Page 45
1 (Lundi 25 novembre 2002.)
2 (Conférence de mise en état.)
3 (L'audience est ouverte à 15 heures 33, sous la présidence du Juge Hunt.)
4 (Audience publique.)
5 M. le Président (interprétation): Veuillez appeler l'affaire, je vous
6 prie.
7 Mme Philpott (interprétation): Affaire IT-98-33-A, le Procureur contre
8 Radislav Krstic.
9 M. le Président (interprétation): Veuillez vous présenter, je vous prie.
10 Pour l'accusation, je vous écoute?
11 M. Farrell (interprétation): Bonjour, Monsieur le Juge. Je m'appelle
12 Norman Farrell. Je suis accompagné de M. Mathias Marcussen et de Nicola
13 Bonfield.
14 M. le Président (interprétation): Merci. Et pour l'appelant?
15 M. Petrusic (interprétation): Bonjour, Monsieur le Juge. Je m'appelle
16 Nenad Petrusic. Je représente les intérêts du général Krstic.
17 M. le Président (interprétation): Merci, Maître Petrusic.
18 Général Krstic, êtes-vous en mesure d'entendre la procédure dans une
19 langue que vous comprenez? Vous n'êtes pas obligé de vous lever.
20 M. Krstic (interprétation): Oui, je peux, je vous entends.
21 M. le Président (interprétation): Bien.
22 Monsieur Farrell, je vous écoute. Il semble que vous avez déposé, le 15
23 novembre, un dossier assez volumineux, un rapport d'état des choses.
24 S'agit-il d'un agenda?
25 M. Farrell (interprétation): Oui. En fait, M. Petrusic a rencontré les
Page 46
1 membres de l'accusation un peu plus tôt aujourd'hui. Je pourrais vous
2 informer des résultats de la rencontre.
3 M. le Président (interprétation): Oui.
4 M. Farrell (interprétation): Je vous informe donc.
5 A la page 6 du rapport au paragraphe 15, nous pouvons lire que: "Il reste
6 encore des points pendants qui doivent être présentés par l'accusation".
7 Au bas de la page 6, au paragraphe 15, il y a une case; je vais la lire
8 d'abord: "Il y a des éléments qui doivent être communiqués dans un délai
9 de dix jours". Cela a eu lieu; on a envoyé ces documents à M. Petrusic le
10 15 novembre.
11 M. le Président (interprétation): Très bien. S'agit-il des renseignements
12 contenus dans la première case?
13 M. Farrell (interprétation): Oui, là où on peut lire: "Communication de
14 quelques documents pendants".
15 M. le Président (interprétation): Très bien.
16 M. Farrell (interprétation): Il s'agit donc bien de quelques documents qui
17 restent encore à être communiqués.
18 La deuxième case qui a trait aux documents postérieurs au jugement, suite
19 à l'invocation de l'Article 66-B) de la part de la défense, l'accusation
20 présentera une requête à la Chambre de retenir quelques documents qui
21 devraient normalement tomber sous l'Article 66-B), étant donné qu'il y a
22 des raisons de sécurité, d'autres mesures qui tomberaient sous l'Article
23 66-C). Donc il y a un certain nombre de documents qui tomberaient sous
24 l'Article 66-B) mais nous demanderons de les présenter sous 66-C).
25 Nous avons également indiqué que cette requête devrait être présentée dans
Page 47
1 un délai de 10 jours, donc elle sera sûrement présentée aujourd'hui.
2 Et je suis vraiment navré, je dois le dire à la défense, qu'il nous faudra
3 à peu près 7 jours pour formuler notre présentation, pour déposer notre
4 requête.
5 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous saviez que dans 7 jours
6 je pars en vacances?
7 M. Farrell (interprétation): Je suis vraiment navré, je ne le savais pas.
8 Je vais essayer de terminer la présentation de ceci un peu plus tôt.
9 M. le Président (interprétation): Oui, mais j'ai l'impression que
10 l'Article 66-C) ne tombe pas dans l'accord de la phase préalable. J'ai
11 déjà fait cela une fois dans le cadre d'un procès mais c'était suite à un
12 accord entre les parties.
13 Je peux toujours examiner le 66-C) par moi-même, mais j'ai l'impression
14 que cela devrait être fait et approuvé par d'autres Juges de la Chambre
15 d'appel. Et mon expérience passée m'instruit que cela ne me reviendra
16 probablement pas à moi tout seul.
17 M. Farrell (interprétation): Je suis vraiment navré.
18 M. le Président (interprétation): Bien. Malheureusement, je suis vraiment
19 navré mais cela doit être fait de concert avec les autres Juges.
20 M. Farrell (interprétation): Concernant la troisième case, si je puis
21 dire, cela a trait aux documents qui étaient entre les mains de
22 l'accusation dans la phase préalable au jugement.
23 Et vous vous souviendrez, le conseil de l'appelant a demandé qu'on lui
24 communique tous les documents qui tombent sous une certaine catégorie
25 préalable au jugement pour pouvoir voir s'il y a certains documents qui
Page 48
1 tomberaient sous l'Article 68, qui seraient entre les mains de
2 l'accusation.
3 Je me suis entretenu avec Me Petrusic, il vous le confirmera lui-même,
4 mais je crois que c'est quelque chose que nous pouvons certainement
5 résoudre nous-mêmes.
6 Il y a une question qui est restée pendante, et je vais l'aborder avec Me
7 Petrusic. Mais si Me Petrusic a bien compris notre communication et si
8 l'on s'est bien compris, je crois que cette troisième case ou cette
9 troisième requête ne sera pas rapportée devant la Chambre d'appel.
10 M. le Président (interprétation): Est-ce que c'est quelque chose qui tombe
11 sous l'Article 70?
12 M. Farrell (interprétation): Non, c'est l'équivalent de 66-C) car la
13 majorité des documents, la plupart des documents peuvent être retenus;
14 parce qu'il y a encore des points, il y a encore des documents qui sont
15 encore sous enquête mais l'Article 66-B) n'a pas été invoqué lors du
16 procès. Et la raison pour laquelle nous parlons de cela, c'est qu'il y a
17 encore un accord entre les conseils dans le but de pouvoir parler de
18 l'appel et de nous mettre d'accord. Donc il n'y a pas de règle
19 particulière ou d'article particulier qui demande à ce que l'on retienne
20 ces documents. Il n'y a aucune obligation à divulguer ces documents, c'est
21 un dilemme dans lequel nous nous trouvions; nous avions certainement accès
22 à un bon nombre de documents qui découlaient du procès, des écoutes
23 électroniques et d'autres documents, mais il y a quelques autres documents
24 qui proviennent de sources qui ont fait l'objet d'une enquête. Et
25 l'accusation ne désire pas divulguer ces documents.
Page 49
1 M. le Président (interprétation): Et entre l'Article 66-C) et l'Article
2 68, quelle est la différence entre les deux? Y a-t-il une façon de
3 communiquer des documents qui ont peut-être fait l'objet d'une
4 expurgation?
5 M. Farrell (interprétation): Pour ce qui est des documents qui tombent
6 sous la catégorie qui se trouve au-dessus, la catégorie qui devrait être
7 communiquée à l'appelant conformément à l'Article 66-B) mais qui
8 proviendrait d'une source qui a fait l'objet d'une enquête, à ce moment-
9 là, nous allons demander à Me Petrusic, si jamais il rencontre quelque
10 chose qui fait partie de l'Article 68, il faudrait nous le dire. Et je
11 vous demanderai que la Chambre, à ce moment-là, statue pour ne pas
12 communiquer les documents qui proviennent du 66-B) mais bien du 66-C).
13 M. le Président (interprétation): Bien. Mais les documents dont la défense
14 a besoin pour se préparer, ce sont des documents qui sont bien pertinents
15 lors de la préparation de la phase de l'appel, de toute façon?
16 M. Farrell (interprétation): Oui, tout à fait.
17 M. le Président (interprétation): Donc ce sont des parties pertinentes. Je
18 dois dire que l'Article 66-C), de la façon dont je le vois, n'aborde les
19 choses que de façon très périphérique, superficielle plus
20 particulièrement, et que l'accusé a demandé, faisant partie d'un grand
21 nombre de documents; en fait, on a saisi ces documents quelque part. Donc
22 je ne suis pas tellement préoccupé par cela, car dans cela il n'y a rien
23 qui a été soulevé par l'accusé, cela n'a pas été présenté lors du procès.
24 Il semble qu'il ne pourra pas soulever des questions découlant de ces
25 documents lors du procès.
Page 50
1 Mais ce qui me préoccupe un peu, c'est qu'il y a certains documents qui
2 tombent sous le 66-B), ce sont des documents que vous avez à votre
3 disposition et qui seraient pertinents lors de la préparation de l'appel,
4 simplement parce que ce sont des documents qui ont une base
5 confidentielle. De ce que vous nous dites, vous essayez de contourner le
6 problème.
7 M. Farrell (interprétation): Les documents qui seront communiqués en vertu
8 de l'Article 68, bien sûr il est certain que nous essaierons de contourner
9 le problème en les communiquant peut-être dans une forme expurgée. Et il
10 faut dire que les documents qui seront versés sous le 66-C) pourront être
11 également versés sous le 66-B), car il y a un bon nombre de renseignements
12 de ces documents qui sont très sensibles. Pour ce qui est du 66-B), il y a
13 également des éléments à charge, donc à chaque fois que la défense voudra
14 se préparer, il est bien sûr certain qu'elle voudra consulter cela.
15 M. le Président (interprétation): Ce qui est pertinent sous l'Article 66-
16 B) c'est que l'accusation s'est servie de cela pour la présentation de
17 leurs moyens de preuve, et cela tomberait sous l'Article 105 lorsque l'on
18 parle de l'appel. Mais l'Article 66-B) parle également des exemplaires de
19 déclarations de témoins lorsque la décision a été rendue pour appeler
20 certains témoins. Donc je crois que cela n'a rien à voir avec nous.
21 En fait, je suis en train de lire la mauvaise partie.
22 "Donc les documents qui sont nécessaires à la préparation de la défense de
23 l'accusé et qui seront utilisés par le Procureur comme moyens de preuve au
24 procès soit ont été obtenus de l'accusé ou lui appartienne".
25 Donc à la phase de l'appel, il est certain qu'il n'est pas nécessaire
Page 51
1 d'inclure des documents qui sont simplement des documents contenant des
2 éléments à charge, purement et simplement. Et si j'ai bien compris, un
3 certain nombre de ces documents sont purement à charge; et vous ne voulez
4 pas communiquer ces documents, car cela causerait un certain nombre
5 d'embarras à vos propres enquêteurs, si j'ai bien compris. Et les résumés
6 peuvent être communiqués.
7 M. Farrell (interprétation): Oui, en fait, il y a des raisons sous le 66-
8 C) qui pourraient être communiqués en vertu de cet article-là.
9 M. Président (interprétation): Eh bien, cela dépendra si vous allez
10 décider de vous en servir. Car si vous voulez vous servir de ces éléments,
11 vous allez devoir les communiquer mais peut-être sous une forme expurgée.
12 C'est ainsi que je vois le rapport qui existe entre B et C, les
13 paragraphes B et C de l'Article 66.
14 M. Farrell (interprétation): Je vois que l'accusation présentera la
15 requête pour certains documents. Pour certains documents, nous allons
16 demander de les verser dans une forme expurgée, mais si la Chambre ne
17 l'accepte pas, à ce moment-là, nous allons devoir déposer ce document en
18 nous servant d'un certain nombre de mesures de protection.
19 M. Président (interprétation): Oui, bien sûr. Il y a certaines
20 présentations que vous avez dites: "… me font un peu peur". Vous dites au
21 paragraphe 11: "L'accusation n'a pas d'obligation de divulguer bon nombre
22 de matériel sur l'Article 66-B), puisque ces documents ont été disponibles
23 pendant le procès.
24 M. Farrell (interprétation): Il n'y a pas eu de 66-B) invoqué pendant le
25 procès. Les documents demandés en ce qui concerne la phase préalable au
Page 52
1 procès, ils n'ont pas le droit de les avoir. Ce sont des documents
2 préalables au procès.
3 M. Président (interprétation): Oui, mais puisque c'était disponible
4 pendant le procès, c'était disponible pour qui? A la défense?
5 M. Farrell (interprétation): C'était la décision qui a été prise dans
6 l'affaire du Rwanda.
7 M. Président (interprétation): Non, soyons bien au fait de ceci parce que
8 ce n'était pas très clair. Si vous dites que parce que c'était disponible
9 à la défense pendant le procès…
10 M. Farrell (interprétation): S'ils avaient invoqué l'Article 66-B) pendant
11 le procès, ils auraient pu l'avoir à leur disposition.
12 M. Président (interprétation): S'ils avaient invoqué l'Article 66-B)!
13 M. Farrell (interprétation): C'est exact.
14 M. Président (interprétation): De sorte qu'ils font maintenant cette
15 proposition qui fait que, afin d'obtenir quelque chose qui normalement
16 leur serait disponible, il faudrait qu'aux termes de l'Article 66-B)
17 -parce que l'accusation allait l'utiliser à un moment donné- ils disent:
18 "Bien, nous allons invoquer la communication réciproque de façon à
19 l'obtenir".
20 M. Farrell (interprétation): D'après le Règlement, il y a un régime pour
21 cette question. Et s'ils n'invoquent pas l'Article 66-B) pendant le
22 procès, ils ne peuvent l'invoquer en appel et demander que, d'une façon
23 quelconque, ceci rebondisse au stade du procès alors qu'ils n'auraient pas
24 demandé la communication réciproque.
25 C'est la décision qui avait été prise dans l'affaire Rutaganda.
Page 53
1 Ma façon de comprendre ce qui est dit à l'Article 66-B), invoqué en appel,
2 veut dire que: "Les documents qui seraient en possession de l'accusation
3 après le jugement…", ce paragraphe a trait aux documents qui étaient
4 disponibles.
5 Et s'ils avaient invoqué l'Article 66-B), ils auraient pu -à ce moment-là-
6 avoir cette catégorie particulière de documents, et ils auraient été
7 présentés et communiqués maintenant.
8 M. le Président (interprétation): Vous parlez à un interlocuteur qui ne
9 connaît pas le français, et le jugement en question n'est disponible qu'en
10 français, d'après ce que je comprends.
11 Je n'ai aucune idée de ce qu'il dit, donc je ne vois pas où nous allons
12 par cela; mais bien entendu s'il s'agit d'un appel par rapport à un
13 jugement au Rwanda, il y aura une traduction -on peut l'espérer un jour-
14 en anglais. J'espère que ce ne sera pas dans trois ans. Mais je vous
15 remercie de m'avoir donné ces explications.
16 Ensuite, le stade suivant dans le tableau que vous présentez.
17 M. Farrell (interprétation): Je vous remercie, Monsieur le Président.
18 La quatrième, c'est la manière dont l'Article 66-B) traite les
19 communications qui ont lieu après que le jugement ait été prononcé.
20 C'est juste pour vous informer qu'il y a des documents que nous avons
21 maintenant en notre possession depuis le 5 novembre. Excusez-moi, il
22 faudra que je vérifie.
23 Le 5 novembre, Me Petrusic est venu à La Haye et a reçu communication
24 conformément aux dispositions de communication réciproque du Règlement.
25 Depuis cette date, certains documents sont venus en notre possession, par
Page 54
1 exemple des documents audio, que nous avons maintenant pu faire
2 enregistrer et que nous allons communiquer à Me Petrusic.
3 Ce n'est pas quelque chose de très important au point de vue quantité,
4 mais je voulais vous dire qu'on les avait reçus. Cela représente à peu
5 près 15 éléments que nous sommes en train d'examiner. Et je ne sais pas si
6 tous correspondent aux dispositions de l'Article 66-B).
7 Il y a également le cas des enquêtes qui se poursuivent. Elles seront
8 examinées comme l'exige l'Article 66-B) et communiquées à Me Petrusic.
9 M. le Président (interprétation): Bien.
10 M. Farrell (interprétation): Je vous remercie, Monsieur le Président.
11 Maître Petrusic nous a rencontrés aujourd'hui. Et là encore, je laisserai
12 Me Petrusic s'exprimer sur cette question, si je me trompe.
13 Il a fourni un certain nombre d'éléments de communication réciproque, une
14 petite quantité, mais il a bien montré qu'il était, à ce stade, prêt à
15 nous en fournir. Il a indiqué que pour certaines autres questions il
16 tâcherait de les obtenir aussi rapidement possible.
17 Et pour ce qui a été récemment communiqué au 5 novembre, il est
18 parfaitement compréhensible qu'il ne serait pas en mesure, à ce stade, de
19 dire quels sont ceux qu'il va utiliser au procès et qui, par conséquent,
20 entreraient dans les dispositions de l'Article 66-C). Il nous a informés
21 qu'il ferait tout ce qu'il pourra pour les obtenir le plus rapidement
22 possible.
23 L'accusation n'a pas d'objection aux suggestions de Me Petrusic pour une
24 communication réciproque.
25 M. le Président (interprétation): Je suis un peu préoccupé… Excusez-moi.
Page 55
1 Je n'ai pas attendu la fin de la traduction pour terminer.
2 Je suis un peu préoccupé par la déclaration qui est faite au paragraphe
3 18. Il est dit que "la position de l'accusation et que la source de ces
4 documents qui entrent dans les prévisions de l'Article 67-C) n'est pas
5 déterminante par rapport aux obligations de communication réciproque des
6 parties".
7 Est-ce que c'est une déclaration qui est faite, là encore, en raccourci?
8 Qu'en est-il de l'Article 70?
9 M. Farrell (interprétation): Excusez-moi. Il se peut que ç'ait été formulé
10 de cette façon par erreur. La défense a indiqué qu'elle n'avait à fournir
11 de documents au titre de l'Article 66-C) à l'accusation si elle ne l'avait
12 pas obtenu de l'accusation. Ils disent qu'ils n'ont pas besoin de nous les
13 communiquer et je n'ai pas envie le paraphraser. Je laisserai Me Petrusic
14 s'exprimer à ce sujet.
15 D'après ce que j'ai compris, nous avons le droit de voir les documents
16 qu'il a l'intention d'utiliser au procès. Et cette déclaration n'est pas
17 une déclaration générale, mais elle est censée être une déclaration qui,
18 étant donné que la défense a reçu des documents de l'accusation, ceci ne
19 veut pas dire que cela les exonère des obligations au titre de l'Article
20 66-C). C'était le but de cette déclaration.
21 M. le Président (interprétation): Vous ne voulez tout de même pas qu'ils
22 vous remettent tous les documents que vous-même leur avez remis? Ce que
23 vous voulez, c'est qu'ils identifient les documents sur lesquels ils
24 souhaitent se fonder?
25 M. Farrell (interprétation): Absolument.
Page 56
1 M. le Président (interprétation): S'ils font cela, ce sera suffisant?
2 M. Farrell (interprétation): Oui.
3 M. le Président (interprétation): L'original?
4 M. Farrell (interprétation): Oui. A l'origine, la discussion était qu'ils
5 n'étaient pas obligés de le faire parce qu'ils les avaient reçus de nous.
6 Je pense que Me Petrusic et moi avons discuté de cette question et qu'elle
7 ne cause plus de préoccupation entre nous.
8 M. le Président (interprétation): Cela va certainement causer certaines
9 préoccupations.
10 M. Farrell (interprétation): Je vous remercie d'avoir évoqué la question.
11 M. le Président (interprétation): Quoi d'autre?
12 M. Farrell (interprétation): Ce sont les questions qui restent en suspens,
13 pour autant que je sache, entre l'appelant et l'accusation en ce qui
14 concerne la question des communications.
15 Il y a deux autres questions dont j'ai été informé, deux ou trois
16 questions dont j'ai informé Me Petrusic. Je lui en reparlerai à la
17 conférence de mise en état et j'ai des réponses pour lui, mais elles n'ont
18 pas d'incidence sur la question qui vous est soumise maintenant.
19 M. le Président (interprétation): Vous faites grief, vous vous plaignez du
20 fait qu'il n'y ait pas de conclusion présentée par l'appelant en ce qui
21 concerne le fait qu'on n'ait pas respecté les dispositions de l'Article 68
22 pendant le procès?
23 M. Farrell (interprétation): J'allais traiter de cette question si nous
24 allions à la question du calendrier sur cette question.
25 M. le Président (interprétation): Eh bien, nous allons en parler
Page 57
1 éventuellement. Donc discutons-en maintenant.
2 M. Farrell (interprétation): Je vous remercie. Eh bien, selon les thèses
3 de l'accusation, il y a deux requêtes, je crois, que vous allez recevoir
4 et une que nous allons recevoir. L'une…
5 M. le Président (interprétation): Article 115?
6 M. Farrell (interprétation): Oui, bien entendu. Tous documents qu'ils
7 n'ont pas eus au cours du procès; et ceci pourrait comprendre certains
8 documents qu'ils disent qu'ils n'ont pas reçus à cause de la violation de
9 l'Article 68 du Règlement. D'après ce que je comprends, c'est un moyen
10 d'appel distinct et autonome selon lequel le procès avait été injuste
11 parce l'Article 68 du Règlement avait été violé. Maintenant, selon la
12 jurisprudence du Tribunal, nous n'avons pas nécessairement besoin
13 d'évoquer cela dans le cadre de l'Article 115 pour prouver qu'il y aurait
14 eu injustice dans la procédure.
15 Et si c'est une question distincte et non pas un moyen d'appel distinct
16 sur les questions qui n'ont pas été communiquées, alors ceci devient une
17 requête distincte et les questions des motions d'appel, sur le motif qu'il
18 y a eu une violation de l'Article 68.
19 M. le Président (interprétation): Nous sommes certainement au courant du
20 fait que, dans cette salle de justice n°I, nous devons attendre que la
21 traduction soit terminée. Je suis donc désolé si nous allons trop vite
22 pour les interprètes.
23 Il y a un motif d'appel selon lequel le procès n'était pas équitable.
24 D'après ce que je comprends, d'après le document que j'ai après l'avoir
25 lu, c'est qu'il se fonde sur le fait qu'il n'y a pas eu respect des
Page 58
1 dispositions de l'Article 68, de sorte qu'il y aurait un moyen d'appel qui
2 concernerait uniquement cet aspect.
3 Maintenant, afin de prouver qu'il n'y a pas eu respect de l'Article 68 du
4 Règlement, d'après ce que je comprends, ils vont devoir se fonder sur les
5 documents qui, depuis lors, ont été communiqués dans le cadre de la
6 documentation préalable au jugement. Donc je ne suis pas sûr qu'il faille
7 véritablement qu'ils les présentent afin d'établir leurs motifs ou leurs
8 moyens d'appel. Il suffit qu'ils les produisent. Il ne semble pas qu'il
9 soit nécessaire que ce soit versé au dossier comme éléments de preuve
10 supplémentaire dans le procès.
11 Il ne me semble pas que ceci corresponde aux prévisions de l'Article 115
12 du Règlement, de sorte qu'ils pourraient dire: "Si nous avions eu ces
13 documents lors du procès, nous aurions pu à ce moment-là suivre tous les
14 aspects divers de l'enquête". On pourrait espérer qu'ils seraient en
15 mesure de donner plus de détails que ce que nous pouvions nous attendre à
16 trouver nous-mêmes.
17 Mais je ne vois pas ceci comme étant prévu par l'Article 115. Ceci n'est
18 pas présenté comme des éléments de preuve supplémentaires au procès.
19 M. Farrell (interprétation): Je crois que nous sommes d'accord sur ce
20 point. C'est la raison pour laquelle je faisais une distinction entre les
21 deux.
22 M. le Président (interprétation): D'accord. Néanmoins, nous allons devoir
23 traiter de ces questions dans le cadre de l'Article 115.
24 Maintenant, je voudrais évoquer ceci: parce que l'Article 6, l'ancienne
25 forme de l'Article 115, s'applique présentement à cet appel, ce qui permet
Page 59
1 une requête pour présentation de nouvelles preuves dans les 15 jours
2 précédant l'audience. Je suis sûr que ceux d'entre nous qui ont eu à
3 traiter des quelques appels récemment formés comprendront que ceci est un
4 cadre temporel tout à fait inadéquat. Si Me Petrusic veut tous les
5 éléments, je les lui donnerai.
6 Et je me propose de présenter une requête au titre de l'Article 127 du
7 Règlement, sous la forme d'une requête orale, qui devait être suffisante
8 afin que ce calendrier soit modifié.
9 Ce que j'envisage pour le moment, sous réserve de ce que Me Petrusic
10 pourrait dire, estsur la base d'une requête qui pourrait être présentée à
11 la fin de la première semaine de l'année prochaine, sur la base de
12 laquelle un appel pourrait être entendu vers la mi-février ou vers la fin
13 février.
14 Donc j'espère que ceci pourrait donner à l'accusation suffisamment de
15 temps pour en traiter et également pour trouver les documents nécessaires
16 à une réfutation.
17 L'Article lui-même, l'Article 115, a été, je crois, rédigé par des Juges
18 qui n'avaient pas tout à fait envisagé ce qui allait être en cause, parce
19 que tel que cela se présente actuellement l'accusation n'a pas à présenter
20 ses documents de réfutation jusqu'à ce que la Chambre d'appel ait décidé
21 que c'était irrecevable ou inadmissible. Ce n'est pas vraiment une façon
22 très confortable de traiter les choses, en particulier concernant cette
23 disposition du Règlement telle qu'elle est actuellement rédigée et qui dit
24 que la décision sur l'admissibilité peut être prise après avoir entendu
25 l'appel.
Page 60
1 Maintenant, je ne sais pas s'il y a d'autres arguments disponibles pour
2 qui que ce soit, et je voudrais simplement changer le cadre temporel. Mais
3 si l'accusation fait une requête orale en vue de son changement, je
4 l'examinerai avec le plus grand soin, compte tenu de ce que Me Petrusic
5 pourrait dire.
6 M. Farrell (interprétation): A la lumière du calendrier qui est proposé
7 pour une audience d'appel et à la lumière de notre expérience dans
8 d'autres affaires, nous demanderions certainement une modification des
9 délais qui sont prescrits dans le Règlement.
10 Je pense qu'il serait juste de dire que 15 jours créeraient une charge
11 trop lourde pour l'accusation et seraient probablement préjudiciables à
12 nos thèses.
13 Il nous faudrait donc davantage de temps pour pouvoir le faire. Disons
14 vers la fin février. Je crois que l'accusation trouverait à ce moment-là
15 la possibilité de faire face à un tel délai si le Tribunal veut bien faire
16 droit à sa requête en vertu de l'Article 127. Ceci pourrait être
17 satisfaisant.
18 M. le Président (interprétation): Ce que je voudrais suggérer aux deux
19 parties, c'est que s'il y a des problèmes pour la préparation au cours du
20 mois de janvier ou de février de l'appel, elles peuvent toujours avoir une
21 conférence de mise en état qui serait convoquée de façon à régler ces
22 questions pour autant que les conseils n'auraient pas réussi à le faire
23 par eux-mêmes. Vous pouvez donc avoir une conférence de mise en état
24 renouvelée.
25 M. Farrell (interprétation): Je vous remercie.
Page 61
1 M. le Président (interprétation): Maître Petrusic, vous avez la parole?
2 M. Petrusic (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président.
3 S'agissant des propos de mon éminent confrère de l'accusation concernant
4 ses obligations découlant de la requête du 15 novembre, nous nous sommes
5 mis d'accord cet après-midi. Je crois que cette Chambre n'aura pas
6 d'autres obligations.
7 Nous avons parlé de certaines questions. Je souhaiterais vous en faire
8 part. Nous avons parlé de l'obligation de la défense en vertu de l'Article
9 115, et de l'application de cet Article conformément aux vieilles règles,
10 donc au "vieux Règlement", le Règlement qui prévalait avant le mois de
11 juillet.
12 Ce qui me préoccupe, par contre, c'est la quantité de documents qui a été
13 acceptée, soit conformément à l'Article 68, soit avant ou après le
14 jugement; et je parle également des documents qui ont été acceptés suite à
15 l'obligation réciproque de divulgation.
16 J'ai examiné bon nombre de documents ou la partie majeure partie de ces
17 documents. Je peux dire que j'arrive très souvent à voir qu'il y a des
18 parties bien pertinentes et je ne peux vraiment pas passer par-dessus sans
19 penser au temps. Je ne voudrais pas vous demander un délai supplémentaire.
20 Par contre, je suis prêt à communiquer à mon éminent confrère de
21 l'accusation une requête, telle que vous l'avez invoquée, avant la
22 première semaine ou pendant la première semaine du mois de janvier. Je
23 crois que cette requête serait prête pour le 9 janvier. Croyez-moi qu'il
24 s'agit d'un nombre considérable de pièces.
25 Puis-je poursuivre, Monsieur le Juge?
Page 62
1 M. le Président (interprétation): Oui, certainement.
2 Par contre, le 9 janvier, c'est un jeudi, donc tout va bien, il n'y aura
3 pas de problème.
4 M. Petrusic (interprétation): En tous les cas, lorsque j'essayais
5 d'établir le calendrier, j'ai bien sûr consulté le calendrier. C'est une
6 date qui m'a semblé être appropriée car il s'agit d'un vendredi, n'est-ce
7 pas; c'est le 9 janvier qui, selon mon calendrier, est un vendredi et
8 c'est la dernière journée de travail de cette semaine-là.
9 (Le Président s'entretient avec Mme Philpott.)
10 M. le Président (interprétation): Eh bien, nous pouvons vous donner une
11 journée supplémentaire. Vous pouvez remettre le tout le 10, si vous le
12 voulez. Je ne veux pas vous demander ou faire des moyens de pression, mais
13 je vous accorderai un certain délai pour que l'accusation puisse avoir
14 assez de temps afin de pouvoir vous donner une réplique, et ce avant
15 l'audition de l'appel.
16 Malheureusement, nous devons nous mettre à l'évidence que les dispositions
17 de 15 jours qui existent dans le Règlement font en sorte qu'il est presque
18 impossible à l'accusation de répliquer. Cela rend les choses bien
19 compliquées, car la Chambre d'appel ne peut donc absolument pas prendre
20 connaissance du matériel en question, des documents au moment de
21 l'audition de l'appel.
22 Si vous désirez disposer d'un peu plus de temps, je vous écouterai là-
23 dessus. Mais quoi qu'il arrive, il faudra certainement que l'on vous
24 accorde une période de six semaines, en fait qu'il y ait une période de
25 six semaines entre le moment où vous déposez les requêtes et le moment où
Page 63
1 nous entendrons l'appel.
2 Je souhaiterais également attirer votre attention sur une modification
3 récente, toute récente de l'Article 115, sur la toute dernière des
4 modifications qu'il y a eu lieu au mois d'octobre. Il s'agit également
5 d'une modification qui a résulté d'un grand nombre de problèmes qu'avait
6 la Chambre d'appel à comprendre ce que les documents supplémentaires ont
7 trait, dans la plupart des cas, donc ce à quoi ces documents
8 supplémentaires ont trait. Je crois que l'accusation fait face à des
9 difficultés semblables.
10 L'Article 115 nous renvoie "qu'une partie peut demander à pouvoir
11 présenter devant la Chambre d'appel des moyens de preuves supplémentaires
12 et que la Chambre d'appel doit présenter, doit voir les éléments de preuve
13 qui lui sont adressés". Et bien sûr, lorsque l'appelant doit faire face à
14 un nombre de documents volumineux, il est bien difficile d'établir quelles
15 sont les parties pertinentes et lesquelles ne le sont pas.
16 Dans votre requête, je dois vous dire qu'il vous faudra inclure une
17 obligation qui est maintenant imposée par cet Article. Il s'agit d'une
18 question de preuve supplémentaire, de moyen de preuve supplémentaire.
19 Cette insertion a fait en sorte que, malheureusement, cela n'est la faute
20 de personne, mais cela a pris des proportions extraordinaires et cela a
21 fait en sorte que, tout d'un coup, on communique des documents qu'on
22 aurait dû communiquer bien avant. Cela est une préoccupation de la part de
23 tout le monde.
24 Il faudrait bien sûr établir et feuilleter tous les documents. Il faut
25 identifier bien sûr les points pertinents de chaque document. Il s'agit
Page 64
1 d'une tâche bien frustrante; cela prend énormément de temps. C'est
2 également quelque chose qui incombe à la Chambre d'appel, mais qu'elle ne
3 devrait pas avoir à faire toute seule.
4 Est-ce que vous avez maintenant suffisamment d'informations pour pouvoir
5 présenter votre requête? Pouvez-vous nous dire à quel moment vous allez
6 pouvoir être prêt? Est-ce que cela affecte votre point de vue et votre
7 façon de procéder?
8 M. Petrusic (interprétation): Monsieur le Juge, lorsque je me suis adressé
9 à la Chambre préalablement, j'ai déjà dit que vu tout ce que j'ai fait
10 jusqu'à présent, tous les documents que j'ai lus, que j'ai examinés après
11 avoir identifié certains moyens de preuve, sachant qu'il me reste un bon
12 nombre de documents à examiner également, j'ai l'impression de pouvoir
13 être prêt à soumettre la requête le 10 janvier.
14 M. le Président (interprétation): Si toutefois, vous avez des problèmes
15 supplémentaires, vous pouvez toujours demander à ce que l'accusation vous
16 accorde un délai supplémentaire.
17 Je ne suis pas tout à fait certain, je ne sais pas qui sera le Juge chargé
18 de la phase préalable au procès d'appel en mon absence. Si vous avez
19 quelque problème que ce soit, vous pouvez certainement faire une requête
20 auprès de la Chambre d'appel et l'on vous entendra là-dessus.
21 Je sais qu'il y a eu beaucoup de coopération de part et d'autre. J'imagine
22 que vous allez pouvoir certainement vous mettre d'accord avec la partie
23 adverse.
24 Lorsque je serai de retour, je m'attends à ce que l'on me présente un
25 document me permettant de voir quels sont les accords auxquels vous serez
Page 65
1 parvenus.
2 Et ayant vu moi-même certains problèmes par le passé, je ne vais
3 certainement pas faire des moyens de pression. Nous comprenons tout à fait
4 que vous pouvez rencontrer à une étape ultérieure certains problèmes.
5 Donc nous nous attendons à ce que vous nous soumettiez votre requête,
6 conformément à l'Article 115, le 10 janvier. L'ordonnance sera bien sûr
7 rendue et nous vous accorderons un délai supplémentaire si vous avez du
8 mal à rencontrer cette date butoir.
9 L'accusation a également soulevé un autre point: il s'agit de votre grief
10 formulé concernant le non-respect de l'Article 68 pendant le procès. Il
11 serait préférable, mais pas nécessaire, que vous identifiiez, avant
12 l'audition, quels sont les documents. Vous dites que vous avez ces
13 documents entre les mains et vous avez dit que vous avez subi un préjudice
14 pendant le procès, car vous n'avez pas pu consulter ces documents. Il
15 s'agit d'un point qui est, bien sûr, lié aux éléments de preuve
16 supplémentaires que vous allez devoir verser.
17 Il y a certainement certains documents sur lesquels vous allez vous baser.
18 Les préjudices que vous avez subis seront bien sûr pertinents pour établir
19 les fondements de l'appel.
20 Mais pour l'instant, dans votre requête, il manque ce détail particulier.
21 Pourriez-vous nous fournir ce détail précis avant la date butoir du 10
22 janvier? Pour cette date?
23 M. Petrusic (interprétation): Justement, je parlais de tout cela. Je vous
24 parlais de la requête de l'ensemble, s'agissant des documents qui n'ont
25 pas été communiqués pendant le procès et des documents qui nous ont été
Page 66
1 communiqués suite au procès.
2 M. le Président (interprétation): Très bien, c'est une approche bien
3 prudente. Je vous en remercie.
4 Y a-t-il d'autres points que vous désiriez soulever ou y a-t-il peut-être
5 une réponse quelconque que vous aimeriez formuler s'agissant des propos de
6 M. Farrell.
7 M. Petrusic (interprétation): Non, Monsieur le Président. Je crois que
8 tout a déjà été résolu et nous allons pouvoir aborder toutes les questions
9 telles que l'a proposé M. Farrell s'agissant des questions qui restent en
10 suspens.
11 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.
12 Y a-t-il d'autres questions que vous désiriez soulever en vertu de
13 l'Article 65? Il s'agit de l'Article régissant les conférences de mise en
14 état. Votre client présente t-il certains problèmes quelconques?
15 M. Petrusic (interprétation): Monsieur le Président, les problèmes sont
16 constants effectivement, pour ainsi dire.
17 Les problèmes de mon client, il s'agit de l'état de santé de l'appelant.
18 Il y a également une certaine nécessité de subir une intervention
19 chirurgicale. Je serai en mesure de m'entretenir avec les membres du
20 Greffe là-dessus. Je crois qu'il ne sera pas nécessaire d'énoncer tous ces
21 problèmes dans une conférence de mise en état conformément à l'Article 65.
22 M. le Président (interprétation): L'Article 65 vous permet de soulever les
23 questions que vous avez à soulever avec le Greffe. Je vous propose de
24 soulever tous ces problèmes et de les présenter au Greffe et, si vous avez
25 quelque problème que ce soit, je vous demanderai de vous adresser au
Page 67
1 Président, bien sûr.
2 Mais, de toute façon, je vous remercie d'avoir soulevé cette question, de
3 nous avoir informé de l'état de santé du général Kirstic. Nous savons très
4 bien, nous imaginons que vous avez hâte que ses problèmes soient résolus.
5 Nous assurons que les soins médicaux lui seront fournis.
6 Ceci étant dit, Monsieur Farrell, si on vous remet le document le 10
7 janvier, quel est le délai que vous avez en tête pour répliquer à cela?
8 M. Farrell (interprétation): Je crois qu'il faudrait de trois à quatre
9 semaines et nous serions à ce moment-là en mesure de le faire. J'ai
10 demandé à Me Petrusic au titre de l'Article 65-C) de nous fournir les
11 documents d'avance, ce qui nous aidera beaucoup pour prendre une certaine
12 avance concernant ces documents mais cela dépendra essentiellement du
13 volume.
14 M. le Président (interprétation): J'espère que sera un peu plus court que
15 trois ou quatre semaines. Je comprends les difficultés auxquelles vous
16 avez à faire face, mais si vous avez obtenu les documents d'avance, si
17 nous fixons une date vers la fin de mois de février, ceci prendra beaucoup
18 moins de temps que trois ou quatre semaines.
19 M. Farrell (interprétation): Je pense que cela dépendra effectivement du
20 volume des documents.
21 Je veux dire que si nous reprenons l'audience le 10, il y aura une
22 certaine quantité de nouveaux documents au titre de l'Article 68 pour le
23 moyen d'appels supplémentaire et les documents au titre de l'Article 115.
24 Il faudra traiter de l'un et de l'autre dans le même cadre temporel. Et
25 ceci est un peu exigu dans le cadre de trois semaines. Cela dépendra du
Page 68
1 volume et de voir si nous pourrons traiter de l'une et de l'autre, mais
2 nous nous efforcerons de le faire.
3 M. le Président (interprétation): Y a-t-il une utilité quelconque à
4 prendre une ordonnance pour le dépôt des documents à l'Article 115 pour le
5 10 janvier? Est-ce qu'il y a une utilité quelconque à prendre des
6 ordonnances à ce stade-ci?
7 M. Farrell (interprétation): Je pense qu'en toute justice par rapport à Me
8 Petrusic, il a indiqué le cadre temporel dans lequel il pourrait parvenir
9 à produire ce qui est nécessaire. Mais l'autre possibilité en ce qui
10 concerne les documents au titre de l'Article 68 est qu'il n'y ait pas
11 d'éléments de preuve supplémentaires pour ce motif.
12 M. le Président (interprétation): Il va faire cela pour le 10 janvier
13 aussi.
14 M. Farrell (interprétation): C'est exact.
15 M. le Président (interprétation): Ce qui me préoccupe est pour le juriste
16 hors classe qui va me demander pour cette date.
17 M. Farrell (interprétation): J'espère que nous y parviendrons pour la fin
18 février.
19 M. le Président (interprétation): Je me demande s'il est sage de prendre
20 une ordonnance à ce sujet. Vous serez peut-être dans une meilleure
21 situation pour donner une idée plus précise.
22 Nous pouvons peut-être inscrire, pour le moment, simplement au crayon une
23 date d'audience. A la fin du mois de février, nous notifierons les parties
24 du maintient de cette date ou non. Il serait peu avisé pour le moment de
25 prendre des ordonnances si ces dates doivent être changées.
Page 69
1 M. Farrell (interprétation): Excusez-moi. Vous avez absolument raison. Je
2 pense que nous serions prêts à travailler en vue de la date de fin février
3 que vous avez indiquée. Nous vous informerons dans quelques jours, après
4 avoir reçu les documents concernant le cadre temporel, si nous pouvons
5 fonctionner dans ce cadre.
6 M. le Président (interprétation): Je pense que ce sera la meilleure façon
7 d'en traiter.
8 M. Farrell (interprétation): Je vous remercie, Monsieur le Président.
9 M. le Président (interprétation): Y a-t-il autres choses que vous voulez
10 dire dans votre réplique?
11 M. Farrell (interprétation): Non, je vous remercie.
12 M. le Président (interprétation): Je suis reconnaissant aux conseils des
13 deux parties de la coopération dont il fait montre l'un vis-à-vis de
14 l'autre. Il semble que ce soit là une exception: nous avons une affaire
15 dans laquelle les conseils se parlent l'un à l'autre.
16 Je vous remercie. L'audience est levée.
17 (L'audience est levée à 16 heures 19.)
18
19
20
21
22
23
24
25