Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 6825

1 (Jeudi 2 novembre 2000.)

2 (L'audience est ouverte à 9 heures 25.)

3 (Audience publique.)

4 (Suite du contre-interrogatoire du témoin, Radislav Krstic, par Me

5 McCloskey.)

6 M. le Président: Bonjour, Mesdames. Bonjour, Messieurs. Bonjour, cabine

7 technique, bonjour, interprètes.

8 Les interprètes: Bonjour, Monsieur le Président.

9 M. le Président : Bonjour, Bureau du Procureur, bonjour, conseils de la

10 défense, bonjour, Général Krstic.

11 Nous allons continuer votre affaire. Vous poursuivez sous serment et vous

12 allez continuer à répondre aux questions que M. McCloskey, qui est déjà

13 prêt, va vous poser.

14 Monsieur McCloskey, vous avez la parole, s'il vous plaît.

15 M. McCloskey (interprétation) Merci, Monsieur le Président. Bonjour,

16 Monsieur le Président, Madame et Monsieur les Juges. Bonjour, collègues,

17 bonjour, Général Krstic.

18 Général, vous souvenez-vous du début du mois d'août, lorsque vous êtes

19 revenu de l'opération Zepa, comme vous nous l'avez dit, et que vous avez

20 eu une rencontre avec le Président Karadzic dans la zone de responsabilité

21 de la brigade de Bratunac?

22 M. Krstic (interprétation): Je n'ai jamais été en présence du Président

23 Karadzic dans la zone de responsabilité de la brigade de Bratunac.

24 Q: Avez-vous été avec lui ailleurs, dans cette même période de temps?

25 R: Non.

Page 6826

1 Q: Vous souvenez-vous si cela pouvait se situer au début du mois d'août,

2 avant la grande rencontre de tous les généraux, lorsqu'on a signé un

3 document de soutien au général Mladic?

4 R: Je ne m'en souviens pas.

5 Q: Je vous prierai de nous présenter la pièce à conviction 792A, qui est

6 une partie des documents de soutien et qui se trouve en possession de la

7 défense depuis plusieurs mois déjà.

8 Je demanderai à M. l'huissier de poser sur le rétroprojecteur la première

9 page du document. Mon Général, je vous demanderai de prendre un petit

10 moment pour vous pencher sur le document, notamment sur le paragraphe 2.

11 Il s'agit d'un rapport de combat régulier, daté du 4 août 1995, de la part

12 du commandement de la brigade de Bratunac, à l'attention du commandement

13 du Corps d'armée, qui est signé par le commandant, à savoir le colonel

14 Blagojevic.

15 Général, partant de ce document, nous pouvons voir qu'en premier lieu, il

16 y a toujours des groupes ennemis qui se cachent dans la zone de

17 responsabilité de la brigade de Bratunac, mais nous voyons également, dans

18 le paragraphe 2, que le Président de la Republika Srpska et le commandant

19 du Corps d'armée de la Drina se sont rencontrés dans la zone de

20 responsabilité de cette brigade.

21 Est-ce que cela vous rafraîchit la mémoire, concernant la rencontre avec

22 le Président?

23 R: Monsieur McCloskey, je suis en train de vous dire la vérité. Je n'ai

24 pas vu le Président Karadzic et je ne savais pas non plus que le Président

25 Karadzic s'était trouvé à Srebrenica.

Page 6827

1 Q: Mais s'agit-il alors d'un montage? Est-ce que vous pouvez nous

2 expliquer ceci et de quelle façon?

3 R: J'ai peut-être été dans la zone de responsabilité de la Brigade de

4 Bratunac, peut-être à Konjevic Polje, pour une visite d'un bataillon de

5 génie, mais je n'ai pas rencontré le Président Karadzic à Srebrenica, ni

6 avant ni après.

7 Q: Vous êtes en train donc de nous dire qu'il se serait rendu à Srebrenica

8 et que vous, vous trouvant dans la région de Srebrenica également, vous ne

9 l'avez pas rencontré?

10 R: C'est le général Mladic qui s'était trouvé avec lui; il devait savoir

11 que celui-ci se trouvait là-bas, mais moi, je n'ai pas été avec le

12 Président Karadzic et je ne savais pas non plus que le Président s'était

13 trouvé à Srebrenica.

14 Q: Je vous prierai de passer en séance à huis clos partiel pour un bref

15 instant, je vous prie.

16 M. le Président: Pourquoi, Monsieur McCloskey?

17 M. McCloskey (interprétation): Je n'ai pas entendu le mot.

18 M. le Président: Pourquoi?

19 M. McCloskey (interprétation): Je voudrais poser quelques questions au

20 général, concernant certaines parties de son interview avec M. Ruez, et

21 ces parties-là n'ont pas été rendues publiques.

22 M. le Président: Nous allons passer à huis clos partiel pour quelques

23 instants.

24 (Audience à huis clos partiel.)

25 [expurgée]

Page 6828

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page 6828 expurgée – audience à huis clos partiel

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 6829

1 [expurgée]

2 [expurgée]

3 (Audience publique.)

4 Vous pouvez continuer, Monsieur McCloskey.

5 M. McCloskey (interprétation): Je prierai M. l'huissier de nous présenter

6 la pièce à conviction 91A et 91B.

7 M. le Président: Oui, Maître Visnjic?

8 M. Visnjic (interprétation): Monsieur le Président, avant qu'on ne place

9 cette pièce à conviction sur le rétroprojecteur, je voudrais juste

10 indiquer qu'il y a une petite divergence de traduction pour ce qui est de

11 la phrase qui, en serbo-croate, a trait à la question posée par M.

12 McCloskey au général Krstic

13 En effet, je vous propose de vous lire en serbe l'énoncé de cette phrase :

14 "dans la zone de responsabilité de Srebrenica, au cours de la journée,

15 nous avons eu le séjour du Président de la Republika Srpska, ainsi que

16 celui du commandant du Corps d'armée de la Drina".

17 Je demanderai aux interprètes, si possible, de procéder à une

18 rectification de la traduction faite en langue anglaise, ici. Nous

19 pourrions peut-être, par la suite, continuer avec les questions. Je viens

20 de le remarquer, Monsieur le Président, sans quoi j'aurais fait cette

21 observation bien plus tôt.

22 M. le Président: Monsieur McCloskey?

23 M. McCloskey (interprétation): Nous pouvons en effet nous pencher à

24 nouveau sur ce document.

25 M. le Président: Nous pouvons nous pencher sur la version en BCS. Pour que

Page 6830

1 les interprètes puissent suivre, essayez de traduire seulement la partie

2 que vous dites, Maître Visnjic. Peut-être que vous pourriez donner des

3 instructions plus précises pour la cabine d'interprétation.

4 Quel est le paragraphe de la version?

5 M. Visnjic (interprétation): Monsieur le Président, quand on parle de la

6 version anglaise, il s'agit du point 2, à savoir le quatrième paragraphe

7 du point 2.

8 M. le Président: C'est le paragraphe, dans la version anglaise, qui dit

9 "The President of Republica Srpska and commander of DK were in Srebrenica

10 in the brigade's area of responsability to-day..."

11 M. Visnjic (interprétation): Oui.

12 M. le Président: Peut-être que l'on peut... Je crois que c'est le document

13 dactylographié en BCS?

14 M. Visnjic (interprétation): Oui, Monsieur le Président. Et nous avons

15 aussi une version manuscrite bien plus lisible.

16 M. le Président: Je crois que ce que nous avons ici, à la page 1, c'est la

17 traduction de la version dactylographiée -on peut commencer par là- ;

18 après, nous avons un autre problème. Oui? Allons-y pour résoudre le

19 premier.

20 Monsieur l'huissier, vous pouvez mettre sur le rétroprojecteur la pièce

21 792B, dactylographiée.

22 M. McCloskey(interprétation): Monsieur le Président, puis-je me permettre

23 une petite suggestion? Si l'on constate qu'il y a une erreur de

24 traduction, je crois que la meilleure façon de résoudre la question est de

25 permettre au service de traduction de se pencher sur le document, dans son

Page 6831

1 contexte entier, et de procéder à une vérification. Je sais que, pour les

2 interprètes en cabine, cela est assez difficile; il est difficile de le

3 faire dans l'ensemble. Et en même temps, cela nous prive de pas mal de

4 temps et je crois que l'aiguille tourne très vite.

5 M. le Président: Pour vous amener à poser des questions? De toute façon,

6 nous sommes disponibles pour faire une correction et soumettre tous ces

7 documents au service de traduction qui aura le contexte du document pour

8 la traduction.

9 Je suis tout à fait d'accord avec cela et je crois que nous avons quand

10 même d'autres documents déjà pouvant être soumis à cette vérification. La

11 question a été signalée par Me Visnjic; vous en tenez compte. Vous allez

12 donc présenter le document à la traduction.

13 C'est ce que vous proposez, n'est-ce pas, Monsieur McCloskey?

14 M. McCloskey (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

15 M. le Président: Nous allons continuer et la question a été signalée.

16 Maître Visnjic, merci beaucoup.

17 M. McCloskey (interprétation): Je crois que le général Krstic aurait dû se

18 pencher sur ce document 91A; c'est le document que la défense a en sa

19 possession. Le général Krstic a déjà répondu à des questions là-dessus, de

20 la part de M. Ruez.

21 Il s'agit d'un document du 5 ou 6 août 1995, qui émane du grand état-major

22 de la Republika Srpska. Il s'agit d'une réunion des généraux et officiers

23 haut gradés de la Republika Srpska, pour apporter leur soutien au général

24 Mladic.

25 Il semble y avoir eu une certaine lutte pour le pouvoir et des discussions

Page 6832

1 avec le Président Karadzic. Je n'ai pas l'intention de m'aventurer dans

2 tous les détails de la question, mais je me propose de poser quelques

3 questions assez brèves au général à ce sujet. Je tiens à noter que le

4 quatrième paragraphe dit: "Les généraux de la VRS ont été unanimes pour se

5 prononcer sur la décision erronée dont l'adoption pourrait avoir des

6 conséquences incommensurables sur le peuple et l'armée. Il s'agit en effet

7 de la décision éventuelle de révoquer le général Mladic de sa position de

8 commandant de l'état major".

9 Je descends plus bas. Dans la version anglaise, on dit: "Cher député, nous

10 avons besoin, plus que de tout autre chose, de l'unité de tous les Serbes,

11 besoin de tous les hommes et nous avons notamment besoin de commandants

12 comme le général Ratko Mladic, dont les qualités sont reconnues par le

13 monde entier, y compris par nos ennemis. Personne n'a le droit

14 d'abandonner le peuple serbe et de le priver d'un commandant vénéré par

15 les combattants et par le peuple entier".

16 Nous voyons que bien d'autres généraux ont signé ce document et, parmi

17 eux, le général Krstic également.

18 Général Krstic, vous étiez au courant des exécutions en masse qui avait

19 été ordonnées par le général Mladic à ce moment-là ? Vous en étiez au

20 courant?

21 M. Krstic (interprétation): Oui.

22 Q: N'aurait-il pas été préférable pour la Republika Srpska de placer un

23 autre général au commandement et non pas un général qui a donné l'ordre

24 d'exécuter en masse des milliers de gens? Et pourquoi avez-vous signé ce

25 document de soutien à l'intention de ce même général?

Page 6833

1 R: Quel général devait être nommé au poste de commandement de la Republika

2 Srpska, c'est une chose dont je n'étais pas en mesure de décider. J'ai dû

3 signer, car tous les autres généraux ont signé de même.

4 Q: Etes-vous en train de nous dire que vous étiez sous une sorte de

5 contrainte pour signer?

6 R: Non, je n'ai pas été sous une forme de contrainte de signer, mais

7 imaginez-vous ce qui se serait passé avec moi si je n'avais pas signé.

8 Q: Et le général Miletic a signé aussi, le général qui était adjoint du

9 chef du grand état-major dont nous avons entendu parler dans les messages

10 interceptés?

11 R: Je ne sais pas si le général Miletic a signé. Il ne figure pas sur

12 cette liste. Je crois qu'il était absent à ce moment-là et il n'a pas

13 assisté à cette rencontre.

14 Q: Il est en bonne santé? Il est en vie et en bonne santé, le général

15 Miletic?

16 R: Oui.

17 Q: Et le général Bogdan Subotic, le général Dusan Kovacevic, Stanislav

18 Galic, ils sont vivants et en bonne santé eux aussi, n'est-ce pas? Et eux

19 aussi ne figurent pas sur cette liste?

20 R: Je vous prie de procéder à l'énumération un par un et je vous

21 répondrai.

22 Q: Le général Bogdan Subotic?

23 R: Il n'était pas dans l'armée de la Republika Srpska.

24 Q: Mais il était général?

25 R: Il se trouvait aux côtés du Président Karadzic, il était chef de son

Page 6834

1 cabinet.

2 Q: Il était membre du ministère de la Défense, n'est-ce pas?

3 R: Oui. Non, je m'excuse, il n'était pas membre du ministère de la

4 Défense, il était membre du cabinet militaire du Président de la

5 République.

6 Q: Dans ce combat militaire, vous auriez pu vous joindre au général

7 Karadzic, comme l'a fait le général Subotic?

8 R: Je suis un soldat de carrière, j'aime ma profession et je la

9 respectais.

10 Q: Le général Slavko Lisica avait été adjoint du chef de l'Académie

11 militaire : il ne figure pas sur cette liste non plus?

12 R: Je n'ai jamais vu ce général. Il n'était pas adjoint du chef de

13 l'Académie militaire, car je ne me souviens pas du tout qu'il l'ait été.

14 Je n'ai jamais rencontré cet homme-là.

15 Q: J'ai mentionné aussi le général Galic, le général Stanislav Galic?

16 R: Le général Galic était retraité à l'époque.

17 Q: Mais Général, pourquoi n'avez-vous pas vous-même pris votre retraite

18 lorsque tout ceci est arrivé? Pourquoi ne vous êtes-vous pas éloigné, tout

19 simplement, de tout cela?

20 R: En Bosnie-Herzégovine, vit ma famille de même que la famille de mon

21 épouse. Tout simplement, je ne pouvais pas les laisser tomber et laisser

22 tomber ma mère malade.

23 Q: Vous aviez la possibilité de choisir, mais vous n'en avez pas tiré

24 profit, n'est-ce pas?

25 R: Mon choix avait été de rester là où se trouvait ma famille, là où

Page 6835

1 j'étais né. Et j'y suis resté jusqu'au dernier jour, jusqu'au jour de mon

2 arrestation.

3 Q: Etait-ce le bon choix, Général? Avez-vous bien choisi?

4 R: Je préfère ne pas répondre à cette question. Je crois que répondre

5 n'aurait aucun sens.

6 Q: Nous pourrions passer à la pièce à conviction 803A. Avez-vous eu des

7 contacts avec Vujadin Popovic en août 1995? Vous nous avez, en effet, dit

8 auparavant que, lorsque vous étiez rentré, il était en congé maladie. Mais

9 un peu plus tard, au mois d'août, pouvez-vous nous le dire?

10 R: Après mon retour de la Krajina -je crois qu'il s'agissait du début ou

11 de la mi-septembre-, il se trouvait au commandement.

12 Q: Avons-nous la pièce à conviction 803A, je vous prie? Vous pouvez

13 prendre mon exemplaire.

14 Général, il s'agit d'un document daté du 17 août. Il s'agit d'un rapport

15 d'information du commandement du Corps d'armée de la Drina, adressé aux

16 commandants et, pour information, au secteur du Renseignement. Je crois

17 que c'est un document signé par Momir Nikolic. On y parle du lieutenant-

18 colonel Popovic, du lieutenant-colonel Kosoric, du commandant Golic. Avez-

19 vous reçu ce document?

20 R: Non.

21 Q: Et où vous trouviez-vous en date du 17 août?

22 R: Le 17 août, je me trouvais... Je pense que j'étais en permission, que

23 j'étais allé voir ma famille à l'époque.

24 Q: Par conséquent, les gens du service de renseignement ne le savaient pas

25 et vous l'ont envoyé quand même?

Page 6836

1 R: Comme je vous l'ai dit, j'étais en permission à l'époque. Je suis allé

2 voir ma famille.

3 Q: Bien. Je prierai maintenant M. l'huissier de nous soumettre quelques

4 documents afin de poser des fondements et de parler des cérémonies dont

5 nous avons parlé déjà auparavant. Nous pourrions d'abord présenter des

6 documents relatifs au 2 décembre 95.

7 Le premier de ces documents que je voudrais montrer au général est celui

8 qui porte la cote 780. Il s'agit d'un acte d'accusation relatif au

9 président Karadzic et au général Mladic concernant les événements de

10 Srebrenica de juillet 1995. Il est daté du 14 novembre 1995, puis a été

11 confirmé en date du 16 novembre 1995. Nous avons cela en anglais, français

12 et BCS. Est-ce que vous pourriez présenter la pièce 780 au général?

13 Général... Pouvons-nous mettre la page de couverture uniquement sur le

14 rétroprojecteur?

15 Général, quand avez-vous appris pour la première fois que votre Président

16 et le général Mladic avaient été mis en accusation par le Tribunal pénal

17 international pour l'ex-Yougoslavie pour les crimes de juillet 1995, en

18 rapport avec Srebrenica?

19 R: Je n'arrive pas à me souvenir avec exactitude quand c'était.

20 Q: Est-ce que c'était avant la cérémonie pour les Loups de la Drina, qui a

21 eu lieu le 2 décembre 1995, où vous étiez ensemble avec le général Mladic

22 à la tribune?

23 R: Je pense que c'était plus tard.

24 Q: Est-ce que nous pourrions prendre la pièce 794/1? Il s'agit là d'un

25 texte du FBIS en anglais. Est-ce que vous connaissez un journal qui

Page 6837

1 s'appelle "Politika", une publication, un journal serbe?

2 R: Oui, c'est un journal de Belgrade.

3 Q: Et il s'agit là d'un rapport du 19 novembre du service de presse du

4 FBIS, de cette publication "Politika" qui dit: "Un journal proche du

5 président serbe Slobodan Milosevic a appelé dimanche les Serbes de Bosnie

6 à prouver au monde qu'ils n'avaient pas commis de génocide de masse

7 pendant la prise de l'enclave musulmane de Srebrenica en Bosnie, en

8 ouvrant une enquête complète au sujet de ces atrocités présumées. Le

9 quotidien influent de Belgrade a exhorté les Serbes à enquêter sur

10 l'offensive de juillet à Srebrenica pour montrer que Belgrade essaie de

11 prendre ses distances de ses frères serbes de Bosnie, et même de sacrifier

12 la direction serbe bosniaque en faveur du processus de paix".

13 Etiez-vous au courant de cet article et d'articles analogues dans la

14 presse serbe au sujet de la situation à Srebrenica et au sujet de la façon

15 dont les gouvernements et les journalistes réagissaient aux allégations?

16 R: Il y avait très peu d'articles comme celui-ci et je ne me souviens pas

17 de celui-là. Je lisais très rarement "Politika"; pas seulement "Politika"

18 d'ailleurs, tous les journaux. Et d'ailleurs, ces journaux arrivaient très

19 rarement.

20 Q: Et cet article précis poursuit en disant que "l'incident a incité le

21 TPIY à La Haye à publier de nouvelles accusations la semaine dernière

22 contre Radovan Karadzic et le général Ratko Mladic, le chef de l'armée,

23 pour leur participation au génocide présumé".

24 M. le Président: Maître Visnjic?

25 M. Visnjic (interprétation): Monsieur le Président, je ne souhaitais pas

Page 6838

1 interrompre M. McCloskey mais, puisque nous entrons vraiment dans les

2 détails de l'article, je dois signaler que la traduction en langue serbe

3 n'a pas été fournie. Si l'on devait présenter des questions plus

4 détaillées là-dessus, nous ne disposons pas de la traduction d'une partie

5 ou de la totalité de ce texte.

6 M. le Président: Je crois que l'article n'a pas été publié en anglais à

7 Belgrade?

8 M. McCloskey (interprétation): Oui, nous l'avons trouvé récemment,

9 Monsieur le Président. Il y a deux points dans cet article qui sont celui

10 dont j'ai donné lecture au début et, deuxièmement, la partie qui annonce

11 l'acte d'accusation. Et je lui demande s'il en a entendu parler.

12 M. le Président: Il faut poser des questions plus dans la généralité. Si

13 vous allez plus dans le détail d'un tel article, peut-être que le général

14 a besoin d'avoir la version en BCS.

15 M. McCloskey (interprétation): Je souhaitais uniquement lui demander s'il

16 avait entendu parler par les journaux de l'acte d'accusation.

17 M. le Président: Il n'est pas nécessaire d'avoir l'article. Vous pouvez

18 demander: est-ce que vous connaissez quelque chose comme cela? C'est votre

19 travail de toute façon.

20 Merci beaucoup, Maître Visnjic.

21 M. McCloskey (interprétation): Général, avez-vous entendu parler dans la

22 presse de l'acte d'accusation contre le général Mladic et le président

23 Karadzic, à cette période-là, le 19 novembre ou plus tard?

24 M. Krstic (interprétation): Monsieur McCloskey, j'en ai entendu parler

25 uniquement quand il y a eu une campagne autour du fait de savoir si le

Page 6839

1 président Karadzic allait rester sur la scène politique après les accords

2 de Dayton.

3 Q: Pourrions-nous avoir la pièce 783A?

4 Etiez-vous au courant du fait que Radovan Karadzic et Ratko Mladic avaient

5 été mis en accusation auparavant pour d'autres crimes pour le TPIY?

6 Nous ne sommes pas encore arrivés vraiment à cette pièce à conviction.

7 Alors, pouvez-vous répondre tout d'abord à ma question?

8 R: Je ne m'en souviens pas. Ce n'est que par la suite que j'en ai eu

9 connaissance, que je l'ai appris.

10 Q: Cette pièce 783A est un article de Srpska Vojska du 28 décembre; il est

11 différent de l'article que l'on a vu tout à l'heure. Mais au deuxième

12 paragraphe, on peut lire: "Les combattants sous le commandement de Milan

13 Jolovic ont défilé le 2 décembre à Vlasenica."

14 Général, est-ce que vous pourriez examiner les premiers paragraphes de cet

15 article? Est-ce un article qui concerne le défilé dont nous avons parlé

16 auparavant, où vous-même avez prononcé un discours et où Mladic a prononcé

17 un discours?

18 R: Dans la page de couverture et dans l'autre page, on voit qu'il s'agit

19 là d'une cérémonie en rapport avec la constitution d'une des brigades de

20 l'armée de la Republika Srpska, d'une brigade professionnelle.

21 Q: Donc, pour autant que vous le sachiez, il s'agit là d'un article qui

22 décrit précisément cette cérémonie qui a eu lieu le 2 décembre. C'est la

23 même cérémonie que celle où le général Mladic et le général Krstic et le

24 commandant Jolovic ont pris la parole, comme nous en avons déjà parlé

25 brièvement?

Page 6840

1 R: Oui.

2 Q: Nous devrions avoir un extrait de la vidéo ou une version résumée. Nous

3 en avons pris quelques extraits uniquement, car la totalité de la vidéo ne

4 s'imposait pas.

5 Il s'agit de la partie surlignée de la transcription de la vidéo.

6 Pourrions-nous prendre la pièce à conviction 367A, qui est la

7 transcription de paroles prononcées par le général Krstic et qui sont

8 reprises sur la bande? Il s'agit là de ce que nous avons en notre

9 possession, il s'agit là d'un document à l'appui. Il ne s'agit de rien de

10 particulièrement important mais, s'il pouvait l'avoir sous les yeux, cela

11 nous ferait gagner du temps. Est-ce que la cabine technique pourrait

12 diffuser la vidéo?

13 Général, je vous demanderai de regarder la vidéo, parce que je vous

14 poserai quelques questions dessus?

15 (Diffusion de la vidéo)

16 M. McCloskey (interprétation): Non, les interprètes ne peuvent pas

17 interpréter. Il s'agit uniquement de donner l'impression de cette

18 cérémonie.

19 Est-ce que nous pourrions avoir la pièce à conviction 756, s'il vous

20 plaît?

21 Interprète: Les interprètes ne disposent malheureusement pas de cette

22 pièce à conviction.

23 M. McCloskey (interprétation): Est-ce que nous pourrions avoir cette

24 photographie? Général, il s'agit là d'un cliché extrait de la vidéo que

25 nous venons de voir, lorsque le général Mladic et d'autres s'approchent:

Page 6841

1 qui est l'homme derrière vous?

2 M. Krstic (interprétation): Il s'agit de Ljubo Beara, de la personne qui

3 est venue avec le général Mladic du grand quartier général.

4 Q: Avez-vous parlé avec Ljubo Beara ce jour-là?

5 R: Je ne me souviens pas.

6 Q: Avez-vous parlé avec le général Mladic ce jour-là?

7 R: J'étais à la tribune avec le général Mladic. J'étais dans le public,

8 avec la population; après cela, nous étions à l'hôtel où Mladic a reçu les

9 familles des soldats morts au combat.

10 Q: Avez-vous parlé avec lui de sa mise, de son acte d'accusation récent du

11 TPIY pour les événements de Srebrenica?

12 R: Non, Monsieur McCloskey.

13 Q: Le 10e Détachement de sabotage se trouvait à cette cérémonie?

14 R: Oui, il s'agit là de la célébration de l'organisation du grand quartier

15 général.

16 Q: Est-ce que nous pourrions avoir la pièce 147 sur le rétroprojecteur? Il

17 s'agit d'un autre cliché extrait de cette vidéo. Est-ce qu'il s'agit là

18 des membres du 10e Détachement de sabotage?

19 R: Je ne sais pas. Je ne connais aucun membre du 10e Détachement du

20 sabotage, mais ils étaient là.

21 Q: Général, est-ce qu'il s'agit là de la 10e Unité de sabotage?

22 R: Oui, ils ont des uniformes noirs; ce sont eux.

23 Q: Est-ce qu'ils étaient à côté des Loups de la Drina à cette cérémonie?

24 R: Je l'ai déjà dit, il s'agit là de l'organisation du grand quartier

25 général et c'est le grand quartier général qui a décidé quelles unités

Page 6842

1 allaient participer, pas le commandement du Corps d'armée de la Drina. Ils

2 ne sont pas venus là sur convocation du Corps d'armée de la Drina. Toute

3 la cérémonie, l'ensemble du déroulement, le protocole avaient été

4 organisés par le grand quartier général. On le voit d'ailleurs sur la

5 bande. On le voit sur la bande et c'était présidé par le général Mladic.

6 Q: Le moment est venu de faire la pause, je crois.

7 M. le Président: Nous allons faire une pause d'un quart d'heure.

8 (Suspendue à 10 heures 15, la séance est reprise à 10 heures 32.)

9 M. le Président: Vous pouvez continuer, Monsieur McCloskey, s'il vous

10 plaît.

11 M. McCloskey (interprétation): Monsieur le Président, pourrions-nous

12 prendre la pièce à conviction 482/1/A, qui est une version complète de

13 l'article "Srpska Vojska" du 28 décembre 1995, dont nous avons parlé en

14 partie il y a quelques jours.

15 Je vous prie de m'excuser: il s'agit de la pièce 482/A et non pas 1/A.

16 Est-ce que nous avons une version en BCS?

17 Général, l'ordre des discours était… Enfin, je pense que vous nous l'avez

18 déjà dit.

19 Est-ce que l'on pourrait présenter l'article au général une fois de plus,

20 s'il vous plaît? L'ordre était Jolovic, vous-même, puis le général Mladic?

21 M. Krstic (interprétation): Oui.

22 Q: Est-ce que nous pourrions prendre la fin de l'article et le paragraphe

23 dont nous avons déjà parlé? Je vais vous en donner lecture mais il y a une

24 partie dont nous n'avons pas encore parlé. Il s'agit de la partie où le

25 général Mladic… C'est la page , vers la fin de l'article, qui commence

Page 6843

1 par: "Vous vous êtes battus de façon héroïque sous le commandement de

2 votre chef d'état-major ou de votre commandant du corps qui, même s'il

3 était grièvement blessé, a apporté une contribution cruciale à la victoire

4 des armes serbes et de l'armée serbe, non seulement contre les gladiateurs

5 musulmans à Srebrenica et à Zepa, mais également contre ceux qui les ont

6 aidés par voies terrestre, aérienne ou de la table de conférence, ou par

7 les médias".

8 Nous avons déjà parlé de cette partie et je souhaitais vous poser une

9 question là-dessus, sur ce qui suit: "Ils ne pouvaient être sauvés, car

10 ils ne méritaient pas d'être sauvés. Tous ceux qui ont obéi à l'accord et

11 se sont rendus à la base de la Forpronu ont été sauvés et transportés".

12 Est-ce qu'il existait une sorte d'accord entre les Musulmans et l'armée de

13 la Republika Srpska, le 11 ou le 12 juillet, au sujet du transport ou de

14 n'importe quelle autre chose?

15 R: Oui, c'est à la réunion de Bratunac, le 12.

16 Q: Quel était l'accord?

17 R: Il y avait des représentants du peuple musulman et ils ont exprimé le

18 souhait d'être transportés vers un territoire contrôlé par le gouvernement

19 de la République de Bosnie-Herzégovine.

20 Q: Et la plupart des femmes et des enfants ont été, en réalité,

21 transportés les 12 et 13, n'est-ce pas?

22 R: Oui, nous l'avons vu ici pendant le procès.

23 Q: Est-ce que les Musulmans sont revenus sur la base d'un accord avec

24 l'armée de la Republika Srpska?

25 R: Je ne sais pas.

Page 6844

1 Q: Est-ce qu'ils sont rentrés ou pas?

2 R: Je ne comprends pas si c'est après leur départ sur le territoire

3 contrôlé par le gouvernement de Bosnie-Herzégovine ou si c'est pendant le

4 transport, les 12 et 13 juillet?

5 Q: Est-ce que ces Musulmans, ces femmes, ces enfants et ces personnes

6 âgées sont revenus conformément à un accord?

7 R: Je n'en ai pas connaissance.

8 Q: Général, est-ce que vous pensez qu'ils avaient le choix et qu'ils

9 pouvaient décider s'ils pouvaient partir ou non?

10 R: Ils ont décidé de partir.

11 Q: De leur plein gré?

12 R: Je ne peux vous répondre si c'était de leur plein gré. Je peux vous

13 parler uniquement de ce qui s'est passé à la réunion. Et là, j'ai déjà

14 répondu.

15 Q: Est-ce que nous pourrions passer à la pièce 743A?

16 Général, pourriez-vous prendre quelque temps pour vous familiariser avec

17 cet article qui a été transmis à la défense, il y a trois mois de cela?

18 M. le Président: Monsieur McCloskey, peut-être qu'il serait mieux de poser

19 la question et après, le général dira s'il en a besoin ou non. Si les

20 questions sont générales, le général Krstic connaît l'interview qu'il a

21 donnée. S'il y a un détail, on peut lui accorder un peu de temps. Donc

22 posez vos questions, s'il vous plaît.

23 M. McCloskey (interprétation): Oui, Monsieur le Président. D'abord,

24 Général Krstic, cet article porte la date du 25 août 1995. Vous rappelez-

25 vous avoir accordé une interview à Borislav Djurgjevic, de la Republika

Page 6845

1 Srpska?

2 R: Je ne me rappelle pas si c'était à cette date précise, mais j'ai

3 accordé une interview, ça c'est sûr.

4 Q: Avez-vous la moindre raison de mettre en doute la précision ou

5 l'authenticité de cette interview?

6 R: Je ne peux pas parler ici de doute ou de suspicion au sujet de

7 l'authenticité de ce texte, parce que beaucoup de temps s'est écoulé

8 depuis.

9 Q: Je vais vous poser un certain nombre de questions et je vous demanderai

10 des réponses.

11 Ma première question est la suivante -je cite-:

12 - "Général, permettez-moi de vous féliciter des grandes victoires que vous

13 avez remportées, et ce, juste après avoir pris le poste de commandant du

14 corps. Pouvez-vous tout d'abord nous exposer la nouvelle situation

15 militaire, depuis la libération de Srebrenica et de Zepa?"

16 - Réponse: Merci, mais je ne suis pas l'unique auteur de ce succès. Il

17 convient de rendre hommage à tous les soldats et à tous les officiers du

18 Corps de la Drina, aux personnes qui se trouvent dans notre zone de

19 responsabilité et en particulier au général Mladic ". Fin de citation.

20 Etiez-vous obligé de rendre hommage au général Mladic dans cet article qui

21 est destiné aux troupes de l'armée de la Republika Srpska?

22 R: C'est Mladic qui était au commandement et il n'y a pas là d'hommage

23 particulier rendu au général Mladic.

24 Q: Etiez-vous obligé de lui rendre hommage dans cet article comme vous

25 l'avez fait? Etiez-vous obligé de le faire comme vous avez été obligé de

Page 6846

1 signer le document qui le soutenait avec les autres généraux?

2 R: Je n'avais encore aucune information en rapport avec ce qui s'est passé

3 après la libération de Srebrenica.

4 Q: Je poursuis la lecture: "Grâce au moral élevé de nos combattants et à

5 un commandement, et à un contrôle ingénieux et professionnel exercé par

6 les officiers et commandants de brigade du commandement du Corps de la

7 Drina, la zone de Srebrenica et de Zepa a été libérée en très peu de

8 temps. Il est maintenant un territoire serbe libre. Suite à cela, le

9 territoire de la Republika Srpska est devenu encore plus compact et

10 beaucoup plus grand en pourcentage. Les victoires remportées à Srebrenica

11 et à Zepa ont libéré les forces préalablement déployées autour des

12 enclaves, si bien qu'elles peuvent être affectées à d'autres zones. Nous

13 avons apporté la paix et le calme à la population qui n'a plus rien à

14 craindre des pogroms oustachis".

15 A qui faisiez-vous référence par le terme "oustachi"?

16 R: Ce terme se rapportait à ce qui s'était passé au cours de la Deuxième

17 Guerre mondiale dans cette région et pas à l'armée de la République de

18 Bosnie-Herzégovine. Parce que c'était la guerre, nous étions des ennemis

19 pour eux à ce moment-là et, de la même façon, eux étaient nos ennemis.

20 Q: Le terme "oustachi" n'est pas une façon élogieuse de décrire qui que ce

21 soit en 1995, n'est-ce pas?

22 R: En effet, mais c'était toujours la guerre. Ce n'est pas non plus un

23 terme élogieux que de parler de "chetnik" ou de "balija" pour décrire

24 quelqu'un.

25 Q: J'aimerais à présent que nous passions à la page 2 de ce document dans

Page 6847

1 sa version anglaise. Au milieu de la page, il y a une question qui

2 commence par les mots "au cours des négociations". Je cite: "Question: au

3 cours des négociations avec les autorités musulmanes de Srebrenica puis,

4 plus tard, avec celles de Zepa, il a été convenu que la population

5 musulmane pourrait choisir de rester ou de partir et que les combattants

6 musulmans se rendraient sans opposer de résistance. Ils ont manqué à leur

7 parole sur les deux points. Ont-ils pris cette décision eux-mêmes ou ont-

8 ils obéi à des ordres venant de Sarajevo?"

9 Dans le cas de Srebrenica, les combattants musulmans ont-ils jamais été

10 d'accord pour déposer les armes?

11 R: Non, comme nous l'avons vu durant le procès, ils n'ont pas été d'accord

12 mais le général Mladic avait été très clair dans son exigence à leur

13 égard, qui exigeait d'eux qu'ils déposent leurs armes. Il a exposé cette

14 exigence aux représentants de la Forpronu et aux représentants de la

15 population musulmane qui participaient à la réunion.

16 Q: Et votre réponse à cette question dans l'interview est la suivante:

17 "Nous avons offert aux autorités musulmanes la solution la plus honorable

18 pour elles. Elles ont accepté de choisir entre rester ou partir, et leurs

19 soldats devaient rendre leurs armes sans réserve.

20 Pourquoi les Musulmans ont-ils manqué à leur parole? Il y a certainement

21 deux raisons à cela. Tout d'abord, l'issue des négociations entre les

22 autorités locales et les représentants de notre armée et de notre Etat ne

23 convenait pas à Izetbegovic et à sa bande. Il s'est servi d'une campagne

24 médiatique pour faire passer les habitants des enclaves pour des martyrs

25 et les Serbes pour des démons aux yeux du public mondial. Tout comme

Page 6848

1 avant, il s'est tout simplement servi de sa population et l'a sacrifiée

2 pour satisfaire sa politique fondamentaliste. S'ils ont manqué à leur

3 parole, c'est également parce que de nombreux membres de l'armée musulmane

4 avaient été des meurtriers et ils craignaient les jugements que porterait

5 la population sur leurs crimes de guerre".

6 Ces mots sont-ils de vous?

7 R: Oui.

8 M. le Président: Excusez-moi de vous interrompre. Général Krstic, quand

9 vous étiez aux réunions de l'hôtel Fontana, avez-vous eu l'impression que

10 les Musulmans, qui étaient là, étaient des autorités au sens que vous

11 utilisez ici? Vous dites -et je traduis-: "Nous avons offert aux autorités

12 musulmanes…". Aux réunions de l'hôtel Fontana, à Bratunac, avez-vous eu

13 l'impression que les autorités musulmanes étaient là dans la réunion?

14 M. Krstic (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

15 M. le Président: Donc, à l'époque, vous étiez convaincu que M. Mandic, la

16 femme et l'autre homme qui étaient là étaient des autorités musulmanes?

17 C'est ce que je dois comprendre, Général?

18 M. Krstic (interprétation): Monsieur le Président, je ne savais pas à ce

19 moment-là qui étaient les personnes qui étaient au pouvoir dans la

20 municipalité de Srebrenica et, par le simple fait que ces personnes

21 étaient présentes à la réunion, j'en ai tiré la conclusion que c'étaient

22 des représentants du pouvoir.

23 M. le Président: Mais je crois savoir que les personnes qui étaient là,

24 plusieurs fois ont dit: "Nous ne sommes pas des autorités, nous n'avons

25 pas de pouvoir, nous ne savons pas...". Avez-vous entendu cela dans la

Page 6849

1 réunion?

2 M. Krstic (interprétation): Monsieur le Président, j'ai entendu cela à la

3 réunion, mais c'est un fait qu'ils sont venus à la réunion en tant que

4 représentants. Peut-être ont-ils été choisis et envoyés par des membres du

5 pouvoir en tant que représentants.

6 M. le Président: Merci, Général. Vous pouvez continuer, Monsieur

7 McCloskey. Pardon...

8 Mme Wald (interprétation): J'ai une question. Il y a quelques jours -et je

9 suis désolée mais je ne trouve pas l'emplacement exact dans le compte

10 rendu d'audience-, mais en tout cas c'était il y a quelques jours, lorsque

11 nous avons discuté des réunions tenues à l'hôtel Fontana, je crois me

12 rappeler que vous avez dit dans votre déposition, à ce moment-là, que vous

13 étiez inquiet ou, en tout cas, que vous aviez des questions à l'esprit

14 lorsque vous avez quitté cette réunion quant à la façon dont ces

15 personnes, ces hommes et cette femme, allaient entrer en contact avec

16 l'armée pour prendre une décision au sujet de la proposition de Mladic.

17 Donc aujourd'hui, lorsque vous nous dites penser que ces personnes

18 représentaient les autorités musulmanes, établissez-vous une distinction

19 entre les civils et l'armée? Parce qu'il y a quelques jours, vous avez

20 dit, dans votre déposition, que même vous, vous aviez des questions à

21 l'esprit quant à la façon dont ces personnes, ces hommes et cette femme,

22 allaient pouvoir entrer en contact avec l'armée. Ce n'est pas tout à fait

23 clair dans mon esprit, je ne suis pas sûr de bien comprendre quel était

24 votre sentiment par rapport à leur pouvoir.

25 M. Krstic (interprétation): Madame le Juge, je maintiens ce que j'ai dit.

Page 6850

1 En moi-même, je me demandais comment ces personnes allaient entrer en

2 contact avec le commandement la 28e Division, avec les officiers

3 supérieurs de cette division, pour mettre en œuvre ce que le général

4 Mladic avait exigé.

5 Mme Wald (interprétation): Mais si cela est vrai, si vous vous posiez ces

6 questions, comment pouviez-vous être certain que ces personnes

7 participaient à la réunion en étant habilitées à conclure ce que je

8 mettrai entre guillemets: cet "accord"?

9 M. Krstic (interprétation): Eh bien, j'ai répondu à la question: ils sont

10 venus à la réunion en disant qu'ils représentaient leur population et ce

11 simple fait m'a convaincu qu'ils représentaient les autorités, à moins que

12 certaines autorités ne les aient envoyés à la réunion pour les

13 représenter.

14 Mme Wald (interprétation): Merci.

15 M. McCloskey (interprétation): Général Krstic, nous avons entendu le

16 colonel Karremans nous dire que certaines personnes mouraient de faim dans

17 l'enclave et qu'il n'y avait pas de médicaments, que la situation était

18 très difficile. Etes-vous d'accord avec cela?

19 M. Krstic (interprétation): Au cours de l'interrogatoire de la défense,

20 nous avons examiné un certain nombre de documents et nous avons constaté,

21 à la lecture d'un document, que de grandes quantités de vivres ont été

22 apportées à Srebrenica, de nombreux approvisionnements. Je ne peux pas

23 contester le témoignage du colonel Karremans, mais je suis un peu surpris

24 par sa déclaration au vu du fait que nous avons lu ce document émis par

25 l'armée de Bosnie-Herzégovine selon lequel des approvisionnements étaient

Page 6851

1 arrivés à Srebrenica et le document émanait de la 28e Division.

2 M. McCloskey (interprétation): Pouvons-nous passer à huis clos partiel?

3 M. le Président: Nous passons à huis clos partiel pour quelques instants.

4 (Audience à huis clos partiel.)

5 [expurgée]

6 [expurgée]

7 [expurgée]

8 [expurgée]

9 [expurgée]

10 [expurgée]

11 [expurgée]

12 [expurgée]

13 [expurgée]

14 [expurgée]

15 [expurgée]

16 [expurgée]

17 (Audience publique.)

18 Vous pouvez continuer.

19 M. McCloskey (interprétation): Pièce à conviction 709A, s'il vous plaît.

20 Il s'agit d'une communication émanant du grand quartier général de l'armée

21 de la Republika Srpska, donc du général Mladic, en date du 14 septembre

22 1995, destinée au Corps de la Drina, secteur de la logistique du quartier

23 général de l'armée de la Republika Srpska; avec une copie donc à

24 l'attention de ce secteur de la logistique.

25 M. le Président: Monsieur Visnjic, le document n'est pas du 14 juillet,

Page 6852

1 mais du 14 septembre: c'est ce que vous voulez dire?

2 M. Visnjic (interprétation): C'est cela, Monsieur le Président.

3 M. le Président: Merci.

4 M. McCloskey (interprétation): Oui, excusez-moi, Monsieur le Président. La

5 date est celle du 14 septembre et il y a copie pour la brigade de Zvornik.

6 Ce texte se lit comme suit: "Ce texte est destiné à approuver la livraison

7 de 5 tonnes de gasoil diesel D2, pour utilisation par les engins de

8 terrassement dans la zone de responsabilité du Corps de la Drina. Le

9 secteur de la logistique du grand quartier général de l'armée de la

10 Republika Srpska va livrer ce gasoil à la caserne Standard de Zvornik, au

11 capitaine Milorad Trpic. Le capitaine Trpic est responsable du maintien en

12 bonne et due forme des registres qui établiront le nombre d'heures de

13 travail des engins de terrassement et il devra rendre compte en

14 conséquence de la consommation de gasoil".

15 Nous avons entendu parler d'un capitaine Milorad Trpic. Connaissez-vous le

16 capitaine Milorad Trpic?

17 R: Non.

18 Q: Il était officier de sécurité de la brigade de Zvornik. Nous l'avons

19 appris au cours du procès. Avez-vous été informé de cette importante

20 réquisition de gasoil signée par le général Mladic?

21 R: Pour répondre à votre question, je dirai qu'au cours du procès, ici,

22 j'ai entendu de votre bouche que Trpic appartenait à l'organe de sécurité

23 de la brigade de Zvornik mais je n'ai jamais entendu parler de Trpic, je

24 ne le connaissait pas. Cet ordre envoyé par le général Mladic et relatif à

25 une livraison de gasoil à la caserne de Zvornik, je ne l'ai jamais vu.

Page 6853

1 Donc le secteur de la logistique du grand quartier général distribue cet

2 approvisionnement à la caserne Standard de Zvornik et ce carburant n'est

3 pas arrivé au commandement du Corps de la Drina. Le commandement du Corps

4 de la Drina n'avait pas la moindre responsabilité liée à la distribution

5 de ce carburant.

6 Q: Ce document est adressé au commandement du Corps de la Drina, n'est-ce

7 pas?

8 R: Oui.

9 Q: Que pourrait bien faire la brigade de Zvornik de 5 tonnes de gasoil

10 après le 14 septembre 1995?

11 R: Il n'est pas dit dans ce texte que le carburant est destiné au

12 commandement de la brigade de Zvornik, mais à un certain nombre de

13 personnes individuellement. Et je ne sais pas ce que ces personnes

14 voulaient en faire. Je ne le sais vraiment pas.

15 M. le Président: Monsieur McCloskey, excusez-moi d'interrompre. Général

16 Krstic, dans une situation de manque de fuel, où il n'y a pas de

17 carburant, est-ce que vous avez une idée de ce que signifie 5 tonnes de

18 fuel?

19 M. Krstic (interprétation): Cinq tonnes de carburant...

20 M. le Président: C'est peu? C'est énorme? Dans une situation de manque,

21 qu'est-ce que cela signifie?

22 M. Krstic (interprétation): Eh bien, par exemple pour le Corps de la Drina

23 ou toute structure opérationnelle à ce niveau, c'est une faible quantité,

24 très faible. Elle ne peut pas répondre aux besoins d'une brigade.

25 M. le Président: Excusez-moi. Monsieur McCloskey, vous pouvez continuer

Page 6854

1 s'il vous plaît.

2 M. McCloskey (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Est-ce que ce

3 serait une quantité de carburant suffisante pour faire fonctionner des

4 bulldozers pendant trente heures et pour permettre à des camions de

5 transporter des cadavres sur une distance de cinquante kilomètres, une

6 cinquantaine de camions sur une distance de cinquante kilomètres

7 éventuellement, aller et retour? C'est une quantité suffisante pour cela,

8 n'est-ce pas?

9 M. Krstic (interprétation): Monsieur McCloskey, je ne sais pas si c'est

10 une quantité suffisante ou pas. Ceux qui le savent, ce sont ceux qui ont

11 fait cela.

12 Q: Pensez-vous que c'est le carburant qui a été utilisé pour le

13 déplacement des corps et leur inhumation ailleurs?

14 R: Je ne sais pas, Monsieur McCloskey, mais il y a quelque chose qui ne va

15 pas.

16 Q: Qu'est-ce qui ne va pas?

17 R: Cela ne va pas puisque ce texte n'est pas adressé au commandement de la

18 brigade de Zvornik, mais adressé personnellement à une personne qui ne

19 joue pas un rôle particulièrement important au sein du commandement de la

20 brigade.

21 Q: Et toute personne au sein du Corps de la Drina qui aurait reçu ce

22 document le 14 septembre 1995 aurait constaté clairement ce que vous venez

23 de dire?

24 R: Peut-être que l'organe chargé de la logistique au sein du commandement

25 du Corps de la Drina a reçu ce texte, mais de la même façon cet organe

Page 6855

1 n'avait aucune responsabilité liée au contenu de ce texte.

2 Q: Monsieur le Président, je demanderai un bref huis clos partiel au sujet

3 d'un point lié à la dernière pièce.

4 M. le Président: Nous allons passer à huis clos partiel pour quelques

5 instants.

6 (Audience à huis clos partiel.)

7 [expurgée]

8 [expurgée]

9 [expurgée]

10 [expurgée]

11 [expurgée]

12 [expurgée]

13 [expurgée]

14 [expurgée]

15 [expurgée]

16 [expurgée]

17 [expurgée]

18 [expurgée]

19 [expurgée]

20 [expurgée]

21 [expurgée]

22 [expurgée]

23 [expurgée]

24 [expurgée]

25 [expurgée]

Page 6856

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page 6856 expurgée – audience à huis clos partiel

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 6857

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page 6857 expurgée – audience à huis clos partiel

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 6858

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page 6858 expurgée – audience à huis clos partiel

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 6859

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page 6859 expurgée – audience à huis clos partiel

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 6860

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page 6860 expurgée – audience à huis clos partiel

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 6861

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page 6861 expurgée – audience à huis clos partiel

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 6862

1 [expurgée]

2 [expurgée]

3 [expurgée]

4 [expurgée]

5 [expurgée]

6 [expurgée]

7 [expurgée]

8 [expurgée]

9 [expurgée]

10 [expurgée]

11 [expurgée]

12 [expurgée]

13 [expurgée]

14 [expurgée]

15 [expurgée]

16 [expurgée]

17 [expurgée]

18 [expurgée]

19 [expurgée]

20 [expurgée]

21 [expurgée]

22 [expurgée]

23 [expurgée]

24 (Audience publique.)

25 Maintenant, je crois, Monsieur McCloskey, qu'il est temps de faire une

Page 6863

1 pause. Etes-vous d'accord?

2 M. McCloskey (interprétation): Oui, Monsieur le Président, mais si je puis

3 auparavant vous dire que nous n'avons plus de questions à poser à

4 l'intention du général Krstic...

5 Mme Wald (interprétation): Je vous félicite!

6 M. le Président: Très bonne nouvelle! Cela veut dire que vous avez fini

7 votre contre-interrogatoire. Est-ce vraiment vrai?

8 M. McCloskey (interprétation): Oui, Monsieur le Président, il en est

9 ainsi.

10 M. le Président: Donc c'est bien de le dire maintenant parce que sinon,

11 après la pause, vous pourriez avoir d'autres questions.

12 Donc voilà, nous sommes arrivés à la fin du contre-interrogatoire du

13 Procureur. Donc nous allons faire une pause et nous allons commencer avec

14 un témoin de la défense. Est-ce vrai, Maître Petrusic ou Maître Visnjic?

15 Est-ce que vous avez un témoin disponible?

16 M. Visnjic (interprétation): En effet, le témoin est prêt.

17 M. le Président: Je vois que le général Krstic a quelque chose à dire.

18 Général?...

19 M. Krstic (interprétation): Monsieur le Président, je m'excuse vraiment.

20 J'aimerais être en possession de tous mes documents et, entre autres, de

21 ce carnet d'adresses et de téléphones ainsi que mes papiers personnels,

22 ainsi que les papiers relatifs à ma santé. Il y a là un acte de décès de

23 ma mère et je voudrais qu'on me restitue mon attaché-case avec tout ce que

24 j'avais encore et dont je ne me souviens pas en ce moment.

25 M. le Président: Général Krstic, je crois que cela va être réglé avec vos

Page 6864

1 avocats, le Greffe et le Procureur. La Chambre n'a pas grand-chose à voir

2 avec cela, mais je crois que, dès lors que votre avocat a dit ce qu'il a

3 dit -et je ne vais pas répéter-, les choses vont être réglées.

4 Maintenant, nous allons faire une pause d'un quart d'heure.

5 (Suspendue à 11 heures 30, l'audience est reprise à 11 heures 50.)

6 (Questions relatives à la procédure.)

7 (L'accusé est introduit dans le prétoire.)

8 M. le Président: Maître Visnjic, je crois que ce témoin a des mesures de

9 protection qui ont été accordées?

10 M. Visnjic (interprétation): Monsieur le Président, je m'apprêtais à

11 proposer des mesures de protection. J'espère que la Chambre n'y verra pas

12 d'inconvénient. Il s'agit de la protection de l'identité du témoin.

13 M. le Président: Quelles en sont les raisons, Maître Visnjic?

14 M. Visnjic (interprétation): Monsieur le Président, ce témoin est venu de

15 son plein gré et il est préoccupé pour l'avenir et les conséquences que

16 pourraient avoir ses déclarations, étant donné qu'il vit en Republika

17 Srpska.

18 M. le Président: Monsieur Cayley, je vois que c'est à vous.

19 M. Cayley(interprétation): Bonjour, Monsieur le Président, Madame et

20 Monsieur les Juges, Messieurs les conseils de la défense. Monsieur Harmon

21 est la personne que je dois consulter, car c'est lui qui prend les

22 décisions dans cette affaire au nom de notre équipe.

23 Oui, comme je m'y attendais, nous vous laissons le soin de prendre une

24 décision. Nous n'avons pas d'objection à formuler concernant les mesures

25 de protection à l'intention de ce témoin.

Page 6865

1 M. le Président: Maître Visnjic, si j'ai bien compris, vous demandez des

2 mesures de protection de pseudonyme: c'est pour protéger l'identité?

3 M. Visnjic (interprétation): En effet, Monsieur le Président, il s'agit

4 d'un pseudonyme et de la déformation des traits du visage, mais pas de la

5 voix.

6 M. le Président: Je vais consulter mes collègues.

7 (Les Juges se consultent sur le siège.)

8 En tenant compte des raisons alléguées par la défense et vu la non-

9 opposition du Procureur, et en tenant compte qu'il s'agit d'une situation

10 exceptionnelle, la Chambre décide d'accorder, de faire droit à la requête

11 de la défense. Le témoin va donc bénéficier de ces mesures de protection.

12 Nous sommes maintenant en condition d'entendre le témoin. Il faut baisser

13 les rideaux durant quelques instants pour faire entrer le témoin.

14 (Audience publique avec mesures de protection.)

15 Maintenant, oui, vous appelez le témoin, Maître Visnjic?

16 M. Visnjic (interprétation): Monsieur le Président, ce sera le témoin de

17 la défense, désigné par la lettre A.

18 M. Cayley (interprétation): Monsieur le Président, je m'excuse auprès de

19 M. Visnjic; il s'agit d'une question de procédure.

20 Si nous désignons ce témoin par Témoin A, étant donné que le Procureur a

21 aussi un Témoin A, et qu'au cours de l'affaire que nous avons traitée,

22 nous avons continué au travers de l'alphabet. Lorsque nous avons épuisé

23 l'alphabet, nous avons appelé les témoins AA et ainsi de suite. Pour qu'il

24 n'y ait pas de confusion pour ceux qui liront les comptes rendus

25 d'audience, nous ne vous voudrions pas qu'il y ait deux témoins avec les

Page 6866

1 lettres A.

2 Je crois que nous pourrions continuer la où nous étions arrêtés au niveau

3 de l'alphabet avec les lettres suivantes, sans pour autant recourir à des

4 pseudonymes identiques.

5 Mme Thomson (interprétation): Nous pourrions appeler ce témoin DA.

6 M. le Président: Je ne vous ai pas demandé votre opinion, Mademoiselle

7 Cristal! Elle est toujours bienvenue, comme vous le savez, mais je crois…

8 Quelle est votre suggestion maintenant?

9 Mme Thomson (interprétation) Je crois que nous pourrions commencer par DA

10 et continuer de la sorte.

11 M. le Président: C'est peut-être une suggestion que l'on peut accueillir.

12 Nous pourrions mettre pour tous ces témoins, d'abord D et après A. Si l'on

13 a besoin de revenir au début de l'alphabet, on dira DAA. Etes-vous

14 d'accord?

15 Je vois que Mme Wald n'est pas d'accord.

16 Mme Wald (interprétation): Non, non. Ce que je crains seulement, c'est

17 qu'on aille aussi loin pour avoir DAA, et avoir autant de témoins.

18 M. Cayley (interprétation): Je sais que vous ne voulez pas que l'on

19 consacre trop de temps à la question. Il faut que l'on fasse venir le

20 témoin. Mais, comme l'accusation a terminé avec le témoin DD, nous

21 pourrions appeler celui-ci EE. Ce serait le premier témoin de la défense à

22 entendre. Mais nous pourrions aussi nous en tenir à la proposition de Me

23 la greffière d'audience.

24 M. le Président: Voilà. Nous avons une question très importante à trancher

25 et donc on décide que l'on commence par DA: ce sera le premier témoin.

Page 6867

1 Donc le suivant sera DB et ainsi de suite. Et on identifie tout de suite

2 s'il s'agit d'un témoin de la défense ou d'un témoin du Procureur. Donc ce

3 témoin aura le pseudonyme DA. Cela va bien pour le Greffe?

4 Mme Thomson (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

5 M. Cayley (interprétation): Monsieur le Président, dès que je me suis

6 levé, je crée des problèmes. Mais le seul problème, c'est que nous allons

7 avoir deux témoins DD ; nous avons déjà un témoin DD. Nous avons exploité

8 tout l'alphabet et nous sommes revenus au début. Donc nous allons dans ce

9 cas avoir un autre DD. Il faudrait que nous sautions donc le DD une fois

10 arrivés là.

11 M. Riad (interprétation): Je crois que la proposition de Mme la greffière

12 d'audience est bonne: il nous faut commencer à partir du début. Si nous

13 continuons avec EE, alors ce serait plus clair.

14 M. Cayley (interprétation): Je suggère que nous commencions comme l'a

15 proposé M. le Président: DA, DB mais que l'on saute DD, parce que le

16 Procureur a aussi utilisé aussi le pseudonyme de DD.

17 M. le Président: Ce n'est pas vrai, Monsieur Cayley -il faut le dire-, que

18 lorsque vous vous levez, vous créiez des problèmes. Non, vous nous aidez

19 beaucoup. Vous avez raison. Je crois qu'en prenant cette solution, on va

20 commencer par DE.

21 Mme Wald (interprétation): Non...

22 M. Cayley (interprétation): Nous allons commencer avec DA, nous allons

23 avoir DB, DC et ensuite nous sauterions DD, parce que le Bureau du

24 Procureur a déjà utilisé ce pseudonyme pour son témoin.

25 M. le Président: Donc nous sommes d'accord: nous avons cette solution de

Page 6868

1 compromis. Très bien. Donc maintenant nous sommes en condition de...

2 Mais il faut dire une chose encore. Je pensais, pour organiser nos

3 travaux, que nous devrions aller jusqu'à midi et demie maintenant et que

4 nous pourrions raccourcir un peu la pause du déjeuner en prenant trois

5 quarts d'heure au lieu d'une heure, pour optimiser un peu l'usage du

6 temps. Peut-être quelques personnes vont protester un peu, mais peut-être

7 qu'exceptionnellement, aujourd'hui, nous allons faire une période d'une

8 demi-heure, jusqu'à midi et demie, puis nous aurons une pause de trois

9 quarts d'heure et pas d'une heure, pour optimiser l'usage du temps.

10 Maintenant, on peut faire entrer le témoin, Maître Visnjic?

11 M. Visnjic (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

12 (Le Témoin DA est introduit dans le prétoire.)

13 M. le Président: Témoin, vous m'entendez?

14 Témoin DA (interprétation): Oui.

15 M. le Président: Nous n'allons pas prononcer votre nom à titre de mesure

16 de protection. Vous allez lire la déclaration solennelle que M. l'huissier

17 va vous tendre, s'il vous plaît?

18 Témoin DA (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

19 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

20 M. le Président: Vous pouvez vous asseoir, s'il vous plaît.

21 Témoin DA (interprétation): Merci beaucoup.

22 M. le Président: La greffière, je crois, a préparé un morceau de papier où

23 est inscrit en principe votre nom. Vous allez nous dire, en répondant oui

24 ou non, s'il s'agit de votre nom.

25 Témoin DA (interprétation): Oui.

Page 6869

1 M. le Président: Très bien. Merci beaucoup d'être venu ici, Témoin.

2 Maintenant, vous allez répondre aux questions que le conseil de la défense

3 va vous poser. Après, vous répondrez aux questions du Procureur et aux

4 questions des Juges. Maintenant, c'est à Me Visnjic que vous allez

5 répondre.

6 Maître Visnjic, vous avez la parole, s'il vous plaît. Et l'huissier peut

7 lever les rideaux.

8 (Interrogatoire principal du témoin DA par Me Visnjic.)

9 M. Visnjic (interprétation): Bonjour, Monsieur DA.

10 Témoin DA (interprétation): Bonjour.

11 Q: Je me propose de vous poser des questions. Etant donné que nous parlons

12 la même langue, je vous prie de procéder à des petites pause entre mes

13 questions et vos réponses, afin que les interprètes puissent procéder à

14 une interprétation en temps utile et le faire de façon exacte.

15 Monsieur DA, depuis quand êtes-vous devenu membre de l'armée de la

16 Republika Srpska?

17 R: Je suis devenu membre de l'armée de la Republika Srpska au début des

18 opérations en Bosnie-Herzégovine, à savoir depuis le mois de mai 1992.

19 Q: Et est-ce que jusqu'à la mi-94, vous avez été adjoint du commandant

20 chargé du moral des troupes, des questions religieuses et juridiques ainsi

21 que de l'information au sein de la 2e Brigade de Romanija?

22 R: Oui, j'ai exercé les fonctions d'adjoint du commandant chargé du moral

23 des troupes, des affaires juridiques et religieuses au sein de cette 2e

24 Brigade motorisée de Romanija.

25 Q: Et depuis juin 94, vous avez été affecté à une autre mission au sein du

Page 6870

1 commandement du Corps d'armée de la Drina?

2 R: Oui, je suis passé au commandement du Corps de la Drina au niveau de

3 son centre de presse, au niveau du centre de presse de cette unité.

4 Q: Il s'agissait du centre de presse de commandement du Corps d'armée de

5 la Drina dont le siège se trouvait à Vlasenica. Est-ce vrai?

6 R: Oui.

7 Q: Monsieur DA, pendant que vous accomplissiez ces tâches de commandant

8 adjoint chargé du moral des troupes, des affaires religieuses et

9 juridiques et de l'information au niveau de la 2e Brigade motorisée de

10 Romanija, pouvez-vous expliquer à cette Chambre quelles avaient été vos

11 fonctions, quelles étaient vos obligations dans le cadre de la mission que

12 vous aviez à accomplir?

13 R: Mes obligations découlaient du règlement relatif au service dans

14 l'armée de la Republika Srpska. En premier lieu, cela avait trait à la

15 coopération avec les autorités civiles, aux informations à l'intention des

16 combattants dans les unités faisant partie de la brigade, puis concernant

17 la situation sur les lignes de la défense, concernant la situation

18 politique et les relations entre les pays européens, la communauté

19 internationale et nous.

20 Q: Et dans ce cadre, vous aviez aussi des relations avec l'Eglise?

21 R: En effet, dans la description même de mes fonctions…

22 Q: Je vous prie de faire des petites pauses entre ma question et votre

23 réponse.

24 R: Dans l'appellation même de mes fonctions, de par cette formation, je me

25 trouvais être adjoint du commandant chargé des affaires religieuses.

Page 6871

1 Q: Qu'est-ce que cela sous-entendait?

2 R: Cela sous-entendait des liens de coopération avec les responsables

3 religieux, avec le Mitropolites de Bosnie, qui se trouvait être expulsé de

4 Sarajevo, et il a retrouvé résidence à Zvornik.

5 Notre collaboration avait été très bonne, les religieux venaient assister

6 à nos cérémonies, à l'occasion de fêtes populaires. De temps en temps, ils

7 effectuaient des visites aux combattants sur les lignes de front. Cela

8 était effectué par les prêtres de paroisse de la zone de responsabilité de

9 la brigade, tout comme par les évêques puis les Mitropolites: Nikolaj de

10 Bosnie, le Mitropolite de Zvornik et Tuzla, avec Vasilije, ainsi que le

11 Mitropolite de l'Australie.

12 Q: Pouvez-vous me dire ce qui relève de vos tâches dans le cadre des

13 affaires juridiques?

14 R: Je puis vous dire que c'est là que j'ai eu le moins de tâches à

15 accomplir. Nous avons déployé des mesures à l'encontre de combattants qui

16 avaient quitté de leur propre gré les rangs de leurs unités respectives et

17 nous prononcions des mesures disciplinaires à leur égard.

18 Si je puis dire, la seule procédure sérieuse que nous ayons eue à

19 entreprendre a été celle du commandant Suka qui, par inadvertance ou pour

20 je ne sais trop quelle raison, vers le début juin 1992, avait introduit

21 les unités du bataillon de Paljani, dans un canyon, un canyon à proximité

22 de Zepa, le canyon de Redjani. Et c'est là qu'ont perdu la vie quelque 60

23 combattants des nôtres. La procédure entreprise sur le plan juridique

24 n'est pas achevée à ce jour encore.

25 Q: En sus des tâches que l'on vous avait confiées, qui sont sous-entendues

Page 6872

1 par le titre que vous aviez, aviez-vous d'autres tâches qui sortaient plus

2 ou moins du cadre de ce qui avait été votre mission au sein de la

3 formation militaire?

4 R: J'entretenais des contacts, de temps en temps, avec des représentants

5 des unités de la Forpronu, et notamment lors du passage des convois, en

6 direction des zones protégées de Gorazde, Srebrenica et Zepa. Dans ce

7 contexte, je recevais le plus souvent des ordres de la part du général

8 Gvero, parfois de la part du général Milovanovic.

9 Dans le sens d'un engagement de ma part, aux fins de sécuriser le passage

10 des convois par notre zone de responsabilité, j'ai probablement été engagé

11 à cet effet en raison du fait que je parle les langues, étant donné que je

12 parlais, que je me servais de pratiquement toutes les langues slaves et

13 que je maîtrisais assez bien l'italien.

14 Dans l'ensemble, nous avons entretenu une assez bonne coopération avec ces

15 gens-là.

16 Je n'aurais rien d'autre à vous dire à ce sujet.

17 Q: Ces fonctions, vous les avez exercées en suivant des ordres de l'état-

18 major? Je parle de ces passages de convois.

19 R: Oui.

20 Q: Cela n'avait rien à voir avec vos fonctions habituelles dans le cadre

21 de la brigade?

22 R: Tout à fait.

23 Q: Vers la mi 94, vous vous êtes vu affecté à une nouvelle fonction au

24 sein du Corps d'armée de la Drina. Quelles sont les fonctions que l'on

25 vous a confiées au Corps de la Drina?

Page 6873

1 R: Eh bien, j'étais exclusivement, uniquement chargé de l'information.

2 Pour être plus précis, j'ai continué à effectuer les tâches que je faisais

3 en majeure partie au sein de la brigade même. Vous devez savoir que la

4 Republika Srpska, vers le début de la guerre, était restée dépourvue de

5 médias, ce qui avait constitué un handicap considérable pour ce qui était

6 de faire connaître la vérité sur la juste lutte de notre peuple. Au cours

7 de ces années de guerre, nous avons dû remettre sur pied, depuis le début,

8 la télévision serbe, la radio serbe, des stations radio locales aussi,

9 afin de faire en sorte, tant bien que mal, de combler le vide dont nous

10 avions hérité.

11 Q: Quelles sont les maisons ou les médias avec lesquelles vous avez établi

12 une collaboration à l'époque?

13 R: Etant donné que j'avais travaillé en qualité de journaliste avant la

14 guerre, j'avais pas mal d'amis et de collaborateurs, tout au large de

15 l'ex-Yougoslavie, mais la coopération mise en place a d'abord consisté en

16 une collaboration avec la radiotélévision serbe de Pale, puis avec la

17 radio serbe de Pale, avec radio Romanija sise à Sokolac, avec radio

18 Vlasenica, radio Milici, radio Sekovici, radio Zvornik, radio Banja Luka,

19 radio Belgrade, télévision de Belgrade…

20 Q: Je vais vous interrompre un moment. Y avait-il là des médias étrangers?

21 R: Oui, pendant que les grands systèmes de télévision comme CNN, CBS,

22 Reuter et autres, témoignaient ou faisaient preuve d'intérêt pour ce qui

23 était des informations en provenance de nos régions, nous avions une

24 coopération exceptionnelle.

25 Q: Est-ce que vous aviez...

Page 6874

1 R: Nous avons aussi entretenu des liens de coopération avec la télévision

2 grecque, notamment avec le studio de Salonique, avec la chaîne France 3 de

3 la télévision française, et avec tous les journalistes qui avaient été

4 accrédités pour ce qui était de retransmettre des informations à partir de

5 notre zone de responsabilité.

6 Q: Est-ce que, dans le cadre de cette fonction liée à l'information, vous

7 aviez des connaissances relatives à la situation dans les zones protégées,

8 étant donné que ces trois zones se trouvaient être dans la zone de

9 responsabilité du Corps d'armée de la Drina, que ce soit de façon

10 partielle ou à part entière?

11 R: Nos activités se sont déroulées en parallèle en sus des activités à

12 l'intention de nos unités et de la population; d'autre part, elles se sont

13 déroulées à l'intention des zones protégées.

14 Pour ce qui est des connaissances que nous avions sur ce qui se passait

15 dans les zones protégées, nous les obtenions par le biais d'informations

16 du Renseignement et au travers de contacts avec la population qui voulait,

17 qui souhaitait à tout prix quitter ce qu'on appelait "les zones

18 protégées". Nous nous servions aussi des moyens d'information des médias

19 de l'autre partie, bien entendu, tout en en précisant quels étaient les

20 mensonges que ces dernières essayaient de placer, en nous informant tout

21 le temps d'informer de façon objective, tant l'opinion publique nationale

22 qu'internationale.

23 Q: Aviez-vous des connaissances quelconques concernant les activités

24 déployées par l'armée de Bosnie-Herzégovine au sein de la zone protégée?

25 R: Oui, nous disposions de certaines connaissances pour ce qui était de

Page 6875

1 leurs activités, mais nous sentons aussi ce qu'ils étaient en train de

2 faire, j'entends là au niveau des combats, car ils ont constamment ouvert

3 le feu sur les lignes de séparation, de démarcation. A vrai dire, ces

4 zones que l'on appelait "zones protégées" ne l'ont jamais été

5 véritablement, dans le sens d'un respect des résolutions des Nations Unies

6 parce que, pour dire vrai, ils n'ont jamais été désarmés, chose qui s'est

7 avérée être exacte du fait même du feu qu'on n'arrêtait pas d'ouvrir en

8 direction de nos lignes de combat, et en direction des villages qui se

9 trouvaient à proximité de ces mêmes lignes.

10 Q: Y a-t-il eu des mouvements de troupes entre les zones protégées de

11 Srebrenica et de Zepa, et entre les zones protégées et le territoire qui

12 se trouvait sous le contrôle de l'armée de Bosnie-Herzégovine?

13 R: Eh bien, voyez-vous, d'habitude, on parlait dans l'opinion publique en

14 général des zones protégées de Srebrenica et Zepa. Ces deux zones n'ont

15 pratiquement jamais était dissociées l'une de l'autre. Et au cours de

16 toute la guerre, nous n'avons établi aucune ligne de combat entre ces deux

17 zones, ce qui fait que les unités musulmanes de Srebrenica et de Zepa

18 communiquaient, pouvaient se déplacer de Zepa vers Srebrenica et vice

19 versa.

20 M. le Président: Oui, Monsieur Cayley?

21 M. Cayley (interprétation): Je m'excuse auprès de mon collègue pour cette

22 interruption mais, au cours des dernières pages du compte rendu

23 d'audience, il n'y avait aucune date. Je voudrais que le témoin nous

24 apporte une clarification au niveau des périodes de temps.

25 M. le Président: Tous ces faits que le témoin raconte doivent être un peu

Page 6876

1 liés aux endroits, aux lieux et aux dates, au temps, sinon on se perd dans

2 cette histoire.

3 Vous avez bien compris l'objection et l'observation de M. Cayley? Peut-

4 être qu'il faut conduire l'interrogatoire de façon à avoir cette

5 information de façon plus précise. Merci beaucoup.

6 M. Visnjic (interprétation): Monsieur DA, pouvez-vous préciser à

7 l'attention de la Chambre de quelle période vous avez parlé en fait?

8 Témoin DA (interprétation): En effet, je vais le faire. Je parle de la

9 période allant du début des opérations de combat jusqu'à la proclamation

10 de ce que l'on avait désigné par "zone protégée". Autrement dit, jusqu'à

11 la fin de la guerre en ex-Bosnie-Herzégovine.

12 Je disais donc que ces unités pouvaient communiquer entre ces deux

13 enclaves.

14 M. le Président: Excusez-moi de vous interrompre. Nous avons ici un bon

15 exemple : "Je me réfère à la période depuis le début de la guerre jusqu'à

16 la proclamation de ce que l'on appelait les "zones protégées".

17 Il est indispensable d'avoir des dates, s'il vous plaît?

18 M. Visnjic (interprétation): Monsieur DA, je vais vous poser une question

19 plus précise. En juin 1994, vous êtes devenu membre du commandement du

20 Corps d'armée de la Drina?

21 Témoin DA (interprétation): Oui.

22 Q: Dans vos nouvelles fonctions, vous aviez accès au informations qui

23 arrivaient aux médias et au Corps d'armée de la Drina. Partant des

24 information que vous avez reçues dans cette période, donc depuis juin

25 1994, jusqu'à juillet 1995, ce que vous venez de nous décrire pour ce qui

Page 6877

1 était des activités de l'armée de la BIH, concernait cette période-là?

2 R: Oui.

3 Q: Pouvez-vous, à l'intention de cette Chambre, expliquer avec davantage

4 de précision, ou illustrer la chose au moyen d'exemples concernant les

5 activités déployées par l'armée de la Bosnie-Herzégovine à l'extérieur de

6 ce qui a été déclaré "zone protégée" par la Résolution des Nations Unies,

7 en 1993?

8 R: Je peux vous donner des renseignements plus concrets. Au cours de

9 l'année 1993 et 1994, les déplacements des membres de l'armée de Bosnie-

10 Herzégovine par notre territoire étaient chose évidente, notamment en

11 période d'hiver. Cela pouvait être observé si l'on se référait aux traces

12 laissées dans la neige: il s'agit d'une région de montagne et il neigeait

13 beaucoup.

14 Et c'est personnellement au cours de décembre, janvier et février 1993 et

15 1994, que j'ai eu l'occasion de voir des traces dans la neige, dans la

16 région sise entre Han Pijesak, en passant par Han Pogled, les villages de

17 Rjecica, en direction de Kladanj. C'est l'itinéraire qu'ils avaient suivi.

18 De tels mouvements ont eu lieu et ont pu être enregistrés dans la même

19 période entre Gorazde et Sarajevo, où les Musulmans suivaient ce qu'ils

20 appelaient les "sentiers d'Alah". Il s'agit à peu près de la zone qui

21 avait été ménagée comme voie de communication entre Gorazde et Sarajevo,

22 suite aux accords de Dayton.

23 Q: S'agissait-il de mouvements de population civile, ou s'agissait-il

24 également d'unités militaires?

25 R: Il y avait des déplacements de la population civile et des unités

Page 6878

1 militaires à la fois.

2 M. Visnjic (interprétation): Monsieur le Président, peut-être que c'est le

3 bon moment pour faire la pause.

4 M. le Président: On va faire la pause de trois quarts d'heure, c'est-à-

5 dire qu'on reviendra vers 13 heures 15.

6 (L'audience, suspendue à 12 heures 30, est reprise à 13 heures 15.)

7 M. le Président: Donc, Maître Visnjic, vous pouvez continuer, une fois que

8 M. McCloskey maintenant se repose.

9 M. Visnjic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

10 Monsieur DA, nous avons parlé du déplacement des troupes musulmanes et de

11 la population civile entre les enclaves pendant la période de 1994/1995.

12 Pouvez-vous expliquer à la Chambre comment il est possible que les forces

13 serbes, qui encerclaient l'enclave, n'aient pas été en mesure d'empêcher

14 ces déplacements entre les enclaves, comme le déplacement entre les

15 enclaves et le territoire contrôlé par l'armée de Bosnie-Herzégovine?

16 Témoin DA (interprétation): Oui, je ne suis pas militaire de carrière, je

17 suis linguiste, mais mes connaissances vont jusqu'à savoir que les unités

18 du Corps ont connu un handicap permanent pendant la guerre en raison de

19 ces enclaves et que le gros de mes troupes devait être engagé vis-à-vis

20 des zones protégées, d'un côté, et, de l'autre côté, sur les lignes de

21 front contre l'armée de Bosnie-Herzégovine. Et pendant une bonne partie de

22 la guerre, nous n'avions pas de jonction efficace des forces du côté

23 droit, sur le flanc droit, des combattants de la 2e Brigade motorisée

24 Romanija jusqu'aux unités de la brigade de Vlasenica.

25 Par conséquent, le territoire allant de Slivansko Brdo, jusqu'à…, je

Page 6879

1 crois... -enfin, comment est-ce que cela s'appelle déjà?-… Spiljanska

2 Tijena et au-delà n'a pas été couvert... Enfin, ce territoire n'était pas

3 fermé, tout comme le territoire entre les zones protégées de Zepa et de

4 Srebrenica n'était pas contrôlé ni fermé, car nous nous sommes reposés

5 davantage sur la configuration du terrain qui n'est pas vraiment favorable

6 aux déplacements. D'ailleurs, comme je l'ai dit, nous n'avions même pas

7 assez de forces pour couvrir tout cela.

8 Q: A l'occasion du déplacement des unités de l'armée de Bosnie-Herzégovine

9 entre les enclaves et vers les territoires contrôlés par l'armée de

10 Bosnie-Herzégovine, des incidents armés se sont produits. Quelle était la

11 réaction habituelle des formations lorsque des groupes armés se

12 présentaient derrière les lignes du Corps d'armée de la Drina en

13 profondeur?

14 R: Eh bien, nous étions le plus souvent informés de ces déplacements par

15 la population locale et, au moment où nos unités arrivaient dans ces

16 secteurs, elles étaient déjà en train de percer; je songe notamment à une

17 communication vers Kladanj et Tuzla, à l'axe vers Kladanj et Tuzla.

18 Concernant ce qui est entre les deux zones protégées, ils ont pu

19 communiquer de façon constante. Cela, je peux le dire sans aucun doute.

20 Q: Est-ce que vous avez eu connaissance d'une opération intitulée Zeleni

21 Jadar au début du mois de juin 1995?

22 R: Je ne connais pas l'opération Jadar car, au début du mois de juin,

23 suite à l'ordre du commandement supérieur, une unité mixte a été

24 constituée à partir des unités de la brigade de Zvornik, plus précisément,

25 ainsi que de la brigade de Bratunac, de la Brigade de Vlasenica, d'une

Page 6880

1 partie de la brigade de Milici. Nous avons appelé cette unité la 5e

2 Brigade de Podrinje, pour donner son nom complet. Sa mission consistait à

3 se rendre dans la région de la montagne de Streskavica et de la ville de

4 Trnovo où avaient lieu des activités de combat intenses. Notre tâche était

5 d'assurer les lignes de défense auxquelles nous étions parvenus; en

6 d'autres termes, de faire en sorte que nos combattants occupent le

7 territoire vide et qu'ils effectuent la jonction avec les unités du

8 Sarajevo Romanija, d'un côté, avec le Corps d'Herzégovine de l'autre côté.

9 J'ai été désigné comme adjoint pour le moral des troupes ainsi que des

10 questions juridiques et religieuses pour cette unité nouvellement

11 constituée; donc je n'étais pas, au moment dont vous parlez, dans cette

12 opération... comment l'avez-vous appelée?

13 Q: Zeleni Jadar.

14 R: Oui, Zeleni Jadar.

15 Q: Qui était le commandant des unités avec lesquelles vous vous trouviez

16 sur le territoire de la Sarajevo Romanija?

17 R: Le commandant était le colonel Veletic.

18 Q: Est-ce que c'était une unité permanente ou provisoire?

19 R: Provisoire. Nous avons passé environ deux mois sur ce territoire dont

20 j'ai parlé.

21 Q: Est-ce que vous savez de quelle façon les forces qui ont participé à

22 l'opération Krivaja 1995, ont été constituées, en rapport avec Srebrenica?

23 R : J'ai dit qu'à l'époque, je n'étais pas au commandement du corps

24 d'armée et que je ne sais pas quelle a été la préparation de cette

25 opération, quels ont été les préparatifs. J'ai l'impression qu'il s'est

Page 6881

1 agi de quelque chose de spontané et sans préparatifs militaires sérieux,

2 autant que je le sache.

3 Q: Quand avez-vous appris l'existence de cette opération?

4 R: C'est intéressant. Je l'ai appris au moment du début de l'opération et

5 ce qui est intéressant, c'est que je l'ai appris au début des formations

6 des médias musulmans qui s'occupaient de la zone de Sarajevo, mais je

7 pensais qu'il s'agissait là, une fois de plus, des actions de propagande

8 du côté bosnien. Nous pensions qu'une action était probablement en cours

9 pour séparer enfin Zepa et Srebrenica et pour rétrécir en quelque sorte

10 les zones, pour garantir un contrôle plus efficace.

11 Q: Est-ce qu'à ce moment-là, vous avez communiqué avec le commandement du

12 Corps d'armée de la Drina? En d'autres termes, vous ont-ils fourni des

13 renseignements sur le début ou sur le déroulement de l'opération

14 Srebrenica?

15 R: Non, nous n'avons pas eu de renseignement dans ce sens, du commandement

16 du corps d'armée; nous en étions éloignés. Nos communications avec le

17 commandement compétent étaient extrêmement difficiles, en raison des

18 opérations de combat qui se déroulaient dans la région de Trnovo, donc

19 nous avons communiqué par le biais d'un système de communication, par le

20 biais du Corps Sarajevo/Romanija, ce qui était très difficile. Il était

21 très difficile d'établir des communications de cette manière. D'ailleurs,

22 nos communications se bornaient à l'envoi de rapports réguliers sur les

23 opérations de combat, lorsqu'il y avait des pertes importantes, et

24 concernaient également la mise à disposition de moyens matériels ou

25 techniques ou autres.

Page 6882

1 Q: Quand êtes-vous arrivé sur le territoire de la zone de responsabilité

2 du Corps d'armée de la Drina? Ou plutôt… Enfin, pendant cette période du

3 début du mois de juillet 1995, après le début de l'opération Srebrenica?

4 R: Je m'y suis rendu uniquement deux fois, pendant une courte période...

5 Enfin, je veux dire que je venais de Treskavica ou plutôt de Trnovo, avec

6 comme mission d'intervenir auprès du général Zivanovic, le commandant du

7 corps d'armée, pour faire en sorte qu'il trouve un moyen d'affecter des

8 soldats aux unités et d'apporter de nouveaux soldats, car les pertes

9 étaient très importantes.

10 Depuis notre arrivée dans la région de Trnovo et durant toute la durée de

11 notre séjour sur cette région, nous avons été exposés à des tirs nourris

12 des forces musulmanes. En outre, le déploiement rapide des forces du

13 bataillon français sur le mont Igman. J'étais responsable du moral des

14 troupes et, à l'époque, le moral des troupes dont je faisais partie était

15 affaibli. C'est peut-être pour la première fois, pendant la guerre, que

16 j'ai été confronté à une telle situation. En raison de ces pertes

17 importantes, le 12 juillet, dans la soirée, je me suis rendu au

18 commandement du Corps d'armée.

19 Q: Et qui avez-vous trouvé, le soir du 12 juillet, au commandement du

20 Corps d'armée?

21 R: Dans la salle des opérations, l'officier de service était le colonel

22 Jocic. Je me suis entretenu brièvement avec le commandant Zivanovic, je

23 l'ai rencontré brièvement. Qui se trouvait encore là-bas? Il y avait le

24 commandant Pajic également, ainsi que d'autres soldats du centre des

25 transmissions et également deux de mes collaborateurs du centre de presse.

Page 6883

1 Je ne me souviens plus d'avoir vu quelqu'un d'autre.

2 Q: Avant de revenir au fait que vous avez brièvement rencontré le général

3 Zivanovic, commandant du Corps d'armée, est-ce que vos collaborateurs du

4 centre de presse vous ont informé de la situation? Est-ce qu'ils vous ont

5 donné des nouvelles sur la situation ou autres, sur ce qui se passait de

6 significatif à ce moment-là?

7 R: Etant donné que j'étais dans une sorte de vide, en termes

8 d'information, j'ai demandé à mes collaborateurs ce qui était en train de

9 se passer et ils n'ont pas su me répondre, car tous les renseignements

10 destinés à l'opinion publique passaient, à l'époque, par le centre de

11 presse du grand état-major de l'armée de la Republika Srpska. Ils m'ont

12 uniquement dit que, pendant la journée, ils avaient transmis un appel aux

13 stations de radio locales où l'on demandait aux entreprises, aux

14 transporteurs privés, de diriger leurs véhicules à Srebrenica en raison du

15 transport de la population vers Kladanj, Tuzla. C'est ce que j'ai appris à

16 ce moment-là.

17 Q: Vous avez dit que vous avez parlé avec le commandant du Corps d'armée,

18 le général Zivanovic?

19 R: Oui.

20 Q: De quoi avez-vous parlé?

21 R: J'ai informé le commandant de la situation sur le territoire d'où je

22 venais. Il ne m'a pas promis de compléter les unités, car il m'a dit qu'il

23 n'avait pas de forces à sa disposition, mais il a insisté pour que je

24 rentre immédiatement et pour que tous, dans ce mini commandement de

25 l'unité, nous soyons constamment avec les combattants; que nous fassions

Page 6884

1 usage de toute notre autorité pour assurer une préparation aux combats

2 suffisante et un moral des troupes satisfaisant, ce que nous avons

3 évidemment fait dès notre retour. Nous sommes restés en permanence aux

4 côtés de nos combattants sur le terrain.

5 Q: C'était le 12 au soir, n'est-ce pas?

6 R: Oui.

7 Q: Pouvez-vous dire à la Chambre où vous étiez le 13 juillet?

8 R: La nuit du 12 au 13, j'ai passé la nuit au Corps d'armée. Je me suis

9 occupé de prendre un certain nombre de choses que je devais apporter pour

10 le commandement et pour les combattants et, le 13, au moment du petit

11 déjeuner ou après le petit déjeuner, j'ai rencontré le général Krstic. Je

12 lui ai très brièvement demandé ce qu'il y avait de nouveau. Je l'ai

13 informé, tout comme le commandant du Corps d'armée, de la situation. J'ai

14 reçu les mêmes instructions de sa part que de Zivanovic. Le général Krstic

15 m'a dit en outre qu'il serait bon que je prépare un certain nombre de

16 cadeaux, essentiellement des cigarettes, pour nos combattants blessés qui

17 étaient en traitement à l'hôpital du grand état-major de l'armée de la

18 Republika Srpska, à Sokolac, et que nous allions leur rendre visite

19 ensemble, comme nous le faisions d'ailleurs d'habitude.

20 Je suis allé à Sokolac un peu avant le général Krstic et nous nous sommes

21 retrouvés à l'hôtel Romanija, à Sokolac, vers 11 heures 30. De là, nous

22 sommes partis à l'hôpital du grand état-major. Nous avons parlé avec les

23 médecins et, ensemble, nous avons rendu visite à nos combattants blessés.

24 Q: Lorsque vous dites "l'hôpital du grand état-major", le Corps d'armée de

25 la Drina n'avait pas son hôpital?

Page 6885

1 R: Non, dans la zone de responsabilité du Corps d'armée de la Drina, il y

2 avait trois établissements où étaient soignés nos soldats, principalement:

3 l'hôpital du grand état-major à Sokolac, qui a été mis sur pied au début

4 de la guerre, l'hôpital de Milici et l'hôpital de Zvornik. Nous n'avions

5 pas d'hôpital propre au corps d'armée.

6 Q: Dans l'hôpital du grand état-major, en plus des blessés du Corps

7 d'armée de la Drina, on trouvait également des blessés d'autres unités.

8 Est-ce que c'est exact?

9 R: Oui. Cet hôpital du grand quartier général a joué un rôle très

10 important pendant la guerre. On y a soigné des soldats de l'ensemble du

11 territoire de l'est de la Republika Srpska. On y a également soigné la

12 population civile et même des Musulmans. Et en nombre significatif.

13 Q: Quand vous dites des blessés, combien y en avait-il à ce moment-là, si

14 vous pouvez vous en souvenir?

15 Q: Vous voulez dire nos blessés?

16 Q: Des blessés, les blessés auxquels vous avez rendu visite, si vous

17 pouvez vous en souvenir?

18 R: Ecoutez, le général Krstic et moi-même, pendant que nous étions

19 ensemble à la brigade encore, chaque fois que nous en avions la

20 possibilité, nous rendions visite aux soldats blessés et nous n'avons

21 jamais fait de différence quant au fait de savoir qu'il s'agissait d'un

22 blessé de nos unités ou de l'unité du Corps Sarajevo Romanija ou du Corps

23 d'Herzégovine. Nous allions à tous leur adresser nos mots d'encouragement,

24 nous leur apportions les mêmes cadeaux et, à ce moment-là, le 13, il y en

25 avait environ une centaine dans tous les services de l'hôpital.

Page 6886

1 Q: Combien de temps a duré votre visite à l'hôpital?

2 R: Nous avons achevé notre visite environ vers 15 heures. Entre-temps,

3 nous avons également discuté avec les chirurgiens et, sur suggestion du

4 général, nous sommes passés voir ma mère qui habite un village sur la

5 route de Han Pijesak. Elle vit seule, alors nous sommes passés la voir.

6 Là, elle nous a préparé un repas, on a pris un déjeuner. Nous y sommes

7 restés un moment, une heure et demie peut-être, environ.

8 De là, nous nous sommes mis en route vers Han Pijesak ou plutôt Solo

9 Kusace, et nous nous sommes attardés quelque peu chez les parents de

10 l'épouse du général Krstic. Là, nous avons bu le café. J'ai l'impression

11 que j'ai bu une Slibovic; je ne sais pas si le général en a bu une aussi.

12 De là, c'était déjà en fin d'après-midi, nous sommes allés vers Krivace,

13 dans la localité de Zepa, au-dessus de Zepa. Et le général m'a dit que le

14 poste de commandement avancé avait été créé, qu'il allait y passer

15 quelques jours et que c'est depuis là qu'il allait communiquer après mon

16 retour à Trnovo ou Treskavica.

17 Q: Qui avez-vous trouvé au moment où vous êtes arrivé au poste de

18 commandement avancé de Krivace et à quoi ressemblait ce poste de

19 commandement avancé? Pouvez-vous le décrire à la Chambre? Que faut-il

20 entendre par là: poste de commandement avancé?

21 R: Nous avons constitué des postes de commandement avancés en envoyant des

22 tentes généralement. Et là c'était le cas. Il y avait une cuisinière, il y

23 avait Amovic qui était commandant des logis et il y avait un certain

24 nombre de soldats. Il y avait également le colonel Vicic, ou je ne sais

25 pas exactement, mais je l'ai vu par là, je l'ai vu pendant la journée,

Page 6887

1 mais je ne sais pas si c'était là.

2 Q: Combien de temps y êtes vous restés?

3 R: Très peu de temps. Très peu de temps. Krstic me disait de me dépêcher,

4 de rentrer, en me répétant une fois de plus qu'il fallait que je sois

5 auprès des combattants, que je soutienne le moral des troupes et qu'au

6 moment où les conditions seraient réunies, il allait venir et qu'il y

7 aurait une relève.

8 Q: Où êtes-vous allé ensuite?

9 R: Je suis parti pour Vlasenica parce que… En fait, à Han Pijesak, j'ai

10 pensé à acheter des cigarettes; les combattants fumaient toujours

11 beaucoup, donc je me suis dit qu'il fallait que j'apporte des cigarettes à

12 Trnovo. Je suis allé à Vlasenica pour me procurer des produits d'hygiène

13 et acheter des objets que certains parents voulaient envoyer aux

14 combattants. J'ai déposé tout ces paquets et je suis parti pour Vlasenica

15 dans une voiture Yugo.

16 Q: Le général Krstic est resté au poste de commandement avancé?

17 R: Oui, nous ne nous sommes plus vus après cela.

18 Q: Et vous ne savez pas où se trouvait le général Krstic dans les jours

19 qui ont suivi?

20 R: Non, nous ne pouvions pas communiquer. Nous n'avons même pas pu parler

21 par téléphone. Je pouvais d'ailleurs communiquer avec le Corps d'armée

22 mais pas avec lui.

23 Q: Avez-vous pu contacter le général Zivanovic pendant les jours qui ont

24 suivi, au commandement du Corps d'armée peut-être?

25 R: Oui, nous envoyions régulièrement des rapports de combat. Nous avons

Page 6888

1 aussi reçu des instructions de sa part, des instructions répétées qui nous

2 disaient de rester constamment aux côtés des combattants parce que nous

3 étions un exemple pour eux et que nous avions une grande influence sur

4 eux.

5 Le commandant du Corps d'armée s'est rendu du compte, en effet, dans

6 quelle situation difficile nous étions en raison des pertes importantes

7 que nous avions subies. Mais même ces contacts-là n'étaient pas fréquents.

8 Q: Pouvez-vous déterminer combien de jours s'étaient écoulés depuis votre

9 séjour précédent?

10 R: Vous voulez parler des contacts avec le général Zivanovic?

11 Q: Oui, oui.

12 R: Je crois que ces contacts ont duré jusqu'au 20, pour autant que je

13 puisse le déterminer mais, en général, il appelait le centre des

14 transmissions du Corps de Sarajevo Romanija, et ensuite le message nous

15 était retransmis à nous. Peut-être d'ailleurs que ces contacts ont duré, y

16 compris jusque après le 20. Moi, je ne l'ai pas inscrit dans mon journal.

17 M. le Président: Maître Visnjic, je me sens un peu perdu, je dois

18 l'avouer. Le témoin a dit qu'il est resté deux mois, plus ou moins, à

19 Trnovo. Il est venu au moins deux fois au Corps de l'armée. Une fois,

20 c'était le 12 juillet; il a décrit le 12 plus ou moins, le 13... Je ne

21 sais pas encore quelle est la deuxième fois.

22 Est-ce que vous allez-y arriver? D'accord, merci. Excusez-moi.

23 M. Visnjic (interprétation): Monsieur le Président, nous pouvons poser la

24 question au témoin: quand y êtes-vous allé pour la deuxième fois?

25 Témoin DA (interprétation): J'y suis allé aux environs du 23 ou 24

Page 6889

1 juillet. Mais c'était surtout une visite privée, liée à ma famille. Et,

2 encore une fois, il s'est agi d'une visite de deux jours.

3 Q: Où êtes-vous allé? Dans quelle localité, dans quels endroits?

4 R: Je suis allé au centre de presse, j'ai rendu visite à ma mère; tout

5 cela très rapidement.

6 Q: Merci. Monsieur DA, vous connaissez le général Krstic depuis longtemps?

7 R: Oui, je connais le général Krstic depuis le lycée. Nous étions camarade

8 d'école, c'est-à-dire que nous avons commencé nos études secondaires

9 ensemble et nous les avons terminées ensemble également. A la fin de nos

10 études secondaires, Krstic est parti pour l'école militaire. Moi, j'ai

11 commencé des études de philologie et nous avons continué à nous voir de

12 temps en temps. Puis, ensuite, un certain moment est arrivé où nous avons

13 passé plusieurs années sans nous voir; cela a duré jusqu'au début de la

14 guerre parce que le destin a voulu, à ce moment-là, que nous nous

15 retrouvions de nouveau dans la même unité, donc ensemble.

16 Q: Pourriez-vous parler aux Juges de cette Chambre du général Krstic en

17 tant qu'officier, puisque vous avez tout de même passé une grande partie

18 de la guerre tout près du général Krstic?

19 R: Je ne pourrais pas apprécier la personnalité du général Krstic en

20 distinguant entre l'officier et l'homme parce que, Madame, Messieurs les

21 Juges, il faut bien vous rendre compte que nous sommes amis depuis le

22 lycée. Krstic est, à mon avis, un homme de grande qualité, mais également

23 un officier d'honneur.

24 Q: Avec lui, quand il était commandant de brigade, vous avez inspecté les

25 lignes tenues par les combattants?

Page 6890

1 R: Très souvent et avec grand plaisir. Vous me faites d'ailleurs penser, à

2 l'instant, au moment où Krstic est arrivé au sein de l'armée de la

3 Republika Srpska.

4 Pour être très sincère, j'ai été très heureux d'entendre qu'il arrivait

5 parce que je connaissais tout d'abord ses qualités humaines et puis, je

6 dois dire aussi qu'au début de la guerre, nous n'étions toujours pas une

7 armée organisée. Mais avec l'arrivée de Krstic au sein de la 2e Brigade

8 motorisée de Romanija, donc grâce à sa réputation, à son engagement

9 personnel et à son travail infatigable, cette unité s'est transformée en

10 un groupe de soldats très puissant.

11 Et puisque vous me parlez de l'inspection des unités, je dois dire que

12 vraiment, j'ai toujours été impressionné par la façon dont les combattants

13 recevaient le général Krstic qui, à l'époque, était encore lieutenant-

14 colonel. Au fil du temps, il n'a cessé d'être de plus en plus apprécié et

15 respecté, pas seulement de la part des membres de l'armée de la Republika

16 Srpska, c'est-à-dire des hommes de notre brigade pour être plus précis,

17 mais également de la part de la population civile.

18 Je repense d'ailleurs à l'instant même aux très grands efforts qu'il a

19 accomplis dans cette situation de guerre, pour fournir des moyens de

20 transport à la population réfugiée provenant d'Olovo, et dans le cadre de

21 ses efforts, il a réussi à faire venir de nombreux autobus qui ont emmené

22 ces malheureux jusqu'à Olovac où ils ont pu acheter des biens de première

23 nécessité, ou encore -et c'était peut-être encore plus important- obtenir

24 des soins médicaux qu'ils n'avaient pas eus pendant leur fuite en tant que

25 réfugiés.

Page 6891

1 Et je pourrais donner de très nombreux autres exemples du comportement

2 tout à fait correct de Krstic, aussi bien envers les combattants qu'envers

3 la population.

4 Q: Durant notre conversation d'hier, quand nous avons parlé de ce

5 témoignage, vous m'avez raconté un épisode qui date de 1993, un événement

6 qui concerne des soldats croates. Pourriez-vous rapidement nous rappeler

7 ce que vous m'avez dit hier?

8 R: La zone de responsabilité de la brigade était très étendue à un certain

9 moment -je parle en termes géographiques- de sorte que certains éléments

10 dans nos unités, ont été envoyés jusqu'à Vares; je pense plus

11 particulièrement au village de Okruglica, Brgule.

12 Q: La municipalité de Vares était à l'époque sous le contrôle de l'armée

13 de Bosnie-Herzégovine ou, pour être plus précis, du HVO?

14 R: Vares avait une population qui était majoritairement croate dans

15 l'ancienne Bosnie-Herzégovine. Et les Croates ont longtemps eu la primauté

16 dans cette ville. Mais lorsque le conflit a éclaté -je parle du conflit

17 armé qui a opposé le HVO et l'armée de Bosnie-Herzégovine-, toute la

18 population croate de Vares a fui en direction de notre territoire, c'est-

19 à-dire vers les villages dont j'ai mentionné les noms il y a un instant.

20 Dans ces villages, nos combattants les ont accueillis et ont assuré leur

21 protection. Il s'agissait de plusieurs milliers de Croates.

22 Mais, Monsieur le Président, Madame et Monsieur les Juges, il ne

23 s'agissait pas uniquement de femmes, d'enfants et de personnes âgées, mais

24 également de combattants du HVO. Un grand nombre d'entre eux étaient

25 désarmés, mais il y en avait aussi un certain nombre qui avaient conservé

Page 6892

1 leurs armes.

2 Q: Quand vous dites désarmés, qui les avait désarmés?

3 R: Les membres de l'armée de Bosnie-Herzégovine. Le général Krstic a

4 engagé tous les hommes du commandement de la brigade; il nous a donc dit à

5 tous d'aller à cet endroit pour aider ces malheureux. Lui-même a

6 personnellement passé des heures entières, des jours entiers à s'efforcer

7 de les aider.

8 Tous ceux qui ont atteint nos lignes ont survécu. Ils n'ont plus eu de

9 souci à se faire, ils ont obtenu des soins médicaux appropriés et, en

10 arrivant à Sokolac, à leur demande, ils ont été transportés par nous soit

11 vers la Yougoslavie soit dans l'ouest de la Bosnie, en passant par Duvno

12 et Livno. Et à partir de là, ils ont prolongé éventuellement leur voyage

13 jusqu'à Kiseljak.

14 Récemment, j'ai reçu d'ailleurs un message de salutation de quelqu'un qui

15 était là-bas et qui m'écrivait à moi, pour me saluer, en provenance

16 d'Australie, et pour saluer également le général Krstic.

17 Q: A ce moment-là, c'est-à-dire en 1993?

18 R: Oui.

19 Q: Le HVO tenait des lignes de front face à l'armée de la Republika

20 Srpska, en plusieurs endroits.

21 R: Dans la zone de responsabilité de notre corps d'armée, nous n'avons pas

22 eu de conflits importants avec eux, pour autant que je le sache.

23 Q: Mais cela se passait dans le couloir de Posavina, en Herzégovine?

24 R: Oui, mais c'était très loin de notre zone de responsabilité et je n'ai

25 pas connaissance d'un incident quelconque, à part ce que j'ai pu lire dans

Page 6893

1 les journaux.

2 M. Visnjic (interprétation): Monsieur le Président, c'est peut-être un bon

3 moment pour la pause?

4 M. le Président: Oui je crois que nous allons faire une pause parce que

5 nous sommes un peu dans le schéma selon lequel nous avons fonctionné avec

6 le général Krstic. Donc peut-être pourrons-nous revoir après, mais nous

7 allons faire une pause d'un quart d'heure.

8 (Suspendue à 14 heures 05, l'audience est reprise 14 heures 17.)

9 M. le Président: Oui, Maître Visnjic, vous pouvez continuer, s'il vous

10 plaît.

11 M. Visnjic (interprétation): Monsieur DA, vous avez déjà dit aux Juges de

12 cette Chambre que l'hôpital du grand quartier général à Sokolac avait

13 traité des blessés, mais également des habitants, des civils. Pouvez-vous

14 me dire si, dans la zone de responsabilité de la 2e Brigade de Romanija,

15 pendant toute la guerre, c'est-à-dire jusqu'à la fin de la guerre, il y

16 avait des villages habités par des Musulmans, exclusivement des

17 Musulmans ? Et pouvez-vous brièvement donner quelques informations à ce

18 sujet aux Juges de cette Chambre, avec quelques détails éventuellement?

19 Témoin DA (interprétation): Déjà au début de la guerre, c'est-à-dire

20 durant l'été 1992, en accord avec les autorités locales, l'armée de la

21 Republika Srpska a proposé aux Musulmans de rester dans les villages

22 qu'ils habitaient, donc de rester dans leurs foyers en leur garantissant

23 une sécurité pleine et entière, ainsi que toutes les conditions d'une

24 existence normale, à condition que les Musulmans restituent leurs armes.

25 Un grand nombre des Musulmans ont accepté cette proposition. Cela a été le

Page 6894

1 cas, par exemple, dans le village de Vrhbarje et dans le village de

2 Burati, où la population est restée toute la guerre dans ces villages;

3 cela a été également le cas d'autres villages.

4 J'ai, en personne, reçu un ordre du général Krstic me disant de rendre

5 visite à ces personnes, d'aller les voir et de m'efforcer, en accord avec

6 les autorités -c'était d'ailleurs mon devoir en tant que responsable de

7 l'information-, donc de m'efforcer de leur fournir des soins médicaux,

8 ainsi que les objets de première nécessité pour une existence normale,

9 c'est-à-dire par exemple des vêtements et de la nourriture. Et nous avons

10 agi de cette façon en permanence.

11 D'ailleurs, un grand nombre d'équipes de télévision ont filmé nos

12 rencontres avec ces habitants. Il est même arrivé que certaines personnes,

13 quand j'allais voir ces habitants dans leurs villages, me reprochent

14 d'être aussi aimable avec les villageois et de les saluer de si bon cœur.

15 Mais tout cela, c'était un comportement humain. Ces Musulmans ont envoyé

16 des cadeaux au général Krstic: des fruits, des prunes, des pommes.

17 Donc ce que je viens de raconter, c'était un petit peu de beauté dans un

18 environnement de laideur.

19 M. Visnjic (interprétation): Merci, Monsieur DA. Monsieur le Président, je

20 n'ai plus de questions pour ce témoin.

21 M. le Président: Très bien, Maître Visnjic. Donc Témoin DA, maintenant

22 vous allez répondre aux questions que M. Cayley va vous poser.

23 Monsieur Cayley, c'est à vous.

24 (Contre-interrogatoire du témoin DA par Me Cayley.)

25 M. Cayley (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président, bonjour,

Page 6895

1 Madame et Monsieur les Juges. Je vous remercie. Bonjour, Monsieur le

2 Témoin DA.

3 J'aimerais simplement que nous parlions assez rapidement de votre histoire

4 personnelle. Quand avez-vous accompli votre service militaire au sein de

5 la JNA?

6 Témoin DA (interprétation): Cela fait déjà longtemps. En 1975/1976.

7 Q: Suis-je en droit de dire qu'en 1992, vous avez été mobilisé en tant que

8 volontaire pour servir dans les rangs de l'armée des Serbes de Bosnie?

9 R: J'ai été mobilisé comme tous les hommes en âge de porter les armes.

10 Q: Et je crois vous avoir déjà entendu dire, au cours de votre déposition,

11 que votre premier poste a été celui de commandant adjoint chargé du moral

12 des troupes, des affaires religieuses et juridiques au sein de la 2e

13 Brigade de Romanija, n'est-ce pas?

14 R: Oui.

15 Q: Et c'est à ce moment-là que vous avez rencontré le général Krstic pour

16 la première fois, n'est-ce pas? Je sais bien que vous étiez allé à l'école

17 avec lui, mais au sein de l'armée de la Republika Srpska, c'est la

18 première fois que vous l'avez rencontré à ce moment-là?

19 R: Oui, oui. Après de nombreuses années.

20 Q: Je demanderai que l'on remette au témoin la pièce à conviction 804.

21 Monsieur le Témoin, comme vous le savez, l'armée de la Republika Srpska a

22 largement utilisé les réglementations et textes officiels de l'ancienne

23 JNA, s'agissant de déterminer les modalités de fonctionnement du personnel

24 militaire. Donc j'aimerais brièvement que nous examinions ce texte qui est

25 une série d'instructions destinées au 4e Corps d'armée de la JNA, si je ne

Page 6896

1 m'abuse, s'agissant des affectations prioritaires en temps de paix et en

2 temps de guerre.

3 Vous pouvez examiner ce document. En avez-vous une version serbe sous les

4 yeux?

5 R: Oui.

6 Q: Ce document, le général Krstic l'a déjà confirmé, est un document qui a

7 été utilisé par l'armée de la Republika Srpska et je vous invite à vous

8 rendre en page 16 de la version serbe, qui correspond à la page 21 de la

9 version anglaise. On y trouve les règlements applicables à l'organe chargé

10 du soutien du moral et des affaires juridiques du corps d'armée.

11 Vous ayant donné ces explications préliminaires, je vous demande à quel

12 moment vous avez été transféré du 2e Corps de Romanija, pour être versé

13 dans cet organe chargé de l'appui moral et des affaires juridiques du

14 Corps de la Drina?

15 R: Je ne me rappelle pas exactement.

16 Q: Je crois pouvoir vous le rappeler: si je ne m'abuse, vous avez été

17 transféré en juin ou juillet 1994. C'est bien cela?

18 R: Oui, oui. Mais le jour exact, la date exacte, je ne la connais pas

19 vraiment. Cela dit, elle figure dans des documents militaires officiels.

20 Pour moi, ce n'était pas important de me rappeler cette date.

21 Q: Eh bien, regardons ce qui est écrit dans ce paragraphe 3.

22 Vous constaterez qu'y sont énumérées les missions particulières de

23 l'organe chargé de l'appui moral et des affaires juridiques. Je vous

24 demanderai de vous rendre à la ligne 5, si je ne m'abuse, de la version en

25 serbe.

Page 6897

1 Il est dit à cet endroit -je cite- que "les tâches les plus importantes de

2 cet organe consistent notamment à vérifier, analyser, planifier et

3 organiser l'éducation morale des unités subordonnées". Fin de citation.

4 Vous voyez ce passage?

5 R: En page 16?

6 Q: Oui, c'est cela.

7 R: Oui.

8 Q: Pouvez-vous expliquer aux Juges ce que cela signifiait. Vous-même, en

9 tant qu'officier, membre de cet organe chargé de l'appui moral et des

10 affaires juridiques, que faisiez-vous pour obtenir l'application de cet

11 article du règlement en tant que membre du commandement?

12 R: En tant que membre du commandement de la brigade? Eh bien, il

13 m'arrivait très souvent de me rendre auprès des unités sur le terrain pour

14 voir quel était l'état du moral des troupes, pour discuter également avec

15 les combattants, entendre toutes leurs requêtes, toutes leurs propositions

16 et, par la suite, faire ce que je pouvais pour résoudre tous les problèmes

17 qui, dans ce domaine, étaient de ma compétence. Lorsqu'il était possible

18 de les résoudre, bien sûr, et il n'était pas possible de les résoudre

19 tous.

20 Q: Je vais maintenant vous donner lecture du point suivant dans ce même

21 paragraphe. Autre tâche, elle consiste -je cite- "à prendre des mesures

22 pour protéger les commandements et les unités de la propagande

23 psychologique de l'ennemi". Fin de citation.

24 Pouvez-vous nous dire ce que vous avez fait au niveau de la brigade et au

25 niveau du corps d'armée, pour obtenir l'application de cette disposition

Page 6898

1 du texte?

2 R: Nous transmettions aux combattants de ces deux unités, tout ce qui

3 était vrai, d'une part, tout ce qui était contraire à la vérité, d'autre

4 part, et qui avait été rendu public. En effet, il y avait des écrits

5 malintentionnés qui circulaient et, dans la presse étrangère, on trouvait

6 également des reportages de ce genre. Il y en avait aussi à la radio et à

7 la télévision.

8 D'ailleurs, en tant que journaliste, je dois critiquer certains de mes

9 collègues qui n'étaient pas assez éduqués sur le plan professionnel et qui

10 ont parfois commis de graves erreurs dans l'utilisation de certains

11 termes, quelquefois d'ailleurs avec les meilleures intentions du monde.

12 Mais de grosses erreurs ont été commises en raison d'une connaissance

13 insuffisante de la situation. Donc il nous fallait corriger ces erreurs

14 dans la mesure du possible à la radio, à la télévision, en parlant aux

15 soldats, en appelant l'attention des soldats sur ce qui était vrai.

16 Il faut bien comprendre que ceci était une période d'intense activité

17 diplomatique de la part du Président Karadzic et de toutes les structures

18 qui étaient au premier plan de l'actualité à ce moment-là, c'est-à-dire

19 Lisbonne, Genève, Londres. Et il fallait donc, au sujet de toutes ces

20 conférences, transmettre des informations à tous les combattants qui

21 avaient une éducation politique souvent insuffisante. Il fallait donc le

22 faire en termes simples.

23 Q: Vous rappelez-vous, éventuellement, des rapports malintentionnés que

24 vous auriez vus ou entendus dans la presse, à la radio ou à la télévision

25 de l'étranger? Pouvez-vous en donner des exemples aux Juge de cette

Page 6899

1 Chambre?

2 R: Mon journal personnel me serait très utile. En ce moment même, j'ai du

3 mal à me les rappeler, mais certains de ces reportages ont été repris, y

4 compris par nos médias. Et je ne parle pas de ce que nous soumettaient les

5 médias musulmans que nous pouvions suivre parce que nous étions

6 géographiquement tout près, tout près de leurs émetteurs;, donc nous

7 pouvions suivre leurs émissions.

8 Il est arrivé, par exemple, que les succès de nos unités soient minimisés

9 alors que les manques de succès de la partie adverse étaient transformés

10 en glorification. Il y a eu des moments assez comiques, des situations

11 assez comiques que je me rappelle.

12 Q: Pendant la guerre, diriez-vous que les médias musulmans étaient

13 fondamentalement partiaux et ne disaient pas la vérité?

14 R: Bien sûr! Je me rappelle qu'avant le début des opérations de guerre,

15 alors que les pourparlers entre les dirigeants des deux parties

16 belligérantes avaient commencé, il a été exigé du deuxième programme, de

17 la deuxième chaîne de télévision de Sarajevo à l'époque, qu'elle soit

18 donnée aux Serbes pour qu'ils puissent l'utiliser. Cette proposition n'a

19 jamais été acceptée, mais vous pouvez vous imaginez -je l'ai d'ailleurs

20 déjà dit tout à l'heure- combien nous étions handicapés pour présenter la

21 vérité et dire ce qui était juste au monde entier.

22 Q: Vous-même, en tant qu'officier serbe, vous avez fait de votre mieux

23 pour donner une image fidèle des activités de l'armée des Serbes de Bosnie

24 au reste du monde?

25 R: Je suis linguiste avant toute chose et, en second lieu, officier. J'ai

Page 6900

1 essayé de décrire la vérité et j'y suis parvenu dans une certaine mesure;

2 c'est-à-dire ce qui était possible compte tenu des circonstances. C'est la

3 raison pour laquelle, en tant qu'homme et en tant que journaliste, je suis

4 infiniment reconnaissant aux collègues de la 3e chaîne de la télévision

5 française, aux collègues des chaînes de télévision grecque, ainsi qu'à

6 d'autres qui ont fait preuve de sincérité et d'honnêteté dans

7 l'information de l'opinion publique, notamment les collègues du Japon qui

8 ont également fait des reportages sur notre région.

9 Q: Monsieur le Témoin, j'aimerais que nous revenions à ce document et

10 j'aimerais vous donner lecture de la tâche suivante, à savoir "préparer,

11 organiser et exécuter des activités de propagande psychologique contre les

12 unités ennemies".

13 Pouvez-vous expliquer aux Juges comment vous vous êtes occupé de ces

14 activités de propagande psychologique dirigées contre les unités de

15 l'ennemi?

16 R: Eh bien, nous essayions de rendre, dans la même mesure, ce que faisait

17 l'ennemi contre nous.

18 Q: Est-ce que vous pourriez être plus précis et expliquer aux Juges

19 quelles étaient certaines des mesures que vous avez prises afin de mener

20 cette propagande psychologique, en quelque sorte, contre les unités des

21 Bosniens?

22 R: Je l'ai dit, je l'ai déjà dit: nous avions un handicap, car nous

23 manquions de moyens techniques adaptés pour tout cela. La Radiotélévision

24 serbe à Pale a été mise sur pied dans un studio improvisé; il n'y avait

25 que trois journalistes de qualité qui ont pu y travailler, qui étaient

Page 6901

1 qualifiés pour le faire. Tous les autres étaient des jeunes gens et des

2 jeunes filles qui essayaient de se former au travail de journaliste

3 pendant cette période difficile…

4 Q: Désolé de vous interrompre, Monsieur le Témoin, mais peut-être que vous

5 avez mal compris ma question. Ce que je souhaite savoir -je n'ai pas

6 besoin de connaître les problèmes techniques, le fait que vous manquiez de

7 matériel ou autres- mais pourriez-vous expliquer aux Juges les mesures que

8 vous, dans l'armée des Serbes de Bosnie, avez prises pour déployer ces

9 activités de propagande contre les unités ennemies.

10 R: Voici un exemple concret. Si, par exemple, nous avons déplacé nos

11 lignes vers l'avant, si donc nous avons remporté un certain succès sur

12 l'ennemi et si, de l'autre côté, du côté ennemi, on niait cela, les moyens

13 de propagande le niaient, nous avons essayé, nous nous sommes efforcés de

14 faire en sorte, par l'image et par le texte, de montrer que ce n'était pas

15 le cas et que nous avions l'avantage.

16 Q: Et naturellement, si par exemple vous... J'essaie de lire le compte

17 rendu d'audience... Donc si par exemple les Musulmans de Bosnie, l'armée

18 des Musulmans de Bosnie effectuait une percée à travers les lignes de

19 l'armée des Serbes de Bosnie, naturellement, vous faisiez rapport au

20 peuple des Serbes de Bosnie, selon lequel les Musulmans de Bosnie avaient

21 remporté un certain avantage, par rapport aux lignes des Serbes de Bosnie?

22 Est-ce que vous comprenez ma question?

23 R: Oui, je comprends. Ecoutez, la guerre c'est la guerre. Parfois, nous le

24 reconnaissions et d'autres fois, non, en raison de la préparation au

25 combat et du moral des troupes, ce qui est logique.

Page 6902

1 Q: Donc fondamentalement, vous faisiez exactement la même chose que les

2 Musulmans de Bosnie: vous n'avez pas toujours reconnu les défaites lorsque

3 vous les avez essuyées?

4 R: Plus souvent qu'eux-mêmes.

5 Q: Vous avez dit que, dans le cadre de votre travail, vous n'étiez que

6 très peu lié aux questions juridiques. C'est exact?

7 R: Oui, très peu, assez peu.

8 Q: Pouvez-vous vous rappeler, au sein de l'état-major de la Drina, qui

9 était responsable des questions juridiques?

10 R: L'adjoint pour les questions liées au moral des troupes et les

11 questions religieuses.

12 Q: Est-ce que ce serait le lieutenant-colonel Cerovic?

13 R: Oui, pendant qu'il était au corps d'armée, mais M. Cerovic était malade

14 et, de temps en temps, il était absent.

15 Q: Le colonel Cerovic, pendant que vous étiez au Corps d'armée de la

16 Drina, était votre supérieur hiérarchique immédiat, dans le cadre de

17 l'unité du moral des troupes et des affaires juridiques. C'est exact?

18 R: Oui.

19 Q: Et au grand quartier général de l'armée des Serbes de Bosnie, le chef

20 du moral des troupes et des questions juridiques, au sein de la VRS, était

21 le général Gvero. C'est exact?

22 R: Il était l'adjoint, non pas le chef. C'était Gvero.

23 Q: Donc il était adjoint pour le moral des troupes et les affaires

24 juridiques au sein du grand état-major?

25 R: Il était l'adjoint du commandant de l'armée de la Republika Srpska pour

Page 6903

1 les questions liées au moral des troupes, aux questions juridiques et aux

2 questions religieuses.

3 Q: Je vous prie de m'excuser, mais il faut absolument que cette question

4 des fonctions soit bien claire. Si nous pouvions très rapidement en

5 terminer avec ce document que vous avez sous les yeux.

6 R: Très bien.

7 Q: Passons à la partie suivante: le commandant adjoint pour le moral des

8 troupes et les affaires juridiques.

9 R: Oui.

10 Q: La troisième partie, le troisième tiret dit "planifier et superviser

11 l'instruction pour encourager l'instruction morale des soldats et des

12 officiers et informer les commandants et les unités".

13 Dans le cadre de cette supervision et de promotion du moral des troupes,

14 est-ce qu'il s'agissait d'informer les soldats des normes de bonne

15 conduite, en tant que soldat ou en tant qu'officier, c'est-à-dire de

16 normes de conduite civilisée?

17 R: Oui, bien sûr.

18 Q: Et est-ce que vos activités englobaient l'instruction des soldats,

19 quant aux normes de base du comportement en temps de guerre, vis-à-vis des

20 civils ou vis-à-vis des prisonniers de guerre?

21 R: Oui. J'avais des assistants qui s'occupaient des mêmes activités au

22 niveau des bataillons et, grâce à eux, je pouvais répercuter mes activités

23 vers tous les soldats, pour répondre à votre question.

24 Q: Pourriez-vous dire aux Juges quelles étaient les instructions que vous

25 donniez aux soldats et aux officiers, sur l'attitude qu'ils devaient avoir

Page 6904

1 pendant le combat, notamment concernant les civils et les prisonniers de

2 guerre?

3 R: Nous avons fondé ces principes exclusivement sur les conventions de

4 Genève et le règlement relatif au service dans l'armée de la Republika

5 Srpska.

6 Q: Donc on aurait raison de dire, suite à ce que vous venez de nous dire,

7 que les soldats et les officiers de l'armée de la Republika Srpska, dans

8 toutes les brigades, étaient informés des normes fondamentales de

9 comportement vis-à-vis des civils et des prisonniers de guerre?

10 R: Pour une grande majorité, oui, mais vous devez comprendre qu'il y avait

11 une fluctuation constante dans les combattants et que nombre d'entre eux

12 ont été tués au combat ou blessés et n'ont pas conservé leur place. A leur

13 place, sont arrivés de nouveaux soldats, des gens qui très souvent

14 fuyaient la Bosnie centrale ou Sarajevo et nous n'avons pas toujours pu

15 les former dans ce sens-là à temps.

16 Q: Comment vous y preniez-vous pour assurer cette instruction des soldats

17 et des officiers quant aux normes de base du droit international

18 humanitaire?

19 R: Par le biais de mes assistants au commandement des bataillons.

20 Q: Est-ce qu'ils donnaient des cours aux soldats et aux officiers sur ce

21 sujet?

22 R: Il s'agit là d'une situation de guerre et on n'a pas le temps de donner

23 des cours. Il s'agissait d'entretiens et de contacts permanents avec les

24 hommes se trouvant sur le terrain.

25 Q: Je ne suis pas en train de critiquer les efforts que vous avez

Page 6905

1 déployés, mais j'essaie de voir avec vous comment vous faisiez pour

2 transmettre aux officiers et aux soldats ces normes tout à fait

3 fondamentales du droit international humanitaire qui s'appliquent en temps

4 de guerre.

5 Est-ce que j'ai raison de dire que vous l'avez fait par le biais de l'un

6 des assistants, l'un des commandants adjoint au sein du bataillon, qui

7 donnaient des instructions précises aux soldats et aux officiers de votre

8 brigade?

9 R: Oui, vous avez raison de le dire mais, lorsque les conditions le

10 permettaient, nous avions également coutume de le faire par le biais d'un

11 bulletin que nous publiions. Et dans le cadre d'autres informations, nous

12 présentions également ces aspects-là dont vous venez de parler.

13 Q: Est-ce que c'était une pratique que l'on retrouvait dans l'ensemble du

14 Corps de la Drina, à savoir que des commandants adjoint existaient dans

15 toutes les brigades du Corps d'armée de la Drina, qui donnaient des

16 instructions en matière de droit international humanitaire, autant que

17 vous le sachiez?

18 R: Dans le cadre de chaque brigade, de chaque bataillon, c'était fait.

19 Q: Et toute cette instruction dans toutes les brigades était coordonnée au

20 niveau du Corps de la Drina, n'est-ce pas?

21 R: Cela venait du grand état-major, passait par le corps d'armée et allait

22 vers les différentes unités.

23 Q: Donc nous pouvons affirmer raisonnablement qu'à travers toute l'armée

24 de la Republika Srpska, on s'est efforcé de fournir une instruction de

25 base aux soldats et aux officiers en rapport avec les normes de conduite

Page 6906

1 de base en temps de guerre?

2 R: Oui, nous en avons souvent parlé avec le général Gvero et nous avons

3 essayé de voir comment nous pouvions informer chaque soldat, même si

4 c'était difficile, comme je l'ai déjà dit, compte tenu des circonstances.

5 Q: Je crois que vous avez dit également que votre travail consistait en

6 partie à informer les soldats et les officiers de votre brigade et,

7 lorsque vous êtes arrivé à l'état-major du Corps d'armée de la Drina, des

8 questions internationales et des questions d'actualité qui les

9 concernaient.

10 J'aimerais vous présenter une pièce à conviction qui est un acte

11 d'accusation; c'est la pièce 805. J'aimerais que vous aidiez le témoin,

12 Monsieur l'huissier, en lui donnant la version en langue serbe.

13 Avant de vous poser une question, Monsieur le Témoin, je crois vous avoir

14 entendu dire dans votre déposition que vous aviez des contacts de liaison

15 avec des agences de presse dans le monde entier. Vous avez parlé de CNN,

16 de Reuter et de collègues japonais et français, n'est-ce pas?

17 R: Oui.

18 Q: Vous pouvez constater qu'il s'agit là d'un acte d'accusation contre

19 Radovan Karadzic et Ratko Mladic. Comme vous le savez, en juillet 1995,

20 Radovan Karadzic était commandant en chef de l'armée de la Republika

21 Srpska et Ratko Mladic était chef du grand état-major. Est-ce que c'est

22 exact?

23 R: Oui, Ratko Mladic était le commandant de l'armée de la Republika

24 Srpska.

25 Q: Merci. Cet acte d'accusation a été confirmé et publié le 25 juillet

Page 6907

1 1995, et vous vous rappellerez sans doute que cela a fait la une des

2 journaux dans le monde entier. Je crois que toutes les agences de presse

3 dont nous venons de parler en ont certainement fait état.

4 Est-ce que vous pouvez expliquer aux Juges l'effet que cela a eu sur les

5 soldats et les officiers du Corps d'armée de la Drina au moment où cet

6 acte d'accusation a été rendu public?

7 R: Le président Karadzic et le général Mladic jouissaient tous deux d'une

8 réputation hors pair, à la fois auprès des unités de l'armée de la

9 Republika Srpska et auprès de la population. Tous ont été étonnés

10 d'apprendre l'existence de l'acte d'accusation, mais la réaction était

11 identique auprès de la population et auprès des soldats: pourquoi notre

12 commandant, pourquoi notre président? Où sont Alija -ils songeaient à

13 Alija Itzetbegovic- et les autres qui ont ouvert cette guerre? Voilà

14 quelle était la réaction de la population et des soldats.

15 Q: Et lorsque cet acte d'accusation a été rendu public, tout le monde au

16 sein du Corps d'armée de la Drina et tout le monde au sein de l'armée de

17 la Republika Srpska en a eu connaissance?

18 R: Je ne dirais pas que tous en ont été informés. Il était difficile de

19 transmettre tout ce matériel à chaque soldat sur chaque colline ou autre

20 où il se trouvait.

21 Q: Mais j'ai raison de dire que la nouvelle concernant cet acte

22 d'accusation a été diffusée par Reuter, CNN et autres agences de presse

23 avec qui vous aviez des contacts en tant qu'officier chargé des relations

24 publiques?

25 R: Les agences en ont parlé, mais que peut-on en dire quant aux

Page 6908

1 conséquence sur un simple soldat qui ne parle aucune langue, à part le

2 serbe, et qui n'avait à peine qu'un transistor perdu dans sa montagne? Il

3 a suffi que ces personne sachent que leur Président et que leur commandant

4 avaient été mis en accusation. Ils se sont sentis blessés, car ils

5 pensaient que la cause du peuple serbe qui les poussaient à se battre

6 était justifiée.

7 Q: Est-ce que vous-même, dans le cadre de l'organe des affaires juridiques

8 et du moral des troupes, vous avez dû vous expliquer sur cet acte

9 d'accusation, sur le fait qu'il ait été rendu public et confirmé par le

10 Tribunal des crimes de guerre?

11 R: Je n'ai pas eu besoin de le faire et on ne m'en a pas donné l'ordre.

12 D'ailleurs, les gens n'avaient pas vraiment besoin d'explication. Leur

13 colère était trop grande car ils étaient profondément convaincus que la

14 lutte qui était menée depuis quatre ans était menée pour une cause juste.

15 Q: En juillet 1995, lorsque cela a été rendu public, est-ce que vous étiez

16 encore à l'état-major du Corps d'armée de la Drina?

17 R: Non, j'étais à Treskavica. Par conséquent, moi-même non plus, je n'ai

18 pas eu la totalité de l'acte d'accusation. J'en ai uniquement entendu

19 parler à la radio. J'en ai entendu des extraits.

20 Q: Donc vous avez réussi à entendre parler de cet acte d'accusation même

21 si vous étiez à Treskavica?

22 R: C'était grâce au transistor.

23 M. Cayley (interprétation): Monsieur le Président, je pense que nous en

24 avons probablement terminé pour aujourd'hui.

25 M. le Président: Oui, Monsieur McCayley... (Rires.) Monsieur Cayley!

Page 6909

1 M. Cayley (interprétation): Vous m'avez déjà appelé McCayley auparavant,

2 mais je m'appelle Cayley. Mais c'est un compliment, car nous partageons un

3 bureau.

4 M. le Président: Je serais très honoré d'être votre parrain, Monsieur

5 Cayley!

6 Nous allons en rester là, vous êtes M. Cayley et M. McCloskey est M.

7 McCloskey. Il est ici depuis longtemps, j'ai parlé avec M. McCloskey. On

8 reste avec quelque chose dans notre tête. Je crois que nous avons vraiment

9 besoin d'une pause.

10 Je dois vous dire que nous allons continuer: la Chambre siégera demain à 9

11 heures 20 et j'aimerais m'excuser devant le témoin, je ne serai pas ici.

12 J'aimerais que vous ne preniez pas cela comme un manque de considération

13 pour vous. Je vous remercie de toute façon, comme Président de la Chambre,

14 de venir ici et mes collègues seront là demain pour continuer.

15 Donc la Chambre reviendra demain à 9 heures 20. Pour aujourd'hui, bonjour

16 à vous tous.

  1. (L'audience est levée à 15 heures 04.)