Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 2818

1 TRIBUNAL PENAL INTERNATIONAL AFFAIRE N° IT-98-33-T

2 POUR L'EX-YOUGOSLAVIE

3

4 Jeudi 13 avril 2000

5

6

7 L'audience est ouverte à 9 heures 39.

8 (L'accusé est introduit dans le prétoire.)

9 M. le Président. - Bonjour mesdames et messieurs. Bonjour la cabine

10 technique, bonjour les interprètes, l'assistant juridique, les

11 sténotypistes. Bonjour l'accusation, bonjour la défense. Bonjour Général

12 Krstic.

13 Nous reprenons notre audience dans l'affaire Krstic. Et pour le compte

14 rendu, nous continuons à être les mêmes personnes. Donc nous allons faire

15 introduire le témoin N, je crois.

16 Maître Harmon, s'il vous plaît ?

17 M. Harmon (interprétation). - Oui, c'est un témoin protégé. J'aimerais que

18 l'on ferme les stores.

19 Bonjour, Monsieur le Président, madame et monsieur les Juges, bonjour

20 éminents confrères.

21 M. le Président. - A l'attention du public, je dois dire que nous allons

22 faire baisser les rideaux seulement pour faire entrer le témoin et après

23 on va les lever.

24 (Le témoin est introduit dans le prétoire.)

25 M. le Président. - Bonjour, témoin N. Vous m'entendez ?

Page 2819

1 Témoin N (interprétation). - Je vous entends, bonjour.

2 M. le Président. - Bonjour, vous avez bien dormi ?

3 Témoin N (interprétation). - Oui.

4 M. le Président. - Vous pouvez vous asseoir.

5 Témoin N (interprétation). - Merci.

6 M. le Président. - Je vous rappelle que vous continuez sous serment. Vous

7 allez continuer à répondre aux questions que Me Harmon va vous poser,

8 merci.

9 Maître Harmon, vous avez la parole, s'il vous plaît.

10 M. Harmon (interprétation). - Merci Monsieur le Président.

11 Bonjour Monsieur le Témoin N.

12 Témoin N (interprétation). - Bonjour.

13 M. Harmon (interprétation). - Juste avant de nous quitter hier, vous étiez

14 en train de décrire le trajet de Bratunac de l'entrepôt et vous vous

15 dirigiez vers Zvornik, vers une école à Zvornik. Vous aviez quitté vers le

16 13 juillet, est-ce exact ?

17 Témoin N (interprétation). - Oui.

18 M. Harmon (interprétation). - Quelle heure était-il lorsque vous êtes

19 arrivé à l'école qui était située dans la région de Zvornik ?

20 Témoin N (interprétation). - Après minuit. C'était après minuit.

21 M. Harmon (interprétation). - Donc vous êtes arrivé très tôt le matin, le

22 14 juillet ?

23 Témoin N (interprétation). - Oui.

24 M. Harmon (interprétation). - Aviez-vous déjà été dans cette école

25 auparavant ?

Page 2820

1 Témoin N (interprétation). - Non.

2 M. Harmon (interprétation). - Témoin N, pourriez-vous raconter aux Juges

3 ce qui s'est passé quand vous êtes arrivés à l'école ?

4 Témoin N (interprétation). - Quand nous sommes arrivés dans la cour de

5 l'école, des autobus se sont arrêtés et des soldats serbes se sont

6 approchés. Ils ont commencé à ouvrir les autobus et faire sortir les gens,

7 qui sortaient en colonne. C'étaient des hommes essentiellement, ils se

8 sont dirigés vers une salle de sport et ils sont entrés dans la salle de

9 sport.

10 Mon autobus aussi a ouvert ses portes et nous sommes sortis. Nous sommes

11 passés devant les soldats serbes, nous sommes entrés dans la salle de

12 sport et, là, nous nous sommes assis.

13 M. Harmon (interprétation). - Monsieur le Témoin N, lorsque vous êtes

14 sortis de l'autobus, combien de soldats serbes avez-vous vus ?

15 Témoin N (interprétation). - Entre 15 et 20. Entre 15 et 20.

16 M. Harmon (interprétation). - Vous rappelez-vous de quelle façon ces

17 soldats étaient vêtus ?

18 Témoin N (interprétation). - Ils portaient des uniformes de camouflage.

19 M. Harmon (interprétation). - Vous rappelez-vous de la couleur de ces

20 dessins ? Est-ce que c'était un uniforme de police ou est-ce que c'était

21 un camouflage militaire ?

22 Témoin N (interprétation). - C'était un uniforme militaire, un uniforme de

23 camouflage militaire.

24 M. Harmon (interprétation). - Donc vous dites que vous êtes entrés dans

25 une salle du gymnase. Est-ce que nous pourrions montrer au témoin, s'il

Page 2821

1 vous plaît, la pièce à conviction 19/5 ?

2 Monsieur le Témoin N, je vais vous montrer maintenant une photographie de

3 l'intérieur de cette salle de gymnase. Je vais vous demander si vous

4 pourriez identifier cette photographie.

5 Monsieur l'huissier va la placer sur le rétroprojecteur pour que vous

6 soyez en mesure de la voir sur le moniteur qui se trouve devant vous. Ce

7 n'est peut-être pas très visible sur le rétroprojecteur,

8 Monsieur l'huissier, pourriez-vous montrer d'abord cette photographie au

9 témoin, nous allons la placer sur le rétroprojecteur par la suite.

10 Monsieur le Témoin N, est-ce qu’il s'agit bien de cette salle de gymnase

11 où on vous a emmenés lorsque vous vous êtes rendus à l'école ?

12 Témoin N (interprétation). - Oui.

13 M. Harmon (interprétation). - Très bien.

14 Merci, monsieur l'huissier, nous avons terminé avec cette pièce à

15 conviction.

16 Après que vous soyez arrivés, et les gens qui se trouvaient dans votre

17 convoi et dans votre autobus, est-ce qu'il y avait d'autres hommes

18 musulmans qui continuaient d'affluer, d'entrer à l'intérieur de ce

19 gymnase ?

20 Témoin N (interprétation). - Oui, mais quand le jour s'est levé, il y

21 avait des groupes qui arrivaient et entraient dans le gymnase. Ceci a

22 duré, je ne me souviens plus jusqu'à quelle heure dans la journée, mais

23 cela a duré.

24 Et à un moment, le général Radko Mladic est apparu à la porte. Nous

25 n'avions pas d'espace, nous n'avions pas reçu d'eau ni de pain, et nous

Page 2822

1 avons tous dit en coeur : "Mais pourquoi tu nous laisses ici, pourquoi tu

2 nous fais souffrir, pourquoi tu ne nous envoies pas ailleurs ?". Il nous a

3 répondu : "Mais qu'est-ce que je peux faire, moi ? Votre gouvernement ne

4 veut pas de vous, et moi je suis obligé de vous prendre en charge. On va

5 vous transporter chez Fikret Abdic à Kladusa, et d'autres vont partir à

6 Bijeljina. En sortant du gymnase, vous allez recevoir de l'eau." Ensuite,

7 il est parti.

8 M. Harmon (interprétation). - Excusez-moi de vous interrompre Monsieur le

9 Témoin N, pourriez-vous évaluer le nombre d'hommes qui se trouvaient à

10 l'intérieur de ce gymnase avec vous lorsque le gymnase était bondé ?

11 Témoin N (interprétation). - A peu près 2 500 personnes.

12 M. Harmon (interprétation). - Bien, maintenant pendant que vous vous

13 trouviez à l'intérieur de ce gymnase, est-ce que les soldats serbes de

14 Bosnie ont pénétré à l'intérieur de ce gymnase pour tirer avec leurs

15 fusils ou leurs armes ?

16 Témoin N (interprétation). - Oui, parce que de temps en temps, on criait.

17 On appelait à l'aide parce que l’on ne tenait plus : on n'avait pas d'eau,

18 on n'avait pas de nourriture, alors on criait et, à chaque fois, qu'ils

19 entendaient un cri, ils tiraient en l'air et ils disaient de nous calmer

20 ou bien qu'ils allaient tous nous tuer.

21 M. Harmon (interprétation). - Très bien.

22 Maintenant Témoin N, poursuivez la description de ce qui s'est passé pour

23 vous et les autres hommes dans ce gymnase ?

24 Témoin N (interprétation). - Les Serbes de Bosnie, ceux qui étaient des

25 gardiens, donc à gauche de l'entrée, il y avait une porte, et donc ils ont

Page 2823

1 ordonné aux hommes de sortir par cette porte car ils devaient être

2 transportés quelque part.

3 Les soldats serbes de Bosnie ont apporté des morceaux de tissus pour nous

4 bander les yeux. Ensuite, au fur et à mesure qu'on sortait, les personnes

5 qui sortaient recevaient de l'eau et partaient quelque part. Donc la

6 colonne est partie et, de temps en temps, elle s'arrêtait, et ce processus

7 a duré un certain temps. Quand ils ont commencé à sortir de la salle, nous

8 avons entendu des rafales de fusils automatiques. Ensuite, il y avait un

9 silence et, à nouveau, on entendait des rafales à ce même endroit, venant

10 de ce même endroit. Alors les personnes âgées disaient : "Eh bien, ils

11 sont en train de les amener quelque part et de les tuer, tous".

12 A la tombée de la nuit, vers vers 19 heures ou 19 heures 30, moi aussi, je

13 devais sortir de ce gymnase avec les autres personnes. J'ai pris de l'eau,

14 ils m'ont bandé les yeux et je suis entré dans un camion, un petit camion

15 de type Tam. Ce camion était donc chargé par des hommes et il est parti.

16 Le camion roulait donc et on était escortés par une voiture rouge. On

17 était menacés par des armes, par un soldat qui nous ordonnait de ne pas

18 parler car si on le faisait, il disait qu'il allait nous tuer. Ce voyage

19 n'a pas duré longtemps.

20 Nous nous sommes arrêtés sur un pré. Là, nous avons vu beaucoup de corps.

21 Et deux soldats serbes se sont approchés du camion, ils nous ont ordonné

22 de sortir. Et moi, comme j'étais le dernier à être entré dans les camions,

23 j'étais le premier à être sorti du camion. Il m'a montré de me mettre

24 juste à côté d'un corps et on était dans plusieurs rangs.

25 Et ensuite, ils ont commencé à tirer dans notre dos avec des fusils

Page 2824

1 automatiques. Nous sommes tous tombés par terre et des personnes qui

2 donnaient encore des signes de vie étaient tuées une par une. Quand ils

3 ont fini leur besogne, moi, je n'osais pas regarder, je regardais le sol.

4 Mais quand le deuxième camion est parti, j'ai tourné la tête un petit peu

5 et j'ai pu voir que le camion partait à nouveau, le même camion, et qu'il

6 était aussi escorté par la voiture rouge.

7 La voiture est revenue et, à nouveau, les camions arrivaient, et le même

8 scénario se répétait. Il était chargé d’hommes et on les a fait sortir, la

9 voiture rouge s'est arrêtée. Ratko Mladic est sorti de la voiture

10 accompagné d'un soldat et ils ont regardé comment on faisait sortir ces

11 gens du camion, comment on les mettait dans les rangs et comment on les

12 tuait. Donc ils regardaient tous.

13 A la fin de ce travail, Ratko Mladic s'est assis dans la voiture rouge,

14 dans cette même voiture rouge, et il est retourné vers le gymnase. Ils ont

15 continué à amener des gens et à les tuer, et cela a duré jusqu'à la nuit.

16 Une chargeuse creusait une fosse commune, juste à côté de l'endroit où

17 j'étais...

18 M. Harmon (interprétation). - Permettez-moi de vous interrompre une

19 minute, monsieur le Témoin N ; je voulais simplement apporter une

20 précision à quelques points.

21 Quand vous avez dit que vous aviez quitté l'école, vous aviez un bandeau

22 sur les yeux. Vous avez aussi dit que, pendant que vous étiez dans le

23 camion, en route vers ce champ d'exécution, vous étiez en mesure de voir

24 la voiture rouge qui vous suivait. Dans quelle mesure vous étiez en mesure

25 de voir cette voiture rouge qui vous suivait, car vous aviez un bandeau

Page 2825

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

14 pagination anglaise et la pagination française.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

 

Page 2826

1 sur les yeux ?

2 Témoin N (interprétation). - Quand ils m'ont bandé les yeux, j'ai tout de

3 suite soulevé le bandeau, car je savais très bien où j'allais, je savais

4 très bien qu'ils allaient me tuer, que je regarde ou que je ne regarde

5 pas, et cela m'était égal. (expurgé),

6 (expurgé). En

7 réalité, ils ne faisaient pas tellement attention si quelqu'un avait

8 enlevé ou non son bandeau, tout ce qu'ils voulaient c'est que l'on garde

9 le silence, rien d'autre.

10 M. Harmon (interprétation). - Oui.

11 Eh bien maintenant, monsieur le Témoin N, pourriez-vous décrire les

12 soldats ou les personnes qui faisaient les exécutions, qui menaient cette

13 exécution ? De quelle façon étaient-elles vêtues ?

14 Témoin N (interprétation). - Je m'en souviens. Ils portaient des uniformes

15 de camouflage de couleur vert sombre.

16 M. Harmon (interprétation). - Très bien.

17 Maintenant, poursuivons ce que vous avez raconté concernant les événements

18 du 14 juillet. Vous avez dit, avant que je ne vous interrompe, qu'à un

19 moment donné, quelqu'un faisait quelque chose ; que vous avez vu en fait

20 un équipement mécanique faire quelque chose. Qu'est-ce que vous avez vu et

21 qu'est-ce que cette machine faisait ?

22 Témoin N (interprétation). - J'ai vu une chargeuse, elle était juste

23 derrière mon dos. C'était une chargeuse qui pouvait à la fois charger et

24 excaver ou creuser et transporter du matériel.

25 M. Harmon (interprétation). – Maintenant, quand vous avez vu cette

Page 2827

1 excavatrice, faisait-il nuit ou c'était clair ou sombre ? Etiez-vous en

2 mesure de voir ?

3 Témoin N (interprétation). - Il faisait jour.

4 M. Harmon (interprétation). - Pendant combien de temps, cette excavatrice

5 a été présente tout près de vous ?

6 Témoin N (interprétation). - Jusqu'à la nuit ; quand la nuit est tombée,

7 une autre excavatrice s'est approchée. Ils ont allumé des réflecteurs et

8 ils ne faisaient qu'amener les gens à un seul endroit. Ils les tuaient à

9 cet endroit, sous la lumière des excavatrices. Et donc ils faisaient

10 sortir les gens du camion et ils les tuaient à cet endroit, sous la

11 lumière des phares. Ceci a duré jusqu'à ce que la dernière personne soit

12 tuée.

13 Quand le dernier camion est arrivé, quelqu'un a dit : "Il n'y a plus

14 personne, tout est terminé". Un des soldats serbes a demandé : "Est-ce que

15 nous pouvons rentrer avec vous ?" et cette personne a répondu : "Non pas

16 avec moi, mais si un autre camion arrive, vous pouvez rentrer avec ce

17 camion. Si le camion ne vient pas, eh bien vous allez monter la garde

18 toute la nuit".

19 Ensuite, le camion est parti et ils étaient là en train de fumer des

20 cigarettes à côté de l'excavatrice. Peu de temps après, on a vu des

21 lumières et c'était un autre camion semblable qui est arrivé. J'ai entendu

22 des gens parler.

23 Ensuite, les phares de l'excavatrice se sont éteints. Il y avait tout de

24 même la lumière de la lune. Il faisait assez clair. Ils sont tous montés

25 sur ces camions de marques Tam. Ils sont partis en direction du gymnase.

Page 2828

1 Et là, à ce moment-là, je me suis soulevé pour voir si quelqu'un était

2 encore vivant, car s'il y avait quelqu'un de vivant, j'étais près à

3 partir.

4 M. Harmon (interprétation). – Très bien. Maintenant, juste avant de passer

5 à une autre partie de votre témoignage, si j'ai bien compris, vous avez

6 bien dit que, pendant que l'excavatrice creusait, pendant qu'il faisait

7 encore nuit, d'autres hommes musulmans avaient été emmenés au site

8 d'exécution et avaient été exécutés devant les phares de cette

9 excavatrice ?

10 Témoin N (interprétation). - Oui.

11 M. Harmon (interprétation). - Bien. Maintenant, permettez-moi de vous

12 montrer deux pièces à conviction, et avant de le faire… Monsieur

13 Dubuisson, ce seront les pièces à conviction 20/5 et 20/8.

14 Tout derrière le site d'exécution où les hommes avaient donc été tués,

15 pourriez-vous décrire le terrain ou la configuration du terrain ?

16 Non, pas encore monsieur l'huissier.

17 Monsieur le Témoin, pourriez-vous nous décrire la configuration du

18 terrain ? Etait-ce un terrain plat ? S'agissait-il…, de quoi s'agissait-

19 il ?

20 Témoin N (interprétation). - Eh bien c'était un terrain à peu près plat,

21 pas complètement. Mais à l'endroit où l'excavatrice creusait, il y avait

22 comme un petit mont. Le terrain montait. Il y avait pas vraiment d'herbe,

23 c'était un terrain plutôt nu et pas complètement plat.

24 M. Harmon (interprétation). - Et derrière ce terrain, avec cette herbe ?

25 Témoin N (interprétation). - Eh bien, il y avait un bosquet. Juste

Page 2829

1 derrière l'excavatrice, il y avait donc un bosquet.

2 M. Harmon (interprétation). – Maintenant, pendant que vous vous trouviez

3 sur le site d'exécution, avez-vous remarqué une structure physique

4 quelconque qui était très particulière, qui se trouvait à cet endroit ?

5 Témoin N (interprétation). – Eh bien, j'ai vu une clôture en fer. J'avais

6 l'impression que quelque chose était clôturé avec cette clôture en fer, ou

7 bien il s'agissait d'un pont…, je ne sais plus.

8 M. Harmon (interprétation). - Très bien, maintenant, j'aimerais vous

9 montrer la pièce à conviction 20/5. Si M. l'huissier pouvait la placer sur

10 le rétroprojecteur ?

11 (L'huissier s’exécute.)

12 Vous avez déjà eu l'occasion de voir cette photographie, est-ce exact ?

13 Témoin N (interprétation). – Oui, c'est exact. J'ai vu cette même clôture,

14 une clôture comme celle-ci, tout près de cette fosse commune, de l'endroit

15 du site d'exécution.

16 M. Harmon (interprétation). - Très bien, maintenant monsieur l'huissier,

17 pourriez-vous placer la pièce à conviction 20/8 ? Merci.

18 (L'huissier s'exécute.)

19 Voyez-vous ce même genre de clôture sur cette pièce à conviction cotée

20 20/8 ?

21 Témoin N (interprétation). – Oui, je la vois.

22 M. Harmon (interprétation). - Pourriez-vous nous la montrer, s'il vous

23 plaît ?

24 Témoin N (interprétation). – Voilà, c'est ici.

25 M. Harmon (interprétation). - Pour le compte rendu, le témoin indique une

Page 2830

1 petite clôture en fer qui mène vers la voie ferrée. Merci monsieur le

2 Témoin N.

3 Maintenant, ce que l'on aperçoit sur cette photo, est-ce que cela apparaît

4 être le même site que celui où vous vous trouviez au moment de

5 l'exécution ?

6 Témoin N (interprétation). - Oui , je pense que c'est ce même site, le

7 site où les exécutions ont été menées.

8 M. Harmon (interprétation). - Je vous ai interrompu quand vous avez

9 témoigné en effet qu’à un moment donné, vous vous êtes levé et après que

10 tout le monde ait quitté. Que s’est-il passé par la suite ?

11 Témoin N (interprétation). - Quand j'ai demandé s'il y avait encore

12 quelqu'un de vivant pour que nous partions ; entre tous ces corps sans

13 vie, une personne s’est levée en disant qu'elle était encore vivante.

14 Alors on s’est levé et nous sommes partis tous les deux. Nous avons quitté

15 ce site. Nous avons tout d'abord traversé les prés et, ensuite, nous

16 sommes rentrés dans les bois ; nous sommes montés vers la colline. Dans

17 les bois, nous nous sommes assis pour nous reposer et nous avons à nouveau

18 entendu des coups de feu. Et la personne qui était avec moi m’a dit :

19 "Tiens, ils sont rentrés à nouveau monter la garde". Moi, j'ai répondu :

20 "Eh bien, je m'en fiche".

21 Ensuite, on a entendu des coups de feu plus près et, lui, il a répondu,

22 mon compagnon m'a dit : "Eh bien, ils sont en train de nous suivre car

23 nous avons certainement laissé des traces dans l'herbe". Comme il y avait

24 le clair de la lune, ils pouvaient les voir. Comme nous avons senti qu'ils

25 nous suivaient, eh bien, nous avons tourné à droite et nous avons rampé à

Page 2831

1 plat ventre dans un bois qui était beaucoup plus touffu. Et là, on a

2 entendu encore des coups de feu qu'ils tiraient derrière nous. Là, mon

3 compagnon m'a demandé : "Où allons-nous aller ?" J’ai proposé que l'on

4 suive la voie ferrée, car il y avait une voie ferrée tout près.

5 Quand ces personnes sont rentrées sur le site d'exécution, là où ils ont

6 tiré les premiers coups de feu, nous savions qu'ils étaient bien là. Alors

7 là, nous avons traversé les bois en direction de Tuzla.

8 Et le lendemain matin, quand le jour s'est levé, nous avons rencontré une

9 autre personne sur une colline, une personne qui était aussi sur ce même

10 lieu d'exécution. Et nous avons donc continué notre chemin et nous sommes

11 arrivés sur le territoire libre, à Nezvuk.

12 M. Harmon (interprétation). – Quel jour était-ce ?

13 Témoin N (interprétation). - Eh bien, c'était le 19 et je pense que

14 c'était un mercredi.

15 M. Harmon (interprétation). - Une dernière question, monsieur le Témoin :

16 lorsque vous vous êtes levé, étiez-vous en mesure de voir tout autour du

17 site d’exécution ? Etiez-vous en mesure d’évaluer le nombre de cadavres

18 situés sur ce site ?

19 Témoin N (interprétation). – Nous avions l'impression qu’il y en avait

20 énormément, qu’il y avait encore plus de personnes que toutes les

21 personnes qui étaient dans le gymnase.

22 M. Harmon (interprétation). - Très bien, merci beaucoup, merci monsieur le

23 Témoin N, cela termine mon interrogatoire. Maintenant, je vais céder le

24 micro à mes collègues, les avocats de la défense. Merci.

25 M. le Président. - Merci monsieur Harmon. Témoin N, maintenant, vous allez

Page 2832

1 répondre aux questions que… Je vois que Me Petrusic, c'est l'avocat de la

2 défense, va vous poser des questions. S'il vous plaît, Maître Petrusic,

3 vous avez la parole.

4 M. Petrusic (interprétation). - Merci et bonjour Monsieur le Président,

5 Madame et Messieurs les Juges. Bonjour éminents collègues, bonjour

6 Monsieur le témoin.

7 Témoin N (interprétation). - Bonjour Monsieur l'avocat.

8 M. Petrusic (interprétation). - Quand vous êtes arrivé à l'entrepôt de

9 Bratunac, le 12 juillet, donc pendant le soir, les Musulmans commençaient

10 à sortir, est-ce exact ?

11 Témoin N (interprétation). - Oui.

12 M. Petrusic (interprétation). - On a sorti Efendic Hamed ?

13 Témoin N (interprétation). - Hamed, oui, c'est cela.

14 M. Petrusic (interprétation). - Hamed était le président du SDS de

15 Srebrenica, est-ce exact ?

16 Témoin N (interprétation). - Oui.

17 M. Petrusic (interprétation). - Est-ce qu'il était recherché ? Est-ce

18 qu'il a été choisi parce qu'il occupait cette fonction ?

19 Témoin N (interprétation). - Non, ils l'ont emmené particulièrement et

20 puis, par la suite, ils l'ont choisi. Ils lui ont demandé de sortir. Ils

21 ne lui ont pas dit la raison pour laquelle..., que c'était à cause de ses

22 fonctions, ils ne lui ont pas dit la raison.

23 M. Petrusic (interprétation). - Mais est-ce que c'est de votre conclusion

24 qu'il a été choisi et qu'on l'a sorti à cause de ses fonctions ?

25 Témoin N (interprétation). - Je ne le sais pas.

Page 2833

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

14 pagination anglaise et la pagination française.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

 

Page 2834

1 M. Petrusic (interprétation). - Est-ce que vous savez ce qui est arrivé à

2 Hamed ?

3 Témoin N (interprétation). - Nous avons entendu un coup de feu. Et un des

4 soldats serbes a dit : "Voilà, il est mort, arrête de tirer dessus".

5 M. Petrusic (interprétation). - Et les autres hommes que l'on sortait,

6 est-ce qu'on disait leur nom et leur nom de famille ?

7 Témoin N (interprétation). - Oui.

8 M. Petrusic (interprétation). - Ou bien est-ce qu'on essayait d'identifier

9 les hommes de par le village duquel ils provenaient ?

10 Témoin N (interprétation). - Oui.

11 M. Petrusic (interprétation). - Donc, on cherchait des hommes

12 particuliers ?

13 Témoin N (interprétation). - Oui, d'endroits particuliers.

14 M. Petrusic (interprétation). - Mais ils avaient aussi cherché

15 Ibran Mustafic ?

16 Témoin N (interprétation). - Oui.

17 M. Petrusic (interprétation). - Ibran Mustafic était actif politiquement.

18 Il était le président de la municipalité de Srebrenica, est-ce exact ?

19 Témoin N (interprétation). - Oui.

20 M. Petrusic (interprétation). - Dans une de vos déclarations précédentes,

21 vous avez dit qu'ils avaient tué Ibran Mustafic et qu'il n'est pas

22 revenu ?

23 Témoin N (interprétation). - Il n'est jamais revenu. Le sort qui lui a été

24 réservé, je ne le sais pas. On a entendu des clameurs, des bruits entre

25 eux et les Serbes. Et je ne sais pas ce qui lui est arrivé parce qu'il

Page 2835

1 n'est plus jamais revenu dans la salle.

2 M. Petrusic (interprétation). - Vous avez aussi dit que vous avez entendu

3 des soldats qui étaient à l'extérieur dire : "Il est fini" ?

4 Témoin N (interprétation). - Hamed.

5 M. Petrusic (interprétation). - Monsieur le Témoin N, je vais vous montrer

6 les déclarations que vous avez faites et que vous avez données au

7 secrétariat des Affaires des services de sécurité de Tuzla le

8 25 juillet 1995.

9 (L'huissier s'exécute.)

10 M. Dubuisson. - Il s'agira de la pièce D17.

11 M. Petrusic (interprétation). - Il s'agit donc de la page 2, c'est la

12 deuxième phrase qui est soulignée, Monsieur le Président.

13 Monsieur le Témoin N, il s'agit bien de votre déclaration ?

14 Témoin N (interprétation). - Oui.

15 M. Petrusic (interprétation). - La deuxième phrase qui est soulignée dans

16 le premier paragraphe dit : "Après cela, ils ont appelé Mustafic Ibran, le

17 fils de Muja, l'ancien maire de la municipalité de Srebrenica et le

18 représentant dans le Parlement de la République de Bosnie-Herzégovine,

19 qu'ils ont tués avec un objet contendant. Je n'ai pas vu de quelle façon

20 ils l'ont battu mais j'ai entendu les coups et j'ai entendu ses

21 gémissements. Et j'ai entendu le Chetnik dire : "Il est fini.".

22 Avez-vous fait cette déclaration à la sécurité des affaires de l'Etat ?

23 Témoin N (interprétation). - Oui probablement. Je ne me rappelle pas

24 exactement, mais je ne peux pas dire que je ne l'ai pas dite. Si c'est

25 bien cela que j'ai dit, c'est exactement ce qu'ils ont dit. Je n'ai rien à

Page 2836

1 ajouter, et je n'ai rien dit de ce que je n'ai pas entendu moi-même ou vu

2 personnellement.

3 M. Petrusic (interprétation). – Ibran Mustafic est vivant ?

4 Témoin N (interprétation). - Oui.

5 M. Petrusic (interprétation). - Monsieur N, pendant ces jours, vous avez

6 vu à plusieurs reprises le général Mladic, c'est exact ?

7 Témoin N (interprétation). - Oui.

8 M. Petrusic (interprétation). - Vous avez même parlé avec lui, si je puis

9 dire ainsi ?

10 Témoin N (interprétation). - Non, je lui ai posé une question seulement.

11 M. Petrusic (interprétation). - Une de ces questions était le

12 13 juillet 1995. Vous êtes à l'intérieur de l'entrepôt, donc la nuit qui a

13 suivi... en fait, c'est le matin qui a suivi la nuit que vous avez passée

14 dans l'entrepôt à Bratunac. Vous lui avez donc adressé la parole en lui

15 demandant : "Que fait-il avec nous ? Pourquoi tue-t-il les gens ? Pourquoi

16 il ne nous emmène pas pour faire un échange ?"

17 C'était également votre déclaration, il s'agit du deuxième paragraphe de

18 la version anglaise que l'accusation a également.

19 Qu'est-ce que le général Mladic vous a répondu après que vous lui avez dit

20 qu'on tuait les gens sur place ?

21 Témoin N (interprétation). - Il a dit : "On ne vous tuera plus, on

22 n'arrivait pas à négocier. Si on avait été en mesure de négocier

23 auparavant, cela ne serait pas arrivé. Maintenons nous avons négocié, on

24 vous emmène à Kalesija pour vous échanger, vous tous. Qu'on fasse le

25 décompte pour que je puisse arranger le transport ! Et on vous emmènera

Page 2837

1 là-bas.

2 M. Petrusic (interprétation). - Est-ce qu'il a demandé qui tuait ces

3 gens ?

4 Témoin N (interprétation). - Non.

5 M. Petrusic (interprétation). - Lui avez-vous demandé par la suite ou lui

6 avez-vous dit que cela arrivait ?

7 Témoin N (interprétation). - Non.

8 M. Petrusic (interprétation). - Lorsqu'ils vous ont emmenés, si je ne

9 m'abuse le 14 juillet, sur ce pré pour l'exécution, vous avez vu Mladic à

10 ce moment-là aussi ?

11 Témoin N (interprétation). - Oui.

12 M. Petrusic (interprétation). - J'aimerais demander à l'huissier de mettre

13 sur le rétroprojecteur la pièce à conviction 20/8 pour que le témoin

14 puisse nous expliquer.

15 Pourriez-vous nous montrer sur cette photographie où cette camionnette de

16 marque Tam s'est arrêtée ?

17 Témoin N (interprétation). - Environ ici.

18 M. Petrusic (interprétation). - Pour le compte rendu d'audience, le témoin

19 indique l'extrémité droite de la photo, et au centre.

20 Où est-ce que votre groupe a été emmené ?

21 Témoin N (interprétation). - Juste ici.

22 M. Petrusic (interprétation). - Donc c'est à cet endroit-là que cette

23 camionnette s'est arrêtée ?

24 Témoin N (interprétation). - Oui.

25 M. Petrusic (interprétation). - Et où est-ce que votre groupe a été

Page 2838

1 emmené ?

2 Témoin N (interprétation). - Mon groupe a été emmené ici.

3 M. Petrusic (interprétation). - A quelle distance est-ce que c'était de la

4 camionnette ?

5 Témoin N (interprétation). - Je ne sais pas de quelle camionnette ou

6 camion vous parlez, car chaque fois qu'on emmenait quelqu'un le camion ou

7 la camionnette s'éloignait de moi parce les groupes,les gens étaient

8 placés en rangées, ils tuaient les gens en rangées. Donc si le premier

9 camion était peut-être à une distance de 5 à 10 mètres, on pourrait dire

10 5 mètres. Mais par la suite l'autre camionnette emmenait le second, puis

11 par la suite le troisième, donc ils se sont suivis les uns les autres.

12 M. Petrusic (interprétation). - Donc par rapport au camion de l'endroit où

13 vous étiez, votre groupe a été liquidé tout près du camion ?

14 Témoin N (interprétation). - Dès que le camion s'est éloigné, le groupe a

15 été liquidé immédiatement.

16 M. Petrusic (interprétation). - S'il vous plaît, dites-moi la position de

17 votre corps ? Où était-il par rapport au petit bosquet que nous apercevons

18 à gauche ?

19 Témoin N (interprétation). - Juste ici, ma tête était tournée vers le bas

20 de la photo et les pieds vers le bosquet.

21 M. Petrusic (interprétation). - Je crois que pour le compte rendu

22 d'audience c'est très clair.

23 De cet endroit vous avez aperçu Mladic arriver ?

24 Témoin N (interprétation). - Oui.

25 M. Petrusic (interprétation). - Avez-vous vu et entendu ses paroles ?

Page 2839

1 Témoin N (interprétation). - Non, je n'ai rien entendu parce que le camion

2 n'avait pas fermé son moteur pendant qu'ils déchargeaient les gens. Donc

3 le moteur était en marche et je n'étais pas en mesure d'entendre et de

4 voir s'il parlait ou non.

5 M. Petrusic (interprétation). - Donc vous êtes resté à cet endroi-là

6 pendant plusieurs heures, jusqu'à ce que le dernier groupe soit liquidé ?

7 Témoin N (interprétation). - Oui, c'est exact, lorsque le dernier camion

8 du type Tam est arrivé, quelqu'un a dit : "Il n'y a plus rien, on a

9 terminé le travail".

10 M. Petrusic (interprétation). - Donc vous n'avez pas bougé de cet

11 endroit ?

12 Témoin N (interprétation). - Non, c'est exact, quand la nuit est tombée et

13 quand ils ont allumé les phares, je suis resté dans l'ombre. Il y avait

14 une fine pluie qui avait commencé à tomber. Il faisait nuit, donc les

15 phares ne m'avaient pas éclairé. Je m'étais échappé de ce tas de cadavres.

16 Je me suis dirigé vers la gauche, j'ai marché quelques mètres et, par la

17 suite, je me suis couché là jusqu'à ce que tout soit terminé.

18 M. Petrusic (interprétation). - Donc vous avez quitté l'endroit où vous

19 étiez et vous vous êtes dirigé à quelques mètres de là pour vous abriter

20 ou pour vous cacher ?

21 Témoin N (interprétation). - Oui.

22 M. Petrusic (interprétation). - De cet endroit où vous étiez, est-ce que

23 vous avez pu remarquer quelque chose ?

24 Témoin N (interprétation). - J'ai remarqué que les camions arrivaient, que

25 les gens étaient déchargés, j'ai vu les morts qui se trouvaient devant

Page 2840

1 moi.

2 M. Petrusic (interprétation). - Mais de l'endroit où vous étiez, est-ce

3 que vous avez vu à trois, quatre ou cinq reprises que Mladic revenait ?

4 Témoin N (interprétation). - Non, seulement qu'une fois.

5 M. Petrusic (interprétation). - Dans votre déclaration qui se trouve

6 devant vous, vous avez dit avoir vu Mladic revenir 4 ou 5 fois ?

7 Témoin N (interprétation). - Je l'ai vu 6 fois.

8 M. Petrusic (interprétation). - Excusez-moi, un instant, s'il vous plaît,

9 nous parlons d'une période très concrète, de ce site en particulier, et

10 dans ce paragraphe de votre déclaration vous dites, je crois que dans la

11 version anglaise il s'agit de la troisième page et du dernier paragraphe

12 surligné : "Pendant que j'étais couché, le sang coulait sur moi, le sang

13 des autres cadavres coulaient sur moi. Les Chetniks ont emmené d'autres

14 personnes avec le camion de type Tam et ils tuaient les gens. Après la

15 tombée de la nuit, une heure plus tard, après que j'aie été emmené, j'ai

16 donc profité d'un moment d'inattention des Chetniks et je me suis enfui

17 vers des buissons, je me suis caché. De cet endroit, j'ai pu observer que

18 de nouveaux groupes étaient emmenés par les camions du type Tam et qu'ils

19 les tuaient, éclairés par les lumières des phares, tout autour des

20 excavatrices, puisqu'il y avait d'autres excavatrices également qui se

21 trouvaient sur place. Pendant que j'étais couché ainsi, j'ai pu apercevoir

22 qu'il y avait, à 4 ou 5 reprises, dans la voiture rouge derrière le camion

23 Tam, Ratko Mladic est revenu, sans chapeau, et qu'il regardait

24 l'exécution".

25 Témoin N (interprétation). - La voiture rouge suivait chaque camion de

Page 2841

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

14 pagination anglaise et la pagination française.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

 

Page 2842

1 marque Tam et Ratko Mladic s'est présenté seulement une fois.

2 Par contre, j'ai pu voir Ratko Mladic pendant tout ce temps-là à

3 6 reprises. Peut-être que la traduction n'a pas été bien faite. Je n'ai

4 jamais dit qu'à chaque fois Ratko Mladic venait, mais la voiture rouge

5 oui, la voiture rouge suivait chaque camion de marque Tam pour se rendre

6 sur ce site.

7 M. Petrusic (interprétation). - Monsieur N, je ne vous ai pas montré la

8 traduction, mais je vous parle de votre déclaration que vous avez faite

9 aux autorités de Bosnie-Herzégovine.

10 Monsieur le Président, je n'ai pas d'autres questions. Monsieur N, merci.

11 Témoin N (interprétation). - Merci aussi.

12 M. le Président. - Merci beaucoup, maître M. Petrusic.

13 Monsieur Harmon, des questions supplémentaires, s'il vous plaît ?

14 M. Harmon (interprétation). - Juste quelques questions, Monsieur le

15 Président.

16 Monsieur N, mon collègue de la défense vous a posé des questions au sujet

17 d'un homme qui s'appelle Hamed Efendic et qui était président du parti

18 politique SDS à Srebrenica.

19 M. Efendic, était-il un membre influent de la communauté musulmane à

20 Srebrenica ?

21 Témoin N (interprétation). - Jusqu'à la guerre, oui. Mais quand la guerre

22 a commencé, on ne lui posait plus de questions, c'étaient d'autres

23 personnes qui donnaient des ordres, pas lui.

24 M. Harmon (interprétation). - Je vous comprends.

25 Mais était-il une personne en vue au sein de la communauté musulmane ? Ou

Page 2843

1 bien il n'avait pas de fonction politique ?

2 Témoin N (interprétation). - Eh bien, même s'il avait une fonction

3 politique, il n'était pas vraiment prisé, il n'avait pas vraiment

4 d'influence.

5 M. Harmon (interprétation). - Ibran Mustafic, qui était le président de la

6 municipalité de Srebrenica auparavant et qui était député au Parlement de

7 Bosnie-Herzégovine, est-ce que lui jouissait d'une estime et d'une

8 influence au sein de la communauté musulmane de Srebrenica ?

9 Témoin N (interprétation). - C'était un personnage qui était plus

10 important jusqu'à l'éclatement de la guerre, mais quand la guerre a éclaté

11 il n'avait plus aucune importance pour la ville de Srebrenica.

12 M. Harmon (interprétation). - Je retire ma question...

13 Pendant que vous étiez dans l'entrepôt, vous avez dit que les Serbes de

14 Bosnie venaient et appelaient certaines personnes par leur nom. Est-ce

15 exact ?

16 Témoin N (interprétation). - Oui.

17 M. Harmon (interprétation). - Connaissiez-vous toutes les personnes qu'on

18 a appelées ?

19 Témoin N (interprétation). - Non, je ne connaissais personne d'entre eux.

20 M. Harmon (interprétation). - Est-ce que vous avez l'impression, au moins

21 en partie, que les Serbes de Bosnie, quand ils appelaient des gens, qu'en

22 réalité, ils choisissaient des personnes qu'ils connaissaient très bien et

23 qu'ils voulaient choisir des personnes particulières ?

24 Témoin N (interprétation). – Ils demandaient… Par exemple, ils donnaient

25 le nom d'un endroit, d'un village et ils demandaient aux personnes venant

Page 2844

1 de ce village de se lever. Je ne sais pas s'ils connaissaient les

2 personnes qui se levaient. Je ne le sais pas mais, avant, il y en avait

3 qui venait. Il y avait des personnes connues parmi les détenus mais, moi,

4 je ne connaissais ni les soldats serbes ni des Musulmans. J'avais

5 l'impression que, parfois, ils se connaissaient entre eux car ils se

6 demandaient des nouvelles de leur famille. Il y avait un facteur aussi,

7 parmi les nôtres, qui avait posé des questions sur la famille d'un serbe,

8 etc. Moi, je ne connaissais personne, ni parmi les soldats serbes ni parmi

9 les Musulmans qui discutaient avec eux.

10 M. Harmon (interprétation). – Merci, je vous remercie.

11 M. le Président. - Merci beaucoup Me Harmon. Monsieur le Juge Fuad Riad,

12 s'il vous plaît ?

13 M. Riad (interprétation). – Oui, j'ai quelques questions. Je vous remercie

14 Monsieur le Président.

15 Bonjour Monsieur N. Je voudrais comprendre la situation du point de vue

16 plus global, les éléments essentiels de votre témoignage. Tout d'abord,

17 concernant les phases de l’exécution que avez mentionnées : vous avez dit

18 qu'ils venaient et appelaient des personnes qui avaient de l'importance,

19 et qu'ensuite, ces personnes sortaient ; que vous entendiez des cris et

20 ces personnes ne rentraient plus. Vous avez mentionné Hamed Efendic et

21 Ibran Mustafic.

22 Si je vous ai bien compris, ces personnes jouissaient de certains

23 privilèges en quelque sorte, parce que ces personnes ont été choisies et,

24 en deuxième phase, on amenait les gens en colonne avec les yeux bandés.

25 Vous, vous ne faisiez pas à l’époque partie de ces gens. Si je vous ai

Page 2845

1 bien compris, on appelait donc ces personnes car elles venaient d'un

2 certain village. On ne les appelait donc pas par leur nom ou prénom mais

3 on appelait les noms de villages. Et si j’ai bien compris vous entendiez

4 des coups de feu et, ensuite, ils ne revenaient plus.

5 Vers 7 heures 30, si j'ai bien compris, on vous a mis un bandeau sur les

6 yeux et, là, c'était la troisième phase ; c'est-à-dire qu'on amenait, on

7 transportait les gens quelque part pour les tuer. Ensuite, ce camion

8 rentrait prendre d'autres personnes. Le camion revenait et amenait des

9 gens à nouveau.

10 Dites-moi si j’ai bien compris la situation : est-ce que tout cela se

11 passait de cette façon ?

12 Témoin N (interprétation). - Quand on sortait de la salle, on nous bandait

13 les yeux. Avant, on nous proposait de l'eau et, au fur et à mesure que

14 l'on sortait, on nous bandait les yeux et on nous faisait entrer dans le

15 camion. Tout cela s'est produit de la même façon jusqu'à cette besogne

16 soit terminée. On nous a donc amenés, les yeux bandés, jusqu'au pré et,

17 là, on nous faisait sortir du camion ; on nous rangeait dans des colonnes

18 et c'est là qu'on nous a tués.

19 M. Riad (interprétation). – Non, je voudrais dire autre chose : toutes les

20 personnes qui se trouvaient dans le gymnase sont sorties, n'est-ce pas ?

21 Témoin N (interprétation). – Oui, tous.

22 M. Riad (interprétation). - Est-ce que vous êtes resté à cet endroit

23 jusqu'à 7 heures 30 ?

24 Témoin N (interprétation). - Oui. Après, ils ont amené d'autres personnes

25 et quand le dernier camion est arrivé, j'ai entendu une personne dire :

Page 2846

1 "Tout est terminé, il n’y en a plus". J’ai dit ce que j'ai entendu.

2 Ensuite, les soldats lui ont demandé s'il vous pouvait partir avec lui

3 mais, lui, il a répondu qu'il ne pouvait pas partir avec lui mais

4 uniquement dans le cas où un autre camion arrivait. Sinon, le gardien

5 devait rester là toute la nuit.

6 M. Riad (interprétation). - Je comprends, mais je voudrais savoir une

7 chose : la sélection qui a eu lieu au début et qui a permis de séparer les

8 gens les plus connus, c'est un processus qui a eu lieu au début. Ensuite,

9 vous avez entendu des cris mais, par la suite, il n'y a pas eu sélection.

10 Tout le monde a été emmené en même temps ?

11 Témoin N (interprétation). – Après, les gens ont été emmenés les uns après

12 les autres. Il était impossible à qui que ce soit de passer en premier.

13 S'il avait envie de boire de l’eau, par exemple, et qu'il s'avançait et

14 qu'il passait devant les autres, il se faisait tuer. Ce qu’il fallait

15 faire, c’était passer les uns derrière les autres. On s'approchait de la

16 porte et, là, il y avait un petit espace, une petite salle avec un table.

17 On recevait de l’eau. Pendant que l’on buvait de l'eau, deux hommes qui

18 étaient derrière vous, vous bandaient les yeux et on rentrait dans le

19 petit camion. Tout le monde subissait le même sort.

20 M. Riad (interprétation). – Oui, oui, je comprends. Donc tout le monde a

21 été emmené. Ensuite, vous avez dit que lorsque vous avez regardé le champ,

22 après les exécutions, vous avez vu qu’il y avait plus de morts à cet

23 endroit, un nombre supérieur de personnes aux personnes qui se trouvaient

24 dans le gymnase. Apparemment, des gens ont été tués qui venaient

25 d'ailleurs ? Et toutes les personnes du gymnase n'ont pas été tuées ?

Page 2847

1 Témoin N (interprétation). – Non, ce n'est pas cela. Ce qui s'est passé

2 c'est que dans le gymnase, nous étions serrés les uns contre les autres,

3 alors que sur le pré, nous étions éparpillés. C’est une impression. On

4 avait l'impression qu'il y avait plus de monde mais il n'y en avait pas

5 plus. Ils n'ont emmené personne d’ailleurs. C'était une impression car,

6 dans le gymnase, on était complètement les uns contre les autres. On avait

7 donc l’impression que l’on n’était pas nombreux, alors que dans le pré,

8 quand ils ont tué les gens et que tout le monde s'est trouvé allongé au

9 sol, l'impression était qu'il y avait plus de monde mais c'était une

10 impression. Ils n'ont pas amené des gens d'ailleurs.

11 M. Riad (interprétation). - Mais à votre avis, tous les gens du gymnase

12 étaient sur le pré ?

13 Témoin N (interprétation). - Seulement des gens qui venaient du gymnase,

14 oui.

15 M. Riad (interprétation). – Vous avez dit que dans le gymnase, il y avait

16 des gens qui avaient du mal à se déplacer, qui avaient plus de 60 ans. Or,

17 les gens qui ont plus de 60 ans, ces gens-là peuvent bouger mais ont-ils

18 été exécutés aussi ?

19 Témoin N (interprétation). - Tous ceux qui marchaient en rang ont été

20 exécutés ; qu'ils soient plus jeunes ou plus âgés. Il fallait sortir du

21 camion et, ensuite, il n'était pas nécessaire de marcher très longtemps.

22 M. Riad (interprétation). - Vous les avez vus quand on les a fait sortir.

23 Ils n'ont pas été épargnés, les enfants ou les vieillards ?

24 Témoin N (interprétation). - Il n'y avait pas d'enfant. Et les vieillards,

25 ils ne les ont pas épargnés.

Page 2848

1 M. Riad (interprétation). - Très bien. A un certain moment, vous avez

2 entendu les soldats se présenter les uns aux autres. Vous rappelez-vous ce

3 qu'ils ont dit ? Ont-ils dit à quelle division ils appartenaient ?

4 Témoin N (interprétation). - Non.

5 M. Riad (interprétation). - Parce que je vous ai entendu dire que certains

6 d'entre eux ont déclaré : "Nous faisons partie des Loups" ; d'autres

7 auraient dit : "Nous faisons partie des hommes d'Arkan" ?

8 Témoin N (interprétation). – Ah oui ! Cela, oui, oui. Cela, je l’ai dit.

9 Ce sont eux qui se présentaient comme cela. Ce n'est pas nous qui les

10 appelions comme cela, eux se présentaient de cette façon. Ils

11 disaient :"Lui, c'est un homme d'Arkan".

12 M. Riad (interprétation). – Et qu’ont-ils dit de plus ?

13 Témoin N (interprétation). - Ils se parlaient l'un à l'autre et il y en

14 avait qui disaient : "Celui-là, il est un homme d'Arkan." L'autre disait :

15 "oui"; et le premier disait : "Mais est-ce que tu es un Loup ?"

16 Je ne sais pas si c'étaient les Loups de la Drina, mais en tout cas, "Est-

17 ce que tu es un Loup ?", l'autre disait : "Oui et j'en suis fier".

18 Donc ce sont eux qui se présentaient de cette façon, moi je ne savais pas

19 à quelle formation ils appartenaient.

20 M. Riad (interprétation). - Vous rappelez-vous certains des noms ?

21 Témoin N (interprétation). - Non.

22 M. Riad (interprétation). - Mais pourquoi parlez-vous des Loups de la

23 Drina ? Ont-ils parlé des Loups de la Drina ?

24 Témoin N (interprétation). - Quand ils se parlaient les uns aux autres,

25 ils ont utilisé ce terme.

Page 2849

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

14 pagination anglaise et la pagination française.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

 

Page 2850

1 M. Riad (interprétation). - Les uns aux autres, mais avez-vous remarqué un

2 accent ? Etait-ce un accent de Bosnie, de Croatie, de Serbie ? Vous ne

3 vous rappelez pas ?

4 Témoin N (interprétation). - Je ne me rappelle pas. Pour moi, tout était

5 pareil. Je ne connais pas très bien les accents. Moi, j'ai compris ce

6 qu'ils disaient mais je ne savais pas de quel endroit ils venaient. Je

7 sais qu'ils venaient de l'ancienne Bosnie.

8 M. Riad (interprétation). - Je crois savoir que vous aviez servi dans les

9 rangs de l'armée bosniaque auparavant ?

10 Témoin N (interprétation). - Oui.

11 M. Riad (interprétation). - Donc vous connaissez les accents ?

12 Témoin N (interprétation). - Non.

13 M. Riad (interprétation). - Vous étiez dans l'armée bosniaque ou dans

14 l'armée yougoslave ?

15 Témoin N (interprétation). - J'ai servi dans les rangs de l'armée

16 yougoslave. Et pendant la guerre, avant que la zone soit déclarée "zone

17 protégée", j'étais dans l'armée de Bosnie.

18 M. Riad (interprétation). - A titre d'information, je vous pose la

19 question suivante : combien de temps êtes-vous resté sans bouger jusqu'au

20 départ des soldats ? Puisque vous avez dit que vous étiez resté immobile,

21 vous vous rappelez ?

22 Témoin N (interprétation). - Je ne pourrais pas vous le dire avec

23 précision. Mais je pense en réfléchissant qu'il devait être aux alentours

24 de 11 heures, mais je ne saurais pas le dire avec précision. Il faisait

25 nuit.

Page 2851

1 M. Riad (interprétation). - Merci.

2 Témoin N (interprétation). - Merci à vous aussi.

3 M. le Président. - Merci beaucoup Juge Riad.

4 Madame le Juge Wald, s'il vous plaît ?

5 Mme Wald (interprétation). - Témoin N, il y a un point que j'aimerais

6 éclaircir dans les réponses que vous avez faites au Juge Riad.

7 Je crois vous avoir entendu dire dans votre déposition que lorsque les

8 soldats disaient : "Moi, je suis membre des hommes d'Arkan ; moi, je suis

9 membre des Loups de la Drina", cela s'est passé dans l'entrepôt de

10 Bratunac et pas dans le gymnase, n'est-ce pas ? C'est ce que j'ai lu dans

11 mes notes.

12 Témoin N (interprétation). - Oui, c'était à Bratunac.

13 Mme Wald (interprétation). - C'était un point que je voulais éclaicir. Je

14 voulais savoir où cela s'est passé. Très bien.

15 J'ai une deuxième question maintenant. Vous avez dit que les soldats qui

16 se trouvaient sur le site d'exécution portaient un uniforme de camouflage

17 vert foncé. Avant cela, vous aviez dit que les soldats qui entouraient le

18 gymnase, qui vous gardaient, qui vous ont escortés pendant le transport,

19 portaient un uniforme de camouflage vert.

20 Alors y avait-il une différence dans les uniformes de camouflage portés

21 par les hommes qui ont commis l'exécution et par les hommes qui vous ont

22 transportés, ou était-ce le même uniforme de camouflage vert ?

23 Témoin N (interprétation). - Il y en a un qui était à côté du chauffeur

24 dans la voiture rouge, qui escortait la camionnette Tam. Et, lui portait

25 un uniforme gris uni, mais tous les autres portaient des uniformes

Page 2852

1 bigarrés de camouflage. Alors que celui dont je viens de parler portait un

2 uniforme gris.

3 Mme Wald (interprétation). - Très bien.

4 Mais ceux qui portaient l'uniforme de camouflage vert portaient tous le

5 même uniforme ? Ceux qui étaient au site d'exécution et ceux qui vous

6 gardaient et vous transportaient ?

7 Témoin N (interprétation). - Oui.

8 Mme Wald (interprétation). - Très bien.

9 Maintenant quand le général Mladic est arrivé dans le gymnase, quand il a

10 dit que les prisonniers feraient l'objet d'un échange, combien de temps

11 s'est écoulé entre ce moment-là et le moment où ils ont apporté les

12 bandeaux et où ils ont fait sortir les hommes avec les yeux bandés

13 jusqu'au site d'exécution ?

14 Vous avez dit dans votre déposition que cela s'est passé le même jour,

15 mais à votre avis combien de temps s'est écoulé entre le moment où Mladic

16 est arrivé et a dit : "Vous, les prisonniers, vous allez être échangés",

17 il a dit cela dans le gymnase, combien de temps s'est écoulé entre ce

18 moment-là et le moment où ils ont apporté les bandeaux pour préparer les

19 hommes à l'exécution ?

20 Témoin N (interprétation). - A Bratunac, quand nous étions dans

21 l'entrepôt, il nous a dit que nous allions être échangés, et que le

22 transport nous serait assuré par eux. Et il n'y avait pas de bandeaux à

23 Bratunac. Les bandeaux, c'est quand il nous a dit que...

24 Mme Wald (interprétation). - Oui, je comprends cela, mais vous avez dit

25 aussi, dans votre déposition aujourd'hui et dans vos déclarations

Page 2853

1 préalables, que quand vous étiez dans le gymnase à Zvornik Mladic est

2 venu.

3 Témoin N (interprétation). – Oui, oui.

4 Mme Wald (interprétation). - Donc je vous demande combien de temps s'est

5 écoulé entre ce moment-là et le moment où il est arrivé dans le gymnase et

6 où il a dit, selon ce que vous avez déclaré, que vous seriez échangés,

7 combien de temps s'est écoulé entre ce moment-là et le moment où on vous a

8 mis des bandeaux sur les yeux pour vous emmener sur le pré où a lieu

9 l'exécution ? S'est-il écoulé entre ces deux moments une heure, 2 heures

10 ou combien ?

11 Témoin N (interprétation). - Mladic dans le gymnase n'a pas dit que nous

12 allions être échangés, il a dit qu'il allait nous emmener à Kladusa et à

13 Bijeljina. Et l'échange, il n'en a parlé qu'à Bratunac.

14 Mme Wald (interprétation). - Très bien. Oui mais ma question reste la

15 même, combien de temps s'est écoulé entre le moment où il vous a dit

16 quelque chose dans le gymnase et le moment où on a commencé à vous faire

17 sortir ?

18 Témoin N (interprétation). - Entre 2 et 3 heures se sont écoulées.

19 Mme Wald (interprétation). - Très bien, merci.

20 J'en arrive à ma dernière question qui est la suivante : sur le site

21 d'exécution, vous avez déclaré que Mladic était arrivé dans une voiture

22 rouge, combien de temps est-il resté sur le site d'exécution ? Combien de

23 temps l'avez-vous vu présent sur le site d'exécution ? Vous avez dit

24 aujourd'hui dans votre déposition que vous l'aviez vu une fois dans une

25 voiture rouge sur le site d'exécution.

Page 2854

1 Témoin N (interprétation). - Il est resté tout le temps qu'a duré la

2 sortie de tous les hommes de la camionnette Tam et l'exécution.

3 Mme Wald (interprétation). - Mais cela fait combien de temps à peu près ?

4 Témoin N (interprétation). - Vingt-cinq à 30 personnes, le temps qu'elles

5 descendent de la camionnette, qu'elles soient alignées, qu'elles soient

6 exécutées. Vous pouvez évaluer le temps que cela prend.

7 Mme Wald (interprétation). - Eh bien moi je n'étais pas là-bas. Mais vous,

8 vous y étiez. Vous diriez que cela fait combien de temps : une demi-heure,

9 une heure ?

10 Témoin N (interprétation). - Non, non 10 minutes. Pas plus parce que tout

11 cela...

12 Mme Wald (interprétation). - Très bien, merci.

13 M. Harmon (interprétation). - Excusez-moi pour l'interruption Monsieur le

14 Président, mais je lisais le compte rendu d'audience alors que Mme le

15 Juge Wald posait ses questions, et aucune réponse n'a été enregistrée sur

16 le compte rendu d'audience à la question du Juge Wald lorsque le Juge Wald

17 a demandé si les hommes qui étaient présents sur le site d'exécution et

18 qui portaient un uniforme de camouflage, portaient le même uniforme de

19 camouflage que les personnes qui avaient gardé et escorté les prisonniers

20 pendant le transport.

21 A cette question du Juge Wald, la réponse n'a pas été enregistrée sur le

22 compte rendu d'audience.

23 Mme Wald (interprétation). - Pouvez-vous répondre à cette question à

24 présent pour que le compte rendu soit complet ? Les uniformes portés par

25 les hommes qui ont commis l'exécution sur le pré étaient-ils les mêmes que

Page 2855

1 les uniformes portés par les hommes qui vous gardaient dans le gymnase ?

2 Etait-ce le même uniforme de camouflage de l'armée ?

3 Vous hochez la tête, est-ce que cela signifie "oui" ?

4 Témoin N (interprétation). - Oui.

5 Mme Wald (interprétation). - Très bien, merci.

6 M. le Président. - Merci Madame le Juge Wald et merci aussi

7 Monsieur Harmon.

8 Témoin N, j'ai quelques questions pour vous. Ma première question :

9 arrivées à l'école les personnes descendent de l'autobus. Vous avez dit

10 que c'étaient des hommes essentiellement. Pourquoi vous dites

11 "essentiellement" ?

12 Témoin N (interprétation). - Parce qu'il n'y avait ni femmes ni enfants

13 avec nous.

14 M. le Président. - Donc on peut dire qu'il s'agissait seulement des

15 hommes, pas essentiellement ?

16 Témoin N (interprétation). - Oui.

17 M. le Président. - Donc ils s'agissaient seulement des hommes.

18 Ma deuxième question, c'est une question que je vais vous poser pour faire

19 une synthèse et avoir une vue d'ensemble. Combien de fois avez-vous vu

20 Mladic ?

21 Témoin N (interprétation). – 6 fois.

22 M. le Président. – 6 fois.

23 Témoin N (interprétation). - Oui.

24 M. le Président. - Pouvez-vous nous dire...

25 Témoin N (interprétation). - Oui.

Page 2856

1 Témoin N (interprétation). - Je l'ai vu pour la première fois quand ils

2 m'ont séparé et qu'ils m'ont mis dans une maison dont la construction

3 n'était pas terminée. La deuxième fois quand ils nous ont entassés dans

4 l'autobus à Potocari, il était à côté de l'autobus. La troisième fois

5 quand il est venu nous voir pour nous dire qu'on allait être échangés à

6 Kalesija. La quatrième fois quand nous sommes montés à bord de l'autobus,

7 il était tout prêt de là, il était debout à côté de l'autobus. La

8 cinquième fois quand il est venu dans le gymnase pour nous dire que

9 certains d'entre nous allaient être emmenés à Kladusa et les autres à

10 Bjelina. Et la sixième fois sur le pré où a eu lieu l'exécution.

11 M. le Président. - Oui.

12 Vous avez encore sur le rétroprojecteur la pièce à conviction du

13 Procureur 20/8.

14 Monsieur l'huissier, vous pouvez allumer le moniteur du témoin.

15 (L'huissier s'exécute.)

16 Témoin N, pouvez-vous regarder la photo que vous avez sur le

17 rétroprojecteur. Nous savons déjà où vous étiez. Je voudrais savoir

18 maintenant, Témoin N, où était exactement le général Mladic quand vous

19 l'avez vu ?

20 Témoin N (interprétation). - Il était ici.

21 M. le Président. - Donc vous dites qu'il était tout près de ces trois

22 pièces jaunes, à la droite et à la moitié de la photo ? Mais vous nous

23 avez déjà dit que cet endroit était exactement l'endroit où vous étiez

24 aussi.

25 Témoin N (interprétation). - Oui.

Page 2857

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

14 pagination anglaise et la pagination française.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

 

Page 2858

1 M. le Président. - Vous étiez ici où vous avez placé le pointeur. Et

2 Mladic où était-il ?

3 Témoin N (interprétation). - Mladic était... Eh bien, écoutez, moi j'étais

4 allongé comme cela, avec la tête dans ce sens et les pieds vers la forêt,

5 et Mladic était de mon côté droit. Ceux qui descendaient de la camionnette

6 Tam étaient là, aussi. Lui était à côté de la camionnette, debout.

7 M. le Président. - Pouvez-vous nous dire, plus ou moins, à quelle distance

8 de vous était Mladic ?

9 Témoin N (interprétation). - En tout cas, pas à plus de 10 mètres.

10 M. le Président. - D'accord. Merci beaucoup.

11 L'autre question que j'ai pour vous est la suivante. Je crois que j'ai

12 bien compris, mais je voudrais en avoir la confirmation. Quand le général

13 Mladic est arrivé à cet endroit, il a pu déjà voir des exécutions faites ?

14 Oui ou non ?

15 Témoin N (interprétation). - Oui, oui.

16 M. le Président. - Et quand il est arrivé, vous nous avez dit que les

17 autobus venaient du côté droit de la photo, ils faisaient une ligne ?

18 Témoin N (interprétation). - Les camions !

19 M. le Président. - Oui, déposaient les personnes. Les personnes étaient

20 exécutées après que le camion s'en allait. Donc quand le général Mladic

21 est arrivé ici, combien de lignes avions-nous déjà ?

22 Témoin N (interprétation). - Je n'ai pas pu compter parce que je n'ai pas

23 compté, mais je dirais qu'il y en avait pas mal.

24 M. le Président. - Avez-vous, au moins, une idée de combien de fois le

25 camion est venu ?

Page 2859

1 Témoin N (interprétation). - Derrière moi, une fois que j'ai été amené là,

2 oui, un.

3 Mais je ne peux pas le dire avec certitude parce que j'étais terrorisé, je

4 n'ai pas compté, je ne pouvais même pas réfléchir, mais plusieurs fois,

5 peut-être une dizaine de fois il a amené des gens, mais je ne pourrais pas

6 dire avec certitude exactement combien de fois.

7 M. le Président. - Peut-être Témoin N, vous savez répondre à cette

8 question. Quand vous êtes arrivé pour être exécuté, y avait-il déjà des

9 cadavres ou non ?

10 Témoin N (interprétation). - Oui, il y en avait.

11 M. le Président. - D'accord.

12 Témoin N, je n'ai pas d'autres questions.

13 Le Procureur, la défense, les Juges vous ont posé des questions et vous

14 avez répondu. Est-ce qu'il y a quelque chose que vous voudriez dire et qui

15 n'a pas été encore demandé ? Si vous voulez le faire, vous en avez

16 l'opportunité maintenant.

17 Témoin N (interprétation). - Je n'ai plus à rien à dire non plus parce que

18 j'ai dit ce que j'avais envie de dire.

19 M. le Président. - Témoin N, nous allons seulement régler une petite

20 question et vous libérer.

21 Maître Petrusic, nous avons à régler la question de la pièce à conviction

22 la pièce D 17 ?

23 M. Petrusic (interprétation). - La défense propose que la pièce à

24 conviction soit versée au dossier.

25 M. le Président. - Monsieur Harmon, s'il vous plaît ?

Page 2860

1 M. Harmon (interprétation). - Sous réserve de plusieurs expurgations, nous

2 n'avons pas d'objection. Il faut expurger les endroits où le témoin est

3 identifié par son nom. J'ai ici un exemplaire des expurgations qu'il

4 convient de faire et je peux la remettre au Greffier.

5 M. le Président. - La pièce à conviction D 17 va elle-même être versée au

6 dossier sous scellé, et une version expurgée va être disponible pour le

7 public.

8 Monsieur Harmon, vous prenez compte de cela ? D'accord.

9 Témoin N, donc vous avez fini votre témoignage. Nous vous remercions

10 beaucoup. Nous vous félicitons quand même pour avoir survécu à cette

11 exécution. Nous espérons que vous puissiez avoir une vie heureuse, au

12 moins pour dire aux personnes et au monde que ces choses, indépendemment

13 des personnes qui les pratiquent, sont censurables, condamnables et

14 horribles, et ne peuvent pas être répétées.

15 Nous vous remercions beaucoup. Vous n'allez pas bouger

16

17 Monsieur Harmon, je crois que nous avons un autre témoin.

18 M. Harmon (interprétation). - Monsieur le Président, nous avons un autre

19 témoin qui sera un témoin protégé. Je vous demanderais de bien vouloir

20 nous accorder 10 minutes de plus pendant la pause, nous apprécierions

21 beaucoup.

22 M. le Président. - Quelles mesures de protection, Monsieur Harmon ?

23 M. Harmon (interprétation). - Les mêmes.

24 M. le Président. - Maître Petrusic ?

25 M. Petrusic (interprétation). - Nous sommes d'accord.

Page 2861

1 M. le Président. - Donc excusez-moi, Monsieur Harmon, vous avez demandé

2 plus 10 minutes ? C'est que j'avais l'intention de faire la pause

3 maintenant. Donc la pause en principe serait d'un quart-d'heure : est-ce

4 que vous avez besoin de plus de temps Monsieur Harmon ?

5 M. Harmon (interprétation). - Oui, nous avons besoin de 10 minutes de plus

6 Monsieur le Président.

7 M. le Président. - Donc 25 minutes.

8 M. Harmon (interprétation). - Vingt-cinq minutes, je vous prie.

9 M. le Président. - A l'intention du public, je dis que nous allons faire

10 une pause de 25 minutes, et nous allons reprendre dans les mêmes

11 conditions que nous avons entendu ce témoin. Donc 25 minutes pour la

12 pause.

13 (L'audience, suspendue à 10 heures 56, est reprise à 11 heures 25.)

14 (L'accusé est introduit dans le prétoire.)

15 M. le Président. - Bonjour témoin , vous m'entendez ?

16 Témoin O (interprétation). - Oui.

17 M. le Président. - Vous allez lire la déclaration solennelle que

18 M. l'huissier va vous tendre, s'il vous plaît ?

19 Témoin O (interprétation). - Je déclare solennellement que je dirai la

20 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

21 M. le Président. - Vous pouvez-vous asseoir Monsieur le Témoin.

22 Monsieur le Greffe va vous montrer une pièce de papier, vous allez lire et

23 après vous allez répondre seulement par oui ou non s'il s'agit de votre

24 nom ?

25 Témoin O (interprétation). - C'est bien mon nom.

Page 2862

1 M. le Président. - D'accord. Vous vous sentez confortable ?

2 Témoin O (interprétation). - Oui.

3 M. le Président. - Les personnes vous ont bien traité ici ?

4 Témoin O (interprétation). - Très bien.

5 M. le Président. - Nous allons donc continuer à faire cela.

6 Maintenant, Témoin O, vous allez répondre aux questions que M. Cayley va

7 vous poser.

8 Monsieur Cayley, c'est à vous, vous avez la parole, s'il vous plaît.

9 M. Cayley (interprétation). - Bonjour, Monsieur le Président, Madame et

10 Monsieur les Juges, éminents confrères. Merci.

11 Monsieur le Témoin, je sais que vous êtes nerveux en ce moment, je vous

12 demanderais de vous relaxer. A chaque fois que je me lève ici dans ce

13 prétoire, je me sens exactement comme vous, je suis nerveux sauf que la

14 différence, c'est que j'ai appris à le cacher avec le temps.

15 C'est peut-être votre seule possibilité de venir et de raconter au monde

16 ce qui vous est arrivé alors ne vous inquiétiez pas, si vous ne vous

17 rappelez pas de quelques événements, je vais vous les rappeler. Je vous

18 demanderais simplement de dire, de parler lentement et de nous raconter ce

19 qui s'est passé.

20 Témoin O (interprétation). - Oui.

21 M. Cayley (interprétation). - Très bien.

22 Témoin O (interprétation). - Oui, très bien.

23 M. Cayley (interprétation). - Vous êtes Bosnien de nationalité, est-ce que

24 c'est exact ?

25 Témoin O (interprétation). - Oui.

Page 2863

1 M. Cayley (interprétation). - Si je ne m'abuse, vous êtes de confession

2 musulmane ?

3 Témoin O (interprétation). - Oui, c'est exact.

4 M. Cayley (interprétation). - Si je ne m'abuse, en 1992 les Serbes ont

5 pénétré dans la ville de Nova Kasaba, et vous et votre famille vous avez

6 dû déménager ou quitter, est-ce que c'est exact ?

7 Témoin O (interprétation). - Oui.

8 M. Cayley (interprétation). - C'était bien l'endroit où vous habitiez avec

9 votre famille à Nova Kasaba en 1992 ?

10 Témoin O (interprétation). - Oui.

11 M. Cayley (interprétation). - Vous et votre famille avez vécu à plusieurs

12 endroits, et par la suite en juillet 1995 vous vous êtes retrouvés dans le

13 village de Slapovici ?

14 Témoin O (interprétation). - Oui, c'est exact.

15 M. Cayley (interprétation). - Si je ne m'abuse, vous alliez à l'école dans

16 la ville de Srebrenica, est-ce que c'est exact ?

17 Témoin O (interprétation). - Oui, c'est exact.

18 M. Cayley (interprétation). - Au mois de juillet 1995, si je ne m'abuse,

19 vous veniez d'avoir 17 ans, est-ce que c'est exact ?

20 Témoin O (interprétation). - Oui, c'est exact, (expurgé).

21 M. Cayley (interprétation). - J'aimerais maintenant vous ramener dans le

22 temps et vous ramener au mois de juillet 1995 et, plus spécifiquement,

23 j'aimerais qu'on parle du 11 juillet de ce mois.

24 Vous rappelez-vous que ce jour-là l'armée serbe de Bosnie a encerclé

25 l'enclave de Srebrenica ?

Page 2864

1 Témoin O (interprétation). - Oui.

2 M. Cayley (interprétation). - Si je ne m'abuse, ce jour-là, vous et votre

3 père aviez décidé d'aller dans la forêt avec les autres hommes en âge de

4 porter les armes qui provenaient de Srebrenica, est-ce que c'est exact ?

5 Témoin O (interprétation). - Oui, c'est exact. Nous avions pris cette

6 décision ainsi que plusieurs autres hommes. Je ne sais pas si j'étais en

7 âge de porter les armes, mais j'avais décidé de les suivre parce que si

8 j'étais allé à la base des Nations Unies, je ne suis pas sûr que j'aurais

9 été sauvé.

10 M. Cayley (interprétation). - Donc la raison pour laquelle vous êtes allés

11 dans la forêt, c'est parce que vous aviez peur pour votre vie, est-ce que

12 c'est exact ?

13 Témoin O (interprétation). - Oui.

14 M. Cayley (interprétation). - Dans le village de Jaglici, où cette colonne

15 s'est formée pour se diriger vers la forêt, pourriez-vous raconter aux

16 Juges quel était le niveau d'organisation de cette colonne tel que vous

17 vous rappelez maintenant ?

18 Témoin O (interprétation). - Le niveau d'organisation était presque nul.

19 Dans le sens où comme armée, l'armée de la Bosnie-Herzégovine, je ne peux

20 pas vous dire si cela s'appelait vraiment une armée, il y avait quand même

21 assez de gens armés, mais ils voulaient former une colonne pour pouvoir

22 avancer. Les civils allaient suivre derrière. Mais c'était un peu

23 chaotique. De sorte que ce n'est que le matin du 12 juillet, vers

24 11 heures du matin, que j'ai quitté Jaglici. J'étais peut-être parmi les

25 dernières 1 000 personnes.

Page 2865

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

14 pagination anglaise et la pagination française.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

 

Page 2866

1 M. Cayley (interprétation). - Est-ce que votre père était dans l'armée de

2 Bosnie à l'époque ?

3 Témoin O (interprétation). - Oui, il était dans l'armée à cette époque-là,

4 mais il n'avait pas d'uniforme, il n'avait pas de fusil, je ne peux même

5 pas dire si on peut l'appeler soldat. Il était simplement formellement

6 dans l'armée, il était recensé par l'armée.

7 M. Cayley (interprétation). - Je sais que vous nous avez dit que la

8 colonne avançait vers la forêt le 12 juillet 1995. Je ne vais pas vous

9 poser des questions-là dessus, quoique les avocats de la défense et les

10 Juges vous en poseront peut-être.

11 J'aimerais maintenant vous ramener à la date du 13 juillet 1995. Dans

12 l'après-midi, lorsque vous et d'autres hommes, vous êtes rendus aux

13 soldats serbes de Bosnie sur la route qui se trouve entre Bratunac et

14 Konjevic Polje, pourriez-vous dire aux Juges de quelle façon vous vous

15 êtes rendu aux soldats serbes de Bosnie ?

16 Témoin O (interprétation). - Le 13 juillet, après un pilonnage très

17 sérieux, qui a duré toute la nuit, plusieurs personnes avaient été

18 atteintes, et étaient mortes ; une confusion générale régnait. On ne

19 savait simplement pas où aller. La forêt était très large, grande, d'une

20 taille importante. Vers 10 heures, nous avons entendu un mégaphone

21 annoncer quelque chose, j'imagine que c'étaient les soldats serbes de

22 Bosnie qui nous disaient de nous rendre sinon nous allions tous être tués.

23 Ils allaient continuer le pilonnage et nous allions être traités selon les

24 Conventions de Genève, si nous nous rendions.

25 Nous sommes restés dans la forêt jusqu'à 3 heures. Je ne sais pas à

Page 2867

1 combien de reprises ils nous ont appelés par ce mégaphone. Vers 3 heures,

2 nous avons décidé…, une colonne s'est formée d'une certaine façon. Cette

3 colonne a continué leur chemin. Ce n'étaient pas des hommes avec des

4 armes, ce l'était peut-être mais, d'après ce que j'ai vu, c'était un chaos

5 général. Il y avait beaucoup plus de personnes blessées que de vivants.

6 Je suis allé, nous sommes sortis sur le village de Kamenica où nous avons

7 entendu des blindés, qui se trouvaient sur le chemin de Konjevic Polje

8 mais je ne les avais pas vus. Je les ai vus quand je me suis rapproché. La

9 colonne était très longue, je n'ai pas vu que les gens se rendaient au

10 début de la colonne. Je ne pouvais pas voir la queue de la colonne, on

11 portait également des blessés. Je ne savais pas qu'on allait se rendre. Je

12 savais qu'on allait quelque part mais je ne savais pas où.

13 Quand je me suis approché un peu, j'ai vu des blindés, j'ai vu qu'il y

14 avait d'autres armements sur roues, je ne sais pas de quel type, j'ai vu

15 simplement un char. Il y avait une colonne qui continuait sans arrêter, et

16 c'est alors que j'ai compris qu'on s'était rendus.

17 Quand j'ai traversé le pont, il y avait peut-être 5 à 6 soldats, peut-

18 être 7 ; je ne sais pas le chiffre exact. Ils ont dit : "Venez, on ne vous

19 fera rien. On ne touchera pas la colonne, avancez." Ils parlaient. J'avais

20 un sac à dos, un des soldats m'a demandé : "Qu'est-ce que tu portes dans

21 ce sac ? Est-ce que tu as des marks allemands ? Des armes ?" J'ai répondu

22 que non.

23 Par la suite, ils nous ont demandé de déposer nos sacs, nos armes, et

24 autre chose, je ne pense pas que les gens avaient des armes. Je crois que

25 personne ne portait des armes de tous ces gens qui étaient là. Ils nous

Page 2868

1 ont dit on va tout vous retourner.

2 Par la suite, la colonne…, en fait, des rangs commençaient à se former

3 d'un côté de la route, tout près de ce pont. Le long du ruisseau, il y

4 avait peut-être, je ne sais pas si c'était une distance de 100 mètres ou

5 110 mètres, mais c'était environ la distance que je pouvais voir. Il y

6 avait également des blessés qui étaient là. Il y avait peut-être plus de

7 blessés que de personnes non blessées.

8 M. Cayley (interprétation). - Vous avez mentionné dans votre déposition,

9 qu'il y avait 5 à 6 soldats qui se trouvaient autour des hommes musulmans

10 qui s'étaient présentés sur la route, vous rappelez-vous de quelle façon

11 ces soldats étaient vêtus ?

12 Témoin O (interprétation). - Ils portaient des uniformes de camouflage

13 bigarrés. Je ne sais pas s'ils portaient tous des uniformes complets

14 mais, en tout cas, ils portaient des uniformes. C'est tout ce que je

15 pourrais dire.

16 M. Cayley (interprétation). – Etait-ce des uniformes de camouflage de

17 couleur verte, marron vert ? Vous rappelez-vous ?

18 Témoin O (interprétation). - Plutôt vert olive, plus que bleu. C'était

19 plus vert olive que bleu.

20 M. Cayley (interprétation). - Maintenant, après que ces colonnes aient été

21 formées sur la route, vous avez donné aux Juges une estimation de la

22 longueur de cette colonne, que vous est-il arrivé par la suite ?

23 Témoin O (interprétation). - Lorsque tout le monde est sorti, en fait, la

24 colonne… On ne s'arrêtait pas, la colonne marchait constamment. Lorsque

25 nous sommes arrivés, les soldats de la Republika Srpska étaient "gentils",

Page 2869

1 se comportaient correctement. Ils n'injuriaient pas, ils ne maltraitaient

2 personne. Parce que sinon quelqu'un se serait enfui. Et après avoir déposé

3 nos sacs, nous avons levé les mains et, juste devant moi, il y avait un

4 char, peut-être directement devant moi, je ne sais pas si c'était

5 directement devant, et un ou deux autres blindés sur roues, peut-être avec

6 une mitrailleuse, je ne sais pas précisément, sur ce char avec des lettres

7 blanches. On pouvait lire ces mots : "la reine de la mort" je ne sais pas

8 si c'était écrit en caractères cyrilliques, je ne peux pas le dire avec

9 certitude.

10 Juste à côté de cette rivière, il y avait peut-être une cinquantaine de

11 soldats, peut-être moins. Ils avaient leur fusil pointé vers nous. Ces

12 soldats marchaient autour de nous et nous demandaient de leur donner de

13 l'argent. Quand on leur a tout donné, ils ont commencé à injurier nos

14 mères de "Balija", le soleil. Ils nous ont dit : "Vous allez voir". Ils

15 ont dit des choses de ce genre. Je ne me souviens pas exactement de ce

16 qu'ils nous ont dit. Je ne sais pas si c'est chacun qui demandait ou

17 faisait cela. J'ai remarqué un homme qui portait une mitrailleuse avec les

18 munitions presque en train de traîner par terre.

19 Par la suite, on a vu deux voitures, en fait, je crois que c'étaient des

20 voiture de marque Golf. Il y avait une voiture de police, de couleur

21 métallique grise et, sur le dessus, nous pouvions voir des soldats. A

22 l'intérieur, il y avait beaucoup de soldats. Il y en avait sur le toit de

23 la voiture. Il y avait peut-être cinq à six soldats. Je ne peux pas dire

24 le chiffre exact. Ils sont sortis. Certains de ces soldats étaient

25 habillés, vêtus d'uniformes de camouflage ou de police. Il y avait la

Page 2870

1 couleur bleu par dessus ces uniformes de camouflage. Il y avaient des

2 uniformes bigarrés avec du bleu, et d'autres qui portaient des uniformes

3 de camouflage de couleur vert olive, vert foncé.

4 Je n'ai pas vu qu'ils aient battu quelqu'un, ils l'ont peut-être fait,

5 mais je ne le sais pas.

6 Par la suite, j'ai pu voir des autobus qui sont arrivés jusqu'aux rangées

7 dans la direction de Konjevic Polje. Ils n'ont peut-être pas pu passer à

8 cause de nous. Je ne sais pas le nombre exact d'autobus et de camions qui

9 arrivaient, je ne pouvais pas tout voir.

10 Par la suite, on nous a donné l'ordre de courir et de nous diriger vers

11 Bratunac. Je ne savais pas du tout où on allait. Je sais que plus tard,

12 nous nous sommes arrêtés à Santici. C'est de cette façon-là, d'un pas de

13 course, nous devions courir avec les blessés, avec nos mains levées en

14 l'air. Lorsque je suis arrivé à l'autobus, j'ai vu qu'il s'agissait de

15 femmes et d'enfants.

16 De Potocari, de la base des Nations Unies, j'ai reconnu une de mes

17 copines, je l'ai reconnue dans le camion ; j'ai reconnu ces femmes par

18 leurs vêtements. Et donc, pendant qu'on courait, il fallait lever les

19 trois doigts ; les soldats nous pourchassaient derrière avec les fusils.

20 Ils couraient derrière nous. Et je crois qu'à l'intérieur de l'autobus, il

21 y avait également des gens, des soldats armés avec des fusils mais je ne

22 peux pas vous l'affirmer avec certitude.

23 Donc, juste à côté de ce camion, il fallait lever les trois doigts pour

24 que les femmes et les enfants voient le geste que nous faisions. Alors,

25 nous avons couru sur une distance de peut-être un kilomètre, nous avons

Page 2871

1 passé ces camions, je ne sais pas quel était le nombre exact, peut-

2 être 10... Mais par la suite, nous sommes arrivés à un endroit où nous

3 avons tourné par la suite à gauche.

4 Derrière moi, j'ai entendu un soldat serbe de Bosnie poser la question à

5 un homme qui se trouvait derrière moi, je ne sais pas qui c'était, je ne

6 sais pas de quoi il avait l'air non plus, je ne sais pas s'il était jeune

7 ou vieux. Il lui a demandé : "Dans quelle unité tu étais à Srebrenica ?"

8 Il pensait probablement à l'armée. L'homme a répondu : "J'étais dans

9 l'unité des tirs, des tireurs, dans le peloton d'exécution de

10 l'infanterie". Je ne sais pas pourquoi, il lui a demandé cela.

11 Par la suite, les coups ont commencé. Nous avons entendu des coups, je ne

12 sais pas s'il a continué de courir ou s'il est resté sur place. Cela, je

13 ne le sais pas. Par contre, lorsque j'ai tourné à gauche, j'ai vu un homme

14 mort. Les voitures passaient à côté, ne lui ont pas passé dessus. On

15 aurait dit que l'homme avait été tué auparavant ou plus tôt. J'avais

16 l'impression que les vers avaient commencé à le ronger, il y avait

17 également des mouches autour lui. J'avais l'impression que c'était un

18 homme un peu plus âgé, mais je ne peux pas vous l'affirmer non plus.

19 Par la suite, nous avons pris le virage à gauche en courant. Il a fallu

20 que nous portions les blessés, et je ne sais pas si on avait tous non plus

21 quitté cet endroit, l'endroit où nous étions, où nous nous tenions debout

22 lorsque nous nous sommes rendus. Lorsque nous avons tourné, il y avait un

23 pré juste au-dessus de ce chemin qui relie Bratunac et Konjevic Polje.

24 L'herbe était quand même assez haute, mais là où nous nous trouvions, on

25 aurait dit que quelqu'un avait déjà été là assis auparavant puisque le

Page 2872

1 gazon, l'herbe avait l'air un peu entassée, piétinée.

2 M. Cayley (interprétation). - J'aimerais qu'on montre au témoin la pièce à

3 conviction 1/1, qui représente une... C'est une petite carte.

4 Vous avez dit, Monsieur le Témoin, que vous avez vu un nombre d'autobus

5 sur la route avec des femmes et des enfants. Dans quelle direction se

6 dirigeaient ces autobus ? Est-ce que vous vous rappelez ?

7 Témoin O (interprétation). - Oui, je me rappelle très bien. Ils allaient

8 en direction de Bratunac et Konjevic Polje. C'était dans cette direction-

9 là qu'ils allaient : Bratunac, Konjevic Polje.

10 M. Cayley (interprétation). - Monsieur le Témoin, vous avez dit que les

11 soldats serbes de Bosnie vous ont demandé de montrer les trois doigts, de

12 faire le signe des trois doigts. Est-ce que vous savez ce que signifie ce

13 signe ?

14 Témoin O (interprétation). - C'est un signe criminel qui leur appartient,

15 je ne peux pas vraiment vous l'affirmer.

16 M. Cayley (interprétation). - Pourriez-vous, s'il vous plaît, jeter un

17 coup d'oeil sur la carte qui se trouve juste à côté de vous et nous

18 indiquer, en fait, montrer plutôt aux Juges... Pourriez-vous nous indiquer

19 l'endroit où vous vous êtes rendus aux Serbes ? C'est ce que je vous

20 demande de nous indiquer.

21 Témoin O (interprétation). - Juste là, devant Santici, environ ici. Nous

22 avons couru vers Santici. Je ne sais pas si nous étions déjà à Santici,

23 mais je sais qu'il y avait quand même des maisons.

24 M. Cayley (interprétation). - J'aimerais simplement expliquer pour le

25 compte rendu ce que vous faites.

Page 2873

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

14 pagination anglaise et la pagination française.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

 

Page 2874

1 Pourriez-vous nous indiquer de nouveau l'endroit où vous êtes descendus de

2 la forêt ?

3 Le témoin montre sur la carte un point qui se trouve à mi-chemin entre

4 Santici et l'endroit où la route coupe pour aller à Nova Kasaba et

5 Konjevic Polje.

6 Donc, c'est sur la route de Bratunac, Konjevic Polje ?

7 Témoin O (interprétation). - Non, pas en plein milieu de la route, pas à

8 mi-chemin. C'est peut-être à un kilomètre de Santici, ce n'est-ce pas

9 exactement à mi-chemin entre les deux.

10 M. Cayley (interprétation). - Merci d'avoir apporté cette précision.

11 Pourriez-vous indiquer aux Juges où ce pré se trouvait, du meilleur de

12 votre souvenir bien sûr ?

13 Témoin O (interprétation). - Eh bien, je ne peux pas vous le montrer

14 exactement sur cette carte. Ce pré se trouvait quelque part à Santici, il

15 y avait peut-être 5 à 10 maisons à cet endroit. Ce n'est pas vraiment un

16 petit village, c'est un hameau. Je sais qu'il y avait peut-être 5 ou

17 6 maisons autour de moi ou peut-être 2 ou 3 ou 5. Je ne sais pas

18 exactement, je ne peux pas vous dire le nombre exact. Il y avait une

19 maison qui se trouvait un peu plus bas de la route. Cela, j'ai pu le voir

20 plus tard lorsque j'étais assis. Mais pendant que je courais, je ne

21 pouvais pas apercevoir s'il y avait une maison effectivement à cet

22 endroit-là.

23 M. Cayley (interprétation). - Donc si vous faites face à Bratunac, le pré

24 se trouve à la gauche de la route, et c'était très près de ce petit hameau

25 de Santici, est-ce que c'est exact ?

Page 2875

1 Témoin O (interprétation). - Oui; c'est exact, il se trouvait à gauche.

2 M. Cayley (interprétation). - Maintenant, vous avez dit que lorsque vous

3 êtes arrivé au pré, l'herbe était quand même assez haute. Mais par contre

4 vous étiez en mesure de voir que l'herbe avait été aplatie ou entassée ou

5 piétinée, qu'est-ce que vous pensiez à l'époque lorsque vous avez vu

6 l'herbe dans cet état ?

7 Témoin O (interprétation). - J'ai pensé que quelqu'un y avait déjà était

8 auparavant soit un groupe d'hommes qui y avait séjourné auparavant. C'est

9 ce qui m'a traversé l'esprit. L'herbe avait l'air piétinée, pas

10 complètement entassée comme si les camions y étaient passés, mais comme si

11 les gens y avaient séjourné.

12 M. Cayley (interprétation). - Monsieur le Témoin, pourriez-vous vous

13 rappeler de parler plus lentement, s'il vous plaît. Je sais qu'il est dans

14 votre nature d'avoir un débit assez rapide, mais pour les interprètes

15 pourriez-vous essayer de parler plus lentement ? Cela rendra leur tâche

16 plus facile, si tous les deux nous parlions un peu plus lentement.

17 Témoin O (interprétation). - Je suis vraiment désolé, je vais essayer de

18 parler plus lentement. Vous savez dans l'élan de mon énoncé, des fois je

19 parle un peu plus rapidement.

20 M. Cayley (interprétation). - Vous êtes très clair, mais si vous pouviez

21 juste parler un peu plus lentement, cela pourrait nous aider.

22 Témoin O (interprétation). - D'accord, d'accord, il n'y a pas de problème.

23 M. Cayley (interprétation). - Maintenant vous étiez sur ce pré. Pourriez-

24 vous vous rappeler du nombre d'hommes qui se trouvaient sur ce pré

25 approximativement ?

Page 2876

1 Témoin O (interprétation). - Je ne me souviens pas du nombre exact des

2 personnes sur le pré. Mai quand on était sur la route, je pense qu'il y

3 avait entre 1000 et 2000 personnes. En tout cas, plus que 1000, mais je ne

4 peux pas affirmer qu'il y en avait 1000 ou 2000. En tout cas, entre 1000

5 et 2000. Il y avait beaucoup de personnes. Et nous étions l'un à côté de

6 l'autre, épaule contre épaule.

7 M. Cayley (interprétation). - Après vous être rassemblés sur ce pré, que

8 s'est-il passé ?

9 Témoin O (interprétation). - Nous avons été entourés par les soldats

10 serbes de Bosnie, c'est-à-dire que les gens se sont tout d'abord assis.

11 Moi, j'étais à peu près au milieu plutôt à l'arrière, il y avait beaucoup

12 de personnes. Mais je ne peux pas en affirmer le nombre et je ne sais pas

13 si tout le monde était là et je ne sais pas si tout le monde s'était

14 déplacé depuis l'endroit où nous étions auparavant.

15 Il y avait aussi un char devant, devant nous. Au moment où je m'apprêtais

16 à m'asseoir, je l'ai vu ; je ne sais pas s'il était là pendant qu'on

17 courait vers le pré. Il y avait des blessés juste devant, et un des

18 soldats des Serbes de Bosnie a commencé a parlé. Je n'ai pas tout compris,

19 je n'ai pas vraiment suivi, je n'étais pas intéressé par ce qu'il disait.

20 Il disait quelque chose du genre : "Nous venons de la Serbie".

21 En réalité, tout d'abord, il a demandé s'il y avait quelqu'un qui pouvait

22 s'occuper des blessés. Et un homme s'est levé, et donc ce soldat l'a

23 fouillé avec une arme, un pistolet à la main, donc il a fouillé ce jeune

24 homme, cet homme. Ce soldat portait un bandeau noir qui était noué à la

25 nuque. Il était assez corpulent, je pense qu'il portait un uniforme de

Page 2877

1 camouflage ; je ne sais pas plus si cet uniforme était fait d'une pièce ou

2 bien s'il avait juste le pantalon. Je ne me souviens plus mais, en tout

3 cas, j'ai l'impression qu'il avait des cheveux blonds, je suis arrivé à

4 cette conclusion en regardant sa barbe. Il ne portait pas vraiment de

5 barbe, mais il était mal rasé, il avait une barbe d'un jour peut-être,

6 mais je ne peux pas en être certain.

7 Et donc, après il a dit : "Regardez ce que vous faites à vos camarades. Si

8 vous vous étiez rendu, vous n'auriez pas eu autant de blessés". Je fais

9 une paraphrase, je ne peux pas le citer avec précision. Plus tard, il a

10 dit que d'autres soldats allaient venir et qu'ils n'allaient rien nous

11 faire. Et quand il a dit cela, il pensait probablement à une autre unité,

12 je ne sais pas vraiment, mais en tout cas c'étaient les mêmes soldats, ce

13 n'était pas les mêmes soldats mais, en tout cas, ils portaient les mêmes

14 uniformes.

15 M. Cayley (interprétation). - Témoin O, nous parlons toujours du

16 13 juillet 1995. Vous souvenez-vous, à peu près, à quelle heure ces

17 incidents se sont produits ?

18 Témoin O (interprétation). - De quels événements vous parlez ?

19 M. Cayley (interprétation). - Je parle de cet incident, le moment où un

20 soldat serbe s'est adressé aux gens en leur demandant si quelqu'un pouvait

21 aider les blessés ?

22 Témoin O (interprétation). - Cela s'est produit dans l'après-midi, vers

23 5 heures, 4, 5 ou 6 heures. Je n'avais pas de montre, je ne regardais pas

24 de montre. C'était à peu près vers ces heures-là.

25 M. Cayley (interprétation). - Ce soldat serbe de Bosnie qui a demandé si

Page 2878

1 quelqu'un pouvait aider les blessés, vous vous souvenez de cet incident,

2 cet homme qui avait soigné les blessés était un des Musulmans qui se

3 trouvaient sur le pré ?

4 Témoin O (interprétation). - Oui, c'était sans doute un Musulman, en tout

5 cas il était parmi nous. Je ne sais pas quelle était sa nationalité,

6 vraiment.

7 M. Cayley (interprétation). - Le soldat serbe de Bosnie, celui qui avait

8 un bandana autour de sa tête, vous a-t-il expliqué ce qui allait vous

9 arriver, à vous tous qui étiez sur le pré ?

10 Témoin O (interprétation). - Non, il nous a dit que nous allions être

11 transportés jusqu'aux entrepôts de Bratunac, que nous allions passer la

12 nuit là-bas. Et que lendemain, nous allions retrouver nos familles. Donc

13 qu'on allait être échangés, qu'on allait nous mettre en liberté.

14 M. Cayley (interprétation). - Avant que vous ne soyez transportés à

15 Bratunac, pourriez-vous dire à la Chambre quels sont vos autres souvenirs

16 par rapport au reste de la journée ?

17 Témoin O (interprétation). - Quelqu'un d'autre a dit, peut-être était-ce

18 ce même soldat, que nous n'aurions pas de dîner. Nous avons vu cela comme

19 une annoncée ironique, vraiment.

20 Après, quand d'autres soldats sont venus, on nous a donné l'ordre,

21 quelqu'un a ordonné, je ne sais plus si c'était ce même soldat ou un autre

22 soldat, de nous coucher à plat ventre, de placer nos mains derrière la

23 nuque, de taper avec nos mains, et de garder notre visage tourné vers la

24 terre, de sorte que nous ne puissions rien voir. Nous étions donc en train

25 d'applaudir avec nos mains, je pense que tout le monde le faisait, je ne

Page 2879

1 pouvais pas le voir vraiment, j'imagine que tout le monde le faisait. On

2 nous a ordonné de répéter, de dire : "Vive le Roi, vive la Serbie !".

3 Entre temps, pendant que nous étions couchés sur l'herbe, je ne sais pas

4 si nous avons applaudi pendant toute cette période, mais nous avons

5 entendu en tout cas des coups de feu. Je ne sais pas ce qui s'est passé,

6 mais quand on nous a ordonné de nous lever et de ne nous reposer la nuit

7 tombait, on voyait encore, on voyait encore quelque chose, mais il était

8 peut-être 7 ou 8 heures du soir.

9 J'ai vu un homme tirer, c'était sans doute un soldat serbe de Bosnie. En

10 réalité, le soldat se trouvait à la fenêtre d'une maison, c'était

11 probablement un Serbe de Bosnie, je l'ai vu en train de tirer vers les

12 gens. Je ne sais pas s'il a tué quelqu'un. Mais en tout cas j'ai vu des

13 blessés après. Mon oncle qui était avec moi, m'avait dit qu'une personne

14 qui était assise devant nous n'était plus là.

15 Ce que j'ai oublié de dire aussi, c'est que j'avais l'impression qu'on

16 marchait aussi sur nous, j'avais l'impression que quelq'un marchait sur

17 mes jambes.

18 Juste avant de nous coucher par terre, j'avais vu des soldats qui étaient

19 assis devant une maison qui était à côté de la route. Je ne sais pas

20 combien ils étaient, mais en tout cas ils étaient assis là au balcon.

21 Et après, quand nous nous sommes levés, nous avons vu des camions, des

22 camions qui se dirigeaient vers Bratunac. Il y en avait 5 ou 6. Je me

23 souviens qu'il y avait l'inscription Tuzla-Transport sur la bâche d'un

24 camion, c'était sans doute le nom d'une entreprise. Et ensuite, les gens

25 sont montés dans les camions en courant.

Page 2880

1 C'étaient des camions de très grande taille. Je ne peux pas vous donner de

2 dimensions, mais je pense que ce sont les camions les plus gros camions

3 qui existent, en tout cas de ceux que j'ai jamais vu. Je sais qu'il y

4 avait beaucoup de gens dans ces camions. Moi, je suis entré peut-être dans

5 le dernier camion.

6 M. Cayley (interprétation). - Témoin O, vous avez dit que les gens

7 entraient, montaient dans le camion en courant. Vous voulez dire que les

8 gens qui se trouvaient sur le pré, les Musulmans dont vous faisiez partie,

9 ont couru jusqu'au camion et sont montés dans le camion ?

10 Témoin O (interprétation). - Oui, oui, et moi je suis entré dans le

11 dernier camion. Ces camions étaient couverts par des bâches, mais

12 l'arrière du camion était ouvert, c'est-à-dire que la bâche était quelque

13 peu soulevée, et c'est par là qu'on est monté dans le camion.

14 Je ne sais pas comment je suis monté. En tout cas, je sais que j'ai

15 cherché l'appui sur l'arrière du camion, et moi j'ai essayé d'attraper

16 cette partie arrière pour monter. En tout cas, je suis tombé à plusieurs

17 reprises, quelqu'un m'a aidé, je ne sais pas comment je suis monté. En

18 tout cas, je sais que le camion était plein de gens, on disait qu'il n'y

19 avait plus de place, mais ils continuaient à faire monter les gens. On

20 était vraiment les uns à côté des autres, serrés dans ces camions. Moi, je

21 pense qu'il y avait entre 100 et 200 personnes dans chaque camion. C'est

22 ce que je pense, mais je n'en suis pas sûr. Je ne sais pas si dans toutes

23 les personnes sont rentrées dans les camions.

24 On nous a dit que nous ne devions même pas songer à sauter du camion, car

25 nous allions être escortés par une Golf, je pense que c'était là Golf de

Page 2881

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

14 pagination anglaise et la pagination française.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

 

Page 2882

1 police, le véhicule qui était déjà venu auparavant quand on était debout à

2 l'autre endroit.

3 M. Cayley (interprétation). - Monsieur, qui vous a ordonné de monter dans

4 le camion ?

5 Témoin O (interprétation). - Quelqu'un nous l'a dit. Je ne sais pas qui

6 vraiment. Peut-être était-ce ce même soldat ou un autre. En tout cas, je

7 n'ai plus revu ce premier soldat. Peut-être qu'il était là, mais en tout

8 cas je ne faisais pas attention, je ne sais pas si c'était lui ou un

9 autre. En tout cas, c'est ce qu'on nous a dit. Je sais que j'ai couru

10 entre les autres personnes, ma tête baissée. En réalité, je n'étais pas

11 intéressé par ce qui se passait autour de moi.

12 M. Cayley (interprétation). - Qui vous a dit de ne pas essayer de vous

13 enfuir, de sauter du camion ?

14 Témoin O (interprétation). - Je ne sais pas qui, quelqu'un nous l'a dit.

15 M. Cayley (interprétation). - Après que les camions aient été remplis à

16 ras bord, par les gens, que s'est-il passé ensuite ?

17 Témoin O (interprétation). - Nous nous sommes dirigés vers Bratunac. Les

18 chauffeurs des camions conduisaient très vite. C'était un voyage très

19 désagréable, on tombait les uns sur les autres. C'était une situation

20 vraiment chaotique. La bâche était ouverte à l'arrière, soulevée, pas sur

21 tous les côtés du camion, il y avait juste une ouverture dans la bâche.

22 Quand nous sommes arrivés à Bratunac, je pense que c'était au moment où

23 nous sommes arrivés à Bratunac parce que j'avais vu des lumières, des

24 habitations, je pense qu'il s'agissait de Bratunac. Donc, le camion est

25 arrivé, s'est arrêté quelque part dans la ville. Les gens ont demandé à

Page 2883

1 boire, ils criaient, ils criaient pour avoir de l'eau. Et on était les uns

2 sur les autres, je sais que je ne ressentais rien, on était les uns sur

3 les autres, je ne sentais plus rien, je ne sentais plus mon corps, j'étais

4 tout engourdi.

5 Et quand chaque fois qu'on demandait de l'eau, quelqu'un parmi les soldats

6 sans doute, il faisait nuit je ne pouvais pas voir vraiment, tapait sur le

7 camion, sans doute avec son fusil, en disant, en demandant : "Que voulez-

8 vous Balje ?" Il injuriait nos mères de Balja. Je ne sais plus ce qu'il

9 disait d'autre. Je ne me souviens pas de tout.

10 En tout cas, nous avons passé la nuit dans le camion. Je pense que je me

11 suis endormi, je ne me souviens plus, je ne sais plus si j'ai dormi. Je

12 sais qu'on n'avait vraiment pas de place, on était vraiment les uns sur

13 les autres.

14 Dans la matinée, les camions sont partis, en traversant la ville, j'étais

15 dans les derniers camions donc. Et j'ai pu voir les gens qui nous

16 regardaient depuis leur appartement, puisque j'étais à l'arrière du

17 camion.

18 M. Cayley (interprétation). - Témoin, vous avez dit qu'il faisait jour, si

19 vous vous en souvenez, pourriez-vous nous indiquer la date de ces

20 événements ? Vous avez dit que vous aviez été arrêté par les Serbes le 13,

21 le 13 juillet, on vous a fait aussi monter dans le camion. Ces événements

22 se sont sans doute produits le 14 juillet ?

23 Témoin O (interprétation). - Oui, en effet le 14 juillet, vers 7 heures le

24 matin, les camions se sont dirigés vers un endroit, on ne savait pas où.

25 Certaines personnes parmi nous dans les camions avaient dit qu'ils avaient

Page 2884

1 vu des membres de la FORPRONU qui étaient passés par là. C'était un

2 transporteur de la FORPRONU. Je ne les avais pas vus. Ces gens spéculaient

3 en se disant qu'ils allaient peut-être nous sauver. Quelque chose dans ce

4 genre.

5 Les camions se sont arrêtés en dehors de Bratunac, on était toujours près

6 de Bratunac, je ne sais pas combien de temps nous avons voyagé. En tout

7 cas, les camions se sont arrêtés juste en dehors de la ville. Nous sommes

8 restés, nous nous sommes arrêtés, et j'ai pu voir 5 ou 6 camions, je ne

9 sais pas quand je les ai aperçus vraiment, c'était probablement à un

10 carrefour. En tout cas, quand les camions se sont arrêtés après Bratunac,

11 nous on nous avait dit, je ne me souviens plus exactement, mais en tout

12 cas, que nous allions rester à cet endroit jusqu'à à peu près 10 heures.

13 C'est ce qui s'est passé. Nous sommes restés à cet endroit jusqu'à 10 ou

14 11 heures.

15 Les gens demandaient de l'eau. Moi aussi, j'en ai demandé, moi aussi,

16 j'avais soif. Je pense que quelqu'un nous a apporté, peut-être un soldat,

17 il nous a apporté une dame-jeanne de 5 litres, ou peut-être une bouteille,

18 je ne sais plus ce que c'était. En tout cas, on nous apportait de l'eau.

19 Quelqu'un parmi nous, des gens qui se trouvaient sur le camion donnait,

20 distribuait de l'eau, en versant une ou deux gouttes directement dans la

21 bouche de chacun. Moi aussi, j'ai reçu quelques gouttes d'eau.

22 Quand je me suis levé, je ne sais pas pourquoi je me suis soulevé, en tout

23 cas, derrière les camions, il y avait un autobus plein de gens. Je ne sais

24 pas si c'étaient des femmes, des enfants ou des hommes. En tout cas le

25 camion était plein. Je ne sais pas pourquoi je me suis levé, j'avais juste

Page 2885

1 regardé brièvement dehors, et le chauffeur de l'autobus m'avait fait le

2 signe de sa main en me montrant de m'asseoir. Il avait l'air d'être

3 vraiment en colère, il avait un fusil juste à côté de lui. Je pense que ce

4 fusil était vraiment contre le pare-brise de l'autobus. Je n'ai pas aperçu

5 le type de fusil, en tout cas, il a fait un geste menaçant voulant dire

6 que si jamais, si j'essayais de me lever ou quelqu'un d'autre essayait de

7 se lever, il allait le tuer avec ce fusil. Et donc on était dans un

8 hameau, et j'ai vu par le trou dans la bâche probablement, qu'il y avait

9 des enfants qui faisaient du vélo, il y avait des femmes, des jardins.

10 Et plus tard, quand le camion a continué sa route, on nous a dit qu'ils

11 allaient baisser la bâche, l'arrière de la bâche pour notre propre

12 sécurité. C'est ce qu'ils ont fait. Je ne sais pas comment cela s'est

13 fait, mais il y avait un trou, probablement de la bâche, ou bien ce trou

14 était là par hasard, ou il a été vraiment fait par quelqu'un, en tout cas

15 je pouvais de temps en temps regarder dehors. Pour voir par où l'on

16 passait, pour regarder le trajet. Et je prenais de l'air aussi, de

17 l'oxygène, car il n'y avait pas d'air, c'était insupportable dans le

18 camion. Car il faisait tellement chaud, qu'on n'avait pas d'oxygène.

19 Et je me souviens que ce camion pendant qu'il se dirigeait vers

20 Konjevic Polje car après j'ai pu voir qu'on était passé à côté de

21 Konjevic Polje, j'ai vu que l'autobus plein de gens avait le pare-brise

22 cassé, brisé. Et je ne savais pas pourquoi, quelle était la raison de

23 cela, en tout cas, j'ai vu l'autobus arrêté avec le pare-brise en morceau.

24 Nous sommes donc passés à côté de Konjevic Polje, je connais cette région,

25 c'est pour cela que j'ai pu reconnaître cet endroit. Le camion a tourné à

Page 2886

1 droite, vers Zvornik en passant à travers la Drina, Zvornik. J'ai vu

2 quelques personnes qui nageaient, qui se baignaient sous le pont de la

3 Drina. Il y avait d'autres personnes qui passaient à côté du camion,

4 certains injuriaient nos mères de Balja, je n'ai pas pu vraiment observer

5 attentivement leur aspect physique, je les ai entendus de temps en temps.

6 C'est tout. Nous avons dépassé Zvornik et nous sommes arrivés jusqu'à

7 Karakajc.

8 Après, je ne connaissais plus la route, je savais qu'on pouvait aller soit

9 vers Bjelina soit vers Tuzla. J'ai pensé, et c'est ce que disaient les

10 gens entre eux d'ailleurs, qu'on allait nous emmener dans le camp de

11 Petkovici à Bjelina. Car s'ils avaient voulu tuer quelqu'un, on se disait

12 que de toute façon ils les auraient tués, ils ne les auraient pas

13 transportés. C'est ce que tout le monde pensait, cela nous paraissait être

14 logique.

15 Et donc le camion a probablement pris la route de Tuzla. Il y avait des

16 gens qui, quand ils avaient compris cela, étaient vraiment heureux, parce

17 qu'ils avaient l'impression qu'on se dirigeait vers Tuzla et qu'on allait

18 être soit libérés, soit échangés.

19 Mais à un moment le camion a ralenti, en tournant à droite, moi je ne

20 savais pas où on était et le camion s'est arrêté quelque part. Moi, je ne

21 regardais pas parce que je ne faisais que respirer, car nous manquions

22 d'air, nous avions soif, beaucoup de personnes s'étaient évanouies, peut-

23 être qu'il y a même eu des morts, je ne peux pas le confirmer.

24 Peut-être une heure plus tard, ils ont ouvert l'arrière du camion...

25 M. Cayley (interprétation). - Témoin O, pourriez-vous vous arrêter un

Page 2887

1 instant, s'il vous plaît. Vous avez expliqué à la Chambre que le

2 14 juillet le camion a quitté Bratunac en se dirigeant vers le nord, vers

3 qu'à Karakaj et Zvornik. Vous souvenez-vous à peu près à quel moment de la

4 journée l'autobus a quitté l'extérieur de la banlieue de Bratunac ?

5 Témoin O (interprétation). - Je pense que je l'ai déjà dit, vers 10 ou

6 11 heures, ensuite nous nous sommes arrêtés pendant 2 ou 3 heures.

7 M. Cayley (interprétation). - Pourriez-vous montrer, sur la carte qui se

8 trouve devant vous, le chemin que vous avez pris quand vous êtes partis de

9 Bratunac vers l'endroit ou vous êtes arrivé ? Je sais que vous ne saviez

10 pas vraiment où vous étiez.

11 Pourriez-vous déplacer la carte ?

12 (L'huissier s'exécute.)

13 Témoin O (interprétation). - Je ne peux pas montrer plus loin que Zvornik

14 puisqu'on ne voit pas Zvornik sur la carte ?

15 Je pense que nous sommes partis de Bratunac, nous avons emprunté cette

16 route-ci. Ensuite, après Santici, je suis sûr que nous avons pris cette

17 route-ci, ensuite nous avons tourné à droite. Nous avons suivi la rivière

18 de la Drina. Le camion a traversé le pont, en suivant la rivière Drina, en

19 traversant Zvornik, à Karakaj je pense que nous nous sommes dirigés vers

20 la route qui mène à Tuzla et nous nous sommes arrêtés à peu près, ici, à

21 cet endroit.

22 M. Cayley (interprétation). - Pour le compte rendu, le témoin a montré

23 qu'après Karakaj. L'autobus a tourné à gauche. Et il croit que l'autobus

24 s'est arrêté à côté de Petkovici.

25 Témoin O (interprétation). - Un instant, s'il vous plaît. J'ai dit que je

Page 2888

1 connaissais la route qui mène jusqu'à Karakaj. Je pense que nous avons

2 emprunté la route qui part de Karakaj, que nous avons tourné à droite, que

3 nous sommes passés à côté d'un bâtiment. Mais je ne savais pas ce que

4 c'était, ce que représentait ce bâtiment. C'est ce que je peux montrer sur

5 cette carte.

6 M. Cayley (interprétation). - Après que le camion se soit arrêté, je sais

7 que vous n'étiez pas vraiment sûr de l'endroit où vous vous trouviez

8 puisque vous ne connaissiez pas vraiment la région.

9 Mais pourriez-vous nous dire combien de temps vous avez passé dans le

10 camion ?

11 Témoin O (interprétation). - Je pense que nous y sommes restés pendant à

12 peu près une heure, et je pense que c'était dans l'après-midi.

13 Les gens ont crié, ils criaient pour qu'on les fasse sortir de ce camion,

14 ils disaient : "Laissez-nous sortir, nous avons soif.". Ils criaient toute

15 sorte de choses, mais je ne me souviens pas de tout évidemment.

16 Mais c'était tellement affreux que les gens sont arrivés à boire leur

17 propre urine. Et quand ils ont fini par ouvrir le camion, il y avait 2 ou

18 3 soldats, sans doute des soldats serbes de Bosnie, qui nous ont dit de

19 descendre ; enfin l'un de ces soldats nous a dit de descendre. Et un autre

20 a ajouté : "Vous les baljas, on vous transporte alors que vous ne nous

21 transporteriez même pas !"

22 M. Cayley (interprétation). - Monsieur le Témoin, quelle heure était-il à

23 peu près quand vous êtes descendus du camion ?

24 Témoin O (interprétation). - C'était dans l'après-midi, mais je ne peux

25 pas dire à quelle heure exactement. Peut-être à 3 ou 4 heures. Je ne peux

Page 2889

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

14 pagination anglaise et la pagination française.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

 

Page 2890

1 pas le dire exactement.

2 M. Cayley (interprétation). - Vous rappelez-vous comment étaient vêtus les

3 soldats serbes de Bosnie que vous avez vus à l'endroit où vous êtes

4 descendus du camion ?

5 Témoin O (interprétation). - Ils portaient un uniforme identique ou

6 similaire à celui que j'ai déjà décrit ; un uniforme de camouflage de

7 couleur vert olive, beige.

8 M. Cayley (interprétation). - J'aimerais que l'on remette au témoin la

9 pièce à conviction de l'accusation 21/4, je vous prie. Et pendant que nous

10 attendons que vous receviez cette pièce à conviction, j'aimerais que vous

11 disiez aux Juges ce qui vous est arrivé quand vous êtes descendus du

12 camion.

13 Témoin O (interprétation). - Eh bien, nous sommes descendus du camion, et

14 à ce moment-là les gens se marchaient dessus. Et j'ai reconnu l'un de mes

15 cousins qui a été piétiné par d'autres personnes, je ne sais pas s'il

16 était encore conscient. En tout cas, les gens ont piétiné son corps, il ne

17 pouvait pas se lever. Mais plus tard, je l'ai vu dans la salle de classe ;

18 enfin, je ne suis pas sûr qu'il se soit agi d'une salle de classe, je ne

19 sais pas exactement quelle était la nature de ce bâtiment. Mais, je l'ai

20 vu plus tard.

21 Nous sommes descendus du camion, ensuite on nous a fait entrer dans

22 l'école en descendant un escalier. En fait, à ce moment-là, je ne savais

23 pas encore que c'était une école ; mais j'ai vu un bâtiment, et on y est

24 entrés.

25 M. Cayley (interprétation). - Monsieur le Témoin, cette photographie que

Page 2891

1 vous avez sous les yeux, pouvez-vous expliquer aux Juges ce qu'elle

2 représente ? Est-ce bien l'endroit où les camions se sont arrêtés ?

3 Témoin O (interprétation). – Oui, oui, c'est ici, que le camion s'est

4 arrêté. Enfin, un petit peu plus loin, à l'extérieur du champ de la

5 photographie. On ne voit pas l'endroit sur la photographie. Il y a une

6 chose que j'ai oubliée de dire, il y avait ce trou dans la bâche par

7 laquelle je pouvais jeter un coup d'oeil de temps en temps.

8 En regardant à l'extérieur de cette façon, j'ai vu à un certain moment 2

9 ou 3 camions vides ; je ne sais pas exactement combien il y en avait car

10 il y en avait peut-être d'autres de l'autre côté, je ne sais pas

11 exactement. Quand je suis descendu de mon camion, je n'ai pas regardé.

12 Mais ils étaient vides. Deux ou 3 soldats étaient debout derrière le

13 camion, à l'endroit où nous descendions du camion. Il y en avait aussi un

14 devant l'école, devant le bâtiment car à ce moment-là je ne savais pas que

15 c'était une école. Il y en avait un ici, au milieu de l'escalier et nous

16 avons avancé en file indienne.

17 Celui, à l'entrée de l'école, a saisi son fusil par le canon et a commencé

18 à frapper chacun d'entre nous sur le dos avec la crosse de son fusil. Mais

19 il n'est pas arrivé à frapper tout le monde, parce que nous avancions

20 vite. Et l'homme qui était debout à cet endroit, a fait arrêter les

21 hommes, pour que chacun d'entre nous reçoivent quelques coups.

22 Après avoir reçu ces coups, on pouvait entrer dans le bâtiment. En

23 général, on recevait un coup, peut-être qu'il y en a qui en ont reçu

24 davantage.

25 M. Cayley (interprétation). – Monsieur le Témoin, le camion était garé à

Page 2892

1 un endroit sur la gauche de cette photographie, n'est-ce pas ? Qui n'entre

2 pas dans le champ de la photographie, l'endroit où le camion était garé ?

3 Témoin O (interprétation). - Oui.

4 M. Cayley (interprétation). - Et l'arrière du camion faisait face aux

5 marches que l'on voit sur la photographie, les marches qui vont de la

6 droite vers la gauche de la photo, vers le bâtiment de l'école ?

7 Témoin O (interprétation). – Oui, le camion était parallèle au bâtiment de

8 l'école, l'arrière était juste à côté des marches.

9 M. Cayley (interprétation). - Pouvez-vous vous rappeler si le soldat serbe

10 de Bosnie était debout sur la première marche de cet escalier, donc la

11 marche la plus rapprochée de l'école ?

12 Témoin O (interprétation). - Eh bien, ces 2 ou 3 soldats, il y en avait

13 peut-être davantage, mais devant le camion, il n'y en avait que 2 ou 3 à

14 peu près, je ne sais pas s'ils étaient exactement là à l'entrée, en tout

15 cas, ils étaient sur la partie plate en haut de l'escalier.

16 Je ne sais pas si quelqu'un se tenait debout en haut, mais je me souviens

17 d'un soldat sur cette marche-là. Quand je suis arrivé au niveau de cet

18 homme au milieu des marches, en fait, il y avait un autre homme debout

19 devant moi, un homme qui avait été arrêté, je ne sais pas qui c'était

20 exactement. Il était là, il attendait qu'on lui dise de démarrer pour

21 recevoir les coups, et le soldat serbe de Bosnie lui a demandé : "Est-ce

22 que tu me connais ?" Il a répondu : "Oui, je te connais mon frère." Il lui

23 a dit "mon frère", mais je ne sais pas pourquoi.

24 Le soldat serbe de Bosnie a répliqué : "Mais qui connais-tu ? Qui connais-

25 tu ?" Comme s'il était interdit de le connaître. Et comme il avait ce

Page 2893

1 fusil à la main, je crois que c'était un de ces grands fusils avec un

2 chargeur multiple, je crois que c'était une arme automatique, je n'en suis

3 pas tout à fait sûr, mais je pense qu'ils avaient tous un fusil

4 automatique. Je crois. Un fusil-mitrailleur ou un fusil automatique.

5 Quand l'homme a dit qu'il le connaissait, le soldat serbe de Bosnie l'a

6 frappé avec la partie avant de son fusil, il l'a frappé dans les cotes.

7 L'homme s'est plié en deux, il a hurlé, en fait, il s'est plié en deux,

8 mais celui qui était à côté de la porte, je ne sais pas s'il s'est

9 rapproché, mais je me souviens que quand cet homme s'est plié en deux,

10 l'autre lui a donné un coup de crosse de fusil sur le dos, un coup ou

11 deux coups, je ne sais pas exactement. Mais l'homme s'est relevé à ce

12 moment-là et a pénétré dans l'école. Je ne sais pas s'il avait une

13 fracture. C'était comme si le soldat se disait que ce n'était pas la peine

14 de continuer à le frapper.

15 Moi, je suis entré dans le bâtiment sans avoir reçu de coups, peut-être

16 qu'ils m'ont oublié parce qu'ils se sont concentrés exagérément sur

17 l'homme dont je viens de parler. Je ne sais pas si le soldat qui se

18 trouvait devant la porte, celui qui frappait s'est déplacé à ce moment-là.

19 La seule chose que je sais, c'est que je n'ai pas été frappé peut-être

20 parce que j'avais l'air très jeune, j'étais presque un enfant. Je ne sais

21 pas exactement pourquoi.

22 Quand on est entrés dans l'école, on avançait en colonne. Ce n'était pas

23 tout à fait une colonne. Chacun d'entre nous, quand il avait reçu les

24 coups, entrait dans le bâtiment. Il y avait un espace entre chacun d'entre

25 nous. Il y avait des soldats à l'intérieur du bâtiment, je ne sais pas

Page 2894

1 exactement combien, et l'un d'entre eux a demandé : "A qui appartient

2 cette terre ?" Il a ajouté : "Ceci est la terre des Serbes, elle l'a

3 toujours été et elle le sera toujours !" Il a dit : "Répétez après moi,

4 Balija !" Nous avons répété ces mots après lui : "Ceci est la terre des

5 Serbes, elle l'a toujours été et elle le sera toujours."

6 M. Cayley (interprétation). - Monsieur le Témoin, je vous demanderais de

7 vous interrompre un instant.

8 Monsieur le Président, est-ce le moment opportun pour faire une pause ?

9 Cela fait déjà une heure et quart que nous écoutons ce témoin.

10 M. le Président. - Oui, merci Monsieur Cayley de votre attention. Nous

11 allons faire une pause de 25 minutes pour bien profiter du temps. Donc,

12 25 minutes, la pause et après on va continuer.

13 (L'audience, suspendue à 12 heures 36, est reprise à 13 heures 10.)

14 (L'accusé est introduit dans le prétoire.)

15 M. le Président. - Excusez-moi Maître Cayley, nous avons dépassé un peu le

16 temps. Mais peut-être, avant de recommencer, nous avons besoin de revoir

17 une petite question de temps. Je ne sais pas si vous êtes en condition de

18 répondre ou Me Harmon, mais nous avions accordé une petite conférence de

19 mise en état pour aujourd’hui, à 14 heures 15, plus au moins.

20 Néanmoins, j'ai revu ce que nous devions vraiment discuter et il me semble

21 que nous allons vraiment dépasser les trois heures avec l'inconvénient des

22 interprètes et avec la possibilité de s’accommoder des compromis que la

23 Chambre a aussi pour cet après-midi.

24 Donc j'aimerais bien savoir, ce témoin, est-il le dernier ou avez-vous

25 encore un autre témoin ?

Page 2895

1 M. Cayley (interprétation). - Monsieur le Président…

2 M. le Président. - Pour cette semaine ?

3 M. Cayley (interprétation). - Nous avons deux témoins supplémentaires,

4 Monsieur le Président, que nous croyons pouvoir entendre demain. Nous

5 pensons que nous pourrions terminer demain. Je n'en suis pas sûr mais, en

6 tout cas, c'est notre objectif.

7 Je sais que vous avez dit ne pas souhaiter que des témoins soient amenés

8 ici et que leur audition ne soit pas achevée et qu'ils soient obligés de

9 repartir pour revenir ensuite. Si nous pouvions terminer l'audition

10 complète d'un témoin supplémentaire, nous pourrions ne pas appeler, ne pas

11 faire venir le deuxième.

12 Mais, enfin, nous pouvons en discuter, si vous le voulez.

13 M. le Président. - Je vous propose d'aller… C'est plus important cette

14 question des témoins peut-être que la conférence de mise en état. Ce que

15 nous allons essayer, c'est d'aller le plus vite possible. Je mets cela en

16 considération des personnes soit de l'accusation, soit de la défense, soit

17 de mes collègues, dans le sens d'aller le plus directement possible aux

18 questions et d'épargner le plus possible le temps pour éviter qu'un

19 témoin, qui est ici, doive revenir un mois et demi après. Nous tous

20 comprenons ce que cela peut signifier de tous les points de vue.

21 Nous avons donc encore ce témoin et encore deux. Ce que nous allons

22 essayer, c'est de tout faire pour terminer les témoignages. S'il nous

23 reste demain un petit temps, au moins j'aimerais bien vous poser quelques

24 questions pour que vous puissiez réfléchir, sans avoir le temps d'analyser

25 mais au moins vous dire quelles sont les préoccupations de la Chambre par

Page 2896

1 rapport à l'état de l'affaire.

2 Quand on reprendra l’affaire, on pourra reprendre les questions après que

3 les parties aient pu, aient eu la possibilité de parler, de discuter et

4 quand même de réfléchir.

5 Je vous propose donc maintenant, et quand je dis cela, c’est faire cette

6 petite conférence de mise en état demain, c'est jamais mais jamais passer

7 les trois heures.

8 Je demande à Monsieur Dubuisson si l’on peut envisager cela pour demain, à

9 savoir d’aller un peu plus loin, jusqu'à 3 heures demain ?

10 M. Dubuisson. - Sans problème Monsieur le Juge.

11 M. le Président. – D’accord, merci beaucoup. Je vous demande d'aller le

12 plus vite possible, d'épargner le plus de temps et si, demain, nous avons

13 l'opportunité, nous ferons une petite conférence de mise en état ; pas la

14 mise en état que nous voudrions faire mais au moins pour annoncer les

15 questions que nous voudrions traiter. Je crois qu’il est important pour

16 vous, une fois que nous allons nous arrêter, d'avoir ces questions à

17 l'esprit.

18 Excusez-moi du temps que je vous ai enlevé mais, je crois que c’était

19 important du point de vue de mener le temps.

20 Monsieur Cayley, vous pouvez continuer.

21 M. Cayley (interprétation). – Oui, Monsieur le Président, s'agissant de ce

22 témoin ; le témoin O, nous achèverons son audition aujourd'hui. Cela ne

23 fait pas l'ombre d'un doute.

24 Puis-je poursuive ?

25 M. le Président. - Oui.

Page 2897

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

14 pagination anglaise et la pagination française.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

 

Page 2898

1 M. Cayley (interprétation). – Monsieur le Témoin, avant la pause, vous

2 avez expliqué aux Juges que, lorsque vous êtes entré dans le bâtiment, des

3 soldats serbes de Bosnie ont crié : "Ceci est une terre serbe, elle l'a

4 toujours été et le sera toujours". Vous avez dit que l’on vous a ordonné

5 de répéter ces mots et qu'on vous a traités de Balija, que ces soldats

6 serbes de Bosnie vous ont traités de Balija.

7 Si vous le savez, pouvez-vous expliquer aux Juges quel est le sens exact

8 du terme Balija ?

9 Témoin O (interprétation). - Je crois que je connais le sens. Je crois que

10 c'est un terme dépréciatif destiné aux Musulmans de Bosnie, en fait aux

11 Turcs mais nous ne sommes pas des Turcs. Nous sommes un peuple slave.

12 Seulement, nous avons la religion musulmane. C’est donc un terme

13 dépréciatif destiné aux Musulmans.

14 M. Cayley (interprétation). - Peut-on remettre au témoin la pièce à

15 conviction 21/5, ainsi que la pièce 21/6. La pièce 21/5 pourrait-elle être

16 placée sur le rétroprojecteur ?

17 Monsieur le Témoin, pouvez-vous expliquer aux Juges ce que représente la

18 photographie que vous avez sous les yeux ?

19 Témoin O (interprétation). – Eh bien quand nous sommes entrés dans

20 l'école, nous avons marché par ici. Nous avons tourné ici, à droite, pour

21 monter les escaliers. Nous étions en file indienne et c'est là que nous

22 avons répété les mots qu'on nous a ordonné de répéter. D'ailleurs, j'en ai

23 oublié, car ils nous ont demandé de répéter à qui appartient Srebrenica et

24 certains des soldats ont répondu eux-mêmes : "Srebrenica a toujours été

25 serbe et le sera toujours".

Page 2899

1 M. Cayley (interprétation). - Pour le compte rendu d'audience, le témoin

2 montre sur la pièce à conviction 21/5, que la colonne composée des hommes

3 musulmans a monté les escaliers que l'on voit sur cette photographie pour

4 atteindre le premier étage.

5 Je demanderai maintenant que l’on remette au témoin la pièce à conviction

6 de l'accusation 21/6. Pouvez-vous expliquer, Monsieur le Témoin, ce que

7 représente cette photographie ?

8 Témoin O (interprétation). – Eh bien nous avons longé ce couloir, moi et

9 le groupe de gens qui m'accompagnaient, car je ne sais pas si tout le

10 monde est sorti du camion. Et nous sommes arrivés jusqu'à la dernière ou

11 l'avant-dernière porte, je ne sais pas exactement.

12 M. le Président. - Excusez-moi de vous interrompre. Témoin, si possible,

13 quand vous avez le pointeur sur l’elmo, regardez la photo, pas le moniteur

14 sinon vous ne pouvez pas indiquer, si vous parlez sans avoir de relation

15 avec la photo mais vous avez le pointeur sur la photo, nous sommes un peu

16 confus. Donc je vous demande quand vous indiquez, vous regardez les mots,

17 si vous n'avez pas besoin d'utiliser la photo, vous enlevez le pointeur.

18 D'accord ?

19 Témoin O (interprétation). - Je vous prie de m'excuser, Monsieur le

20 Président.

21 M. le Président. - Excusez-moi Monsieur Cayley, vous pouvez continuer,

22 s'il vous plaît.

23 M. Cayley (interprétation). – Monsieur le Témoin, pouvez-vous indiquer aux

24 Juges quelle est la porte dans laquelle vous avez pénétré dans une salle

25 de classe ?

Page 2900

1 Témoin O (interprétation). – Eh bien nous avons longé ce couloir et je

2 suis incapable de dire si nous sommes entrés dans la dernière salle de

3 classe ou dans l'avant-dernière. Il y avait 5 ou 6 portes dans ce couloir,

4 je ne sais pas s'il s'agissait de 5 ou 6 salles de classe, en tout cas, on

5 entendait des gens à l'intérieur et je suis entré par la dernière ou

6 l'avant-dernière porte. Quand on me montrera la photo de la salle de

7 classe je pourrais la reconnaître, mais ici sur cette photo, je ne peux

8 pas dire s'il s'agit de la dernière ou de l'avant-dernière, l'une des deux

9 en tout cas.

10 M. Cayley (interprétation). - Pour le compte rendu d'audience le témoin a

11 indiqué sur la pièce à conviction de l'accusation 21/6 qu'il est passé par

12 l'une des portes qui se trouve à droite de la photo et cette porte est

13 soit la dernière sur la droite, soit celle qui précède du côté du premier

14 plan de la photo. Donc c'est l'une ou l'autre des 2 dernières portes que

15 l'on voit à droite de la photo quand on regarde la porte du fond.

16 Monsieur le Témoin, combien y avait-il d'hommes dans cette salle de classe

17 où vous avez pénétré ?

18 Témoin O (interprétation). - La salle de classe a été rapidement pleine,

19 au début il y faisait assez frais donc je m'y suis senti relativement bien

20 en comparaison avec l'intérieur du camion. J'avais l'impression d'être en

21 liberté. Mais au bout d'un moment il y a eu énormément de monde dans cette

22 salle de classe, je ne peux pas vous dire exactement combien il y avait de

23 personnes à l'intérieur, mais sans doute était-elle encore plus pleine que

24 le camion. Et quand les gens sont rentrés dans cette salle de classe, ils

25 se marchaient dessus aussi, les uns sur les autres, mais je ne pourrais

Page 2901

1 pas vous dire le nombre exact de personnes qu'il y avait à l'intérieur. Il

2 n'y avait pas assez d'air.

3 M. Cayley (interprétation). – Vous avez dit qu'il n'y avait pas assez

4 d'air dans la pièce, mais avez-vous essayé d'ouvrir une fenêtre ?

5 Témoin O (interprétation). – Oui, finalement l'air a manqué et une

6 personne à l'intérieur a essayé d'ouvrir une fenêtre. Mais il y au une

7 chose que je voudrais dire avant, un soldat serbe de Bosnie est arrivé, il

8 a demandé qu'on lui remette des marks allemands, certains des hommes qui

9 se trouvaient là ont dit : "Mais nous les avons déjà donnés." et le soldat

10 a répondu : "Cela n'a pas d'importance il faut que vous me donniez votre

11 argent, certains auront la vie sauve." Alors il y avait des hommes qui

12 avaient caché un peu d'argent et qui lui ont remis leur argent, après

13 quoi, il est sorti de la salle de classe.

14 On manquait donc d'oxygène, quelqu'un a essayé d'ouvrir une fenêtre mais

15 des coups de feu ont éclaté de sorte que les vitres ont été brisées, je

16 crois que c'est l'un des soldats sans doute qui avait tiré. Donc les

17 vitres sont tombées, peut-être pas toutes les vitres mais en tout cas une

18 deux ou trois, je ne sais pas exactement combien.

19 M. Cayley (interprétation). - Si les fenêtres étaient cassées, cela veut

20 dire que le soldat tirait de l'extérieur vers l'intérieur quand quelqu'un

21 a essayé d'ouvrir la fenêtre, c'est bien ça ?

22 Témoin O (interprétation). - Oui quand quelqu'un a essayé d'ouvrir la

23 fenêtre, des coups de feu ont été tirés, sans doute par un soldat serbe de

24 Bosnie. Un homme qui se trouvait à côté de moi a été blessé, je ne sais

25 pas s'il a été blessé par la vitre cassée ou par un coup de feu, mais en

Page 2902

1 tout cas il a été blessé au cou.

2 Je ne sais pas s'il y a eu d'autres blessés, mais on a vu des impacts de

3 balle sur le plafond au-dessus de la fenêtre comme si les balles avaient

4 atteint le plafond. Quand j'ai jeté un coup d'œil, j'ai vu ces trous au

5 plafond mais je ne sais pas s'ils y étaient déjà avant que les vitres

6 n'éclatent.

7 M. Cayley (interprétation). – Aviez-vous toujours soif ?

8 Témoin O (interprétation). - Oui nous avions très soif. Nous avons demandé

9 de l'eau, quelqu'un a parlé au soldat qui se trouvait à l'extérieur. J'ai

10 entendu cette conversation mais je ne sais pas qui parlait à l'intérieur

11 et quel est le soldat qui répondait à l'extérieur, mais c'est sans doute

12 un soldat serbe de Bosnie qui a dit que du pain serait apporté dans la

13 salle de classe avec de l'eau. Et quelqu'un qui était dehors en bas, enfin

14 je pense qu'il était en bas, je n'en suis pas sûr peut-être à l'extérieur

15 de la salle de classe, en tout cas quelqu'un a effectivement apporté un

16 bidon avec de l'eau et c'était comme dans le camion, on avait le droit

17 d'en boire une goutte.

18 Je me rappelle très bien, j'ai bu une goutte d'eau mais en fait, cela ne

19 me suffisait pas car j'avais très soif. C'est comme si je n'avais pas bu.

20 Les gens faisaient du bruit et ce même soldat qui était déjà venu avant

21 est revenu, je ne me rappelle pas exactement quel était son aspect

22 physique, mais je crois qu'il avait les cheveux bruns, il a dit que nous

23 ne devions pas faire de bruit sinon on nous tuerait. Et il a tendu la main

24 vers l'un d'entre nous, vers un homme assez jeune et il lui a dit : "C'est

25 toi qui est responsable, s'ils font du bruit c'est toi que je tuerai."

Page 2903

1 Il est ensuite ressorti et à ce moment-là le jeune homme sur lequel il

2 avait pointé le doigt nous a demandé de rester tranquille mais les gens

3 avaient soif.

4 M. Cayley (interprétation). - Ce jeune homme que le soldat serbe de Bosnie

5 avait montré du doigt, il faisait partie des hommes musulmans qui se

6 trouvaient dans la salle de classe ?

7 Témoin O (interprétation). - Oui.

8 M. Cayley (interprétation). – Est-il arrivé un moment, Monsieur le Témoin,

9 où des soldats ont pénétré dans la pièce pour demander à 4 hommes

10 musulmans venant de certains lieux précis de sortir de la salle de

11 classe ?

12 Témoin O (interprétation). - Oui. Un soldat est arrivé, je ne me rappelle

13 pas si c'était le même soldat, mais en tout cas, c'était un soldat qui est

14 arrivé et qui a demandé s'il y avait des gens qui venaient de tel ou tel

15 village, il s'agissait de Cerska. C'est un exemple que je donne parce que

16 je ne sais plus s'il a prononcé le nom de trois, quatre ou cinq villages,

17 mais par exemple, il a dit : "Est-ce qu'il y a quelqu'un de Cerska, de

18 Glogova ?"

19 Et à ce moment-là, deux hommes ont levé la main et ont dit : "Oui nous

20 venons de l'un de ces villages." Je ne me souviens plus si c'était de

21 Cerska ou de Glogova ou peut-être d'un autre village encore. Je n'ai pas

22 enregistré tous les noms de ces villages et ces deux hommes sont sortis.

23 J'ai entendu à ce moment-là des coups et des gémissements et ils ne sont

24 plus revenus.

25 Et puis il y a une chose que j'ai oubliée de dire c'est que nous étions

Page 2904

1 dans un espace clos, l'air était étouffant, nous n'avions pas le droit

2 d'aller aux toilettes, il y avait de l'urine partout dans la pièce, les

3 gens buvaient l'urine à même le sol, ça je l'ai vu de mes yeux, ils

4 avaient soif au point de boire l'urine à même le sol.

5 Et quand la nuit est tombée, je pense que cela venait d'autres salles de

6 classe, c'est ce que je suppose, en tout cas j'ai entendu quelqu'un parler

7 dans le couloir, je suppose que c'était un soldat qui a dit : "Faisons

8 sortir trois balja." Trois, quatre, cinq, deux, je ne me rappelle pas,

9 cela dépendait, je ne me rappelle pas tous les nombres. Et chaque fois que

10 cela était dit, le nombre d'hommes en question sortaient de la salle de

11 classe, descendaient et on entendait à ce moment-là des coups de feu et

12 cela s'est répété : chaque fois qu'on demandait à trois hommes de sortir,

13 ils sortaient et, immédiatement, lorsqu'ils arrivaient devant l'école, on

14 entendait des coups de feu. Je suppose que les coups de feu étaient tirés

15 devant l'école car on les entendait très fort. Et ils ont continué à faire

16 sortir des hommes comme cela, groupe par groupe, sans doute jusqu'à

17 minuit. Je ne suis pas sûr que c'était jusqu'à minuit mais, en tout cas,

18 jusqu'à une heure très tardive.

19 Et à un certain moment, l'un des soldats est arrivé et a dit que c'était

20 maintenant notre tour, que maintenant, c'est à nous qu'on allait donner

21 l'ordre de sortir deux par deux, comme s'il s'agissait d'une espèce

22 d'examen, de contrôle, comme si on allait nous enregistrer pour, ensuite,

23 pouvoir nous échanger. Je ne me rappelle pas exactement ce qu'il a dit,

24 dans quel contexte il a situé cela.

25 Moi, j'étais trempé d'urine, j'ai enlevé mon maillot de corps, quelqu'un

Page 2905

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

14 pagination anglaise et la pagination française.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

 

Page 2906

1 m'en a donné un sec que j'ai mis sur moi et j'ai demandé à mon oncle, qui

2 était avec moi, si nous allions sortir ensemble. Il m'a dit : "Non, nous

3 n'allons pas sortir ensemble". Je suis en fait sorti avant lui avec

4 d'autres hommes et, à partir de ce moment-là, je n'ai pas revu mon oncle.

5 Quand je suis sorti de la salle de classe avec un autre homme, nous étions

6 dans le couloir, il y avait un, deux ou trois soldats -il y en avait peut-

7 être davantage dans le couloir- mais à côté de nous, il y en avait un dont

8 j'ai l'impression qu'il avait les cheveux blonds. J'ai l'impression qu'il

9 avait les cheveux blonds. Il portait un uniforme de camouflage ; de quelle

10 couleur exactement ? Je ne sais pas, mais, en tout cas, c'était un

11 uniforme de camouflage et certainement pas des vêtements civils.

12 Il nous a donné l'ordre de nous dévêtir jusqu'à la ceinture, donc de nous

13 mettre torse nu et d'enlever nos chaussures. Moi, je n'avais pas de

14 chaussures. Je n'avais que des chaussettes parce que j'avais mes

15 chaussures quelque part dans la forêt. Donc, j'ai enlevé mes chaussettes.

16 Il a d'abord ligoté l'homme qui était à côté de moi et, ensuite, il m'a

17 ligoté les mains dans le dos à moi aussi. Je ne sais pas ce qu'il a

18 utilisé pour nous ligoter les mains mais, en tout cas, ce n'était pas un

19 fil de fer ; c'était une espèce de ficelle mais très rêche, si bien que

20 cela nous a coupé les poignets.

21 Mais, moi, j'ai eu la chance de serrer très fort mes mains l'une contre

22 l'autre quand il m'a ligoté ; de sorte que je n'étais pas attaché de façon

23 très serrée. Il m'a dit de me détacher les mains, j'ai fait un peu

24 semblant mais je ne me suis pas détaché. Et il nous a poussés dans une

25 autre salle de classe, je ne rappelle pas laquelle exactement. En tout

Page 2907

1 cas, c'était une autre salle de classe où il y avait beaucoup de monde,

2 des gens qui étaient... Il y avait aussi un gros tas de vêtements sur le

3 sol ; on ne voyait pas de quoi il s'agissait exactement, il faisait déjà

4 un peu nuit, mais on voyait un gros tas de vêtements.

5 Donc ils ont ligoté les mains de tout le monde, je ne sais pas s'ils l'ont

6 fait à tout le monde mais, à ce moment-là, un soldat serbe de Bosnie a dit

7 qu'on allait partir. Et la colonne s'est ébranlée. Enfin, nous étions l'un

8 derrière l'autre. Moi, je restais un peu au milieu peut-être parce que

9 j'avais peur, peut-être que c'était un acte spontané, je ne sais pas

10 exactement, mais j'étais toujours à peu près au milieu parce que bien

11 entendu personne n'avait envie de sortir le premier.

12 Et puis, il y a une chose que j'ai oublié de dire : quand on a entendu les

13 coups de feu, les gens ont commencé à dire que nous devrions sortir en

14 courant, tous ensemble, parce que cela donnerait peut-être une chance de

15 survie à quelqu'un, mais personne ne souhaitait mourir. Et il y en a qui

16 disaient aussi qu'ils ne tuaient pas les gens, mais que c'était la Croix-

17 Rouge ou quelque chose comme cela.

18 Je reviens donc à l'endroit où je me suis arrêté tout à l'heure. Nous

19 sommes donc sortis, j'étais à peu près au milieu de la colonne, sur les

20 escaliers. Je ne sais pas combien il y avait de soldats dans le couloir,

21 mais quand je suis sorti de l'école, il faisait nuit. Je ne sais pas si je

22 peux décrire ce qui s'est passé mais peut-être que je peux m'aider de la

23 photographie ?

24 M. Cayley (interprétation). - La pièce à conviction 21/4, s'il vous plaît.

25 (L'huissier s'exécute.)

Page 2908

1 M. Cayley (interprétation). - Pour la transcription, le témoin est en

2 train d'indiquer la pièce à conviction 21/4.

3 Témoin O (interprétation). - C'était juste ici, je parle du tas parce que

4 je ne pouvais que le deviner, alors comme j'étais pied nu, il y avait

5 comme quelque chose qui me collait au pied, je ne sais pas ce que c'était

6 exactement : est-ce que c'était du sang ? J'imagine que c'était du sang.

7 Il faisait nuit, je ne peux pas le dire avec certitude, mais il y avait un

8 grand tas juste ici. Je ne regardais pas vraiment devant moi, j'avais la

9 tête penchée vers le sol, et je crois que tout le monde avait compris où

10 on allait.

11 Par la suite, nous sommes montés à bord de ce camion, je ne sais pas si

12 tout le monde est entré dans le camion, mais il y avait beaucoup de gens

13 entrés dans le camion.

14 M. Cayley (interprétation). - Pourriez-vous vous interrompre juste un

15 instant Monsieur le Témoin ? Pourriez-vous nous indiquer à l'aide du

16 pointeur cet endroit où vous avez dit qu'il y avait un tas assez

17 important, de taille importante ?

18 Témoin O (interprétation). - C'était juste ici mais on ne voit pas très

19 bien parce que tout... C'était juste quelque part ici, parce que j'ai dû

20 passer par là. Ce sont donc des moments dont je ne me souviens pas

21 précisément mais je sais qu'il y avait un grand tas juste ici.

22 M. Cayley (interprétation). - Pourriez-vous attendre juste un instant ?

23 Aux fins du compte rendu, le témoin est en train d'indiquer sur cette

24 pièce à conviction, il montre un endroit qui se trouve immédiatement

25 devant les portes qui mènent vers la porte.

Page 2909

1 Témoin O (interprétation). - C'était peut-être juste un peu plus vers la

2 droite, mais on ne voit pas sur cette photo. C'est hors du champ de la

3 photo.

4 M. Cayley (interprétation). - Que pensiez-vous que représentait ce tas que

5 vous avez vu ?

6 Témoin O (interprétation). - Je pensais que c'était des hommes abattus

7 puisque, pendant tout le temps qu'on se trouvait à l'intérieur de la salle

8 de classe, on entendait des coups de feu. Donc c'est pour cela que je

9 pense que c'étaient des cadavres de gens tués qui sortaient des autres

10 salles de classe. Je présume que c'étaient des cadavres et des corps parce

11 qu'on entendait des bruits, on entendait des voix ; et peut-être qu'ils

12 les emmenaient quelque part ou peut-être qu'ils les tuaient sur place… Je

13 ne sais pas. Mais j'imagine que c'étaient des cadavres, cela ressemblait à

14 des corps tués, à des hommes tués.

15 M. Cayley (interprétation). - Nous allons terminer votre témoignage

16 aujourd'hui Monsieur le Témoin, mais n'oubliez pas de parler plus

17 lentement pour que les interprètes puissent suivre ce que vous dites.

18 Quand vous avez quitté l'école, immédiatement après avoir quitté l'école,

19 où êtes-vous allé ?

20 Témoin O (interprétation). - Il y avait un camion qui se trouvait presque

21 à la même place, un peu plus ici, sur l'endroit plus plat, qui était

22 tourné vers la direction d'où on venait ; la porte était ici et il y avait

23 quelque chose devant, comme une planche de bois. Donc, il fallait monter

24 sur cette planche de bois pour monter à bord du camion. Je ne sais pas

25 quelle était la taille exacte du camion, je sais que c'était un grand

Page 2910

1 camion de taille assez importante. Par contre, je ne sais pas si c'était

2 le même camion, je ne peux pas vous le dire.

3 Mais lorsque le camion s'est rempli, les côtés du camion..., en fait, la

4 porte du camion s'est fermée. Il n'y avait pas de bâche mais la bâche se

5 trouvait sur l'autre partie du camion. Et un soldat a dit, l'un des

6 soldats serbes de Bosnie nous a dit de nous asseoir mais on ne pouvait pas

7 s'asseoir. On était tellement entassés les uns à côté des autres et on

8 était entassés comme des sardines.

9 On a alors entendu un coup de feu, je ne sais pas si c'était une rafale ou

10 si c’était juste un coup de feu, mais on a entendu des détonations et des

11 tirs en fait. J’ai entendu que quelqu'un a crié dans le camion. Je ne sais

12 pas si la personne a été blessée mais, en tout cas, on entendait des coups

13 de feu et quelqu'un criait à l'intérieur du camion, comme si la personne

14 avait été blessée.

15 Par la suite, nous sommes tous tombés les uns sur les autres ; de sorte

16 qu'il y avait un chaos complet. On était tous attachés, on ne pouvait pas

17 se tenir avec nos bras finalement, donc on se heurtait aux côtés du

18 camion. Je me trouvais quelque part près du mur du camion ou, en fait,

19 près de la moitié, vers le milieu du camion. J'étais à genoux et j’étais

20 coincé par tous ces gens. Le camion a donc pris la route et, 10 à

21 5 minutes plus tard, je ne peux pas vous dire exactement le nombre de

22 minutes précises… Il se peut que j'ai eu l'impression que cela a duré plus

23 longtemps, mais donc après la route asphaltée… En fait, le camion a dû

24 partir et longer la route asphaltée, car il ne bougeait pas énormément. Il

25 ne brassait pas beaucoup et, par la suite, il a pris un virage. On a

Page 2911

1 commencé à brasser énormément et je me suis rendu compte que cela devait

2 être une route de macadam car l'autobus s’est arrêté par la suite. Juste

3 derrière moi, en fait, 5 à 10 minutes plus tard, le bus s’est arrêté.

4 Juste derrière moi, j'ai reconnu mon professeur d’école. Je ne sais pas

5 comment j'ai fait pour le reconnaître parce qu’il faisait vraiment nuit.

6 Je lui ai dit : "Est-ce que c’est vous, monsieur le professeur ?". Il m’a

7 dit oui. Il m’a dit : "Qui es-tu ?". Je ne lui ai pas répondu. Cela s'est

8 passé pendant que le camion roulait encore.

9 Lorsque le camion s’est immobilisé, je ne sais pas à quel endroit il s’est

10 immobilisé. On entendait des tirs à côté du camion, et j'avais

11 l'impression qu'il pleuvait sur le camion. Je ne savais pas ce que

12 c'était. C’étaient des rafales ; on entendait des rafales.

13 Par la suite, nous avons compris que c’était les petits cailloux qui

14 tombaient sur la bâche du camion qui à cause des tirs et des munitions qui

15 faisaient revoler ces petits cailloux sur la bâche. Par la suite, j’étais

16 attaché et je ne sais pas de quelle façon je me suis relevé. Ce sont des

17 séquences très courtes, il est très difficile de se rappeler de tous les

18 événements… Je me suis donc retrouvé sur mes pieds, je ne sais pas de

19 quelle façon. On nous a dit que cinq Balija devaient sortir. Les gens sont

20 sortis. J'ai regardé et il y avait peut-être deux à trois soldats. Il y

21 avait plus d’un soldat, cela c’est certain.

22 De sorte, qu'ils sont sortis, je ne sais pas où ils se sont dirigés

23 exactement, à quel endroit ils se sont arrêtés. On a entendu des rafales

24 et voilà, de nouveaux ils ont appelé cinq autres personnes ; par la suite

25 cinq autres. Il y avait un homme derrière moi que je connaissais. Il a

Page 2912

1 détaché ses mains et il a demandé : "Veux tu que je te détache les mains

2 également ?". Je lui ai dit : "Non, non, je ne veux pas". De toute façon,

3 on allait me tuer et donc je ne voulais pas que l'on me détache les mains.

4 Lorsqu'ils ont appelé les cinq autres hommes, il a rebondi et il a poussé

5 deux soldats avec ses mains. Il a commencé à courir à travers la nuit. Je

6 n'ai pas vu en quelle direction. Il s'est dirigé mais je sais qu'ils ont

7 tiré dans sa direction ou sur lui, je ne sais pas si ce sont eux qui ont

8 tiré sur lui mais je sais seulement qu'il n'a pas survécu. J'imagine qu'il

9 est mort mais je ne sais pas. Il n'avait pas d'endroit où se sauver.

10 Les hommes ne voulaient plus sortir par la suite. Nous avions soif. L'un

11 des détenus dans le camion avait commencé à crier. Il a peut-être reconnu

12 un soldat, et il a dit exactement, en utilisant ces mots : "Toi et ta mère

13 Stana, je vous ai gardés. Tu tues des gens innocents". Je crois qu'il a

14 dit "Stana", je ne peux pas vous l'affirmer avec certitude. Certaines

15 personnes criaient : "Donnez-nous de l'eau et tuez-nous par la suite". Et

16 vraiment, je trouvais cela lamentable de mourir assoiffé. Je me faufilais

17 entre les gens, aussi longtemps que je l'ai pu, comme les autres parce que

18 je voulais vivre encore une seconde de plus. Quand c’était vraiment mon

19 tour, j'ai rebondi avec les autres, les autres quatre hommes je crois. Les

20 roches me faisaient mal aux pieds, les cailloux. On nous a dit qu’il

21 fallait trouver une place. En fait, nous nous sommes dirigés à cause du

22 camion. Je ne sais pas pourquoi on a tourné à gauche. Je ne sais pas

23 pourquoi on a tourné à gauche, mais je sais que j’ai regardé le sol, par

24 terre, la tête penchée. Je ne regardais pas autour de moi. Je ne sentais

25 plus rien.

Page 2913

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

14 pagination anglaise et la pagination française.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

 

Page 2914

1 Tout ce que je sais, c’est que je ne sentais plus rien. Je crois que je

2 n'avais plus peur. J'avais décidé que je n'aurais pas peur. Je ne sais pas

3 pourquoi l'un des soldats a dit : "Prenez place", puisque lorsque je me

4 suis approché un peu plus, à droite du camion, j'ai vu des rangées

5 d’hommes massacrés ; une rangée, une seconde rangée, une troisième rangée…

6 Je ne pouvais pas voir la fin de ces rangées mais je pouvais simplement

7 deviner. Dans la noirceur, je pouvais estimer quand même qu'il s'agissait

8 de cela.

9 Alors nous regardions devant nous. Nous pouvions voir qu'il y avait des

10 corps tués. Il y avait des soldats serbes de Bosnie ; je ne sais pas s'il

11 y avait… Je ne sais pas quel était le nombre exact qui se trouvait

12 derrière nous. Il y en avait plusieurs. Je ne sais pas si c’était 5 à

13 10 soldats. En fait, je vous parle de séquences qui n'ont duré que des

14 secondes. Tout cela s’est déroulé très rapidement. Quelqu'un a dit et,

15 finalement, je me suis dit en moi-même que j’allais sûrement mourir

16 rapidement, que je n'aurais pas le temps de souffrir. Et je pensais : "Mon

17 Dieu, ma mère ne saurait jamais où je suis".

18 C’était mes pensées quand je suis sorti du camion et quand je suis arrivé

19 sur place, quelqu'un a dit : "Couchez-vous". En fait, nous avons commencé

20 à tomber en avant, parce que notre dos était tourné à ces gens-là. Ils ont

21 commencé les rafales, les tirs ont commencé. Je ne me suis pas projeté par

22 terre mais j'ai simplement voulu tomber. Par la suite, je ne sais pas du

23 tout ce qui est arrivé. Je ne voulais pas me projeter, me lancer par terre

24 pour survivre. Je n’avais pas pensé à cela ; je pensais simplement que

25 c'était fini. Je ne sais donc pas si j'avais perdu connaissance. C’est

Page 2915

1 cela que je ne sais pas. J'étais peut-être encore conscient, mais je ne me

2 rappelle pas de cet instant précis. Tout ce que je sais par contre, c’est

3 que lorsque j'étais couché, pendant que j'étais au sol, j'avais mal du

4 côté droit de la poitrine. En fait, j'avais mal à droite. Je ne savais pas

5 de quelle façon j'étais blessé. Je sais que le bras droit me faisait mal

6 aussi. Donc j'avais vraiment mal, je souffrais, j'étais allongé sur le

7 ventre. J’étais couché sur le ventre et j'étais tourné et je regardais, je

8 regardais à droite, ma tête était tournée vers la droite, il y avait un

9 homme à côté de moi qui gémissait vraiment fortement, je ne sais pas où il

10 était blessé, peut-être qu'il allait mourir. Je ne sais pas exactement qui

11 il était, mais je sais qu'il gémissait vraiment de douleur. Et j'avais

12 vraiment très mal également mais je ne criais pas, je ne savais pas si

13 j'étais vraiment terriblement blessé. J'attendais de mourir, je

14 m'attendais à ce qu'un deuxième coup de feu m'achève.

15 Et ensuite quand ils ont fait sortir les autres cinq personnes, puisque je

16 regardais vers la droite, j'ai l'impression qu'ils allaient de gauche à

17 droite. D'après ce que j'ai pu voir, il y avait peut-être cinq hommes

18 environ, et un des soldats a dit, j'imagine à un vieillard qui était assis

19 à côté de moi dans la salle de classe, qu'il devait dire : "Allah

20 Vekberg".

21 J'imagine que c'était un vieil homme parce que j'ai reconnu sa voix. Et je

22 ne sais pas de quelle façon ils sont tombés, de quelle façon ils sont

23 morts, mais j'ai entendu des rafales. Je ne sais pas jusqu'à quand ils ont

24 mené leur exécution, mais j'imagine que c'était un homme âgé, c'est ce que

25 je me souviens. Et quand ils ont terminé, je ne sais pas combien de temps

Page 2916

1 ça a duré, peut-être une heure, peut-être 10 minutes, je ne sais vraiment

2 plus, mais cela ressemblait à une éternité pour moi.

3 Par la suite, une autre rangée a été sortie derrière moi et quand on a

4 entendu de nouveau les coups de feu, j'ai senti une douleur horrible à la

5 jambe, je n'ai pas osé crier car j'ai entendu une douleur épouvantable à

6 la jambe gauche, en fait au pied et je pensais que c'était peut-être une

7 balle qui m'avait touché. J'avais l'impression qu'il y avait des balles

8 autour de moi, qu'on entendait des rafales autour de moi, j'avais très

9 peur et j'attendais qu'une autre balle ne m'atteigne.

10 Mais donc j'étais arrosé de cailloux, je ne sais pas s'ils sont allés

11 jusqu'à la fin. Je ne sais pas s'il y avait plusieurs rangées d'hommes

12 exécutés mais quand ils ont terminé la besogne, ils riaient. Ils

13 disaient : "Voilà votre gouvernement vous échangera même morts." Ils

14 disaient en regardant par exemple un homme : "Voilà il est grand comme un

15 chou, une tête de choux, comme un lièvre."

16 Et donc je ne sais pas trop ce qu'ils disaient, mais en fait quand ils ont

17 terminé, ils ont dit entre eux qu'il fallait vérifier tous les morts. Je

18 pense qu'ils ont mentionné le nom de Jovo, je ne suis pas certain, mais

19 ils ont dit qu'il fallait vérifier s'il y avait des survivants et que si

20 les corps étaient encore chaud qu'il fallait les achever d'une autre balle

21 à la tête. Je ne sais pas quel était le soldat, je ne sais pas si c'était

22 ce dénommé Jovo ou quelqu'un d'autre a dit, il a injurié : "On nique leur

23 mère, ils sont morts".

24 Et donc l'idée m'avait traversé l'esprit de leur dire de m'achever parce

25 que j'avais vraiment très mal. C'est ce qui m'a traversé l'esprit à ce

Page 2917

1 moment-là je me suis dit "mon dieu, mais si je ne meurs pas je vais peut-

2 être rester vivant, ils vont peut-être m'emmener vivant, je vais peut-être

3 souffrir très longtemps. Je ne savais pas à quel point j'étais blessé.

4 Et à un moment donné, couché comme cela, je ne criais pas, j'ai entendu

5 une botte de soldats, je ne sais pas si c'était une botte de soldat mais

6 en tout cas j'ai vu un pied s'arrêter devant mon visage. Je regardais, je

7 n'avais pas fermé les yeux. Le soldat a marché sur moi et il a tiré sur la

8 tête de l'homme à côté de moi qui gémissait. J'ai fermé les yeux, c'est à

9 moment-là qu'à l'épaule ou au bras droit j'ai été atteint, je ne sais pas

10 si c'étaient des cailloux, si c'étaient des douilles, des fragments de

11 douilles puisque j'ai encore maintenant des morceaux de métal dans la

12 poitrine et au bras droit, également au pied.

13 Et quand j'ai été atteint à l'épaule, je me suis dit, je suis complètement

14 blessé partout, pourquoi est-ce que je ne meurs pas. Je ne sais pas où ce

15 soldat s'est dirigé par la suite, mais il riait encore ; des fois, il

16 achevait certaines personnes comme ça. Et il mentionnait les noms comme :

17 "Votre gouvernement va vous échanger même morts." Ils ont dit quelque

18 chose, ils ont mentionné Harris Silaydzic, et quand ils ont terminé le

19 tout, j'ai encore une fois eu l'idée peut-être de dire quelque chose, de

20 crier mais j'avais très soif et c'est à ce moment-là que j'étais entre la

21 vie et la mort, je ne savais pas si je voulais vivre ou mourir. Et donc

22 j'ai décidé de ne pas crier, de ne pas dire que je suis encore en vie,

23 mais j'avais espéré mourir, qu'ils allaient venir me tuer tout seul comme

24 ça, c'est ce que j'avais décidé.

25 Par la suite, quand ils avaient terminé le tout et que j'ai entendu le

Page 2918

1 moteur du camion partir ou démarrer, le camion est parti, je ne sais pas

2 si un garde était resté derrière, si un des soldats était resté derrière,

3 mais j'étais encore couché, j'avais tourné la tête vers le côté gauche.

4 Et avant ça quand j'ai vu des lumières, lorsque j'étais sur ce barrage

5 juste au-dessus de nous, je ne savais pas où on était exactement, mais en

6 tout cas j'ai vu un barrage, et quand j'ai tourné la tête je n'avais même

7 plus peur s'il y avait des soldats ou non. Je ne pensais pas aller nulle

8 part mais j'ai simplement tourné la tête parce que les cailloux sur

9 lesquels j'étais couché me dérangeaient. Donc j'ai décidé de rester là et

10 c'est pour ça que j'ai vu un peu mieux car quand je suis sorti du camion

11 mes yeux se sont peut-être ajustés à la noirceur.

12 Il y avait plusieurs personnes tuées, je ne sais pas combien il y en avait

13 mais il y en avait beaucoup. Et à un moment donné quand j'ai relevé ma

14 tête, j'ai vu devant moi quelqu'un bouger, peut-être deux rangées devant

15 moi. Il y avait quelqu'un qui bougeait, peut-être à 2 ou 3 mètres devant

16 moi, j'ai vu que quelqu'un bougeait. J'ai donc dit : "Es-tu vivant ?" en

17 chuchotant et j'ai entendu : "Oui je suis vivant, détache-moi."

18 J'ai dit : "Je ne peux, je suis blessé." Mais il a continué à m'appeler.

19 Donc une heure peut-être plus tard, peut-être 15 minutes, peut-être

20 10 minutes plus tard, mais il me semblait que le temps était quand même

21 assez long, j'ai commencé à bouger. J'ai peut-être eu un petit peu plus

22 d'énergie et à ce moment-là, j'ai compris que je pouvais bouger, me

23 déplacer. Alors j'ai donc tourné, j'ai fait, j'ai rampé comme ça, je me

24 reposais de temps en temps et finalement j'ai rampé et je suis arrivé tout

25 près de la bouche de l'autre homme qui était peut-être coincé par les

Page 2919

1 corps et je sais qu'il ne pouvait pas se relever.

2 Il était très fort, il n'a pas coupé le fil mais il a été en mesure de le

3 couper avec ses dents. Mais en fait, il faut dire que ce fil avec lequel

4 mes mains étaient ligotées, cette ficelle était quand même assez lisse.

5 M. Cayley (interprétation). – Je suis désolé de vous interrompre à ce

6 moment-ci de votre déposition, mais pourriez-vous s'il vous plaît, vous

7 assurer de ne pas donner le nom de cet homme que vous êtes allé voir pour

8 demander de l'aide ?

9 Témoin O (interprétation). - Très bien, je ne le ferai pas, merci.

10 M. Cayley (interprétation). – Continuez, je suis désolé de vous avoir

11 interrompu.

12 Témoin O (interprétation). – Donc je me suis soulevé, je me suis mis sur

13 mes genoux et malgré le fait que j'avais très mal à la main, j'ai commencé

14 à défaire cette ficelle. Je me suis demandé en même temps où j'étais

15 blessé, si mes os étaient encore entiers. Je lui ai aussi demandé où il

16 était blessé, lui, et il m'a répondu qu'il était blessé à la tête.

17 J'ai continué à essayer de défaire cette ficelle à l'aide de mes dents,

18 j'ai essayé de couper fil par fil cette ficelle, cette corde. Cela a duré

19 très longtemps puisqu'ils avaient fait quatre tours autour des mains avec

20 cette ficelle, et par 4 fois cette ficelle avait été attachée. C'était un

21 homme assez corpulent, assez fort. J'ai réussi à défaire deux rangées de

22 cette ficelle, ses mains étaient blessées par cette corde rêche.

23 Entre-temps nous avons aperçu des lumières. C'était une voiture qui

24 s'approchait, elle s'approchait vers nous. Je ne sais pas si la voiture

25 avait emprunté la même route, mais en tout cas les lumières étaient

Page 2920

1 tournées vers nous. Et moi, j'ai pensé que c'était le camion, alors je lui

2 ai dit : "Tiens, c'est le camion qui arrive".

3 Et l'autre, cette autre personne a essayé de me persuader de continuer, en

4 me disant que ce n'était pas cela, que ce n'était pas le camion. Car il

5 avait peur de rester, car ce qu'il voulait, c'était que ses mains soient

6 défaites et il voulait s'enfuir, car en réalité il n'était que légèrement

7 blessé à la tête, mais je n'ai pu le voir que plus tard.

8 En tout cas, j'ai continué et le camion s'est approché, il continuait à

9 s'approcher. Et moi, je lui ai dit : "Mais, écoute, c'est vraiment le

10 camion". Et je ne sais pas comment je l'ai aidé, je ne sais pas si c'est

11 moi qui l'ai aidé, s'il s'est soulevé tout seul, mais en tout cas il était

12 toujours attaché quand il s'est soulevé. Et il est parti à travers les

13 cadavres dans une direction, je ne sais pas où.

14 Et moi j'ai rampé derrière lui, j'ai rampé sur mes genoux, sur mes mains,

15 car je ne pouvais pas mettre les pieds sur terre, ma jambe me faisait très

16 mal. Donc j'ai rampé à travers les cadavres, je ne pouvais pas reconnaître

17 les gens, mais c'était vraiment une scène terrible. Et j'ai pu voir qu'il

18 y avait des personnes qui avaient été touchées à la tête. J'ai rampé par-

19 dessus les cadavres, par-dessus les têtes éclatées. Je n'ai pas vraiment

20 remarqué s'il y avait encore des vivants.

21 Mais quand j'ai traversé, je ne sais pas pendant combien de temps j'ai

22 rampé par-dessus les cadavres et pendant combien de temps cela a duré,

23 mais -quand je les ai dépassés- j'ai rampé le long du gravier, des

24 cailloux. Je pourrais le montrer éventuellement.

25 M. Cayley (interprétation). - Peut-être pourriez-vous vous arrêter un

Page 2921

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

14 pagination anglaise et la pagination française.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

 

Page 2922

1 instant ? Et pourrait-on montrer au témoin la pièce à conviction de

2 l'accusation 22/3 ? Si vous souhaitez terminer votre témoignage

3 aujourd'hui, nous allons essayer de parcourir ces événements assez

4 rapidement.

5 Tout d'abord, pourriez-vous répondre à cette question ? Est-ce bien

6 l'endroit où cette exécution s'est déroulée ?

7 Témoin O (interprétation). - Oui. J'ai pu reconnaître ce site d'exécution

8 le lendemain de l'exécution. J'en suis certain.

9 M. Cayley (interprétation). - Pour le compte rendu d'audience, le témoin

10 vient d'identifier la pièce à conviction 22/3.

11 Peut-on montrer au témoin la pièce à conviction de l'accusation portant la

12 cote 22/5 ? Sur cette pièce à conviction, vous allez être en mesure

13 d'expliquer à la Chambre de quel endroit vous vous êtes échappé

14 précisément ?

15 Témoin O (interprétation). - A peu près de cet endroit-là. On nous tirait

16 dans le dos en direction du barrage, je parle du barrage, mais à l'époque

17 je ne savais pas que c'était un barrage, je ne l'ai appris que le

18 lendemain. Nous avons donc emprunté ce chemin pour nous enfuir, mais à

19 l'époque c'était de la broussaille, de la verdure épineuse. Ensuite, nous

20 sommes descendus dans une sorte de caniveau en béton.

21 M. Cayley (interprétation). - Le témoin montre sur la pièce à conviction

22 de l'accusation 22/5 que lui et la personne, qui s'est enfuie, se sont

23 enfuis vers la partie droite de la photographie, donc sous le barrage à

24 travers les bosquets qui étaient verts à l'époque puisque c'était l'été.

25 Témoin O (interprétation). - Donc, une cinquantaine de mètres plus bas,

Page 2923

1 nous sommes descendus dans un fossé bétonné. Cet homme marchait devant

2 moi. Je ne sais pas comment j'ai réussi a descendre. Mais je me souviens

3 du moment où je me suis retrouvé dans le fossé bétonné. Cet homme m'a dit

4 comment il s'appelait ; je ne le connaissais pas. Je lui ai aussi dit

5 comment je m'appelais. Et nous n'avions peut-être plus tellement peur car

6 il y avait de la verdure autour de nous. Mais moi je souffrais vraiment

7 beaucoup, j'avais une souffrance très vive.

8 J'étais nu jusqu'à la taille et je n'avais pas de chaussures, cet homme

9 avait un T-shirt vert et un maillot de corps. Il a enlevé ce T-shirt, il

10 l'a déchiré et il a pansé mes blessures. Et je me suis endormi car je

11 n'avais pas dormi pendant très longtemps. Peut-être ai-je dormi dans le

12 camion, mais ce n'était pas vraiment du sommeil, je ne sais pas comment

13 dire.

14 M. Cayley (interprétation). - Témoin, je voudrais vous poser une question

15 en ce qui concerne l'exécution elle-même. Est-ce que cette exécution s'est

16 déroulée tôt dans la matinée du 15 juin 195, d'après vos souvenirs ?

17 Témoin O (interprétation). - Pouvez-vous répéter votre question ?

18 M. Cayley (interprétation). - L'exécution, est-ce qu'elle s'est déroulée

19 tôt dans la matinée du 15 juillet 1995 ?

20 Témoin O (interprétation). - Je ne sais pas si c'était le 15 juillet mais

21 c'était en tout cas autour de minuit, peut-être dans la nuit. En tout cas,

22 entre le 14 et le 15, donc peut-être à minuit, peut-être plus tard.

23 M. Cayley (interprétation). - Nous allons traverser assez rapidement la

24 dernière partie de votre témoignage, je vais vous poser des questions et

25 vous allez essayer de me répondre rapidement.

Page 2924

1 A un moment, vous vous êtes éloignés de cet endroit près du barrage,

2 n'est-ce pas ? Et vous êtes montés sur une colline d'où vous pouviez voir

3 le barrage au-dessous, à vos pieds pratiquement ?

4 Témoin O (interprétation). - Nous sommes restés à cet endroit jusqu'au

5 matin. Le matin, mon collègue m'a réveillé, il m'a demandé par où je

6 voulais passer. Je lui ai répondu que je ne savais pas, mais comme il y

7 avait un bois à droite du fossé bétonné, on est rentrés dans le bois. Lui,

8 il marchait en premier, moi je l'ai suivi en rampant. Lui, il cueillait

9 des fraises, il a apporté une petite pomme. Nous les avons mangées.

10 Nous avions soif, vraiment soif, mais il n'y avait pas d'eau dans le fossé

11 où nous nous trouvions. Donc nous sommes arrivés en haut d'une colline. Si

12 vous le souhaitez, je peux le montrer sur une carte ou un croquis. Et nous

13 avons vu un gardien qui marchait sur du gravier. Nous ne savions pas que

14 c’était un barrage. On l'a vu en train de marcher, il y avait aussi un

15 appareil, une machine, en tout cas, j'avais l'impression qu'il y avait un

16 instrument, une machine.

17 M. Cayley (interprétation). - Pourriez-vous montrer au témoin, s'il vous

18 plaît, la pièce à conviction 1/26. Ce deuxième homme, l'homme qui se

19 trouvait avec vous, est-ce que vous auriez survécu sans lui, sans son

20 aide ?

21 Témoin O (interprétation). – Non, non, j'en suis certain.

22 M. Cayley (interprétation). - C'est la vue vers plus bas ?

23 Témoin O (interprétation). – Oui, nous sommes montés par là. Nous avons

24 gravi cette colline, depuis le fossé bétonné et nous avons vu mes gardiens

25 qui marchaient en haut du barrage, pas par ici.

Page 2925

1 M. Cayley (interprétation). – Pour le compte rendu, le témoin vient de

2 montrer que lui et son collègue sont montés sur la colline, en bas de la

3 photographie, en bas de la zone boisée.

4 Monsieur le Témoin, vous m'avez dessiné hier ce rectangle, avec ces lignes

5 particulières en biais. Pourriez-vous expliquer à la Chambre de quoi il

6 s'agit ?

7 Témoin O (interprétation). - Excusez-moi un instant. Donc à partir du

8 bois, nous ne voyons pas cette partie par ici, mais nous voyons uniquement

9 le barrage. A l'époque, nous ne voyions pas l'eau, nous ne savions pas que

10 c'était un barrage. Nous n'avions vu que les gardiens et quand nous avons

11 fait le demi-tour, nous ne pouvions pas passer. Nous avons donc fait le

12 demi-tour et nous sommes retournés dans le fossé. Cet homme, qui était

13 avec moi, est allé chercher de l’eau. Je ne sais pas où il est allé mais,

14 toujours est-il que je suis resté dans les bois. Il était absent pendant

15 une période assez longue. Je me suis même dit qu’il était peut-être parti

16 pour de bon. Quelques minutes plus tard, peut-être 10, 20 minutes plus

17 tard, il est arrivé avec de l'eau. C’était dans une chaussure ou dans un

18 seau percé. Je ne me souviens plus ce que c'était.

19 En tout cas, nous avons décidé d'aller jusqu'à la deuxième colline où il y

20 avait des maisons qui avaient brûlé. On ne les voit pas sur la

21 photographie. Nous sommes donc passés sous ce plateau, ce plateau où on

22 avait exécuté les gens. C’est vrai que nous avons risqué nos vies car nous

23 aurions pu être tués, vus, mais nous avons réussi à entrer dans le bois,

24 de l'autre côté, juste en face. Nous avons donc franchi la route que je

25 pourrais montrer évidemment, et donc nous sommes arrivés à l'autre colline

Page 2926

1 en traversant le bois. Ceci a duré pendant 2 heures peut-être. Cet homme

2 marchait devant moi et, moi, je l’ai suivi en rampant. Parfois, je

3 marchais à l'aide d'un bâton, d’une canne improvisée en sautant sur un

4 pied et, lui, il me suppliait de continuer.

5 J'étais tellement fatigué, j'avais tellement soif, j'avais tellement faim

6 que, de temps en temps, je disais : "Mais laisse-moi", car je n'arrivais

7 pas à marcher. Je n’arrivais pas à marcher. Je pouvais rester couché par

8 terre et resté encore en vie, mais je ne pouvais pas marcher. En tout cas,

9 nous sommes arrivés à cette deuxième colline.

10 Nous sommes sortis du bois et nous sommes sortis sur un pré. Là, nous

11 avons vu une rivière. Nous n'avons vraiment vu… Nous avons vu de l'eau,

12 nous n'avons pas vu le barrage mais nous avons vu l'eau et nous pensions

13 que c'était une rivière. Quand nous avons continué, j'ai entendu le bruit

14 d'un moteur. J'ai vu la chargeuse ramasser les corps morts sur quelque

15 chose, un tracteur ou un camion. Il s'agissait vraiment d'une masse de

16 gens. Il y en avait vraiment beaucoup. Il y avait vraiment beaucoup de

17 corps mais je souffrais vraiment. J'avais très mal, je ne me souviens pas

18 de tout. Ce que je vous ai montré, je vous l’ai dit, je le raconte d'après

19 mes souvenirs. Quand je dis beaucoup de gens, je le dis d'après mes

20 souvenirs. En tout cas, ils étaient nombreux ; il y en avait beaucoup.

21 L'autre homme était en bonne santé et il marchait, il regardait. Peut-être

22 que, lui, il serait mieux à même de vous dire combien ils étaient.

23 M. Cayley (interprétation). – Monsieur, cette partie ombragée marquée sur

24 la photographie montre la partie de ce plateau qui était couverte de

25 cadavres ce matin-là ?

Page 2927

1 Témoin O (interprétation). – Oui, peut-être que c'était un petit peu plus

2 long, peut-être qu'il y en avait encore ici mais, en tout cas, les corps

3 n'étaient pas jusqu'au bord du plateau. Je pense que c'était à peu près la

4 surface couverte par les corps. C’est tout au moins ce qui semblait être

5 le cas.

6 M. Cayley (interprétation). – Et ce même endroit où vous avez vu la

7 chargeuse monter, charger les cadavres ?

8 Témoin O (interprétation). – Oui, c’était une chargeuse qui était, il me

9 semble, de couleur jaune, avec des roues. Je le crois mais je ne peux pas

10 l'affirmer.

11 M. Cayley (interprétation). - Pour être en mesure de terminer votre

12 témoignage aujourd'hui, je ne voudrais pas vous brusquer, mais je vais

13 essayer d'aller plus vite.

14 Je pense vous avez passé quatre jours dans la forêt avec cette deuxième

15 personne et, ensuite, vous êtes arrivé sur le territoire, sous le contrôle

16 de l'armée de Bosnie-Herzégovine ?

17 Témoin O (interprétation). - Oui quatre jours, nous sommes restés

18 quatre jours, nous errions car nous ne savions pas où aller. Au début,

19 nous avons entendu des pilonnages, des coups de feu. Nous pensions qu'il y

20 avait des lignes de front à proximité. Nous errions sans tête, nous ne

21 savions pas où aller. Et sur une colline, nous avons vu un récepteur télé.

22 Et nous nous sommes dits que Tuzla était peut-être par là dans cette

23 direction. Nous avons aussi traversé à travers des rivières, des

24 ruisseaux, nous avons traversé des villages et nous sommes arrivés sur le

25 territoire contrôlé par l'armée de Bosnie-Herzégovine. Nous ne le savions

Page 2928

1 pas, nous avons traversé les villages de Vitinise, aussi un ruisseau, et

2 nous avons vu des soldats, deux soldats qui creusaient des tranchées.

3 C'étaient des soldats serbes. Nous avons vu des soldats, mais nous étions

4 vraiment chanceux car ils ne nous ont pas tués car moi j'étais vraiment

5 sale, j'étais couvert de sang. Il pleuvait, j'avais froid et mon ami, la

6 personne qui était avec moi, m'a porté et je pense que si nous n'avions

7 pas réussi à passer ce jour-là, je suis sûr, je pense que je ne serais pas

8 resté en vie.

9 A un moment, nous avons entendu une voix d'homme ou de femme, d'homme et

10 de femme et nous ne savions pas qu'en réalité, nous avions franchi la

11 ligne de front et que nous étions sur le territoire contrôlé par l'armée

12 de Bosnie-Herzégovine. Nous les avons entendu parler de Srebrenica. Je ne

13 sais pas exactement de quoi ils parlaient, mais je me souviens qu'ils

14 avaient dit qu'ils allaient être récompensés par Allah et ils parlaient de

15 meurtres aussi, et c'est là que nous avons compris que c'étaient des

16 Musulmans.

17 M. Cayley (interprétation). – Monsieur le Témoin, pourriez-vous regarder

18 les trois photographies que je vais vous présenter. Je ne sais pas quelle

19 est la cote de ces photographies, mais il s'agit de… Monsieur Dubuisson,

20 pouvez-vous nous donner la cote ?

21 M. Dubuisson. – Cote 123, 124 et 125.

22 M. Cayley (interprétation). - Je souhaiterais que l'on place devant le

23 témoin ces photographies, mais pas sur le rétroprojecteur pour ne pas

24 identifier les personnes qui se trouvent sur les photos. Monsieur le

25 Témoin, pourriez-vous confirmer si ces photographies montrent votre torse

Page 2929

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

14 pagination anglaise et la pagination française.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

 

Page 2930

1 ainsi que votre pied gauche et votre main ou bras gauche. Les

2 photographies qui ont été prises après que vous soyez arrivé sur le

3 territoire sous le contrôle des Bosniaques. Vous pouvez répondre par oui

4 ou non.

5 Témoin O (interprétation). – Oui, et je pense qu'il s'agissait de balles à

6 fragmentation car j'ai continué à avoir des éclats métalliques dans le

7 pied droit et dans mon bras, mais je ne peux pas l'affirmer.

8 M. Cayley (interprétation). - Je vous remercie Monsieur le Président, je

9 n'ai plus d'autres questions pour ce témoin et donc je pense que la

10 défense peut procéder au contre-interrogatoire.

11 M. le Président. - Merci Monsieur Cayley.

12 Témoin O, vous êtes peut-être fatigué, mais nous devons arriver à la fin

13 de votre témoignage. Vous allez répondre aux questions que Me Visnjic,

14 l'avocat de la défense, va vous poser. Maître Visnjic, vous avez la

15 parole.

16 M. Visnjic (interprétation). - Merci Monsieur le Président. Monsieur, je

17 voudrais revenir au début de votre déclaration. Vous avez décrit les

18 uniformes des personnes, des soldats, à qui vous vous êtes rendu. Vous

19 avez dit qu'il s'agissait à peu près de deux types d'uniformes. Ma

20 question est la suivante : est-ce que vous avez remarqué des insignes

21 particuliers ou des insignes de certaines unités d'appartenance ou des

22 bandeaux, etc., sur les uniformes évidemment ?

23 Témoin O (interprétation). – Non, je ne peux pas dire que j'ai vu des

24 signes, des insignes. Il me semble qu'il y en a eu, mais je ne peux pas

25 l'affirmer.

Page 2931

1 M. Visnjic (interprétation). - Merci. Ma deuxième question porte sur cette

2 même période. Dans votre déclaration principale vous avez décrit un char

3 de l'armée de Bosnie-Herzégovine, de l'armée des Serbes de Bosnie où il

4 était écrit : "La reine de la mort." Je voudrais vous demander de

5 présenter au témoin la pièce à conviction 95, avec l'aide de l'huissier.

6 (L'huissier s'exécute.)

7 Sur la photographie est-ce que vous pouvez voir, pouvez-vous reconnaître à

8 gauche ce véhicule ou bien pouvez-vous nous dire s'il le véhicule que vous

9 avez vu ressemblait à celui-ci ?

10 Témoin O (interprétation). – Non, je ne le reconnais pas, mais il était

11 semblable, j'avais dit que c'était un char de couleur vert olive donc de

12 couleur unie et qu'il était écrit "la reine de la mort" et c'était un

13 véhicule semblable avec deux roues. Je ne sais pas si c'étaient des

14 mitrailleuses qui étaient montées sur le char, peut-être qu'il y en avait,

15 mais je ne sais pas s'il y avait des tuyaux comme cela. En tout cas, je

16 sais qu'il y avait un véhicule de ce genre.

17 M. Visnjic (interprétation). - Est-ce que vous pouvez essayer de voir sur

18 cette photographie si vous arrivez à déchiffrer ce qui est écrit sur le

19 véhicule, sur le côté gauche du véhicule ?

20 Témoin O (interprétation). - Oui je vois, il est écrit "la reine de la

21 mort."

22 M. Visnjic (interprétation). - Pourriez-vous expliquer, dire à la Chambre

23 quelle est la couleur prédominante de ce véhicule ?

24 Témoin O (interprétation). - Quelle est la couleur qui prédomine ?

25 M. Visnjic (interprétation). – Oui, on voit les taches blanches mais

Page 2932

1 quelle est la couleur de fond ?

2 Témoin O (interprétation). - Je pense que c'est un véhicule aux couleurs

3 bariolées, et il me semble qu'il s'agit du beige, vert, vert olive.

4 M. Visnjic (interprétation). - Vous n'avez pas l'impression que c'est un

5 véhicule de couleur bleu ?

6 Témoin O (interprétation). – Non, je n'ai pas cette impression-là.

7 M. Visnjic (interprétation). - Merci. Ma prochaine question porte sur les

8 événements qui se sont produits dans les pré. Près de Santici. Vous avez

9 dit qu'un soldat qui avait un bandeau sur la tête avait dit qu'il venait

10 de la Serbie ?

11 Témoin O (interprétation). - Oui.

12 M. Visnjic (interprétation). - Est-ce que vous avez pu le remarquer aussi

13 grâce à sa façon de parler ou bien est-ce qu'il avait des insignes ?

14 Témoin O (interprétation). - Je ne sais pas, je ne pense pas qu'il ait eu

15 des insignes, je ne peux pas affirmer qu'il venait de la Serbie car je ne

16 connaissais pas tous les accents à l'époque. En tout cas, je ne faisais

17 pas la différence.

18 M. Visnjic (interprétation). - J'en arrive à ma question suivante. Les

19 soldats qui vous ont escorté de Bratunac jusqu'à l'école, donc les

20 gardiens qui étaient à l'école et les soldats qui ont commis l'exécution,

21 à votre avis, ces hommes étaient-ils les mêmes ou provenaient-ils de la

22 même unité ? Les avez-vous vus à plusieurs endroits ou s'agissait-il de

23 personnes différentes ? Si vous pouvez vous rappeler ?

24 Témoin O (interprétation). - Je ne sais pas s'ils provenaient de la même

25 unité. Je n'ai pas remarqué qu'il s'agissait des mêmes hommes. Peut-être

Page 2933

1 étaient-ce les mêmes hommes, mais je vous ai déjà dit que cela ne

2 m'intéressait pas particulièrement, je n'ai pas beaucoup regardé, donc je

3 ne pourrais pas affirmer qu'il s'agissait des mêmes hommes, mais ils

4 portaient le même genre de vêtements.

5 M. Visnjic (interprétation). - Très bien. Je n'ai plus de questions à

6 poser à ce témoin.

7 Merci, monsieur le Témoin.

8 M. le Président. - Merci beaucoup, monsieur Visnjic.

9 Monsieur Cayley ?

10 M. Cayley (interprétation). - Monsieur le Président, je n'ai pas de

11 questions supplémentaires pour ce témoin.

12 M. le Président. - Merci beaucoup, monsieur Cayley.

13 Monsieur le Juge Fuad Riad ?

14 M. Riad (interprétation). - Merci, Monsieur le Président. J'ai une

15 question peut-être. Bonjour, Témoin O. Vous devez sans doute être fatigué.

16 Témoin O (interprétation). - Bonjour.

17 M. Riad (interprétation). - Mais le conseil de la défense vous a déjà posé

18 une question que je vais reprendre.

19 Vous avez entendu parler certains soldats qui disaient qu'ils venaient de

20 Serbie. Est-ce qu'ils se présentaient l'un à l'autre, est-ce que l'un

21 d'entre eux disaient : "Je viens de Serbie", l'autre répondait

22 éventuellement : "Je viens de Sarajevo", et un troisième : "Je viens de

23 tel endroit" ? Est-ce que c'est cela qui s'est passé ? Comment se fait-il

24 que ce soldat a dit : "Je viens de Serbie ?". Pouvez-vous nous le dire, si

25 vous avez écouté ?

Page 2934

1 Témoin O (interprétation). - Il n'a pas dit : "Je viens de Serbie", il a

2 dit, une fois en tout cas, d'après ce que j'ai entendu, "nous sommes de

3 Serbie", je ne sais pas s'il a répété cela à plusieurs reprises et je ne

4 sais pas si quelqu'un a dit qu'il était de Sarajevo, de Bratunac ou

5 d'ailleurs.

6 M. Riad (interprétation). - Vous avez dit qu'il avait déclaré : "Nous

7 sommes de Serbie", pas "Je suis de Serbie", mais "nous" ?

8 Témoin O (interprétation). - Oui.

9 M. Riad (interprétation). - C'est tout ce que vous savez à ce sujet ?

10 Bien.

11 Un deuxième point, maintenant. Je ne voudrais pas vous perturber

12 exagérément en vous rappelant ce genre de souvenir. Mais, quand les coups

13 de feu ont commencé, est-ce que vous vous êtes jeté au sol avant le début

14 des coups de feu, puisque vous avez dit : "Nous nous sommes allongés au

15 sol et les coups de feu ont commencé" ? Est-ce qu'ils vous ont ordonné de

16 vous allonger au sol ou est-ce que vous vous êtes jeté au sol en raison du

17 début des coups de feu ?

18 Témoin O (interprétation). - Peut-être la traduction n'est-elle pas

19 parfaite, mais je ne suis pas tombé, ils nous ont ordonné de nous

20 allonger, et je ne me suis pas jeté au sol pour éviter d'être tué, car à

21 mon avis il n'y avait aucune chance de survivre dans ces conditions.

22 Simplement, je ne suis avancé et à ce moment-là les coups de feu ont

23 commencé.

24 M. Riad (interprétation). - Oui, oui. Pour pouvoir revisualiser, je vous

25 repose la question. L'ordre a été donné, l'ordre de vous allonger au sol,

Page 2935

1 puis les coups de feu ont commencé, c'est bien cela ?

2 Témoin O (interprétation). - Oui, de nous jeter vers l'avant, comme de

3 tomber vers l'avant, quelque chose comme ça.

4 M. Riad (interprétation). - Oui, oui, et ensuite les coups de feu ont

5 commencé une fois que vous étiez au sol ?

6 Témoin O (interprétation). - Pendant que nous tombions vers le sol, les

7 coups de feu ont commencé, dans le cours du mouvement.

8 M. Riad (interprétation). - Donc les deux ont eu lieu a peu près au même

9 moment pour vous ? Le fait de vous allonger au sol et le début des coups

10 de feu, cela s'est produit en même temps ? Je voudrais pouvoir comprendre.

11 Témoin O (interprétation). - Oui, c'est une question de secondes, cela

12 s'est produit pratiquement en même temps.

13 M. Riad (interprétation). - Et cela a peut-être permis à certaines

14 personnes de survivre. J'aimerais comprendre : vous êtes tombé et d'autres

15 sont tombées sur vous ?

16 Témoin O (interprétation). - Non, personne n'est tombé sur moi, non, non,

17 moi je suis tombé et je ne sais même pas si quelqu'un d'autre m'a touché,

18 peut-être celui qui était à côté de moi, mais moi je ne l'ai pas senti. Je

19 ne sais pas si quelqu'un d'autre m'a touché. Je ne sais pas si je me suis

20 fait mal en tombant, je ne sais même pas si j'étais conscient. Simplement,

21 je sais qu'une fois que j'étais couché au sol j'ai ressenti la douleur.

22 M. Riad (interprétation). - Parce que vous aviez été touché par une balle,

23 comme vous avez dit. Mais était-ce un tir provenant d'un fusil mitrailleur

24 ou un coup de feu unique, si vous vous rappelez cela ?

25 Témoin O (interprétation). - Vous savez c'est une question de secondes,

Page 2936

1 donc j'ai du mal à me rappeler, mais en tout cas ce n'étaient pas des

2 coups de feu uniques.

3 Vous savez c'est un moment où on est en train de mourir, je ne sais pas si

4 quiconque pourrait se souvenir d'un moment pareil, c'est très difficile.

5 M. Riad (interprétation). - Oui, bien sûr, je suis heureux de constater

6 que vous ne vous le rappelez pas.

7 Merci beaucoup.

8 M. le Président. - Témoin O, j'aimerais bien seulement éclaircir un petit

9 point.

10 Quand vous étiez dans le pré, un soldat vous aurait dit cela : "Vous

11 n'allez pas avoir le dîner aujourd'hui" et vous avez mentionné un sens

12 ironique. Qu'est-ce que vous avez voulu dire par cela ?

13 Témoin O (interprétation). - Eh bien, écoutez, comment ne pas penser que

14 c'est une phrase ironique puisqu'on nous forçait à marcher, on nous

15 frappait, on nous mettait dans un hangar, on nous faisait courir vers le

16 hangar, vraiment c'est drôle de parler de dîner dans ces conditions ! En

17 fait, il a dit qu'on n'allait pas nous donner à manger, l'un des soldats a

18 dit cela.

19 M. le Président. - Donc vous n'avez pas établi une relation entre ne pas

20 avoir dîné et aller être tué ?

21 Témoin O (interprétation). - Vous savez, je ne croyais pas encore, à ce

22 moment-là, que j'allais me faire tuer, en tout cas pas à ce moment-là,

23 parce que je ne serais pas venu là si j'avais su que j'allais être tué.

24 Tout de même, il y avait beaucoup de monde. Je pouvais penser, imaginer

25 qu'ils allaient peut-être tuer un homme, 2 hommes, 10 hommes, mais pas un

Page 2937

1 millier.

2 M. le Président. - De toute façon, Témoin O, est-ce que vous avez eu

3 l'impression que les soldats qui étaient-là, qui ont dit ça, savaient déjà

4 qu'est-ce qu'il pouvait ou allait vous arriver ?

5 Témoin O (interprétation). - Je ne sais pas s'ils le savaient tous, mais

6 j'ai l'impression que certains d'entre eux, peut-être la majorité, le

7 savait.

8 M. le Président. - Entendu. Nous allons en rester ici.

9 Témoin O, vous avez répondu aux questions de l'accusation, de la défense,

10 des Juges. Est-ce qu'il y a quelque chose que vous aimeriez dire et que

11 vous n'avez pas eu encore l'opportunité de dire ?

12 Témoin O (interprétation). - Après tout ce que j'ai raconté, après tout ce

13 que j'ai vu, j'ai pu tirer la conclusion qu'il s'est agi de meurtres très

14 organisés, très systématiques, et je pense que les organisateurs de ces

15 meurtres ne méritent pas d'être en liberté.

16 Et si j'avais le droit et le courage de le faire, au nom de tous les

17 innocents, je pardonnerais aux exécutants innocents qui ont été trompés.

18 Voilà ce que je voulais dire.

19 M. le Président. - D'accord, Témoin O.

20 Vous avez fini votre témoignage. Vous avez encore beaucoup d'années devant

21 vous à vivre.

22 Indépendamment des personnes responsables pour ces actions, nous devons

23 convenir qu'indépendamment de l'ethnie qui a commis ces actions, ces

24 actions ne peuvent plus être répétées. Et je crois que vous avez bien ce

25 sentiment que ces choses ne peuvent pas être pratiquées par des êtres

Page 2938

1 humains. Vous avez toute une vie devant vous pour le dire, et pas

2 seulement pour le dire mais pour pratiquer, pour le vivre. Vous avez de

3 bonnes raisons pour être vivant, bien qu'il y a eu des instants où vous

4 avez eu envie de mourir. Mais il y a des raisons très fortes et très

5 bonnes pour que vous profitiez de cette vie pour dire au moins au monde et

6 aux gens qu'il n'est pas possible d'accepter la répétition de ces actions.

7 Ne bougez pas, Témoin O, je vais seulement régler quelque chose que j'ai à

8 régler avec les parties. Je crois que nous avons des pièces à conviction

9 du Procureur. Monsieur Cayley ?

10 (Note de l’interprète : dans la dernière phrase, avant l’intervention du

11 Président, il ne s’agissait pas des auteurs mais des organisateurs.)

12 M. Cayley (interprétation). – Oui, Monsieur le Président, je demande le

13 versement au dossier des pièces à conviction de l'accusation 123, 124, 125

14 et 126. Les trois premières sont les trois photographies qui montrent les

15 blessures du témoin et la pièce 126 est la copie d'une photographie du

16 barrage sur laquelle le témoin a dessiné la surface qui était couverte par

17 les cadavres, comme il l’a vu sur le barrage.

18 M. le Président. - Monsieur Cayley, je crois qu’il y a au moins une pièce

19 à conviction ou la pièce 124 qui doit être sous scellé. J’aimerais vous

20 poser cette question par rapport à la question de l'identité du témoin. Il

21 s'agit des trois photos du témoin ; les trois doivent être versées sous

22 scellé, qu'en pensez-vous ?

23 M. Cayley (interprétation). - Vous avez tout à fait raison, Monsieur le

24 Président. L'une des photographies, en tout cas, permet d'identifier le

25 témoin de façon complète. Il serait donc plus sûr sans doute de placer les

Page 2939

1 trois pièces à conviction sous scellé.

2 M. le Président. – Maître Visnjic, avez-vous des objections ?

3 M. Visnjic (interprétation). – Non Monsieur le Président.

4 M. le Président. - Vous n'avez pas de pièces à conviction, vous avez

5 utilisé des pièces à conviction déjà versées ?

6 M. Visnjic (interprétation). – Oui, c'est tout à fait cela. Nous avons

7 utilisé les pièces à conviction de l’accusation.

8 M. le Président. – Par précaution, je crois qu’il convient de verser au

9 dossier sous scellé la pièce 124, et 125. Je crois qu’il peut y avoir

10 quelques risques d'identification, même pour la pièce 125. Les pièces à

11 conviction vont donc être versées en notant que les pièces 124 et 125 sont

12 sous scellé. Monsieur Dubuisson, vous en prenez bien acte ?

13 M. Dubuisson. – Oui, j'en prends bien acte Monsieur le Juge.

14 M. le Président. - Nous avons fini pour aujourd'hui. Témoin, vous allez

15 rester à cause des mesures de protection. Nous serons là, demain, à

16 9 heures 30 pour essayer de finir les deux témoins, pour éviter ce temps

17 énorme d'attente et éviter aux témoins de revenir.

18 Donc demain, à 9 heures 30, avec la possibilité de continuer

19 jusqu'à 15 heures, comme je l'ai dit.

20 (L'audience est levée 14 heures 33.)

21

22

23

24

25