quelles années?

11 Réponse: En 1993.

12 Question: A quel moment avez-vous arrêté de travailler à la ferme?

13 Réponse: A quel moment j'ai arrêté de travailler? Eh bien, ceci devait

14 être au mois de septembre.

15 Question: En septembre 1993, n'est-ce pas?

16 Réponse: Oui.

17 Question: Où êtes-vous allé ensuite? Etes-vous allé ailleurs pour

18 travailler, toujours au mois de septembre 1993?

19 Réponse: Oui, c'était cette fois-ci au temps de la fenaison. Il a fallu

20 faucher de l'herbe.

21 Question: Et pendant combien de temps l'avez-vous fait?

22 Réponse: Eh bien, c'était une saison qui durait environ 2 mois.

23 Question: Et après ces deux mois de travaux de la fenaison, où êtes-vous

24 allé?

25 Réponse: Deux mois après, je suis allé pour travailler à la mine pendant 6

Page 4673

1 mois.

2 Question: A quel moment avez-vous arrêté de travailler à la mine?

3 Réponse: Cela devait être en 1993.

4 Question: Vous avez dit que vous avez travaillé pendant 6 mois à la mine,

5 lorsque vous avez arrêté de travailler à la mine, où êtes-vous allé

6 ensuite?

7 Réponse: Ensuite, je suis allé travailler à la ferme.

8 Question: Etait-ce bien au printemps 1994?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Par conséquent, c'est à la ferme que vous avez travaillé au

11 printemps et en été 1993 et puis après vous y êtes allé une fois de plus

12 pour travailler au printemps 1994, est-ce exact?

13 Réponse: Oui, c'est exact.

14 Question: Quel type de travaux avez-vous effectué à la ferme?

15 Réponse: Il a fallu planter des pommes de terre, ensuite des oignons et

16 ensuite les semailles de maïs.

17 Question: Y a-t-il eu également un cheptel à l'Ekonomija?

18 Réponse: Oui.

19 Question: Quel type de cheptel?

20 Réponse: Il y avait du menu bétail et puis après il y avait des vaches, et

21 puis après il y avait des poules, des porcs aussi.

22 Question: S'agit-il de poules pondeuses?

23 Réponse: Oui.

24 Question: S'agit-il de vaches de traite?

25 Réponse: Oui.

Page 4674

1 Question: Savez-vous s'il y avait suffisamment de fourrage, de nourriture

2 pour ce bétail?

3 Réponse: Oui.

4 Question: A-t-on abattu ces bêtes pour avoir de la viande?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Lorsque vous avez travaillé à la ferme, avez-vous pu manger quoi

7 que ce soit de cette nourriture qui était évidemment produite à la ferme

8 même?

9 Réponse: Oui, nous avions eu des œufs, du lait, de la viande.

10 Question: Et les gens qui n'ont pas travaillé à la ferme, eux, ont-ils

11 obtenu quelque chose de ces aliments que vous venez de citer tout à

12 l'heure? Vous parliez donc d'œufs, de lait, de viande.

13 Réponse: Oui, ils devaient recevoir des œufs au petit déjeuner.

14 Question: Savez-vous à quel moment était-ce? Etait-ce en 1993 ou 1994?

15 M. Bakrac (interprétation): Objection, Monsieur le Président.

16 M. le Président (interprétation): Oui.

17 M. Bakrac (interprétation): C'est une question tout à fait suggestive,

18 c'est-à-dire que Madame est train de mener le témoin. Pourquoi ne pas dire

19 1992? Pourquoi parle-t-on de 1993 et 1994 puisqu'il est déjà au KP Dom

20 depuis 1992? Pourquoi ne s'est-on pas référé à l'année 1992?

21 M. le Président (interprétation): Il y a en fait trois questions qui se

22 trouvent recoupées dans une seule question. Voilà pourquoi, peut-être,

23 votre objection serait fondée quant à cette question. Mais cela ne me

24 semble pas être une question suggestive mais plutôt une question qui peut

25 être objet d'objection parce que cela suppose plus d'une question.

Page 4675

1 Mme Kuo (interprétation): Oui, en effet, j'ai fait une conjecture tout

2 simplement sur la base de ce qu'il a dit avoir fait, avoir effectué à la

3 ferme.

4 Monsieur, vous avez dit que les gens qui n'ont pas travaillé à la ferme,

5 que eux aussi ils ont obtenu des œufs pour le petit déjeuner. Pouvez-vous

6 dire en quelle année c'était?

7 Témoin FWS-89 (interprétation): C'était en 1992, 1993, 1994.

8 Question: Savez-vous si tous ces aliments produits à la ferme ont été

9 acheminés vers le KP Dom?

10 Réponse: Probablement cette nourriture devait être réservée aux citoyens,

11 à la population civile.

12 Question: Lorsque vous dites "à la population civile", comment le savez-

13 vous?

14 M. Bakrac (interprétation): Il n'y a pas que la population civile.

15 Quelques-uns de ces aliments ont été réservés à la population civile

16 aussi. La question qui survient ensuite est: "Comment saviez-vous que

17 cette nourriture était réservée à la population civile?"

18 M. le Président (interprétation): Ecoutez, Monsieur Bakrac, il se peut que

19 nous nous soyons trop rapprochés de la présentation des éléments de preuve

20 à charge et il me semble que vous descendez trop dans le détail

21 quelquefois. Peut-être que Mme Kuo n'a pas vraiment dit ce à quoi vous

22 vous référez. Elle a dit simplement: "D'où tenez-vous le fait qu'une

23 partie de ces aliments ait été acheminée vers la population civile

24 aussi?".

25 Je pense pour ma part qu'il n'y a rien d'erroné. Je ne m'attendais pas à

Page 4676

1 une objection de votre part.

2 Mme Kuo (interprétation): Comment savez-vous qu'une partie, ne serait-ce

3 qu'une partie de ces aliments seraient acheminée vers une partie la

4 population civile?

5 Témoin FWS-89 (interprétation): Je le sais parce que ma famille était là

6 aussi. Nous parlons de la date du 19 août 1992 et je sais que des voisins

7 leur apportaient du lait et des oeufs.

8 Question: Ces voisins qui leur apportaient des oeufs et du pain, était-ce

9 des Musulmans ou des Serbes?

10 Réponse: Des Serbes.

11 Question: Savez-vous si en ville, les Musulmans avaient à leur disposition

12 des oeufs ou du lait à moins que les Serbes n'en apportent?

13 Réponse: Comment dire? Probablement, si on leur donnait quelque chose, ils

14 devaient en avoir.

15 Question: Sinon, pensez-vous que les Musulmans pouvaient se procurer les

16 oeufs et le lait?

17 Réponse: Non.

18 Question: Pendant que vous avez travaillé à la ferme, y a-t-il eu des

19 détenus serbes pour travailler à la ferme également?

20 Réponse: Oui, il y avait un certain nombre d'entre eux.

21 Question: Vous autres qui étiez détenu musulman et qui avez travaillé à la

22 ferme, avez-vous été séparé des détenus serbes qui travaillaient à la

23 ferme au même moment que vous?

24 Réponse: Non, nous y travaillions ensemble.

25 Question: Qui était votre contremaître à la ferme?

Page 4677

1 Réponse: C'était Rade et Veljko qui étaient contremaîtres à la ferme.

2 Veljko Kovac et Rade Begenisic.

3 Mme Kuo (interprétation): Monsieur le Président, Rade Begenisic était cité

4 à la liste B3 au n°77, alors que Kovac était cité au n°39.

5 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.

6 Mme Kuo (interprétation): Savez-vous par qui ces contremaîtres ont été

7 envoyés pour travailler au KP Dom?

8 Témoin FWS-89 (interprétation): Eux, ils travaillaient depuis longtemps et

9 à l'époque d'avant la guerre, en temps de liberté.

10 Question: Savez-vous qu'à cette époque-là, ils étaient employés par le KP

11 Dom? Le saviez-vous?

12 Réponse: Probablement que oui.

13 Question: Portaient-ils une tenue vestimentaire de civil ou de militaire?

14 Réponse: De temps en temps ils portaient les deux, de civil mais de

15 militaire aussi.

16 Question: Connaissez-vous Radojica Tesevic?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Qui était-ce?

19 Réponse: Préalablement, il était directeur du KP Dom.

20 Question: Préalablement à quoi?

21 Réponse: Préalablement à la guerre.

22 Question: Savez-vous pour quelles raisons il n'était plus directeur du KP

23 Dom en temps de guerre?

24 Réponse: Que dire? Peut-être que cet homme ne voulait pas accepter de

25 remplir cette fonction pour des raisons à lui.

Page 4678

1 Question: Au temps de la guerre, avez-vous jamais vu M. Tesevic?

2 Réponse: Oui.

3 Question: Quand?

4 Réponse: A la ferme pendant que nous y travaillions, il venait nous voir

5 faire l'inspection des travaux et comment nous avions fait les travaux de

6 semailles et comment on devait planter les pommes de terre et surtout le

7 maïs.

8 Question: Pouvez-vous nous dire quelle était sa capacité pendant qu'il se

9 rendait à la ferme?

10 Réponse: Probablement du fait qu'il était déjà directeur d'avant et qu'il

11 connaissait très bien tous ces travaux et qu'il voulait voir de plus près

12 comment s'avançaient les travaux et la production dans l'ensemble.

13 Question: A-t-il été employé encore et toujours par le KP Dom lorsque vous

14 l'avez vu venir à la ferme?

15 Réponse: Vraisemblablement que oui. Du moment qu'il était venu, il était

16 de son devoir de venir voir ce qui se fait à la ferme.

17 Question: Vous souvenez-vous d'avoir vu M. Tesevic pendant que vous avez

18 travaillé à la ferme en 1993 et en 1994 ou bien à la fois durant ces 2

19 années?

20 Réponse: A la fois en 1993 et en 1994, on pouvait le voir.

21 Question: Y avait-il eu un directeur de la ferme? Vous avez cité tout à

22 l'heure 2 contremaîtres. Vous avez parlé de MM. Begenisic et Kovac qui

23 étaient contremaître mais y a-t-il eu un directeur de la ferme?

24 Réponse: Un directeur de la ferme? Je ne m'en souviens pas vraiment.

25 Question: Connaissez-vous le nom de Vlasi Marsimovic?

Page 4679

1 Réponse: Oui.

2 Question: Pouvez-vous nous dire quelle était sa position ou sa capacité à

3 cette époque?

4 Réponse: Il a dû être dans les rangs de SDS.

5 Question: Avez-vous jamais vu M. Marsimovic à la ferme?

6 Réponse: Oui, une fois. Il était venu nous rendre visite.

7 Question: A-t-il été accompagné d'autres personnes faisant partie du

8 personnel du KP Dom?

9 Réponse: Que vous dirais-je? Il y a eu des civils en sa compagnie.

10 Question: Vous souvenez-vous de quelques uns d'entre eux qui

11 particulièrement, devaient lui faire un peu la démonstration du travail de

12 la ferme?

13 Réponse: Il se peut que Savo Todovic était la personne à le faire.

14 Question: Savez-vous quelle était la position de Savo Todovic si jamais il

15 avait une capacité quelconque?

16 Réponse: Il était chargé en qualité de chef de section des travaux.

17 Question: De quels travaux?

18 Réponse: Travaux effectués par les gens qui étaient là pour travailler.

19 C'est lui qui s'occupait de la structuration du travail et des….

20 Question: Juste pour tirer au clair, est-ce que vous pensez uniquement aux

21 travaux effectués à la ferme ou est-ce que vous pensez au fonctionnement

22 de l'ensemble du KP Dom?

23 Réponse: Je pense à la fois à la ferme mais je pense à des travaux

24 effectués à la mine de Miljevina.

25 Question: Est-ce que vous connaissez Milorad Krnojelac?

Page 4680

1 Réponse: Oui.

2 Question: Comment le connaissez vous?

3 Réponse: Je le connais depuis l'époque d'avant parce qu'il a été enseigné

4 et professeur principal lorsque ma fille était en classe.

5 Question: Avez-vous jamais vu Milorad Krnojelac au KP Dom?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Que l'avez vous vu faire au KP Dom?

8 Réponse: Comment dirais-je? J'ai entendu dire qu'il était le directeur du

9 KP Dom.

10 Question: Vous avez dit que vous l'avez vu. Mais lorsque vous l'avez vu,

11 que l'avez-vous vu faire à ce moment-là? Est-ce que vous avez pu le voir,

12 le rencontrer?

13 Réponse: Il était venu souvent nous voir lorsque nous étions, lors des

14 travaux de la fenaison ou dans la forêt pour couper du bois.

15 Question: Etait-il venu à la ferme pour inspecter un peu les travaux de la

16 ferme pendant que vous y travailliez?

17 Réponse: Peut-être que je ne l'ai pas vu vraiment à la ferme, mais je sais

18 que lorsqu'on a fauché de l'herbe, lorsqu'on ramassait du foin, lorsqu'on

19 coupait des arbres, lorsqu'on les chargeait sur des camions, c'est à ces

20 occasions-là que je l'ai vu.

21 M. le Président (interprétation): Monsieur, les interprètes ont toujours

22 des problèmes. C'est-à-dire qu'ils ne peuvent pas vous entendre comme il

23 faut. Ils n'ont pas vraiment capté l'ensemble de vos réponses. Par

24 conséquent, je peux vous dire ce que les interprètes ont pu entendre et

25 traduire: "Oui, quelquefois, il arrivait de le voir. Je ne l'ai pas vu à

Page 4681

1 la ferme même mais je l'ai vu pendant les travaux de la fenaison, lorsque

2 nous avons fauché de l'herbe, ramassé le foin, lorsque nous avons coupé

3 les arbres pour les charger ensuite sur un camion." C'est tout ce que vous

4 avez dit. Avez-vous quelque chose à ajouter à cet réponse?

5 Témoin FWS-89 (interprétation): Je ne sais pas ce que vous n'avez pas

6 compris. Qu'est-ce que qu'il y a qui ne serait pas clair?

7 M. le Président (interprétation): Il s'agit de dire que certaines parties

8 de la phrase ont dû échapper aux interprètes. Peut-être qu'ils n'ont pas

9 bien entendu.

10 Témoin FWS-89 (interprétation): Qu'est-ce qu'il y a que les traducteurs

11 n'ont pas bien entendu?

12 M. le Président (interprétation): Madame Kuo, je crois que demain les

13 choses iront mieux. Je vous rappelle que nous commençons avec un retard

14 d'une demi-heure. C'est-à-dire que nous commençons à 10 heures. Nous

15 aurons un témoin qui doit déposer par vidéoconférence et le témoin ici

16 présent continuera de déposer après cette vidéoconférence, c'est-à-dire de

17 10 heures à 11 heures 30, ensuite de midi à 13 heures 30 et de 15 heures à

18 16 heures 30. Je suis désolé si j'ai pu apporter quelque trouble dans

19 l'horaire et dans votre digestion, mais il en est ainsi. A demain donc à

20 10 heures. L'audience est levée.

21 (L’audience est levée à 15 heures 55.)

22

23

24

25