Page 2137
1 [Le jeudi 20 avril 2000]
2 [Audience publique]
3 [Les accusés entrent dans la Cour]
4 [Le témoin entre dans la Cour]
5 --- L’audience débute à 9 h 30
6 Mme LA PRÉSIDENTE (interprétation) : Madame la
7 Greffière.
8 LA GREFFIÈRE : Affaire IT-96-23-T, IT-96-23/1-T,
9 Le Procureur contre Dragoljub Kunarac, Radomir Kovac et
10 Zoran Vukovic.
11 Mme LA PRÉSIDENTE (interprétation) : Bonjour,
12 Monsieur le Témoin. Vous êtes toujours sous le même
13 serment et l’interrogatoire principal se poursuit.
14 Me RYNEVELD (interprétation) : Merci, Madame la
15 Présidente.
16 TÉMOIN : TÉMOIN 78
17 (SOUS LE MÊME SERMENT)
18 INTERROGÉ PAR Me RYNEVELD
19 (interprétation) : [Suite]
20 Q. Bonjour, Monsieur le Témoin 78. Avant de
21 terminer la journée hier, je vous ai posé la question
22 concernant le fait d’avoir vu une mosquée ou la mosquée
23 d’Aladza et je crois que vous m’avez dit qu’une partie de
24 cette mosquée était visible à partir de votre KP Dom, où
25 vous étiez situé ?
Page 2138
1 R. Oui.
2 Q. Je vais maintenant vous demander la question
3 suivante. De nouveau, je ne vais pas vous demander de me
4 raconter des détails des événements qui ont eu lieu pendant
5 les deux ans et demi que vous étiez détenu dans le KP Dom,
6 mais d’une façon très générale, Monsieur, j’aimerais vous
7 poser seulement quelques questions concernant les
8 conditions du KP Dom.
9 Vous nous avez relaté que vous et les autres
10 détenus avaient essayé de compter, de faire le décompte de
11 détenus et qu’un moment donné, vous avez évalué qu’il y
12 avait de 550 à 600 détenus au KP Dom : Est-ce que c’est
13 exact ?
14 R. Oui, pour autant que nous ayons pu compter.
15 C’est un chiffre approximatif parce qu’il y avait des
16 personnes qui avaient été détenues dans des cellules
17 isolées. Donc, je ne pouvais pas savoir le chiffre exact.
18 Q. Très bien ! Maintenant très brièvement,
19 Monsieur, est-ce que vous étiez tous placés dans une même
20 pièce ou dans des pièces différentes ? Est-ce que vous
21 mangiez tous ensemble dans une salle de réfectoire ? Est-
22 ce que vous pourriez nous décrire de quelle façon est-ce
23 que les gens étaient placés ?
24 R. Nous étions installés dans des pièces
25 différentes. Les pièces avaient des numéros : 16, 18, 20,
Page 2139
1 21. Nous n’étions pas tous installés dans les mêmes
2 pièces. Nous nous rendions au réfectoire individuellement,
3 c’est-à-dire pièce par pièce.
4 Q. Très bien ! Je vois. Pourriez-vous donner
5 au Tribunal une évaluation du nombre de personnes qui
6 étaient installées dans votre pièce, et si je comprends
7 bien, il s’agissait bien de la pièce numéro 16, celle dans
8 laquelle vous étiez ?
9 R. Oui. Nous étions 90 à 100 environ.
10 Q. Mais dans la deuxième partie de ma question,
11 il s’agissait bien de la salle numéro 16 ?
12 R. Oui.
13 Q. Maintenant, parlons de cette chambre numéro
14 16 dans laquelle vous étiez. Pendant votre détention, est-
15 ce que les autres détenus qui se trouvaient dans la pièce
16 où vous étiez, ont-ils jamais été choisis et emmenés par
17 des soldats ?
18 R. Oui. Cela arrivait souvent.
19 Q. Avez-vous connaissance de ce qui s’est passé
20 avec ces gens une fois emmenés ?
21 R. Certains de ces gens revenaient avec des
22 traces de coups et d’autres ne revenaient plus, et une
23 troisième famille de personnes passaient entre 10 et 15
24 jours en cellule isolée, puis revenait parmi nous.
25 Q. De quelle façon est-ce qu’on les emmenait ?
Page 2140
1 Y avait-il une méthode particulière en ce qui a trait à
2 leur sélection et leur enlèvement ?
3 R. Je ne sais pas suivant quel principe ils
4 avaient été emmenés. Des gardiens venaient avec une liste
5 et interpellaient les noms des personnes qui étaient
6 censées être emmenées.
7 Q. Maintenant, à part d’avoir vu les symptômes
8 ou les blessures sur ces personnes qui revenaient, est-ce
9 que vous pouviez entendre des bruits peu de temps après
10 qu’on les ait emmenés ?
11 R. Oui, très souvent. Nous avons pu entendre
12 pour ce qui est de certains groupes de personnes emmenées,
13 nous entendions des cris, des gémissements et ainsi de
14 suite, certaines personnes seulement, pas toutes.
15 Q. Durant votre détention, avez-vous entendu à
16 quelque moment que ce soit des sons de coups de feu dans le
17 voisinage du KP Dom ?
18 R. Oui. Cela arrivait assez souvent.
19 Q. Maintenant, puisque vous aviez accès à
20 l’atelier métallique ou cet atelier métallique, l’endroit
21 que vous nous avez mentionné, est-ce que vous avez vu des
22 preuves en passant, en allant quelque part, en se rendant à
23 cet atelier mécanique ? Est-ce que vous avez entendu des
24 coups de feu à part des sons que vous avez déjà décrits ?
25 R. Eh bien, dès que l’on sortait de l’enceinte
Page 2141
1 dans cette pièce de fouille, nous avons pu voir dans les
2 murs beaucoup d’impacts de balles. Ensuite, sur les murs
3 extérieurs de l’immeuble, on voyait des impacts de balles,
4 on voyait des douilles autour et tout cela était aisément
5 remarquable.
6 Q. Savez-vous si on a essayé de rafistoler ces
7 trous sur une base quotidienne, de réparer les trous ?
8 R. Pour autant que je le sache, ils avaient
9 emmené deux jeunes hommes et on avait rafistolé les
10 impacts. L’un s’appelait Hodzic et l’autre, je ne sais
11 pas. Ces deux jeunes hommes du groupe avaient été chargés
12 de rafistoler les trous ou les impacts de balles.
13 Q. Maintenant, lorsque nous parlons des autres
14 détenus qui avaient été emmenés et qui ne sont jamais
15 revenus, savez-vous quel est le sort qu’ils ont subi ?
16 Est-ce qu’ils ont été vus par quelqu’un d’après vous ?
17 R. Eh bien, certaines personnes emmenées n’ont
18 pu jamais été revues par qui que ce soit, exception faite
19 d’un groupe de personnes d’hommes âgés qui étaient malades,
20 et cela fait la différence des autres groupes qui avaient
21 soi-disant été échangés, mais nous savons pertinemment
22 qu’il n’y a point eu d’échanges.
23 Q. Avez-vous vu à quelque moment que ce soit du
24 sang ou d’autres éléments qui pourraient indiquer qu’il y a
25 eu des blessures faites à des personnes autour de cet
Page 2142
1 atelier mécanique ou ailleurs en fait dans l’enceinte ?
2 R. Je n’ai pas pu remarquer des traces de sang,
3 sauf une fois en arrivant au travail, j’ai vu qu’on avait
4 récemment lavé le sol autour des véhicules. Je ne sais pas
5 pourquoi on avait lavé si tôt.
6 Q. Maintenant, j’aurais quelques questions
7 additionnelles concernant le KP Dom. Au début de votre
8 détention, savez-vous qui était le commandant du KP Dom ?
9 R. Le directeur du KP Dom était Kunarac,
10 Milorad.
11 Q. Pendant votre détention, est-ce que vous avez
12 eu l’occasion de faire la connaissance ou de connaître les
13 gardiens qui vous gardaient vous et les autres détenus,
14 c’est-à-dire est-ce qu’ils restaient pendant un certain
15 temps ou est-ce que les gardiens changeaient sur une base
16 quotidienne ou sur une base hebdomadaire ? Y avait-il des
17 gardiens qui restaient là pendant une période prolongée ?
18 R. Un petit nombre de ces personnes se trouvait
19 là au départ et puis, ils ont renoncé par la suite.
20 Q. Monsieur, si je comprends bien, vous avez
21 donné une déclaration au Tribunal pénal international.
22 Vous avez donné une liste de noms de gardiens dont vous
23 vous rappelez les noms. Ma question est la suivante :
24 Donc, avez-vous donné le nom des gardiens dont vous vous
25 rappelez avoir été au KP Dom ?
Page 2143
1 R. Il s’est passé pas mal de temps depuis. Je
2 ne serais peut-être pas en mesure de les énumérer tous mais
3 je me souviens de certains d’entre eux encore.
4 Q. Oui, très bien. J’allais justement vous
5 dire : Je ne veux pas que vous énumérez maintenant leurs
6 noms, mais à l’époque, si je comprends bien, je crois que
7 le 17 novembre 1995, vous avez donné votre première
8 déclaration et à ce moment-là, vous avez donné une liste de
9 noms. Est-ce que c’est exact ?
10 R. Oui.
11 Q. Est-ce qu’il serait exact de dire, Monsieur,
12 que sur cette liste de noms figurait le nom de Zoran
13 Vukovic comme ayant été l’un des gardiens ?
14 R. Oui.
15 Q. Maintenant, cette personne du nom de Zoran
16 Vukovic que vous avez énuméré comme étant un des gardiens,
17 est-ce que c’est la même personne que vous avez identifiée
18 dans ce prétoire hier ? Est-ce que c’est bien la personne
19 qui vous a arrêté ?
20 R. Non. Il s’agit d’une autre personne.
21 L’INTERPRÈTE : Les interprètes prieraient
22 quelqu’un du Greffe de rapprocher le micro du témoin. Nous
23 ne l’entendons pas du tout.
24 Me RYNEVELD (interprétation) :
25 Q. Pourriez-vous nous décrire Zoran Vukovic s’il
Page 2144
1 vous plaît, si vous le pouvez ?
2 R. Il a des cheveux bruns, costaud de taille.
3 Je ne sais pas s’il venait de Mijakovici ou d’une autre
4 localité.
5 LA GREFFIÈRE : Est-ce que le témoin peut parler
6 plus proche du micro ? Les interprètes ont du mal à
7 l’entendre. Il faudrait que le témoin se rapproche du
8 micro pour parler. Merci beaucoup.
9 L’INTERPRÈTE : Merci.
10 Me RYNEVELD (interprétation) :
11 Q. Merci, Monsieur le Témoin. Moi, voyez-vous,
12 je m’approche tellement du micro à chaque fois que je pose
13 une question, j’imagine que ce n’est pas nécessaire de le
14 faire, mais vous pourriez peut-être suivre mon exemple.
15 Bien ! Maintenant, pendant la vingtaine d’années
16 que vous avez été résident de Foca, connaissiez-vous
17 d’autre Zoran Vukovic à part de celui qui vous a identifié
18 et que vous avez identifié dans ce prétoire hier et l’autre
19 Zoran Vukovic qui était un autre Zoran Vukovic qui était
20 gardien au KP Dom ? Y avait-il d’autre Zoran Vukovic que
21 vous connaissiez à part de ces deux-là ?
22 R. Oui. Il y avait un autre Zoran Vukovic qui
23 travaillait dans mon entreprise. Il était chargé de
24 l’entretien des appareils anti-incendie.
25 Q. Bien ! Êtes-vous maintenant en mesure de
Page 2145
1 nous donner une description de cette autre personne,
2 concernant ses traits du visage, son âge, la couleur de ses
3 cheveux ?
4 R. Il avait les cheveux clairs. Contrairement
5 aux deux autres Zoran, il était plus costaud. Il devait
6 faire dans les un mètre 80, mais ces estimations, ces
7 évaluations me sont difficiles à faire. Il devait faire
8 quelques 80 kilos, peut-être un peu plus.
9 Q. Maintenant, si l’on le compare au Zoran
10 Vukovic que vous avez identifié dans ce prétoire hier soir,
11 est-il beaucoup plus grand ou plus costaud de taille que
12 celui que vous avez décrit hier ou que vous avez identifié
13 hier dans ce prétoire ?
14 R. Oui, oui, tout à fait.
15 Q. Maintenant, concernant son âge, de quelle
16 façon est-ce qu’il diffère de celui que vous avez identifié
17 hier ? Est-ce que vous seriez en mesure de nous le dire ?
18 R. Eh bien, je ne sais pas trop, mais on
19 pourrait dire qu’il avait un an de plus ou de moins. Donc,
20 c’est à peu près cela.
21 Q. Très bien ! Et ce troisième Zoran Vukovic,
22 donc cet homme avec qui vous travailliez, est-ce que vous
23 l’avez vu souvent pendant que vous étiez en détention dans
24 votre maison ou pendant que vous étiez détenu au KP Dom ?
25 R. Non.
Page 2146
1 Q. Reconnaissez-vous une autre personne dans ce
2 prétoire qui aurait pu être un gardien au KP Dom ?
3 R. Non.
4 Q. Si je ne m’abuse, vous nous avez relaté hier
5 qu’on vous a finalement libéré au mois d’octobre 1994…
6 Mme LA PRÉSIDENTE (interprétation) : Je suis
7 désolé, Monsieur Ryneveld, je dois vous interrompre. Le
8 transcript est inexact. Votre question : Est-ce que vous…
9 il est écrit dans le transcript en anglais : « Do you
10 reasoning nice ». Donc, c’est très important. Voulez-vous
11 reposer votre question, s’il vous plaît ?
12 Me RYNEVELD (interprétation) : Oui, très bien.
13 Je vais poser la question de nouveau, à moins que…
14 Mme LA PRÉSIDENTE (interprétation) : Non. C’est
15 le transcript en anglais qui ne fait pas de sens. C’est
16 marqué : « Est-ce que vous raisonnez bien ? » ou « Do you
17 reasoning nice ».
18 Me RYNEVELD (interprétation) : Je suis désolé.
19 Puis-je poursuivre ? Est-ce que nous devons attendre ?
20 Mme LA PRÉSIDENTE (interprétation) : Non, non.
21 Cela sera corrigé.
22 Me RYNEVELD (interprétation) : Donc, je ne dois
23 pas attendre ?
24 Mme LA PRÉSIDENTE (interprétation) : Non, non.
25 Me RYNEVELD (interprétation) :
Page 2147
1 Q. Bon, excusez-moi, Monsieur. J’allais vous
2 demander une question concernant votre libération finale.
3 Donc, c’était au mois d’octobre 1994 et je crois que vous
4 nous aviez dit que le 4 ou le 5 octobre, vous et votre fils
5 avez été libérés mais finalement, vous avez été ramenés au
6 KP Dom : Est-ce que c’est exact ?
7 R. Nous avons été amenés jusqu’à Sarajevo ou
8 plutôt Kula, et Pedo est arrivé alors, et Fundup, et ils
9 avaient donné l’ordre que le bus retourne et ils avaient
10 menacé d’abattre tout le monde en attendant de pouvoir
11 rassembler de quoi faire des échanges, alors que les jeunes
12 Serbes tombaient au combat, et à Kaonik, on nous a fait
13 monter dans le bus. Le chauffeur était sorti pour discuter
14 avec lui de quelque chose. Ceux qui regardaient par la
15 fenêtre se voyaient menacer de regarder ailleurs, sans quoi
16 ils allaient leur tirer une rafale dessus et les abattre
17 tous.
18 Le chauffeur est remonté dans le bus et nous
19 sommes revenus à Miljevina, et une fois arrivés là-bas, une
20 délégation de Foca est arrivée et ils ont siégé au motel.
21 Je ne sais plus qui est-ce qui traduisait, qui est-ce qui
22 était à la tête de la délégation, et moi, on m’avait gardé
23 au poste de police.
24 Peu de temps après, une Lada Niva militaire est
25 arrivée et nous avons embarqué nous deux et on nous a dit
Page 2148
1 qu’il fallait aller avec eux. Nous ne savions pas où nous
2 allions, et lorsque nous sommes arrivés jusqu’au bus, on
3 était en train de faire le plein, et quand ils ont donc
4 fait le plein, le bus a pris la direction de Sarajevo et
5 nous sommes arrivés directement jusqu’à Kula.
6 Puis, la Croix-Rouge Internationale nous a
7 recensés à Kula et nous a transférés jusqu’au pont appelé
8 Fraternité et Unité. C’est là que l’échange a été effectué
9 et il y a eu différents papiers à arranger et on avait fait
10 des interpellations de personnes jusqu’à une heure tardive
11 de la nuit et les derniers papiers ont été remplis en fin
12 de soirée.
13 Ceux qui avaient été interpellés, ils devaient
14 monter dans le bus. Je me suis trouvé sur cette liste.
15 Nous avons ramassé nos affaires, nous sommes montés dans le
16 dernier bus et le jour commençait à poindre. On nous
17 appelait huit par huit et on montait dans des blindés de
18 transport de troupes, et une fois ces blindés de transport
19 de troupes remplis, on appelait par radio les autres et un
20 groupe de transport, enfin de véhicules de transport de
21 troupes partaient de Grbavica et les nôtres partaient de
22 là.
23 Et une fois ces échanges effectués, on nous a dit
24 que nous pouvions monter dans des bus qui étaient garés
25 plus bas et de monter par l’arrière et d’avancer vers
Page 2149
1 l’avant de l’autobus, et nous l’avons fait. Une fois que
2 cela a été effectué, les prisonniers arrivaient et
3 montaient dans le même autocar, et le premier qui est monté
4 a dit : « Bonjour, les gars. » Moi, on ne m’interpellait
5 pas. On ne me traitait pas d’homme. Il y avait un certain
6 Ljubo, je ne sais plus. Il m’a dit…
7 Q. Excusez-moi, je veux simplement vous
8 interrompre un instant. Je vais vous permettre d’en parler
9 un peu plus tard, mais pour l’instant, j’aimerais vous
10 poser la question suivante, c’est-à-dire que lorsqu’on vous
11 a ramenés, on vous a ramenés à Miljevina, on ne vous a pas
12 ramenés de nouveau au KP Dom ? Si je comprends bien, vous
13 avez été amenés au poste de police de Miljevina et c’est là
14 que vous été échangés : Est-ce que c’est exact ?
15 R. Non.
16 Q. Ah bon ! Mais très bien alors. Je crois que
17 je vais vous laisser poursuivre votre récit.
18 R. Ce n’est pas au poste de police mais devant
19 le motel que cela s’est fait.
20 Q. Bon, très bien, mais c’était néanmoins à
21 Miljevina. Ce n’était pas au KP Dom, n’est-ce pas ? Vous
22 n’avez pas été ramené au KP Dom ?
23 R. Oui, c’est cela.
24 Q. Bon, très bien ! Et finalement, vous avez
25 été libéré le 10 octobre, grâce à ce processus que vous
Page 2150
1 nous avez décrit, c’est-à-dire ce processus d’échange :
2 Est-ce que c’est exact ?
3 R. Oui.
4 Q. Maintenant, avez-vous reçu un certificat
5 démontrant que vous avez été détenu au KP Dom du 25 mai
6 1992 au 10 octobre 1994 ?
7 R. Oui. J’ai reçu une attestation de ce type
8 émanant de la Commission d’État chargé des échanges.
9 Me RYNEVELD (interprétation) : J’aimerais que
10 l’on montre au témoin la pièce à conviction 85. Est-ce
11 qu’on pourrait demander l’aide de l’Huissier pour nous
12 aider ? Donc, c’est la pièce à conviction 85.
13 Q. Je ne veux pas que vous lisiez ce document à
14 haute voix, mais j’aimerais simplement que vous jetiez un
15 coup d’œil sur ce document et que vous nous disiez si c’est
16 bien le certificat dont vous parlez. J’imagine que vous
17 avez besoin de vos lunettes, Monsieur ?
18 R. Oui.
19 Q. Je vais vous demander de garder vos lunettes
20 près de vous puisque je vais vous poser une question
21 concernant une carte un peu plus tard.
22 Alors, Monsieur, est-ce que cette attestation se
23 réfère à vous, Monsieur le Témoin 78 ?
24 R. Oui.
25 Q. Il s’agit bien de l’attestation qui démontre
Page 2151
1 que vous avez été détenu au KP Dom à Foca entre les dates
2 que j’ai mentionnées plus tôt ?
3 R. Tout à fait.
4 Me RYNEVELD (interprétation) : J’aimerais
5 maintenant que cette pièce à conviction soit cotée
6 officiellement comme étant la pièce 85 versée au dossier.
7 LA GREFFIÈRE : [Hors microphone] …pièce 85 des
8 pièces du Procureur et elle est enregistrée de façon
9 confidentielle.
10 Me RYNEVELD (interprétation) : Merci.
11 Q. Maintenant, j’ai une dernière série de
12 questions pour vous.
13 Vous nous avez dit que les hommes qui étaient
14 détenus avec vous au KP Dom étaient tous de confession
15 musulmane et qu’ils étaient tous des civils : Est-ce que
16 c’est exact ?
17 R. Oui.
18 Q. Avez-vous eu l’occasion de parler avec les
19 autres détenus ou de savoir d’où ils venaient, c’est-à-dire
20 où ils habitaient avant d’être amenés au KP Dom ?
21 R. Un groupe, oui, et un autre groupe, non,
22 parce que nous n’étions pas tous dans les mêmes pièces.
23 Cela dépendait de la pièce d’où venaient les gens en
24 question.
25 Q. Maintenant, je vais vous poser une question
Page 2152
1 concernant les gens dont vous savez l’origine. Donc, je
2 crois que c’était ces hommes qui étaient détenus avec vous
3 dans cette salle numéro 16.
4 Me RYNEVELD (interprétation) : Maintenant,
5 j’aimerais montrer au témoin la carte ou le plan coté
6 numéro 23. Je vais demander à l’Huissier de montrer cette
7 carte au témoin. J’ai une copie, si vous voulez, juste
8 ici.
9 Très bien ! Est-ce qu’on a la bonne carte ? Oui,
10 c’est bien cela. Voici, Madame la Présidente, il s’agit de
11 cette carte-ci. Il serait peut-être nécessaire de déplacer
12 cette carte sur le rétroprojecteur de temps en temps pour
13 mieux voir.
14 Q. Mais d’abord et avant tout, Monsieur,
15 j’aimerais vous poser la question suivante : Est-ce que
16 vous pourriez nous dire de quelle région géographique
17 provenaient vos collègues détenus avant d’être emmenés au
18 KP Dom ?
19 R. Un groupe avait été emmené de Kalinovik.
20 Q. Oui.
21 R. Un autre groupe a été emmené de Miljevina.
22 Q. Oui.
23 R. Un autre groupe encore est venu de Mjesaja et
24 Buk Bijela – ça se trouve très près – également de
25 Trnovace, sans parler de Foca, bien entendu. Il y en avait
Page 2153
1 quelques-uns de Gorazde.
2 Q. Donc, est-ce qu’on pourrait dire que c’était
3 bien la région entourant Foca ? Vous avez montré Gorazde à
4 partir du nord-est et vous êtes allé jusqu’à Trnovace qui
5 se trouve au sud de Foca, Mjesaja/Trosanj/Buk Bijela,
6 Kalinovik qui se trouve à l’ouest de Foca, et en fait donc,
7 il s’agissait de toute la région entourant cette ville de
8 Foca : Est-ce que c’est exact ?
9 R. Qui plus est, on ne montre pas ici sur ce
10 plan une partie de la région de Tjentiste.
11 Q. Bien ! Dites-nous : Ce n’est pas un nom qui
12 m’est familier. Pourriez-vous nous en parler ?
13 R. Voilà ! Ici, Gacko [indication du témoin].
14 Il est difficile…
15 Q. Maintenant, vous êtes en train de nous
16 montrer, pour le compte-rendu, au sud de Mjesaja…
17 L’INTERPRÈTE : Le micro, Monsieur Ryneveld.
18 Excusez-moi, je n’entends pas. L’interprète n’entend pas.
19 Me RYNEVELD (interprétation) :
20 Q. [Suite de la question précédente] Donc, près
21 de la ligne orange au sud de Mjesaja/Trosanj ?
22 L’INTERPRÈTE : Est-ce qu’on pourrait demander à
23 Me Ryneveld de répéter sa question ?
24 R. Il y a là une frontière.
25 LA GREFFIÈRE : Les interprètes demandent que
Page 2154
1 Monsieur Ryneveld répète sa question. Comme il se penchait
2 au moment où il a posé sa question, les interprètes ne
3 l’ont pas entendu.
4 L’INTERPRÈTE : Les interprètes n’entendent pas
5 non plus le témoin.
6 Me RYNEVELD (interprétation) : Je suis désolé.
7 Q. Donc, Monsieur le Témoin, je vais vous
8 montrer une autre carte. Mais maintenant, parlons, pour le
9 compte-rendu, de ce que vous avez montré sur cette carte
10 portant la cote 23.
11 Vous avez donc indiqué qu’il se trouve donc une
12 position qui se trouve juste au sud de la ligne orange, au
13 sud de… en fait, lorsque je parle du sud, je parle du bas
14 de la photo, de la carte. Donc, il y a un point sous
15 lequel c’est inscrit « Mjesaja/Trosanj » : Est-ce que
16 c’est exact ?
17 R. Oui, c’est cela. Je suis en train de vous
18 montrer la partie plus au sud.
19 Me RYNEVELD (interprétation) : Je vais maintenant
20 vous demander de montrer au témoin la pièce à conviction
21 numéro 20. J’espère que cela va…
22 Mme LA PRÉSIDENTE (interprétation) : Monsieur
23 Ryneveld, pour le compte-rendu, le témoin connaît peut-être
24 le nom de cette région.
25 Me RYNEVELD (interprétation) : Oui, oui, il a
Page 2155
1 mentionné quelque chose, il a mentionné un nom dont je ne
2 suis pas familier.
3 Q. Monsieur le Témoin, pourriez-vous nous
4 répéter le nom de la région que vous avez mentionnée tout à
5 l’heure ?
6 R. Tjentiste.
7 Q. Tjentiste. Merci.
8 Maintenant, si l’on regarde la carte portant la
9 cote numéro 20, et j’aimerais la montrer au Tribunal, donc,
10 ça ressemble plutôt à un plan de route, une carte routière.
11 Donc, vous nous avez parlé de cette région qui s’appelle
12 Tjentiste. Est-ce que c’est bien indiqué sur cette carte-
13 ci ?
14 Maintenant, pour vous orienter, il y a des lettres
15 qui se trouvent au centre de cette carte. C’est inscrit :
16 « BP CP », « BN CN ». Voyez-vous ces quatre initiales ?
17 Maintenant, juste à la droite de « CP », je vois une
18 inscription qui ressemble à Tjentiste : Est-ce que c’est
19 exact ?
20 L’INTERPRÈTE : Les interprètes n’entendent pas le
21 témoin.
22 Me RYNEVELD (interprétation) :
23 Q. Voyez-vous de quoi je parle ?
24 R. Oui.
25 Q. Très bien ! Maintenant, pour le compte-
Page 2156
1 rendu, vous indiquez à la droite des lettres « CP », vous
2 êtes en train de nous montrer une ville qui s’appelle
3 Tjentiste.
4 R. Tjentiste.
5 Q. Tjentiste. Merci. Vous dites qu’il y avait
6 des hommes qui provenaient de cette région-là également et
7 qui se trouvaient dans la chambre numéro 16 au KP Dom ?
8 R. Il y en avait de Tjentiste même et des
9 alentours de Tjentiste. Il y avait plusieurs personnes de
10 ces alentours-là.
11 Q. Savez-vous à quelle municipalité appartient
12 cette ville ? Est-ce qu’elle appartient à la municipalité
13 de Foca ou à une autre municipalité ?
14 R. À la municipalité de Foca.
15 Q. Est-ce que Gacko… pardon. Plutôt Gorazde,
16 est-ce qu’elle se trouve dans la même municipalité ?
17 R. Je n’ai pas compris votre question.
18 Q. Très bien ! Vous nous avez également parlé
19 du fait qu’il y avait des hommes provenant de Gorazde
20 détenus avec vous. Pourriez-vous nous dire si Gorazde se
21 trouve dans la municipalité de Foca ou dans une autre
22 opstina ?
23 R. Dans une autre municipalité.
24 Me RYNEVELD (interprétation) : Madame la
25 Présidente, Messieurs les Juges, je vais simplement voir
Page 2157
1 avec mes collègues si cela complète notre interrogatoire.
2 [Les conseils de l’Accusation discutent]
3 Me RYNEVELD (interprétation) : Merci bien, Témoin
4 78. Je crois que les avocats de la Défense auront peut-
5 être des questions pour vous.
6 Mme LA PRÉSIDENTE (interprétation) : Contre-
7 interrogatoire par la Défense.
8 Me PILIPOVIC (interprétation) : Merci, Madame la
9 Présidente.
10 CONTRE-INTERROGÉ PAR Me PILIPOVIC
11 (interprétation) :
12 Q. Monsieur le Témoin, suite à votre
13 interrogatoire, vous avez dit que vous avez fait votre
14 service militaire en 1966-1967. Est-ce que vous avez été
15 tenu de faire votre service militaire ?
16 R. Oui.
17 Q. Où est-ce que vous avez été enregistré dans
18 les registres militaires ?
19 R. Juste avant la guerre ? Vous entendez où
20 est-ce que j’ai été enregistré avant la guerre ?
21 Q. Non. Je vous ai demandé où est-ce que vous
22 étiez enregistré en général.
23 R. Municipalité de Foca.
24 Q. Est-ce qu’avant la guerre, vous avez assisté
25 à des entraînements militaires ?
Page 2158
1 R. Oui.
2 Q. Quelle était votre spécialité militaire ?
3 R. J’étais chargé des munitions.
4 Q. Est-ce que vous aviez une affectation
5 militaire pour le cas de guerre ?
6 R. [Aucune réponse audible]
7 L’INTERPRÈTE : S’il vous plaît, rapprochez le…
8 R. Juste avant la guerre, nous…
9 Mme LA PRÉSIDENTE (interprétation) : Est-ce que
10 vous pouvez revenir ? Nous n’avons pas entendu les
11 réponses du témoin concernant sa spécialité militaire.
12 Est-ce que vous pouvez reprendre votre question, je vous
13 prie ?
14 Me PILIPOVIC (interprétation) :
15 Q. Quelle avait été votre spécialité dans
16 l’armée pendant le service militaire ?
17 R. J’étais chargé des munitions et j’ai changé
18 après. J’avais été au service technique et puis on m’avait
19 changé ma spécialité militaire.
20 Q. Est-ce qu’en 1992, pour être plus précise,
21 avant la guerre, il y avait eu une mobilisation quelconque
22 ?
23 R. Pas pour moi.
24 Q. Est-ce qu’il y a eu une mobilisation ?
25 R. Je ne m’en souviens pas.
Page 2159
1 Q. Est-ce que vous savez qui a proclamé cette
2 mobilisation ?
3 R. Dès que je n’ai pas eu une convocation
4 militaire, je ne saurais être au courant d’une mobilisation
5 quelconque.
6 Q. Est-ce que vous savez qui est-ce qui a
7 décrété la mobilisation ?
8 R. Non.
9 Q. Est-ce que sur le territoire de la
10 municipalité de Foca, il y avait une Défense territoriale ?
11 R. Oui.
12 Q. Est-ce que vous avez été membre de la Défense
13 territoriale ?
14 R. [Aucune réponse audible]
15 Q. Est-ce que vous avez été chargé de
16 l’équipement militaire ?
17 R. Oui, mais je l’ai rendu.
18 Q. Quand ?
19 R. Deux ans avant la guerre.
20 Q. Est-ce que vous avez eu des armes qui vous
21 avaient été confiées ?
22 R. Non, aucune.
23 LA GREFFIÈRE : [Hors microphone]
24 R. [Hors microphone]
25 Me PILIPOVIC (interprétation) :
Page 2160
1 Q. Merci, c’est gentil.
2 Est-ce que vous avez été chargé de quelques
3 armements ?
4 R. Non.
5 Mme LA PRÉSIDENTE (interprétation) : Est-ce que
6 vous pouvez reprendre votre question concernant
7 l’appartenance de l’intéressé à la Défense territoriale ?
8 Les interprètes n’ont pas entendu sa réponse et nous ne
9 l’avons pas au transcript.
10 Me PILIPOVIC (interprétation) :
11 Q. Avez-vous été membre de la Défense
12 territoriale ?
13 R. Non.
14 Q. Est-ce que vous savez qui avait été le
15 Commandant de la Défense territoriale pour la municipalité
16 de Foca ?
17 R. Je ne sais pas.
18 Q. Est-ce que vous savez, suite aux élections à
19 Foca, qui est-ce qui devait se voir confier le poste de
20 Commandant de la Défense territoriale ?
21 R. Je ne le sais pas non plus. Pour dire vrai,
22 après la mise en place de ce système [hors microphone],
23 étant donné que je ne faisais partie d’aucun parti, je ne
24 m’intéressais pas du tout à la question.
25 Q. Est-ce que vous savez nous dire quelque chose
Page 2161
1 concernant la distribution des armes de la Défense
2 territoriale à Foca ?
3 R. D’après ouï-dire seulement, mais je n’ai rien
4 vu.
5 Q. Vous avez dit que vous aviez assisté à un
6 meeting le 5 avril dans l’après-midi. Est-ce que vous
7 savez qui est-ce qui a organisé ce meeting ?
8 R. Cela avait été organisé par Jelenko
9 Stankovic, un certain Lola dont je ne connais pas le nom.
10 Je crois qu’il avait été prof d’éducation physique. Il y
11 avait Zijo Ajanovic et, enfin, il était directeur ou
12 instituteur, je ne sais plus, mais c’était le groupe qui se
13 trouvait à la tête du meeting.
14 Q. Lola et vous avez dit qui ?
15 R. Starovic, Vojo.
16 Q. Qu’étaient-ils ? De quelle nationalité
17 étaient-ils ?
18 R. Serbes.
19 Q. Et les deux autres ?
20 R. Musulmans.
21 Q. Donc, ils avaient constitué un comité
22 d’organisation ?
23 R. En effet, on pourrait dire ainsi.
24 Q. Combien de temps a duré ce meeting ?
25 R. Je ne saurais vous le dire exactement à
Page 2162
1 présent. Je suis resté là-bas trois à quatre heures et je
2 crois qu’ils sont restés encore plus longtemps, mais je
3 suis parti à Jelec et je ne sais pas quand est-ce que cela
4 s’est terminé.
5 Q. Est-ce que vous savez qui avaient été les
6 intervenants au meeting ?
7 R. Eh bien, ils se relayaient. Je crois que
8 c’était précisément les organisateurs et je ne sais plus
9 maintenant qui. Certaines personnes s’étaient jointes à
10 eux pour prendre la parole.
11 Q. Est-ce que vous sauriez nous dire si les
12 membres du comité d’organisation avaient demandé à être
13 reçus chez le maire et le président du conseil exécutif
14 municipal ?
15 R. Je ne le sais pas.
16 Q. Outre cette assemblée où vous avez assisté,
17 vous avez dit qu’il y avait eu d’autres meetings ou
18 rassemblements et y a-t-il eu avant ce meeting d’autres
19 rassemblements à Foca au sujet desquels vous auriez eu vent
20 ?
21 R. Je ne sais pas de quels meetings vous parlez,
22 de quelle période vous parlez.
23 Q. Prenons par exemple en 1990. Vous savez
24 qu’il y avait eu un meeting du Parti SDA à Foca ?
25 R. Oui.
Page 2163
1 Q. Est-ce que vous savez quand ?
2 R. Je ne me souviens pas de la date.
3 Q. Avez-vous été présent à ce meeting ?
4 R. Non.
5 Q. Par les médias, avez-vous pu être informé de
6 quelque façon que ce soit de quoi il avait été question à
7 ce meeting ?
8 R. Je ne m’intéressais pas à la chose et je vais
9 vous dire maintenant pourquoi je ne m’y intéressais pas.
10 Après le meeting de fondation du SDS et de la SDA, je
11 n’étais plus du tout intéressé par des meetings de cette
12 sorte. C’est la raison pour laquelle je ne voulais pas
13 assister aux autres meetings et j’avais pris part à ce
14 rassemblement pour la paix parce que je m’attendais à ce
15 que cela puisse représenter une goutte d’eau pouvant faire
16 déverser, enfin, déborder un verre qui était déjà plein et
17 c’est pour ça que j’y ai pris part.
18 Q. Vous avez dit que la cause de toutes les
19 divisions dans Foca était l’affaire de Focatrans ?
20 R. Oui. C’est mon avis.
21 Q. Est-ce que vous pouvez nous dire quelque
22 chose de plus là-dessus peut-être ?
23 R. Il n’y avait pas que cette affaire de
24 Focatrans, et c’est mon opinion personnelle, entendons-le
25 bien. Suite à une période assez longue, on recherchait
Page 2164
1 probablement une façon de créer des tensions entre les
2 Serbes et les Musulmans parce que nous vivions très bien
3 ensemble, personne ne peut le nier, et on avait essayé de
4 briser la chose et on a essayé en passant donc de passer
5 par des sociétés. On a essayé dans les mines de charbon,
6 on a essayé à Maglic, puis on avait fait ce qu’on avait
7 fait à Focatrans.
8 Ce sont les raisons des rassemblements, des
9 meetings et ces choses-là avaient été faites pour dissocier
10 la population musulmane et la population serbe. On voulait
11 de façon évidente procéder à un partage.
12 Q. Est-ce que vous êtes au courant de cette
13 affaire Focatrans ? Saviez-vous qu’il y avait un comité de
14 grève ?
15 R. Oui.
16 Q. Est-ce que vous savez quelles étaient les
17 exigences de ce comité de grève ?
18 R. Non.
19 Q. Est-ce que vous savez que les Serbes et les
20 Musulmans avaient fait la grève ensemble au départ ?
21 R. Oui.
22 Q. Suite à cette affaire de Focatrans ?
23 R. Oui.
24 Q. Vous savez probablement aussi que ce comité
25 de grève était constitué de Serbes et de Musulmans à 50-50
Page 2165
1 pour cent ?
2 R. Je ne saurais vous parler de pourcentage. Je
3 ne suis pas tout à fait au courant de ces choses-là.
4 Q. Vous avez dit qu’après le meeting, vous vous
5 êtes rendu à Jelec ?
6 R. Oui.
7 Q. Est-ce qu’à cette occasion-là, il y avait
8 d’autres personnes qui sont parties à Jelec de Foca ?
9 R. Oui, quelques familles.
10 Q. Est-ce que vous pouvez me dire quelle était
11 la composition ethnique de Jelec ?
12 R. La composition ethnique de Jelec était 95
13 pour cent, même plus en faveur des Musulmans. Il y a
14 quelques maisons serbes du côté des montagnes également,
15 c’est tout. Le reste était des Musulmans.
16 Q. Est-ce que vous savez qu’à cette époque-là,
17 on fêtait une fête musulmane Bajram ?
18 R. Oui.
19 Q. Est-ce que vous étiez obligé de travailler
20 lors de cette fête ?
21 R. Non, vous avez raison.
22 Q. En d’autres termes, le 6 avril, vous n’étiez
23 pas dans l’obligation d’aller au travail ?
24 R. C’était le 4 avril.
25 Q. Il dure combien de temps ? Enfin, cette fête
Page 2166
1 dure combien de temps ? Quatre jours, à mon avis.
2 R. En ce qui concerne ma société, ma société me
3 permettait une ou deux journées, pas quatre journées de
4 Bajram parce que, bien évidemment, si on fêtait tous les
5 saints et toutes les fêtes de tous les groupes ethniques, à
6 ce moment-là, on n’aurait pas travaillé.
7 Q. Entendu ! Vous avez dit que vous avez passé
8 à Jelec du 5 au 30 avril, n’est-ce pas ?
9 R. Oui.
10 Q. Conviendrez-vous avec moi pour dire qu’il y
11 avait une unité des Musulmans avec Zaim Besagic, une unité
12 qui était armée, qui était venue comme un appui ?
13 R. Non, pas à l’époque où j’y étais. Peut-être
14 une fois quand j’ai quitté Jelec. Je vous le garantis
15 parce que moi, j’étais quelque peu paniqué. Je me suis
16 posé la question ce qui allait se passer. On nous a
17 demandé donc de restituer des armes. On a dit : « Sinon,
18 on va vous attaquer. Par conséquent, si vous restituez des
19 armes, vous allez être attaqués également. » On avait
20 cette expérience acquise à Bijeljina.
21 Par conséquent, il y a d’abord mon épouse qui
22 était souffrante. Elle était malade. Il fallait que je me
23 rende quelque part. Elle aurait pu rester éventuellement
24 une ou deux journées, mais de toute façon, moi, je ne
25 voulais pas rester pour des raisons différentes,
Page 2167
1 personnelles et autres.
2 Q. Est-ce qu’à Jelec, il y avait une cellule de
3 crise ?
4 R. Oui. Je pense qu’elle a été mise en place.
5 À partir du moment où vous vous attendez à ce que quelqu’un
6 vous attaque, vous étiez bien obligé de vous organiser, de
7 protéger, de protéger les villageois, de protéger les
8 civils. Moi, ça me paraît normal.
9 Q. Est-ce que pendant que vous étiez à Jelec,
10 vous pouviez suivre les émissions à la radio ? Vous avez
11 dit qu’il y avait des coupures d’électricité.
12 R. Oui. Bien évidemment, on aurait pu écouter.
13 Il y avait des tests, puis il y avait également des
14 actualités qu’on aurait pu entendre.
15 Q. Est-ce que vous avez entendu éventuellement,
16 lors d’un certain nombre d’actualités, l’ordre qui a été
17 délivré par Jovan Divjak qu’il fallait restituer des armes
18 ?
19 R. Non, je ne me souviens pas exactement. Non.
20 Peut-être il y avait des ordres, mais je n’en suis pas sûr.
21 Q. Est-ce qu’au moment où vous avez été
22 entraîné, vous étiez à Romanija 84 ?
23 R. Non.
24 Q. Il s’agissait de manœuvres ?
25 R. Non, je n’y étais pas.
Page 2168
1 Q. Est-ce que vous avez vu également que des
2 maisons musulmanes étaient incendiées à Gornja Carsija ?
3 R. Oui, j’en ai vu.
4 Q. Est-ce que vous avez vu également que des
5 maisons serbes ont été incendiées ?
6 R. Mais hier, lors de ma déposition, j’avais
7 bien expliqué qu’il y avait des pompiers qui étaient tout
8 de suite à côté pour éteindre les flammes si jamais une
9 maison serbe était incendiée, mais de toute façon, je vous
10 garantis que les maisons musulmanes ont été incendiées.
11 Q. Est-ce que vous savez à qui appartenait la
12 maison à Foca, la première qui a été incendiée ?
13 R. Oui, je le sais. C’est Krnojelac.
14 Q. Est-ce que vous savez que les maisons de
15 Kovac et de Plemic également ont été incendiées ?
16 R. Non, je ne suis pas au courant.
17 Q. Quand vous avez dit que vous êtes parti en
18 échange, pourriez-vous nous dire avec qui vous étiez
19 échangé ?
20 R. [Hors microphone] Je pense que c’était une
21 commission d’État.
22 Q. Et l’autre partie, c’était… Avec qui vous
23 auriez dû être échangé ? Quelle était l’autre partie ?
24 Contre qui ?
25 R. Je pense que c’était quelqu’un qui venait de
Page 2169
1 la Fédération.
2 Q. Est-ce que vous savez qui étaient ces gens-là
3 ?
4 R. Non, je ne sais pas.
5 Me PILIPOVIC (interprétation) : Merci.
6 Mme LA PRÉSIDENTE (interprétation) : Me Kolesar,
7 est-ce que vous avez des questions ?
8 Me KOLESAR (interprétation) : Non, je n’ai pas de
9 questions.
10 Mme LA PRÉSIDENTE (interprétation) : Me
11 Jovanovic.
12 Me JOVANOVIC (interprétation) : Oui, Madame la
13 Présidente, j’aurai quelques questions si vous me le
14 permettez.
15 Mme LA PRÉSIDENTE (interprétation) : Je vous en
16 prie, vous pouvez poser vos questions.
17 CONTRE-INTERROGÉ PAR Me JOVANOVIC
18 (interprétation) :
19 Q. Bonjour, Monsieur.
20 R. Bonjour.
21 Q. Je vais vous poser quelques questions tout
22 simplement pour apporter quelque peu plus de précisions en
23 ce qui concerne un certain nombre d’événements qui
24 concernent Zoran Vukovic.
25 R. [Hochement de la tête]
Page 2170
1 Q. Vous avez dit que vous connaissiez Zoran
2 Vukovic avant la guerre ?
3 R. Oui.
4 Q. Pourriez-vous nous décrire comment vous
5 l’avez connu ? Est-ce que vous le saluiez tout simplement
6 quand vous l’avez rencontré ou bien vous sortiez ensemble ?
7 Bon, vous me comprenez.
8 R. Oui. On se rencontrait en ville, on se
9 croisait, on se saluait, et puis ensuite, quand il est
10 devenu chauffeur et quand il venait également dans cet
11 atelier de réparation, moi, je lui parlais un peu plus.
12 Voilà, c’est dans ce sens-là.
13 Q. Est-ce que vous avez été en conflit avec
14 Vukovic ?
15 R. Non.
16 Q. Combien de temps à peu près avant que Zoran
17 Vukovic se rende chez vous dans l’appartement vous avez eu
18 l’occasion de le rencontrer ? À combien de reprises ?
19 R. C’est une question qui est quelque peu
20 difficile. J’avoue que je ne peux pas véritablement m’en
21 souvenir. Si par exemple, je vous posais maintenant la
22 question ce que vous avez mangé avant-hier, vous n’auriez
23 peut-être pas pu me le dire. Par conséquent, vous voudrez
24 bien m’excuser, mais je ne peux vraiment pas me souvenir de
25 cette toute dernière rencontre. Excusez-moi, mais c’est
Page 2171
1 une question à laquelle je ne peux pas vous répondre.
2 Q. À cette occasion, quand Zoran Vukovic s’est
3 rendu chez vous dans votre appartement, si je vous ai bien
4 compris, il y avait deux ou trois personnes également qui
5 l’accompagnaient, n’est-ce pas ? C’est bien ça ?
6 R. Trois personnes.
7 Q. Est-ce qu’éventuellement il y avait une
8 personne dont le surnom était Rus ?
9 R. Je ne me souviens pas.
10 Q. Vous avez dit par ailleurs qu’on a remis à
11 votre épouse un papier et que tout simplement il fallait
12 qu’elle dise où vous vous trouviez ?
13 R. Je ne l’ai pas lu et je n’en connais pas le
14 contenu. Ce n’est qu’au moment où j’ai rencontré ma femme
15 qu’elle avait tout simplement dit que Brane Cosovic avait
16 signé cette lettre. Brane Cosovic a signé ce papier, cette
17 lettre.
18 Q. Est-ce que votre épouse éventuellement vous a
19 dit… parce que je ne comprends pas tout à fait ce que vous
20 voulez dire. Est-ce que c’est vous-même ou votre épouse ou
21 bien c’est vous-même qui avez reçu le papier et vous l’avez
22 donné à votre épouse ?
23 R. Je ne sais pas. Je ne sais pas si vous
24 voulez me faire confiance, mais au moment où elle est venue
25 me chercher, j’étais paniqué, perdu, et j’avoue que sur le
Page 2172
1 plan réflexion, je n’ai pas beaucoup réfléchi. Je ne peux
2 pas vous répondre à cette question exactement.
3 Q. Par conséquent, à cette occasion-là, il y
4 avait quelqu’un qui restait dans l’appartement et l’autre
5 est allé chercher quelqu’un ?
6 R. Oui. Les deux personnes sont allées chercher
7 donc les personnes dans l’autre appartement alors que
8 l’autre est resté chez moi.
9 Q. Zoran Vukovic, il était chez vous ? Il est
10 resté chez vous ?
11 R. Je pense qu’il est resté chez moi.
12 Q. D’après vous, est-ce que Zoran Vukovic était
13 venu sur sa propre initiative pour vous emmener au KP Dom
14 ou éventuellement c’était un ordre auquel il obéissait ?
15 R. Je pense, tout compte fait, après tout ce que
16 ma femme m’a relaté, je pense qu’il a dû avoir un ordre qui
17 lui a été délivré par quelqu’un à partir du moment où il y
18 avait un papier qu’il m’avait ramené.
19 Q. Pendant que vous étiez dans l’appartement et
20 plus tard, quand on vous a transféré en direction de
21 l’établissement pénitentiaire KP Dom, est-ce qu’il a
22 proféré des injures, est-ce qu’il vous a frappé, est-ce
23 qu’il a dit quelque chose ?
24 R. Non, non, non. Il m’a conduit. Il a été
25 très correct.
Page 2173
1 Q. Si j’ai bien compris, Zoran Vukovic vous a
2 accompagné jusqu’à ce centre pénitentiaire et ensuite, il y
3 a eu une période assez longue qui s’est écoulée avant que
4 vous ne le voyiez par la suite ?
5 R. Oui.
6 Q. Est-ce que vous pouvez nous dire à peu près
7 pendant combien de temps vous ne l’avez pas vu, si vous
8 pouvez nous le dire approximativement, même si vous dites
9 un mois, deux mois ?
10 R. Peut-être deux mois plus tard.
11 Q. Si je vous ai bien compris, il est venu avec
12 un camion ?
13 R. Oui.
14 Q. Qu’est-ce que vous-même, vous auriez dû
15 faire ? Comment ça s’est passé ? Comment cette rencontre
16 s’est passée ?
17 R. Il est arrivé dans cet atelier de tôlerie,
18 puis il m’a demandé de regarder sa voiture, enfin
19 d’entretenir sa voiture.
20 Q. Avant la guerre, il était chauffeur ?
21 R. Oui. Juste à la veille de la guerre, je ne
22 me souviens pas ce qu’il a fait, mais il était chauffeur,
23 c’est vrai.
24 Q. Est-ce qu’au KP Dom où vous étiez détenu, il
25 y avait d’autres gardes que vous connaissiez ? Si vous
Page 2174
1 voulez que je vous pose la question de manière plus
2 précise…
3 R. [Aucune réponse audible]
4 Mme LA PRÉSIDENTE (interprétation) : S’il vous
5 plaît, Monsieur le Témoin, parlez dans le micro, sinon les
6 interprètes ne peuvent pas faire leur travail.
7 Si vous voulez bien reformuler ou répéter votre
8 question, Me Jovanovic.
9 Me JOVANOVIC (interprétation) :
10 Q. Il me faut répéter la question. Est-ce qu’au
11 KP Dom, il y avait des gardes que vous connaissiez ?
12 R. Oui.
13 Q. Est-ce qu’il y avait des gardes que vous
14 connaissiez mieux que Zoran Vukovic ? Disons que vous les
15 connaissiez davantage parce que tout simplement, vous étiez
16 plus intimes, vous aviez eu l’occasion de prendre un café
17 avec avant la guerre, je ne sais pas.
18 R. Je ne pense pas que ça a été le cas.
19 Q. Je ne comprends pas. Excusez-moi. Vous
20 connaissiez Zoran Vukovic le mieux de toutes les personnes,
21 par exemple, si on compare avec d’autres personnes ?
22 R. C’est vrai parce que moi, je n’étais jamais
23 en contacts très proches, très étroits avec les gardes au
24 KP Dom.
25 Q. Je vais vous poser une question, une question
Page 2175
1 qui concerne votre déposition d’hier.
2 Dans la transcription, j’ai pu lire et je vais
3 vous demander donc de me préciser ça : si, votre rencontre
4 avec Zoran Vukovic, au moment où il s’est rendu en camion à
5 la prison, enfin à l’établissement pénitentiaire, vous avez
6 utilisé le terme « incident » ?
7 R. Non. Il ne s’agissait pas d’un incident. Au
8 contraire, moi, je me suis approché de Zoran et je lui ai
9 dit : « Si tu m’as déjà accompagné ici, essaie de faire
10 sortir mon épouse de Foca. » Par conséquent, ce n’était
11 pas un incident. C’était plutôt une conversation et il
12 fallait qu’on se mette d’accord l’un avec l’autre.
13 Q. Si je vous repose la question, c’est parce
14 qu’hier, dans la transcription, c’était marqué comme
15 « incident ».
16 R. Oui, je vous comprends.
17 Q. Par conséquent, vous avez demandé à Zoran
18 Vukovic s’il pouvait faire quelque chose pour aider votre
19 famille. Par conséquent, je me dis également que vous
20 aviez une certaine confiance en lui parce qu’en temps de
21 guerre, vous êtes Musulman, vous demandez à un Serbe de
22 vous aider, d’aider votre famille. Ça ne paraît pas
23 logique.
24 R. Si vous n’avez aucun choix, à ce moment-là,
25 vous posez la question partout. Par conséquent, si ça
Page 2176
1 marche, ça marche. C’est dans ce sens-là également que
2 j’ai posé la question.
3 Q. Est-ce qu’éventuellement vous vous êtes
4 adressé à quelqu’un d’autre outre Zoran Vukovic ? Est-ce
5 que vous avez demandé à quelqu’un d’autre à ce qu’il vous
6 aide ? Cette fois-ci, je pense aux gardes, des Serbes qui
7 portaient des armes.
8 R. Non, non. Je ne me suis pas adressé aux
9 autres parce que, de toute façon, je me rendais compte
10 qu’ils ne voulaient pas m’aider. Par conséquent, je me
11 suis arrêté. Je n’ai plus demandé quoi que ce soit.
12 Q. Est-ce qu’à cette occasion-là, Zoran Vukovic
13 vous a donné quelques informations sur votre famille, sur
14 votre épouse ?
15 R. Oui. Je me souviens. À ce moment-là, il m’a
16 dit qu’elle a essayé de sortir et qu’on l’avait ramenée.
17 C’est ce qu’il m’avait dit.
18 Q. Est-ce que vous vous souvenez également si
19 éventuellement il vous a dit comment cette tentative de la
20 faire sortir s’était déroulée, s’il y avait quelqu’un qui
21 l’avait aidée ou non ou bien plus tard, il vous a relaté
22 cet événement ?
23 R. Elle s’était rendue à Brod, donc première
24 barrière. C’est là où on l’a fouillée et c’est à partir
25 donc de cette barrière qu’on l’avait ramenée. Elle a même
Page 2177
1 oublié ce qui s’était passé au niveau de ce point de
2 contrôle, premier point de contrôle sur lequel elle était
3 tombée.
4 Q. Outre ces deux rencontres, par conséquent,
5 cette première rencontre où Zoran Vukovic était venu
6 accompagné des soldats pour vous escorter jusqu’au KP Dom
7 et puis cette deuxième rencontre à l’établissement
8 pénitentiaire, est-ce qu’éventuellement il y avait d’autres
9 contacts entre Zoran Vukovic et vous-même ?
10 R. Je ne pense pas qu’il y ait eu d’autres
11 contacts.
12 Q. J’ai encore une toute petite précision, si
13 vous voulez, que je vous demanderais. Tout à l’heure, en
14 répondant aux questions de mes confrères, vous avez parlé
15 d’un véhicule. Est-ce que vous avez éventuellement
16 remarqué sur cette voiture qui a été lavée des traces de
17 sang ou je ne sais pas, est-ce que vous avez remarqué
18 quelque chose dans cette voiture ?
19 R. Non. J’ai dit tout simplement que la voiture
20 venait d’être lavée et que c’était une voiture fraîchement
21 lavée. Nous avons révisé les voitures normalement et c’est
22 la raison pour laquelle j’étais en doute quand j’ai vu que
23 cette voiture a été lavée tout fraîchement, mais sinon, je
24 n’ai absolument pas trouvé des traces de sang, ni de quoi
25 que ce soit.
Page 2178
1 Q. Par conséquent, vous étiez quelque peu
2 surpris de voir que le véhicule a été lavé ?
3 R. Oui, effectivement.
4 Me JOVANOVIC (interprétation) : Madame la
5 Présidente, juste un petit moment pour me consulter avec
6 mes collègues. Je pense que je suis à la fin.
7 Mme LA PRÉSIDENTE (interprétation) : Je vous en
8 prie.
9 [Les conseils de la Défense discutent]
10 Me JOVANOVIC (interprétation) : Madame la
11 Présidente, j’ai encore une question.
12 Mme LA PRÉSIDENTE (interprétation) : Je vous en
13 prie, posez votre question.
14 Me JOVANOVIC (interprétation) :
15 Q. À ce moment-là, quand Zoran Vukovic est venu
16 chercher ce camion, est-ce qu’à cette occasion ou à une
17 autre occasion éventuellement, il vous a apporté quelque
18 chose ? Est-ce qu’il a apporté quelques cachets à une
19 personne, quelque chose de ce genre-là ? Est-ce qu’il a
20 apporté des cigarettes et des conserves et en plus, des
21 médicaments, des cachets pour une personne ?
22 Je n’ose pas prononcer le nom. C’est la raison
23 pour laquelle je ne vais pas prononcer le nom, mais c’est
24 juste pour rafraîchir votre mémoire que je vous pose cette
25 question en la complétant.
Page 2179
1 R. Oui, c’est fort possible.
2 Me JOVANOVIC (interprétation) : Merci.
3 Madame la Présidente, je n’ai plus de questions.
4 Mme LA PRÉSIDENTE (interprétation) : Très bien !
5 J’ai presque oublié. Est-ce que vous avez quelque
6 chose d’autre à ajouter ?
7 Me RYNEVELD (interprétation) : Non. C’est tout
8 pour l’Accusation. Merci.
9 Mme LA PRÉSIDENTE (interprétation) : Merci,
10 Monsieur le Témoin, d’être venu au Tribunal. Vous êtes
11 maintenant libéré. Merci.
12 Me RYNEVELD (interprétation) : Cela complète
13 notre programme. Ce sont tous les témoins que nous avions.
14 Nous allons donc débuter avec deux victimes mardi prochain.
15 Mme LA PRÉSIDENTE (interprétation) : J’espère que
16 la liste me sera donnée avant la fin de la journée.
17 Me RYNEVELD (interprétation) : Oui, absolument.
18 Nous avons déjà cette liste et nous avons déjà fourni cette
19 liste le 12 avril et donc les noms sont les mêmes que sur
20 la liste du 12.
21 Mme LA PRÉSIDENTE (interprétation) : La séance
22 est levée jusqu’à mardi, 9 h 30.
23 --- L’audience est levée à 10 h 38
24 pour reprendre le mardi
25 25 avril 2000 à 9 h 30