Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 5169

1 (Lundi 24 juillet 2000.)

2 (Audience publique avec mesures de protection. )

3 (L'audience est ouverte à 9 heures 35.)

4 Mme Le Président (interprétation): Je vais demander à la greffière de

5 donner le numéro de l'affaire.

6 Mme Chuqing (interprétation): Affaire IT96-23T, IT96-231T. Le Procureur

7 contre Dragoljub Kunarac, Radomir Kovac, et Zoran Vukovic.

8 Mme le Président (interprétation): Nous avons 2 témoins à entendre

9 aujourd'hui. Nous allons commencer par l'audition de ces témoins et nous

10 traiterons des difficultés qui sont les nôtres.

11 Pour le premier témoin, avez-vous demandé des mesures de protection?

12 Mme Pilipovic (interprétation): Bonjour Madame la Présidente.

13 Nous avons prévu 2 témoins aujourd'hui, dans le cadre de la défense de

14 l'accusé Kunarac. Et pour ces 2 témoins, nous demandons des mesures de

15 protection.

16 En ce qui concerne le premier témoin, nous demandons des mesures de

17 protection et que ce témoin se voit accorder une distorsion des traits de

18 son visage et de sa voix et que lui soit attribué un pseudonyme. Il

19 travaille au sein de l'armée de la Republika Srpska et étant donné la

20 situation très confuse qui règne sur ce territoire, le fait qu'il soit

21 passé par la fédération peut entraîner un certain nombre de complications.

22 Nous avons demandé la déformation des traits du visage, de la voix et

23 l'attribution d'un pseudonyme, il en va de même pour le deuxième témoin

24 que nous allons entendre aujourd'hui. Etant donné que ce deuxième témoin a

25 une entreprise et qu'il travaille avec le territoire de la fédération, sur

Page 5170

1 toute la totalité de ce territoire, en particulier à Sarajevo, donc nous

2 demandons l'attribution de pseudonymes à ces 2 témoins ainsi que la

3 distorsion des traits du visage et la déformation de la voix.

4 Mme le Président (interprétation): L'accusation souhaite t-elle intervenir

5 au sujet de ces demandes pour ces 2 témoins?

6 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Nous n'avons pas d'objection, madame

7 la présidente.

8 Mme le Président (interprétation): Nous allons accorder les mesures de

9 protection demandées. Quel pseudonyme proposez-vous pour le premier

10 témoin?

11 Mme Pilipovic (interprétation): Pour le premier témoin nous proposons le

12 pseudonyme DD.

13 Mme le Président (interprétation): DD. Et en ce qui concerne le deuxième

14 témoin?

15 Mme Pilipovic (interprétation): DE pour le deuxième témoin. DE.

16 Mme le Président (interprétation): Merci. Je vais demander que soient

17 prises les mesures nécessaires avant l'entrée du premier témoin dans le

18 prétoire.

19 On vient de m'informer qu'en raison de la déformation de la voix qui a été

20 demandée et accordée, il va falloir observer une pause de 15 minutes pour

21 mettre en place cette déformation.

22 Mme Pilipovic (interprétation): Madame la Présidente, pour ne pas perdre

23 de temps, nous proposons qu'il y ait uniquement une distorsion des traits

24 du visage et pas de pseudonyme. Peut-être y a-t-il un malentendu? Je

25 demande uniquement la distorsion des traits du visage et un pseudonyme

Page 5171

1 pour ce témoin.

2 Mme le Président (interprétation): Merci beaucoup. Donc ce témoin verra

3 ses traits déformés et se verra attribuer le pseudonyme DD.

4 Faites entrer le premier témoin, s'il vous plaît.

5 (Le témoin DD est introduit dans le prétoire.)

6 Mme le Président (interprétation): Bonjour, monsieur le Témoin. Veuillez

7 prononcer la déclaration solennelle.

8 Témoin DD (interprétation): Bonjour. Je déclare solennellement que je

9 dirai la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

10 Mme le Président (interprétation): Veuillez vous asseoir.

11 Maître Pilipovic c'est à vous.

12 (Mme Pilipovic procède à l'interrogatoire principal du témoin DD.)

13 Mme Pilipovic (interprétation): Bonjour Monsieur le Témoin.

14 Témoin DD (interprétation): Bonjour.

15 Question: Avant que je n'entame l'interrogatoire principal, je vais vous

16 demander de vous rapprocher du micro et quand je vous poserai des

17 questions, je vous demande d'écouter avec attention la traduction et

18 ensuite de répondre lentement.

19 Je souhaiterais vous signaler que la Chambre a accepté nos propositions et

20 notre demande de mesures de protection pour vous. De ce fait, dans le

21 cadre de votre déposition, nous nous adresserons à vous en utilisant le

22 pseudonyme DD.

23 Je souhaiterais demander à l'huissier de remettre au témoin une feuille de

24 papier.

25 (L'huissier s'exécute.)

Page 5172

1 Réponse: Oui.

2 Question: Sur cette feuille de papier figurent vos nom et prénom, votre

3 date de naissance et votre lieu de naissance.

4 Mme le Président (interprétation): Je souhaiterais que la greffière

5 d'audience nous donne une cote pour ce document.

6 Mme Chuqing (interprétation): La cote de ce document est D141.

7 Mme La Présidente (interprétation): Merci. Poursuivez s'il vous plaît. Il

8 s'agit, Madame la greffière d'audience, d'un document confidentiel.

9 Mme Pilipovic (interprétation): Bien. Quelle est votre profession?

10 Témoin DD (interprétation): Je travaille dans la métallurgie. Je suis

11 ouvrier métallurgiste.

12 Question: Travailliez-vous avant comme ouvrier métallurgiste?

13 Réponse: Pas avant la guerre.

14 Question: Jusqu'en en 1992, habitiez-vous à Foca ou ailleurs?

15 Réponse: Jusqu'en 1991, j'habitais à Foca et puis pendant un an en

16 France.

17 Question: Où habitez-vous depuis 1991?

18 Réponse: En France. Je suis arrivé début janvier 1991, et depuis j'habite

19 là-bas.

20 Question: Où habitez-vous depuis?

21 Réponse: J'habite à Foca et j'ai continué à y habiter.

22 Question: Avez-vous tout le temps habité là-bas?

23 Réponse: J'étais à Sarajevo chez des parents quand la guerre a commencé.

24 Question: Combien de temps avez-vous passé à Sarajevo?

25 Réponse: Environ un mois. Après le début des opérations militaires en

Page 5173

1 Bosnie-Herzégovine, je suis rentré à Foca au début mai.

2 Question: Est-ce que vous avez fait quelque chose de particulier à

3 Sarajevo?

4 Réponse: J'ai rejoint les rangs de la JNA.

5 Question: Pouvez-vous me dire quelle était la composition ethnique de

6 cette unité?

7 Réponse: Au début, quand j'en suis devenu membre, c'était mixte. Mon

8 supérieur était musulman.

9 Question: Quand êtes-vous revenu à Foca?

10 Réponse: Début mai 1992.

11 Question: Pour venir de Sarajevo à Foca, comment vous êtes-vous déplacé?

12 Vous avez dit que la guerre s'était déjà déclenchée en Bosnie-Herzégovine.

13 Réponse: Je me suis rendu auprès de mon officier supérieur et je lui ai

14 demandé la permission d'aller à Foca voir mes parents. J'ai pris la

15 vieille route qui passe par Trnovo et qui passe par Foca. Je n'ai pas pu

16 emprunter cette route jusqu'au bout car on nous a dit que, sur certains

17 tronçons, cette route était minée.

18 Question: Vous êtes arrivé à Foca en mai 1992?

19 Réponse: Début mai.

20 Question: Quand vous êtes arrivé à Foca, où avez-vous habité?

21 Réponse: Avec ma mère.

22 Question: Quel était le climat qui régnait à Foca entre les communautés?

23 Réponse: Quand je suis revenu la situation était difficile, les Serbes

24 tenaient le centre de la ville et les Musulmans tenaient les collines

25 environnantes. Il était pratiquement impossible de sortir de la ville sans

Page 5174

1 tomber sur une embuscade ou un terrain miné. J'ai donc décidé de rester en

2 ville.

3 Question: Vous dites que vous avez décidé de rester en ville. Est-ce que

4 vous êtes devenu membre d'une unité militaire quelconque? Avez-vous

5 proposé vos services?

6 Réponse: Je me suis présenté au Ministère de la défense, dont une

7 représentation se trouve à la station de police au centre de la ville et

8 ils m'ont envoyé à Velecevo au commandement de la Défense territoriale. Et

9 là, ils m'ont donné un bon pour recevoir un équipement, des armes, etc…car

10 j'avais tout rendu à Sarajevo.

11 Question: Où êtes-vous allé chercher ces armes?

12 Réponse: Dans un entrepôt à Livade, cela fait partie de la ville. On m'a

13 remis un vieil uniforme de couleur vert olive, uniforme de la Défense

14 territoriale et on m'a également remis un fusil semi-automatique.

15 Question: Ensuite est-ce qu'on vous a donné une affectation, une mission?

16 Réponse: Oui, après m'avoir remis mon équipement et mes armes, on m'a dit

17 que je devais être sentinelle à Lecovo. Je faisais partie de la sécurité,

18 j'étais au portail d'entrée de Lecovo.

19 Question: Le jour où on vous a remis vos armes, votre uniforme, étiez-vous

20 accompagné d'autres personnes?

21 Réponse: Oui. D'autres personnes ont reçu également la même chose.

22 Question: Est-ce que qu'il y avait suffisamment d'armes et d'uniformes

23 pour tout le monde?

24 Réponse: Non. La plupart des gens étaient en civil et avaient, pour

25 certains, des rangers. Mais certains portaient des chaussures de sport.

Page 5175

1 Certains se sont vus remettent des fusils semi-automatiques mais la

2 plupart de ces fusils étaient remis aux membres de la réserve à laquelle

3 j'appartenais. Mais en 1991, quand j'étais parti pour la France, j'avais

4 rendu cette arme.

5 Question: Si j'ai bien compris, la Défense territoriale avait ces

6 uniformes et ces fusils M48.

7 Réponse: Oui, c'était ces vieux fusils.

8 Question: Les réservistes, de quoi disposaient-ils?

9 Réponse: Jusqu'en 1991, au moment où je suis allé en France, ils avaient

10 des fusils automatiques.

11 Question: Vous dites que vous aviez le poste de sentinelle au niveau du

12 commandement à Velecevo?

13 Réponse: Oui? À la réception.

14 Question: Cela signifie qu'à partir du moment où on vous a nommé à ce

15 poste, vous avez monté la garde.

16 Réponse: Oui.

17 Question: Est-ce que c'était la seule entrée de ce complexe où il y avait

18 des sentinelles?

19 Réponse: C'était un complexe où il n'y avait qu'une seule entrée, aussi

20 bien pour les véhicules que pour les piétons et le complexe était entouré

21 d'une clôture de 3 mètres de haut.

22 Question: Donc, si j'ai bien compris pour entrer à l'intérieur de ce

23 complexe, on ne pouvait passer uniquement par la porte où vous montiez la

24 garde?

25 Réponse: Oui.

Page 5176

1 Question: Etiez-vous là tout le temps?

2 Réponse: Oui, c'était mon poste.

3 Question: Pouvez-vous me dire combien de personnes veillaient à la

4 sécurité de ce poste?

5 Réponse: Je ne peux pas vous donner de réponse exacte. Disons 20 ou 30. A

6 un moment donné, nous étions trois: l'un ouvrait la barrière pour les

7 véhicules, l'autre s'occupait des piétons et le troisième s'occupait des

8 questions administratives.

9 Question: Donc, vous occupiez ce poste à Lecevo, pouvez-vous nous dire ce

10 qu'était ce complexe de Lecevo avant la guerre?

11 Réponse: C'était une prison pour femmes.

12 Question: A combien de distance, cela se trouvait-il de Lecevo?

13 Réponse: Trois ou quatre kilomètres.

14 Question: Quand vous êtes arrivé à cet endroit, y avait-il un commandement

15 militaire là-bas? Une unité militaire?

16 Réponse: Oui, un groupe tactique, Défense territoriale. Certains

17 appelaient cela "Défense territoriale", d'autres un « groupe tactique ».

18 Question: Est-ce qu'on était en train de mettre en place une unité

19 militaire?

20 Réponse: Tout se faisait sur la base du volontariat.

21 Question: En dehors de ce groupe tactique, y avait-il d'autres unités à

22 cet endroit?

23 Réponse: Vers la fin août, on a créé la police militaire et j'en suis

24 devenu membre. Parce que quand j'étais dans l'armée, j'avais été policier

25 militaire, donc cela me paraissait tout naturel de passer dans les rangs

Page 5177

1 de la police militaire.

2 J'avais un casier judiciaire vierge et c'était une des conditions à

3 remplir pour devenir membre de la police militaire.

4 Question: Combien d'heures passiez-vous à ce poste par jour?

5 Réponse: On devait faire des pauses d'une à deux ou trois heures mais ce

6 n'était pas toujours possible. Parfois, je montais la garde pendant 4 ou 5

7 heures, ce n'était pas très difficile. D’après le règlement, j'étais censé

8 monter la garde une heure et faire une pause de trois heures.

9 Question: Etes-vous tout le temps resté à ce poste?

10 Réponse: Oui sauf quand j’allais en permission, c’était une ou deux fois

11 par mois.

12 Question: Combien de jours?

13 Réponse: Un ou deux jours. On en profitait pour prendre une douche parce

14 que les installations sanitaires étaient tout à fait insuffisantes là-bas.

15 Question: Est-ce que vous connaissez Dragoljub Kunarac?

16 Réponse: Oui. Il habitait près de chez moi avant.

17 Question: A quelle distance?

18 Réponse: A vol d'oiseau 150 mètres, disons, oui, 150 mètres.

19 Question: A Foca? le fréquentiez-vous?

20 Réponse: Non pas vraiment. Non parce qu’il était plus vieux que moi. Et

21 puis il a passé un certain temps au Monténégro également. Donc je ne le

22 fréquentais pas vraiment.

23 Question: Vous dites que vous êtes arrivé à Foca en mai 1992. Donc quand

24 on vous a donné ce poste de sentinelle au poste de commandement du

25 complexe de Velecevo, est-ce que vous pouvez nous parler de la première

Page 5178

1 fois où vous avez vu Kunarac et est-ce que vous l’avez vu à Foca?

2 Réponse: Je ne l'ai pas vu en mai. Je l'ai vu, je crois, au moment de la

3 création de la Brigade le 28 juin. C'était un jour férié, à la Saint Guy

4 je l’ai vu.

5 Question: Quelle était la tenue vestimentaire de Kunarac quand vous l'avez

6 vu?

7 Réponse: Je crois qu'il portait une tenue de camouflage mais je n'en suis

8 pas sûr.

9 Question: Savez-vous ce qu’il a fait pendant la guerre? Quelles missions

10 il a remplies? Vous, vous étiez sentinelle et lui?

11 Réponse: Eh bien, on disait qu'il travaillait dans le domaine de la

12 reconnaissance. C'était une des rares personnes qui avaient une formation

13 dans le génie. Il travaillait donc au déminage.

14 Question: Est-ce que vous savez si effectivement il a mené à bien des

15 missions de reconnaissance?

16 Réponse Oui. Il en a fait beaucoup. Tous les deux ou trois jours. De

17 cette façon il pouvait voir où se trouvait l’ennemi, où se trouvaient les

18 colonnes de ravitaillement. Il s'occupait également de trouver les champs

19 de mines. Enfin, il menait à bien des missions de reconnaissance.

20 Question: Vous dites que vous l'avez vu en juin dans ce complexe où vous-

21 mêmes vous montiez la garde, pouvez-vous nous dire quand vous l'avez

22 ensuite revu?

23 Réponse: Je l'ai vu en juillet. Vers la fin juillet. Sept ou huit jours

24 avant un jour férié, qui a lieu pendant ce mois-là et je l'ai vu devant la

25 salle de la JNA. Je l'ai vu là, moi j’allais prendre un bus.

Page 5179

1 Question: Lui avez-vous parlé?

2 Réponse: Non, il était accompagné d'autres personnes. Ils étaient en

3 train de discuter, je ne me suis pas approché d’eux. A ce moment-là,

4 l’autocar ou plutôt le mini-bus qui allait à Velecevo est arrivé, je suis

5 monté à bord et je suis parti. Quand nous sommes arrivés à destination,

6 nous avons appris qu'il y avait eu un incendie, qu’il y avait eu des

7 victimes, des victimes civiles, 50 à 60 victimes. Les Musulmans avaient

8 attaqué et ensuite s’étaient retirés et les gens avaient fui.

9 Question: Vous nous dites donc que vous êtes arrivé devant la salle de la

10 JNA et que vous avez vu Kunarac avec 5 ou 6 personnes. Avez-vous reconnu

11 quiconque parmi ces hommes?

12 Réponse: J'ai reconnu un jeune homme dont le surnom était Jure, je ne

13 connais pas son nom de famille. Mais il y avait également un certain Adza.

14 Mme la Présidente (interprétation): Les interprètes vous demandent de

15 ralentir un peu le débit, s'il vous plaît.

16 Mme Pilipovic (interprétation): Merci Madame la Présidente.

17 Vous avez donc vu Kunarac fin juillet?

18 Témoin DD (interprétation): Oui.

19 Question: Quand avez-vous revu Kunarac par la suite?

20 Réponse: Je l'ai vu le 2 août pour Ilindan, après la bataille de Rogoj

21 lorsqu’il est revenu de là-bas.

22 Question: Pouvez-vous nous dire quand vous l'avez vu exactement?

23 Réponse: Dans la soirée. Il venait de faire nuit. Il devait être neuf

24 heures et demi ou dix heures du soir, c’était en été donc peut-être vers

25 dix heures.

Page 5180

1 Question: Pouvez-vous nous expliquer où vous l’avez vu?

2 Réponse: Je me trouvais à ce moment-là au poste de garde et il y avait

3 une colonne de véhicules militaires. En tête de la colonne il y avait un

4 camion Datz et dessus, on avait monté dessus un canon antiaérien. J'ai vu

5 Kunarac avec un canon tri-tube.

6 J'ai vu Dragoljub Kunarac, «Zaga» et il y avait encore 5 ou 6 soldats. Il

7 y avait des véhicules civils, une camionnette.

8 Question: Je m'excuse, ralentissez.

9 Réponse: Auparavant, nous avions appris que Rogoj avait été prise par

10 communication radio.

11 Question: Vous venez de nous dire qu'un camion est arrivé, avez-vous vu

12 qui était au volant?

13 Réponse: Non, je ne sais pas, un soldat quelconque. Et il y en avait un

14 autre qui se trouvait à côté du canon tri-tube. «Zaga» était là-bas et il

15 a tiré 2 ou 3 balles quand ils sont entrés dans l’enceinte. Et ils sont

16 entrés dans les pièces du bâtiment pour célébrer.

17 Question: Quand vous dites qu'ils sont entrés dans l'enceinte, est-ce que

18 cela signifie que dans le cadre de ce complexe il se trouve un endroit où

19 l'on peut garer ces véhicules.

20 Réponse: Oui. Ils sont garés devant l'entrée du commandement, ils sont

21 passés par le portail et ils sont rentrés à l'intérieur pour célébrer

22 quelque chose. Je suis resté à monter la garde. Je n'ai pas pu me joindre

23 à eux.

24 Question: Pouvez-vous me dire à quel…, combien de personnes y avait-il eu

25 là-bas dans ce complexe? Combien de gens il y avait et est-ce que tout le

Page 5181

1 monde est entré pour célébrer?

2 Réponse: Oui, tous sauf nous qui étions de garde et quelques autres

3 personnes. Mais je ne sais pas vous dire combien de personnes sont entrées

4 dans le bâtiment exactement, peut-être 15 à 20 personnes. Ils devaient

5 être une dizaine dans la colonne et les quelques autres personnes qui se

6 sont trouvées là et qui travaillaient dans le commandement. Donc ils sont

7 entrés tous ensemble.

8 Question: En d'autres termes vous ne vous êtes pas joints à eux pour aller

9 célébrer dans cette pièce, mais vous êtes resté à votre poste?

10 Réponse: Oui, comme je vous l’ai dit j'étais encore de garde. Je ne

11 pouvais pas y aller.

12 Question: Au cours de votre service de garde et suite à l'entrée de ces

13 soldats vers la pièce en question pour célébrer quelque chose, et Kunarac

14 étant parmi eux, vous avez pu le revoir éventuellement dans la soirée?

15 Réponse: J'étais de nouveau à mon poste de garde une heure, une heure et

16 demi après il s’est dirigé en direction de Foca en véhicule, au bout d'une

17 heure ou une heure et demi, je ne sais pas exactement. Donc, excusez-moi,

18 il devait être 11 heures, 11 heures 30 du soir.

19 Question: L'avez-vous vu sortir de cet immeuble.

20 Réponse: Oui. Il est reparti avec la Lada Niva, avec un autre soldat.

21 L’autre soldat je ne l’ai pas reconnu du tout. Il se peut que quelqu'un se

22 trouvait à l'entrée et il se peut que quelqu'un ait fait de l'auto-stop

23 parce que d'habitude c'est la façon que nous avions de procéder pour nous

24 déplacer; on faisait de l'auto-stop. Mais je n'ai pas vu qui c'était.

25 Question: Est-ce qu'il pouvait sortir par une autre sortie de cette

Page 5182

1 enceinte ou alors est-ce qu'on pouvait seulement passer par là?

2 Réponse: Par là seulement parce qu'il y avait une clôture de 2 ou 3

3 mètres de haut. On ne pouvait pas accéder ailleurs. Comme c'était l'entrée

4 principale et qu'il n'y avait pas d'entrée secondaire, il n'y avait pas

5 moyen de sortir par une autre sortie que celle-là.

6 Question: Pouvez-vous nous dire où "Zaga" est parti?

7 Réponse: En direction de Foca, je ne sais pas où exactement.

8 Question: Que se passe-t-il après son départ de l'enceinte que vous avez

9 citée? Vous avez dit qu'il était parti en direction de Foca.

10 Réponse: Cinq; six ou dix minutes après, on a entendu une très forte

11 explosion et cela a secoué la caserne entière tant la détonation était

12 forte.

13 Question: Et avez-vous appris par la suite ce qui était arrivé?

14 Réponse: Nous avons appris cela lorsque "Zaga" est revenu, un moment

15 après. Je crois qu'il devait être absent entre 10 minutes et une demi-

16 heure, je ne sais pas exactement. Mais il est vite revenu en véhicule et

17 il nous a demandé, à nous qui étions à la guérite de garde, où était le

18 commandant et on lui a dit où il était. On lui a demandé ce qu'il s'était

19 passé. Il nous a dit qu'un imbécile avait fait sauter la mosquée. Il était

20 fâché.

21 Je crois qu'au moment de ces détonations il n'y a pas eu de vitres qui

22 étaient restées entières dans la ville de Foca. Il y avait beaucoup de

23 maisons qui avaient perdu les tuiles de leur toit, tant l'explosion était

24 forte.

25 Question: Avez-vous pu voir avec quel véhicule "Zaga" est revenu,

Page 5183

1 lorsqu'il est revenu?

2 Réponse: Il est revenu seul avec ce véhicule Lada Niva. Il me semble

3 qu'il était seul; je n'arrive pas à me resituer exactement la chose.

4 Question: Et "Zaga", lorsqu'il est entré dans l'enceinte, a-t-il garé ce

5 véhicule ou l'a-t-il laissé quelque part?

6 Réponse: Il est passé à côté de la guérite. Nous l'avions arrêté pour lui

7 demander ce qu'il s'était passé. Il est passé à côté de la guérite pour se

8 garer devant l'entrée du commandement; l'entrée qui permettait d'accéder

9 au sous-sol où nous avions l'habitude de dormir.

10 Question: Et ce soir-là, avez-vous pu revoir Kunarac dans une autre

11 situation?

12 Réponse: Oui. Je l'ai revu lorsque je m'étais dirigé pour aller dormir,

13 je l'ai vu derrière l'escalier, vers minuit, en me dirigeant vers notre

14 dortoir. Il est passé à côté de moi.

15 Question: Quand vous dites qu'il a accédé à ce dortoir et que vous l'avez

16 vu, est-ce qu'il pouvait entrer par une autre entrée et que vous le

17 rencontriez de toute façon?

18 Réponse: Non. C'était l'entrée du dortoir. Il y avait une cuisine en bas

19 et une salle de gym. A moins d'entrer par une fenêtre. Il y avait cette

20 entrée-là. Il y avait d'autres entrées, mais elles étaient fermées,

21 c'était donc la seule façon d'y accéder. C'était le sous-sol, je dis qu'il

22 y avait une cuisine, ce dortoir et la salle de gym.

23 Question: Vous aviez un dortoir commun ou s'agissait-il de plusieurs

24 dortoirs?

25 Réponse: Non, il s'agissait de petits dortoirs. C'étaient plutôt des

Page 5184

1 pièces où l'on avait posé 2 lits à étage. Au total, 4 lits. Il y avait pas

2 mal de pièces de ce type et nous étions d'habitude un ou deux par pièce

3 parce qu'il y avait suffisamment de pièces et de lits.

4 Question: Lorsque vous sortiez de ces pièces, vous passiez par une même

5 entrée où vous sortiez pas une même sortie?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Avez-vous revu "Zaga" le matin puisque vous avez dit que vous

8 l'avez vu quand vous vous êtes dirigé pour aller dormir?

9 Réponse: Oui, je l'ai vu le matin au petit-déjeuner, vers 7 heures, parce

10 que le petit déjeuner commençait à 7 heures; à moins que quelqu'un n'ait à

11 se déplacer pour aller faire, par exemple, une mission de reconnaissance,

12 alors on distribuait le petit-déjeuner avant.

13 Question: Et vous avez appris si Kunarac s'était entretenu avec le

14 commandant?

15 Réponse: Je ne sais pas s'il l'a trouvé. Je suppose que oui parce que le

16 commandant était là. Je ne pense pas qu'ils ne se soient pas entretenus

17 mutuellement.

18 Question: Et quand est-ce que vous preniez votre petit-déjeuner le matin?

19 Réponse: Vers 7 heures.

20 Question: Et quand êtes-vous allé prendre votre petit-déjeuner?

21 Réponse: Je ne sais pas exactement, il était à peu près 7 heures.

22 Question: Avez-vous vu Kunarac ce matin-là au petit-déjeuner?

23 Réponse: Oui, je l'ai vu.

24 Mme le Président (interprétation): Pouvez-vous tirer au clair de quelle

25 date il s'agit, ce jour que vous mentionnez à 7 heures du matin et dont

Page 5185

1 nous parlons?

2 Mme Pilipovic (interprétation): Il s'agit du 3 août 1992.

3 Combien de temps Kunarac est-il resté là?

4 Témoin DD (interprétation): Une quinzaine de minutes, pas plus, le temps

5 nécessaire d'avaler un petit-déjeuner.

6 Question: Y avait-il d'autres soldats au petit-déjeuner?

7 Réponse: Oui, nous étions 15 à 20. C'est là que prenaient leur petit-

8 déjeuner ceux qui dormaient dans la caserne, les autres n'y avaient pas

9 accès. Personne ne voulait revenir, par exemple, de chez lui pour prendre

10 un petit déjeuner sur place étant donné que la nourriture n'y était pas

11 fameuse.

12 Question: Si j'ai bien compris, tous ceux qui dormaient là prenaient leur

13 petit-déjeuner?

14 Réponse: Oui, exclusivement ceux qui dormaient-là.

15 Question: Il n'est jamais arrivé que quelqu'un vienne de chez lui pour

16 prendre son petit-déjeuner sur place étant donné que la nourriture était

17 mauvaise.

18 Avez-vous vu Kunarac repartir?

19 Réponse: Oui, après le petit-déjeuner. Il est reparti tout de suite

20 après.

21 Question: L'avez-vous vu? Avez-vous vu comment il est parti?

22 Réponse: Je ne l'ai pas vu, mais mon collègue de garde m'avait dit qu'il

23 avait pris la voiture et qu'il était parti avec.

24 Question: Et ce camion avec le canon tritube qui est arrivé le 2 août au

25 soir, comme vous nous l'avez dit, vers 10 heures, 10 heures et demie du

Page 5186

1 soir, se trouvait-il toujours sur le parking?

2 Réponse: Le matin? Je pense que ce même jour on a emmené ce camion parce

3 qu'il y avait une panne quelconque, un dysfonctionnement quelconque au

4 niveau du camion.

5 Question: Vous nous avez dit que "Zaga" est reparti le matin du

6 commandement en véhicule?

7 Réponse: Oui. Il a pris la voiture d'un collègue qui était de garde avec

8 moi.

9 Question: Comment s'appelait ce collègue?

10 Réponse: C'est un bon collègue à moi. Nous avons été blessés ensemble,

11 mais lui il a succombé à ses blessures. Il s'appelait Nenad Benjak.

12 Question: Et le 3 au matin, vers 7 heures et quelque, lorsque "Zaga" est

13 sorti et quand il est reparti. Quand avez-vous revu Kunarac par la suite?

14 Réponse: Je ne sais plus. Cinq, six, sept jours après, il est venu à la

15 caserne, il est passé chez le commandant. Il nous disait bonjour et puis

16 il repartait.

17 Question: Et au cours de votre séjour là-bas, avez-vous appris s'il y

18 avait eu d'autres combats dans les alentours de Foca au cours de ces 5, 6

19 jours après ce 2 août, date de la conquête de Rogoj?

20 Réponse: Le lendemain, les forces musulmanes ont repris Rogoj. Nous avons

21 gardé Rogoj très peu, un jour ou 2 seulement. Il y a eu beaucoup de

22 combats.

23 Mme Pilipovic (interprétation): Madame la Présidente, la défense n'a plus

24 de questions à poser à ce témoin.

25 Mme le Président (interprétation): Monsieur Kolesar?

Page 5187

1 M. Kolesar (interprétation): La défense de l'accusé Kovac n'a pas de

2 questions à poser à ce témoin.

3 Mme le Président (interprétation): Maître Kolesar?

4 M. Kolesar (interprétation): La défense de l'accusé Kovac n'a pas de

5 questions à poser à ce témoin.

6 Mme le Président (interprétation): Mademoiselle Lopicic?

7 Mme Lopicic (interprétation): Nous n'avons pas de questions à poser pour

8 ce qui est de ce témoin.

9 Mme le Président (interprétation): Pour ce qui est du contre-

10 interrogatoire, au niveau du Bureau du Procureur?

11 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, Madame la Présidente.

12 (Mme Uertz-Retzlaff contre-interroge le témoin DD.)

13 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation):Bonjour, Témoin.

14 Témoin DD (interprétation): Bonjour.

15 Question: Vous avez connu M. Kunarac depuis votre enfance?

16 Réponse: Oui nous étions témoins.

17 Question: Vous connaissiez bien la famille Kunarac étant donné que vous

18 étiez voisins proches?

19 Réponse: Nous étions voisins, pas si proches mais je connaissais des

20 membres de la famille des Kunarac.

21 Question: Et les familles, votre famille et celle de M. Kunarac se

22 fréquentaient entre elles, n'est-ce pas?

23 Réponse: Non, on ne se fréquentait pas car on n'était pas de la même

24 génération pour être copains et au niveau des familles, non plus, ce

25 n'était pas une fréquentation au sens propre du terme.

Page 5188

1 Question: Mais vous viviez toujours dans cette cité?

2 Réponse: Oui.

3 Question: Et la famille Kunarac aussi, n'est-ce pas?

4 Réponse: Oui. En fait, son père est mort au cours de la guerre mais sa

5 mère et son frère y vivent encore.

6 Question: Vous nous avez dit que lorsque vous étiez revenu en mai 1992 à

7 Foca, vous vous étiez présenté au bureau municipal de la défense, n'est-ce

8 pas?

9 Réponse: Oui

10 Question: Et on avait proclamé une mobilisation générale?

11 Réponse: Non pas encore, pas à ce moment-là. L'état de guerre n'avait pas

12 encore été proclamé, il n'a été proclamé que par la suite. Ceux qui

13 avaient été mobilisés, l'ont été de leur propre gré.

14 Question: Vous souvenez-vous d'avoir fait une déclaration à l'intention

15 des représentants de la défense?

16 Réponse: Oui, à Sepracevo, j'ai fait une déclaration à l'enquêteur du

17 Bureau du Procureur ainsi qu'aux représentants du Bureau de la défense de

18 l'avocat de l'intéressé.

19 Question: Et quand vous avez fait ces déclarations à la défense, vous

20 souvenez-vous de la date?

21 Réponse: A la défense? Il se peut que cela fasse un an.

22 Je crois que c'était à peu près à cette période-ci de l'année que j'ai

23 fait une déclaration à la défense, mais je ne me souviens pas de la date

24 exacte. Je sais que c'était en été.

25 Question: Je demanderais à madame l'huissier de bien vouloir soumettre sa

Page 5189

1 déclaration préalable au témoin afin qu'il confirme que c'est bien la

2 sienne.

3 Mme le Président (interprétation): De laquelle parlez-vous? Pouvez-vous

4 nous donner la date?

5 Mme Chuqing (interprétation): Le problème est qu'il n'y a pas de date.

6 Mme le Président (interprétation): Il n'y a pas d'année?

7 Mme Chuqing (interprétation): Non, il n'y a pas d'année non plus.

8 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Ce que nous pouvons dire c'est que

9 nous allons demander au témoin de vérifier et de nous confirmer s'il

10 s'agit bien de sa signature à la fin. Je crois qu'il s'agit d'une

11 déclaration qui avait été faite avant celle faite au Bureau du Procureur.

12 Nous avons connaissance de ces déclarations, mais il n'y a pas de date.

13 Peut-être que la défense peut nous aider.

14 M. Hunt (interprétation): Est-ce une déclaration en BCS, madame la

15 greffière?

16 Je vous prie de vous pencher sur la déclaration de M. le témoin. Est-ce

17 bien votre signature?

18 Témoin DD (interprétation): Oui, c'est bien ma signature. Les données qui

19 figurent sont exactes, je peux vous lire des fragments…

20 Mme le Président (interprétation): Oui, je vous en prie. Le témoin peut

21 relire.

22 (Passage non interprété en français).

23 Réponse: Je ne pouvais pas vous dire qu'il y a eu une mobilisation

24 générale. Les gens se sont mobilisés par eux-mêmes. Les autorités n'ont

25 pas proclamé de mobilisation générale et je ne pense pas qu'à l'époque

Page 5190

1 quelqu'un ait pu avoir autant d'influence pour ordonner la proclamation

2 d'une mobilisation générale. Les gens qui s'étaient présentés l'ont fait

3 de leur propre gré.

4 Question: Lorsque vous avez fait cette déclaration, vous nous avez dit que

5 c'était il y a à peu près un an. Etait-ce la première fois que vous avez

6 été interrogé sur les dates et sur les événements en juillet en août de

7 cette année 1992?

8 Réponse: Oui, c'était la première fois que l'on m'avait contacté. On

9 m'avait demandé si je voulais témoigner au sujet de ce 2 août concernant

10 les choses que je savais, et j'ai accepté car j'étais présent à Foca.

11 Par la suite, on m'a posé des questions et la première des questions qu'on

12 m'avait posée était de savoir si je pouvais témoigner au sujet du 2 août,

13 j'ai dit que oui puisque j'étais présent, j'étais disposé à témoigner.

14 Question: Mais avant cela, avant ce premier contact, vous n'avez pas eu de

15 raison pour ce qui était de réfléchir concernant ce 2 août ou les journées

16 justes avant ou juste après?

17 Réponse: Je n'ai pas eu à réfléchir là-dessus, je n'ai pas eu de contact,

18 cela ne m'intéressait pas tellement. Il s'agissait d'événements passés

19 depuis longtemps et je m'efforçais au contraire d'oublier tout cela. Il y

20 avait à l'époque beaucoup de gens tués, beaucoup de réfugiés arrivant à

21 Foca de tous côtés.

22 Question: Quand vous êtes arrivé à Foca au mois de mai 1992, il n'y avait

23 pas eu de combats en ville, n'est-ce pas ?

24 Réponse: Non, pas en centre-ville. Il y avait eu des combats au niveau

25 des collines avoisinantes, où se trouvait la ligne de démarcation car nous

Page 5191

1 nous trouvions encerclés et c'est la raison pour laquelle je ne suis pas

2 revenu à Sarajevo. Il n'avait pas été possible d'y retourner étant donné

3 que pratiquement toutes les routes avaient été soit minées, soit jonchées

4 d'embuscades et je sais que les personnes qui ont essayé de se rendre sur

5 ce territoire autour de Foca, et passaient par là-bas, avaient été tuées

6 soit dans des embuscades, soit avaient sauté en marchant sur des mines.

7 Question: Mais en mai 1992, la ville de Foca était sous contrôle serbe,

8 n'est-ce pas?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Vous n'ignorez pas qu'à l'époque les Musulmans avaient été

11 détenus au Cape Dom, n'est-ce pas?

12 Réponse: Je ne saurais vous le dire. Je sais qu'il y avait un Cape Dom,

13 un centre de détention avant la guerre, et je ne l'ai appris que par la

14 suite, après la guerre, en lisant certains journaux musulmans. Ce n'était

15 pas clair pour moi parce que j'avais l'impression de ne pas avoir vécu

16 dans cette ville en même temps. Ce n'était pas clair pour moi.

17 Question: Et vous n'ignoriez pas que les mosquées avaient été détruites à

18 l'époque, n'est-ce pas?

19 Réponse: Oui. Quelques mosquées au centre-ville, là où je me déplaçais,

20 quelques mosquées ont été détruites. Il y en avait une près du marché, au

21 centre-ville, autour des ponts et ces trois-là ont été détruites. Il y en

22 a une seule qui est restée. Je ne suis pas allé au-delà du centre, pour

23 les autres je ne sais pas. Et cette mosquée Al Adja a été détruite, le 2

24 août précisément.

25 Question: Monsieur le Témoin, au cours de ces événements, vous avez monté

Page 5192

1 la garde à Velecevo, n'est-ce pas?

2 Réponse: Oui.

3 Question: Velecevo ce n'était pas une caserne, c'était un commandement

4 seulement, n'est-ce pas?

5 Réponse: On ne peut pas parler de commandement au sens propre du terme;

6 nous nous rassemblions là. Oui, c'était en quelque sorte un poste de

7 commandement du groupe tactique de la défense territoriale. Et au cours de

8 mon travail là-bas, j'ai appris que les gens autour appelaient cela le

9 groupe tactique.

10 Question: Il s'agissait d'un endroit où avaient été installés des gens

11 appartenant à la sécurité, il n'y avait pas des centaines et des centaines

12 de soldats.

13 Réponse: Il n'y avait pas des centaines de soldats, mais je dirais qu'il

14 y avait moyen d'y héberger 100, 150 peut-être même 200 personnes. Mais à

15 l'époque où j'y étais, nous étions une vingtaine de personnes chargées de

16 sécuriser les bâtiments et peut-être une trentaine d'autres personnes. Au

17 total, 50 ou 60 personnes avec les membres des services de sécurité.

18 Question: Et votre tâche consistait à sécuriser la zone à l'intérieur et à

19 l'extérieur de Velecevo, n'est-ce pas?

20 Réponse: Oui, mon devoir était de me trouver au niveau de la guérite et

21 peut-être 15 ou 20, disons 30 mètres à l'extérieur de cette caserne. Enfin

22 moi-même et les autres gardiens qui y travaillaient avions cette tâche et

23 moi je n'ai travaillé qu'au niveau de la guérite d'entrée.

24 Question: Je voudrais vous montrer, avec l'aide de l'huissier, une

25 photographie qui est la pièce à conviction portant la cote 11. Il s'agit

Page 5193

1 de la photo 7735 et 7736. Il s'agit d'une photo du recueil de photos.

2 Nous pouvons nous servir de cette photo aussi vous n'avez pas à chercher,

3 Monsieur l'huissier.

4 Mme le Président (interprétation): Oui, en effet, l'huissier pourrait

5 peut-être reprendre à l'accusation cette photo et la placer sur le

6 rétroprojecteur.

7 (L'huissier s'exécute.)

8 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Cela ne fonctionne pas... Si

9 maintenant.

10 Veuillez examiner la photo d'en-bas d'abord, 7736. S'agit-il de l'entrée à

11 Velecevo?

12 Témoin DD (interprétation): Oui.

13 Question: Et vous avez dit, en réponse à la question de ma collègue de la

14 défense, qu'il y avait 3 gardes. L'un se trouvait à l'entrée, celui qui

15 laissait passer les véhicules, est-ce que c'est l'entrée que l'on voit?

16 Réponse: Oui. Oui, le grand portail et à côté il y a l'autre portail pour

17 les piétons.

18 Question: Veuillez prendre le pointeur et montrer l'entrée principale, la

19 grande entrée, le portail.

20 Réponse: Voilà. Et l'autre servait pour les piétons.

21 Question: Le témoin a montré le grand portail qui traverse la route et le

22 petit qui servait pour le passage des piétons. Et puis vous avez mentionné

23 un troisième garde, je crois aussi. Où se trouvait cette personne dans le

24 bâtiment administratif?

25 Réponse: Vous voyez la fenêtre ici? C'est la personne qui était derrière

Page 5194

1 et elle tenait le registre, mais elle s'occupait du travail administratif

2 mais ce travail n'était pas très bien organisé.

3 Question: Donc, ceci se trouvait au parterre de ce bâtiment, à droite par

4 rapport à l'entrée?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Veuillez examiner maintenant la pièce à conviction, la photo

7 7335, nous pouvons voir un parking devant le portail sur la gauche.

8 Réponse: Oui, c'étaient pour les civils et les invités. Mais il y en

9 avait un autre au-dessus du commandement, au-dessus de l'autre bâtiment.

10 Et celui-ci servait pour les invités, pour les gens qui venaient de

11 l'extérieur. Et pour les militaires, il y en avait un autre ailleurs, dans

12 l'enceinte de la caserne.

13 Question: Le convoi, tel que celui que vous avez décrit, passait à travers

14 le grand portail et, ensuite, arrivait jusque derrière le bâtiment, dans

15 la partie principale de la caserne.

16 Réponse: Oui. Il y a l'accueil et ensuite, après l'accueil, c'est là

17 qu'il se garait. Là il s'agissait de 4 à 5 véhicules, quelque chose comme

18 cela.

19 Question: Merci. Nous n'avons pas de photographie de la caserne elle-même

20 puisque nous n'avons pas pu y accéder.

21 Vous avez dit que M. Kunarac se trouvait avec un groupe de soldats sur un

22 camion lorsqu'ils sont venus. Est-ce exact?

23 Réponse: Sur un camion à côté du camion tri-tube. Et celui qui était le

24 chauffeur était dans le camion alors que lui, il était sur le camion, à

25 côté du canon tri-tube.

Page 5195

1 Question: Lorsqu'ils sont venus, vous étiez dans l'accueil, vous n'étiez

2 pas devant la porte?

3 Réponse: J'étais à la porte, à l'entrée; j'attendais qu'ils viennent.

4 Nous avons entendu dire que Rogoj avait été conquise et donc nous nous

5 attendions à ce qu'ils viennent. Nous avons reçu cette information par

6 communication radio.

7 Question: Je souhaite vous référer à une partie de votre déclaration

8 préalable donnée à la défense. Dans la cinquième phrase : "je me souviens

9 bien que j'ai été dans l'accueil." C'est ce qui est écrit dans la

10 déclaration.

11 Réponse: Chez moi, c'était écrit "à l'accueil", mais là on ne parle pas

12 seulement de la pièce, mais de l'ensemble, dans la pièce et aussi devant

13 la pièce, à côté de l'entrée.

14 Question: Mais ici, il est clairement indiqué: j'étais dans le bureau de

15 l'accueil.

16 Réponse: Je me souviens que j'étais à l'accueil. Voici ce qui est écrit

17 chez moi. Je ne sais pas ce qui est écrit chez vous. C'est ce qui est

18 écrit chez moi, je me souviens très bien que j'étais à l'accueil du

19 bâtiment de la caserne de Velecevo et non pas nécessairement dans la pièce

20 de l'accueil.

21 Question: J'ai ici la traduction que nous avons reçue de la part de la

22 défense et ici il est écrit: "nous étions dans le bureau d'accueil." Mais

23 maintenant, nous avons reçu l'explication.

24 Mme le Président (interprétation): Vous acceptez cette explication? Oui?

25 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui.

Page 5196

1 Mme le Président (interprétation): Très bien.

2 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, il nous a expliqué où il se

3 trouvait. Vous n'avez pas vu qui conduisait le camion, n'est-ce pas?

4 Témoin DD (interprétation): Non, je ne l’ai pas vu, c'était un soldat

5 mais je ne sais pas qui.

6 Question: Vous avez dit que c’était vers 9 heures, 10 heures du soir,

7 juste après la tombée de la nuit.

8 Réponse: Oui. La nuit venait de tomber. C'était peut-être juste avant,

9 mais je ne me souviens pas très exactement à quelle heure ceci s’est

10 produit. C'était peut-être à 10 heures, ou 9 heures et demi mais je sais

11 qu’il faisait nuit.

12 Question: Et puis plusieurs autres véhicules sont arrivés avec ce camion,

13 n'est-ce pas?

14 Réponse: Oui. Quelques autres voitures sont arrivées aussi.

15 Question: Et vous les avez vus tous de près, seulement sur le parking,

16 tous ces gens-là. C'est seulement là que vous les avez vus?

17 Réponse: Non je les ai vus à l’entrée aussi, lorsqu'ils entraient, ils

18 étaient sur le camion.

19 Et en ce qui concerne, le parking, il se trouve en bas et donc nous sommes

20 descendus. On les a félicités et puis ils sont descendus du camion.

21 Ensuite, lui, il est remonté sur le camion et ensuite ils sont sortis, ils

22 se sont garés et ils sont entrés dans le bâtiment.

23 Question: Vous souvenez-vous de la déclaration que vous avez donnée au

24 Procureur, aux enquêteurs de Sarajevo?

25 Réponse: Oui. Je me souviens.

Page 5197

1 Question: Dans cette déclaration, vous avez dit: «Je ne savais pas qui

2 conduisait le camion. Au moment où je suis venu au parking, tout le monde

3 était déjà descendu du camion.» Est-ce que vous vous en souvenez?

4 Réponse: Oui, je m'en souviens.

5 Question: Apparemment, vous avez vu de près tout le monde seulement à

6 l’entrée, non pas sur le parking, car vous, vous étiez dans le bureau

7 d’accueil. Et vous vous occupiez de l'aspect administratif du travail.

8 Réponse: Madame, j’étais à l’accueil, je les ai vus. Ils sont passés à

9 côté de moi, je les ai vus à l’accueil.

10 Question: Ce camion capturé, de quel type de camion s'agissait-il?

11 Réponse: C'était un camion civil de marque Datz et puis on l’avait peint

12 en vert. C'était écrit, je ne sais pas très exactement quelle était

13 l'inscription, mais c’était quelque chose comme: « ceci a été offert au

14 peuple musulman». Il était indiqué qu'il s'agissait d'un pays musulman qui

15 a fait ce cadeau. Je ne me souviens pas très exactement mais on avait mis

16 de la peinture au-dessus.

17 Question: Mais vous avez vu quelque chose en langue arabe et vous avez vu

18 cela alors qu'il faisait noir?

19 Réponse: Il y a une lumière à l'accueil, et ce n'était pas écrit en

20 langue arabe. C'était écrit dans notre langue et le sens était à peu près:

21 « ce cadeau est pour le peuple de Bosnie-Herzégovine de la part d'un pays

22 arabe.» Je ne me souviens pas lequel mais de toute façon, il y avait

23 suffisamment de lumière donc on pouvait voir.

24 Question: Et cette inscription en arabe, quelle était sa taille? C'était

25 énorme, il y avait quoi?

Page 5198

1 Réponse: Il ne s'agit pas de quelque chose d'énorme, il ne s'agissait pas

2 d’une plaquette, tout simplement c’était une inscription sur le camion

3 lui-même.

4 C'étaient les lettres sur le camion.

5 Question: Et cette inscription sur le camion, quelle était sa taille?

6 Réponse: Je ne me souviens pas très exactement.

7 Question: Mais vous avez pu voir cela depuis la distance, si vous étiez à

8 une distance un peu plus importante?

9 Réponse: D'une distance d'une dizaine de mètres, on pouvait le voir. De

10 toute façon, les lettres étaient suffisamment grandes, donc il ne

11 s’agissait pas de toutes petites lettres où il aurait fallu vraiment

12 s’approcher du camion afin de pouvoir lire.

13 Question: Vous avez dit que M. Kunarac était dans un groupe de soldats et

14 que vous connaissiez quelques-uns de ces soldats, est-ce exact?

15 Réponse: Je les connaissais de vue. Je ne sais pas comment ils

16 s'appelaient. Lui était le seul que je connaissais puisque c'était un

17 voisin à moi.

18 Question: Et vous ne connaissiez pas les autres noms, aucun nom des autres

19 soldats, par exemple Gaga, Dragoljub, Vukovic, cela vous dit quelque

20 chose?

21 Réponse: Non. Je les connaissais à peu près de vue, mais je ne me

22 souviens pas de leur nom.

23 Question: Et Dragoljub Kunarac était le responsable de ces hommes?

24 Réponse: On ne peut pas dire que lui se trouvait à leur tête, il était

25 un simple soldat. Donc il ne pouvait pas être à la tête de ces hommes,

Page 5199

1 puisque notre structure militaire n'était pas tellement organisée On ne

2 pouvait donc pas tout de suite savoir qui commandait quoi. Lui de toute

3 façon était simplement un soldat, un simple soldat.

4 Question: Vous avez dit que M. Kunarac était resté à Velecevo pendant

5 environ une heure, entre une heure et une heure et demi.

6 Réponse: Oui. Après son arrivée.

7 Question: Et les soldats ont célébré les choses dans la caserne mais vous,

8 vous étiez à l'entrée, est-ce exact?

9 Réponse: Oui. Je montais la garde.

10 Question: Cela veut dit que nous n’avez pas vu M. Kunarac pendant cette

11 heure et demi?

12 Réponse: Non. Pas avant qu'il ne vienne à l'accueil.

13 Question: Vous avez dit que M. Kunarac est parti vers 11 heures de la nuit

14 avec une autre personne en prenant la voiture?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Et cette voiture, vous l'avez vue simplement en train de sortir

17 par le portail. C'était une voiture qui avait été à l'intérieur de la

18 caserne?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Et vous n'avez pas reconnu l'autre personne qui était dans la

21 voiture?

22 Réponse: Non j'étais à une distance de 15 à 20 mètres du portail, donc je

23 n'ai pas pu voir l'autre personne. Lui je l'ai reconnu. L'autre personne,

24 je ne l’ai pas reconnue, je ne sais pas qui c'était.

25 Question: Ils ont traversé cette partie mais il ne se sont pas

Page 5200

1 arrêtés pour vous parler?

2 Réponse: Ecoutez, ils conduisaient avec une vitesse normale, pas trop

3 rapidement.

4 Question: Après la destruction de la mosquée, vous avez dit que

5 vous avez vu M. Kunarac qui est rentré une dizaine de minutes plus tard.

6 Réponse: J’ai dit une dizaine de minutes, c'était peut-être une demi-

7 heure plus tard, ou 10 minutes plus tard, je ne sais pas. Nous n'avons pas

8 mesuré le temps.

9 Question: Pendant que lui était dans la caserne, vous deviez être de

10 garde. Donc vous êtes resté au portail?

11 Réponse: Près du portail, je ne devais pas être justement à côté du

12 portail. Pendant toute cette période, je me promenais un petit peu dans

13 l'enceinte et lorsque je voyais que quelqu'un voulait entrer, moi je

14 m’approchais de l'entrée pour ouvrir le portail.

15 Mais de toute façon, les choses n'étaient pas tellement organisées,

16 tellement structurées. Nous n'avions pas des heures de travail strictes;

17 parfois je pouvais faire cela pendant 2 ou 3 heures de plus afin de

18 remplacer un collègue car il ne s'agissait pas d'un travail très

19 difficile.

20 Question: Et vous êtes resté de garde pendant encore vingt minutes à peu

21 près et ensuite, vous êtes allé dormir?

22 Réponse: Oui, vers minuit, j'ai arrêté de travailler et je suis parti.

23 Question: Et vous êtes allé dans la salle de bains avant d'aller au lit?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Et vous n'avez pas vu M. Kunarac après la fin de votre service?

Page 5201

1 Réponse: Pendant que je me préparais pour aller dormir, je l'ai vu

2 puisque, par rapport aux toilettes et à la salle de bain, l'escalier se

3 trouve tout à fait proche, l’escalier que l'on doit emprunter pour aller

4 dans le dortoir. Je l'ai donc vu passer.

5 Question: Je souhaite vous référer à une partie de la déclaration donnée

6 au Procureur, aux enquêteurs de ce Tribunal où vous avez dit: « Peu de

7 temps après le retour de «Zaga», je suis allé dans la salle de bains et

8 ensuite je suis allé au lit et j'ai dormi toute la nuit. »

9 Vous n'avez pas mentionné aux enquêteurs que vous avez vu M. Kunarac

10 encore une fois après que vous vous soyez éloigné de l'entrée et pendant

11 que vous vous prépariez pour aller dormir. Vous n’avez pas mentionné cela

12 à l'époque.

13 Réponse: Je n'ai pas compris votre question, veuillez répéter?

14 Question: Lorsque vous avez donné votre déclaration aux enquêteurs à

15 Sarajevo, vous avez mentionné simplement, je cite: «J'ai terminé mon

16 service peu de temps après le retour de «Zaga». Je suis allé dans la salle

17 de bains pour me préparer pour aller au lit ensuite, je suis allé au lit

18 et j'ai dormi toute la nuit. Et je l'ai revu le lendemain matin.» Vous

19 n'avez donc pas mentionné que vous avez vu Kunarac après votre service,

20 pendant que vous vous prépariez pour aller au lit. Vous n'avez pas

21 mentionné cela vous, vous en souvenez?

22 Réponse: Moi je pense que je l’ai mentionné, que j’ai mentionné le fait

23 que je l'avais vu pendant que je me préparais pour aller dormir. Cela

24 m'étonnerait que j'ai omis cela.

25 Question: Je souhaite que l'on montre au témoin sa déclaration préalable

Page 5202

1 donnée au Procureur avec l'aide de l'huissier. Peut-on recevoir une cote

2 aux fins d'identification?

3 Témoin voyez-vous votre signature qui figure sur chaque page de ce

4 document?

5 Réponse: Oui. Mais cette déclaration est en langue anglaise.

6 Question: Oui seulement en anglais puisque c'est le Tribunal qui l’a

7 prise. Mais je vais vous lire le paragraphe dont je parlais.

8 Mme le Président (interprétation): Mais il parle de la déclaration en

9 anglais. C'est celle que le témoin a signée.

10 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui. c'est la déclaration habituelle

11 de ce Tribunal. Le témoin signe la version en anglais.

12 Mme le Président (interprétation): Quelle est-elle aux fins

13 d’identification?

14 Mme Chuqing (interprétation): Il s’agit du document 237.

15 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Vous souvenez-vous avoir fait cette

16 déclaration en date du 11 février 2000?

17 Témoin DD (interprétation): Oui.

18 Question: Dans cette déclaration je vais vous lire cette partie. Vous

19 allez entendre l’interprétation, il y est dit: «J’ai terminé mon service

20 peu de temps après le retour de «Zaga» après l'explosion, peut-être 15 à

21 20 minutes après son retour. Donc vers minuit, j'ai terminé mon service,

22 je suis allé dans la salle de bains pour me préparer pour dormir. Ensuite

23 je suis allé au lit, j'ai dormi toute la nuit. Et j'ai vu «Zaga» le

24 lendemain matin.» Dans cette déclaration il n'est pas indiqué que vous

25 avez vu «Zaga» entre-temps, pendant que vous vous prépariez pour aller

Page 5203

1 dormir dans le dortoir.

2 Mme le Président (interprétation): Oui. Madame Pilipovic vous souhaitez

3 dire quelque chose avant la réponse du témoin?

4 Mme Pilipovic (interprétation): La défense a une objection concernant la

5 manière dont ma collègue de l'accusation traite la traduction de cette

6 déclaration, puisque dans notre traduction en langue serbo-croate de cette

7 déclaration ce qui y figure est complètement différent. Je demande donc

8 que les interprètes reçoivent la traduction de cette déclaration puisque

9 de toute façon ce que ma collègue de l'accusation vient de dire ne figure

10 pas dans ma traduction, celle dont je dispose. Sinon là, il s'agit de la

11 traduction vers la langue anglaise de cette déclaration.

12 Moi-même j'ai assisté à cette conversation de même Me Kolesar et Me

13 Prodanovic et d'ailleurs nos signatures figurent sur la déclaration. Nous

14 avons tous assisté à cet entretien et je ne me souviens pas du tout que le

15 témoin ait dit ce que le Procureur vient de citer. Je demanderai donc que

16 la traduction soit remise aux interprètes.

17 Mme le Président (interprétation): Le problème, apparemment, c'est que

18 même l'interprétation de ce que vous avez dit en serbo-croate ne

19 correspond pas au texte.

20 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Je ne pense pas qu'il s’agisse d'un

21 problème d'interprétation, nous parlons de deux parties de cette

22 déclaration. Dans sa déclaration il a dit comment il avait vu «Zaga».

23 Mme le Président (interprétation): De quel paragraphe parlez-vous?

24 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Nous parlons du paragraphe 4, page 4.

25 Mme le Président (interprétation): En anglais, mais en serbo-croate il

Page 5204

1 s’agit de quel paragraphe?

2 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Je n’ai pas…

3 Mme le Président (interprétation): Votre déclaration n’a jamais

4 officiellement été traduite en serbo-croate, donc le témoin n’a pas pu…

5 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): On lui a lu dans sa langue la suite

6 de sa déclaration.

7 Mme le Président (interprétation): Donc l’interprétation de cette

8 déclaration faite devant le témoin n'a jamais été écrite.

9 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Non, on l'a fait verbalement.

10 Mme le Président (interprétation): Mais vous voyez le problème, alors

11 chaque interprète va employer des mots différents. Donc c’est difficile,

12 si le témoin a écrit, a signé une déclaration en anglais et a reçu une

13 interprétation, s’il n’a jamais reçu une traduction écrite de ses propos.

14 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui je vois le problème.

15 M. Hunt (interprétation): Oui. Mais vous avez dit au début qu'apparemment

16 vous parliez d'une partie différente, par rapport à la partie que la

17 défense pensait que vous citiez.

18 Peut-être pendant la pause vous pouvez montrer à la défense la partie en

19 question. Mais la défense a également qu'ils avaient reçu de la part du

20 Procureur la version en serbo-croate de ce même document. Peut-être y a-t-

21 il un malentendu, peut-être avez-vous donné la traduction d’un document

22 tout à fait différent.

23 Vous pouvez peut-être régler ce problème entre vous pendant la pause?

24 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui il va falloir que nous vérifions

25 cela, parce que je ne sais pas qu’une quelconque traduction a été faite de

Page 5205

1 ce document.

2 Mme le Président (interprétation): Vers la langue serbo-croate, mais dans

3 ce cas-là il est difficile de voir avec le témoin ce qui a été dit et ce

4 qui n'a pas été dit. Mais si vous continuer à considérer qu’il est

5 important pour vous d'attirer l’attention sur les contradictions, il faut

6 que vous régliez cela pendant la pause. Donc après cela, vous allez

7 poursuivre avec le témoin.

8 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui.

9 M. Hunt (interprétation): J'ai une suggestion à faire. Dans l'affaire

10 présente c'est trop tard mais je pense, en ce qui concerne le Bureau du

11 Procureur, qu'il faudrait améliorer la manière dont les témoins sont

12 interrogés.

13 Je comprends qu'il est nécessaire de prendre les déclarations en anglais,

14 mais au moment où l'on fait la traduction à l’accusé ou au témoin, à la

15 personne qui a fait la déclaration, il faut enregistrer cela d'une

16 certaine manière. C'est ainsi qu'on évitera ce que genre d'argument.

17 Je pense que cette procédure facilitera les choses.

18 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui Monsieur le Juge et c'est un

19 problème auquel nous faisons face depuis longtemps. Et même dans le cadre

20 des séances plénières, nous avons parlé de la manière dont ceci pourrait

21 être réglé.

22 Mme Le Président (interprétation): Oui, puisque le traducteur de la

23 déclaration anglaise qui a fait l'interprétation au témoin n'est pas

24 accessible en ce moment. Vous savez donc le problème qui se pose avec les

25 langues.

Page 5206

1 Nous allons donc procéder à une pause, j’espère que vous allez réussir à

2 régler cela pendant la pause. L’audience va reprendre à 11 heures 30.

3 (L’audience, suspendue à 11 heures 58, est reprise à 11 heures 36.)

4 Mme le Président (interprétation): Nous poursuivons le contre-

5 interrogatoire du témoin.

6 Madame Uertz-Retzlaff?

7 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Pendant la pause, nous avons réglé le

8 problème de traduction et il est inutile que je revienne à la question que

9 je posais. Il n'y a pas d'incohérence à souligner. Il s'agit d'un problème

10 de traduction.

11 D'autre part, il n'est pas non plus nécessaire de demander le versement au

12 dossier.

13 Mme le Président (interprétation): Poursuivez donc.

14 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Je souhaiterais avoir un

15 éclaircissement. C'est un point qui apparaît peu clair au compte rendu,

16 peut-être de ma faute.

17 Vous dites avoir vu M. Kunarac partir avec un autre soldat, que vous ne

18 connaissiez pas; avant l'explosion de la mosquée?

19 Témoin DD (interprétation): Oui.

20 Question: Mais à la lecture du compte rendu d'audience, on a l'impression

21 qu'il était avec un soldat qui s'appelle "Vladonivo". Mais en fait il

22 s'agit plutôt de la marque de l'automobile dans laquelle il se trouvait,

23 une "Lada Niva"?

24 Réponse: Oui.

25 Question: A la lecture du compte rendu d'audience, on a l'impression que

Page 5207

1 quelqu'un s'appelle Vladonivo. Il est donc parti dans une automobile de

2 marque Lada Niva, n'est-ce pas?

3 Réponse: Oui.

4 Mme le Président (interprétation): Merci de nous avoir apporté quelques

5 éclaircissements sur ce point.

6 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): De quelle couleur était cette

7 automobile?

8 Témoin DD (interprétation): Gris clair.

9 Question: Etait-ce l'automobile de M. Kunarac? Etait-ce l'automobile qu'il

10 conduisait généralement?

11 Réponse: Non. C'était un véhicule qui appartenait au commandement. En

12 fait, c'était un véhicule dont on se servait à la caserne et qui servait

13 aux membres du commandement suivant les besoins.

14 Question: Le commandement disposait donc de plusieurs véhicules, ce

15 n'était pas leur seul véhicule?

16 Réponse: Non. Ils avaient plusieurs véhicules, je ne sais pas qui avait

17 sa propre voiture là-bas. En tout cas, c'était une sorte de Jeep utilisée

18 par le commandement.

19 Question: Et vous nous avez dit que cet autre soldat, que vous ne

20 connaissiez pas, faisait du stop?

21 Réponse: J'ai dit que c'était possible. Je ne peux le dire avec

22 certitude. Je pense qu'il y avait un soldat, mais je ne sais pas qui

23 c'était. J'étais assez loin du portail quand ils sont partis pour Foca.

24 Question: Est-ce qu'il arrivait fréquemment que les soldats fassent du

25 stop pour rejoindre Foca depuis Velecevo?

Page 5208

1 Réponse: Oui.

2 Question: Connaissez-vous l'organisation Serbinje, organisation des

3 soldats de la municipalité de Republika Sprska?

4 Réponse: Non.

5 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Je n'ai plus de questions, Madame la

6 Présidente.

7 Mme le Président (interprétation): Avez-vous des questions supplémentaires

8 à poser au témoin, Maître Pilipovic?

9 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, Madame la Présidente, j'ai quelques

10 questions à poser au témoin.

11 (Questions supplémentaires de Mme Pilipovic au témoin DD.)

12 Mme Pilipovic (interprétation): Quand il a parlé de mobilisation générale,

13 est-ce qu'il a voulu dire que toutes les personnes qui le souhaitaient

14 pouvaient se présenter à l'armée, auprès du ministère de la défense?

15 Témoin DD (interprétation): Ceux qui le voulaient, certains l'ont fait et

16 certains ne l'ont pas fait.

17 Question: Et est-ce qu'à ce moment-là toutes les personnes aptes

18 physiquement se sont présentées auprès des antennes du ministère de la

19 défense?

20 Réponse: Oui, la plupart des gens, mêmes ceux qui n'étaient pas vraiment

21 aptes, ils voulaient défendre leur village.

22 Mme le Président (interprétation): Maître Kolesar?

23 M. Kolesar (interprétation): Madame la Présidente, nous n'avons pas de

24 questions.

25 Mme le Président (interprétation): Maître Lopicic?

Page 5209

1 Mme Lopicic (interprétation): Madame la Présidente, nous n'avons

2 pas de questions.

3 Mme le Président (interprétation): Merci, Monsieur le Témoin d'être venu

4 déposer. Je vais vous demander d'attendre quelques instants avant de

5 partir cependant.

6 (Le témoin DD est reconduit hors du prétoire.)

7 (Le témoin DE est introduit dans le prétoire.)

8 Mme le Président (interprétation): Bonjour, Monsieur le Témoin. Veuillez

9 prononcer la déclaration solennelle.

10 Témoin DE (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

11 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

12 Mme le Président (interprétation): Vous pouvez vous asseoir.

13 Maître Prodanovic, c'est à vous.

14 (M. Prodanovic procède à l'interrogatoire principal du témoin DE.)

15 M. Prodanovic (interprétation): Merci, Madame la Présidente.

16 Bonjour, Monsieur le Témoin. Je souhaiterais vous informer du fait que la

17 Chambre de première instance vous a accordé les mesures de protection que

18 vous avez demandées et nous ferons référence à vous-même en utilisant le

19 pseudonyme DE au cours de ces débats. Est-ce que vous comprenez?

20 Témoin DE (interprétation): Oui.

21 Question: Je vais demander l'aide de l'huissier.

22 (L'huissier s'exécute.)

23 Vous avez donc pu lire ce qui était inscrit sur cette feuille de papier.

24 Pouvez-vous confirmer qu'il s'agit de votre nom, prénom, date et lieu de

25 naissance qui y figurent?

Page 5210

1 Réponse: Oui.

2 Question: Et avant d'en venir à mes questions, à proprement parler, je

3 souhaiterais vous demander d'attendre, de bien attendre la fin de mes

4 questions avant d'y répondre, de faire une petite pause avant de répondre

5 car tout ce que nous disons doit être interprété.

6 Réponse: J'ai bien compris.

7 Question: Merci. Pouvez-vous nous dire où vous habitez?

8 Mme le Président (interprétation): Un instant, Maître Prodanovic…

9 Mme Chuqing (interprétation): Ce document portera la cote D142, il s'agit

10 d'un document enregistré de manière confidentielle.

11 Mme le Président (interprétation): Merci. Maître Prodanovic vous pouvez

12 continuer.

13 M. Prodanovic (interprétation): Pouvez-vous nous dire où vous résidez

14 actuellement?

15 Témoin DE (interprétation): Dans ma ville natale de Dobro Polje.

16 Question: Quelle est votre activité professionnelle?

17 Réponse: Je possède un restaurant.

18 Question: Est-ce que vous avez vécu toute votre vie à Dobro Polje?

19 Réponse: Non.

20 Question: Où avez-vous également habité?

21 Réponse: A Sarajevo également où ma famille possède une maison.

22 Question: Quand avez-vous habité à Sarajevo?

23 Réponse: Quand j'étais enfant, entre 1970 et 1986.

24 Question: Avec qui viviez-vous là-bas?

25 Réponse: Avec mes parents qui, à l'époque, travaillaient à Sarajevo?

Page 5211

1 Question: Est-ce que vous êtes allé à l'école là-bas?

2 Réponse: Oui, je suis allé à l'école primaire, à l'école secondaire et

3 ensuite pendant un certain temps, j'ai travaillé comme… dans une

4 entreprise d'état.

5 Question: Est-ce que cela veut dire qu'entre 1970 et 1986, vous n'êtes

6 jamais allez à Dobro Polje?

7 Réponse: Si, j'y suis allé parfois, mais essentiellement pendant les

8 vacances scolaires, les week-ends, ou bien pendant les vacances d'été.

9 Question: Vous nous dites que vous avez habité à Sarajevo jusqu'en 1986 et

10 ensuite où vous êtes-vous installé?

11 Réponse: A ce moment-là, mes parents sont partis à la retraite et ils

12 sont retournés dans la maison de mes grands-parents et on a tous déménagé

13 là-bas, y compris moi.

14 Question: Pouvez-vous nous dire où se situe Dobro Polje par rapport à

15 Foca?

16 Réponse: Dobro Polje, ma ville natale, se situe sur la route principale

17 qui relie Sarajevo à Foca, et Dobro Polje se situe au milieu. On est tout

18 prêt du col de Rogoj.

19 Question: Et où se trouve le village de Dobro Polje par rapport au col de

20 Rogoj?

21 Réponse: (expurgé)

22 (expurgé)

23 Question: (expurgé)

24 Réponse: (expurgé)

25 (expurgé)

Page 5212

1 Question: (expurgé)

2 Réponse: (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 Question: Quelle est la répartition ethnique de votre village?

7 Réponse: Dobro Polje est un village à 100% serbe.

8 Question: Dans quelles circonstances le premier conflit s'est il déclenché

9 dans votre région, autour de votre village?

10 Réponse: Notre village a été affecté pour la première fois le 1er mai

11 1992.

12 C'est à cette date que nous avons commencé à nous organiser, nous avons

13 commencé à penser sérieusement à la guerre.

14 Question: Vous nous parlez du 1er mai, ce jour-là, il y a eu un incident

15 particulier?

16 Réponse: Oui, j'ai parlé de cette date parce que je m'en souviendrai

17 jusqu'à ma mort. Il y a eu un événement affreux. Sur une route située près

18 du village, Drago Przulj, un parent à moi a été tué.

19 Question: Où a eu lieu ceci? A quelle distance de votre village?

20 Réponse: Cela s’est passé sur une route qui relie Dobro Polje à Foca. Il

21 y a un pont à 5 kilomètres environ de Dobro Polje et au niveau du pont, la

22 route bifurque vers un village musulman et c'est là que cet incident a eu

23 lieu.

24 Question: Vous dites que la route bifurque vers un village musulman. Quel

25 est le nom de ce village?

Page 5213

1 Réponse: Il s'agit du village de Varos.

2 Question: Pouvez-vous nous parler des circonstances de cet accident ou

3 incident?

4 Réponse: On pourrait a priori dire que c'est un accident mais si on se

5 penche plus sur la question, ce n'était pas du tout un accident. Les

6 forces musulmanes qui, à l'époque, circulaient dans les montagnes

7 environnantes, étaient placées sous la direction d’un ex capitaine de la

8 JNA dont le nom de famille est Besovic.

9 Ils ont envoyé un groupe, je ne sais pas s'il s'agissait d'une unité

10 spéciale, je ne sais pas, sans doute parce que c'était des gens

11 apparemment très compétents, ils ont amené des mines antichars afin de

12 miner le pont. Ils ont miné ce pont. Nous, nous ne savions pas du tout

13 qu'ils étaient en train de faire cela et nous ne l'avons appris que par

14 accident parce que quelqu'un de très proche, un membre de ma famille est

15 passé par là, il allait voir des gens qu'il connaissait, des Musulmans, et

16 ce qu'il a vu lui a mis la puce à l'oreille. Il a vu des gens qui se

17 cachaient sous le pont, il a trouvé cela bizarre. Au milieu de la route,

18 il a fait demi-tour et il est retourné au village pour aller prévenir les

19 gens.

20 Question: Que s'est-il passé ensuite?

21 Réponse: Nous avons paniqué, nous n'avons pas compris la gravité de la

22 situation. Certains d'entre nous, peut-être un peu plus naïfs, sont allés

23 sur place, dans une Golf, pour voir de quoi il retournait et quand ils

24 sont arrivés au pont, ils sont tombés dans une embuscade. Il y a eu des

25 tirs, eux ils n’avaient pratiquement pas d'armes, les autres les

Page 5214

1 attendaient. Ils ont commencé à tirer sur la voiture, l'un d'entre eux,

2 blessé, a réussi à revenir avec la voiture. Il y avait cinq personnes à

3 l'intérieur du véhicule, l'un d'entre eux est resté avec mon parent, qui a

4 été tué, et les trois autres ont réussi à revenir pour nous signaler ce

5 qu’il s’était passé.

6 Question: Où étiez-vous au moment où vous avez appris cela?

7 Réponse: J'étais à Kalinovik moi-même. J'avais été à Kalinovik et j'étais

8 sur le chemin du retour, vers le village. Ces deux endroits sont séparés

9 de 20 kilomètres et en chemin j'ai vu une ambulance qui transportait un

10 blessé. J'ai croisé cette ambulance, j'ai eu un mauvais pressentiment,

11 j'ai arrêté le véhicule qui suivait l'ambulance, j'ai demandé ce qu’il

12 s’était passé et très vite ils m'ont dit que des gens de Perjoul avaient

13 été blessés et çà, ce sont des gens que je connais très bien.

14 Question: Qu'avez-vous ensuite fait?

15 Réponse: Je suis rentré à toute allure chez moi. Ma mère et ma sœur

16 étaient terrorisées parce que mon père et mon frère étaient partis.

17 Ensuite, on m'a demandé d'essayer d'aller récupérer ce membre de ma

18 famille.

19 Question: Vous les avez suivis?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Et qu'avez-vous vu au moment où vous êtes arrivé sur place?

22 Réponse: Tout ceci s’est passé au moment du crépuscule. Il pleuvait

23 beaucoup, l'endroit était inaccessible, difficile d’accès. Nous avons eu

24 peur de tomber dans une autre embuscade.

25 Nous avons donc pris un chemin détourné, et nous nous ne sommes arrivés

Page 5215

1 sur place que très tard. Nous sommes arrivés auprès de lui en utilisant

2 ces chemins détournés mais nous avons constaté qu'il ne vivait plus.

3 Question: Savez-vous si le pont avait été miné?

4 Réponse: Oui. Dans les jours qui ont suivi, dans les 2 ou 3 jours qui ont

5 suivi, je suis allé sur place avec un groupe de personnes dont certains

6 s’y connaissaient en mines. On a déminé le pont, de ce fait il n'a pas

7 sauté. Mais si nous ne l'avions pas fait, je pense que le pont aurait très

8 vite sauté.

9 Question: A ce moment-là est-ce que vous vous êtes organisés?

10 Réponse: Oui. Nous avons compris très clairement que nous ne pourrions

11 pas garantir notre liberté sans nous défendre avec des armes. Nous avons

12 donc constitué un groupe. Au village nous n'étions pas très nombreux mais

13 nous sommes parvenus cependant à nous organiser. Nous avons récupéré

14 toutes les armes que nous avions en notre possession et tout le monde

15 avait une ou deux armes. Certains avaient des fusils de chasse, d'autres

16 des pistolets. En tout cas, on a réuni toutes les armes qui étaient

17 disponibles dans le village et on a organisé une garde villageoise postée

18 aux entrées du village et autour du village.

19 Question: Savez-vous pourquoi les Musulmans avaient voulu miner le pont?

20 Réponse: Eh bien, nous ne l'avons compris que plus tard. C'est le

21 principal axe de communication entre un certain nombre de villes, Sarajevo

22 et la partie est de Foca,. Ils souhaitaient couper cet axe de

23 communication pour couper les liaisons entre ces 2 parties du territoire.

24 Question: Est-ce que plus tard vous avez appris d'où venait ce groupe?

25 Réponse: Oui. Les provocations sont devenues plus fréquentes et tout se

Page 5216

1 passe au niveau de Tjentiste et Zelengora. Il y a des groupes de Musulmans

2 organisés qui ont procédé à des attaques quotidiennes sur le territoire de

3 la municipalité de ma communauté locale notamment et de mon village.

4 Question: Est-ce que Tjentiste se trouve sous le mont de Zelengora, au

5 faîte?

6 Réponse: Oui. Je ne saurais vous dire exactement où cela se trouve, mais

7 c'est quelque part au niveau de ce mont de Zelengora.

8 Question: Et ces flancs de Zelengora descendent-ils jusqu'à Kalinovik?

9 Réponse: Oui c'est très près de Kalinovik que ces flancs se situent.

10 Question: Et que s'est-il passé au niveau de Dobro Polje?

11 Réponse: Dobro Polje à l'époque, et nous parlons ici du mois de mai, la

12 situation y était organisée au niveau des écoutes. Autour il y avait

13 partout de la guerre, mais au mois de mai, pour être concret il n'y a pas

14 eu de combats, de conflits très importants. Il y a peut-être des coups de

15 feu sporadiques dans certains hameaux mais c’est tout.

16 Question: Votre village appartient à quelle municipalité?

17 Réponse: A celle de Kalinovik.

18 Question: Pouvez-vous nous dire si l'on avait proclamé une mobilisation

19 générale au niveau de la municipalité de Kalinovik?

20 Réponse: En effet, vers la fin du mois, je pense qu'il s'agissait du 28

21 mai, et c'est à cette date que la mobilisation générale a été proclamée.

22 Nous avons dû nous présenter sous les drapeaux.

23 Question: Savez-vous pourquoi on avait proclamé cette mobilisation

24 générale?

25 Réponse: Eh bien, précisément à cause de ces provocations réitérées et en

Page 5217

1 raison des périls encourus de façon immédiate et imminente par notre

2 municipalité qui se trouvait exposée à certaines parties belligérantes qui

3 relevaient donc du domaine de l'intérêt qui leur était propre.

4 Question: Vous avez dit que l'on avait proclamé la mobilisation générale.

5 Vous êtes-vous rendu à Kalinovik?

6 Réponse: Oui nous sommes allés de façon organisée, en groupe en date du

7 28 mai.

8 Question: Vous avez reçu des armes et une affectation militaire à cette

9 date-là?

10 Réponse: Nous avons reçu des armes, j'ai personnellement reçu un fusil

11 M48. Comme j'avais fait auparavant mon service militaire, et même pendant

12 ce service militaire, je dirai, que je n'ai pas trop porté un fusil, mais

13 on m'a confié cette fois-là un fusil M48 et un uniforme militaire tout à

14 fait ordinaire de l'époque qui était de couleur vert olive.

15 Question: Vous a-t-on confié une affectation militaire quelconque?

16 Réponse: Oui, étant donné que dans les journées précédentes il y avait eu

17 des morts sur le territoire autour, nous avons reçu des affectations,

18 chacun la sienne. Nous nous sommes dirigés vers l'accomplissement des

19 missions qui nous avait été confiées.

20 Question: Pouvez-vous nous dire si, suite à ce 28, mais il y a eu des

21 combats dans la région?

22 Réponse: Pas chez nous, à vrai dire. Là où nous étions il n'y en a pas

23 eu. Nous nous trouvions au niveau de ce col de Rogoj à droite. Cette

24 région s'appelait Ravni Rogoj, c'est-à-dire la région de Rogj Plane et

25 c'est là que nous avons pris position.

Page 5218

1 Question: Vous venez de dire que le village de Varos avait été habité par

2 une population pratiquement musulmane. Y avait-il des villages qui

3 n'étaient que serbes?

4 Réponse: Oui. Le village le plus proche de Varos était le

5 village de Osija. C'est un village qui a traversé une véritable tragédie

6 par la suite.

7 Question: Nous y arriverons. Je voudrais vous demander maintenant

8 s'il y a eu quelques incidents entre la population de ce village de Osija?

9 Réponse: Oui. Ma communauté locale appartient à la même communauté locale

10 que celle du village Osija. Et là où nous avions pris position, il y avait

11 des gens de ce village de Osuja et dans le village il n'était resté que

12 des vieillards, des femmes et des enfants. Et il y a eu à l'époque des

13 provocations, quand je dis "provocations", j'entends par là qu'on avait

14 tiré vers les toits des maisons, qu'il y avait des pilonnages.

15 Question: Et vous êtes restés tout le temps sur ces positions de Radinova?

16 Réponse: Oui. Nous avons passé là-bas un certain temps puis nous nous

17 sommes organisés en unités qui étaient composées de gens d’Osija qui

18 étaient donc exposés à toute une série de provocations et nous avons

19 décidé d'envoyer un groupe, une partie des effectifs pour protéger la

20 population de ce village d’Osija, c'était chose décidée et chose faite.

21 Question: Pouvez-vous nous dire ce qu'il est advenu le 31 juillet et où

22 vous vous trouviez à cette date-là?

23 Réponse: 10 jours avant le 31 juillet, nous étions encore sur nos

24 positions au village d’Osija et quand il y a eu une attaque d'assez grande

25 envergure des forces musulmanes au niveau du col de Rogoj, nous avons été

Page 5219

1 retransférés du village d’Osija vers la zone où il était important de

2 renforcer la défense.

3 Question: Lorsque vous êtes arrivés dans cette partie appelé Dobro Polje,

4 dans cette zone de Dobro Polje, que s'est-il passé?

5 Réponse: Eh bien, voyez-vous, le 31 juillet était le dernier jour du

6 mois, il y a eu une très grande attaque musulmane contre le col de Rogoj

7 et ils ont eu du succès, ils ont repoussé nos forces vers les arrières, la

8 situation était fort chaotique et nous avons eu beaucoup de morts et de

9 blessés. Nos forces se sont retirées de ce village, de ce col de Rogoj et

10 sont arrivées dans mon village.

11 Question: Qu'est-il advenu de la population serbe de ce territoire?

12 Réponse: A ce moment-là, je dois dire qu'il y avait une forte panique. Je

13 m'en souviendrai durant toute ma vie parce qu'il y avait là-bas toute ma

14 famille et cette nuit-là, dans ce petit village où il n'y avait que 15 à

15 20 maisons, 2500 ou 3000 personnes, femmes et enfants compris, s'étaient

16 rassemblés qui avaient fui la petite ville de Trnovo qui avait déjà été

17 encerclée et qui était tombée aux mains des forces musulmanes. La seule

18 issue pour ces gens-là consistait à traverser ce col de Rogoj et arriver à

19 notre village, à mon village pour y trouver abri.

20 Question: Et par rapport à Rogoj, où se trouve cette petite ville que vous

21 avez mentionnée, celle de Trnovo?

22 Réponse: Mon village et la ville de Trnovo se trouvent dans la même zone.

23 Mon village se trouve d'un côté de ce col de Rogoj et la ville de Trnovo

24 se trouve de l'autre côté de ce col en direction de Sarajevo.

25 Question: Vous avez dit qu'il y avait beaucoup de réfugiés, pouvez-vous

Page 5220

1 nous dire s'il y avait beaucoup de victimes parmi ces civils?

2 Réponse: Oui, ce jour-là et le 1er août aussi dont je me souviens fort

3 bien. Je suis même resté traumatisé par ces dates-là et je ne risque pas

4 de les oublier de mon vivant, étant donné que les images que j'ai vues

5 avaient été terrifiantes.

6 Les gens arrivaient par les forêts de Rogoj vers notre village. J'ai vu

7 des tas de gens et beaucoup étaient en pleurs parce qu'ils avaient perdu

8 quelqu'un des leurs, et des femmes et des enfants aussi transportaient des

9 blessés sur leur dos. Ils demandaient de quoi panser leurs blessures et

10 comme notre village était fort petit, nous n'avons pas été en mesure de

11 prêter main-forte à une telle quantité de personnes.

12 Question: Pouvez-vous nous dire où ces gens-là ont été hébergés au premier

13 moment?

14 Réponse: Au début, ces gens ont passé leur première nuit à ciel ouvert,

15 ceux qui avaient pu trouver abri dans les maisons qui existaient, notre

16 maison en avait reçus aussi. La panique était grande, il n'y avait pas

17 d'organisation et avec ma voiture, moi-même, cette nuit-là, étant donné

18 que l'agglomération la plus proche était celle de Kalinovik qui se trouve

19 à 20 kilomètres de là, les gens se sont trouvés dépourvus d'assistance.

20 Avec ma voiture, j'ai fait 5 voyages de 20 kilomètres au cours de cette

21 même nuit pour transporter des gens. Le matin même, j'étais mort de

22 fatigue.

23 Question: Sauriez-vous nous dire ce que ces réfugiés, ces civils

24 racontaient? Mentionnaient-ils des chiffres au niveau des morts?

25 Réponse: Eh bien, chacun racontait sa propre histoire telle qu'il l'avait

Page 5221

1 vécue, mais en substance cela se résume à dire qu'il y avait eu un

2 massacre et au cours de ces une ou deux journées que cela a duré, nous

3 avons appris par la suite qu'il n'y avait eu que parmi les civils plus de

4 150 morts et pour ce qui est des militaires, on n'en parlait pas parce que

5 les militaires c’était en fait nous autres.

6 Question: Vous nous avez dit que vous avez transporté les réfugiés vers

7 Kalinovik. Savez-vous où ces réfugiés ont été hébergés?

8 Réponse: Oui. Par la suite les gens se sont organisés, ils ont hébergé

9 ces gens dans la caserne locale, dans le motel de la localité aussi, et

10 une partie des réfugiés s'est dirigée vers des destinations plus sûres.

11 Mais en général c'était la caserne, le dispensaire médical et les grands

12 bâtiments de la localité.

13 Question: Est-ce que vous savez si certains réfugiés ont été hébergés à

14 l'école?

15 Réponse: Personnellement, je ne sais pas trop parce que cela se passait à

16 20 kilomètres de chez moi et par la suite, j'ai eu d'autres missions

17 militaires. Ce n'est qu'au bout de 3 ou 4 mois que je suis retourné à

18 Kalinovik pour la première fois par la suite.

19 Question: En revenant de Kalinovik ce 1er août 1992, pouvez-vous nous dire

20 ce que vous avez fait ce jour-là?

21 Réponse: Dès qu'il a fait jour, nous nous sommes organisés et nous nous

22 sommes consultés sur ce qu'il convenait de faire. Nous avons mis en place

23 une certaine organisation en dépit de cette panique générale qui régnait

24 et toute la journée suivante, les gens arrivaient des forêts et nous avons

25 reçu un ordre qui consistait à nous rapprocher le plus possible des forces

Page 5222

1 musulmanes aux fins d'assurer, autant que faire se peut, un passage sans

2 entrave à notre population qui essayait de s'extirper de ces forêts, de

3 ces ruisseaux, lits de rivière et ainsi de suite. C'était le 1er août.

4 Question: Saviez-vous que ce 1er août, une aide avait été censée arriver.

5 Réponse: Oui, nous avions été encouragés parce qu'on nous avait informés

6 par communication radio que prochainement, et nous étions pressés parce

7 que nous étions en péril immédiat, que des secours arriveraient

8 prochainement, qu'ils étaient déjà sur la route ou le terrain et nous

9 étions censés faire en sorte de fournir une résistance quelconque à

10 l'avancée musulmane, aux percées musulmanes.

11 Question: Est-ce que vous vous souvenez d'un certain nom qui avait été

12 mentionné au sujet de cette aide?

13 Réponse: Oui, on avait parlé d'un groupe de reconnaissance et un nom que

14 je connaissais, celui de "Zaga". Cela nous avait quelque peu encouragés

15 parce que nous ne faisions pas confiance au premier venu, mais on nous

16 avait dit que lorsqu'on mentionnait le nom de "Zaga" et de son équipe, on

17 a repris confiance.

18 Question: Vous avez mentionné "Zaga"?

19 Réponse: Non, je ne le connaissais pas en personne, je ne l'ai vu que par

20 la suite. Je l'ai connu par la suite pendant la guerre mais j'ai ouï-dire

21 auparavant, parce que dans la zone il y avait une espèce de début de

22 guerre depuis 3 mois, et les soldats se relataient entre eux des histoires

23 qui faisaient un peu rôle de légende autour de son nom.

24 Question: Et qu'arrive-t-il ensuite? Est-ce qu'on vous confie des

25 missions?

Page 5223

1 Réponse: Oui. Ce jour-là, nous avons donc reçu l'ordre de rester là où

2 nous nous trouvions face aux forces musulmanes en attendant l'arrivée de

3 ces groupes en renfort qui seraient chargés d'essayer de reprendre les

4 positions perdues.

5 Question: Si je comprends bien, il s'agissait du premier août 1992?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Pouvez-vous nous dire si des combats ont été menés la nuit

8 durant?

9 Réponse: La nuit c'était, nous, la première ligne de défense, nous

10 n'avons pas eu de combats à mener. Nous avons passé la nuit dans une

11 expectative pour voir ce qu'il allait arriver par la suite.

12 Question: Y a-t-il eu des changements de position pour ce qui vous

13 concerne dans la nuit du 1er au 2 août?

14 Réponse: Oui. Nous avons eu pour mission, et je dirai que nous étions

15 plutôt traumatisés par les nuits et les journées précédentes et nous

16 n'avions pas assez d'effectifs pour entreprendre quoi que ce soit

17 d'important, mais on nous avait dit que lorsque ces équipes arriveraient,

18 et lorsque ces équipes s'efforceraient de regagner les positions perdues,

19 nous avions pour mission de sécuriser les flancs. Nous avions l'ordre de

20 sécuriser leurs flancs et nous sommes descendus sur le côté droit de la

21 voie de communication routière.

22 Question: Ce jour-là, à savoir le 2 août, qu'avez-vous fait par la suite?

23 Réponse: Nous sommes restés là où nous étions. Nous n'avons pas eu de

24 combat à vrai dire. Nous attendions avec appréhension l'issue de la

25 situation à Rogoj car les combats là-bas avaient déjà commencé. Et nous

Page 5224

1 nous trouvions là-bas pour tout simplement suivre les événements. Nous

2 étions au courant de ce qu’il se passait.

3 Question: Pouvez-vous nous dire jusqu'à quand ont duré ces combats à

4 Rogoj?

5 Réponse: Ces combats ont duré jusque dans les heures de l’après-midi,

6 jusqu’à vers 5 heures, 6 heures de la soirée.

7 Question: Est-ce que nous nous entendons bien, s’agit-il toujours du 2

8 août 1992?

9 Réponse: Oui du 2 août 1992.

10 Question: Quand avez-vous été informé de la chute de Rogoj?

11 Réponse: Eh bien, nous étions là-bas sur place lorsque les combats

12 avaient eu lieu.

13 Question: Lorsque Rogoj a été pris, pouvez-vous nous dire qui a été envoyé

14 pour garder les positions de Rogoj?

15 Réponse: Lorsqu'on a pris Rogoj, étant donné que nous nous trouvions près

16 de ces gars qui ont pris Rogoj, là où nous étions on avait appris que des

17 gens, des soldats avaient été envoyés là-bas. C'étaient des soldats qui

18 étaient arrivés de Trnovo. Des soldats qui s'étaient trouvés à Kalinovik

19 avaient constitué une espèce de groupe mixte qui avait été amené là-bas

20 pour tenir les positions qui venaient d'être prises.

21 Question: Et que fait votre groupe? Que faites-vous vous-même par la

22 suite?

23 Réponse: Je vous ai dit que l'on nous avait affirmé que nous pouvions

24 disposer, que nous pouvions rentrer à Dobro Polje et nous sommes revenus à

25 Dobro Polje.

Page 5225

1 Question: Pouvez-vous nous dire vers quelle heure votre groupe et vous-

2 même êtes rentrés à Dobro Polje?

3 Réponse: Tout de suite après avoir reçu l’ordre de le faire. Il devait

4 être 5 ou 6 heures.

5 Question: A Dobro Polje, avez-vous eu l’opportunité de voir Kunarac?

6 Réponse: Oui. Ce soir-là, j'ai vu, pour la première fois en personne,

7 Kunarac. Je m'en souviendrai de mon vivant parce que nous étions contents

8 d'avoir d'abord repris ce col de Rogoj et j'étais content d'avoir fait la

9 connaissance de cet homme.

10 Question: Pouvez-vous nous dire l’heure qu’il était?

11 Réponse: Il devait être 7 heures, 8 heures du soir, donc vers 20 heures.

12 Question: Où avez-vous vu Kunarac?

13 Réponse: Etant donné que nous nous trouvions plus près de Dobro Polje,

14 nous sommes arrivés à Dobro Polje les premiers et je l’ai vu arriver avec

15 une espèce de trophée pour ainsi dire, un trophée qu'il avait reçu en

16 cadeau ce jour-là.

17 Question: Mais pouvez-vous nous dire de quoi il s'agissait?

18 Réponse: Il s'agissait d'un camion sur lequel on avait placé un canon

19 antiaérien.

20 Question: Pouvez-vous nous dire si les membres de la brigade de Foca

21 étaient partis ce soir-là?

22 Réponse: Oui, ce soir-là ils sont partis.

23 Question: Dans quelle direction?

24 Réponse: Dans celle de Kalinovik puisque c'était la seule route

25 praticable pour ce qui était de la libre circulation.

Page 5226

1 Question: Et en se dirigeant par là-bas, vers Foca, est-ce qu’on devait

2 d'abord arriver à Kalinovik puis aller à Foca ou y avait-il un chemin plus

3 court?

4 Réponse: Vous entendez vers Foca?

5 Question: Oui.

6 Réponse: Pour aller à Foca, on peut descendre de cette route et passer

7 par les forêts, mais c'était la seule voie praticable qui permettait

8 d'arriver à Miljevina et Foca. On tournait donc avant Kalinovik.

9 Question: Nous parlons du 2 août dans la soirée. Pouvez-vous nous dire où

10 vous avez passé cette nuit-là?

11 Réponse: Ce soir-là, cette nuit-là, nous étions un peu contents et un peu

12 tristes à la fois; nous avions pour tâche de prendre position autour d'un

13 hameau ou d'un village qui s’appelait Sijesca et qui faisait partie

14 intégrante de cette communauté locale de Dobro Polje.

15 Question: Par rapport à la voie routière de Dobro Polje/ Foca, où se

16 trouve exactement le village dont vous parlez?

17 Réponse: Par rapport à la communication routière, le village se trouve

18 sur la droite de la route de Dobro Polje/Foca. C'est un endroit rocailleux

19 et à vol d'oiseau, cela se trouve près du village d’Osija. Il n'y a qu'un

20 canyon et cette route nationale qui les séparent, la route pour Foca.

21 Question: Et vous a-t-on dit, à l'époque, à ce moment-là, ce qu'il était

22 arrivé à Osija?

23 Réponse: Oui, on nous a informé qu'il y avait eu là-bas un massacre

24 terrible. On nous a dit que toute la population qui était restée avait été

25 massacrée. Et je connaissais beaucoup de gens là-bas. D'après ce que j'ai

Page 5227

1 appris, ces gens que je connaissais avaient été tués. Il s'agissait de

2 personnes âgées, des femmes âgées, des hommes âgés. Je sais que par

3 exemple 16 personnes que je connaissais avaient été tuées cette nuit-là et

4 aucune d'entre elles n'avait moins de 60 ans.

5 Question: Et combien de temps êtes-vous resté sur ces positions? J'entends

6 toujours le 2 août 1992 au soir.

7 Réponse: Là, dans ce village de Osija, nous ne sommes restés qu'une seule

8 nuit. Nous avons passé là-bas une seule nuit et dès le lendemain matin,

9 nous sommes rentrés comme nos ordres nous enjoignaient de le faire.

10 Question: Pouvez-vous nous dire ce qu'il s'est passé cette nuit-là et ce

11 matin-là?

12 Réponse: On ne nous a rien dit. On nous a dit de revenir d'urgence à

13 Dobro Polje. Nous pressentions forcément la situation qui prévalait et

14 nous sommes revenus.

15 Question: Je voudrais simplement vous rappeler la soirée avant le 2 août,

16 lorsque M. Kunarac est parti vers Foca. Est-ce qu'il s'agissait d'une

17 colonne?

18 Réponse: Oui il y avait un convoi de voitures et justement le camion avec

19 le canon tri-tube est parti vers Kalinovik.

20 Question: Vous avez dit que le 3 août vous êtes rentré, vous alliez vers

21 Dobro Polje?

22 Réponse: Oui.

23 Question: Avez-vous appris ce qu’il s’était produit suite à votre arrivée

24 à Dobro Polje?

25 Réponse: Eh bien nous avons appris que de nouveau les forces musulmanes

Page 5228

1 avaient repoussé les nôtres qui étaient restées au col de Rogoj. Nous

2 avons même pu constater que la situation était de nouveau chaotique à

3 Dobro Polje. Les gens étaient pris de panique, l'armée était pratiquement

4 dissipée. Le calme au total régnait et nous ne savions pas du tout quoi

5 faire. Il n'y a pas eu de commandement, de commandant qui aurait été

6 capable de nous donner des ordres appropriés.

7 Question: Que vous est-il arrivé suite à votre arrivée à Dobro Polje?

8 Réponse: Eh bien, nous nous sommes organisés nous-mêmes, tout comme nous

9 l'avions fait auparavant depuis plusieurs mois puisque nous n'avions pas

10 de commandement, nous essayions d'agir de manière intelligente. Mais sur

11 une vingtaine d’entre nous qui avions été à Osija lorsque nous sommes

12 arrivés à Dobro Polje, nous étions réduits de moitié parce qu'il y a eu

13 des blessés dans chacun des groupes. Chacun avait quelqu'un de blessé près

14 de lui. Une dizaine de nous est restée.

15 Question: Vous avez dit qu'une dizaine de vous de Dobro Polje est restée.

16 Qu'avez-vous fait ensuite?

17 Réponse: Nous avons pris la décision, de notre propre gré, de rester

18 dans le village, malgré le danger qui était grand. Puisque nous étions

19 surtout entre parents, nous nous sommes mis d'accord de nous mettre sur

20 une roche qui était au-dessus du village, à une altitude de quelques

21 centaines de mètres de plus par rapport au village. Nous avons décidé d'y

22 attendre.

23 Question: Nous parlons donc du 3 août 1992. Avez-vous vu Kunarac ce jour-

24 là?

25 Réponse: Oui. Je l'ai vu le 3 août. Pardon, j'avais du mal à me rappeler

Page 5229

1 exactement la date entre le 2 et le 3. Attendez, il faut que je me

2 concentre un peu plus. Pourriez-vous me répéter la question?

3 Question: Les forces musulmanes ont donc pris le contrôle de Rogoj de

4 nouveau,. Vous, vous avez pris le contrôle de cette position le 2. Le 2 au

5 soir vous êtes allé au village de Sijesca ensuite vous avez reçu l'ordre

6 de retourner parce que les forces musulmanes avaient pris le contrôle de

7 Rogoj de nouveau et vous avez dit qu'une dizaine de vous était restée et

8 donc vous êtes allé en position. Est-ce que ce jour-là vous avez vu

9 Kunarac?

10 Réponse: Oui, il est venu et justement c'est pour cela que nous avons été

11 encouragés. Nous avons entendu dire qu'il allait venir et nous étions dans

12 l'incertitude totale quant à ce que nous devions faire.

13 Question: Où l’avez-vous vu, s'il vous plaît?

14 Réponse: Eh bien, il s'agissait des seuls survivants, les gens que nous

15 avons vu ce jour-là. Ils étaient au nombre de 6 ou 7 je pense et ils sont

16 venus accomplir une mission. En fait, nous avons entendu, par le biais des

17 communications que nous avons pu établir, que ces gens-là étaient des gens

18 en mission.

19 Question: Ce jour-là avez-vous parlé avec Kunarac? Pouvez-vous nous dire

20 quelle heure il était lorsque vous l'avez vu?

21 Réponse: Oui, je lui ai parlé. Il nous a en fait encouragés. Il nous a

22 dit de rester là parce que je pense que, lui aussi, il connaissait la

23 situation. Il avait bien vu tout ce chaos qui régnait à l'époque. Il nous

24 a encouragé, il a dit que ces gens étaient déjà partis en mission et il

25 est parti.

Page 5230

1 Question: Est-ce que ceci s’est produit dans la matinée, à midi, dans

2 l'après-midi ou pendant la soirée?

3 Réponse: Le 3 août, c'était dans la soirée.

4 Question: Savez-vous d’où est venu "Zaga»?

5 Réponse: Il est venu de la direction de Kalinovik. C'était d'ailleurs la

6 seule direction dont il pouvait arriver.

7 Question: Vous a-t-il demandé quoi que ce soit?

8 Réponse: Ecoutez, nous étions dans l'incertitude totale. Il ne pouvait

9 demander quoi que ce soit. Il a simplement demandé qu'on l’amène jusqu'au

10 village avoisinant pour que, eux, ils puissent s'approcher des endroits à

11 haut risque, qui étaient déjà contrôlés par les Musulmans de la meilleure

12 manière possible. C'est ce que nous avons fait, nous avons envoyé 2

13 habitants de notre village et ce sont eux qui les ont emmenés vers Rogoj.

14 Question: Connaissez-vous cette agglomération?

15 Réponse: Oui c'est le hameau de Bojanovici et ces habitants de mon

16 village les ont accompagné jusqu'à Bojanivici.

17 Question: S'agit-il de l'endroit qui se trouve le plus à proximité du col

18 de Rogoj?

19 Réponse: Oui c'est justement au pied de Rogoj.

20 Question: Et ces gens-là qui sont partis avec «Zaga», qui faisaient partie

21 de votre groupe, combien de temps sont-ils restés?

22 Le Réponse: Ils ne sont pas restés pendant longtemps. La distance

23 entre mon village et ce hameau est de 2 kilomètres. Ils sont revenus

24 rapidement parce que, nous aussi, nous avions besoin d’eux. Par la suite,

25 ils nous ont raconté que «Zaga» et les autres combattants les avaient

Page 5231

1 laissés à un endroit sûr dans la forêt.

2 Question: Que s'est-il passé ensuite, est-ce que vous-mêmes vous êtes

3 resté à des positions que vous aviez sous le contrôle?

4 Réponse: Oui, nous y sommes restés même pendant longtemps. Cependant,

5 pendant ces jours-là, nous n'avions personne. Nous étions simplement…Nous

6 nous sentions en sécurité puisque nous savions que «Zaga» et ses jeunes

7 hommes y étaient, devant nous. Nous y étions et nous attendions afin de

8 voir ce qu’il allait nous arriver.

9 Question: Pendant ces jours-là, aviez-vous des contacts avec «Zaga»?

10 Réponse: Non, pas directement avec «Zaga». Tout ce que je sais, puisque

11 cela m'intéressait beaucoup tout cela, je sais simplement que le 4, voilà

12 la date est celle-là, du 4, deux personnes sont venues qui faisaient

13 partie de l'équipe que nous avions vue auparavant afin de chercher de la

14 nourriture chez nous, mêmes si nous non plus nous n'en avions pas.

15 Nous avons quand même réussi à leur donner quelque chose, ce que nous

16 avions. Ils nous encourageaient, ils nous racontaient des choses. Ils nous

17 disaient qu'ils étaient en mission, que «Zaga» et les autres faisaient des

18 activités de reconnaissance, que nous ne devions pas avoir peur et pour

19 nous tout ceci était incroyable. Nous leur avons donné de la nourriture

20 même si, nous non plus, nous n'en avions pas suffisamment.

21 De toute façon je sais qu'ils faisaient quelque chose là-bas. Mais

22 puisqu'il s'agit d'une région extrêmement vaste, nous ne les avons pas vus

23 au cours des trois jours qui ont suivi.

24 Question: Lorsque vous avez vu «Zaga» le 3, dans l'après-midi,

25 connaissiez-vous les gens qui l'accompagnaient, les hommes qui

Page 5232

1 l'accompagnaient?

2 Réponse: Eh bien, ce groupe était constitué de «Zaga» et de 7 autres

3 personnes. En fait 4, parmi lesquelles je connaissais deux d'avant. En

4 fait c'était des gens de Kalinovik qui étaient partis avec eux, je les

5 connaissais de vue. Je sais que l'un d'eux s'appelait Suki et l'autre, je

6 ne le connaissait que de vue.

7 Donc au total ils étaient 6, 7 avec «Zaga». Je sais que l'un d'eux

8 s'appelait Gaga. En ce qui concerne les hommes de "Zaga" je ne les

9 connaissais pas du tout, mais j’ai entendu le nom Gaga.

10 Question: Quand avez-vous appris ce nom Gaga? Il est resté pendant toute

11 cette période?

12 Réponse: Pour la première fois j'ai appris ce nom ce jour-là lorsqu’ils

13 sont venus chercher de la nourriture. Après leur départ, lorsqu’ils sont

14 revenus, lorsque les 2 hommes sont venus chercher de la nourriture. Ces 2

15 hommes sont venus chercher la nourriture alors que celui qui s'appelait

16 Gaga est allé quelque part. Je crois qu'il avait dit qu'il partait pour le

17 Monténégro.

18 Question: Est-ce que ceci s'est produit le lendemain de leur arrivée?

19 Réponse: Oui, oui. C'était le 4.

20 Question: Quand avez-vous revu Kunarac pour la fois d'après?

21 Réponse: Comme nous étions dans l'incertitude totale, il n'y avait pas

22 âme qui vive dans la région, j'ai revu Kunarac le 7, le 7 août. Je l'ai vu

23 de nouveau en fait quand ils ont accompli leur mission.

24 Question: Est-ce que ceci s’est produit dans l'après-midi?

25 Réponse: Oui. C'était vers la fin de l'après-midi, vers 8 heures du soir.

Page 5233

1 Question: Avez-vous parlé avec Kunarac à ce moment-là?

2 Réponse: Oui nous avons parlé dans la mesure du possible. Nous avions une

3 seule question à poser qui nous intéressait. Nous voulions savoir s'il y

4 avait qui que ce soit de vivant qui allait venir nous aider là où nous

5 étions. C'était tout et ensuite ils sont partis.

6 Question: Kunarac vous a-t-il expliqué quelles étaient les intentions de

7 l'ennemi?

8 Réponse: Ce jour du 7, dans la soirée, lorsque je l'ai vu pour la

9 dernière fois, il a essayé de nous encourager un petit peu même si nous

10 n'étions pas très courageux à ce moment-là, il nous a dit qu'il avait

11 accompli des missions de reconnaissance sur ces positions devant nous, à

12 droite et à gauche. Il a dit que les Musulmans n'avaient pas l'intention

13 de ne plus avancer, qu'ils creusaient les tranchées, etc… mais moi, de

14 toute façon, je ne croyais pas tout cela.

15 Question: Où est parti Kunarac ce soir-là?

16 Réponse: Ce soir-là, Kunarac et son groupe de personnes sont allés vers

17 Kalinovik.

18 M. Prodanovic (interprétation): C'était ma dernière question, Madame la

19 Présidente, Messieurs les Juges.

20 Mme le Président (interprétation): Merci. Maître Kolesar?

21 M. Kolesar (interprétation): Madame la Présidente, la défense de l'accusé

22 Kovac n'a pas de questions pour ce témoin.

23 Mme le Président (interprétation): Oui. Madame Lopicic?

24 Mme Lopicic (interprétation): Madame la Présidente, nous n'avons pas de

25 questions pour ce témoin.

Page 5234

1 Mme le Président (interprétation): Le contre-interrogatoire?

2 Mme Kuo (interprétation): Merci, Madame la Présidente.

3 (Le témoin DE est contre-interrogé par Mme Kuo.)

4 Mme Kuo (interprétation): Témoin, le col de Rogoj se trouvait dans la zone

5 de la responsabilité de la brigade de Kalinovik, n'est-ce pas? Dans la

6 zone de responsabilité qui dépendait du commandement de Kalinovik?

7 Réponse: Oui.

8 Question: Ceci n'est pas la même chose que la zone de responsabilité du

9 commandement de Foca?

10 Réponse: Durant cette période, je ne faisais pas la distinction entre les

11 commandements différents. Pour moi, c'était un endroit dont on organisait

12 la défense avec un groupe d'autres personnes.

13 Question: Lorsque vous et les autres gardes, vous avez reçu les autres

14 ordres, c'était par le biais de Kalinovik, n'est-ce pas?

15 Réponse: Oui, oui depuis Kalinovik.

16 Mme Kuo (interprétation): Témoin, vous avez dit qu'il y avait un incident

17 de pont miné le 1er mai 1992 et vous avez dit également qu'une personne de

18 votre village, peut-être plusieurs personnes, étaient à même de le déminer

19 ce pont, n'est-ce pas?

20 Réponse: Non, pas de mon village. Il ne s'agissait pas des gens de mon

21 village. Il s'agissait de gens qui étaient à l'époque au sein de la JNA.

22 C'est le 1er mai. C'est seulement après le 1er mai, au bout de quelques

23 jours ou le lendemain, le 2 mai, que ces gens-là sont venus de Kalinovik

24 puisque cet endroit fait partie de la municipalité de Kalinovik.

25 Question: Il s'agissait donc d'experts en matière de mines qui sont venus

Page 5235

1 de Kalinovik afin de vous aider, est-ce exact?

2 Réponse: Oui.

3 Question: Et M. Kunarac ne faisait pas partie de ce groupe, n'est-ce pas?

4 Réponse: Non.

5 Question: Vous avez dit que quelques jours plus tôt, avant le 2 août donc,

6 il y a eu un flux de réfugiés. Vous avez dit qu'il y avait environ entre

7 2500 et 3000 réfugiés qui sont venus à Dobro Polje?

8 Réponse: Oui. En fait, ceci s'est produit au moment où les forces

9 musulmanes avaient attaqué la ville de Trnovo et le Col de Rogoj. C'était

10 pendant cette nuit-là.

11 Question: Et vous avez passé la nuit du 1er au 2 août en train de déplacer

12 les réfugiés vers Kalinovik, n'est-ce pas?

13 Réponse: Oui, cette nuit-là, oui.

14 Question: Et le 2 août, est-ce qu'il y avait toujours beaucoup de réfugiés

15 à Dobro Polje?

16 Réponse: Oui. Ceci a duré toute la nuit, la veille et toute la journée du

17 lendemain. Donc le lendemain, les gens arrivaient pendant la journée en

18 fonction de la manière dont ils réussissaient à se débrouiller.

19 Question: Donc, au cours de la journée du 2 août, le chaos et la panique

20 régnaient toujours à Dobro Polje alors qu'on faisait sortir les réfugiés.

21 Est-ce exact?

22 Réponse: Non, là nous parlons déjà du 2 août. Les réfugiés sont venus en

23 masse le 31, donc au moment de la chute de Rogoj et donc le lendemain, le

24 1er, il y avait tout cela et ensuite il y a eu la nuit et le 2 août, il

25 n'y a plus eu personne en ce qui concerne les réfugiés. Ici il s'agissait

Page 5236

1 de 2 nuits et un jour.

2 Question: Ma question concerne le 2 août. Est-ce que le 2 août on

3 continuait à évacuer les réfugiés ou bien est-ce que tout le monde était

4 déjà parti?

5 Réponse: Il y a eu quelques réfugiés mais puisqu'il faisait déjà jour,

6 nous n'avions pas de tâches les concernant, donc je ne sais pas quels

7 étaient les détails. Mais de toute façon, ceux qui devaient partir étaient

8 déjà partis.

9 Question: Donc le 2 août, vous n'étiez pas à Dobro Polje, en fait? Vous

10 étiez ailleurs dans le cadre de votre mission.

11 Réponse: Le 2 août?

12 Question: Oui.

13 Réponse: Le 2 août, nous étions à Dobro Polje. Je ne vois pas comment

14 vous comprenez la notion de Dobro Polje. Il s'agit d'un petit village et

15 si on est à n'importe quelle colline autour, on sait ce qui se passe dans

16 le village.

17 Question: Peut-être ai-je mal compris ce que vous avez dit mais j'ai cru

18 que vous avez dit dans le cadre de votre interrogatoire principal que dans

19 la soirée ou dans l'après-midi, vous aviez reçu des ordres de retourner à

20 Dobro Polje. Donc où étiez-vous si vous avez reçu ces ordres-là?

21 Réponse: Oui. Il s'agit du 2 août. C'est le jour où nos unités ont repris

22 le contrôle de Rogoj de nouveau.

23 Question: Oui, c'est ce jour-là.

24 Réponse: Notre mission, notre devoir militaire et de sécurité, le flanc

25 droit des équipes qui participaient à l'attaque.

Page 5237

1 Question: Etes-vous allés jusqu'au col de Rogoj?

2 Réponse: Nous ne sommes pas allés jusqu'au col de Rogoj puisque là, les

3 forces musulmanes s'y trouvaient déjà. Nous nous sommes donc emparés du

4 flanc droit, de la partie droite conformément aux ordres reçus afin

5 d'assurer le flanc des unités qui participaient à l'attaque.

6 Question: Vous n'avez pas vu M. Kunarac en train de se battre dans le

7 cadre de l'attaque contre Rogoj qui a été lancée ce jour-là, n'est-ce pas?

8 Réponse: Non.

9 Question: Vous avez dit que la première fois que vous l'avez vu, le 2

10 août, c'était en fait après les combats, pendant la fête?

11 Réponse: Oui. Le 2 août, je l'ai vu lorsqu'il est rentré de Rogoj avec

12 ses équipes qui étaient de retour de Rogoj après avoir accompli leur

13 mission avec succès. Ils sont donc rentrés.

14 Question: Mais vous ne l'avez pas vu lorsqu'il était en train de rentrer

15 de Rogoj. Vous l'avez vu seulement une fois qu'il était déjà à Dobro

16 Polje, n'est-ce pas?

17 Réponse: Si, je l'ai vu en train d'arriver depuis le col de Rogoj

18 puisqu'il s'agit là du seul chemin permettant de descendre du col de

19 Rogoj. C'est le seul chemin qui mène au col de Rogoj et que l'on peut

20 prendre en entrant.

21 Question: La fête à Dobro Polje a duré combien de temps?

22 Réponse: Pas longtemps puisqu'il commençait à faire nuit déjà. Plus tard,

23 une colonne, un convoi de véhicules a été créé et ils sont partis vers

24 Kalinovik.

25 Question: Lorsque vous dites "pas longtemps", pouvez-vous nous dire

Page 5238

1 approximativement pendant combien de temps ils y sont restés?

2 Réponse: Au maximum une demi-heure, une heure. Je ne me souviens pas très

3 exactement puisque 8 ans se sont écoulés depuis. Il s'agit de moments de

4 traumatismes dans ma vie, je ne me souviens donc pas très bien de tous les

5 détails.

6 Question: Il vous est donc très difficile de vous rappeler les détails,

7 est-ce exact?

8 Réponse: C'est exact. En ce qui concerne le détail oui, c'est exact, mais

9 en ce qui concerne les événements de base...

10 Question: Vous avez dit dans votre déposition qu'il était 7 heures ou 8

11 heures lorsque vous avez vu "Zaga", est-ce exact?

12 Réponse: 7 ou 8 heures du soir, vers 19 heures, 20 heures.

13 Question: Oui.

14 Réponse: Oui.

15 Question: Et après la fête, vous avez dit qu'un convoi de véhicules est

16 parti vers Kalinovik. Est-ce exact?

17 Réponse: Attendez, s'il vous plaît.

18 L'action autour de Rogoj a duré un certain temps et dans l'après-midi,

19 elle a été terminée. A mon avis, il s'agissait de 4 ou 5 heures de

20 l'après-midi. C'est à ce moment-là que l'action était terminée. Donc vers

21 16 heures, 17 heures.

22 En ce qui concerne le retour de Rogoj, ceci a duré environ une heure, une

23 heure et demie ou deux heures parce qu'il s'agit quand même de 4 à 5

24 kilomètres qu'il faut descendre. Nous pouvons parler éventuellement de 7

25 heures, entre 6 heures et 7 heures. Donc entre 18 heures et 19 heures pour

Page 5239

1 être plus précis.

2 Quant à leur départ, au bout d'une demi-heure à peu près, éventuellement,

3 il pourrait s'agir de 20 heures approximativement lorsqu'ils sont partis.

4 Question: Dobro Polje se trouve très exactement au croisement, là où la

5 route Sarajevo/Foca bifurque avec une partie qui va vers Foca et une autre

6 vers Kalinovik, est-ce exact?

7 Réponse: Oui.

8 Question: Et lorsque le convoi est parti, ils ont pris le chemin de

9 Kalinovik. Est-ce exact?

10 Réponse: Oui puisque de toute façon l'autre route était impraticable.

11 Question: C'est la route menant à Foca. Il y avait une route vers Foca,

12 n'est-ce pas?

13 Réponse: Oui, mais compte tenu de la guerre et de ces luttes, tout ceci

14 se déroulait le long de la route. Cette route de Dobro Polje vers Foca, il

15 y avait déjà des échanges de tirs autour des villages. Le village d'Osija;

16 il y a eu des massacres horribles qui s'y produisaient. La route n'était

17 pas sûre et personne ne la prenait.

18 Question: Afin d'aller de Dobro Polje à Foca, il fallait d'abord traverser

19 Kalinovik, c'est cela?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Et cette route-là n'était pas dangereuse, n'est-ce pas?

22 Réponse: Excusez-moi, pas jusqu'à Kalinovik. Lorsque vous m'avez posé la

23 question de savoir si en allant de Dobro Polje à Foca il faut passer par

24 Kalinovik, je vous donne l'explication suivante: de Dobro Polje afin de

25 venir à Foca, à 4, 5 kilomètres avant Kalinovik, il faut prendre une route

Page 5240

1 à gauche pour aller vers Foca. Et à ce moment-là, c'était la seule route

2 sûre pour arriver à Foca.

3 Question: Avec l'aide de l'huissier, je demanderai que l'on montre au

4 témoin la pièce à conviction du Procureur n° 20.

5 L'huissier peut se servir de mon exemplaire.

6 (L'huissier s'exécute.)

7 Pourriez-vous nous montrer où se trouve Dobro Polje et veuillez montrer

8 cela sur la carte elle-même et non pas sur l'écran, s'il vous plaît?

9 Réponse: Dobro Polje? J'ai du mal à trouver cela sur la carte, mais je

10 vais essayer.

11 Mme Kuo (interprétation): Il est 13 heures, peut-être pendant la pause le

12 témoin peut-il trouver cela?

13 Témoin DE (interprétation): Dobro Polje. J'ai réussi.

14 J'ai un problème avec mes écouteurs.

15 Dobro Polje, c'est là.

16 Question: Merci. La ligne rouge, plus importante, désigne la route à

17 l'envers Foca, n'est-ce pas?

18 Réponse: Cette ligne rouge, ça c'est la route principale. Celle-ci c'est

19 la route principale.

20 Question: Et c'est la route pour laquelle vous avez dit qu'elle était trop

21 dangereuse?

22 Réponse: Une partie de la route, oui. En fait, depuis Dobro Polje jusqu'à

23 Miljevina cette gorge de la rivière de Bistrica était dangereuse.

24 Question: Et l'autre ligne rouge, plus fine, désigne la route vers

25 Kalinovik, est-ce exact?

Page 5241

1 Réponse: La ligne plus fine? Oui.

2 Question: Et vous avez dit qu'afin d'aller à Foca vous ne devez pas aller

3 jusqu'à Kalinovik, que vous pouvez tourner avant. Est-ce exact?

4 Réponse: Oui, c'est exact.

5 Question: Est-ce que ceci est montré sur la carte?

6 Réponse: Oui, on voit cela sur la carte. Avant le cercle qui désigne

7 Kalinovik, il y a Jelasice, le village de Jelasice. Il y a une ligne rouge

8 fine à côté de Jelasice. Vous pouvez voir cette ligne. Voilà, ça c'est la

9 route.

10 Question: Et là où la ligne fine rejoint la ligne plus épaisse, à partir

11 de ce moment-là, le chemin est sûr.

12 Réponse: A ce moment-là le chemin n'était sûr nulle part, mais c'était

13 effectivement la route qui était utilisée.

14 Question: Et cette ligne fine, que vous nous avez montrée, va vers

15 Miljevina également. Est-ce exact?

16 Réponse: Oui, exactement. C'est justement la route qui va de Dobro Polje

17 vers Miljevina.

18 Mme le Président (interprétation): Il est une heure.

19 Mme Kuo (interprétation): Nous avons juste une autre question concernant

20 cette carte.

21 Cette route était suffisamment bonne pour être employée par un camion?

22 Réponse: Il s'agit en fait d'une route qui traverse la forêt. Je ne l'ai

23 jamais prise moi-même, mais on l'utilisait pour conduire.

24 Mme Kuo (interprétation): Merci.

25 Mme le Président (interprétation): Nous allons procéder à une pause et

Page 5242

1 poursuivre cet après-midi à 14 heures 30.

2 (L'audience, suspendue à 13 heures 04, est reprise à 14 heures 34.)

3 Mme le Président (interprétation): Rebonjour, Monsieur le Témoin. Nous

4 poursuivons le contre-interrogatoire qui est mené par l'accusation.

5 Mme Kuo (interprétation): Monsieur le Témoin, vous nous avez dit qu'au

6 début du mois d'août, Zaga avait déjà une réputation légendaire en raison

7 de son courage et de ses compétences. C'est bien exact, n'est-ce pas?

8 Témoin DE (interprétation): C'est ce qu'on disait.

9 Question: Et quand il est arrivé à Dobro Polje le 3 août, accompagné de

10 ses 5 hommes, vous avez été content de le voir venir, n'est-ce pas?

11 Réponse: Oui.

12 Question: C'était lui qui était à la tête de ces hommes, n'est-ce pas?

13 Réponse: Savoir s'il les conduisait, s'il les dirigeait, je ne

14 sais pas parce que je ne le connaissais même pas à cette époque. Je ne

15 peux pas dire si c'était lui qui commandait.

16 Question: Mais pour vous, c'était celui qui était le plus compétent, qui

17 était le plus courageux, vous venez de nous le dire.

18 Réponse: Oui.

19 Question: Il est donc normal que ce soit quelqu'un de cette trempe qui

20 dirige les hommes qui l'accompagnent, n'est-ce pas?

21 Réponse: Oui, c'est ce à quoi on pourrait s'attendre mais moi je

22 n'ai pas les compétences nécessaires pour vous dire si c'était lui qui

23 dirigeait ce groupe ou non. Je ne veux pas non plus vexer ou blesser ceux

24 qui étaient avec lui.

25 Question: La mission de ces hommes, après la prise du col de Rogoj,

Page 5243

1 c'était de connaître les mouvements et les opérations de l'ennemi.

2 Réponse: Oui.

3 Question: Et après les avoir vus le 3 août, vous ne les avez plus revus

4 ensuite pendant plusieurs jours, ces hommes?

5 Réponse: J'ai vu les 2 hommes qui sont venus chercher du

6 ravitaillement le lendemain.

7 Question: Bien, mais pendant cette période vous n'avez pas vu Zaga, n'est-

8 ce pas? C'est bien exact? Vous n'avez pas vu Zaga, n'est-ce pas, c'est

9 exact?

10 Réponse: Je l'ai vu quand il partait, quand il est parti pour

11 remplir sa mission, je ne l'ai pas vu ensuite.

12 Question: Après le 3 août, vous avez dit que c'est ensuite le 7 août que

13 vous l'avez revu la première fois, après le 3.

14 Réponse: C'est exact.

15 Question: Vous avez parlé avec des enquêteurs de l'équipe de la défense

16 avant de venir ici et vous leur avez dit que c'était le 8 août. C'est bien

17 exact, n'est-ce pas?

18 Réponse: C'est possible, il est possible que j'ai dit cela. Cela

19 fait 8 ans maintenant que tout cela s'est passé. Et quand j'ai fait ma

20 déclaration, cela s'est fait très vite de façon très spontanée. Je n'étais

21 peut-être pas très précis, maintenant, aujourd'hui je suis mieux préparé.

22 Il est possible que j'ai fait une erreur à ce moment-là mais en tout cas

23 c'est le 7.

24 Question: Donc aujourd'hui, vous êtes convaincu que c'était le 7?

25 Réponse: Oui.

Page 5244

1 Question: Pendant la période du 3 au 7 août, quand vous n'avez pas vu

2 Zaga, vous nous dites que 2 de ses hommes venaient régulièrement chercher

3 à manger.

4 Réponse: Disons pas régulièrement mais le lendemain parce que

5 c'est ce qu'on avait décidé avec eux, on avait dit qu'on leur donnerait à

6 manger. Et ces 2 hommes en question sont venus à un endroit où nous avions

7 un abri.

8 Question: Et le lendemain même de ce jour, Zaga a quitté le groupe, c'est

9 bien exact, n'est-ce pas?

10 Réponse: Autant que je le sache, je ne sais pas ce qu'il s'est

11 passé avec Zaga. Je sais que ce groupe était devant nous. C'était une

12 ligne très large qu'il fallait surveiller et observer. Je ne sais pas

13 exactement où il était.

14 Question: Je vous prie de m'excuser mais moi je pensais à Gaga et non pas

15 à Zaga. Je me suis trompé dans ma prononciation. Donc ce Gaga est parti le

16 lendemain?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Il est parti pour des raisons personnelles et non pas pour des

19 raisons d'ordre militaire, n'est-ce pas?

20 Réponse: Oui. Du moins c'est ce qu'il nous a dit. Il nous a dit

21 qu'il avait des problèmes au Monténégro. A l'époque, je ne savais même pas

22 qui était cet homme, je savais seulement qu'il était surnommé Gaga.

23 Question: Pendant cette période, c'est M. Kunarac et lui seul qui était à

24 même de vous communiquer des informations sur l'ennemi, c'est d'ailleurs

25 pour cela qu'il se trouvait chez vous, n'est-ce pas?

Page 5245

1 Réponse: Oui.

2 Question: Vous-même et les villageois de Dobro Polje étaient très

3 préoccupés de ce qu’il pouvait advenir de votre village, n'est-ce pas?

4 Réponse: Il n'y avait plus d'habitants du village. Il n'y avait

5 que le groupe des gens qui étaient avec moi parce que toute la population

6 civile était partie et l'endroit le plus sûr, l'endroit libre le plus

7 proche, c'était Kalinovik à 20 kilomètres de là; nous, nous étions dans

8 une zone où régnait la plus totale incertitude.

9 Question: Et vous ne saviez pas s'il fallait s'attendre à une attaque de

10 l'ennemi?

11 Réponse: Oui.

12 Question: Quand M. Kunarac est revenu le 7 août et qu'il vous a dit qu'il

13 avait mené des missions de reconnaissance dans la zone et que les

14 Musulmans n'avaient pas l'intention de vous attaquer, vous ne l'avez pas

15 cru, n'est-ce pas, quand il vous a dit cela?

16 Réponse: Sur le moment, je ne me faisais même pas confiance à

17 moi-même, et encore moins à Kunarac. Tout ce qui nous importait à nous,

18 c'était qu'il y avait quelqu'un en face. Et nous n'avions pas les moyens

19 de nous défendre, premièrement parce que nous étions très peu nombreux et

20 ensuite nous étions complètement traumatisés par ce qu'il s'était passé

21 précédemment.

22 Question: Quand il vous a dit cela, vous ne l'avez pas cru, n'est-ce pas?

23 Réponse: Eh bien, on lui a fait confiance mais on était quand

24 même très inquiets de ce qu’il allait se passer ultérieurement.

25 Question: Donc il vous a dit, il vous a rassuré que les Musulmans

Page 5246

1 n'allaient pas vous attaquer, mais en fait, vous, vous n'étiez pas du tout

2 rassurés.

3 Réponse: C'est exact. Nous étions assez sceptiques.

4 Mme Kuo (interprétation): Madame la Présidente, je n'ai plus de questions

5 à poser au témoin.

6 M. le Président (interprétation): Maître Prodanovic, avez-vous des

7 questions supplémentaires à poser au témoin?

8 (Questions supplémentaires de M. Prodanovic.)

9 M. Prodanovic (interprétation): Je n'ai qu'une seule question à poser au

10 témoin avec votre permission.

11 Vous avez dit, Monsieur le Témoin, qu'à partir du 3 vous étiez sur votre

12 position. Pouvez-vous nous dire où se trouvait cette position? Etait-ce à

13 côté de la route? Et pouviez-vous voir la route d'où vous étiez?

14 Témoin DE (interprétation): L'endroit où nous étions, nous étions entre 8

15 et 10, je ne sais pas qui était absent à quel moment, en tout cas notre

16 groupe se trouvait à exactement 100 mètres au-dessus de mon village. Nous

17 étions au-dessus d'une falaise. Il y avait une grotte dans cette falaise.

18 Mon grand-père s'y était caché pendant la deuxième guerre mondiale et tout

19 enfant déjà, je connaissais cet endroit, je savais très bien que c'était

20 un endroit qui dominait la vallée et qui permettait de voir tout ce qu’il

21 se passait dans le village.

22 M. Prodanovic (interprétation): Aurait-il été possible pour quiconque de

23 passer sur la route sans que vous l'ayez vu depuis cette falaise?

24 Réponse: Non. Personne ne pouvait passer. On pouvait voir tout ce qu’il

25 se passait depuis là-haut. C'est une falaise, c'est surélevé par rapport

Page 5247

1 au reste de la région. On peut même voir le col de Rogoj depuis là, on

2 peut même voir plus loin vers Foca.

3 M. Prodanovic (interprétation): Je n'ai plus de questions, Madame la

4 Présidente.

5 Mme le Président (interprétation): Maître Kolesar?

6 M. Kolesar (interprétation): Madame la Présidente, je n'ai pas de

7 questions.

8 Mme le Président (interprétation): Maître Lopicic?

9 Mme Lopicic (interprétation): Nous n'avons pas de questions à poser à ce

10 témoin.

11 Mme le Président (interprétation): Merci, Monsieur le Témoin, d'être venu

12 déposer devant le Tribunal pénal international, vous pouvez quitter la

13 barre.

14 Témoin DE (interprétation): Merci, Madame la Présidente.

15 (Le témoin DE est reconduit hors du prétoire.)

16 (Questions relatives à la procédure.)

17 Mme le Président (interprétation): Maître Prodanovic, nous avons été

18 informés du fait qu'il y a une confusion en ce qui concerne les témoins.

19 Pouvez-vous nous donner des explications?

20 Premièrement, avons-nous un autre témoin présent?

21 M. Prodanovic (interprétation): Madame la Présidente, il y a effectivement

22 un petit problème mais ce n'est pas dû à notre négligence de ma part. Nous

23 attendions trois témoins aujourd'hui et les trois témoins sont arrivés à

24 l'aéroport.

25 Nous avons des preuves du fait que c'est ce que nous avons fait savoir à

Page 5248

1 la section de protection des victimes et des témoins, mais à l’aéroport,

2 le représentant du Tribunal qui est supposé accueillir les témoins, a dit

3 que le billet d'avion avait été délivré à l'intention d'un autre nom, pas

4 celui du témoin. Il était donc impossible de remplacer le billet et le

5 témoin n'a pas pu venir.

6 Nous avons la preuve, Madame Lopicic a la preuve, du fait que nous avons

7 signalé au Greffe les noms des témoins qui devaient venir. Nous le

8 regrettons parce que c'est dans notre intérêt que les témoins puissent

9 venir. Le témoin qui devait venir vendredi normalement, devait arriver

10 aujourd'hui.

11 Mme le Président (interprétation): Avons-nous des témoins pour mercredi et

12 jeudi?

13 M. Prodanovic (interprétation): Madame la Présidente, à ma connaissance,

14 trois témoins devraient venir. Nous devrions avoir des témoins mercredi et

15 jeudi. Nous avons l'intention ce jour-là, mercredi, nous avons l'intention

16 d’entendre ces trois témoins mercredi. Cela dépendra de la durée du

17 contre-interrogatoire mais nous pensons finir le contre-interrogatoire de

18 ces trois témoins mercredi.

19 Mme le Président (interprétation): Si je me penche sur la liste, je

20 constate que les trois autres témoins ne viennent pas, c'est cela?

21 M. Prodanovic (interprétation): Non, pas pour l'instant.

22 Mme le Président (interprétation): Oui, parce que nous nous demandions si

23 peut-être ils demandaient des mesures de protection. Peut-être, pouvez-

24 vous traiter de cette question dans l'intervalle de façon qu'en dehors des

25 témoins qui viennent mercredi et jeudi...

Page 5249

1 Nous avons parfois des problèmes avec des témoins. Après que l'on ait

2 parlé à la radio ou à la télévision de témoignages d'autres témoins,

3 soudain ils ne veulent plus venir, ils ont peur. Donc à ce moment-là, vous

4 pouvez envisager de demander de mesures de protection, en parler avec

5 l'accusation.

6 La Chambre de première instance peut se pencher sur la question parce que

7 nous souhaitons procéder de façon plus rapide que possible pour en finir

8 avec la présentation des témoins à décharge d'ici à la fin septembre. Mais

9 à l'allure où vont les choses actuellement, cela ne serait peut-être pas

10 possible et cela est dommageable parce que nous empêchons ainsi le début,

11 l'ouverture d'autres procès.

12 (Les juges se concertent sur le siège.)

13 Mme le Président (interprétation): Donc, en ce qui concerne les cassettes

14 vidéos, les discours de Karadzic et de Kornjaca, est-ce que vous avez

15 parlé de ceci avec l'accusation, Maître Jovanovic?

16 M. Jovanovic (interprétation): En conformité avec les instructions données

17 par la Chambre de première instance, nous avons rencontré nos éminents

18 confrères de l'accusation, nous avons visionné les vidéos en question et

19 nous avons conclu des accords au sujet de certains points mais pas au

20 sujet d'autres points.

21 La principale difficulté, qui a été soulevée, c'est que sur les vidéos que

22 nous avons présentées il y a des coupures. Mais d'après la défense, le

23 fait qu'il y ait coupure, interruption de l’enregistrement ne signifie pas

24 que la totalité du discours n’ait pas été enregistrée, qu'il y ait eu

25 manipulation d'une façon ou d'une autre de la cassette vidéo.

Page 5250

1 Ce qu’il s'est passé c'est la chose suivante; comme on peut le voir en

2 visionnant ces cassettes vidéos, ce sont des vidéos qui ont été réalisées

3 avec des camescopes. Il ne s'agit pas de vidéos filmées par une équipe de

4 télévision ou une institution d’état ou officielle. A l'époque, dans les

5 années 90, c'étaient les gens, les personnes privées qui faisaient ce

6 genre de vidéo. A aucune image, on ne voit quelqu'un monter, se présenter

7 pour prononcer son discours. On voit simplement la personne en train de

8 prononcer son discours. Il y a des coupures, tout n’a pas été enregistré

9 sur la cassette vidéo. Il serait très utile que nous ayons une cassette

10 vidéo qui nous présente la totalité de la défense sans aucune

11 interruption.

12 Cependant la défense ne peut donner que ce qu'elle a. Et je pense qu'il

13 serait très utile pour nous que nos confrères du Bureau du Procureur

14 puissent mettre la main sur les originaux où il n'y a pas eu montage, pas

15 eu coupure. Nous nous sommes efforcés de mettre la main sur ces vidéos

16 mais nous n'avons pas eu le moyen de le faire. Première chose.

17 Deuxième chose, nous souhaitons souligner 2 choses; aujourd'hui, on voit

18 les difficultés que peut entraîner la barrière linguistique qui est

19 présente ici. Il peut y avoir des problèmes de traductions qui peuvent

20 changer la signification d'une phrase. Nous qui connaissons la langue

21 parlée par les personnes que l'on entend sur cette vidéo, quand nous

22 voyons cette vidéo nous avons l'impression qu'il y a eu des coupures parce

23 qu'à un moment, on voit l'orateur filmer d'un côté et ensuite de l’autre

24 côté.

25 Pendant le week-end, j'ai appris qu'il était possible de déterminer s'il y

Page 5251

1 avait effectivement eu coupure dans l'enregistrement et qu'il est même

2 possible de déterminer la période de temps qui ne figure pas sur la

3 cassette. Mais il y a une autre question qui se pose à ce moment-là, c'est

4 que nous ne disposons pas de l'équipement nécessaire pour réaliser ce

5 genre d'analyses, que nous ne pouvons pas nous le procurer. Ce que nous

6 avons convenu avec l'accusation c'est que la traduction, qui nous a été

7 remise par nos éminents collègues, donc la traduction des discours de ces

8 deux orateurs, cette traduction nous l'acceptons.

9 Nous nous sommes mis d'accord sur la chose suivante: tout en retenant tous

10 les éléments que je viens de vous présenter, nous sommes d'accord pour que

11 la traduction soit la traduction fournie par nos éminents confrères de

12 l’accusation.

13 Mme le Président (interprétation): La traduction de quoi?

14 M. Jovanovic (interprétation): La traduction des discours de MM. Kornjaca

15 et Karadzic parce qu'il y a eu un certain nombre de malentendus à ce

16 sujet. La traduction en anglais est correcte, nous n'avons pas d'objection

17 en ce qui concerne la traduction en anglais.

18 Cependant, nous souhaitons indiquer que nos éminents confrères ont indiqué

19 les endroits où il y a eu interruption de l'enregistrement et cela ne

20 figure pas dans notre traduction. La traduction fournie par la traduction

21 est donc plus précise que la nôtre.

22 M. Hunt (interprétation): Ce que vous essayez de prouver avec ces

23 cassettes c'est que quelque chose de précis n'a pas été dit, c'est bien

24 cela n'est-ce pas?

25 M. Jovanovic (interprétation): Oui Monsieur le Juge.

Page 5252

1 M. Hunt (interprétation): Donc qu'il y ait coupure, qu'il y ait omission,

2 qu'il n'y ait pas eu enregistrement, en tout cas comment pouvez-vous

3 prouver que quelque chose n'a pas été dit, si vous nous présentez une

4 vidéo où tout ce qui a été dit ne figure pas, n'a pas été enregistré.

5 Je répète au cas où je n'aurais pas été assez clair. Vous essayez de nous

6 prouver que ces orateurs n’ont pas prononcé un certain nombre de choses

7 bien précises. Vous fournissez donc une vidéo qui ne les montrera pas en

8 train d'avoir ces propos, mais ces vidéos ne sont pas intégrales. Alors,

9 qu'il y ait eu des coupures ou bien que la personne, qui réalisait cette

10 vidéo, a simplement cessé l'enregistrement, peu importe. Si cette vidéo

11 n'est pas l'enregistrement de tout ce qu’il s'est passé lors de ce

12 discours, comment pouvez-vous prouver que l'orateur en question n'ait pas

13 tenu les propos que certains lui attribuent pendant cette réunion?

14 M. Jovanovic (interprétation): Eh bien, Monsieur le Juge, c'est le

15 problème que nous connaissons nous aussi.

16 M. Hunt (interprétation): Oui, mais, vous vous essayez de le prouver. Donc

17 vous devez nous fournir quelque chose qui aille à l'appui de ce que vous

18 voulez prouver.

19 Mme le Président (interprétation): Oui, l’autre chose, c’est que…

20 Vous m'entendez bien? Oui?

21 Donc, d'autre part, cette vidéo ou ces vidéos ont été réalisées par des

22 personnes privées qui se trouvaient sur place. Ces personnes ont réalisé

23 un enregistrement de ce qu'elles voulaient enregistrer sur leur camescope.

24 M. Jovanovic (interprétation): Je vais commencer par vous répondre, Madame

25 la Présidente. Donc, ces enregistrements, il y a deux enregistrements que

Page 5253

1 nous avons reçus; celui de M. Kornjaca et l’autre de M. Karadzic. En ce

2 qui concerne M. Karadzic, nous avons reçu la vidéo en question il y a

3 longtemps, bien avant le début de ce procès. Et en ce qui concerne le

4 discours de M. Kornjaca nous l'avons reçu après l'audition d'un certain

5 nombre de témoins devant cette Chambre.

6 Toutes ces cassettes et toutes les cassettes qui sont disponibles nous ont

7 été communiquées par le SDA et le SDS. Nous avons demandé à ces partis

8 politiques de nous fournir ces cassettes, c'est ainsi que nous les avons

9 obtenues.

10 En ce qui concerne l'autre question que vous avez posée, à savoir la façon

11 dont la défense entend prouver ce qu'elle souhaite prouver, eh bien, je

12 répondrai la chose suivante. Nous pensons qu'il existe des équipements,

13 des machines qui pourraient nous permettre de résoudre cette question.

14 Deuxième problème, il est de nature linguistique mais cela nous

15 entraînerait un peu loin. Quand nous, nous entendons ces discours, nous,

16 qui connaissons la langue, nous voyons qu'en fait la pensée de l'orateur

17 n'a pas été interrompue. Elle est cohérente.

18 Il est difficile d'imaginer qu'en suivant une certaine logique, il puisse

19 y avoir interruption de l'enregistrement d'un orateur qui continue à

20 parler pendant un certain temps, et qu'il reprenne ensuite exactement dans

21 la même logique.

22 Nous estimons donc que ces 2 solutions permettent de clarifier la question

23 que vous nous posez, donc de montrer qu'il n'y a pas eu interruption.

24 Mais, en ce qui concerne la question linguistique, ceci pourrait être

25 déterminé peut-être par des professeurs qui pourraient nous faire des

Page 5254

1 discours sur la…, de sémantique, etc. mais cela nous prendrait beaucoup de

2 temps. En revanche la solution technique est peut-être la plus faisable.

3 Mme le Président (interprétation): Vous en avez terminé?

4 M. Jovanovic (interprétation): Oui.

5 Mme le Président (interprétation): Bien, à ce moment-là nous allons

6 écouter les arguments de l’accusation.

7 Mme Kuo (interprétation): Je vais peut-être pouvoir vous proposer une

8 solution après l'analyse de cette vidéo. Il est évident qu'il y a eu des

9 coupures. Nous ne pouvons pas déterminer s'il y a eu interruption de

10 longue durée ou non de l'enregistrement.

11 Nous n'avons pas d'opposition, d'objections à ce que la cassette et les

12 traductions soient versées au dossier. A ce moment-là, la Chambre de

13 première instance, après visionnage de la cassette et sur la base de la

14 traduction, nous avons indiqué où se trouvaient les coupures.

15 Il est donc très clair que la partie ou les propos, auquel a fait

16 référence le témoin, figurent dans la transcription en question, peut-être

17 pas en utilisant les mêmes mots, mais, en tout cas, ces propos sont

18 présents.

19 Deuxièmement, après avoir revu ce qu'a dit le témoin 31, au sujet du

20 discours de M. Kornjaca, il est clair que peu importe qu'il y ait ou non

21 des coupures parce que le témoin 33 a dit qu'elle n'était pas présente,

22 mais qu'elle a entendu d'autres personnes rapporter ces propos.

23 Donc nous, d'après notre traduction, cette personne dit: «Tous les

24 citoyens de la Yougoslavie savent maintenant que la cohabitation n'est pas

25 possible." Ici c'est une question d'interprétation. Nous estimons donc que

Page 5255

1 cette vidéo et la transcription en question peuvent être versées au

2 dossier. A ce moment-là ce sera à la Chambre d'apprécier l'importance

3 qu'il convient d'accorder à ces éléments.

4 (Les juges se concertent sur le siège.)

5 Mme le Président (interprétation): La Chambre de première instance a

6 décidé, après avoir entendu les deux parties, que les enregistrements et

7 les transcripts et traductions soient admis, versés au dossier. Nous

8 déciderons du poids et de la valeur probante à leur accorder. Ces

9 enregistrements, les transcripts et les traductions doivent avoir des

10 cotes. Le matériel est donc accepté et versé en temps qu'élément de

11 preuve.

12 Nous vous prions, nous prions l'avocat de la défense de bien vouloir

13 remettre les documents en question afin que nous sachions exactement de

14 quoi nous disposons et ce que nous recevons.

15 Mme le Président (interprétation): Monsieur Jovanovic, pourrez-vous nous

16 dire de quoi il s'agit sur le premier enregistrement, de quel transcript

17 il s'agit. Puis du deuxième enregistrement, du transcript afin que nous

18 puissions annoter convenablement chacune de ces pièces.

19 M. Jovanovic (interprétation): Oui, Madame la Présidente. Dans le premier

20 cas, il s'agit d'un enregistrement où se trouve l’allocution de M.

21 Kunjaca. C'est notre enregistrement et la traduction vient du Bureau du

22 Procureur. Je crois que vous voyez sur l'enregistrement un petit D7 pour

23 que nous nous retrouvions.

24 Le deuxième enregistrement est aussi notre enregistrement, la traduction a

25 été faite par le Bureau du Procureur et il y figure une allocution de M.

Page 5256

1 Radovan Karadzic et je crois que c'est indiqué dessus. Excusez-moi, Madame

2 la Présidente, juste un petit moment.

3 Mme le Président (interprétation): Ce que nous voulons avoir, ce sont les

4 dates de la tenue de ces discours, non pas les dates d'enregistrement mais

5 la date de tenue de ces discours. C'est-à-dire la date où les

6 enregistrements vidéo ont été faits à ces assemblées.

7 M. Jovanovic (interprétation): Madame la Présidente, cela a été fait à une

8 seule assemblée, c'est le 1er septembre 1990, c'était un meeting du SDS

9 tenu à Foca.

10 Mme le Président (interprétation): Merci. Pourrions-nous obtenir des

11 références ou des cotes, Madame la greffière.

12 Mme Chuqing (interprétation): Oui, Madame la Présidente.

13 Pour l'enregistrement vidéo ce sera le D143 et la traduction sera le

14 D143/A.

15 Mme le Président (interprétation): De quel enregistrement vous parlez?

16 Mme Chuqing (interprétation): Il s'agit du discours de M. Kornjaca du

17 1er septembre 1990.

18 Mme le Président (interprétation): Et la suivante?

19 Mme Chuqing (interprétation): Le deuxième enregistrement sera le D144 pour

20 ce qui est de la vidéo. La traduction portera la cote D144/A et la date

21 est également le 1er septembre 1990.

22 Mme le Président (interprétation): Il s'agit du discours de?

23 Mme Chuqing (interprétation): Du Dr Karadzic.

24 Mme le Président (interprétation): Je vous remercie. Oui, Madame Kuo?

25 Mme Kuo (interprétation): Je voulais juste indiquer à la Chambre qu'une

Page 5257

1 partie de l'enregistrement, pour ce qui est du discours du Dr Karadzic, se

2 trouve sur le D144/A et les trois dernières lignes tout au bas de la page.

3 Mme le Président (interprétation): Merci.

4 Mme Kuo (interprétation): Pendant que nous parlons de ces enregistrements

5 vidéos, je voudrais peut-être apporter un éclaircissement à l'intention

6 des juges de la Chambre, à savoir, que si la défense souhaite proposer des

7 enregistrements vidéos, il leur appartiendrait de nous fournir également

8 une traduction.

9 Nous ne disposions pas de cette traduction et il nous a fallu mettre à

10 disposition des traducteurs pour cette traduction. Je pense qu'étant donné

11 qu'il s'agit de leur pièce à conviction qu'il leur appartiendrait de

12 veiller à ce que cela soit introduit par leur soin.

13 M. Hunt (interprétation): Est-ce que vous pensez qu'ils doivent assurer

14 une traduction ou ils doivent demander au service de traduction du

15 Tribunal de le faire?

16 Mme Kuo (interprétation): Je crois que ce serait la meilleure des choses à

17 faire parce que nous avons, en ce moment, des traductions qui ont été

18 faites par des traductions du TPI; à savoir, que nous avions du faire

19 traduire cela sans transcript en BCS.

20 Pour résoudre la question de façon plus rapide à l'avenir, je voudrais que

21 cette zone de responsabilité soit définie.

22 Mme le Président (interprétation): Je vous remercie. Il s'agit cependant

23 d'une traduction au sujet de laquelle les parties en présence se sont

24 mises d'accord?

25 Mme Kuo (interprétation): Oui, Madame la Présidente, mais il y a d'autres

Page 5258

1 enregistrements vidéo et je ne voudrais pas que cela se réitère à

2 l'avenir.

3 Mme le Président (interprétation): Bien. Monsieur Jovanovic?

4 M. Jovanovic (interprétation): Nos collègues du Bureau du Procureur ont

5 raison pour ce qui est de la traduction. La défense a, pour des raisons

6 qui n'intéresseront ni nos collègues, ni la Chambre, omis d'assurer une

7 traduction.

8 Mais à l'avenir, pour tout enregistrement vidéo nous ferons en sorte qu'il

9 y ait une traduction appropriée et nous n'allons pas surcharger nos

10 collègues du Bureau du Procureur avec ce travail-là également.

11 Mme le Président (interprétation): Oui, c'est important. A savoir, si la

12 défense souhaite user d'une pièce au cours du procès, il faudrait arranger

13 la chose avec les traducteurs officiels du Tribunal, afin que cette

14 traduction soit faite en temps utile. Y a-t-il d'autres questions?

15 Mme Kuo (interprétation): Encore une question concernant ces

16 enregistrements vidéo. Cela ne se rapporte pas à ces enregistrements

17 vidéo-là, mais la semaine passée, la défense a proposé des segments

18 d'enregistrement vidéo où l'on voit un commandant énumérer des noms de

19 commandants, différents commandants. Et je crois que la Chambre d'appel a

20 donné instruction pour que toute la bande vidéo soit traduite.

21 Le Bureau du Procureur s'est penché sur la question et a constaté que cet

22 enregistrement vidéo porte déjà une cote qui est la cote 29. La défense a

23 proposé la pièce en tant que pièce D90, alors que pour ce qui est de la

24 traduction anglaise, il y a un D90/1 et un D90/2 pour une autre partie de

25 cet enregistrement, alors que le 29/1 est une traduction en anglais.

Page 5259

1 Mme le Président (interprétation): Je vous remercie pour cette

2 explication. Y-a-t-il d'autres questions à soulever? Rien.

3 Je crois que nous pouvons clore nos travaux pour aujourd'hui et nous

4 continuerons mercredi à 9 heures 30.

5 J'espère que nous aurons les témoins prévus pour cette journée.

6 L'audience est levée.

7 (L'audience est levée à 15 heures 10.)

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25