Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 142

1 TRIBUNAL PENAL INTERNATIONAL AFFAIRE N° IT-95-16-T

2 POUR L'EX-YOUGOSLAVIE

3 Mardi 18 août 1998

4 L'audience est ouverte à 09 heures 35.

5 (Le témoin est introduit dans le prétoire.)

6 Mme le Greffier. - Affaire IT-95-16-T. Le Procureur du Tribunal

7 contre Zoran Kupreskic, Mirjan Kupreskic, Vlatko Kupreskic,

8 Drago Josipovic, Dragan Papic et Vladimir Santic alias Vlado.

9 M. le Président (interprétation). - Bonjour.

10 Maître Moskowitz, vous pouvez reprendre votre interrogatoire

11 principal bien entendu, mais j'aimerais vous prier vous-même et le témoin

12 également d'avoir la gentillesse de bien vouloir parler un peu plus

13 lentement, notamment à la fin de vos questions, il serait bon que le

14 témoin attende quelques secondes avant de répondre de façon à ce que

15 l'interprétation puisse se faire sans accrocs vers le serbe et le

16 français.

17 M. Moskowitz (interprétation). - Merci, Monsieur le Président.

18 Colonel Watters, hier soir nous en sommes restés au moment où

19 vous décriviez la situation que vous avez vécue le matin du 16 avril 1993

20 au siège, au quartier général de Vitez où vous receviez des informations

21 qui vous parlaient de combats et de coups de feu. Est-ce que vous pourriez

22 nous dire une nouvelle fois de quelle nature étaient ces rapports que vous

23 receviez ce matin-là lorsque vous vous trouviez dans votre quartier

24 général de Vitez ?

25 M. Watters (interprétation). - Oui, Monsieur. Les premiers

Page 143

1 rapports que nous avons reçus venaient de positions statiques et il y

2 avait dans ces rapports un rapport émanant d'un escadron néerlandais qui

3 était basé près de Santici, c'était une base logistique qui se trouvait

4 non loin de Vitez. Toutes ces informations, tous ces rapports nous

5 parlaient de combats importants, d'un grand nombre de maisons incendiées

6 en amont et en aval de la vallée de la Lasva.

7 Ce qui était le plus étrange pour nous, c'étaient des

8 informations nous disant qu'il y avait eu d'importants échanges de

9 mortiers et de nombreux obus : 200 à 300 obus ont été tirés ce matin-là

10 dans la région de Vitez.

11 M. Moskowitz (interprétation). - A ce moment-là, alors que vous

12 receviez ces rapports, est-ce que vous aviez une idée assez claire de la

13 situation ?

14 M. Watters (interprétation). - Non, non, non, Monsieur. Au

15 départ, nous ne pouvions même pas imaginer ce qui se passait dans les

16 premières heures du 16 avril, l'importance des combats nous a pris

17 totalement par surprise : comme je l'ai déjà dit, à ce moment-là nous

18 étions plutôt concentrés sur la région de Tuzla et les combats entre les

19 Serbes et l'armée de Bosnie-Herzégovine en Bosnie orientale. Nous

20 travaillions à l'évacuation des blessés et des morts de Srebenica ;

21 c'était cela qui était notre tâche principale.

22 M. Moskowitz (interprétation). - Est-ce que vous avez alors pris

23 des mesures pour tenter de déterminer ce qui se passait dans la réalité ?

24 Je sais qu'hier vous nous avez parlé de missions de reconnaissance, mais

25 dans ma question actuelle je vous demande si vous avez pris des mesures

Page 144

1 personnellement pour tenter de savoir ce qui se passait dans la vallée de

2 la Lasva.

3 M. Watters (interprétation). - Vers 8 heures ou

4 8 heures et demie à peu près, j'ai décidé de partir moi-même en patrouille

5 de façon à me faire une idée plus précise de ce qui se passait sur la base

6 des rapports reçus des personnes qui effectuaient les reconnaissances.

7 M. Moskowitz (interprétation). - Mais est-ce qu'il était

8 inhabituel pour vous de quitter la salle des opérations alors que votre

9 commandant, votre supérieur n'était pas présent dans la salle des

10 opérations ?

11 M. Watters (interprétation). - C'était assez inhabituel en

12 effet, Monsieur, mais étant donné que mon supérieur était à Zenica, c'est

13 moi qui étais de facto le commandant sur place et j'ai eu le sentiment

14 qu'il me fallait en apprendre davantage quant à ce qui se passait sur le

15 terrain.

16 M. Moskowitz (interprétation). - Qu'avez-vous fait ?

17 M. Watters (interprétation). - J'ai pris un Warrior, c'est un

18 blindé, et j'ai demandé l'aide de plusieurs hommes d'une patrouille. Nous

19 étions trois ou quatre blindés au total et nous sommes allés dans la

20 direction de Vitez, le long de la vallée. Je pense que nous avons tourné

21 vers Jelinak, nous avons pris la direction de Busovaca ; je ne suis pas

22 absolument sûr de cela mais en tout cas je sais que nous avons descendu la

23 vallée et puis nous sommes passés par Vitez pour contacter le commandant

24 de brigade des forces du HVO à Vitez et le commandant de la ville des

25 forces de l'armée de Bosnie-Herzégovine à Vitez.

Page 145

1 M. Moskowitz (interprétation). - Alors que vous vous dirigiez

2 vers la ville de Vitez, est-ce que vous pouvez nous décrire ce que vous

3 avez vu en chemin ? Et peut-être serait-il bon dans votre déposition, avec

4 l'autorisation de la Chambre, que vous vous approchiez de la pièce à

5 conviction numéro 1 qui est une carte de grand taille de la vallée de

6 la Lasva, et que vous nous décriviez ce que vous avez vu sur la route que

7 vous avez suivie le long de la vallée de la Lasva, si cela ne vous ennuie

8 pas. Oui, vous pouvez vous approcher de la carte.

9 M. Watters (interprétation). - Eh bien, je suis sorti de notre

10 base, l'école de Bila, et j'ai pris la route menant vers Vitez,

11 l'embranchement de droite pour rentrer dans la ville de Vitez. Je suis

12 passé devant notre base logistique qui se trouve ici, et j'ai continué

13 dans la direction de la ville. Et à partir d'ici j'ai vu de grandes

14 quantités de fumée qui provenaient du centre de la ville mais il n'y avait

15 aucun signe de combats en périphérie.

16 Et j'ai donc continué mon chemin et puis nous sommes arrivés à

17 un certain moment à l'arrière du quartier musulman de Vitez, de

18 Stari Vitez. Là, les coups de feu que recevaient nos véhicules étaient

19 nombreux au fur et à mesure que nous nous approchions de l'interface entre

20 la

21 partie croate et la partie musulmane de la ville, et lorsque nous avons

22 passé la ligne de combat, ici, le contraste a été tout à fait saisissant.

23 Le centre de Vitez, Stari Vitez avait vraiment l'aspect d'un champ de

24 bataille et il y avait des roquettes qui tombaient un peu partout sur les

25 maisons, de nombreuses traces de balle sur les façades des maisons, des

Page 146

1 cadavres jonchant les rues, des cadavres penchés sur les fenêtres, pliés

2 en deux par dessus l'appui de la fenêtre. Je me souviens très bien. Nous

3 avons vu sept à dix corps dans cette partie de la ville.

4 Je n'ai pris aucun virage ni à droite ni à gauche parce qu'une

5 fois que la tourelle de nos blindés est fermée, nous n'avons pas un champ

6 de vision très important et nous avions peur d'endommager les maisons.

7 Donc nous avons continué tout droit et nous avons pénétré dans la maison,

8 et il était tout à fait manifeste qu'au niveau de l'hôtel Vitez se

9 trouvait une autre ligne de combats.

10 Quand nous sommes sortis du quartier musulman pour entrer dans

11 la deuxième partie croate de la ville, je le répète, le contraste était de

12 nouveau tout à fait saisissant parce que, dans la deuxième partie croate

13 de la ville, il n'y avait plus aucun signe de combats, plus aucune

14 destruction. En fait, le sentiment que l'on avait était tout à fait

15 bizarre à ce moment-là. Nous avons continué à traverser la ville pour

16 atteindre le haut de la ville de Vitez qui était tout à fait désert. Il

17 n'y avait pas eu de combats à ce niveau-là.

18 Ensuite, j'ai poursuivi mon chemin, passé sur le pont jusqu'au

19 carrefour, et remonté dans la direction de Dubravica et vers le haut de la

20 vallée, de ce côté de la carte, en tout cas. Nous sommes passés devant

21 quelques maisons de Santici pour atteindre la base de transport des

22 Nations Unies qui se trouvait ici, et, à cet endroit, des flammes

23 s'échappaient de toutes les maisons dans la zone d'Ahmici. Je suis passé

24 ici, au niveau du cimetière, en descendant la colline avant de tourner à

25 droite et là, j'ai vu au niveau du cimetière quatre ou cinq corps de femme

Page 147

1 alignés les uns à côté des autres.

2 J'ai continué mon chemin, je ne sais pas exactement jusqu'où je

3 suis allé, peut-être

4 jusqu'au carrefour de Busovaca ou même encore plus loin jusqu'au carrefour

5 de Jelinak, mais en tout cas à un certain moment j'ai fait demi-tour et je

6 suis revenu, et sur le chemin du retour j'ai décidé d'aller visiter les

7 deux commandants de Vitez pour savoir, pour apprendre ce qui s'était

8 passé.

9 Je suis donc allé voir le commandant du HVO ,de la brigade HVO,

10 qui se trouvait au cinéma. Son nom est Mario Cerkez. Je suis allé à son

11 quartier général, je l'ai rencontré. Nous avons discuté de ce que j'avais

12 vu et de ce qui se passait et il n'a pas arrêté de me dire que la

13 situation était très confuse.

14 M. Moskowitz (interprétation). - Permettez-moi de vous

15 interrompre une minute, si vous voulez bien. Sur la base des informations

16 que vous receviez et que.. vous aviez reçu des missions de reconnaissance,

17 et sur la base des observations personnelles que vous avez faites, en

18 traversant la vallée de la Lasva à bord de votre blindé, après avoir vu

19 donc les destructions que vous avez vues, est-ce que vous avez tiré une

20 première conclusion quant à ce qui se passait en fait dans la vallée de

21 la Lasva , le matin du 16 avril ?

22 M. Watters (interprétation). - Oui, en effet et j'ai confronté

23 Mario Cerkez à cette conclusion. J'ai eu là l'impression que nous étions

24 en présence d'une attaque préemptive des forces du HVO contre les villages

25 musulmans et les forces musulmanes dans la vallée de la Lasva. Et il ne

Page 148

1 fait aucun doute que nous-mêmes et les Musulmans avons été pris par

2 surprise au moment de cette attaque. J'en ai parlé d'ailleurs avec le

3 commandant de l'armée de Bosnie-Herzégovine à Vitez lorsque je l'ai

4 rencontré, il était en état de choc.

5 M. Moskowitz (interprétation). - Vous avez dit que vous avez vu

6 des cadavres. Avez-vous une idée du nombre de cadavres que vous avez vus

7 pendant votre voyage rapide dans la vallée de la Lasva ?

8 M. Watters (interprétation). - Vingt ou trente cadavres sur les

9 routes, dans les champs ou à l'extérieur des maisons. Et l'impression très

10 durable qui m’est restée, c'est que tous ces cadavres étaient habillés en

11 civil. Ils ne portaient pas l'uniforme, c'était donc tout à fait choquant.

12 M. Moskowitz (interprétation). - Est-ce qu'ils étaient des

13 deux sexes ?

14 M. Watters (interprétation). - Oui, hommes, femmes et enfants.

15 Nous avons vu des enfants dans les champs, en particulier à ce niveau-là.

16 M. Moskowitz (interprétation). - Dans la direction d'Ahmici, aux

17 alentours d'Ahmici ?

18 M. Watters (interprétation). - Oui, à peu près ici.

19 M. Moskowitz (interprétation). - Vous pointez où ?

20 M. Watters (interprétation). - Je parle de la. zone d'Ahmici qui

21 est la plus proche de la route.

22 M. Moskowitz (interprétation). - Je crois que vous avez dit

23 avoir vu quatre corps aux abords du cimetière. Est-ce que quoi que ce soit

24 quant à la façon dont ces corps étaient alignés vous a suscité une idée

25 particulière ?

Page 149

1 M. May (interprétation). - Je crois que le témoin a dit "sept ou

2 huit" lorsqu'il a parlé de Stari Vitez. Combien y avait-il de cadavres au

3 niveau du cimetière ?

4 M. Watters (interprétation). - Je crois que c'était quatre,

5 Monsieur..

6 M. May (interprétation). - Ah, quatre, donc c'est moi qui ai

7 fait erreur.

8 M. Watters (interprétation). - Ils étaient non loin d'une maison

9 et ils étaient alignés les uns à côté des autres. Plus tard, dans la

10 journée, quand je suis repassé à cet endroit, quelqu'un avait mis une

11 couverture sur ces cadavres, mais en tout cas lorsque je les ai vus pour

12 la première fois, ils étaient alignés de façon très ordonnée les uns à

13 côté des autres. En tout cas, l'impact que cela a eu sur moi-même et sur

14 les soldats a été très important.

15 M. Moskowitz (interprétation). - Peut-être y a-t-il une

16 confusion qu'il vaudrait la peine de lever ? Ces corps qui se trouvaient

17 de part et d'autre de la route, il y en avait en face du cimetière, mais

18 vous avez vu aussi d'autres corps pendant votre voyage dans la vallée de

19 la Lasva, n'est-ce pas ?

20 M. Watters (interprétation). - Oui nous avons vu des corps de

21 chaque côté de la route. Mais ce dont je viens de parler était juste à

22 côté de mon blindé, c’est pour cela que l'impact a été plus important sur

23 nous.

24 M. Moskowitz (interprétation). – Je crois comprendre que vous

25 n'êtes pas descendu de vos blindés pour fouiller à pied la zone.

Page 150

1 M. Watters (interprétation). - Non, parce qu'il y avait pas mal

2 de coups de feu tirés, j'ai donc décidé que ce n'était pas prudent mais je

3 l’ai fait. Je suis descendu de mon blindé lorsque nous sommes revenus à

4 Vitez et lorsque j'ai rencontré les deux commandants. En fait, mon Warrior

5 a essuyé plusieurs coups de feu ce matin-là, ce qui ne constituait pas un

6 réel danger parce que c'est un blindé, un véhicule très bien protégé.

7 M. Moskowitz (interprétation). – Mais c'était sans doute une

8 raison…

9 M. Watters (interprétation). – Une raison suffisante pour ne pas

10 en sortir.

11 M. Moskowitz (interprétation). – Merci Colonel Watters, vous

12 pouvez vous rasseoir. Donc, vous nous parliez de votre rencontre avec le

13 commandant du HVO. Je crois que vous avez cité son nom et qu'il s'appelait

14 Cerkez, n’est-ce pas ?

15 M. Watters (interprétation). - Mario Cerkez.

16 M. Moskowitz (interprétation). – Pouvez-vous nous parler de

17 cette rencontre ?

18 M. Watters (interprétation). - Je suis allé à son quartier

19 général avec l'officier de liaison, chargé des liaisons avec lui, le

20 capitaine Dan Swarty. Nous avons parlé de ce qui se passait, et je lui ai

21 demandé de rappeler ses forces et de cesser l'attaque, car nous avions...

22 nous constations de façon manifeste que c'était les forces croates, les

23 forces du HVO qui étaient responsables de cette attaque. Il a accepté de

24 nous rencontrer à midi à notre quartier général pour participer à une

25 conférence de cessez-le-feu avec les forces musulmanes que nous avons

Page 151

1 organisée.

2 M. Moskowitz (interprétation). – Et plus tard dans la journée,

3 est-ce que vous avez participé à plusieurs conférences de cessez-le-feu,

4 qui ont été moins que satisfaisantes ?

5 M. Watters (interprétation). - La conférence de cessez-le-feu

6 qui s'est tenue à midi ce jour-là n'a rien changé en dépit du fait que

7 nous avons signé un papier, que nous nous sommes mis d'accord sur

8 l'échange de prisonniers et de blessés et sur l'arrêt des coups de feu.

9 Cela n'a rien changé à la situation jusqu'au matin du 17 avril lors d'une

10 réunion dirigée par le colonel Stewart.

11 C’est après cette première conférence, à midi, le 16, que nous

12 avons décidé d'agir en fait, et que nous avons décidé d'aller patrouiller

13 dans les villages pour essayer d'en extraire les civils, et pour essayer

14 d'imposer le cessez-le-feu par la force des armes en évacuant donc les

15 civils.

16 M. Moskowitz (interprétation). – C'est à ce moment-là que le

17 coeur de la mission dont vous étiez investis, dont nous avons parlé hier,

18 s'est modifié, c'est-à-dire que votre mission principale n'a plus vraiment

19 consisté à distribuer l'aide humanitaire mais qu'elle s'est transformée

20 pour devenir plus active du point de vue de la protection des civils.

21 M. Watters (interprétation). - Je n'y avais pas pensé dans ces

22 termes à l'époque, mais c'était effectivement une période de transition,

23 probablement.

24 M. Moskowitz (interprétation). – Est-ce que vous êtes retourné à

25 Ahmici le 16 ?

Page 152

1 M. Watters (interprétation). - Non. Le 16, après la première

2 conférence de paix ou de cessez-le-feu, il faut dire que l'armée de

3 Bosnie-Herzégovine, pour accepter le cessez-le-feu, avait posé comme

4 condition, entre autres, que leurs blessés de Kruscica soient récupérés.

5 Ils n'avaient pas de médecin à Kruscica en effet, et n'avaient aucun moyen

6 pour soigner ces blessés. Donc, ils nous ont demandés si nous acceptions

7 d'évacuer leurs blessés de Kruscica et les forces du HVO ont donné leur

8 accord à cette opération.

9 Donc, j'ai conduit une patrouille à Kruscica le soir du 16 dans

10 le but de récupérer les blessés et de les emmener jusqu'à un centre

11 médical musulman à Travnik.

12 M. Moskowitz (interprétation). – J'aimerais appeler votre

13 attention, mais j'ai une autre question à vous poser d'abord.

14 M. Watters (interprétation). - J'aimerais ajouter quelques mots

15 à ce que je viens de dire. Il y avait des combats qui se déroulaient tout

16 le long de la vallée de la Lasva jusqu'à une heure tardive le 16, et des

17 coups de feu sporadiques, des maisons incendiées dans la plus grande

18 partie de la vallée. Mais les plus grandes concentrations de feu se

19 trouvaient à Kruscica et à Vitez. C'est là qu'il y a eu la plus grande

20 résistance de la part des forces de l'armée de Bosnie-Herzégovine.

21 Donc, d'un point de vue de commandement, nous avons décidé de

22 concentrer nos efforts sur ces deux villes et notamment d'aller voir s'il

23 y avait des blessés ou qui que ce soit qui avait besoin d'aide dans ces

24 deux endroits.

25 M. Moskowitz (interprétation). – Merci. Deux jours plus tard,

Page 153

1 le 18, est-ce que vous vous trouviez dans la salle des opérations au

2 quartier général de Vitez, à votre quartier général de Vitez ce jour-là ?

3 M. Watters (interprétation). - Oui, de temps à autres.

4 M. Moskowitz (interprétation). – Vous rappelez-vous quelque

5 chose d'inhabituel qui se serait passé ce jour-là à Stari Vitez ? Quelque

6 chose de surprenant ?

7 M. Watters (interprétation). - Oui, quelque chose d'assez

8 catastrophique d'après les nouvelles que nous avons reçues. On nous a

9 parlé d'une explosion importante à Stari Vitez, pas loin de la mosquée. Au

10 départ, nous ne savions pas à quoi était due cette explosion. J'ai donc

11 envoyé une compagnie à Vitez pour voir ce qui s'était passé, et lorsque

12 cette compagnie est revenue, elle nous a dit qu'un véhicule de grande

13 taille avait explosé dans le centre de Vitez et qu'il y avait à peu près

14 30 maisons qui avaient été détruites par cette explosion. A ce moment-là,

15 je crois que nous pensions qu'il y avait six morts, huit blessés graves et

16 un grand nombre de blessés plus légers.

17 M. Moskowitz (interprétation). – Pouvez-vous nous dire ce qu’est

18 un "VBID" ?

19 M. Watters (interprétation). - C'est une arme qui a été inventée

20 par l'IRA provisoire en Irlande du Nord au début des années 70. En fait,

21 c'est un camion piégé, c'est-à-dire que vous bourrez d'explosifs un

22 véhicule et vous y mettez un détonateur, c'est une arme de terreur.

23 M. Moskowitz (interprétation). - Qu'est-ce que vous entendez par

24 "arme de terreur" ?

25 M. Watters (interprétation). - C'est une arme employée -en tout

Page 154

1 cas d'après l'expérience que j'ai acquise en Irlande du Nord- c'est une

2 arme qui était utilisée par les terroristes de façon à briser la volonté

3 de la population, terroriser la population, paralyser la population.

4 M. Moskowitz (interprétation). - Quel pouvait être l'objectif

5 d'une bombe de ce genre le 18 avril à Vitez, d'après vous ? Et je vous

6 demande votre avis en tant que militaire.

7 M. Watters (interprétation). - Eh bien, il y avait eu une

8 accalmie dans les combats. Les forces de l'armée de Bosnie-Herzégovine

9 tenaient encore à Kruscica et à Vitez. Le 3e Corps de l'armée de Bosnie-

10 Herzégovine commençait à se renforcer et à préparer une contre-attaque. Et

11 je crois que le camion piégé a été utilisé à Stari Vitez dans le but

12 d'effectuer une espèce de percée dans cette accalmie, dans cette paralysie

13 des combats.

14 C'est une bombe, vous savez, qui est tout à fait terrorisante,

15 qui frappe de façon indiscriminée un grand nombre de personnes à la fois

16 et qui peut servir à chasser telle ou telle population d'une ville, par

17 exemple.

18 M. Moskowitz (interprétation). - Mais quelle était la population

19 qui était visée et que l'on voulait faire sortir de la ville ?

20 M. Watters (interprétation). - La population civile qui était

21 totalement traumatisée. Et même les militaires, d'ailleurs, l'étaient à ce

22 moment-là. Cent-trente personnes ont perdu leur maison, leur maison a été

23 détruite et 400 personnes environ ce soir-là ont quitté Stari Vitez pour

24 chercher refuge ailleurs.

25 M. Moskowitz (interprétation). - Stari Vitez, pouvez-vous nous

Page 155

1 redire ce qu'était ce quartier ? Est-ce qu'il était exclusivement

2 musulman ?

3 M. Watters (interprétation). - Oui, pratiquement, pratiquement

4 peuplé uniquement de Musulmans.

5 M. Moskowitz (interprétation). - Vous avez mentionné des actes

6 de terreur destinés à envoyer un message. Est-ce qu'il y a eu d'autres

7 actes de terreur le lendemain, le 19 avril ?

8 M. Watters (interprétation). - Oui, en effet. Il y a eu des

9 coups de feu, 8 tirs d'un canon lourd ont été tirés au centre de Zenica et

10 je décrirai cela comme une attaque stratégique.

11 M. Moskowitz (interprétation). - Qu'entendez-vous par là ?

12 M. Watters (interprétation). - L'arme utilisée à Vitez aurait pu

13 être placée par n'importe qui, qui n'avait pas une connaissance

14 particulière dans tel ou tel domaine mais, pour tirer une arme

15 d'artillerie de calibre important, cela ne pouvait être que le fait du

16 HVO, et tirer 8 fois sur Vitez était un acte délibéré du commandement

17 régional de Vitez. Ce n'était plus l'utilisation d'une arme de terreur qui

18 aurait pu être utilisée par n'importe qui.

19 M. Moskowitz (interprétation). - Est-ce que vous pouvez nous

20 donner une idée de la distance à partir de laquelle les obus ont été tirés

21 dans la direction de Vitez et nous dire à peu près quel était le calibre ?

22 M. Watters (interprétation). - Je ne peux pas le prouver, mais

23 les enquêteurs des Nations Unies envoyés à Vitez ont parlé de calibre

24 important.

25 M. May (interprétation). - Excusez-moi de vous interrompre

Page 156

1 encore une fois, mais

2 il me semble que le témoin parle de Zenica. Il n'a pas parlé de Vitez.

3 M. Moskowitz (interprétation). - Ah oui, je parlais de Vitez,

4 peut-être faudrait-il éclaircir ?

5 M. May (interprétation). - Je vous en prie.

6 M. Moskowitz (interprétation). - Pourriez-vous je vous prie nous

7 dire encore une fois quelle était la cible de cette attaque du 19 au soir,

8 nous dire quelle était la nature de cette cible et nous dire de façon

9 générale d'où provenaient les obus approximativement ?

10 M. Watters (interprétation). - La cible visée le 19 était la

11 ville de Zenica qui est une ville... qui était une ville largement peuplée

12 de Musulmans et où se trouvait le quartier général du 3e Corps d'armée de

13 l'armée de Bosnie-Herzégovine. C'est ce 3e Corps d'armée qui était sorti

14 des enclaves musulmanes situées à l'Est de la Bosnie le 19 dans la journée

15 et s'était déplacé pour organiser une contre-attaque contre le HVO dans la

16 vallée de la Lasva. J'ai donc parlé des 3... des 8, pardon, chargeurs de

17 canon qui... des 8 obus qui ont été tirés sur la ville de Zenica, qui ont

18 forcé pas mal de gens à quitter la ville.

19 Je ne me rappelle pas le nombre exact. Nous avons reçu des

20 informations selon lesquelles en tout cas ces canons étaient des canons du

21 HVO. On les appelait "Nora", je crois, des canons de gros calibre 150 mm

22 qui étaient utilisés par le HVO et qui ont donc frappé la ville de Zenica.

23 C'était un message tout à fait clair envoyé au 3e Corps d'armée

24 musulman et aux forces de l'armée de Bosnie-Herzégovine.

25 M. Moskowitz (interprétation). - J'aimerais si vous le voulez

Page 157

1 bien que vous nous montriez où se trouve Zenica sur la carte ? Est-ce que

2 c'est cette grande ville qui se trouve au bout de la route de montagne que

3 vous nous avez montrée hier ?

4 M. Watters (interprétation). - Oui, c'est à peu près à cet

5 endroit sur la carte.

6 M. Moskowitz (interprétation). - Donc si l'on suit la route de

7 montagne, on arrive à

8 Zenica ? C'est bien ce que vous nous dites ?

9 M. Watters (interprétation). - Oui Monsieur.

10 M. Moskowitz (interprétation). - C'est une ville assez

11 importante, de 100 000 habitants à peu près ?

12 M. Watters (interprétation). - Oui, c'est une ville, un grand

13 centre métallurgique. C'était un grand centre métallurgique dans l'ex-

14 Yougoslavie.

15 M. Moskowitz (interprétation). - Avant le 22 avril, et j'appelle

16 votre attention sur cette date, donc avant le 22 avril, est-ce que vous

17 vous étiez concentrés sur le village d'Ahmici ?

18 M. Watters (interprétation). - Du point de vue du commandement,

19 non. Nous avons eu des patrouilles qui se sont rendues à Ahmici et une

20 patrouille notamment a rapporté, je crois, 16 femmes et enfants qui

21 avaient été évacués sous des tirs. Ces personnes-là étaient derrière une

22 montagne de terre, un talus, et ils ont ramené ces 16 personnes à Travnik,

23 je crois. C'est un incident d'Ahmici dont je me souviens. Nous avons eu

24 des comptes rendus selon lesquels des personnes auraient été tuées à

25 Ahmici, et dans d'autres villages de la vallée de la Lasva.

Page 158

1 Nous avons également entendu des rapports d'atrocités commises

2 par des forces musulmanes contre des Croates, dans des villages croates.

3 Nous avons également procédé à des enquêtes là-dessus et nous avons trouvé

4 des cadavres dans certains de ces villages croates, mais pas à la même

5 échelle que nous avons constaté dans certains villages musulmans.

6 M. Moskowitz (interprétation). - Est-ce qu'on pourrait dire

7 qu'une des raisons qui explique qu'avant le 22 avril le village d'Ahmici

8 n'a pas attiré votre attention pendant ces événements tragiques, qu'une

9 des raisons est que, selon vos renseignements, il n'y avait pas

10 véritablement d'armée de Bosnie-Herzégovine à Ahmici ou dans les environs

11 immédiats d'Ahmici ?

12 M. Watters (interprétation). - Les deux centres de l'armée de

13 Bosnie-Herzégovine

14 que nous connaissions étaient à Vitez et à Kruscica. Nous ne connaissions

15 pas de concentration de forces de l'armée de Bosnie-Herzégovine dans

16 d'autres villages. Il y avait des soldats qui revenaient des lignes de

17 front, qui habitaient dans ces villages mais il n'y avait pas

18 d'installations militaires dans ces villages.

19 M. Moskowitz (interprétation). - Des casernes ?

20 M. Watters (interprétation). - Non.

21 M. Moskowitz (interprétation). - Ce type d'installation ?

22 M. Watters (interprétation). - Non. Et cela a été démontré par

23 le fait qu'il n'y avait pas de combats dans ces villages ; les combats se

24 sont produits violemment le matin du 16 et à part Kruscica et Vitez, il y

25 a eu une accalmie, à part des maisons qui ont été brûlées.

Page 159

1 M. Moskowitz (interprétation). - Le 22 avril, comment avez-vous

2 constaté pour la première fois des atrocités à Ahmici ?

3 M. Watters (interprétation). - Le 21, j'ai dirigé une autre

4 conférence de cessez-le-feu dans l'ombre de négociations à haut niveau

5 entre les chefs des armées de la Bosnie-Herzégovine et du HVO, et nous

6 avons tenu une conférence à haut niveau à l'école de Bila, qui était

7 dirigée par les chefs d'état-major de l'armée de Bosnie-Herzégovine et du

8 HVO, le général Petkovic du HVO et le général Halilovic de l'armée de

9 Bosnie-Herzégovine.

10 Nous avons obtenu un accord de cessez-le-feu qui se fondait sur

11 la création d'une zone démilitarisée de chaque côté de la route de la

12 vallée de la Lasva, d'où le HVO se retirait et retournerait à Vitez et

13 Busovaca. Quant à l'armée de Bosnie-Herzégovine, elle se retirerait

14 environ de 6 ou 7 kilomètres, je crois, de la route parallèlement à la

15 route de montagne vers Zenica, et cela créerait une zone tampon qui serait

16 sous notre contrôle et qui nous permettrait de séparer les deux parties en

17 conflit.

18 M. Moskowitz (interprétation). - Je me permets de vous

19 interrompre un instant. L'armée de Bosnie-Herzégovine dont vous parlez,

20 était-ce une armée qui était venue dans la vallée pour réagir à ce qui

21 s'était passé le 16, l'attaque contre Vitez et la vallée de la Lasva ?

22 Est-ce que c'est là les renseignements dont vous disposiez ?

23 M. Watters (interprétation). - Oui. Le commandant du 3e Corps

24 d'armée de l'armée de Bosnie-Herzégovine, Hadzi Hasanovic je crois, avait

25 pris son corps d'armée et il avait parcouru une distance importante en

Page 160

1 quelques jours, il avait redéployé son corps d'armée dans une contre-

2 attaque à partir de Zenica, à travers la route de montagne, et il avait

3 rejoint ses forces à Kruscica.

4 A ce moment-là, le 21, la contre-attaque de l'armée de Bosnie-

5 Herzégovine avait repoussé le HVO essentiellement vers deux enclaves,

6 l'une à Busovaca, l'autre à Vitez. Et cela avait inversé la situation pour

7 le HVO : le HVO se trouvait dans une position de défense et l'armée de

8 Bosnie-Herzégovine avait procédé à une contre-offensive très réussie.

9 M. Moskowitz (interprétation). - Contre-offensive ?

10 M. Watters (interprétation). - Oui.

11 M. Moskowitz (interprétation). - L'armée n'était pas dans la

12 vallée de la Lasva le 16 avril ?

13 M. Watters (interprétation). - Le 3e Corps d'armée ?

14 M. Moskowitz (interprétation). - Oui.

15 M. Watters (interprétation). - Le 3e Corps d'armée, non. Il se

16 trouvait à l'est vers Srebenica et Konjevic Polje.

17 M. Moskowitz (interprétation). - Il s'occupait de la campagne

18 serbe ?

19 M. Watters (interprétation). - Oui.

20 M. Moskowitz (interprétation). - Passons maintenant à la manière

21 dont vous avez découvert les atrocités d'Ahmici le 22 avril.

22 M. Watters (interprétation). - Nous avons façonné l'accord de

23 cessez-le-feu et il a été signé. Les deux commandants ont pu rendre visite

24 aux lignes de front et les ont informées du

25 cessez-le-feu. Cela a été fait par l'utilisation de nos propres véhicules

Page 161

1 et nous avons dit que, le matin suivant, une patrouille dirigée par le

2 colonel Stewart confirmerait le retrait des forces de l'armée de Bosnie-

3 Herzégovine et du HVO ; mais en réalité l'armée de Bosnie-Herzégovine

4 devait se retirer de manière considérable car elle avait gagné énormément

5 de terrain dans sa contre-offensive. Elle se trouvait devant la route de

6 la vallée de la Lasva et elle avait conquis des croisements clés. Le HVO

7 était cantonné à ces deux enclaves quant à lui. Donc, nous avons insisté

8 sur le fait de contrôler le retrait des forces de l'armée de Bosnie-

9 Herzégovine.

10 Car les conséquences de l'attaque de Vitez et d'autres positions

11 du HVO ont été relativement catastrophiques et si Busovaca et Vitez

12 avaient été pris, une guerre totale en Bosnie-Herzégovine allait

13 potentiellement éclater. Des renforts importants de forces du HVO venaient

14 de Prozor, il était important d'arrêter la guerre avant qu'ils ne

15 s'associent.

16 M. Moskowitz (interprétation). - C'était donc un accord de

17 retrait ?

18 M. Watters (interprétation). - Oui. Le matin du 22, le

19 colonel Stewart a conduit une patrouille de lui-même et il a conduit

20 d'autres escadrons, de cavalerie notamment,pour vérifier les lignes de

21 retrait. Et lorsqu'il s'est rendu sur les collines au-dessus d'Ahmici, il

22 subsistait encore des groupes de forces de l'armée de Bosnie-Herzégovine,

23 le 3e Corps d'armée, qui ont refusé de se retirer. Ils lui ont dit que

24 c'était en raison du massacre de femmes et d'enfants qui avait eu lieu à

25 Ahmici. Le colonel Stewart et nous-mêmes, nous ne connaissions pas ce

Page 162

1 massacre à Ahmici, nous savions que des personnes avaient été tuées à

2 Ahmici et nous avions procédé à l'évacuation d'Ahmici, mais nous ne

3 connaissions pas l'existence d'un massacre.

4 Le colonel stewart estimait que c'était une exagération, il a

5 dit qu'il allait vérifier la situation à Ahmici et les rassurer quant au

6 fait qu'un massacre n'avait pas eu lieu là-bas. Il s'est rendu à ce

7 moment-là à Ahmici et il a découvert un certain nombre de cadavres. Et des

8 preuves d'un massacre possible.

9 M. Moskowitz (interprétation). - Cela se serait produit dans la

10 matinée du

11 22 avril ?

12 M. Watters (interprétation). - Oui.

13 M. Moskowitz (interprétation). - Est-ce qu'à ce moment-là vous

14 avez pu vous entretenir avec le colonel Stewart, plus tard dans la

15 journée ?

16 M. Watters (interprétation). - Oui. Le colonel Stewart est

17 revenu au quartier général, à notre quartier général. Lui-même et

18 l'ambassadeur Thebault qui était ambassadeur des Nations Unies et qui se

19 trouvait avec le colonel Stewart. Tous deux étaient bouleversés et pleins

20 de colère, suite à ce qu'ils avaient vu. Le colonel Stewart m’a décrit ce

21 qu'il avait vu, et je me suis dit que je devais m’y rendre moi-même comme

22 adjoint au commandement et j'ai compris.

23 M. Moskowitz (interprétation). - Est-ce qu'il vous a parlé de ce

24 qu'il a vu à Ahmici et pourquoi il avait été si bouleversé ainsi que

25 l'ambassadeur Thebault ?

Page 163

1 M. Watters (interprétation). - Le village était détruit à une

2 échelle importante, et il a parlé d'un crâne qu'il a vu à l’intérieur

3 d’une maison. Il a pensé également qu'il y avait des cadavres dans toutes

4 les maisons car les maisons avaient été détruites systématiquement, les

5 toits s'étaient écroulés. Il estimait, après avoir vu une maison

6 particulière, qu'il y avait des dizaines de cadavres dans ces maisons,

7 sous le toit qu’il n’avait pas pu voir. Il a tiré des conclusions d'une

8 maison précise qui n’avait pas été détruite où il a vu environ sept...

9 six ou sept cadavres qui étaient calcinés et qui étaient dans un état

10 atroce.

11 Et c'est après avoir vu cela, et après avoir fait des

12 extrapolations sur le reste du village qu'il avait été si choqué et si en

13 colère. Et il avait ressenti un sentiment d'échec personnel en tant que

14 chef d'une unité qui opérait dans cette région.

15 M. Moskowitz (interprétation). - L'huissier pourrait peut-être

16 installer le chevalet pour nous montrer la pièce à conviction numéro 5 qui

17 est un agrandissement d'Ahmici. Je vous prie de m'excuser, la pièce à

18 conviction numéro 2, l'agrandissement d'Ahmici. Et nous demanderons au

19 colonel Watters de nous montrer la route qu'il a empruntée pour se rendre

20 à

21 Ahmici le 22 avril.

22 M. Moskowitz (interprétation). - Je vous remercie. Si la Chambre

23 de première instance est d’accord, Monsieur le Colonel Watters, veuillez

24 vous approcher de cette carte. Il s'agit d'une carte d'Ahmici, Nadivici et

25 Santici, pourriez-vous nous montrer la route que vous avez empruntée pour

Page 164

1 vous rendre à Ahmici le 22 avril ?

2 M. Watters (interprétation). - Nos Warriors sont sortis de

3 l'école, nous sommes sortis de Vitez par la route circulaire, et nous

4 avons tourné à gauche et nous avons... nous sommes passés à côté du grand

5 minaret qui avait été détruit ici, dans la mosquée, et nous avons

6 poursuivi jusqu'à cet endroit ici qui n'était pas aussi important que

7 cela. Nous appelions cela un rond-point et conformément à mon expérience,

8 c'était la partie extrême d’Ahmici, je n'étais jamais allé plus loin.

9 Lorsque nous sommes arrivés à cet endroit-là, tout d'abord, il y avait un

10 contraste, nous avons conduit par ici, il y avait des maisons détruites et

11 ici il y avait une série de maisons qui n'avaient pas été touchées par les

12 tirs.

13 M. Moskowitz (interprétation). - Au fin du compte rendu, vous

14 nous décrivez un cercle autour de maisons qui se trouvent essentiellement

15 au centre de la carte aérienne.

16 M. Watters (interprétation). - Oui.

17 M. Moskowitz (interprétation). - Vous nous avez dit que ce rond-

18 point n'était pas si important en 1993 que c'est le cas sur la carte que

19 vous avez sous les yeux.

20 M. Watters (interprétation). - C'était environ un quart de cette

21 taille.

22 M. Moskowitz (interprétation). - Est-ce que vous pourriez nous

23 décrire le contraste frappant que vous avez constaté à l'intérieur de ce

24 cercle et en dehors de ce cercle ?

25 M. Watters (interprétation). - Oui, le contraste : lorsque nous

Page 165

1 sommes remontés par ici, nous avons traversé de la destruction et nous

2 sommes revenus à la normale, il y avait à nouveau des maisons bosniaques

3 normales qui n'avaient pas souffert de combat. Le colonel Stewart m’a dit

4 que les maisons où il avait trouvé les cadavres étaient au-dessus, vers le

5 haut d'Ahmici, et je n'étais jamais allé dans cette partie. Nous avons

6 décidé à ce moment-là de sortir de nos véhicules.

7 Nous avons souffert de tirs isolés et j'estimais qu'ils

8 n'étaient pas en train d'essayer de nous tuer mais de nous effrayer. Nous

9 avons donc essayé de nous débarrasser de ces tirs isolés, mais nous avons

10 patrouillé la zone à pied pour voir quelle était la situation, et c’est

11 environ ici que nous avions ramené des civils d'Ahmici, et je voulais voir

12 quelle était la situation sur le terrain.

13 M. Moskowitz (interprétation). - J’aimerais vous interrompre un

14 instant pour éclaircir les choses aux fins du compte rendu : des tirs

15 isolés venaient en dehors de ce cercle ?

16 M. Watters (interprétation). - Oui, il y avait une zone boisée

17 et une colline ici et des tirs isolés de tireurs isolés venaient de là-

18 haut. Les tireurs isolés se sont retirés et nous ne les avons jamais vus,

19 en fait.

20 M. Moskowitz (interprétation). - Veuillez poursuivre.

21 M. Watters (interprétation). - Nous avons effectué une

22 patrouille à cet endroit-là, et ce que j'ai vu sur le terrain était des

23 positions qui avaient été occupées par des soldats, manifestement où

24 l'herbe était piétinée, et où il y avait des cartouches vides par terre

25 qui étaient utilisées par les snippers et il était manifeste pour nous

Page 166

1 qu'ils utilisaient une certaine doctrine tactique. Les soldats occupaient

2 des positions pour empêcher des personnes d'entrer ou de sortir des

3 opérations et pour attaquer le village. Nous avons parcouru cette zone à

4 pied, et nous n'avons pas constaté qu'il y avait des cadavres.

5 M. Moskowitz (interprétation). – Est-ce que vous pourriez

6 ralentir quelque peu pour les interprètes ? Merci.

7 M. Watters (interprétation). - Nous avons ensuite regagné nos

8 blindés et nous avons remonté le village. Nous sommes passés à côté de la

9 deuxième mosquée qui avait également été détruite à cet endroit-là. Nous

10 avons garé les blindés à cet endroit-là. Nous sommes descendus des

11 véhicules et nous avons patrouillé cette zone-là à pied à nouveau. Nous

12 avons trouvé la maison qui nous avait été décrite par le colonel Stewart.

13 M. Moskowitz (interprétation). – Pouvez-vous nous décrire ce que

14 vous avez vu dans cette maison ?

15 M. Watters (interprétation). - Oui. Il y avait une série… Il y

16 avait un escalier qui menait à une sorte de porte d'entrée, et sur les

17 marches il y avait un petit cadavre calciné, celui d'un enfant

18 probablement. Et à côté de ce cadavre se trouvait un cadavre plus grand,

19 d'un adulte qui était calciné à tel point qu'on ne pouvait pas le

20 reconnaître, même si c'était un cadavre de grande taille.

21 Le reste du premier étage de la maison était détruit, mais il

22 n'y avait pas d'autres cadavres. Nous sommes ensuite allés à la cave, et à

23 la cave il y avait des cadavres. On voyait des cages thoraciques, des

24 crânes. Ils avaient également été calcinés. On voyait un jerrican

25 d’essence également. Le colonel Stewart m'avait dit qu'il estimait que,

Page 167

1 compte tenu de la position des cadavres, les personnes avaient… ces

2 cadavres avaient certainement été brûlés vifs dans la cave.

3 J'ai examiné la cave, et je me suis aperçu qu'il y avait des

4 impacts de balle d'une arme automatique, ainsi que du sang qui semblait

5 couler le long des murs de la cave. J'en ai déduit que, probablement, ces

6 personnes-là n'avaient pas été brûlées vives, mais qu'on leur avait tiré

7 dessus, qu'on les avait tuées dans la cave, puis qu'on y avait mis le feu,

8 même si c'était des spéculations théoriques à l'époque. Et je pense qu'il

9 avait été bouleversé.

10 Nous sommes ensuite revenus en haut du village, et les bâtiments

11 avaient tous été détruits. Il y avait une destruction systématique. Il ne

12 s'agissait pas de scènes de batailles que nous avions observées à Vitez et

13 que j'avais vues dans mon expérience en tant que soldat ailleurs dans le

14 monde. Il n'y avait pas des tas de cartouches vides, il n'y avait pas de

15 traces de cadavres de soldats ou autres, mais ce qui était choquant c'est

16 que le village était entièrement détruit, les animaux avaient été

17 détruits, les granges, les caves, tout, rien n'aurait pu permettre aux

18 gens de revenir. Nous sommes revenus sur la route. Nous nous sommes

19 arrêtés une fois de plus au rond-point, ici.

20 M. Moskowitz (interprétation). – Il s'agit de cette zone. Je ne

21 voudrais pas déformer votre déposition, est-ce qu'il s'agissait de cette

22 zone normale au milieu de toute cette destruction ?

23 M. Watters (interprétation). - J'essayais de donner un sens à ce

24 que je voyais. Je n'avais jamais pensé à la composition ethnique des

25 villages en Bosnie, nous ne nous étions pas concentrés là-dessus. Nous

Page 168

1 étions là pour distribuer de l'aide à tous les bénéficiaires. Nous

2 n’avions pas de parti pris.

3 Je me suis arrêté, et j'ai essayé de comprendre moi-même

4 pourquoi il y avait une zone entièrement intacte dans le village, alors

5 que le reste du village était entièrement détruit. Et c'était comme si un

6 feu de forêt avait brûlé toute une forêt, et comme si quelques arbres

7 étaient restés intacts. C'était relativement curieux de voir qu'ils

8 n'avaient pas été détruits.

9 Je suis allé frapper à une porte, voyant que les rideaux

10 bougeaient. Je suis allé frapper à la porte pour demander à ces gens ce

11 qui s'était passé. Je pensais qu'ils avaient bien dû être les témoins de

12 ce qui s'était passé et personne n'est sorti pour nous répondre.

13 M. Moskowitz (interprétation). – Monsieur le Colonel, permettez-

14 moi de vous interrompre un instant. Est-ce que vous-même, personnellement,

15 êtes allé jusqu'à cette maison à côté du rond-point ? Est-ce que vous avez

16 frappé à la porte vous-même ?

17 M. Watters (interprétation). – Oui, avec quelques-uns de mes

18 soldats qui ont également frappé à la porte, qui ont crié.

19 M. Moskowitz (interprétation). – Est-ce que vous vous souvenez

20 de ce que vous avez dit ?

21 M. Watters (interprétation). - J'ai dit : "Mais venez nous voir,

22 venez nous expliquer ce qui s'est passé".

23 M. Moskowitz (interprétation). – Avez-vous parlé fort ?

24 M. Watters (interprétation). – Oui, et nous voyions des rideaux

25 qui bougeaient, nous voyions que des personnes bougeaient à l'intérieur de

Page 169

1 la maison, mais refusaient de sortir pour nous parler.

2 Nous avons parlé entre nous et avec nos interprètes qui étaient

3 des locaux et qui comprenaient mieux que nous-mêmes la composition

4 ethnique, le mélange ethnique des maisons de la vallée. Il était manifeste

5 que ces maisons appartenaient à des Croates, alors que le reste du village

6 était musulman. Nous savions qu'il s'agissait d'un village musulman car il

7 y avait une mosquée, un minaret. Nous n'avions pas compris qu'il y avait

8 des parties non musulmanes dans le village jusqu'à ce moment-là.

9 Et ces personnes-là étaient épargnées. Le reste du village était

10 détruit, et nous avons extrapolé, comme l'avait fait le colonel Stewart,

11 et nous nous sommes dit que dans les autres maisons il y avait d'autres

12 cadavres.

13 M. Moskowitz (interprétation). – Est-ce que vous avez effectué

14 des recherches à pied pour rechercher d'autres traces d'atrocités ?

15 M. Watters (interprétation). – Oui, quelques maisons, dans cette

16 région-là, n'avaient pas été détruites et nous nous sommes rendus dans ces

17 maisons. J'ai un souvenir très vif d’une cage thoracique dans une de ces

18 maisons. Je ne sais pas si elle était humaine ou non, et dans une de ces

19 maisons il y avait également un crâne humain. C'était là les seuls signes

20 de morts ou de cadavres que nous avons vus.

21 Dans la partie haute du village, il y avait la maison avec tous

22 les cadavres et ensuite une cage thoracique et un crâne, mais comme je

23 viens de vous le dire, la plupart des maisons n'étaient pas accessibles,

24 car les toits s'étaient écroulés dans la maison et tout avait été

25 recouvert.

Page 170

1 M. Moskowitz (interprétation). – Je vous remercie

2 Monsieur le Colonel, vous

3 pouvez regagner votre place .

4 M. Moskowitz (interprétation). – Je demanderai maintenant à

5 l'huissier de bien vouloir montrer trois photographies au témoin, dans cet

6 ordre.

7 Veuillez placer ces photographies sur le rétroprojecteur.

8 Mme le Greffier. - La pièce de l'accusation numéro 10.

9 M. Moskowitz (interprétation). - Monsieur le Colonel, est-ce que

10 vous pourriez examiner cette photographie qui est la pièce numéro 10 ?

11 Est-ce que vous pourriez nous dire de quoi il s'agit ?

12 M. Watters (interprétation). - C'est ce que nous appelions la

13 mosquée d'Ahmici. Elle était visible de la route principale de la vallée

14 de la Lasva.

15 M. Moskowitz (interprétation). - Est-ce que c'est ce que vous

16 avez vu lorsque vous êtes allé au village d'Ahmici le 22 avril ?

17 M. Watters (interprétation). - Oui, même si j'ai des souvenirs

18 très vifs du minaret encore intact plus tôt, le même mois.

19 M. Moskowitz (interprétation). - Est-ce que vous pouvez montrer

20 au témoin la photographie suivante, je vous prie ?

21 Mme le Greffier. - Pièce de l'accusation numéro 11.

22 M. Moskowitz (interprétation). - Il s'agit de la pièce

23 numéro 11, oui, c'est celle-là... non... très bien. Monsieur le Colonel,

24 veuillez nous décrire de quoi il s'agit.

25 M. Watters (interprétation). - Il s'agit d'un agrandissement de

Page 171

1 la mosquée d'Ahmici vue de la route qui était plus ou moins parallèle à la

2 route principale.

3 M. Moskowitz (interprétation). - Est-ce que cela reflète de

4 manière fidèle ce que vous avez vu le 22 ?

5 M. Watters (interprétation). - Oui, lorsque nous quittions

6 Ahmici... et nous avons vu la mosquée.

7 M. Moskowitz (interprétation). - Lorsque vous avez examiné la

8 mosquée, est-ce que vous avez examiné le minaret ?

9 M. Watters (interprétation). - Oui, il était fait de béton armé,

10 vous voyez qu'il venait d'être détruit ; il s'agissait d'une démolition

11 clinique et efficace.

12 M. Moskowitz (interprétation). - Qu'est-ce qui vous a amené à la

13 conclusion qu'on l'avait démoli ?

14 M. Watters (interprétation). - Il s'agissait d'une structure en

15 béton armée. Lorsque vous examiniez la base de cette structure, vous

16 voyiez que quelqu'un qui savait parfaitement ce qu'il faisait l'avait

17 détruite.

18 M. Moskowitz (interprétation). - Veuillez montrer la

19 photographie suivante.

20 Mme le Greffier. - La pièce d'accusation numéro 12.

21 M. Moskowitz (interprétation). - La pièce 12 vient d'être placée

22 sur le rétroprojecteur. Est-ce que cela illustre vos propos sur la

23 démolition du minaret ou le fait qu'on l'a fait exploser de manière

24 délibérée ?

25 M. Watters (interprétation). - Oui, c'est exactement ce que j'ai

Page 172

1 vu et sans insister trop sur cet élément, c'était choquant, c'était un

2 acte sacrilège contre un édifice religieux.

3 M. Moskowitz (interprétation). - Vous avez dit dans votre

4 témoignage précédemment que vous avez également constaté qu'une deuxième

5 mosquée avait été détruite après le rond-point en haut d'Ahmici.

6 M. Watters (interprétation). - Oui, on ne l'avait pas fait

7 exploser de cette manière-là. Elle avait été détruite comme les autres

8 maisons : le toit s'était effondré à l'intérieur de la structure.

9 Mme le Greffier. - La pièce de l'accusation numéro 13.

10 M. Moskowitz (interprétation). - La pièce à conviction 13, c'est

11 bien cela ? La photographie que vous voyez, pouvez-vous nous expliquer ce

12 qu'elle représenterait pour vous ?

13 M. Watters (interprétation). - C'est une mosquée de plus petite

14 taille qui se trouve vers le haut d'Ahmici.

15 M. Moskowitz (interprétation). - Est-ce que cette photo

16 représente ce que vous avez vu ce jour-là ou est-ce qu'il y a eu d'autres

17 dégâts ?

18 M. Watters (interprétation). - Non, cette photo ne correspond

19 pas tout à fait à ce que j'ai vu. Je me rappelle que le bâtiment était

20 détruit, mais je me le rappelle avec les murs intacts, mais simplement il

21 n'y avait plus de toit et plus de portes ni de fenêtres. Je ne me rappelle

22 pas que les murs aient été détruits mais c'était peut-être le cas.

23 M. Moskowitz (interprétation). - Peut-on montrer au témoin la

24 photographie suivante ?

25 M. Watters (interprétation). - C'est une photo aérienne du même

Page 173

1 bâtiment.

2 M. Moskowitz (interprétation). - La mosquée du haut ?

3 M. Watters (interprétation). - La mosquée du haut.

4 M. Moskowitz (interprétation). - Et quelle est cette pièce à

5 conviction 14 ?

6 Nous allons demander le versement au dossier d'une série de

7 photographies qui représentent la cave d'un certain nombre de maisons. Ces

8 photos sont assez choquantes pour certaines d'entre elles, donc j'en

9 avertis les personnes qui les regarderont.

10 Colonel, pourriez-vous décrire ce que vous voyez à présent sur

11 le rétroprojecteur ?

12 Mme le Greffier. - Pièce à conviction numéro 15.

13 (Maître Moskowitz n'avait pas branché son micro, dit

14 l'interprète.)

15 M. Moskowitz (interprétation). - Je vous prie de m'excuser.

16 Colonel, est-ce que vous pourriez nous décrire ce que représente la pièce

17 à conviction numéro 15 qui se trouve sur le rétroprojecteur en ce moment ?

18 M. Watters (interprétation). - Oui, j'ai pris quelques

19 photographies. Je ne sais pas si celle-ci est l'une d'entre elles, en tout

20 cas j'ai photographié le bâtiment dans lequel nous avons

21 trouvé les cadavres qui se trouvaient en haut du village. Et ici c'est la

22 cave de la maison : vous voyez le crâne d'un des cadavres, en position

23 rétractée vers l'arrière. Donc ici vous voyez le crâne dont je viens de

24 parler, et à l'arrière le long du mur ce que je crois être du sang coulant

25 le long du mur et de chaque côté, ici notamment, des traces de balles sur

Page 174

1 les murs. Donc, apparemment, les gens ont été alignés ici, abattus et

2 ensuite brûlés.

3 M. Moskowitz (interprétation). - Peut-on voir la photographie

4 suivante ?

5 Mme le Greffier. - Pièce de l'accusation numéro 16.

6 M. Moskowitz (interprétation). - C'est donc la pièce 16.

7 (Les interprètes n'entendent pas le témoin. Apparemment le micro

8 est débranché.)

9 M. Watters (interprétation). - La photographie que nous avons

10 vue tout à l'heure se trouvait dans cette zone ici, et ce que nous voyons

11 maintenant c'est le reste de la cave avec d'autres corps. Vous voyez ici

12 un cadavre et ici une partie de cadavre. C'était un peu difficile à

13 déterminer mais il y avait sans doute au total quatre ou cinq corps.

14 M. Moskowitz (interprétation). - Photographie suivante, je vous

15 prie, Monsieur l'huissier.

16 Mme le Greffier. - Pièce à conviction numéro 17.

17 M. Moskowitz (interprétation). - C'est la pièce à conviction

18 numéro 17, c'est bien celle-ci, oui.

19 M. Watters (interprétation). - Ici nous sommes au premier étage

20 de la maison, après avoir monté les escaliers, et c'est le cadavre le...

21 de plus grande taille que j'ai déjà décrit, qui était allongé sur les

22 marches lorsqu'on pénétrait dans la maison.

23 M. Moskowitz (interprétation). - Ce n'est pas dans la cave ?

24 M. Watters (interprétation). - Non, pas dans la cave. C'est en

25 haut des escaliers qui mènent au premier étage.

Page 175

1 M. Moskowitz (interprétation). - Et donc on pouvait voir ce

2 cadavre si on marchait

3 aux alentours de la maison ?

4 M. Watters (interprétation). - Oui. Nous avons d'ailleurs vu un

5 corps de plus petite taille dans le jardin de cette maison.

6 Mme le Greffier. - Numéro 18.

7 M. Moskowitz (interprétation). - Donc la photographie suivante,

8 il faut la retourner comme ceci, merci. Là encore, je vous demande si

9 cette photographie vous fournit quelques informations supplémentaires au

10 sujet du sang sur le mur, des balles que vous avez vues, des traces de

11 balles dans le mur ?

12 M. Watters (interprétation). - Oui, vous voyez des parties de

13 cadavre ici. Il y a une partie de cage thoracique et derrière, cette série

14 de traces de balles dont nous avons pensé... et ce qui ici a l'air d'être

15 du sang.

16 M. Moskowitz (interprétation). - Est-ce que vous pouvez nous

17 dire maintenant ce qui se passe sur cette photographie ?

18 M. Watters (interprétation). - Ce sont des membres de l'équipe

19 médicale et des porteurs de civières qui venaient du bataillon britannique

20 du régiment de Cheshire numéro 1 dans la cave donc, un peu plus tard, je

21 crois que c'était le 27 avril. Apparemment, entre temps, personne n'avait

22 évacué les corps et nous avons donc contacté un homme qui a accompli une

23 cérémonie religieuse. Après quoi nous avons évacué ces cadavres qui ont

24 été emmenés à Zenica pour être enterrés.

25 M. Moskowitz (interprétation). - Et Zenica, c'est là que se

Page 176

1 trouvaient l'hôpital et la morgue ?

2 M. Watters (interprétation). - Oui, il y en avait aussi un à

3 Travnik mais les autorités religieuses musulmanes nous ont demandé si nous

4 pouvions emmener ces corps à Zenica et nous avons accepté de le faire.

5 M. Moskowitz (interprétation). - Photographie suivante.

6 Mme le Greffier. - Pièce de l'accusation numéro 20.

7 M. Moskowitz (interprétation). - C'est la pièce à conviction

8 numéro 20, je suppose. Là encore, pouvez-vous nous dire rapidement ce que

9 nous voyons ?

10 M. Watters (interprétation). - C'est la cave de la même maison,

11 le même jour : les mêmes hommes que tout à l'heure en train d'évacuer les

12 corps.

13 M. Moskowitz (interprétation). - Photographie suivante.

14 Mme le Greffier. - Pièce de l'accusation numéro 21.

15 M. Moskowitz (interprétation). - Pièce 21, toujours la même

16 question.

17 M. Watters (interprétation). - La même cave, nos soldats

18 toujours en train d'évacuer les corps.

19 M. Moskowitz (interprétation). - Dernière photo de cette série.

20 Mme le Greffier. - Pièce de l'accusation numéro 22.

21 M. Moskowitz (interprétation). - La pièce à conviction 22.

22 M. Watters (interprétation). - C'est le corps le plus petit des

23 deux que nous avons trouvé au premier étage, sur les marches de l'escalier

24 lorsqu'on rentrait dans la maison.

25 M. Moskowitz (interprétation). - Merci.

Page 177

1 M. May (interprétation). - Maître Moskowitz, est-ce que nous

2 allons maintenant abandonner ces photographies ?

3 M. Moskowitz (interprétation). - Oui.

4 M. May (interprétation). - Eh bien, peut-être est-ce le moment

5 de traiter de la question que je voudrais aborder maintenant. Cette maison

6 a été indiquée comme étant celle où le colonel Stewart a trouvé les

7 cadavres. Mais pour le reste du procès, il va falloir que nous sachions de

8 quelle maison il s'agit, en tout cas du point de vue de l'accusation.

9 Donc, est-ce que vous pouvez nous informer sur ce point ?

10 M. Moskowitz (interprétation). - Oui, nous pouvons vous informer

11 mais je dois

12 dire que cette maison ne va pas jouer un rôle fondamental pendant la suite

13 du procès. Nous n'y reviendrons pas nécessairement. Donc ce n'est peut-

14 être pas indispensable de la baptiser, mais nous pouvons le faire.

15 M. May (interprétation). - Oui, mais j'ai eu le sentiment que

16 nous allions sans doute, au cours du procès, parler d'un grand nombre de

17 maisons. Et divers témoins vont parler de diverses maisons. Nous ne

18 saurons pas nécessairement de quelle maison nous parlons.

19 M. Moskowitz (interprétation). - Oui, et lorsque nous avancerons

20 dans le procès, nous aurons une série de pièces à conviction sur

21 lesquelles les maisons seront indiquées par un numéro et une lettre. Et

22 les témoins se référeront à ces maisons par leur numéro et leur lettre.

23 Donc je pense que nous connaîtrons très bien et de façon tout à fait

24 précise les maisons les plus importantes sur lesquelles se concentre ce

25 procès.

Page 178

1 M. May (interprétation). - C'est possible, mais je pensais qu'il

2 était utile de commencer par identifier ces maisons et celle-ci en

3 particulier.

4 M. Moskowitz (interprétation). - Très bien. Colonel, vous avez

5 parlé du colonel Stewart qui est arrivé à Ahmici le 22 avril, avant vous.

6 M. Watters (interprétation). - Oui, Monsieur.

7 M. Moskowitz (interprétation). - Vous saviez que cette visite

8 était filmée sur vidéo, n'est-ce pas ?

9 M. Watters (interprétation). - En effet.

10 M. Moskowitz (interprétation). - Il avait donc avec lui un

11 certain nombre de représentants des médias. Est-ce que je pourrais

12 demander maintenant la projection de cette cassette vidéo ? Ce sera notre

13 pièce à conviction suivante, et pendant que nous regardons cet extrait

14 vidéo, qui est très court, je vous prierai, Colonel Watters, de bien

15 vouloir nous dire ce que nous voyons, où nous sommes dans le village

16 d'Ahmici au fil de la projection, si cela vous est possible.

17 (Projection de la vidéo.)

18 M. Moskowitz (interprétation). – Pouvez-vous nous dire, Colonel,

19 ce que nous voyons ici ?

20 M. Watters (interprétation). - Ce sont deux soldats du bataillon

21 britannique, et nous venons de voir une photo de la mosquée d'Ahmici. Ce

22 sont des soldats qui appartiennent aux lanciers ou aux ingénieurs royaux.

23 Je ne suis pas sûr du nom de leur unité, mais en tout cas ils

24 appartiennent au bataillon britannique. Toujours la mosquée avec le

25 minaret, mosquée d'Ahmici. Ici, c’est un de nos CVRT, nos blindés légers

Page 179

1 et ici, le corps de grande taille que nous avons trouvé dans la maison et

2 puis le corps de plus petite taille, sans doute celui d'un enfant.

3 Des vues de ces mêmes corps. Le corps plus petit ici.

4 M. Moskowitz (interprétation). – Que se passe-t-il ici ?

5 M. Watters (interprétation). - C'est un ingénieur royal qui

6 cherche des mines ou des explosifs sur le chemin qui mène à la maison qui

7 entoure la maison, avant de permettre au colonel Stewart d'y pénétrer. Les

8 mines étaient un danger permanent, nous avons eu beaucoup de soldats

9 blessés en raison de l'explosion de mines. Ceci est un de nos véhicules de

10 commandement CVRT. Toujours le même véhicule. Ici, celui qui conduit ce

11 blindé, ici une caisse de munitions, une cartouche vide, une douille et

12 puis des vues générales du village d'Ahmici, la partie haute du village.

13 M. Moskowitz (interprétation). – Apparemment, il y avait des

14 coups de feu tirés par des tireurs isolés ?

15 M. Watters (interprétation). - Oui, en effet. Ces soldats

16 pointent le doigt dans la direction d'où, apparemment, les tireurs

17 embusqués venaient de tirer.

18 M. Moskowitz (interprétation). – Pouvez-vous nous dire ce que

19 représente cette image ?

20 M. Watters (interprétation). - La mosquée d'Ahmici-le-haut.

21 M. Moskowitz (interprétation). – Peut-on arrêter la diffusion à

22 ce niveau, et revenir un peu en arrière sur la grande maison blanche ?

23 Pouvons-nous revenir en arrière sur la grande maison blanche ici ? C’est

24 cela. Non, là on est allé trop loin. Merci.

25 Cette maison a-t-elle le même aspect que celle à la porte de

Page 180

1 laquelle vous avez frappé ?

2 M. Watters (interprétation). - Oui, elle ressemble à la maison

3 qui faisait face au rond-point. Ce sont des maisons qui, contrairement aux

4 autres, n’ont été absolument pas endommagées, qui étaient encore occupées.

5 M. Moskowitz (interprétation). – Je crois que vous avez montré

6 un certain nombre de maisons intactes qui étaient groupées, alors qu'elles

7 se trouvaient à l'arrière des maisons endommagées.

8 M. Watters (interprétation). – Oui, en effet.

9 M. Moskowitz (interprétation). – Ici nous voyons une maison

10 endommagée à l’arrière ?

11 M. Watters (interprétation). – Oui, en effet.

12 M. Moskowitz (interprétation). – Lorsque vous dites que les gens

13 se sont retirés à l'intérieur de la maison quand vous avez frappé et

14 demandé à leur parler, est-ce que vous avez vu des rideaux bouger ?

15 M. Watters (interprétation). - Oui j'ai vu des rideaux bouger au

16 rez-de-chaussée.

17 M. Moskowitz (interprétation). – Et lorsque vous êtes allé à ce

18 rond-point, est-ce que vous avez remarqué des dégâts au niveau de la

19 maison qui se trouvait sur le rond-point ?

20 M. Watters (interprétation). - Je n'ai pas vu de dégâts, en tout

21 cas par rapport aux autres maisons détruites du village. Ces maisons

22 avaient l'air intactes.

23 M. Moskowitz (interprétation). – Je sais bien que cette image

24 n'est pas de la meilleure qualité possible, mais est-ce que vous voyez des

25 dégâts sur cette maison, sur la photo

Page 181

1 de cette maison prise le 22 avril ?

2 M. Watters (interprétation). - Non, je n'y vois aucun dommage,

3 aucun dégât.

4 M. Moskowitz (interprétation). – Merci. On peut poursuivre la

5 projection.

6 Je crois que vous avez parlé d'animaux tués.

7 M. Watters (interprétation). – Oui, on en voit un ici. En fait,

8 ce qui était atroce, c'est que tout était détruit ; le bétail, les

9 moutons, il y avait des animaux morts un peu partout dans le village ici.

10 M. Moskowitz (interprétation). – Ici on voit un chien. Est-ce

11 que vous avez remarqué si les chiens… Je ne sais pas comment dire cela de

12 façon délicate, mais est-ce que les chiens se sont occupés de quelques-uns

13 des cadavres ?

14 M. Watters (interprétation). – Eh bien, l'une des raisons pour

15 lesquelles nous avons décidé d'évacuer les cadavres, c'est que bien

16 entendu au cours de la journée, ils risquaient d'être mangés par des

17 chiens ou d'autres animaux errants.

18 M. Moskowitz (interprétation). – Colonel Watters, après tout ce

19 que vous avez vu dans cette période qui va du 16 au 22 avril, après tout

20 ce que vous avez entendu pendant cette période, et notamment compte tenu

21 de ce que vous avez vu et observé dans le village d'Ahmici dans cette

22 période, pouvez-vous nous dire, en tant que soldat de métier, ce qui s'est

23 passé en fait à Ahmici les 16 et 17 avril ?

24 M. Watters (interprétation). - Le village qui n'avait pas l'air

25 d'être défendu a subi une destruction systématique au cours d'une

Page 182

1 opération militaire tout à fait efficace. Les environs du village ont été

2 isolés, des soldats ont été placés à cet endroit pour encercler le

3 village. Nous l'avons constaté sur la base de l'herbe qui était piétinée

4 et des douilles vides que nous avons trouvées à cet endroit. L'opération

5 de "nettoyage des maisons", comme nous l'appelions, a commencé. Les gens

6 ont été tués dans leur maison, ou à l'extérieur s'ils avaient tenté de

7 fuir, et en même temps ou par la suite toutes les maisons ont été brûlées.

8 M. Moskowitz (interprétation). - Pas toutes ?

9 M. Watters (interprétation). - Toutes les maisons ont été

10 brûlées sauf, comme je l'ai déjà dit, les maisons dont nous avons compris

11 par la suite quelles étaient les maisons croates du village.

12 M. Moskowitz (interprétation). - Est-ce que cette distinction

13 entre les maisons détruites qui constituaient la grande majorité et les

14 quelques maisons intactes vous ont fourni une indication quant à la nature

15 de l'opération menée ce 16 avril ?

16 M. Watters (interprétation). - Nous savions qu'il s'agissait

17 d'une offensive croate, d'une offensive du HVO, et par la suite nous avons

18 déduit sur la base des circonstances que nous avons étudiées, donc nous

19 avons compris par la suite pourquoi tout cela s'était passé.

20 En effet, l'opération était une opération brutale et plus tard

21 nous avons compris pourquoi Ahmici a été choisie pour cette opération

22 spécifique, cette opération de destruction totale et de destruction

23 sauvage. Cela était dû au fait que, dans l'ensemble de la vallée de la

24 Lasva, Ahmici était un endroit tout à fait particulier, situé au centre,

25 et je ne pourrais comparer ce village d'Ahmici qu'au village de Guca Gora.

Page 183

1 Les deux villages avaient à peu près la même signification pour les

2 Croates.

3 Ahmici, en effet, était une espèce de centre religieux qui a

4 fourni pas mal de dirigeants religieux dans l'ensemble de la Bosnie, en

5 tout cas beaucoup plus proportionnellement que le nombre d'habitants. Un

6 grand nombre de jeunes gens issus de ce village étaient devenus des

7 enseignants et des imans islamiques, mais nous ne le savions pas à

8 l'époque. Et c'est cela qui a fait d'Ahmici une cible tout à fait

9 importante pour ceux qui défendaient l'idée du nettoyage ethnique,

10 indispensable dans la vallée de la Lasva.

11 Nous pensons qu'Ahmici a servi d'exemple pour montrer ce qui

12 risquait de se passer si les gens ne s'en allaient pas.

13 M. Moskowitz (interprétation). - Un peu comme le camion piégé,

14 un exemple de

15 terreur ?

16 M. Watters (interprétation). - Oui, sans aucun doute, un exemple

17 de terreur. Il y a une chose qui nous a frappés par la suite lorsque nous

18 avons découvert que la majorité des cadavres d'Ahmici ont été emportés à

19 Vitez et y ont été enterrés. Une centaine d'entre eux ont été enterrés par

20 la suite par les autorités de Vitez, je crois que c'était le 28 avril.

21 Pourquoi est-ce qu'une maison a été laissée intacte ? Pourquoi

22 est-ce qu'elle a été laissée intacte pour constituer semble-t-il un signe

23 rituel de terreur, ou parce que les soldats l'avaient oubliée, nous ne

24 savons pas. Mais en tout cas c'était un peu choquant et cela a choqué mes

25 soldats.

Page 184

1 M. Moskowitz (interprétation). - Donc il est permis de dire et

2 de conclure que ce qui s'est passé à Ahmici a été une tentative

3 systématique et organisée de nettoyer le village sur le plan ethnique ?

4 M. Watters (interprétation). - Aucun doute là-dessus dans mon

5 esprit.

6 M. Moskowitz (interprétation). - Est-ce que vous avez une idée

7 de la raison pour laquelle ceci s'est passé le 16 avril ? Pourquoi cette

8 attaque systématique de la part du HVO a eu lieu dans la vallée de la

9 Lasva le 16 avril ?

10 M. Watters (interprétation). - Eh bien, il y avait le mobile et

11 il y avait la possibilité quand on analyse les événements. Le mobile

12 consistait à éliminer la présence musulmane du futur canton 10 croate qui

13 était en cours de négociations à l'époque. En effet, c'est une copie tout

14 à fait à l'identique des tactiques utilisées par les Serbes en Bosnie

15 orientale au même moment pour éliminer également la présence musulmane.

16 Et puis, deuxième élément, nous pensions que ce projet faisait

17 partie d'un plan plus important destiné à se donner le contrôle de la

18 route contrôlée par les Croates qui allaient de Prozor à Gornji Vakuf et

19 de Vitez à Kiseljak en traversant la vallée de Kiseljak. Prendre le

20 contrôle de cette ville était important sur le plan stratégique dans le

21 cadre du plan Vance-Owen

22 et de la possibilité pour les Serbes et les Musulmans de couper les

23 principales voies de circulation du pays. En effet, à Mostar les Serbes...

24 et les forces serbes et musulmanes avaient agi de la sorte. Donc voilà

25 quelles étaient les raisons.

Page 185

1 Et puis il y a également la possibilité d'agir qui venait de

2 l'éminence de la possibilité de l'adoption du plan Vance-Owen imposé à la

3 Bosnie centrale. D'un point de vue stratégique, les forces musulmanes se

4 concentraient totalement en Bosnie orientale sur leur guerre contre les

5 forces serbes et il n'y avait aucun représentant des médias non plus dans

6 la vallée de la Lasva. Tout le monde était en train d'observer les scènes

7 abominables des réfugiés qui sortaient de Srebenica. Donc, il y avait un

8 créneau à cet endroit que nous n'avions pas identifié à ce moment-là. Nous

9 n'avions pas la moindre idée à ce moment-là des aspirations au nettoyage

10 ethnique que pouvaient avoir les Croates dans cette région. Je parle bien

11 des 16 et 17 avril.

12 Tout cela n'a pas été spontané. Par le passé, nous avions vu des

13 désaccords tactiques, des désaccords au niveau d'un village entre membres

14 de communautés différentes qui se développaient pour devenir un conflit.

15 Et, au départ, c’est ce que nous avions pensé lorsque nous avons eu les

16 premières nouvelles et avant d'entendre parler de l'utilisation des

17 mortiers et des canons.

18 Mais, dans les jours qui ont suivi, lorsque nous avons essayé de

19 confirmer notre hypothèse, nous avons compris qu'il s'agissait d'une

20 attaque coordonnée dans toute la vallée, également au niveau de Prozor et

21 à l'est, donc à l’est, au niveau de Prozor et dans les villages musulmans

22 qui se trouvaient à cet endroit-là. Il y a une route qui contourne

23 Gornji Vakuf, et qui permet de traverser Prozor vers le nord de Kiseljak

24 et de Busovaca et donc, les forces du HVO ont essayé de faire une percée,

25 à partir du nord de Prozor vers Busovaca, pour prendre le contrôle de

Page 186

1 Gornji Vakuf et puis, éventuellement, pour interdire l'accès des forces de

2 l'armée de Bosnie-Herzégovine aux routes qui permettaient d'entrer dans le

3 futur canton 10.

4 M. Moskowitz (interprétation). – Donc, pour résumer ce que vous

5 venez de dire

6 dans votre déposition, est-il permis de dire, alors que le monde et

7 l'armée de Bosnie-Herzégovine regardaient dans une autre direction, que le

8 HVO a saisi l'occasion pour effectuer le nettoyage ethnique de la vallée

9 de la Lasva en prévision de l’application du plan Vance-Owen ?

10 M. Watters (interprétation). – Oui c'est exact. Et cela a été

11 illustré par les étapes suivantes des négociations de paix dans les

12 journées des 18, 19 et 20 avril lorsqu'il y a eu des discussions avec le

13 HVO. Le HVO a imposé un cessez-le-feu sans accepter de céder le terrain

14 conquis et ceci, au départ, a reçu l'appui d'Izetbegovic et des Musulmans

15 sur le plan stratégique, mais a été rejeté par le commandement

16 opérationnel. En effet, le commandement opérationnel s’est rendu compte

17 que la position en question était intenable, et c'est à ce moment-là que

18 nous avons établi des lignes.

19 Le commandement opérationnel s’est rendu compte que tant que des

20 lignes officielles n'étaient pas établies, il n'y avait aucune possibilité

21 de faire respecter la paix. C'est sur cette base que nous avons compris,

22 par la suite, pourquoi les cessez-le-feu que nous avions négociés

23 jusqu'au 23 n'avaient pas la moindre chance de succès, si elle n'était pas

24 intégrée au plan des Nations Unies.

25 M. Moskowitz (interprétation). – J'ai, Monsieur le Président,

Page 187

1 encore quelques questions très courtes à poser. Je crois que celles-là ne

2 devraient pas durer plus de cinq à dix minutes. Mais je sais qu'il est

3 déjà 11 heures.

4 Donc, jusqu'à présent dans votre déposition, Colonel, vous nous

5 avez parlé de l'école de Dubravica. J'aimerais que vous nous disiez

6 brièvement, au cours de votre trajet sur cette route de montagne, si vous

7 avez remarqué quelque chose d’inhabituel aux alentours de l'école de

8 Dubravica ?

9 M. Watters (interprétation). – Eh bien oui. Je circulais donc

10 sur cette route de montagne, et j'ai vu qu'une colonne d'hommes et de

11 jeunes gens est sortie de l'école de

12 Dubravica. Certains avaient les mains attachées, ligotées dans le dos,

13 donc cela avait tout l'air d'une colonne de prisonniers. Certains d'entre

14 eux portaient également des piques et des pelles, des piolets. Ils étaient

15 entourés de soldats du HVO et grimpaient la route de montagne vers les

16 positions avancées qui se trouvaient sur cette route.

17 M. Moskowitz (interprétation). – Est-ce que vous avez pensé que

18 peut-être quelque chose d'inhabituel se passait à l'école de Dubravica et

19 qu'il fallait vérifier ?

20 M. Watters (interprétation). - J'en ai déduit que le HVO

21 utilisait l’école de Dubravica comme un camp de prisonniers, et j’en ai

22 déduit également que les prisonniers étaient utilisés pour creuser des

23 tranchées, ce qui est contraire aux Conventions de Genève : il est

24 interdit d’utiliser des prisonniers à des fins de ce genre. Donc, j'en ai

25 rendu compte à mon retour, j'en ai informé le Comité international de la

Page 188

1 Croix-Rouge : le CICR.

2 M. Moskowitz (interprétation). – Et c'est sur la base de vos

3 informations que le CICR s'est rendu à l'école de Dubravica pour négocier

4 la libération des Musulmans qui étaient maintenus en détention ?

5 M. Watters (interprétation). - Cela a été assez délicat. Cela a

6 fait suite à toute une série de négociations très difficiles qui ont fini

7 par aboutir à la libération des prisonniers de l'école de Dubravica.

8 M. Moskowitz (interprétation). – J'aimerais revenir sur un autre

9 point que vous avez déjà évoqué il y a quelques instants, à savoir

10 l'enterrement des victimes de l'attaque contre la vallée de la Lasva, dans

11 la ville de Vitez, à Stari Vitez si je ne m'abuse. Un grand nombre de ces

12 victimes venaient d'Ahmici. Est-ce que vous pourriez nous en dire

13 davantage au sujet de cet enterrement ?

14 M. Watters (interprétation). – Eh bien, nous savions que le HVO

15 et les autorités de Vitez avaient improvisé une morgue dans une école de

16 Vitez. Nous avons reçu une demande, je ne sais plus si elle venait des

17 autorités civiles ou militaires, mais on nous a demandé si nous

18 pouvions apporter notre concours à l'enterrement d'une centaine de corps.

19 M. Moskowitz (interprétation). – Quel était le problème que

20 posaient ces corps ?

21 M. Watters (interprétation). - C'était un problème d’hygiène.

22 Ces corps étaient en état de décomposition assez avancée et constituaient

23 une menace sur le plan sanitaire.

24 M. Moskowitz (interprétation). – Et cela s'est passé à quel

25 moment ? Le 28 avril 1993 ?

Page 189

1 M. Watters (interprétation). – Oui, le 28 avril 1993.

2 M. Moskowitz (interprétation). – Donc à peu près 12 jours après

3 l'attaque contre Ahmici ?

4 M. Watters (interprétation). – Oui. Nous avons envoyé nos

5 porteurs de civières, nos ingénieurs royaux et nos lanciers à Vitez pour

6 apporter leur aide aux autorités, en fait pour creuser une fosse commune

7 quelque part à Vitez et ensuite, la remplir avec l'aide des autorités.

8 M. Moskowitz (interprétation). – Vous rappelez-vous, pendant

9 cette période, donc suite à l'attaque subie par la vallée de la Lasva,

10 est-ce que vous vous rappelez avoir rencontré une jeune fille du nom de

11 Melisa ?

12 M. Watters (interprétation). - Je l'ai rencontrée chez le

13 colonel Stewart, si je ne m'abuse. Elle était accompagnée de deux délégués

14 de la Croix-Rouge, et j'avais été invité au quartier général du

15 colonel Stewart à dîner, je lui ai donc été présenté. Il y avait également

16 une autre jeune fille, à peu près du même âge, et elle m'a décrit le

17 village d'Ahmici et sa situation qui était tout à fait poignante et

18 tragique. En effet, sa mère, son père et elle-même ont été chassés par les

19 soldats. Il y avait beaucoup de bruit, tout le monde était couché dans

20 l'herbe. Beaucoup de bruit, tout autour et finalement, sa mère et son père

21 ne se sont jamais relevés. Le récit était tout à fait tragique.

22 M. Moskowitz (interprétation). - Et finalement, Colonel, je

23 crois vous avoir entendu évoquer l'utilisation de différentes armes au

24 cours de l'attaque contre la vallée de la Lasva. Pendant votre séjour en

25 Bosnie centrale et dans la vallée de la Lasva, est-ce que vous avez eu

Page 190

1 l'occasion de voir des armes antiaériennes placées sur des véhicules ?

2 M. Watters (interprétation). - Oui, à plusieurs reprises,

3 quelquefois des armes à double-canon, à quatre canons, de différents

4 calibres, 20 mm et quelquefois jusqu'à 40 mm. Tout cela était des

5 indications très intéressantes, car elles indiquaient que des combats

6 devaient avoir lieu. Ce sont des armes qui ne sont pas utilisées sur le

7 plan tactique, mais bien sur le plan opérationnel. Donc chaque fois qu'on

8 voit de telles armes à un endroit, on se rend compte que quelque chose

9 d'important va avoir lieu et risque d'arriver en tout cas, en cas de

10 déploiement de telles armes.

11 M. Moskowitz (interprétation). - J'aimerais demander à

12 l'huissier son aide pour communiquer ce document au témoin.

13 M. Watters (interprétation). - Et puis, il y a un autre point

14 qui nous intéressait, qui nous a paru intéressant, c'est que...

15 Mme le Greffier. - Pièce d'accusation numéro 24.

16 M. Watters (interprétation). - Certaine de ces armes pouvaient

17 atteindre nos blindés, donc nous étions particulièrement inquiets.

18 M. Moskowitz (interprétation). - Vous avez donc décidé de les

19 prendre en photo ?

20 M. Watters (interprétation). - Oui.

21 M. Moskowitz (interprétation). - Pouvez-vous nous décrire ce que

22 vous voyez sur cette photographie et à qui semble appartenir cette arme ?

23 M. Watters (interprétation). - J'ai pris des photographies de ce

24 véhicule ou d’un autre qui lui ressemblait énormément dans la vallée de

25 la Lasva à ce moment-là. C’est un véhicule du HVO et, en fait, dans la

Page 191

1 photographie que j'avais à l'origine, on pouvait voir un insigne du HVO à

2 côté de la plaque d'immatriculation. Il s'agit d'un véhicule à

3 quatre canons, généralement il y avait également une remorque avec les

4 munitions.

5 M. Moskowitz (interprétation). - Je pense qu'il est difficile de

6 voir les quatre canons, est-ce que vous pourriez nous les montrer ?

7 M. Watters (interprétation). - Il s’agit des canons qui sont

8 dirigés vers le haut, ici il y en a quatre dans cette région-là. C'est

9 donc l'arme en tant que telle. Les sacs de sable probablement visent à

10 stabiliser la base de l’arme et il s'agit là de sorte de soldats qui

11 s'occupent de l’arme ou qui protègent l'arme.

12 M. Moskowitz (interprétation). - Est-ce qu'il s'agit de soldats

13 du HVO ?

14 M. Watters (interprétation). - C'est un véhicule du HVO, il

15 s'agit de soldats du HVO. Sur une meilleure photographie, vous verriez

16 probablement leurs insignes et leurs badges.

17 M. Moskowitz (interprétation). - J'ai une question à vous

18 poser : je comprends mal pourquoi il y avait besoin d'armes antiaériennes

19 en Bosnie centrale ? Est-ce qu'il y avait une menace sérieuse d'attaque

20 aérienne ?

21 M. Watters (interprétation). - Non, ces armes se trouvaient

22 positionnées sur des véhicules pour tirer directement. Elles étaient

23 utilisées pour viser des cibles sur le terrain. Et ils ont une force

24 dévastatrice.

25 M. Moskowitz (interprétation). - Quelle est leur portée ? Et

Page 192

1 sont-ils dangereux ? Sont-ils précis ?

2 M. Watters (interprétation). - Ils sont précis, sur une petite

3 distance.

4 M. Moskowitz (interprétation). - Qu'entendez-vous par là ?

5 M. Watters (interprétation). - De l'observation que j'ai faite,

6 je dirai qu’à 6 ou 700 mètres, ils sont précis, et à mesure que la portée

7 augmente et que leur zone augmente, la précision demeure mais la zone dans

8 laquelle atterrissent les balles augmente.

9 M. Moskowitz (interprétation). - Merci.

10 M. Le Président (interprétation). - Avant de faire une

11 interruption, j'aimerais poser

12 une question à Me. Pavkovic : qui va procéder au contre-interrogatoire ?

13 M. Pavkovic (interprétation). - Monsieur le Président, la

14 défense souhaite porter à la connaissance de la Chambre deux questions :

15 tout d'abord, la défense présentera sa déclaration liminaire après la fin

16 des présentations des moyens de preuve de l'accusation et avant

17 l'exposition des moyens de preuve de la défense.

18 Deuxièmement, la défense, par ailleurs, n'est pas de l’avis

19 qu'un seul conseil procède au contre-interrogatoire pour les témoins de

20 l'accusation. La défense estime en effet que cela irait à l'encontre des

21 droits de la défense de la manière suivante : dans les cas où plusieurs

22 personnes sont mises en accusation par un acte d’accusation, comme c'est

23 le cas ici, nous estimons que les droits de chaque accusé ne peuvent être

24 mis en cause dans le cadre d'un contre-interrogatoire. C'est la raison

25 pour laquelle la défense propose qu'il lui soit possible que chaque

Page 193

1 conseil procède au contre-interrogatoire de chaque témoin de l'accusation.

2 Je vous remercie.

3 M. Le Président (interprétation). - J'aimerais vous répondre

4 immédiatement. Hier, je vous ai donné lecture d'une de nos directives d'où

5 il ressort clairement que la défense peut envisager de désigner l'un de

6 ses membres pour contre-interroger un témoin. Nous ne disons pas que, dans

7 chaque cas, vous devez désigner un seul conseil, mais, bien entendu, si un

8 témoin, dans ses réponses à l’interrogatoire principal, traite de

9 questions qui sont liées à trois accusés, il va sans dire que les conseils

10 de la défense pour ces trois accusés-là ont le droit de contre-interroger

11 ce témoin.

12 J'ai soulevé ce point-là hier car, en l'espèce, le témoin, le

13 colonel Watters, ne s’est pas prononcé contre ou sur un accusé

14 particulier, et je pense donc qu’en ce cas précis un seul conseil de la

15 défense pourrait procéder au contre-interrogatoire du témoin au nom de

16 tous les autres. Mais bien entendu vous avez la possibilité de décider qui

17 va procéder au contre-interrogatoire et si vous souhaitez faire en sorte

18 que tous les conseils de la défense procèdent au contre-interrogatoire,

19 très bien, mais il s'agit d'une mesure qui vise à économiser du temps.

20 En tout état de cause, si plusieurs conseils de la défense

21 contre-interrogent le témoin, ils n'ont pas le droit de poser les mêmes

22 questions ; les questions doivent être différentes, nous souhaitons éviter

23 toute répétition. Peut-être qu'après la suspension d'audience vous pourrez

24 nous dire qui procédera au contre-interrogatoire du témoin, combien

25 d'entre vous vont le faire, pour que nous voyions de combien de temps nous

Page 194

1 avons besoin.

2 Suspension d'audience de trente minutes maintenant.

3 (L'audience, suspendue à 11 heures 10, est reprise à

4 11 heures 45.)

5 M. le Président (interprétation). - Monsieur Pavkovic ?

6 M. Pavkovic (interpration). - Monsieur le Président, la défense

7 s'est ralliée à votre point de vue et nous avons décidé qu'au nom de tous

8 les conseils, c'est Ranko Radovic qui va procéder au contre-interrogatoire

9 du témoin ; son contre-interrogatoire devrait durer une heure ou une heure

10 et demie. Me Krajina va également poser des questions pendant dix minutes

11 environ. Les autres conseils poseront des questions s'ils l'estiment

12 nécessaire, sans répéter les questions posées précédemment, bien entendu.

13 Merci.

14 M. le Président (interprétation). - Je vous remercie.

15 M. Radovic (interprétation). - Je me présente : Ranko Radovic,

16 je défends Zoran Kupreskic. Colonel, autant que j'ai pu le constater dans

17 votre curriculum vitae, vous avez occupé toutes les fonctions dans

18 l'armée, de commandant de section à d'autres fonctions ?

19 M. Watters (interprétation). - Je n'ai pas occupé de fonctions

20 en-dessous du rang d'officier.

21 M. Radovic (interprétation). - Qu'en est-il de votre formation

22 dans l'armée ? Est-ce qu’il s'agit de questions militaires ou est-ce que

23 dans l'accomplissement de vos fonctions vous avez également traité de

24 questions politiques ?

25 M. Watters (interprétation). - En tant que soldat professionnel

Page 195

1 pendant vingt-cinq ans, j'ai exercé ma profession, j'ai étudié ma

2 profession et l'essentiel des opérations

3 militaires vise à arriver à des buts politiques. J'ai donc...

4 M. Radovic (interprétation). - Mais les militaires s'occupent de

5 questions pratiques alors que les politiques donnent des directives

6 politiques, n'est-ce pas ?

7 M. Watters (interprétation). - Oui.

8 M. Radovic (interprétation). - Dans votre réponse à

9 l'interrogatoire principal, vous avez mentionné une situation confuse à

10 Zenica au sujet de Jivko Totic. Est-ce que j'ai bien compris ?

11 M. Watters (interprétation). - Oui Monsieur. Le 15 avril, le

12 commandant Totic a été enlevé à Zenica et ses quatre gardes du corps ont

13 été tués, je crois.

14 M. Radovic (interprétation). - Qui était Jivko Totic ? Que

15 commandait-il ?

16 M. Watters (interprétation). - Si j'ai bien compris, il était

17 chef de la police militaire du HVO à Zenica.

18 M. Radovic (interprétation). - Vous dites que cela est arrivé le

19 15 avril, donc un jour avant les événements d'Ahmici. Est-ce que j'ai bien

20 compris ?

21 M. Watters (interprétation). - Oui.

22 M. Radovic (interprétation). - Passons maintenant à ce que vous

23 savez des accusés. Dans le prétoire, vous avez pu voir un groupe de

24 personnes et j'imagine que dans vos contacts avec le HVO et dans

25 l'accomplissement de vos fonctions sur le territoire de Vitez et dans les

Page 196

1 environs de Vitez, j'imagine que vous ne les avez jamais rencontrées.

2 Alors ma question est la suivante : est-ce que vous avez jamais vu ces

3 personnes avant de les avoir vues ici dans le prétoire ?

4 M. Watters (interprétation). - Je ne peux dire que je les ai

5 vues. Je n'ai pas de souvenirs directs des messieurs ici présents.

6 M. Radovic (interprétation). - Est-ce que vous aviez

7 connaissance des noms de ces personnes ? Et si tel n'est pas le cas, je

8 vais vous donner leurs noms. Ou plutôt, je peux tout de suite vous donner

9 les noms pour aller plus vite. Leurs noms sont les suivants :

10 Zoran Kupreskic, Mirjan Kupreskic, Vlatko Kupreskic, Drago Josipovic,

11 Dragan Papic et Vladimir Santic.

12 Est-ce qu'aucun de ces noms évoque quelque chose pour vous ?

13 M. Watters (interprétation). - Le seul nom que je reconnais est

14 celui de Santic. Je connaissais plusieurs personnes qui s'appelaient

15 Santic à Vitez. Mais généralement, je ne traitais qu'avec les commandants

16 à Vitez. Je ne crois pas me souvenir que M. Santic ait été commandant mais

17 son nom m'est familier.

18 M. Radovic (interprétation). - Vous avez décrit les événements

19 qui se sont produits à Vitez et dans les environs de Vitez. Est-ce que

20 pour aucun de ces accusés vous pouvez nous dire qu'il aurait participé à

21 ces événements de n'importe quelle manière ?

22 M. Watters (interprétation). - Je n'ai pas connaissance directe

23 d'une participation des accusés dans les événements à Vitez et dans les

24 environs.

25 M. Radovic (interprétation). - Etant donné que vous êtes avant

Page 197

1 tout militaire, étant donné que vous vous êtes occupé de questions

2 militaires, j'aimerais vous demander si, à votre avis, le HVO avait un

3 intérêt stratégique vis-à-vis d'Ahmici ?

4 M. Watters (interprétation). - Je ne pense pas qu'Ahmici était

5 importante de manière stratégique militaire. Je ne pense pas qu'Ahmici ait

6 été défendue en tant que qualité. Je ne pense donc pas que c'était une

7 cible militaire, mais comme je l’ai dit dans ma déposition, à mesure que

8 le temps passait, nous avons pensé qu'Ahmici avait une signification

9 psychologique dans le nettoyage ethnique de la population musulmane de la

10 vallée de la Lasva. La signification était donc affective pour le peuple

11 musulman.

12 Je n'ai pas pensé à la tactique du nettoyage ethnique, mais je

13 pense que si vous devez décider ou envoyer un message, à l'intention des

14 autres habitants de la vallée de la Lasva ; qu'ils n'étaient plus les

15 bienvenus et qu'ils devaient partir, je pense, avec le recul, qu'Ahmici

16 était l'endroit le plus approprié pour envoyer un tel message. Et notre

17 grand regret est de ne l'avoir

18 pas compris plus tôt.

19 M. Radovic (interprétation). – Dites-nous, est-ce qu'Ahmici

20 arrive jusqu'à la route Vitez Busovaca ? Ou plutôt, est-ce que la route

21 traverse Ahmici ?

22 M. Watters (interprétation). - Je ne pourrais vous dire où se

23 trouvent les limites des villages de Santici Ahmici et des autres petits

24 villages. Nous avons examiné les noms sur la carte et les zones plus

25 vastes des villages, et je n'avais pas compris qu'Ahmici allait aussi

Page 198

1 loin.

2 M. Radovic (interprétation). – Sur le territoire d'Ahmici, est-

3 ce que certaines maisons vont de l'autre côté de la route ?

4 M. Watters (interprétation). - Je l'ignore, Monsieur.

5 M. Radovic (interprétation). – Est-ce qu’il existe une autre

6 route qui va de Vitez à Busovaca et plus loin, à part cette route qui

7 passe à côté ou qui traverse Ahmici ?

8 M. Watters (interprétation). - Non, je n'ai jamais emprunté une

9 telle route et nos véhicules Warrior ne l'ont jamais empruntée.

10 M. Radovic (interprétation). – S'il s'agit de la seule route, et

11 si vous ne connaissiez pas une autre route, est-ce que cette route serait

12 cruciale pour les manoeuvres du HVO et pour la force du HVO ?

13 M. Watters (interprétation). – Oui, et dans ma déposition j'ai

14 décrit l'importance de cette route qui relie Novi Travnik à Gornji Vakuf

15 en passant par Vitez, Busovaca et Kiseljak. Il s'agissait d'une route

16 d'une importance stratégique pour le HVO.

17 M. Radovic (interprétation). – Quand vous êtes arrivé à Vitez,

18 est-ce que vous avez eu connaissance de ce qui s'est produit avant votre

19 arrivée à Vitez ? Plus concrètement, est-ce que vous saviez que

20 le 20 octobre 1992 les Musulmans ont coupé la route près du cimetière

21 catholique à Ahmici et ont donc empêché le passage des forces du HVO qui

22 allaient dans une certaine direction ?

23 M. Watters (interprétation). - Je n'ai pas eu connaissance de ce

24 barrage routier

25 précis, mais je savais qu'en 1992, jusqu'au mois d'octobre, arrivée de mon

Page 199

1 bataillon, et jusqu'au mois de février ou je suis arrivé, je savais qu'il

2 y avait eu énormément de combats dans la zone entre Busovaca et Kiseljak,

3 et dans la zone entre le carrefour de Busovaca et le contournement de

4 Zenica, comme nous l'avons appelé. Et nous avions des véhicules blindés au

5 mois de janvier et février, à des points stratégiques, comme Kaonik, suite

6 à la demande des forces du HVO pour leur sécurité et pour la sécurité de

7 leur peuple.

8 M. Radovic (interprétation). – Parlons de points militaires

9 maintenant. Lorsqu'il existe des renseignements selon lesquels la partie

10 adverse expulse des civils de leur maison, et lorsque le commandant de la

11 partie adverse l’apprend, qu'est-ce que cela indiquerait pour le

12 commandant de l'autre partie au conflit ?

13 M. Watters (interprétation). - Dans un cas hypothétique, si vous

14 croyez que des civils sont évacués d'une zone déterminée, cela vous amène

15 à penser que la partie adverse avait l'intention de mener une opération

16 militaire. Et comme l'exige les Conventions de Genève, la partie adverse a

17 donc déplacé les populations civiles. Les commandants militaires ont pour

18 obligation, aux termes des Conventions de Genève, d'améliorer la situation

19 des civils en cas de combat. Donc, ce serait une indication qu'il y a une

20 possibilité qu'une opération militaire soit imminente.

21 M. Radovic (interprétation). – Si le commandant qui a reçu cette

22 information n'a pas entrepris les actions que vous venez de décrire comme

23 lui incombant, incombant comme étant de son devoir de réaliser, qu'est-ce

24 que cela signifierait pour ce commandant ?

25 M. Watters (interprétation). - Si le commandant en question n'a

Page 200

1 pas évacué les civils de la zone, ou en tout cas n'a pas essayé d'évacuer

2 les civils de la zone, ce commandant serait en infraction par rapport aux

3 Conventions de Genève, ou alors il faudrait qu'il apporte la preuve qu'il

4 a fait de son mieux dans ce sens.

5 M. Radovic (interprétation). – Mais est-il possible que l'on

6 concentre suffisamment de forces pour une attaque, et que des gardes qui

7 sont en faction à l'endroit où ils sont en faction, où ils montent la

8 garde, ne se rendent pas compte de ces préparatifs ?

9 M. Watters (interprétation). - J'espérerais pouvoir réaliser

10 cela, oui.

11 M. Radovic (interprétation). – Si les gardes ont remarqué et

12 informé leur commandant, et que le commandant n'a rien fait, que pourrait-

13 on dire d'un tel commandant ? Excusez-moi, Monsieur le Président, mais je

14 dois poser cette question parce que nous avons certains témoins qui vont

15 corroborer les faits sur lesquels j'interroge le colonel, mais j'aimerais

16 avoir également l’avis du colonel en personne.

17 M. Watters (interprétation). – Eh bien, toujours dans un cas

18 hypothétique, si le commandant se rend compte que l'opposition est en

19 train de regrouper ses forces, il en déduira que la partie adverse va sans

20 doute attaquer et c'est l'un des principes de la guerre que la personne

21 qui attaque la première remporte en général le succès, car elle tire

22 profit de l'effet de surprise.

23 M. Radovic (interprétation). - Si un Croate s'approche d'un

24 Musulman pour l'avertir : "Il va se passer quelque chose cette nuit", et

25 que le Musulman en informe un policier musulman, s'il dit à un policier

Page 201

1 musulman ce que le Croate lui a dit et qu'il n'y a toujours rien de fait,

2 que penseriez-vous personnellement d'un commandant qui ne ferait rien dans

3 ces conditions, vous qui êtes un officier de haut rang ?

4 M. Watters (interprétation). - Je ne suis pas tout à fait sûr

5 de bien comprendre votre question.

6 M. Radovic (interprétation). - Il existe une information selon

7 laquelle un Croate a informé un de ses amis musulmans en lui disant qu'une

8 attaque était en cours de préparation pour la nuit à venir. Ce Musulman en

9 a informé un policier musulman. Et lui n'a rien fait pour avertir les

10 autres. Que diriez-vous d'un tel policier, sous l'angle des services

11 d'information de

12 l'armée ?

13 M. Watters (interprétation). - Toujours dans un cas

14 hypothétique, il aurait failli à son devoir, et si l'on replace ceci dans

15 le contexte de ce qui se passait en Bosnie centrale à l'époque, si c'est

16 moi qui avait eu à traiter avec ce policier, il se pourrait que j'ai

17 quelque empathie par rapport à son absence d'action parce que de très

18 nombreuses rumeurs circulaient. Donc, tout dépend du jugement du policier

19 en question et du contexte dans lequel il se trouve, je ne peux pas en

20 juger. Mais si ce que vous venez de dire s’est produit, cela signifierait

21 que le policier n'a pas informé d'autres personnes d'un événement tout à

22 fait important.

23 M. Radovic (interprétation). - Monsieur, est-ce que vous

24 connaissez la doctrine militaire qui avait cours sur le territoire de

25 l'ex-Yougoslavie, de l'ex-RSFY, et des anciennes Républiques de la RSFY y

Page 202

1 compris sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine ?

2 M. Watters (interprétation). - Eh bien, je ne sais pas

3 exactement ce que vous entendez par doctrine militaire. Quand je suis

4 arrivé sur le terrain, la doctrine militaire qui avait cours en

5 Bosnie centrale consistait à défendre les positions contre les Serbes et

6 il y avait une alliance entre le HVO et l'armée de Bosnie-Herzégovine à

7 cette fin. Je dirais que la doctrine défendue par cette alliance à

8 l'époque était une doctrine de survie.

9 M. Radovic (interprétation). - J'ai lu votre déclaration selon

10 laquelle l'organisation de l'armée était comparable à celle de la Première

11 Guerre mondiale, mais ce qui m'intéresse c'est de savoir si vous

12 connaissiez la doctrine de la défense générale des travailleurs.

13 M. Watters (interprétation). - De façon générale, je connais la

14 doctrine de survie qui consiste à mobiliser chacun, pour que chacun puisse

15 jouer son rôle dans la survie de l'Etat tel qu'il existait. Mais je ne

16 peux pas dire que j'ai étudié, en tout cas, je ne connais pas de doctrines

17 publiées, en tout cas dans le sens où j'entends ces termes, donc, de

18 doctrines militaires s'appliquant à la Bosnie centrale de l'époque. Je

19 n'ai pas vu de doctrines militaires, Monsieur, en tout cas je n'ai rien lu

20 personnellement sur ce sujet à l'époque.

21 M. Radovic (interprétation). - Est-ce que vous savez qu'il

22 existait des lois de la défense générale des travailleurs qui

23 contraignaient chacun à participer à la défense, indépendamment de son âge

24 ou de son sexe ?

25 M. Watters (interprétation). - Je savais qu'il existait un appel

Page 203

1 national à la défense de la Bosnie centrale et que chacun avait un rôle à

2 y jouer, mais je n'ai jamais vu de femmes ou d'enfants portant des armes.

3 M. Radovic (interprétation). - Vous avez dit dans votre

4 déclaration ne pas avoir vu de cadavres de soldats. Est-ce que cela

5 signifie qu'il n'y avait aucun soldat mort ou est-ce que vous acceptez la

6 possibilité qu'il y avait aussi des soldats morts ?

7 M. Watters (interprétation). - Je n'ai fait que relater ce que

8 j'avais vu. C'est en fait l'un des seuls champs de bataille que j'ai vu où

9 je n'ai pas vu un seul soldat mort. C'est une situation qui m'a frappé.

10 Bien sûr, il est possible qu'il y ait eu des soldats morts en dehors du

11 bâtiment où je me trouvais et en dehors de mon champ de vision, mais je

12 n'en ai pas vus. Les seuls cadavres que j'ai vus étaient des cadavres de

13 civils.

14 M. Radovic (interprétation). - Est-ce que je vous ai bien

15 compris, à savoir que vous estimez qu'il n'y avait pas de soldats morts

16 parce que pas un seul cadavre que vous avez vu ne portait un uniforme ?

17 M. Watters (interprétation). - C'est exact. L'hypothèse que j'ai

18 faite, quant au fait que ces personnes n'étaient pas des soldats, vient de

19 l'absence d'uniforme et également du fait que certains cadavres étaient

20 des cadavres de personnes âgées et de femmes et d'enfants. Donc, c'est

21 cela qui m'a amené à la conclusion qu'il ne s'agissait pas de soldats.

22 M. Radovic (interprétation). - Est-ce que vous excluez la

23 possibilité que certains soldats de l'armée de Bosnie-Herzégovine ont pu

24 enlever leur uniforme au moment du combat pour s'habiller en civil et se

25 cacher de cette façon ? Parmi les moyens de preuve de l'accusation, il

Page 204

1 existe la déclaration d'un témoin qui dit qu'il a dormi en uniforme et

2 qu’au début du combat, il

3 a enlevé son uniforme et s'est habillé en civil.

4 M. Watters (interprétation). - Bien entendu, c'est une

5 possibilité. Comme je l’ai dit, ce qui m'a choqué c'est que ces cadavres

6 étaient en civil, ils avaient l'air de civils et certains d'entre eux

7 étaient des cadavres de femmes et d'enfants. S'il y avait eu quelques

8 soldats isolés qui auraient été des combattants et se seraient habillés en

9 civils, je ne peux pas faire de commentaire à ce sujet.

10 M. Radovic (interprétation). - Ce qui m'intéresse à présent,

11 c'est la réponse que vous avez apportée, il y a quelques instants, en

12 disant que la surprise constituait un élément très important dans une

13 opération militaire bien menée. Est-ce que je vous ai bien compris ?

14 M. Watters (interprétation). - Oui, Monsieur.

15 M. Radovic (interprétation). - En tant que commandant de section

16 et d'unité militaire inférieure, je suppose que vous entraîniez également

17 vos soldats au combat dans des zones urbanisées ?

18 M. Watters (interprétation). - Oui, nous appelons cela "FIPU"

19 dans notre doctrine militaire, c'est-à-dire opérations de combat dans des

20 zones urbaines.

21 M. Radovic (interprétation). - Je suppose que lors de ces

22 entraînements, les soldats apprennent à pénétrer dans des bâtiments, dans

23 des maisons, en tout cas nous pourrions peut-être comparer notre

24 entraînement à moi et à vous. De quelle façon pénètre-t-on dans une maison

25 dans le cadre de la doctrine du combat dans les zones urbaines, lorsqu'on

Page 205

1 s'attend à la possibilité qu'il y ait dans la maison des personnes en

2 armes ?

3 M. Watters (interprétation). - Eh bien dans la phase initiale,

4 on voit les premières maisons du village et à ce moment-là, on utilise

5 toute la puissance de feu que l'on a à sa disposition. En tirs directs. Et

6 sur le plan tactique, il faut également se donner le contrôle d'une façade

7 de la maison alors que la façade de l'autre côté est neutralisée par du

8 contre-feu de façon à éviter que des soldats puissent tirer de l'intérieur

9 de la maison. Et puis ensuite il faut pénétrer

10 dans la maison au moment où la décision est prise d'y pénétrer.

11 Normalement, si la possibilité existe, nous utilisons un char ou

12 une charge pour faire un trou dans une des façades de façon à éviter de

13 passer par une fenêtre ou une porte, ce qui serait trop évident. Une fois

14 que nous avons fait ce trou, nous jetons des grenades à l'intérieur de la

15 maison pour neutraliser la première pièce, nous rentrons dans cette pièce,

16 et à partir de cette pièce nous nettoyons la maison dans la direction que

17 nous avons choisie, soit du bas vers le haut, soit dans une autre

18 direction.

19 M. Radovic (interprétation). - Vous venez de donner la

20 description d'une opération plus parfaite que celles qui auraient pu être

21 appliquées dans le cadre de la technologie de l'armée de Bosnie-

22 Herzégovine ou du HVO, car vous avez dit que ni l'une ni l'autre des

23 parties ne possédait des chars. Est-ce que vous acceptez la possibilité

24 qu'une armée qui ne possède pas de chars commence par jeter des grenades à

25 l'intérieur du bâtiment puis rentre en force, et tire avec des armes à

Page 206

1 feu ? En tout cas, c'est de cette façon que moi j'ai été entraîné à une

2 certaine époque.

3 M. Watters (interprétation). - Oui, si vous ne pouvez pas

4 accéder à la maison à partir d'une position inattendue en vous servant de

5 la surprise, vous allez utiliser une fenêtre ou une porte comme point

6 d'accès initial ; vous jetterez vos grenades par la fenêtre ou par la

7 porte et ensuite vous entrez en tirant des coups de feu dans cette pièce,

8 puis vous tirez vers le sol ou vers le plafond.

9 M. Radovic (interprétation). - Vous avez dit que les combats ne

10 se sont pas déroulés exclusivement à Ahmici, mais qu'il y avait des

11 combats simultanément dans toute la vallée de la Lasva, et vous avez

12 ajouté qu'il s'agissait d'une action militaire coordonnée au plus haut

13 niveau. Est-ce que je vous ai bien compris ?

14 M. Watters (interprétation). - Oui, Monsieur.

15 M. Radovic (interprétation). - Cette action militaire coordonnée

16 au plus haut niveau... Est-ce que lorsqu'une telle action est planifiée,

17 des soldats de deuxième classe participent à une telle planification ?

18 M. Watters (interprétation). - Normalement non, Monsieur. Ce

19 sont les commandants qui se chargent de la planification.

20 M. Radovic (interprétation). - Mais est-ce que des représentants

21 de section participent à une telle planification ? Est-ce que les

22 commandants de section y participent ?

23 M. Watters (interprétation). - Ils planifient la zone de

24 responsabilité qui leur est déléguée en fonction des ordres qu'ils ont

25 reçus de leur bataillon ou de leur commandant. Donc ils planifient une

Page 207

1 partie de l'opération et il s'agit de la procédure de combat, comme nous

2 l'appelons, préalable à la bataille à proprement parler. Et un certain

3 nombre de facteurs interviennent pour déterminer à quel moment se situe

4 cette étape préalable.

5 M. Radovic (interprétation). - La planification du haut

6 commandant de section, si j'ai bien compris, n'intervient que lorsqu'ils

7 reçoivent les ordres de leurs supérieurs, leur zone de responsabilité et

8 la définition des tâches qu'il convient qu'ils accomplissent, après quoi

9 ils affectent des soldats à ces tâches ; est-ce que je vous ai bien

10 compris ?

11 M. Watters (interprétation). - C'est exactement cela, Monsieur.

12 Oui, en effet.

13 M. Radovic (interprétation). - Mais le plan de départ, le plan

14 qui est appliqué du haut vers le bas, vers les soldats de deuxième classe,

15 à quel niveau se situe la planification du plan de départ destiné à une

16 opération de si haut niveau ? Est-ce que c'est le commandant de brigade

17 qui se charge de cette planification, ou un commandant de rang supérieur ?

18 M. Watters (interprétation). - Eh bien si nous voulons être

19 précis par rapport à la vallée de la Lasva, il aurait fallu que cette

20 planification se situe au niveau opérationnel, c'est-à-dire qu'un

21 commandant régional se charge de la planification. A l'époque, ce

22 commandant était M. Blaskic, et ce commandant aurait besoin de ressources

23 venant d'un niveau encore supérieur. Donc une telle action doit être

24 planifiée au niveau régional et si possible au niveau stratégique, sur le

25 plan militaire.

Page 208

1 M. Radovic (interprétation). - Quand l'armée arrive à

2 l'emplacement de ce que j'appellerais des maisons amies, le Procureur vous

3 a montré des maisons qui n'étaient pas des maisons de Musulmans mais des

4 maisons de Croates. Donc lorsqu'un soldat arrive auprès d'une telle maison

5 et dit au propriétaire : "L'armée a besoin de votre maison", est-ce que la

6 possibilité existe que le propriétaire de la maison permette à l'armée de

7 se servir de sa maison ? Ou est-ce qu'il peut le refuser ?

8 M. Watters (interprétation). - Eh bien pour ma part, je n'aurais

9 pas très envie de rester avec ma famille dans une maison qui se trouverait

10 dans une zone de combats ; si j'étais le propriétaire de cette maison et

11 que quelqu'un venait me dire : "Nous allons attaquer le village où se

12 trouve votre maison", je pense que... on n'a qu'une envie, c'est celle de

13 partir. Moi j'aurais envie de partir.

14 M. Radovic (interprétation). - Vous avez parlé d'explosions dues

15 à des moyens d'artillerie lourde, mais nous avons bien dit à ce moment-là

16 qu'il ne s'agissait pas de Vitez, n'est-ce pas ?

17 M. Watters (interprétation). - J'ai dit qu'il y avait des coups

18 de mortier et de canons qui ont été tirés dans la région de la ville de

19 Vitez et dans les environs le matin du 16.

20 M. Radovic (interprétation). - Mais de quelles armes

21 d'artillerie parlez-vous ? Est-ce que vous parlez uniquement de canons ou

22 de mortiers ou des deux ?

23 M. Watters (interprétation). - Nous avons compris qu'il

24 s'agissait et de mortiers et de canons. Techniquement, il est très

25 difficile, lorsque vous êtes au niveau de la réception, de déterminer d'où

Page 209

1 vient ce que vous recevez qui vous vient du ciel. Lorsqu'il y a explosion,

2 en fonction de l'importance de l'explosion, on peut estimer s'il s'agit de

3 mortiers ou d'artillerie, mais puisque les mortiers en Bosnie avaient des

4 calibres qui allaient jusqu'à 120 mm, ils avaient en fait

5 une puissance équivalente à la plupart des pièces d'artillerie. La seule

6 différence, c'était la portée de ces armes et, au départ, nous n'avons pas

7 vu les endroits d'où partaient les tirs de mortiers. Nous en avons

8 identifiés par la suite et il s'agissait de positions croates.

9 M. Radovic (interprétation). - D'où vous vient l'information

10 selon laquelle de nombreux imams sont issus, étaient issus d'Ahmici ?

11 M. Watters (interprétation). - C'est quelque chose qu'on nous a

12 dit au fil des jours et des semaines. En effet, cela nous a beaucoup

13 étonnés. Nous nous demandions vraiment pourquoi Ahmici avait été choisie

14 pour subir une destruction aussi totale. Donc, nous nous demandions

15 pourquoi Ahmici était considérée comme plus importante que d'autres villes

16 où il y avait des casernes militaires, et c'est cette raison qui a été

17 avancée par un certain nombre de personnes à qui nous avons parlé, parmi

18 les personnes que nous connaissions.

19 M. Radovic (interprétation). – Donc, c'est une information qui

20 vous a été donnée de source musulmane ?

21 M. Watters (interprétation). - Très probablement, pour être

22 honnête, c'étaient des conversations que l'on avait de façon banale. Il

23 est possible que ces conversations aient eu lieu avec des interlocuteurs

24 musulmans.

25 M. Radovic (interprétation). - En dehors de ce conflit d'Ahmici,

Page 210

1 pour lequel la défense affirme qu'il a été dû à la présence de la route,

2 parce que la route traverse Ahmici, est-ce qu'il y a eu des combats dans

3 d'autres endroits situés sur la route ?

4 M. Watters (interprétation). - Je suppose qu'il faut définir le

5 mot "conflit". Ce conflit avait l'air d'être à sens unique, à l'exception

6 de Vitez et de Kruscica. Il ne semblait pas qu'il s'agissait de combats,

7 mais plutôt de nettoyage ethnique. Le 19 avril, je rentrais de Zenica, et

8 dans la vallée de la Lasva, au sud d'Ahmici, j'ai vu quelques maisons et,

9 à l'arrivée de mon Warrior, les habitants de ces maisons se sont mis

10 devant mon véhicule et l'ont arrêté. Donc, je suis descendu et j'ai

11 utilisé les services d'une interprète qui venait d'une agence d'aide des

12 Nations Unies et qui nous accompagnait, pour parler à ces personnes.

13 Il y avait un groupe de soldats croates qui venaient de ce que

14 l'on appelait le "Bungalow", et qui disaient à ces habitants des maisons

15 que s'ils ne quittaient pas leur maison, ils brûleraient vifs à

16 l'intérieur. Les femmes et les hommes âgés, pour la plupart, ainsi que les

17 enfants qui se trouvaient sur les lieux étaient totalement terrorisés.

18 J'ai parlé avec le commandant de ces soldats qui m'a dit que ces

19 maisons… qu'il avait besoin de ces maisons pour y placer des familles

20 croates déplacées, et que ses ordres étaient de faire partir les habitants

21 de ces maisons. Les habitants de ces maisons semblaient croire qu'ils

22 allaient être tués. Je dois admettre qu'à l'époque j'avais quelques doutes

23 sur le fait que toutes ces personnes risquaient d'être tuées. Ils étaient

24 quarante ou cinquante. Mais, leur terreur, leur crainte étaient si réelles

25 que nous avons décidé de les déplacer ailleurs avec l'aide d'une autre

Page 211

1 organisation d'aide des Nations Unies.

2 Et c'est encore un exemple que j'ai eu de la signification du

3 nettoyage ethnique, la menace que vous recevez, c'est-à-dire qu'on vous

4 dit que si vous ne partez pas, votre maison va être brûlée, et ces

5 personnes sont parties. Pendant le reste du temps que j'ai passé en

6 Bosnie, ces bâtiments n'ont pas brûlé, mais leurs habitants n'y sont

7 jamais rentrés non plus.

8 M. Radovic (interprétation). - Dites-moi, est-ce que vous

9 connaissez un endroit quelconque où les Croates ont subi le nettoyage

10 ethnique de la part des Musulmans ?

11 M. Watters (interprétation). - Dans cette période de temps, il y

12 avait effectivement des endroits dans ma zone de responsabilité où cela

13 s'est produit, et, une fois, cela s'est produit dans la période dont nous

14 parlons, je crois, en réaction au pilonnage de Zenica. Les forces

15 musulmanes de Zenica ont procédé au nettoyage ethnique de la population

16 croate de Zenica. Le colonel Stewart circulait sur la route de montagne

17 quand il a vu 400 personnes environ entourer son Warrior qui lui ont dit

18 que leur vie était en danger.

19 Nous avons envoyé des blindés à l'église catholique qui se

20 trouve en périphérie de

21 Zenica ; nous avons envoyé ce blindé pour protéger les gens qui étaient

22 toujours à Zenica. Nous avons contacté le maire de Zenica qui a envoyé des

23 moyens, des autobus pour ramener les gens chez eux, et nous avons fait en

24 sorte que ces personnes puissent retourner dans leur maison. Cela a été la

25 fin de l'incident, mais c'était un exemple de nettoyage ethnique des

Page 212

1 Croates qui finalement n'a pas eu lieu, même si pas mal de gens sont tout

2 de même partis parce que ces personnes ne se sentaient pas en sécurité.

3 Donc, oui, j'ai vu de tels événements.

4 M. Radovic (interprétation). - Est-ce que vous avez entendu

5 parler des événements survenus dans les lieux appelés Poculica et Bobasi

6 où les Croates ont subi le nettoyage ethnique ?

7 M. Watters (interprétation). – Poculica, oui je m'en souviens

8 sans aucun doute et il vrai que la population de Poculica a été nettoyée

9 ethniquement. Nous n'avons jamais trouvé de cadavres à cet endroit, nous

10 pensons que les gens sont partis, que les habitants sont partis avant

11 l'incendie de leur maison.

12 M. Radovic (interprétation). - Vous voulez dire que les Croates

13 de ces villages sont partis ?

14 M. Watters (interprétation). – C'est cela, Monsieur.

15 M. Radovic (interprétation). – A votre avis, qui en fait est

16 responsable de la guerre entre les Croates et les Musulmans ? Est-ce que

17 vous conviendriez que cela dépend de l'endroit et du temps, de la date ?

18 C'est-à-dire que la réponse n'est pas univoque.

19 M. Watters (interprétation). - Nous n'avons jamais adopté un

20 point de vue unilatéral. Dans l'ensemble de la Bosnie, la propension au

21 nettoyage ethnique débouchait, en général, sur le fait que la population

22 majoritaire réalisait le nettoyage ethnique quel que soit le lieu en

23 Bosnie dont on parle, et que la population minoritaire était victime de ce

24 nettoyage ethnique.

25 Cela ne dépendait pas de la religion ou de la culture, mais

Page 213

1 plutôt d'une situation démographique. Par exemple, à Tuzla, la population

2 opprimée, victime du nettoyage, victime de l'oppression, était plutôt la

3 minorité serbe et la minorité croate, et en Bosnie centrale, c'était la

4 minorité musulmane qui a été victime. Donc oui, effectivement, cela

5 dépendait de l'endroit en Bosnie et de la population concernée.

6 Mais ce qui était visible, c'est qu'en Bosnie orientale, il

7 était demandé, il était souhaité que soient créées des zones ethniquement

8 homogènes en Bosnie-Herzégovine pour anticiper sur l'application du plan

9 Vance-Owen qui, par sa structure, créait un certain nombre de cantons qui

10 devaient, selon les concepts démocratiques, être contrôlés par la

11 population majoritaire, et dans l'ensemble de la Bosnie. Donc, ce plan

12 devait être appliqué, y compris dans la zone contrôlée par les Serbes. Il

13 fallait donc débarrasser les cantons de leur population minoritaire.

14 M. Radovic (interprétation). – Est-ce que vous pouvez nous dire

15 quelques mots de l'équilibre des armes, ou du rapport entre les armes des

16 Musulmans et des Croates pendant la période où vous vous trouviez sur les

17 lieux ? Et pouvez-vous nous dire d'où vous vient l'information que vous

18 allez nous transmettre ?

19 M. Watters (interprétation). - Je ne peux vous donner qu'une

20 perception générale, et ma perception générale, c'était que les zones

21 contrôlées par le HVO abritaient très peu de Musulmans armés et que dans

22 les zones contrôlées par l'armée de Bosnie-Herzégovine, il y avait très

23 peu de Croates armés. Les forces effectives, et je parle de la période

24 postérieure au 16 avril, les forces effectives engagées dans la vallée de

25 la Lasva, présentaient initialement une majorité écrasante de Croates par

Page 214

1 rapport aux Musulmans, et les Croates avaient sans aucun doute des armes

2 lourdes ; des mortiers, des canons et cela est resté un élément constant

3 pendant toute la durée du mois d'avril. Mais au fur et à mesure que le

4 3e Corps d'armée de l'armée de Bosnie-Herzégovine se dirigeait de l'Est de

5 la Bosnie vers la vallée de la Lasva, le nombre des

6 Musulmans a fini par dépasser le nombre de soldats croates.

7 Mes sources sont les observations que nous avons faites, les

8 discussions que nous avons eues avec des commandants militaires et les

9 bulletins d'informations de l'armée qui parvenaient à notre quartier

10 général de Kiseljak.

11 M. Radovic (interprétation). – Dites-moi si l'enlèvement

12 Gifko Totic et l'assassinat des hommes qui l'accompagnaient s’est produit

13 dans l'intention de battre le HVO à Zenica ? Est-ce que cela faisait

14 partie de cette opération ?

15 M. Watters (interprétation). – Non, les deux incidents que j'ai

16 décrits, c'est-à-dire l'attaque contre la population croate de Zenica

17 notamment, se sont produits après l'enlèvement de M. Totic. Et

18 l'enlèvement de M. Totic ainsi que l'assassinat de ses gardes du corps à

19 Zenica ont constitué un événement que nous n'avons pas compris au départ.

20 C'est la raison pour laquelle le colonel Stewart s'était rendu à

21 Zenica, dans la nuit du 15, pour discuter avec le maire et le commandant

22 du 3e Ccorps d'armée de l’armée de Bosnie-Herzegovine et essayer de

23 comprendre ce qui s'était passé, de façon à nous permettre de faire ce

24 qu'il fallait pour récupérer M. Totic, retrouver M. Totic. Nous avions

25 déjà fait ce genre de chose en cas de vol d'un véhicule nous appartenant,

Page 215

1 ou en cas d'enlèvement.

2 M. Radovic (interprétation). – Est-ce que vous aviez

3 connaissance d'une unité du HVO à Zenica, ou du HES ?

4 M. Watters (interprétation). – Il y avait des unités du HVO en

5 dehors de la ville dans certains des villages. J'ignore où elles étaient

6 postées exactement. Peut-être que je le savais à l'époque, mais cinq ans

7 plus tard je ne me souviens plus des détails. Il y avait certainement des

8 éléments du HVO à Zenica en périphérie.

9 M. le Président (interprétation). – Maître Radovic, est-ce que

10 je peux suggérer une pause maintenant ? Est-ce que cela vous convient ?

11 Est-ce que nous pouvons suspendre l'audience pour le déjeuner, et nous

12 retrouver à 14 heures précises ? J'espère que cela ne posera pas de

13 problème pour le colonel Watters. Je crois que vous deviez rentrer chez

14 vous, mais nous avons besoin de vous ici.

15 M. Watters (interprétation). - Mon adjoint s'occupe du bataillon

16 en Irlande du Nord à l'heure actuelle.

17 M. le Président (interprétation). - Suspension d'audience pour

18 la matinée.

19 (L'audience, suspendue à 12 heures 30, est reprise à 14 heures.)

20 M. le Président (interprétation). - Bonjour. Maître Radovic,

21 vous avez la parole.

22 M. Radovic (interprétation). - Merci. J'aimerais,

23 Monsieur le Président, tout simplement faire quelques explications

24 auxquelles on n'a pas fait attention ce matin. Monsieur le Colonel, le

25 Procureur s'était posé la question, ce que les canons antichars ont fait à

Page 216

1 Vitez. Vous savez qu'il y avait également une usine de dynamite,

2 d'explosifs à Vitez ?

3 M. Watters (interprétation). - Oui, c'est vrai.

4 M. Radovic (interprétation). - Est-ce que vous savez que dans le

5 cadre de cette usine, il y avait également des armes antichars, des armes

6 antiaériennes, des canons, dans le cadre donc du système de la Défense

7 territoriale généralisée ?

8 M. Watters (interprétation). - Non, je ne savais pas que la

9 défense était assurée par des canons antiaériens.

10 M. Radovic (interprétation). - Est-ce que, pendant le temps où

11 vous étiez dans la région de Vitez, il y avait donc l'interdiction de

12 vol ?

13 M. Watters (interprétation). - Oui.

14 M. Radovic (interprétation). - Est-ce que vous savez si avant

15 l'interdiction de vol au-dessus de Bosnie-Herzégovine, les avions serbes

16 ou de l'ex-Yougoslavie essayaient de bombarder l'usine d'explosifs ?

17 M. Watters (interprétation). - Je le croirais aisément. Lorsque

18 j'ai parlé de ce canon antiaérien qui était placé sur un camion, c'est

19 parce que nous l'avons vu utilisé dans des combats directs au sol contre

20 des maisons et des positions qui se trouvaient un peu partout dans la

21 vallée et dans d'autres endroits en Bosnie.

22 Du point de vue du HVO et de l'armée de Bosnie-Herzégovine, ces

23 armes étaient des armes de prestige qui avaient une puissance de combat

24 suffisante pour contribuer de façon importante à une bataille. Et lorsque

25 ces armes étaient déployées, en fait elles donnaient à ceux qui les

Page 217

1 détenaient un avantage important. Nous les avons vu utilisées dans ce

2 cadre mais jamais contre des avions.

3 M. Radovic (interprétation). - Est-ce que vous savez quelque

4 chose au sujet des villages Javor, Putis, Nezirovici, Kacuni, Bilalovac,

5 Jelinak, les villages croates dans la région de Busovaca qui ont été

6 ethniquement purifiés au cours du mois de janvier 93 ?

7 M. Watters (interprétation). - Oui j'ai entendu parler de ces

8 villages. Je sais que des combats ont eu lieu dans ces villages en

9 janvier 1993, je ne les connais pas tous personnellement mais je sais

10 qu'ils existent.

11 M. Radovic (interprétation). - Vous parlez des combats, mais

12 est-ce que les villages ont été purifiés sur le plan ethnique ? Est-ce

13 qu'ils ont été nettoyés de la présence croate ?

14 M. Watters (interprétation). - Eh bien, le village de Jelinak

15 par exemple, j'ai une expérience personnelle dans ce village... aux

16 alentours du 24 ou 25 avril à Jelinak, le village a été pillé, les

17 habitants l'ont quitté, et il y a un cadavre qui a été trouvé. Donc on

18 peut utiliser l'expression de nettoyage ethnique pour ce village.

19 M. Radovic (interprétation). - Et maintenant, encore une

20 question. Le Procureur incrimine les accusés indépendamment du fait que

21 les preuves soient donc présentées, dans quelles étapes les accusés ont

22 participé ou pas dans les opérations en questions, etc. (inaudible) avant

23 l'attaque d'Ahmici de ne pas informer donc l'ennemi de cette attaque. Est-

24 ce que, dans les conditions de guerre, on informe l'ennemi de la date

25 quand elle va attaquer ?

Page 218

1 M. Watters (interprétation). - Non, ce n'est pas habituel. Mais

2 sur la base des éléments dont je disposais, je conteste le fait qu'il

3 s'agissait d'un objectif militaire. C'était un village qui était occupé en

4 grande partie par des soldats en permission ou des habitants, ce n'était

5 pas une localité défendue qui exigeait d'être le lieu de combats au moment

6 d'une attaque. Les deux localités défendues de l'armée de Bosnie-

7 Herzégovine dans la vallée de la Lasva étaient Kruscica et Vitez, les

8 autres villages n'étaient pas défendus.

9 La vitesse à laquelle ces villages ont été détruits nous a

10 renforcés à l'époque dans notre avis qu'il ne s'agissait pas de positions

11 de l'armée de Bosnie-Herzégovine et que dans le cadre des règles

12 applicables à la guerre sur le plan international, il ne s'agissait pas de

13 cibles militaires.

14 M. Radovic (interprétation). - Je vais demander donc au témoin

15 de bien vouloir tout simplement me répondre à la question directement. Je

16 ne voulais pas l'interrompre, je ne vous ai pas posé la question pour me

17 donner votre point de vue mais je vous demande de répondre directement,

18 sinon je pourrais dire également qu'en ce qui concerne les témoins du

19 Procureur, il y a 15 ou 20 personnes qui reconnaissent qu'elles portaient

20 les armes et qu'elles se défendaient. Par conséquent, je pense qu'il ne

21 faut pas sortir de la question mais répondre directement, s'il vous plaît.

22 M. Watters (interprétation). - Vous me demandez mon avis et vous

23 obtenez mon avis, Monsieur.

24 M. le Président (interprétation). - Maître Radovic, vous avez

25 demandé s'il était habituel, dans des conditions de guerre, de prévenir

Page 219

1 l'ennemi de la préparation d'un combat, d'une attaque, et je crois que le

2 témoin a répondu à votre question.

3 M. Radovic (interprétation). - Merci, Monsieur le Président.

4 J'ai terminé avec les questions, merci. Les autres peuvent poser les

5 questions.

6 M. le Président (interprétation). - Merci, je vous remercie. Je

7 pense donc que c'est

8 Me Krajina qui va reprendre le relais maintenant. Maître Krajina, vous

9 avez la parole.

10 M. Krajina (interprétation). - Monsieur le Président, notre

11 collègue Me Radovic a posé un certain nombre de questions que

12 personnellement je voulais poser de mon côté, donc je ne vais pas les

13 répéter et pour ne pas abuser trop de votre temps, pour ne pas vous faire

14 perdre votre temps, je voudrais tout simplement poser une question, peut-

15 être deux.

16 Monsieur le Colonel, je vais vous demander de bien vouloir

17 essayer de vous souvenir du film vidéo qui vous a été présenté par le

18 Procureur. Il s'agit à mon avis de la pièce à conviction numéro 23 où il y

19 avait une maison qui n'a pas été touchée à Ahmici, dont vous avez parlé,

20 et vous avez fait la comparaison avec un certain nombre de maisons qui ont

21 été détruites et qui étaient dans le voisinage. Je voulais vous poser la

22 question suivante : est-ce que vous savez de quelle maison parlons-nous

23 pour pouvoir vous poser la question plus concrète ?

24 M. Watters (interprétation). - ...

25 M. Krajina (interprétation). - Est-ce que vous savez à qui

Page 220

1 appartenait cette maison ? Qui est le propriétaire, qui était le

2 propriétaire ?

3 M. Watters (interprétation). - Non, je ne le sais pas, Monsieur.

4 M. Krajina (interprétation). - Est-ce que vous avez vu de vos

5 propres yeux cette maison une fois que vous étiez sur le terrain ?

6 M. Watters (interprétation). - Oui, je l'ai vue, Monsieur.

7 M. Krajina (interprétation). - Est-ce que vous avez gardé le

8 souvenir de la position de cette maison dans le village d'Ahmici, donc sa

9 position par rapport au village Ahmici, le Haut-Ahmici, le Bas-Ahmici,

10 étant donné que la maison se trouvait au bord de Donji Ahmici, de Ahmici-

11 du-Bas ?

12 M. Watters (interprétation). - Oui, je l'ai décrite, cette

13 maison, comme se trouvant en face de ce que nous appelions le rond-point.

14 C'était l'endroit par lequel nous pénétrions dans Ahmici avec nos

15 Warriors. Donc, sur la carte, c'est cet emplacement qui est plus clair.

16 C'était la

17 première maison d'un groupe de maisons qui n'ont pas été détruites.

18 M. Krajina (interprétation). - Auriez-vous l'amabilité de nous

19 dire, étant donné que vous êtes soldat professionnel du point de vue

20 doctrine militaire, quelle était la position stratégique de cette maison ?

21 Est-ce que cette maison avait une position stratégique, une importance

22 stratégique par rapport à l'opération militaire dont vous avez parlé ce

23 matin ?

24 M. Krajina (interprétation). - A l'époque, je n'avais aucune

25 raison de penser que cette maison ou les autres d'ailleurs qui

Page 221

1 l'entouraient avaient une importance stratégique et je ne le crois pas

2 aujourd'hui non plus. Les seules maisons que nous avons découvertes plus

3 tard étaient les maisons dans lesquelles des gens habitaient et elles

4 avaient peut-être une importance ethnique mais aucune importance

5 stratégique à mon avis sur le plan militaire.

6 A l'époque, je ne me suis pas rendu compte qu'elles étaient

7 habitées par des Croates. Simplement, je me demandais comment les gens

8 avaient survécu, comment il se faisait qu'il y avait encore des habitants

9 à l'intérieur de ces maisons. Mais quand nous essayions de parler à ces

10 habitants, ils refusaient de parler avec nous et nous avons pensé qu'ils

11 étaient trop effrayés. Nous ne savions pas ce qui s'était passé, nous

12 essayions de répondre à un certain nombre de questions et la plus grande

13 question que nous avions à l'esprit était pourquoi est-ce qu'il y a un

14 groupe de maisons intact alors que le reste du village est absolument

15 détruit, c'était tout de même difficile à comprendre.

16 M. Krajina (interprétation). - Je vous prie, étant donné que

17 vous connaissiez très bien le terrain, vous avez donc fait toutes les

18 visites possibles. Est-ce que, après tout cela, vous pouviez nous répondre

19 à la question que je vous ai posé étant donné que cette maison se trouve à

20 la limite entre le quartier musulman, le quartier croate, est-ce que selon

21 vous du point de vue militaire, stratégique, cette maison présentait

22 quelque chose ?

23 M. Watters (interprétation). - Je ne peux tirer aucune

24 conclusion, Monsieur. Je n'y ai jamais réfléchi, je ne vois pas quelle

25 pouvait être l'importance militaire de ces maisons. A part

Page 222

1 le fait qu'il y avait des zones plus élevées que d'autres, je ne vois pas

2 quelle pouvait être l'importance de cette maison par rapport aux autres ;

3 sur le plan tactique elle occupait un emplacement très semblable aux

4 autres maisons.

5 M. Krajina (interprétation). - S'il vous plaît, est-ce que vous

6 vous souvenez s'il y avait des maisons qui n'ont pas été détruites et qui

7 avaient à peu près la même position par rapport à celle-là dont on parle ?

8 M. Watters (interprétation). - Il y avait un groupe de maisons,

9 au sommet de la route, si vous préférez au bas d'Ahmici-le-haut, ou en

10 haut d'Ahmici-le-bas, il y avait un groupe de maisons avec quelques

11 maisons détruites parmi elles, mais ce qui rendait celles-ci particulières

12 à nos yeux, c’est qu'elles n'étaient pas détruites, elles étaient donc

13 différentes des autres.

14 M. Krajina (interprétation). - Excusez-moi, mais si une armée

15 considérait que la maison dont on parle représente, a une importance

16 stratégique du point de vue militaire, quel serait votre point de vue ?

17 Est-ce que ce serait justifié ou non ?

18 En d’autres termes, que cette maison donc soit prise, étant

19 donné qu'elle représente un point stratégique important ?

20 M. Watters (interprétation). - Je suis incapable de trouver la

21 moindre raison pour laquelle cette maison aurait dû être prise sans être

22 détruite. Non Monsieur, moi je peux penser à une demi-douzaine de maisons

23 qui auraient pu subir le même sort si le village était pris. Je ne

24 comprends pas vraiment dans quel but vous posez cette question, Monsieur.

25 M. Krajina (interprétation). - Qu'est-ce que vous pensez... Est-

Page 223

1 ce que l'armée qui avait entrepris l'opération dont vous avez parlé

2 s'emparait de cette maison ? De ces maisons ?

3 M. Watters (interprétation). - Ma conviction à l'époque était

4 que le HVO attaquait ce village, que les maisons en question étaient

5 habitées par des Croates et que c'est la raison pour laquelle le HVO n’a

6 pas attaqué, n’a pas détruit ces maisons. Nous avons vu des gens qui

7 étaient encore dans ces maisons le 22 à notre retour, et c'étaient les

8 seules personnes qui habitaient à Ahmici à cette date.

9 M. Krajina (interprétation). - S'il vous plaît, est-ce que vous

10 êtes d'avis que l'armée qui était... qui avait entrepris l'opération en

11 question n'avait aucun besoin d'utiliser cette maison comme un point

12 stratégique ?

13 M. Watters (interprétation). - Je ne crois pas qu'elle l’ait

14 fait. La seule raison pour laquelle nous pensions que ces maisons

15 n'étaient pas détruites résidait dans le fait qu'elles avaient des

16 habitants croates et que les soldats qui ont attaqué le village étaient

17 des soldats croates, qui n'allaient pas attaquer les leurs. C'est la

18 déduction que nous avons tirée par la suite mais au moment où nous avons

19 pénétré dans le village, c'était un phénomène que nous ne réussissions pas

20 à comprendre.

21 M. Krajina (interprétation). - Est-ce que vous pourriez dire

22 quelque chose à ce sujet-là, si on affirme que les Croates, les soldats

23 croates se sont emparrés de la maison et qu'ils ont tiré à partir de cette

24 maison, étant donné que c'est le Procureur également qui l'affirme ?

25 M. Watters (interprétation). - Puisque ces maisons avaient des

Page 224

1 habitants croates, je suppose que le HVO n'avait pas besoin de s'en

2 emparer. Maintenant, si vous parlez de cette maison en particulier, je

3 dirais par exemple qu'elle avait une vue ouverte sur Ahmici-le-bas et si

4 vous me posez cette question je vous répondrai oui. A partir de cette

5 maison, on pouvait couvrir les voies d'évasion d'un certain nombre de

6 personnes menant à Ahmici le bas, mais cela n'a pas été le cas. Les seules

7 positions de feu que nous avons trouvées se trouvaient sur les routes qui

8 menaient vers les champs, comme je l'ai décrit précédemment, aux alentours

9 de cette maison.

10 M. Krajina (interprétation). - Si je vous ai bien compris,

11 Monsieur le Colonel, il en ressort qu'effectivement, cette maison était

12 tout à fait bien en place du point de vue stratégique. Cela ressort de

13 tout ce que vous avez dit.

14 M. Watters (interprétation). - Je crois que le mot "stratégique"

15 est un peu fort dans ce cas. J'utiliserais plutôt le mot "tactique". Mais

16 placer des soldats dans cette maison n'aurait eu de sens que sur le plan

17 tactique.

18 M. Krajina (interprétation). – Merci, je n'ai plus de questions.

19 Merci, Monsieur le Président.

20 M. le Président (interprétation). - Merci, Maître Krajina.

21 Maître Puliselic.

22 M. Puliselic (interprétation). – Monsieur le Président, je

23 voudrais poser trois questions au témoin, Monsieur le Président si vous me

24 le permettez.

25 Monsieur Watters, compte tenu des données dont nous disposons,

Page 225

1 il est évident qu'en tant qu'officier du bataillon britannique, vous avez

2 acquis une expérience assez grande, que vous avez une formation militaire,

3 vous étiez à Ahmici après le 16 avril 93. J'aimerais vous demander si, au

4 moment où vous avez visité le terrain, vous avez pu conclure qu'Ahmici a

5 été pilonnée ou non ?

6 M. Watters (interprétation). - Nous n'avons vu, au cours de la

7 patrouille que j'ai dirigée, aucun signe de sites d'explosions, de

8 mortiers ou de canons. Je n'ai trouvé aucun indice susceptible de montrer

9 que des mortiers ou des canons avaient été utilisés contre ce village,

10 mais je ne peux pas parler de tous les endroits, car je ne me suis pas

11 rendu partout. En tout cas, là où je suis allé, je n'ai vu aucun signe.

12 M. Puliselic (interprétation). – Lors de l’une de vos

13 déclarations précédentes, vous avez parlé qu'il n'y avait pas de vestiges

14 de mortiers qui ont été tombés, de pilonnages...

15 M. Watters (interprétation). – C’est ce que je viens de redire,

16 je n'ai trouvé aucun indice susceptible de prouver que des mortiers ou des

17 canons avaient été utilisés pour tirer sur Ahmici. Il y en avait dans la

18 vallée. Pas mal d'obus étaient tombés à Vitez et autour de Vitez et à

19 Kruscica, en revanche.

20 M. Puliselic (interprétation). – Compte tenu de vos

21 connaissances au niveau de l'armement, je suppose que vous pourriez me

22 répondre à la question suivante : quels étaient les types de destruction ?

23 Par exemple, vous avez les murs dont la largeur était de 30, 40 cm et les

24 projectiles laissent un certain nombre de traces, de trous. S'ils tombent

25 d'une distance pas trop grande, le calibre par exemple, 12,7 mm, cela

Page 226

1 voudrait dire qu'il s'agissait d'une mitrailleuse. Si c’est 20 mm

2 calibre 30,2 mm ou calibre 40 mm, ou calibre 70 mm quand il s'agit des

3 canons. Est-ce que vous pourriez nous dire quel est le type de projectiles

4 donc, qui pénètre un mur d'une épaisseur entre 30 et 40 cm, et quelles

5 étaient les destructions, d'après vous, qui auraient pu être faites à

6 partir de ces projectiles ? Pourriez-vous nous donner une réponse plus

7 précise, s'il vous plaît ?

8 M. Watters (interprétation). - Je ne me protégerais derrière

9 aucun mur si on tirait sur moi avec ces armes. Je pense que toutes ces

10 armes pénétreraient le mur d'une maison. En fait, j'en suis sûr. Ces

11 projectiles laisseraient des trous de tailles diverses, et si l'on parle

12 d'une arme de 70 mm, de calibre 70 mm, cela dépend également de la façon

13 dont est disposé le projectile et dont il est construit.

14 Est-ce que c'est un projectile qui a une charge inerte, ou est-

15 ce un explosif comme par exemple dans un obus ? Si l'on parle de gros

16 calibres jusqu'à 20 mm, au jour d'aujourd'hui ce sont des armes qui ont la

17 capacité d'être explosives. Pour les calibres plus importants, si l'on

18 tire sur une maison, on détruit la maison. Une arme de 12,7 suffit pour

19 endommager gravement une maison.

20 M. Puliselic (interprétation). – Merci. Est-ce que vous vous

21 souvenez du fait, qu'au moment où l'armée de Bosnie-Herzégovine s'est

22 emparé du carrefour à Kaonik, ce qui représentait le blocus vis-à-vis du

23 village de Vitez, est-ce que d'après vous, après donc cette opération les

24 Croates devaient prendre une autre voie et quelle était la voie qu'ils

25 avaient empruntée pour circuler jusqu'à Busovaca ?

Page 227

1 M. Watters (interprétation). - Je commencerai par répondre à la

2 première partie de votre question en disant que je sais que le 3e Corps

3 d'armée considérait la prise du carrefour de Kaonik comme la prise d'un

4 objectif stratégique. C'est le général Halilovic qui me l’a expliqué lors

5 de la réunion du cessez-le-feu du 21 avril. Je crois que ce lieu a été

6 pris aux alentours du 18 ou du 19, et cela signifiait pour l'essentiel que

7 les communications entre Busovaca et Vitez étaient coupées et qu'il

8 n'était plus possible que d'utiliser des pistes à travers bois.

9 Je ne connais pas d'ailleurs toutes ces pistes, mais en tout

10 état de cause la prise du carrefour de Kaonik était un élément important,

11 empêchant le HVO de défendre ses positions dans la vallée de la Lasva,

12 parce que la contre-attaque de l'armée de Bosnie-Herzégovine avait créé

13 deux poches isolées entre Vitez et Busovaca, l'une à Vitez, l'autre à

14 Busovaca et donc empêchait ces deux villes de s'entraider. Donc, les

15 positions étaient devenues intenables.

16 Le général Petkovic, le colonel Blaskic et le général Halilovic

17 ont discuté de ce fait à la conférence dont je viens de parler.

18 M. Puliselic (interprétation). – Eh bien, lors d'une déclaration

19 préalable, Monsieur le Colonel, vous avez dit que la voie qui a été

20 empruntée était la voie qui passait par Donja Rovna, si vous vous en

21 souvenez.

22 M. Watters (interprétation). - Je ne me rappelle pas avoir dit

23 cela. Je ne connais pas dans le plus grand détail les itinéraires

24 secondaires permettant de relier Busovaca et Vitez. La seule route que

25 nous utilisions pour relier ces deux villes était la route principale qui

Page 228

1 longe la vallée de la Lasva.

2 M. Puliselic (interprétation). - Merci, Monsieur le Président,

3 merci je n'ai plus de questions.

4 M. le Président (interprétation). - Merci, Maître Puliselic. Je

5 me demandais si Me Moskowitz souhaitait poser des questions

6 supplémentaires au témoin.

7 M. Moskowitz (interprétation). - Brièvement, Monsieur le

8 Président.

9 M. le Président (interprétation). - Je vous en prie.

10 M. Moskowitz (interprétation). - Colonel, on vous a demandé si

11 vous aviez vu des signes de pilonnage à Ahmici le 22 avril. Combien de

12 temps avez-vous passé à Ahmici ce jour-là ?

13 M. Watters (interprétation). - J'avais pour but de trouver la

14 maison que le colonel Stewart m'avait décrite et qui a produit une si

15 forte impression sur moi. Donc je n'ai sans doute pas passé plus d'une

16 heure et demie, peut-être deux heures dans le village et puis nous étions

17 inquiets à cause des mines, aussi. Donc, nous n'avons pas pénétré très

18 avant dans le village.

19 M. Moskowitz (interprétation). - Donc il est permis de dire que

20 vous n'avez pas fouillé le village à fond.

21 M. Watters (interprétation). - Je n'ai jamais dit que je l'avais

22 fait, Monsieur.

23 M. Moskowitz (interprétation). - On vous a également interrogé

24 quant à la connaissance que vous aviez des commandants du HVO. Pouvez-vous

25 décrire à notre intention à quel niveau une personne de votre grade trouve

Page 229

1 ses interlocuteurs du point de vue des commandants du HVO ?

2 M. Watters (interprétation). - Cela n'a pas grand-chose à voir

3 avec mon grade, mais plutôt avec ma fonction. En tant que commandant-

4 adjoint du bataillon britannique, je me concentrais sur les commandants de

5 brigade, de temps en temps mais, normalement, mes interlocuteurs étaient

6 au niveau régional. Donc la plupart de mes contacts se faisaient avec le

7 colonel Blaskic et ses adjoints.

8 Le matin du 16, j'ai rencontré le commandant de la brigade de

9 Vitez que je n'avais rencontré qu'une seule fois auparavant, je crois. La

10 responsabilité de l'établissement des rapports avec les officiers de grade

11 inférieur incombait aux officiers de liaison. Quant au colonel Stewart et

12 moi-même, si nous voulions établir un contact avec des commandants, nous

13 étions

14 normalement présentés par les officiers de liaison.

15 M. Moskowitz (interprétation). - Donc normalement vous n'aviez

16 pas de rapport avec les commandants au niveau des villages ?

17 M. Watters (interprétation). - Non, Monsieur.

18 M. Moskowitz (interprétation). - Si l'un ou l'autre des accusés

19 assis ici étaient des commandants au niveau d'un village, vous n'auriez

20 pas eu connaissance de ce fait ?

21 M. Watters (interprétation). - Non Monsieur, sauf si je les

22 rencontrais par hasard, dans l'hôtel Vitez, par exemple, ou ailleurs.

23 M. Moskowitz (interprétation). - Et en fait, traiter avec des

24 commandants à un niveau inférieur à celui de Blaskic n'était pas courant

25 pour vous ?

Page 230

1 M. Watters (interprétation). - Non, je ne l'ai fait qu'une fois

2 et c'était le matin du 16.

3 M. Moskowitz (interprétation). - Donc vous ne connaissiez pas

4 entièrement la personnalité des commandants de grade inférieur à Blaskic

5 au sein du HVO à l'hôtel Vitez, par exemple ?

6 M. Watters (interprétation). - Non, je connaissais sans doute

7 leur nom et leur fonction militaire mais je ne les connaissais pas

8 personnellement, Monsieur.

9 M. Moskowitz (interprétation). - On vous a aussi interrogé sur

10 d'autres exemples de nettoyage ethnique dans la même période et je crois

11 vous avoir entendu parler d'un incident survenu le 19 avril près du

12 "Bungalow".

13 Je me demandais, si cela ne vous ennuie pas trop, si vous ne

14 pourriez pas vous approcher de la grande carte d'Ahmici pour nous montrer

15 à l'aide du pointeur où se trouve le "Bungalow" de façon à ce que nous

16 sachions exactement où s'est situé cet incident que vous avez évoqué au

17 cours du contre-interrogatoire.

18 (Le colonel s'approche du tableau.)

19 M. Watters (interprétation). - Ici, nous avons le carrefour qui

20 mène à Ahmici et ici le cimetière, très important, et le "Bungalow" se

21 situe dans cette zone, ici, c'est-à-dire au niveau d'une unité du HVO qui

22 était assez peu nombreuse et dont les membres portaient des uniformes

23 noirs et les uniformes de camouflage. L'incident est survenu à l'extérieur

24 de la photographie, ici, mais il a impliqué des soldats qui venaient de

25 cet endroit. Et il s'est déroulé le 19 avril.

Page 231

1 M. Moskowitz (interprétation). - Le commandant avec lequel vous

2 avez eu à traiter le 19 était-il un commandant du HVO ?

3 M. Watters (interprétation). - Oui.

4 M. Moskowitz (interprétation). - Quelle était la couleur de

5 l'uniforme que vous vous rappelez lui avoir vu porter ?

6 M. Watters (interprétation). - Un uniforme noir.

7 M. Moskowitz (interprétation). - Vous avez dit qu'à votre avis

8 c'était un exemple de nettoyage ethnique et vous avez expliqué pourquoi

9 vous formuliez cette affirmation.

10 M. Watters (interprétation). - Oui, c'est un incident qui est

11 survenu avant le 22 avril et ce que nous avons vu à Ahmici, nous avons

12 estimé que c'était un incident caractéristique de ce que nous avons vu au

13 début du 16 et du 17, à savoir que la population civile a été chassée hors

14 des maisons. C'était en fait l'une des premières occasions après le 16 et

15 la seule occasion où j'ai pu empêcher personnellement un incident de

16 nettoyage ethnique pendant qu'il survenait. Moi-même et les membres des

17 autres institutions des Nations Unies qui m'accompagnaient, pour être tout

18 à fait honnête, n'étions pas convaincus que les gens seraient tués s'ils

19 ne partaient pas. Parce qu'il y avait 30 femmes et enfants, et des

20 vieillards, et nous ne pensions pas que les soldats du HVO allaient les

21 tuer.

22 Mais lorsque nous avons parlé avec les soldats du HVO et avec

23 les habitants de ce petit hameau, nous avons décidé, ou plutôt j'ai décidé

24 d'agir, parce que ces personnes pensaient qu'elles allaient être tuées. Et

25 plus tard, lorsque nous avons vu la situation à Ahmici, nous avons

Page 232

1 pensé que notre décision était correcte car ces personnes auraient pu être

2 tuées.

3 M. Moskowitz (interprétation). - Est-ce que vous avez pu sauver

4 aussi bien les hommes que les femmes de ce groupe ?

5 M. Watters (interprétation). - Nous avons eu une discussion très

6 longue avec les soldats du HVO qui au départ ne voulaient laisser partir

7 personne, qui ensuite ont accepté d'autoriser les femmes et les enfants à

8 partir mais n'autorisaient pas les hommes à partir. Finalement, nous avons

9 obtenu un compromis qui stipulait que les hommes âgés pourraient partir du

10 village mais pas avec nous. Et nous leur avons proposé d'emprunter la

11 route qui longe la voie ferrée jusqu'à Zenica, la vieille route. Et

12 pendant ce temps-là, nous allions rester avec les soldats de façon à nous

13 assurer qu'ils pouvaient partir en toute sécurité, après quoi nous

14 emmènerions les femmes et les enfants vers Travnik.

15 M. Moskowitz (interprétation). - Comment est-ce que les femmes

16 et les enfants ont réagi à cette proposition ?

17 M. Watters (interprétation). - Ils étaient... Les femmes et les

18 enfants étaient très perturbées car ils pensaient qu'ils ne verraient plus

19 ces hommes, et un vieil homme a subi une crise cardiaque, en fait, pendant

20 cet événement. Finalement, nous avons réussi à convaincre le HVO d'emmener

21 ce vieil homme qui réellement avait subi une crise cardiaque avec nous,

22 car au départ le HVO refusait cette solution. A un moment, j'ai pris la

23 décision d'utiliser toutes les forces nécessaires pour atteindre

24 l'objectif qui était le mien, et le HVO a cédé et nous a laissé faire.

25 Sans que la situation se dégrade davantage.

Page 233

1 M. Moskowitz (interprétation). - Vous avez parlé du "Bungalow"

2 comme n'étant pas loin. Est-ce que vous avez connu le "Bungalow" au cours

3 de cette période, entre le 16 et le 22 ?

4 M. Watters (interprétation). - Je n'y suis jamais allé mais je

5 suis très souvent passé devant, le matin ou le soir, et il y avait des

6 soldats du HVO qui étaient assis dans une espèce de

7 véranda, devant le "Bungalow", et qui faisaient des signes à nos véhicules

8 lorsque nous passions devant le "Bungalow". Nous y voyions également

9 souvent des membres d'une organisation particulière dans ce champ ici, qui

10 réglaient des fusils Draganov.

11 M. Moskowitz (interprétation). - Qu'est-ce que vous voulez dire

12 par "régler" ?

13 M. Watters (interprétation). - C'est une façon particulière de

14 traiter un fusil, on utilise un morceau de bois comme cible et on tire à

15 une certaine distance dans un champ pour régler le centrage du fusil sur

16 la cible, de façon à ce que le tir soit très précis et convergeant.

17 M. Moskowitz (interprétation). - Merci. Finalement on vous a

18 interrogé quant à l'identité des responsables du nettoyage ethnique qui a

19 eu lieu dans diverses parties de Bosnie-Herzégovine le 16 avril 1993 dans

20 la vallée de la Lasva. Sur la base des connaissances que vous aviez et de

21 tout ce que vous avez vu, à votre avis, qui a commencé l'attaque, le

22 nettoyage ethnique à cette date et en ce lieu ?

23 M. Watters (interprétation). - Sans aucun doute je répondrai

24 qu'il s'agissait d'une attaque préemptive de la part du HVO, menée de

25 façon coordonnée sur l'ensemble de la vallée, dans toute sa largeur et

Page 234

1 toute sa longueur, et que la résistance qui a existé s'est située à Vitez

2 et à Kruscica de la part de l'armée de Bosnie-Herzégovine. Dans tous les

3 autres endroits, les Musulmans ont été nettoyés ethniquement et forcés de

4 quitter leur village.

5 M. Moskowitz (interprétation). - Merci, Colonel. Je n'ai plus de

6 questions.

7 M. le Président (interprétation). - Je suppose qu'il n'y a pas

8 d'objection ?

9 M. Radovic (interprétation). - Monsieur le Président, juste

10 deux questions, si vous me permettez, Monsieur le Président.

11 M. le Président (interprétation). - Normalement, nous

12 n'autorisons pas de questions.

13 M. Radovic (interprétation). - Petite question.

14 M. le Président (interprétation). - Vous savez, nous autorisons

15 des questions après

16 les questions supplémentaires de l'accusation uniquement si elles

17 découlent des questions que nous, les Juges, avons posées au témoin. Donc,

18 à mon grand regret, nous ne pouvons pas vous autoriser à poser des

19 questions supplémentaires. Je suppose qu'il n'y a pas d'objection à ce que

20 le témoin soit libéré ?

21 Colonel Watters, je vous remercie d'être venu ici témoigner

22 devant le Tribunal. Vous pouvez maintenant disposer.

23 M. Watters (interprétation). - Je vous remercie.

24 (Le témoin est reconduit hors du prétoire.)

25 M. le Président (interprétation). - Maître Moskowitz, allez-vous

Page 235

1 citer votre témoin suivant ?

2 M. Moskowitz (interprétation). - Oui, Monsieur le Président.

3 Nous appelons à la barre Abdullah Ahmic.

4 M. le Président (interprétation). - C'est le témoin numéro 3 ?

5 M. Moskowitz (interprétation). - Oui, Monsieur le Président,

6 c'est le témoin numéro 3.

7 (Le témoin est introduit dans la salle.)

8 M. Le Président (interprétation). - Bonjour Monsieur Ahmic, je

9 vous demanderai de prononcer la déclaration solennelle.

10 M. Ahmic (interprétation). - Je déclare solennellement que je

11 dirai la vérité, toute la vérité, rien que la vérité.

12 M. Le Président (interprétation). – Merci, vous pouvez-vous

13 asseoir.

14 Maître Moskowitz, vous pouvez procéder.

15 M. Moskowitz (interprétation). - Merci, Monsieur le Président.

16 Bonjour, Monsieur Ahmic.

17 M. Ahmic (interprétation). - Bonjour.

18 M. Moskowitz (interprétation). - Monsieur Ahmic, vous êtes de

19 confession islamique, n'est-ce pas ?

20 M. Ahmic (interprétation). - Je suis de Bosnie-Herzégovine, je

21 suis bosniaque et de confession musulmane.

22 Je suis de nationalité bosnienne (a dit le témoin... se corrige

23 l’interprète).

24 M. Moskowitz (interprétation). - Jusqu'au 16 avril 1993, vous

25 viviez dans le village ou la ville d'Ahmici, n'est-ce pas ?

Page 236

1 M. Ahmic (interprétation). - Oui.

2 M. Moskowitz (interprétation). - Depuis combien de temps viviez-

3 vous à Ahmici ?

4 M. Ahmic (interprétation). - Dix ans.

5 M. Moskowitz (interprétation). - Pourriez-vous répéter votre

6 réponse Monsieur Ahmic, je vous prie ?

7 M. Ahmic (interprétation). - Trente ans, j'ai 36 ans, et un peu

8 moins de trente ans, j'ai vécu dans cette ville.

9 M. Moskowitz (interprétation). – Donc, vous avez passé toute

10 votre vie à Ahmici

11 jusqu'en 1993 ?

12 M. Ahmic (interprétation). - Oui.

13 M. Moskowitz (interprétation). - Avec l'aide de l'huissier,

14 j'aimerais que soit remis à Monsieur Ahmic une photographie aérienne qui

15 nous permettra de localiser sa maison.

16 Mme Le Greffier. - C'est la pièce de l'accusation numéro 25.

17 M. Moskowitz (interprétation). - Monsieur Ahmic, est-ce que

18 cette photo vous semble familière, cette photo que nous vous montrons à

19 l'instant ?

20 M. Ahmic (interprétation). - 38, c'est ma maison.

21 M. Moskowitz (interprétation). - Vous avez placé le pointeur sur

22 le cercle à côté duquel figure le chiffre 38, n'est-ce pas ?

23 M. Ahmic (interprétation). - Oui.

24 M. Moskowitz (interprétation). - Voyez-vous d'autres maisons

25 dans les cercles inscrits sur la photographie aérienne que vous pourriez

Page 237

1 identifier ?

2 M. Ahmic (interprétation). - La lettre "i" devrait être la

3 maison de Papic Marija, alors que la lettre "h" Papic Pero, la lettre "a"

4 la maison de Papic Iva et le chiffre numéro 4, c'est la maison

5 d'Ahmic Sakib.

6 M. Moskowitz (interprétation). - Sakib Ahmic est votre oncle,

7 n’est-ce pas ?

8 M. Ahmic (interprétation). - Oui.

9 M. Moskowitz (interprétation). - Il y avait un autre Sakib Ahmic

10 qui habitait à Ahmici en 1993, n'est-ce pas ?

11 M. Ahmic (interprétation). - Oui, mais il s'agit de mon oncle,

12 là, Sakib Ahmic... Son fils était Metmer Ahmic, alors qu'à Grabovi,

13 c'était le fils de Rachid.

14 M. Moskowitz (interprétation). - Regardons ce cercle surmonté de

15 la lettre "a". Vous avez dit que cette maison était celle de Iva Papic.

16 M. Ahmic (interprétation). - Oui.

17 M. Moskowitz (interprétation). - Qui habitait dans cette maison

18 avec Iva Papic ?

19 M. Ahmic (interprétation). - Avec lui, il y avait les deux fils

20 Papic Dragan, Goran Papic et la fille Ivanca et la femme Dragiza , ainsi

21 que la femme de Dragan Papic, je ne me souviens pas de son nom.

22 M. Moskowitz (interprétation). - Connaissiez-vous Dragan Papic

23 avant 1993 à Ahmici ?

24 M. Ahmic (interprétation). - Oui, je le connaissais.

25 M. Moskowitz (interprétation). - Comment est-ce que vous le

Page 238

1 connaissiez ?

2 M. Ahmic (interprétation). - Je le connaissais, c'était mon

3 voisin, nous vivions ensemble, on se voyait souvent.

4 M. Moskowitz (interprétation). - Vous rappelez-vous avoir eu une

5 conversation avec Dragan Papic, à un moment donné en 1991 ?

6 M. Ahmic (interprétation). - Oui.

7 M. Moskowitz (interprétation). - Que vous rappelez-vous de cette

8 conversation ?

9 M. Ahmic (interprétation). - Eh bien, ce qui serait peut-être

10 intéressant à dire ici, c'est que notre conversation portait bien

11 évidemment sur le sujet de la guerre. Dragan Papic, pendant son enfance,

12 s'intéressait énormément pour les voitures, pour les vélos, mais à la

13 veille de la guerre, ce qui commençait à l'intéresser, c'étaient les

14 armes, la stratégie militaire et même les stratégies de la Deuxième Guerre

15 mondiale.

16 Et je me souviens l'avoir entendu dire qu'il avait reçu la

17 littérature de quelqu'un de Zagreb, donc un livre qui a été traduit à

18 l'époque de l'Allemagne fasciste. Donc, lui, il étudiait ce livre, cela

19 lui plaisait, il considérait que la méthode de la destruction des juifs et

20 d'autres peuples était appuyée... et lui-même il appuyait, et

21 personnellement je le regardais et je me disais : "Mon Dieu, mais c'est un

22 homme qui a complètement changé". Et, en gros, il s'intéressait à tout ce

23 qui était armes, munitions, même les avions, c'était une de nos

24 conversations, qui est

25 probablement essentielle, sur laquelle je voulais attirer votre attention.

Page 239

1 M. Moskowitz (interprétation). – Au cours de ces conversations,

2 est-ce qu’il a prononcé le nom d'Adolph Hitler ?

3 M. Ahmic (interprétation). - Oui, il l'avait dit.

4 M. Moskowitz (interprétation). – Qu’a-t-il dit ? Que disait-il

5 au sujet d'Adolph Hitler ?

6 M. Ahmic (interprétation). – Eh bien, il disait qu'Adolph Hitler

7 était un chef de guerre très important, qu'il avait des objectifs très

8 précis, qu'il avait très bien organisé l'armée, qu'il avait organisé

9 également bien un peuple, le peuple donc allemand fasciste.

10 Et puis, il disait également que c'était indispensable, que

11 c'était indispensable également du côté des Croates. Cela veut dire que

12 les Croates devaient appliquer ce système-là.

13 M. Moskowitz (interprétation). – Vous rappelez-vous où cette

14 conversation a eu lieu ?

15 M. Ahmic (interprétation). - Oui, cette conversation a eu lieu à

16 ce carrefour donc. C'était dans le village d'Ahmici, c'était dans la nuit

17 vers 10 heures, et vers la route qui menait vers ma maison.

18 M. Moskowitz (interprétation). – Pourquoi cette conversation

19 est-elle gravée dans votre esprit aujourd'hui encore ?

20 M. Ahmic (interprétation). - Je ne peux pas ne pas me souvenir

21 de cette conversation parce que cette conversation, et c'est ce qu'il me

22 disait en quelque sorte, annonçait la disposition du peuple croate qui,

23 par la suite, a organisé cette attaque en 93 à l'encontre de leurs

24 voisins, des Musulmans. Ils avaient effectivement utilisé les mêmes

25 méthodes, les camps de détention qu'ils organisaient, les attaques de la

Page 240

1 même manière, etc. En d'autres termes, je me disais qu'ils avaient la

2 littérature dont ils ont tiré l'expérience, et qu'ils ont préparé

3 l'attaque bien avant, bien avant nous. Ce n'était pas vraiment dû à une

4 coïncidence.

5 M. Moskowitz (interprétation). – J'aimerais appeler votre

6 attention sur le mois d'octobre 1992. A cette époque-là, il y avait un

7 conflit à Ahmici. Pourriez-vous nous parler de ce conflit, des souvenirs

8 que vous avez de ce conflit en octobre 1992 à Ahmici ?

9 M. Ahmic (interprétation). – Eh bien, il y avait effectivement

10 un conflit à cette époque-là qui s'est manifesté. Personnellement, je

11 préférerais parler d'une attaque, car il s'agissait d'une unité croate qui

12 nous a attaqués et ceci, à cause d'une barricade que nous avons érigée.

13 Les villageois de mon village l'ont érigée sur la route, alors qu'il y

14 avait des centaines de points de contrôle et des barricades croates. Nous

15 avons eu une seule barricade et le lendemain, ils nous ont attaqués, ils

16 ont attaqué notre village et la barricade. Ils ont riposté de manière très

17 sévère et très rigoureuse.

18 M. Moskowitz (interprétation). – Est-ce que vous teniez, vous

19 gardiez ce barrage ? Est-ce que vous étiez l'un des hommes qui gardaient

20 ce barrage ?

21 M. Ahmic (interprétation). – Non, non ce n'est pas moi. Moi, je

22 n'y étais pas.

23 M. Moskowitz (interprétation). – Je vous demanderai, si vous

24 voulez bien, de regarder la pièce à conviction qui se trouve sous vos

25 yeux, Monsieur Ahmic, et de placer le pointeur à l'endroit où vous vous

Page 241

1 rappelez vous être trouvé le jour où a eu lieu ce conflit, au mois

2 d'octobre 1992 ?

3 M. Ahmic (interprétation). – Eh bien, vous voyez ici, c'était

4 le 20 octobre 1992. J'étais tout à fait par hasard ici, là où vous voyez

5 la flèche, et c'était à peu près 9 heures. Je me suis dirigé dans cette

6 direction, et à cette époque-là, quelqu'un avait tiré de cette

7 installation, donc de la maison de Dragan Papic, la lettre A. Il y avait

8 plusieurs balles de snippers, deux, trois, peut-être même plus qui sont

9 passées à côté de ma tête, et je me souviens que j'étais obligé de

10 chercher un abri. En ce qui me concerne, c'était de cela dont je me

11 souviens.

12 M. Moskowitz (interprétation). – A ce moment-là, étiez-vous

13 membre de ce que l'on appelle la Défense territoriale ?

14 M. Ahmic (interprétation). – Oui, oui. J'étais moi-même membre

15 de la Défense territoriale.

16 M. Moskowitz (interprétation). – Pourriez-vous expliquer en

17 quelques mots, à l'intention des Juges, ce qu'était la Défense

18 territoriale en 1992 ?

19 M. Ahmic (interprétation). – Eh bien, en ce qui concerne la

20 Défense territoriale, je vais essayer d'expliquer de façon la plus

21 précise. Au moment où la guerre a commencé en Bosnie orientale en 1992,

22 les villageois de notre village ont commencé à s'organiser d'une façon.

23 Etant donné que nous étions dans un état extraordinaire, et c'est la

24 raison pour laquelle nous avons désigné un certain nombre de membres qui

25 faisaient partie d'une direction.

Page 242

1 Je me souviens que le commandant, dans notre village, était mon

2 frère Muris.Il était commandant de la Défense territoriale. Il est allé à

3 la réunion à Vitez. A l'époque, il y avait le quartier général de la

4 Défense territoriale dont le siège était à Vitez. En gros, c'était une

5 unité dont le but était défensif. L'unité qui n'avait pas été

6 véritablement armée ou presque pas.

7 M. Moskowitz (interprétation). – Serais-je en droit de dire,

8 Monsieur Ahmic, que la Défense territoriale, telle que vous venez de la

9 décrire, a été créée, au départ, pour permettre la défense contre

10 l'agresseur serbe à Ahmici ?

11 M. Ahmic (interprétation). – Oui, c'est comme cela qu'il faut la

12 concevoir.

13 M. Moskowitz (interprétation). – Est-ce qu'il y a eu un moment

14 où la Défense territoriale d'Ahmici était placée sous commandement

15 conjoint, où les patrouilles étaient mixtes entre Musulmans et Croates qui

16 travaillaient main dans la main ?

17 M. Ahmic (interprétation). - Non, du point de vue donc

18 structurel, ils n'ont jamais été véritablement ensemble. Mais les voisins

19 se sont mis d'accord, et souvent il y avait les patrouilles dans un

20 certain nombre de points où il y avait aussi bien les Croates que les

21 Musulmans, donc Santic et les autres.

22 M. Moskowitz (interprétation). – Est-ce qu'il est arrivé un

23 moment où ces

24 patrouilles conjointes ont disparu, où il n'y a plus eu cet accord

25 officieux de travailler ensemble ?

Page 243

1 M. Ahmic (interprétation). – Oui. Après leur attaque qui a eu

2 lieu le 20 octobre 92, à ma connaissance, il n'y avait plus de patrouilles

3 conjointes. Ils ont pris le contrôle en totalité, dans le bas d'Ahmici et

4 à Santici où les Bosniens habitaient.

5 M. Moskowitz (interprétation). – Vous avez dit qu'en

6 octobre 1992 vous vous trouviez à l'emplacement de la flèche sur la carte

7 qui se trouve sous vos yeux. Est-ce que vous étiez en service pour la

8 Défense territoriale ce jour-là ?

9 M. Ahmic (interprétation). - Non, non. Je n'avais pas de tâches

10 précises. Je me suis trouvé à cet emplacement tout à fait par hasard. Je

11 n'avais absolument aucune tâche à remplir. Je n'avais pas d'arme, et

12 c'était déjà un conflit armé qui commençait. Je me suis souvenu, je

13 pensais que c'était utile d’aider les civils et notamment de leur faire

14 éviter de se trouver dans ce conflit.

15 M. Moskowitz (interprétation). – Vous avez dit que des coups de

16 feu ont été tirés contre vous à partir de la maison de Dragan Papic.

17 Dragan Papic savait-il que vous étiez le frère du dirigeant militaire de

18 la Défense territoriale, en octobre 1992 ?

19 M. Ahmic (interprétation). - Oui, bien sûr il le savait.

20 M. Moskowitz (interprétation). – Vous avez dit que vous vous

21 efforciez, en 1992, de sauver des civils. Où est-ce que vous concentriez

22 vos efforts lorsque vous vous efforciez de sauver des civils à cette

23 époque-là ? Je vous demanderai de pointer l'endroit... de placer le

24 pointeur à l'endroit que vous nous indiquerez sur le rétroprojecteur.

25 M. Ahmic (interprétation). - Tout d'abord, j'ai sorti ma mère et

Page 244

1 mon frère et puis ma soeur de ma propre maison. Donc, c'est le chiffre

2 numéro 38. J'ai sorti ma mère, ma soeur, mon père. Il y avait encore le

3 brouillard et ensuite je suis parti vers d'autres maisons, celles que je

4 pointe où j'ai essayé de sortir d'autres personnes, ainsi que vers le

5 village, le Bas et le Haut-Ahmici. Etant donné que le pilonnage a

6 commencé, nous avons pris la décision de déplacer la population civile

7 vers le village Vrhovine qui était au-dessus par rapport à Ahmici.

8 M. Moskowitz (interprétation). - Est-ce que vous avez remarqué

9 si des coups de feu étaient tirés -en dehors des coups de feu qui vous

10 étaient destinés- si d'autres coups de feu ont été tirés sur le minaret de

11 la mosquée ce jour-là ?

12 M. Ahmic (interprétation). - D'abord, il y a le minaret qui a

13 été... on a tiré sur le minaret. C'était en provenance de Zume, c'est un

14 canon à retardement, je pense. Vers 8 heures, l'attaque a commencé.

15 Ensuite, on a tiré en provenance de Nadioci vers le barrage et

16 vers 8 heures, à mon avis, l'artillerie d'infanterie a commencé avec les

17 bombes incendiaires. Ils ont incendié les maisons, les étables partout, ou

18 dans mon voisinage.

19 M. Moskowitz (interprétation). - Vous avez dit que les forces

20 musulmanes avaient érigé un barrage routier sur la route. Est-ce que la

21 carte que vous voyez sur le rétroprojecteur à votre côté indique... est-ce

22 qu'elle contient l'endroit où se trouvait ce barrage ?

23 M. Ahmic (interprétation). - Oui, c'était vers le cimetière

24 catholique.

25 M. Moskowitz (interprétation). - Et finalement, est-ce que le

Page 245

1 barrage routier a été démantelé ?

2 M. Ahmic (interprétation). - Oui, dès qu'on a commencé à tirer,

3 les gens se sont retirés pour ne pas tomber. Donc automatiquement, le

4 barrage a été démantelé.

5 M. Moskowitz (interprétation). - Les coups de feu ont-ils

6 continué, y compris après le démantèlement du barrage ?

7 M. Ahmic (interprétation). - Oui, nos gens se sont déplacés vers

8 une position qui était plus propice. Moi, je n'y étais pas mais d'après ce

9 que j'ai entendu dire, ceux qui sont restés en place ont dit qu'ils ont

10 continué à tirer et que, de toute façon, ils n'avaient plus de munitions.

11 Par conséquent, ils étaient obligés de se retirer à Ahmici, le haut

12 d'Ahmici.

13 M. Moskowitz (interprétation). - Savez-vous si ce conflit a fait

14 des victimes ?

15 M. Ahmic (interprétation). - Oui. Pezer Halid a été abattu, il

16 n'avait même pas 18 ans. Il était mineur.

17 M. Moskowitz (interprétation). - Etait-ce un jeune homme

18 musulman ?

19 M. Ahmic (interprétation). - Oui, oui.

20 M. Moskowitz (interprétation). - Je crois vous avoir entendu

21 dire que la Défense territoriale d'Ahmici manquait le plus souvent

22 d'armes. Pouvez-vous nous expliquer pour quelle raison ces armes

23 manquaient -et je parle de la première période, c'est-à-dire avant le

24 premier conflit en 1992 ?

25 M. Ahmic (interprétation). - Eh bien, au moment où la Bosnie-

Page 246

1 Herzégovine a été reconnue par la communauté internationale, il y a

2 d'abord la Yougoslavie qui avait entrepris l'agression sur les parties

3 orientales et le Nord du pays. Ensuite, les Bosniens pouvaient s'armer

4 tout simplement en passant par la Croatie. Toutefois, les Croates à partir

5 d'Herzégovine ont organisé un certain nombre de points de contrôle et tout

6 ce qu'ils ont pu... ils se sont emparé de ces armes. Ils nous ont

7 pratiquement pris toutes les armes et généralement parlant, on peut

8 constater que les Bosniens étaient handicapés de ce point de vue car ils

9 n'avaient absolument aucune possibilité de s'approvisionner en armes d'où

10 que cela venait.

11 Et nous sommes restés avec très peu d'armes mais nous avons été

12 obligés de mettre sur place les structures pour nous défendre. C'est comme

13 cela que nous avons créé la Défense territoriale. Ensuite, nous avons mis

14 sur place les brigades. Enfin, c'était plutôt lettre morte sur le papier

15 parce qu'on ne pouvait pas créer véritablement une armée si on n'avait pas

16 d'armement et de munitions.

17 M. Moskowitz (interprétation). - Est-il exact qu'en raison de la

18 pénurie en équipement, les hommes d'Ahmici sont allés à Turbe, par

19 exemple, pour combattre les Serbes et que souvent à leur retour à Ahmici,

20 ils devaient laisser leurs armes à Turbe parce que le front contre les

21 Serbes avait besoin de ces armes ?

22 M. Ahmic (interprétation). - Oui, c'est exact. Les Croates, et

23 notamment en Bosnie centrale, n'allaient pas sur le front avec les Serbes,

24 donc ils s'emparaient des positions en Bosnie centrale. Et au moment où

25 nous étions dans la situation la plus délicate, ils ont fait le plan dans

Page 247

1 le sens justement de nous donner un coup de couteau dans le dos.

2 M. Moskowitz (interprétation). - Je vous demanderai de vous

3 concentrer sur la période qui va du conflit de 1992 à Ahmici à l'attaque

4 subie par Ahmici en 1993. Et je vous demande si pendant cette période vous

5 avez remarqué une intensification des tensions à Ahmici entre les

6 deux communautés, entre les communautés musulmane et croate.

7 M. Ahmic (interprétation). - Oui, certainement. C'était bien

8 visible. On a pu remarquer que les voisins se sont armés de manière

9 intense, ils se déplaçaient souvent entre Busovaca et Vitez. Il y avait

10 également des provocations à notre égard : ils tiraient, il y avait les

11 détonations également d'explosifs et tout ce qui est matériel explosif.

12 J'ai pu remarquer par la suite qu'ils avaient des chaînes à la télévision,

13 avec une activité hostile, une propagande hostile.

14 M. Moskowitz (interprétation). - Après l'attaque ou le conflit

15 de 1992 à Ahmici, je crois que vous avez dit que vous avez eu à sauver

16 quelques civils au cours de ce conflit. Ces civils ont-ils immédiatement

17 été autorisés à retourner chez eux, dans leur maison ?

18 M. Ahmic (interprétation). - Après un certain temps, il y avait

19 quelques accords auxquels on est parvenu et la population est retournée

20 dans les maisons. En gros, il y avait quelques maisons qui ont été

21 incendiées. Il y en a qui n'ont pas pu retourner, mais en gros la

22 population qui était réfugiée est retournée effectivement.

23 M. Moskowitz (interprétation). – Et des conditions ont-elles été

24 fixées avant qu'un tel retour ne soit autorisé ?

25 M. Ahmic (interprétation). - Oui, à ma connaissance, ils

Page 248

1 n'avaient pas le droit de porter les armes. Ils avaient le droit, en

2 revanche, s'ils devaient faire partie de la patrouille, de patrouiller

3 uniquement dans ces deux directions que je montre par le pointeur. Je ne

4 pense pas qu'ils avaient le droit de porter les armes, mais de toute

5 façon, ils avaient le droit de patrouiller donc en bas d'Ahmici.

6 M. Moskowitz (interprétation). – Qui a fixé ces conditions ?

7 M. Ahmic (interprétation). - C'était nos voisins. Le plus

8 responsable c'était Zoran Kupreskic qui était un des commandants, et

9 Milicevic Slavko également.

10 M. Moskowitz (interprétation). – Est-ce qu'une autre condition a

11 également été fixée ? Je veux parler du couvre-feu.

12 M. Ahmic (interprétation). - Oui, ils avait prononcé le couvre-

13 feu à partir de 10 heures du soir. Cela c'était très strict. On n'avait

14 pas le droit de nous déplacer pendant cette période-là. En revanche, nous

15 avons pu remarquer que les Croates avaient reçu les renforcements. J'ai pu

16 personnellement constater qu'à côté de la maison de Maria, ils avaient un

17 certain nombre de personnes qui mon été inconnues, et le soir quand je

18 sortais de chez Sakib, je me souviens avoir vu un certain nombre de

19 personnes qui m'étaient complètement inconnues. Ils nous ont provoqués

20 également à l'époque, mais ils ne nous ont pas maltraités à cette époque-

21 là.

22 J'ai pu donc constater et remarquer qu'ils avaient des personnes

23 qui sont venues de quelque part de loin, et qu'ils faisaient part

24 également des patrouilles. Personnellement, je pense que même ce bois du

25 côté de la maison de Maria et de Papic abritait un certain nombre de

Page 249

1 personnes. Ils avaient peut-être même les installations là-dessus, mais

2 cela je ne peux pas le dire exactement. Mais je me souviens que la mère de

3 Papic Dragan, à un moment donné, portait le matin le café par exemple vers

4 le bois. Y avait probablement des effectifs dans le bois.

5 M. Moskowitz (interprétation). – Pouvons-nous rester sur ce

6 point quelques instants ? Avez-vous jamais vu des livraisons, des

7 déchargements de caisses dans le secteur que vous venez de nous montrer,

8 dans le secteur où se trouvait la maison Papic pendant la période séparant

9 le conflit de 1992 et l'attaque de 1993 ?

10 M. Ahmic (interprétation). – Oui, j'ai vu de mes propres yeux

11 souvent Zoran Papic. Il prenait sa voiture, et il avait transporté dans la

12 voiture les armes. Pero Papic également. Et j'ai pu constater qu'il était

13 assez expert en électronique militaire. Et j'ai vu également un camion en

14 provenance de Busovaca qui s'était rendu vers la maison de

15 Ivica Kupreskic. On ne voit pas très clairement ici. C'est quelque peu

16 plus loin, un peu plus haut, et ils ont déchargé les caisses qui

17 contenaient la munition, et ils ont posé dans la cave cette munition.

18 M. Moskowitz (interprétation). – Vous avez dit que les armes

19 devaient être rendues par les Musulmans avant leur retour chez eux. Savez-

20 vous si en fait, effectivement des armes ont été rendues ?

21 M. Ahmic (interprétation). – Eh bien, vous parlez de la

22 population de Zume. Toutes les armes qu'ils possédaient, ils ont été

23 obligés de les déposer en avril, les armes. Je pense qu'il y avait un

24 accord auquel ils sont parvenus, que les fusils soient rendus. Il y en

25 avait quatre au total. D'abord on avait dit qu'il fallait absolument

Page 250

1 rendre tous les fusils, les gens de chez nous ne l'ont pas accepté. Donc,

2 ils sont arrivés à un accord pour rendre les quatre fusils.

3 M. Moskowitz (interprétation). – Combien de jours ou de semaines

4 après le conflit de 1992 les gens ont-ils commencé à retourner dans leurs

5 maisons, dans cette partie d'Ahmici ?

6 M. Ahmic (interprétation). - Je pense qu'une dizaine de jours à

7 peu près se sont écoulés. Je me souviens que ma famille était parmi les

8 dernières familles qui sont retournées.

9 Peut-être même plus de dix jours, mais au bout de dix jours, en

10 ce qui nous concerne, c'est même un mois entre vingt jours et un mois, je

11 ne peux pas vous dire exactement, mais au plus un mois.

12 M. Moskowitz (interprétation). – Pendant la période séparant

13 l'attaque de… le conflit de 1992 et l'attaque de 1993, avez-vous vu

14 Dragan Papic de temps en temps dans le village d'Ahmici ?

15 M. Ahmic (interprétation). - Oui, je le voyais, mais j'ai

16 contacté très peu avec lui.

17 Je me souviens ce qui pourrait être intéressant à constater ici.

18 Je les ai aperçus à Zume dans cette agglomération avec son frère Zoran et

19 il portait snipper, il portait l'uniforme

20 militaire et il avait un instrument également d’étranglement, ce qui

21 m'avait un petit peu choqué. C'est un instrument donc à manivelle. Vous

22 mettez cela autour du cou de la personne et vous l'étranglez et cela je me

23 souviens avoir aperçu cet instrument dans ses mains. J'ai pu voir

24 également sur la route principale vers Rovajci, on ne peut pas

25 véritablement voir, je l’ai aperçu, et je sais qu'il portait le snipper,

Page 251

1 par moment il avait l'uniforme noir, par moment l'uniforme de camouflage,

2 par moment il était en civil, mais de toute façon il séjournait dans nos

3 agglomérations, dans nos villages.

4 M. May (interprétation). - Le témoin parle de porter un fusil

5 snipper. Est-ce que vous pouvez lui demander davantage de détails ?

6 M. Moskowitz (interprétation). - Oui. Monsieur Ahmic,

7 qu'entendez-vous par le terme "fusil snipper", lorsque vous dites que vous

8 avez vu un fusil snipper entre les mains de Dragan Papic ?

9 M. Ahmic (interprétation). - Papic Dragan portait le fusil

10 snipper pour des raisons de publicité, c'était plutôt pour nous faire

11 peur. Je l’ai dit au début, c'est quelqu'un qui commençait à s'intéresser

12 énormément aux armes, ça je l’ai précisé tout à l'heure. Et il portait le

13 fusil snipper non pas parce qu'il avait une tâche toute précise, parce que

14 c'est un fusil. On tire de ce fusil à une distance qui est beaucoup plus

15 grande mais, personnellement je pense, qu'il le portait plutôt comme

16 publicité, si vous voulez, pour nous faire peur dans notre hameau.

17 M. Moskowitz (interprétation). - Vous avez également dit l'avoir

18 vu porter un instrument d’étranglement en même temps que le fusil snipper.

19 Qu'est-ce que vous entendez par là ? Je vous demanderai d'éclairer un peu,

20 de donner davantage de détails.

21 M. Ahmic (interprétation). - Il s'agit d'un instrument, comme je

22 dis, d’étranglement. Il y a les deux manivelles et ensuite, il y a un fil

23 autour que vous mettez autour du cou de la personne. Vous tirez la

24 manivelle et puis c’est comme cela que vous pouvez étrangler la personne

25 en question.

Page 252

1 M. Moskowitz (interprétation). - Outre ces deux instruments, ces

2 deux armes, est-ce que vous avez jamais vu des armes dans la maison de

3 Dragan Papic, aux alentours de cette maison, au cours de la période dont

4 nous parlons, c'est-à-dire la période qui sépare les deux conflits ?

5 M. Ahmic (interprétation). - Je vais citer un détail, j'ai vu de

6 mes propres yeux qu'il passait souvent, au fond il s'agissait d'un camion,

7 c'est le PAZ à quatre tuyaux, ou PAM. Et je me souviens que Dragan Papic

8 souvent appelait ces gens-là qui étaient des conducteurs de ces véhicules

9 qu'ils viennent chez lui dans sa cour.

10 Draguan Papic également montait sur les véhicules et tirait en

11 l'air mais juste pour nous provoquer, juste pour nous faire peur. Il n'a

12 pas détruit de maisons, aucune maison n'a pas été détruite à ma

13 connaissance, mais c'était plutôt des provocations à partir de ces armes.

14 M. Moskowitz (interprétation). - J'aimerais appeler votre

15 attention Monsieur Ahmic, sur la nuit qui a précédé l'attaque contre

16 Ahmici au mois d'avril. Vous rappelez-vous où vous vous trouviez cette

17 nuit-là, le 15 avril 1993 ?

18 M. Ahmic (interprétation). - Je suis allé chez Ahmici avec mon

19 frère, chez mon oncle. C'est le chiffre numéro 4. J'étais chez mon oncle

20 avec mon frère, et, je l’ai précisé, avec mon frère Muris jusqu'à

21 10 heures du soir. Et en rentrant de cette maison, donc qui porte le

22 numéro 4, j'ai remarqué chez Dragan, j'ai entendu la voix de son

23 frère Iva, qui l’appelait et qui disait : "Viens ici, viens ici", et j'ai

24 même remarqué des effectifs assez importants, mais je n'ai pas pu

25 véritablement regarder de très près car souvent, j'ai pu constater

Page 253

1 plusieurs voitures dans la cour de Dragan Papic, il y avait une trentaine

2 de voitures.

3 C'était en quelque sorte le quartier général. Ils se sont réunis

4 souvent dans cette maison. Ce n'était pas uniquement les voisins qui se

5 rendaient chez lui, mais de Vitez, de Busovaca également, et je n'ai pas

6 fait très attention cette nuit-là, je n'ai pas véritablement fait très

7 attention à ce qui se passait dans la cour, mais je suis sûr que

8 Dragan Papic était cette nuit,

9 à la veille de l'attaque, ainsi que son père parce que je les ai entendus.

10 M. Moskowitz (interprétation). - Pour que les choses soient

11 claires : son père s'appelle Ivo Papic, c'est bien cela ?

12 M. Ahmic (interprétation). - Oui.

13 M. Moskowitz (interprétation). - Au fait, savez-vous où

14 Dragan Papic habitait dans cette maison, la maison de son père Ivo ?

15 Habitait-il au premier étage ou au deuxième étage ?

16 M. Ahmic (interprétation). - Je ne peux pas vous dire

17 exactement. Je ne m'en souviens pas exactement. Mais je pense que de toute

18 façon il y avait un qui habitait le premier et l'autre le deuxième étage,

19 mais je ne sais pas qui.

20 M. Moskowitz (interprétation). - La nuit du 15, vous rentriez

21 chez vous de la maison de votre oncle Sakib, vous avez entendu cette

22 conversation entre le père et le fils, de l'autre côté de la route, donc

23 conversation entre Ivo et Dragan Papic et vous êtes rentré chez vous ?

24 M. Ahmic (interprétation). - Oui, ils s'appelaient l'un l'autre,

25 ce n'était pas véritablement une conversation.

Page 254

1 M. Moskowitz (interprétation). - Et à ce moment-là vous habitiez

2 dans votre maison avec votre frère Muris et qui d'autre, pouvez-vous nous

3 le dire ?

4 M. Ahmic (interprétation). - Mon père, ma mère et les trois

5 soeurs.

6 M. Moskowitz (interprétation). - Monsieur le Président, il est

7 15 heures 30 et cela me paraît une bonne césure.

8 M. Le Président (interprétation). - Oui, nous allons suspendre

9 l'audience pendant trente minutes.

10 (L'audience, suspendue à 15 heures 30, est reprise à 16 heures.)

11 M. le Président (interprétation). - Maître Moskowitz, avant que

12 vous ne commenciez, je pense à une chose : vous n'avez pas demandé au

13 témoin de donner son nom et sa date de naissance, ce serait sans doute bon

14 de lui poser cette question. De façon à ce qu'il s'identifie.

15 M. Moskowitz (interprétation). - Oui, cela aurait sans doute été

16 une meilleure idée au début, mais c'est une bonne idée de le faire

17 maintenant.

18 M. le Président (interprétation). - Oui.

19 M. Moskowitz (interprétation). - Merci, Monsieur le Président.

20 Monsieur Ahmic, avant que nous ne revenions sur les événements du

21 16 avril, je vous prierai de bien vouloir nous donner votre nom complet et

22 votre date de naissance pour le compte rendu.

23 M. Ahmic (interprétation). - Je m'appelle Ahmic Abdullah et je

24 suis né le 29 janvier 1963.

25 M. Moskowitz (interprétation). - Merci.

Page 255

1 Avant d'abandonner la pièce à conviction 25 qui se trouve sur le

2 rétroprojecteur à côté de vous, je tiens à dire pour le compte rendu qu'il

3 s'agit d'un agrandissement d'une zone déterminée à Ahmici où l'on voit en

4 haut le cimetière et en bas la route qui est un embranchement de la route

5 principale et qui se dirige vers Ahmici-le-Bas. C'est à ce niveau que se

6 trouve le quartier dans lequel habitait M. Ahmic.

7 Et puis, Monsieur le Témoin, Monsieur Ahmic, si vous le voulez

8 bien, avant de poursuivre j'aimerais vous ramener brièvement aux

9 événements d'octobre 1992. Vous avez indiqué que votre famille et d'autres

10 familles ont évacué cette partie d'Ahmici, et que dans le temps ces

11 familles sont retournées chez elles. Votre famille est rentrée, mais

12 pouvez-vous nous dire si votre famille a été l'une des premières à rentrer

13 ou l'une des dernières à rentrer en 1992 dans sa maison ?

14 M. Ahmic (interprétation). - Eh bien, ma famille était une des

15 dernières qui est retournée à Ahmici.

16 M. Moskowitz (interprétation). - Très bien. Eh bien nous pouvons

17 maintenant

18 avancer pour passer au matin du 16 avril 1993.

19 Et pour illustrer votre témoignage, je prierai l'huissier de

20 bien vouloir vous remettre la pièce à conviction qui, je crois, sera

21 enregistrée sous la cote 26.

22 Monsieur Ahmic, de façon à ce que chacun s'y retrouve, notamment

23 les Juges et les conseils de la défense, je vous demanderai de placer le

24 pointeur à l'endroit où se trouve votre maison sur cette pièce à

25 conviction numéro 26.

Page 256

1 M. Ahmic (interprétation). - C'est ici, le rond et le

2 chiffre 38.

3 M. Moskowitz (interprétation). - Pourriez-vous à présent montrer

4 aux Juges où se trouve la route qui se dirige vers Ahmici à partir de la

5 route principale, sur cette pièce à conviction ?

6 M. Ahmic (interprétation). - Voici.

7 M. Moskowitz (interprétation). - Ceci est un agrandissement d'un

8 secteur d'Ahmici qui se trouve juste en-dessous de la première photo

9 aérienne que nous avons regardée. Et on voit maintenant votre maison,

10 votre quartier au sommet de cette pièce à conviction alors qu'elle se

11 trouvait au bas de la pièce à conviction précédente, n'est-ce pas ?

12 (Signe du témoin.)

13 Très bien. Alors, je vous demanderai maintenant de nous dire le

14 premier souvenir que vous avez des événements du matin du 16 avril 1993.

15 Je vous invite, lorsque vous le souhaiterez, à utiliser l'agrandissement,

16 pièce à conviction 26, pour expliquer ce que vous nous dites.

17 M. Ahmic (interprétation). - Eh bien, je me souviens

18 premièrement que les détonations assez puissantes m'ont réveillé, c'était

19 au petit matin, cela a duré à peu près pendant un quart-d'heure, c'était

20 une détonation fort puissante. Je suppose que c'était une attaque

21 d'artillerie sur un certain nombre de cibles dans le village.

22 M. Moskowitz (interprétation). - Permettez-moi de vous

23 interrompre avant que

24 vous ne poursuiviez. Vous étiez dans votre maison ce matin-là, n'est-ce

25 pas ?

Page 257

1 M. Ahmic (interprétation). - J'étais chez moi, dans ma maison,

2 j'ai passé la nuit ; mon père, ma mère, mes trois soeurs et mon frère, et

3 nous étions tous réveillés par les détonations.

4 M. Moskowitz (interprétation). - Dans quelle partie de la maison

5 dormiez-vous et dans quelle partie de la maison se trouvaient les membres

6 de votre famille ce jour-là ?

7 M. Ahmic (interprétation). - Muris dormait dans la cave, il

8 était le seul et nous autres nous étions au rez-de-chaussée.

9 M. Moskowitz (interprétation). - Que s'est-il passé ensuite ?

10 M. Ahmic (interprétation). - Après ce pilonnage, nous ne savions

11 pas effectivement ce qui se passait. Nous avons regardé par la fenêtre et

12 la première chose que j'ai faite c'est d'appeler mon frère Muris, lui

13 demander ce que nous allons faire. Il m'a dit que la maison a été

14 encerclée de tous les côtés, que par conséquent nous allons rester à la

15 maison.

16 M. Moskowitz (interprétation). - Excusez-moi, mais je vais vous

17 interrompre de temps en temps. Vous avez déjà parlé, il y a quelques

18 instants, du fait que votre frère Muris était l'un des dirigeants de la

19 Défense territoriale à Ahmici en 1992. Etait-il toujours dirigeant de la

20 Défense territoriale en 1993 au moment de l'attaque ?

21 M. Ahmic (interprétation). - Non, il n'occupait aucun poste. Il

22 se préparait ce matin-là pour aller travailler, à cette époque-là il

23 travaillait, il ne faisait pas partie de l'armée.

24 M. Moskowitz (interprétation). - Pourquoi n'était-il plus

25 dirigeant de la Défense territoriale en 1993 ?

Page 258

1 M. Ahmic (interprétation). - Ou bien il a donné la démission ou

2 bien on l'avait remplacé. Je ne peux pas vous répondre exactement mais je

3 sais qu'il n'y était plus.

4 M. Moskowitz (interprétation). - Eh bien poursuivez, je vous

5 prie de m'excuser pour ces interruptions. Mais poursuivez, dites-nous ce

6 qui s'est passé.

7 M. Ahmic (interprétation). - J'ai remarqué tout d'abord les

8 soldats, il y en avait cinq ou six, vers la maison dont le propriétaire

9 était Ahmic à (non audible) chiffre 35. Egalement autour de la maison qui

10 est marquée par le chiffre 37, c'était pratiquement en même temps. Il y

11 avait quatre, cinq soldats ; Ahmic Fahrudin était le propriétaire de la

12 maison. Autour de la maison qui est marquée par le chiffre 35, les soldats

13 tournaient autour, et nous n'avions aucune chance. 37 a été incendiée,

14 donc nous, on ne pouvait pas sortir. Nous avons été encerclés et il y

15 avait probablement beaucoup de soldats dans le bois, autour donc de Dragan

16 et Pero Papic. Ensuite, il y avait des soldats qui se sont dirigés vers

17 notre maison numéro 38.

18 M. Moskowitz (interprétation). – Monsieur Ahmic, vous avez dit

19 avoir vu des soldats autour de la maison de votre premier voisin,

20 Fahrudin. Est-ce que c'est bien la maison numéro 37, la maison de

21 Fahrudin ?

22 M. Ahmic (interprétation). - Oui, mais ces soldats ne sont pas

23 venus vers notre maison, mais les autres, tout à l'heure, je vais pouvoir

24 vous expliquer en détail si vous voulez bien. Donc, après j'ai entendu une

25 détonation très forte. C'était une grenade, ensuite, les deux tirs. C'est

Page 259

1 à ce moment-là, probablement, que mon frère Muris a été abattu. Peu de

2 temps après s’est passé. J'ai entendu plusieurs tirs, et la rafale a fait

3 des trous sur la porte d'entrée. Personne ne se trouvait, à cette époque-

4 là, dans le couloir.

5 Mon père et moi-même nous sommes sortis, nous avons ouvert la

6 porte, il y avait les deux soldats, dont l'un était de très grande taille,

7 blond, rasé, comme des "Pankers" (inaudible). Ils étaient colorés par des

8 couleurs différentes, portaient des armes, en uniforme également. L'autre

9 a été de petite taille ; 170 cm à peu près, brun. Celui qui était plus

10 grand, comme je l’ai dit, avait 190 cm, à peu près de cette taille-là et

11 assez costaud.

12 La première chose qu'ils nous ont posée comme question, c'était

13 si on avait des armes. Nous avons dit qu'on n'avait pas d'armes. Moi

14 j'avais une grenade et je l’ai remise à ce soldat qui était de grande

15 taille. Ensuite, il m'avait donc demandé de sortir dans la cour, et lui

16 est

17 rentré dans la maison. Il a cherché quelque chose, ensuite il est ressorti

18 et il a dit à l'autre qui était plus jeune : "Comporte-toi comme ceci nous

19 a été ordonné". L'autre avait dit : "Non". Le grand, une fois de plus, lui

20 a dit : "Mais il faut absolument que tu agisses comme il nous a été

21 ordonné". L'autre avait refusé, et en définitive il lui a dit : "Si tu ne

22 veux pas le faire, moi je le ferai mais toi tu ne l'oublieras pas. Tu t’en

23 souviendras". Il lui a dit : "Tu restes avec les jeunes femmes, avec les

24 femmes, et moi je vais donc exécuter l'ordre".

25 Il m'a demandé, moi-même, ainsi qu'à mon père, d'aller derrière

Page 260

1 la maison. Nous nous sommes retrouvés donc à cet emplacement que je

2 pointe, et j'ai pu constater le corps de Muris, mon frère, retourné vers

3 la terre, portait un jean avec un béret rouge, des chaussures de sport. Il

4 avait demandé donc le grand, il avait demandé à mon père de faire les

5 deux pas en avant, mais lui il était tout confus, il ne l'a pas fait et ce

6 soldat , Hagan (inaudible), avait tiré. Moi, je l'ai vu tiré. Il m'a

7 demandé de faire exactement la même chose. Il a tiré et la balle est

8 rentrée d'un côté et sortie de l'autre. J'ai senti le sang couler, la

9 chaleur du sang également. J'ai fait semblant de tomber et je suis resté

10 quelques temps couché par terre comme cela.

11 Ensuite, j'ai soulevé la tête, j'ai regardé un petit peu autour

12 de moi, j'ai vu qu'il n'y avait plus personne autour de moi, et j'ai couru

13 le temps que je pouvais bien évidemment, dans cette direction, je pointe.

14 Je suis arrivé, donc il y a une vallée et je suis arrivé jusqu'à la route

15 principale que je pointe.

16 M. Moskowitz (interprétation). – Monsieur Ahmic, permettez-moi

17 de vous interrompre à ce stade. Quand les soldats ont pénétré dans votre

18 maison, quels vêtements portiez-vous ce matin-là ?

19 M. Ahmic (interprétation). - J'ai mis en vitesse un jean, un

20 vieux, et une veste très vieille, c’est tout ce que j'ai pu mettre.

21 C'était véritablement en vitesse. C’est civil, j'étais en vêtements

22 civils.

23 M. Moskowitz (interprétation). – Quels vêtements portait votre

24 père ?

25 M. Ahmic (interprétation). - Mon père était vêtu également en

Page 261

1 civil. Il a pris un anorak bleu qui se trouvait dans le couloir, et il

2 avait un pantalon. On pensait qu'on l'emmenait quelque part dans un camp

3 de détention, par exemple.

4 M. Moskowitz (interprétation). – Quand on vous a ordonné de

5 sortir de la maison, qu'est-il arrivé aux femmes de la maison et aux

6 enfants de la maison ?

7 M. Ahmic (interprétation). - Les femmes et les enfants sont

8 restés dans la maison, dans le couloir, toutes pâles, confuses, perdues un

9 petit peu. Elles ne savaient pas ce qui se passait.

10 M. Moskowitz (interprétation). – Combien de soldats vous ont

11 escortés, vous et votre père, à l'extérieur de la maison ?

12 M. Ahmic (interprétation). - Ils étaient deux,

13 uniquement deux soldats, et les autres qui étaient chez Fahrudin Ahmic,

14 ils observaient tout simplement ce qui se passait.

15 M. Moskowitz (interprétation). – Quelles étaient les armes que

16 portaient ces soldats, les soldats qui vous ont escortés à l'extérieur de

17 la maison ?

18 M. Ahmic (interprétation). - Ils étaient bien armés, très bien

19 armés.

20 M. Moskowitz (interprétation). – Pouvez-vous nous dire quels

21 types d'armes ils portaient ?

22 M. Ahmic (interprétation). - Ils portaient les fusils

23 automatiques avec les crosses. Ils n'avaient pas des sacs de transport.

24 C'était ceux qui organisaient les diversions, les sabotages, etc. Ils

25 avaient des vêtements de camouflage.

Page 262

1 M. Moskowitz (interprétation). – Vous-même et votre père avez-

2 vous opposé une résistance à ces soldats ?

3 M. Ahmic (interprétation). – Non, non, absolument pas.

4 M. Moskowitz (interprétation). – Quand on vous a escortés, vous,

5 votre père à l'extérieur de la maison, à quel moment est-ce que vous avez

6 vu le corps de votre frère Muris, et

7 où ce corps gisait-il au sol ?

8 M. Ahmic (interprétation). - Nous avons remarqué, juste à

9 l'angle, c'était à trois mètres par rapport à la maison, et c'est là où on

10 a tiré sur nous, mon père et moi-même.

11 M. Moskowitz (interprétation). – Comment votre père a-t-il réagi

12 quand il a vu le corps sans vie de son fils gisant sur le sol ?

13 M. Ahmic (interprétation). - C'était très dur pour lui, très,

14 très dur.

15 M. Moskowitz (interprétation). – Le soldat a donc demandé à

16 votre père de s'avancer, de faire quelques pas en avant, avant de lui

17 tirer dessus, c'est bien cela ?

18 M. Ahmic (interprétation). - Oui c'est cela. Et il me l’a

19 demandé également.

20 M. Moskowitz (interprétation). – Votre père a-t-il pu obéir à

21 l'ordre de ce soldat qui lui demandait de faire quelques pas en avant ?

22 M. Ahmic (interprétation). - Il l'a fait avec beaucoup de peine,

23 il ne pouvait pas probablement.

24 M. Moskowitz (interprétation). – Et vous avez également évoqué

25 une discussion entre les deux soldats qui portaient sur leurs ordres.

Page 263

1 Pourriez-vous, je vous prie, nous donner quelques détails supplémentaires

2 au sujet de ce que les deux soldats se sont dit à ce moment-là et que vous

3 avez entendu ?

4 M. Ahmic (interprétation). – Le soldat qui était grand, comme je

5 l’ai dit, il avait dit au jeune homme qui nous a gardé dans la cour : "Il

6 faut suivre l'ordre, exécuter l'ordre". Il a répondu : "Non". Ensuite,

7 pour la deuxième fois, il lui a dit : "Il faut exécuter l'ordre", il a

8 répondu "Non". La troisième fois, il a dit : "Exécute l'ordre", il avait

9 répondu "Non". Ensuite, le grand a dit : "C’est moi qui exécuterait

10 l'ordre mais tu t’en souviendras", donc il l'a menacé.

11 M. Moskowitz (interprétation). – Que pensiez-vous qu'ils

12 entendaient par ces mots "exécuter les ordres" ? De quels ordres pensiez-

13 vous qu'il s'agissait, qu'ils parlaient ?

14 M. Ahmic (interprétation). - J'ai compris tout de suite qu'il

15 allait nous fusiller, nous

16 abattre. C'était le signe qu'ils avaient donc le devoir de nous abattre,

17 ils avaient l'ordre, probablement, de leur commandant. C'était évident,

18 c'était l'évidence même, il y avait un ordre qu'il devait exécuter de

19 fusiller.

20 M. Moskowitz (interprétation). – Avez-vous vu votre père quand

21 il s'est fait abattre ?

22 M. Ahmic (interprétation). – Oui, je l'ai vu, j'ai vu de mes

23 propres yeux ; c'est le cerveau qui est sorti de la tête.

24 M. Moskowitz (interprétation). – Et que vous a dit le soldat

25 après avoir fait cela à votre père ?

Page 264

1 M. Ahmic (interprétation). - Ensuite il m'a dit de m'avancer

2 deux pas en avant et je lui ai obéi : j'ai fait les deux pas en avant,

3 ensuite il avait tiré.

4 M. Moskowitz (interprétation). - Qu'avez-vous pensé juste avant

5 le coup de feu tiré contre vous ?

6 M. Ahmic (interprétation). - A ce moment-là, on n'a pas pensé.

7 On ne pense pas. Si n'importe qui parmi vous avait été dans une situation

8 pareille, doit réfléchir si on peut penser à quelque chose.

9 M. Moskowitz (interprétation). - A quel endroit vous a-t-on tiré

10 dessus, vous avez essayé de le dire tout à l'heure ? Est-ce que vous

11 pouvez pointer le doigt à l'endroit où la balle est rentrée et à l'endroit

12 où elle est sortie ?

13 M. Ahmic (interprétation). - C'est à peu près là où la balle est

14 rentrée (il montre sa joue) et elle est sortie de l'autre côté. Voilà, je

15 fais signe.

16 M. Moskowitz (interprétation). - Vous avez toujours une marque à

17 l'endroit où la balle a pénétré ?

18 M. Ahmic (interprétation). - Oui, j'ai effectivement une marque

19 et ceux qui veulent voir de très près peuvent venir vers moi et voir.

20 M. Moskowitz (interprétation). - Que s'est-il passé après que

21 cette balle a traversé votre tête ? Qu'est-ce que vous avez fait ensuite ?

22 M. Ahmic (interprétation). - J'ai compris que je n'étais pas

23 abattu véritablement, et j'ai fait semblant de tomber, j'étais couché par

24 terre, je suis resté sans bouger pendant quelques secondes. Ensuite j'ai

25 soulevé la tête, j'ai vu qu'il n'y avait plus personne autour de moi et je

Page 265

1 me suis soulevé et j'ai couru.

2 M. Moskowitz (interprétation). - A ce moment-là, ressentiez-vous

3 une douleur ?

4 M. Ahmic (interprétation). - Je n'avais pas véritablement de

5 très grande douleur, mais c'est le sang qui coulait. Non, je n'avais pas

6 beaucoup souffert.

7 M. Moskowitz (interprétation). - ...

8 M. Ahmic (interprétation). - C'est normal que quand vous êtes

9 dans une situation pareille, vous êtes sous le choc, il faut survivre,

10 c'est un fait.

11 M. Moskowitz (interprétation). - Donc, vous êtes resté allongé

12 au sol quelques instants, vous vous êtes rendu compte que vous n'étiez pas

13 mort, vous avez regardé autour de vous et vous vous êtes déplacé.

14 Pourriez-vous nous montrer sur la photo aggrandie l'endroit où vous êtes

15 allé ?

16 M. Ahmic (interprétation). - Ici il y a une vallée,donc je me

17 suis dirigé vers cette vallée, et puis, je suis descendu vers la route

18 entre Vitez et Busovaca, une fois quand je me suis rendu sur la route, je

19 me disais que j'allais rencontrer quelqu'un. J'ai oublié de dire tout à

20 l'heure qu'au moment où on a tiré sur mon père et sur moi-même, j'ai pu

21 remarquer un certain nombre de véhicules de la Forpronu et personnellement

22 j'espérais qu'un camion pouvait survenir et que je pouvais donc m'évader

23 de cette façon-là.

24 J'ai attendu pendant cinq minutes, aucun véhicule n'est apparu.

25 Donc, j'ai remarqué qu'on incendiait les maisons ici, l'endroit que je

Page 266

1 pointe, il y avait les soldats également qui se dirigeaient vers... dans

2 cette direction vers les flèches que j'ai pointées tout à l'heure.

3 Ensuite, il y

4 a un petit pont en-dessous de la route et je me suis abrité en-dessous.

5 M. Moskowitz (interprétation). - Pour que tout soit tout à fait

6 clair, que nous voyons bien à quel endroit vous vous trouviez au moment où

7 vous avez fui votre maison en courant après qu'on vous a tiré dessus, quel

8 est le premier endroit où vous vous êtes rendu ? Et je vous invite à

9 utiliser la photographie et le pointeur de façon à ce que nous voyons bien

10 et que le compte rendu... que les renseignements soient consignés au

11 compte rendu.

12 M. Ahmic (interprétation). - Je marque avec le pointeur la

13 flèche. C'est ce petit trait, c'est là où je me suis rendu d'abord, mais

14 c'est une dizaine de mètres à peu près : vous voyez le petit rond et le

15 trait, c'est une dizaine de mètres à peu près, pas plus.

16 M. Moskowitz (interprétation). - Il y a une petite ligne le long

17 de la route à côté de la lettre "v", n'est-ce pas ?

18 M. Ahmic (interprétation). - Oui, c'est le pont, à mon avis.

19 M. Moskowitz (interprétation). - Comment vous êtes-vous caché

20 sous ce pont ? Qu'avez-vous fait ?

21 M. Ahmic (interprétation). - L'eau arrivait jusqu'à la taille,

22 je me suis donc abrité sous ce pont, je suis resté toute la nuit jusqu'à

23 10 heures du soir, mais je suis resté dans l'eau tout le temps. Tout à

24 l'heure, je peux vous donner plus de détails car il y avait les soldats

25 qui sont arrivés, mais au moment où ils sont arrivés, j'étais obligé de

Page 267

1 rester sous l'eau pratiquement. J'étais mouillé. Jusqu'à 10 heures du

2 soir, je suis resté dans l'eau comme je l’ai dit. J'ai remarqué également

3 au moment où je me suis abrité sous le pont, j'ai vu les soldats qui, en

4 provenance donc de cette direction que je pointe, se répartissent pour

5 organiser une attaque, pour tirer et ils étaient entre 30 et 40, une

6 section de 30 ou 40 soldats.

7 J'ai vu Ivica, j'ai pu reconnaître Ivica Safradin qui était

8 commandant de la police militaire, il était chauve, on l'appelait Cico ,

9 et c'est lui qui avait réparti les soldats. J'ai remarqué, j'ai aperçu

10 plutôt Santic Dragan, Santic Ilija, également Debarala : il était

11 moustachu, il était de Nadioci, il était marié, lui aussi faisait partie

12 de la police, Blazo Tutic qui a travaillé dans une usine de mécanique,

13 Ratko le connaît car lui aussi il a travaillé dans cette usine.

14 Ensuite, j'ai pu apercevoir certaines autres personnes que je

15 connaissais. Il y en avait qui étaient en uniforme militaire, en police et

16 d'autres en civil, tous étaient armés, tous étaient armés et tous ont été

17 répartis dans les directions diverses.

18 Tout de suite après, il y a un autre groupe, c'était à peu près

19 une section une fois de plus entre 30 et 40 personnes qui portaient les

20 uniformes noirs. On les appelait des Oustachis. Pendant la Deuxième Guerre

21 mondiale ils portaient le même uniforme et ils ont été répartis à une

22 distance un peu plus grande par rapport à cette première section.

23 Cela c'était le matin ; au cours de la journée, deux heures,

24 trois heures plus tard, j'ai vu que les soldats en provenance du Sud sont

25 arrivés, en provenance de Cerki et ils venaient jusqu'à l'endroit où

Page 268

1 j'étais et puis ils étaient répartis une fois de plus, c'était une unité

2 d'une dizaine de soldats très bien armés avec des casques, avec des

3 véhicules antiaériens, RPG, des lance-roquettes multiples. Ils avaient

4 également des rubans bleus qu'ils portaient sur les uniformes, des

5 uniformes jaunes, blancs et autres. Donc des soldats qui ont été très bien

6 armés et pendant une demi-heure, ils étaient répartis à des endroits

7 différents. Un mortier également et puis le PAZ, je ne l'ai pas aperçu,

8 mais j'ai entendu parler du PAZ.

9 M. Moskowitz (interprétation). - Monsieur Ahmic, vous avez dit

10 avoir vu des membres de la police militaire. Est-ce que les membres de la

11 police militaire avaient un uniforme particulier que vous pouviez

12 reconnaître ?

13 M. Ahmic (interprétation). - Oui, ils avaient des bandes

14 blanches, des ceintures blanches et de toute façon c'était facile à

15 remarquer, c'est la police qui portait cela.

16 M. Moskowitz (interprétation). - Tous ces soldats que vous avez

17 décrits, vous semblaient-ils agir de façon coordonnée ou aviez-vous

18 l'impression qu'ils se combattaient les uns les autres ?

19 M. Ahmic (interprétation). - Non, je pense que tout cela était

20 très bien planifié. C'était une attaque qui était orientée vers cette

21 partie de l'agglomération que je vous montre par le pointeur.

22 M. Moskowitz (interprétation). - Et c'étaient des soldats du

23 HVO, à cet endroit-là ?

24 M. Ahmic (interprétation). - Oui, j'ai vu les soldats qui

25 portaient les signes HVO ou HV. J'ai remarqué également un soldat qui

Page 269

1 était tout près de moi, qui avait le signe des soldats qui appartenaient à

2 une unité spéciale.

3 M. Moskowitz (interprétation). - Vous avez parlé d'emblème.

4 Qu'est-ce que vous entendez par le mot "emblème" ?

5 M. Ahmic (interprétation). - Quand je parle d'emblème, ou vous

6 pensez au ruban bleu dont j'ai parlé ?

7 M. Moskowitz (interprétation). - L'emblème du HVO, l'emblème du

8 HV, l'emblème des forces spéciales... Pouvez-vous nous décrire ce que vous

9 entendez par emblème, où se portaient ces emblèmes, quel était leur

10 aspect ?

11 M. Ahmic (interprétation). - En ce qui concerne les emblèmes

12 c'est sur les épaules, ou juste en-dessous, c'est marqué "HV" ou "HVO". En

13 ce qui concerne les unités spéciales, c'est sous une forme ronde, je

14 pense.

15 M. Moskowitz (interprétation). - Savez-vous quelle était la

16 signification des lettres HVO ?

17 M. Ahmic (interprétation). - HVO, c'est le conseil de la défense

18 croate, c'était l'armée croate en Bosnie-Herzégovine alors que HV, ce sont

19 les unités de la République de Croatie.

20 M. Moskowitz (interprétation). - Ces soldats que vous avez

21 observés toute la journée, vous les avez regardés depuis l'endroit où vous

22 vous trouviez sous le pont alors que

23 vous étiez à moitié dans l'eau, n'est-ce pas ? Il faut que vous répondiez,

24 Monsieur.

25 M. Ahmic (interprétation). - Oui, c'est exact.

Page 270

1 M. Moskowitz (interprétation). - Pendant la journée, est-ce que

2 vous avez ressenti un inconfort plus important à cause de la blessure que

3 vous aviez au visage ?

4 M. Ahmic (interprétation). - Oui, je ne me suis pas évanoui,

5 mais j'avais des vertiges.

6 M. Moskowitz (interprétation). - Vous rappelez-vous à peu près à

7 quel moment vous avez fini par sortir de votre cachette sous le pont, par

8 sortir de l'eau ce jour-là ?

9 M. Ahmic (interprétation). - Je suis sorti de mon abri vers

10 10 heures du soir. Je me suis dirigé d'abord vers cet endroit que je

11 pointe par le pointeur, c'était une petite maisonnette pas trop loin, donc

12 là où c'est marqué le "v". Il y avait trois ou quatre soldats qui

13 fumaient, qui étaient sur une balustrade. Je ne pouvais pas passer, par

14 conséquent je suis sorti et je me suis dirigé ailleurs.

15 Mais j'ai pu constater que les maisons ont été incendiées, donc

16 j'étais obligé de retourner sous le pont et après le repos, parce qu'il me

17 fallait du repos, j'ai décidé de sortir de nouveau, j'ai remarqué

18 également trois ou quatre soldats qui se trouvaient de l'autre côté de la

19 route, vers le chiffre 6. Donc, j'ai essayé de passer par là et j'ai pu

20 regagner la maison qui est marquée par le chiffre 40. C'est là où je me

21 suis séché, mais dès que j'ai pénétré dans cette maison, j'ai pu constater

22 qu'on m'avait repéré et il y avait huit soldats qui m'ont encerclé. A

23 cette époque-là, il y avait deux personnes qui portaient les uniformes

24 blancs. C'est comme les observateurs européens, je n'étais pas tout à fait

25 au clair de qui il s'agissait.

Page 271

1 J'ai passé la nuit dans cette maison, les soldats n'ont rien

2 entrepris. Et le matin, j'ai pu remarquer que les six sont partis, alors

3 qu'il y en avait deux qui sont restés, un qui était en haut de la maison

4 et l'autre en bas.

5 Vers 8 heures, j'ai entendu la voix de la mère qui avait passé

6 la nuit, comme

7 Ivo Papic me l'avait dit, dans la cave de Pero Papic. Elle pleurait, elle

8 sanglotait, il y avait du brouillard, je ne l'ai pas aperçue, mais j'ai

9 entendu sa voix, elle disait que son père et son fils malheureusement ont

10 été abattus. Papic Ivo m'avait dit ultérieurement qu'il les avait emmenés

11 à un endroit tout à fait précis. Il les avait emmenés pour les abattre, il

12 les avait emmenés vers les lignes bosniaques, mais c'est quelque part par

13 là où il les a laissés et ce sont les soldats du HVO qui les ont fusillés.

14 M. Moskowitz (interprétation). - Vous nous avez dit avoir

15 entendu la voix de votre mère dans la maison à côté de laquelle figure la

16 lettre "h", c'est la maison de Pero Papic, n'est-ce pas ?

17 M. Ahmic (interprétation). - Oui.

18 M. Moskowitz (interprétation). - Et vous étiez dans la maison

19 correspondant au numéro 40, n'est-ce pas ?

20 M. Ahmic (interprétation). - Oui.

21 M. Moskowitz (interprétation). - Au départ, il y avait plusieurs

22 soldats autour de cette maison, mais le matin, il n'en restait que deux.

23 M. Ahmic (interprétation). - Oui.

24 M. Moskowitz (interprétation). – Que vous est-il arrivé dans

25 cette maison plus tard dans la journée ou dans la matinée ?

Page 272

1 M. Ahmic (interprétation). - Mais jusqu'à midi, il n'y avait

2 pratiquement rien qui s'est passé. J'ai pu remarquer qu'il y avait un

3 certain nombre de tracteurs et de voitures qui ont été conduits vers

4 Busovaca, les tracteurs, les voitures également ont été transportés vers

5 Busovaca. C'est ce que j'ai remarqué.

6 Ensuite à midi, c'était vers une heure à peu près, il y avait

7 quelques véhicules qui se sont arrêtés à ce carrefour que je pointe. Il y

8 avait deux agents de police qui sont sortis, militaires, ils ont marché à

9 pied vers l'endroit que je pointe et j'ai pu, très peu après, entendre

10 une explosion qui était très forte. C'est sur le minaret et la mosquée

11 qu'ils ont probablement posé l'explosif et personnellement, je me suis

12 trouvé là, à l'endroit que je pointe, c'est le chiffre 40. J'ai donc

13 entendu qu'ils sortaient. J'ai entendu dire également, j'ai remarqué parce

14 que j'ai un petit peu regardé à travers la porte, j'ai vu que c'était un

15 policier militaire, il avait… et j'ai entendu dire : "Nous avons ici un

16 Mudjahidin, qu'est-ce qu'on va faire avec lui ?" L'autre lui a dit : "Mais

17 tu n'as qu'à jeter la grenade". Il avait jeté la grenade effectivement.

18 Elle est tombée à côté de moi. Moi, je me suis tout simplement retiré

19 quelque peu, elle a explosé et, même aujourd'hui, j'entends à peine ou

20 presque pas de l'oreille gauche et j'ai des sifflements dans l'oreille

21 également en permanence.

22 J'ai fait semblant une fois de plus que j'étais mort. Et comme

23 ils ont apporté beaucoup d'explosifs, probablement de la dynamite, ils ont

24 commencé à détruire autour de la maison, des "départements"…, il y avait

25 là-bas une installation qui a été destinée pour la fabrication des

Page 273

1 lessives, etc. Ensuite, ils ont mis de l'explosif dans une voiture qui

2 n'était pas trop loin par rapport à la maison également. Donc, ils ont

3 incendié tout cela, ils sont partis. Ils ont salué les deux soldats, celui

4 qui avait jeté la grenade ;il n'était pas trop âgé, il avait un vêtement

5 de camouflage, un béret bleu, l'autre était tout jeune, il avait 13,

6 14 ans, il portait également le vêtement de camouflage, il avait

7 l'uniforme de camouflage, il avait la tête couverte.

8 Ils m'ont observé, ils étaient à un mètre de moi. Moi, je

9 faisais semblant d'être mort. Je pense qu'ils ont remarqué que je

10 respirais encore, mais ils m'ont regardé, ils m'ont observé. Le jeune

11 avait dit : "Mais pourquoi on attend ? On va jeter les deux grenades et on

12 va le tuer". L'autre qui était adulte avait dit : "Il y a de la dynamite

13 de l'autre côté, on va jeter de la dynamite". Moi j'ai commencé par les

14 appeler, ils ont été surpris, il y avait le matériel de construction au

15 bois qui était de ce côté-là. Ils se sont abrités derrière.

16 Personnellement, je suis resté à l'endroit où j'étais et j'attendais, je

17 ne savais pas ce qui allait se passer par la suite. J'ai pu remarquer

18 Papic qui se dirigeait en provenance de sa maison, Ivo Papic. Il allait

19 vers Cime Vidovic, sa maison. Ils sont arrivés assez vite à l'endroit que

20 je marque par le pointeur, c'est l'étable Ahmici.

21 Moi j'ai fait signe de la main, ils sont arrivés jusqu'à chez

22 moi. Ils m'ont posé la question, ils m'ont demandé qui j'étais, ce que je

23 voulais, etc. Je me suis présenté, j'ai demandé l'aide, j'ai dit : "On

24 veut me tuer". Donc ils m'ont proposé de venir avec eux. Ils sont arrivés

25 jusqu'à la porte, ils m'ont soulevé, ils m'ont emmené dans la direction

Page 274

1 que je montre par le pointeur. Donc, j'ai pris cette route-là.

2 M. Moskowitz (interprétation). - Monsieur Ahmic, nous allons

3 faire une pause à ce niveau et pour que les choses soient très claires, je

4 vous pose quelques questions : vous avez décrit des membres de la police

5 militaire ou des officiers de la police militaire qui ont garé leur

6 véhicule au carrefour entre la route principale et la route conduisant à

7 Ahmici et qui ensuite se sont dirigés vers la mosquée du bas. Est-ce que

8 vous pourriez nous dire si vous avez vu ces véhicules de la police

9 militaire garés dans le cercle qui sur la photo aérienne,

10 l'agrandissement, se trouve à côté du numéro grand 7 ? Est-ce que c'est

11 bien cela ?

12 M. Ahmic (interprétation). - La voiture est restée en bas, ils

13 ne sont pas allés en voiture là-haut, à ma connaissance.

14 M. Moskowitz (interprétation). - Vous avez reconnu ces hommes

15 comme étant membres de la police militaire à cause du ceinturon blanc

16 caractéristique qu'ils portaient, n'est-ce pas ?

17 M. Ahmic (interprétation). - Oui, c'est vrai. Oui, j'ai même pu

18 apercevoir de très près au moment où j'ai regardé par la porte, quand ils

19 sont arrivés vers moi, il y avait même un commandant de police militaire

20 mais j'ai compris qu'ils étaient de Busovaca parce qu'ils conversaient

21 entre eux, celui qui m'avait gardé, il avait demandé ce qui se passait à

22 Busovaca, etc. Il avait même répondu que tout est sous le contrôle, etc.

23 Donc j'ai compris qu'ils sont arrivés de Busovaca, c'est une agglomération

24 qui est à peu près de la même grandeur que Vitez.

25 M. Moskowitz (interprétation). - Et pour que tout soit bien

Page 275

1 clair, peu de temps après que vous ayez vu ces véhicules de la police

2 militaire garés au niveau du numéro grand 7, vous avez entendu une

3 explosion très puissante provenant de la direction de la mosquée du bas où

4 ils s'étaient dirigés lorsque vous les avez perdus de vue, c'est bien

5 cela ?

6 M. Ahmic (interprétation). - Oui oui, très peu de temps après.

7 D'abord il y a eu une épaisse fumée comme celle que peuvent produire des

8 pneus qu'on incendie et ensuite une explosion très puissante, j'ai vu le

9 haut du minaret qui s'écroulait.

10 M. Moskowitz (interprétation). - Avec l'aide de l'huissier, je

11 voudrais maintenant montrer une autre pièce au témoin.

12 Mme le Greffier. - La pièce de l'accusation numéro 27.

13 M. Moskowitz (interprétation). - Monsieur Ahmic, vous avez

14 indiqué qu'on vous avait emmené hors de cette maison à laquelle vous avez

15 fait référence sur la pièce à conviction 26, je parle de la maison

16 correspondant au numéro 40, que c'est Ivo Papic qui vous a fait sortir de

17 cette maison. Pouvez-vous maintenant nous dire où on vous a emmené et par

18 quel itinéraire ?

19 M. Ahmic (interprétation). - Eh bien on m'avait donc emmené par

20 cette route que je pointe par le pointeur, j'ai pu voir que toutes ces

21 maisons bosniaques ont été incendiées, en flammes, tout ce qui est marqué

22 par les chiffres différents et que je montre avec le pointeur a été

23 incendié. Donc c'est là où il m'a emmené, c'est la troisième maison, c'est

24 quelque part par là. Voilà. C'est là où j'ai pu apercevoir beaucoup de

25 femmes, beaucoup d'enfants, beaucoup qui ont été dans les deux pièces, on

Page 276

1 les a installés dans ces deux pièces, elles étaient bien avant moi.

2 M. Moskowitz (interprétation). - Toujours pour que tout soit

3 très clair pour le compte rendu, cette pièce à conviction, la pièce à

4 conviction 26 si je ne m'abuse... Excusez-moi, la pièce à conviction 27

5 est un agrandissement de la grande carte d'Ahmici que nous avons déjà

6 utilisée et qui a été versée au dossier et on y voit la route principale

7 qui descend, on y voit

8 également la zone indiquée sous le nom de Santici et également la localité

9 dont vous avez déjà parlé dans votre déposition, qui s'appelle Zume.

10 J'aimerais vous demander où se trouve Zume sur ce document ?

11 M. Ahmic (interprétation). - A ma connaissance, mes voisins et

12 moi-même, c'est cette région qu'on appelait Zume : c'est la communauté

13 municipale de Santici alors que Santici était beaucoup plus grand. Voilà,

14 ce que je marque avec le pointeur c'est cela Zume, je ne pense pas que de

15 l'autre côté c'était Zume, c'est cette région que nous appelons Zume et

16 cela appartenait à la communauté municipale de Santici.

17 M. Moskowitz (interprétation). - C'était peut-être un quartier,

18 donc ?

19 M. Ahmic (interprétation). - C'était un hameau.

20 M. Moskowitz (interprétation). - Est-ce qu'on peut dire que Zume

21 se trouvait entre Santici et Ahmici ?

22 M. Ahmic (interprétation). - Non, on ne peut pas. Non, Zume

23 appartenait à Santici.

24 M. Moskowitz (interprétation). - C'est donc une partie de

25 Santici. Merci de cet éclaircissement.

Page 277

1 Nous voyons sur ce document plusieurs maisons autour desquelles

2 vous avez tracé un cercle. Quelle est la signification de ces cercles ?

3 M. Ahmic (interprétation). - Eh bien moi j'ai marqué par les

4 cercles les maisons des Bosniens que j'ai pu voir, donc, incendiées au

5 moment où j'ai été emmené par la route. Ce sont uniquement des maisons de

6 Bosniens, je ne peux pas vous donner tous ces noms, je pourrais bien

7 évidemment mais je vais abuser trop de votre temps, mais il y a beaucoup,

8 beaucoup de maisons qui ont été détruites.

9 M. Moskowitz (interprétation). - Et ce sont les maisons que vous

10 avez vues de vos propres yeux alors que vous avanciez sur la grand route

11 dans la direction de Santici ?

12 M. Ahmic (interprétation). - Oui, c'est exact.

13 M. Moskowitz (interprétation). - Je remarque qu'il y a d'autres

14 maisons qui, elles, ne sont pas inscrites dans un cercle ; qu'est-ce que

15 cela veut dire ?

16 M. Ahmic (interprétation). - Ce sont les maisons des Croates qui

17 n'ont pas été détruites. Elles n'ont même pas été endommagées.

18 M. Moskowitz (interprétation). - Ivo Papic, le père de

19 Dragan Papic, vous a emmené jusqu'à la troisième maison. Je vous

20 demanderai, si vous voulez bien, de placer le pointeur sur cette

21 troisième maison. Et peut-être aurez-vous besoin de l'aide de l'huissier

22 mais en tout cas il y a un marqueur à côté de vous, je vous demanderai de

23 bien vouloir inscrire un cercle autour de cette troisième maison, si vous

24 voulez bien.

25 L'image n'est pas très nette, c'est donc un peu difficile, mais

Page 278

1 faites de votre mieux, et puis pendant que vous tenez le marqueur à la

2 main, je vous demanderai d'inscrire également le sens de votre trajet à

3 vous, à Ivo Papic et au troisième homme qui était avec vous lorsque vous

4 êtes allé de la maison numéro 40 vers cette troisième maison de Santici.

5 (Signe du témoin.)

6 M. Moskowitz (interprétation). - Alors, quand vous avez pénétré

7 dans cette troisième maison à Santici, qu'est-ce que vous avez vu ?

8 M. Ahmic (interprétation). - J'ai vu un très grand nombre de

9 femmes et d'enfants, c'étaient en gros les femmes qui venaient des maisons

10 qui ont été endommagées et détruites, elles étaient seules, il n'y avait

11 pas d’hommes avec.

12 Et puis, il y avait d'autres femmes qui ont été emmenées de la

13 région de mon voisinage, là où j’habitais.

14 M. Moskowitz (interprétation). – Pourriez-vous décrire la scène,

15 nous dire quel était l'état d'esprit des personnes que vous avez vues dans

16 cette troisième maison, dans la maison de l'un de vos anciens voisins

17 musulmans ?

18 M. Ahmic (interprétation). – Oui, les femmes étaient sous le

19 choc, elles se

20 trouvaient dans un état de choc, dans un état qui était extrêmement

21 pénible ; elles ont perdu les maris, et les maris ont été abattus,

22 d'autres également. Mais je dois dire que moi aussi j'étais dans un état

23 qui était extrêmement pénible, par conséquent, je n'avais pas beaucoup non

24 plus observé ce qui se passait autour de moi, je ne les ai pas observées

25 elles-mêmes.

Page 279

1 M. Moskowitz (interprétation). – Que s'est-il passé ? Au fait,

2 tout cela se passait bien le 17 avril 1993, n'est-ce pas ?

3 M. Ahmic (interprétation). - Oui.

4 M. Moskowitz (interprétation). – Que s'est-il passé alors que

5 vous vous trouviez dans cette troisième maison à Santici ?

6 M. Ahmic (interprétation). - Ils nous ont apporté quelque peu de

7 vivres de ces maisons qui étaient dans le voisinage. A 10 heures dans la

8 nuit, il y avait les trois soldats qui sont arrivés, et qui ont dit qu'ils

9 avaient besoin d'un homme qui allait se rendre avec eux à la Forpronu,

10 pour demander le camion, soi-disant, et pour nous sortir vers Zenica.

11 Donc, ils m'ont proposé de venir avec eux. J'ai refusé. J'ai dit que

12 j'avais le vertige, que je ne pouvais pas les accompagner. Et je pense

13 qu'ils avaient l'intention presque de m'abattre, mais pendant la nuit, il

14 n'y avait pratiquement rien qui s'était passé par la suite. Je me souviens

15 qu'au carrefour il y avait encore "PAZ" (inaudible) d’où venaient les

16 tirs, c'était cette activité-là que j'avais aperçue.

17 M. Moskowitz (interprétation). – Vous avez parlé de Mahala.

18 Pouvez-vous nous dire de quoi il s'agit ?

19 M. Ahmic (interprétation). - Il s'agissait d'un village

20 catholique au nord-ouest par rapport à mon village, au nord de Santici sur

21 la colline.

22 M. Moskowitz (interprétation). – Avez-vous parlé à qui que ce

23 soit, ou quelqu'un vous a-t-il parlé lorsque ce soldat est arrivé dans la

24 troisième maison, qui cherchait un homme pour se rendre à la Forpronu ?

25 M. Ahmic (interprétation). – Oui. (expurgée) m'avait dit : "Surtout

Page 280

1 ne pars pas, parce

2 que c'est de cette manière-là qu'ils avaient demandé aux trois hommes de

3 sortir, et jamais ils ne sont retournés. Soi-disant, ils devaient enterrer

4 les autres et ils ne sont jamais retournés." Donc, comme elle m'avait

5 chuchoté cela à l'oreille, moi j'avais obéi. Il est un fait que moi

6 j'avais le vertige, par conséquent je ne pouvais même pas l'accompagner.

7 J'ai refusé tout simplement.

8 M. Moskowitz (interprétation). – Et (expurgée) était une de

9 vos anciennes voisines, n’est-ce pas ? Elle vivait dans le quartier de

10 Zume, c'est bien cela ?

11 M. Ahmic (interprétation). - Oui.

12 M. Moskowitz (interprétation). – Comment s’est-il fait que vous

13 avez pu quitter cette troisième maison à Santici, vous et les autres

14 personnes qui l'ont quittée ?

15 M. Ahmic (interprétation). - Nous avons passé la nuit là.

16 Blaskinic est arrivé vers huit heures, il était peintre à Vitez, et il

17 nous a dit : "On va vous échanger contre les autres, vous allez donc tous

18 venir avec nous. C’est à Tolovici que l'échange se produira, c'est la

19 ligne de démarcation". Il a dit qu'il y avait des Croates qui ont été

20 emprisonnés, de l'autre côté nous également. Il nous a emmenés à Dubravica

21 à l'école, il nous a emmenés dans un camp de détention et dès que nous

22 sommes arrivés, dans la cour de l'école, les soldats nous ont encerclés.

23 Autour de l'école, il y avait des tranchées qui ont été creusées.

24 C'étaient les camps de détention, les camps de détention militaires.

25 M. Moskowitz (interprétation). – On vous a donc emmené à l'école

Page 281

1 de Dubravica. Et comment, vous-mêmes et les trois personne qui étaient

2 sorties de la troisième maison de Santici pour être capturées, pour être

3 détenues, comment est-ce que vous êtes allés de cette troisième maison de

4 Santici jusqu'à l'école de Dubravica ?

5 M. Ahmic (interprétation). - Nous sommes allés à pied, c'était

6 entre trois et quatre kilomètres. Nous avons suivi la route, la route qui

7 était asphaltée en direction de Vitez.

8 M. Moskowitz (interprétation). – Suis-je en droit de dire que

9 cette école de Dubravica se trouve près du carrefour, entre la route

10 principale Busovaca-Vitez et la route qui

11 mène à Zenica ?

12 M. Ahmic (interprétation). - C'est une route régionale, pas une

13 piste de montagne, mais c'est à côté, c'est vrai. Et c'est à côté

14 également de la route principale Zenica-Vitez, Vitez-Busovaca, c'est à

15 proximité mais c'est quelque peu plus haut.

16 M. Moskowitz (interprétation). – Donc vous-même et les autres

17 personnes déplacées, les femmes, les enfants musulmans, ont été, avaient

18 été obligés de marcher à pied jusqu'à l'école de Dubravica, n’est ce pas ?

19 M. Ahmic (interprétation). - Oui.

20 M. Moskowitz (interprétation). – Pouvez-vous décrire les

21 conditions d'existence dans l’école de Dubravica ?

22 M. Ahmic (interprétation). - Quand nous sommes arrivés à

23 l'école, nous avons pu constater qu'il y avait entre 30 et 40 hommes, en

24 général ils provenaient de Vitez, de Gacice. Ils sont arrivés deux heures

25 avant nous, c’est ce qu’ils nous ont dit. Ils ont été emprisonnés, et tout

Page 282

1 de suite à l'entrée de l'école, ils ont commencé à mettre de côté les

2 jeunes femmes et les enfants, et nous autres, nous sommes allés vers la

3 salle de gymnastique.

4 M. Moskowitz (interprétation). – Quand vous dites "nous", vous

5 faites référence aux hommes ?

6 M. Ahmic (interprétation). – Non. Les femmes âgées, les femmes

7 âgées et usées effectivement étaient avec nous, mais il y avait quelques

8 autres également jeunes, mais ils ont emmené dans des classes des jeunes

9 femmes, mais il y avait des femmes qui étaient avec nous également dans la

10 salle de gymnastique, je ne sais pas pourquoi ils les ont séparées.

11 M. Moskowitz (interprétation). – Combien de jours avez-vous

12 passés dans l’école de Dubravica avec les autres ?

13 M. Ahmic (interprétation). – J’ai passé cinq, six jours, et les

14 autres sont restés beaucoup plus longtemps.

15 Moi, j'étais blessé donc, je suis sorti un peu plus tôt. Il y

16 avait la Croix-Rouge, les médecins, et ils m'ont sorti avant. D'autres

17 sont restés jusqu'à un mois, peut-être même un peu plus, à l'école.

18 Je pense que nous étions cinq ou six qui sommes sortis, et qui

19 étions escortés par les représentants de la Croix-Rouge. Et nous avons été

20 transportés à Zenica.

21 M. Moskowitz (interprétation). – Dans quel état était votre

22 plaie, votre blessure, au moment où vous êtes sorti, où vous avez quitté

23 l’école de Dubravica ?

24 M. Ahmic (interprétation). - J'étais enflé, j'étais dans un état

25 assez grave.

Page 283

1 M. Moskowitz (interprétation). – Pendant votre séjour dans

2 l’école de Dubravica, j'aimerais que vous nous donniez une idée des

3 conditions d'existence que vous y avez vécues, et d'un incident qui s'est

4 produit pendant votre séjour, si vous vous le rappelez ?

5 M. Ahmic (interprétation). - Au début, on avait très peu à

6 manger. Par la suite, on avait permis à des femmes de Bosniens qui n'ont

7 pas été emprisonnés de nous apporter les vivres. Les conditions

8 d'existence n'étaient pas faciles ; on se couchait par terre, il n'y avait

9 pas de couvertures au début, mais par la suite il y en avait quelques-

10 unes.

11 La première nuit, ils ont pris les hommes, ils leur imposaient

12 de creuser les tranchées vers les villages, dans le voisinage. C'est les

13 lignes de front qui ont été renforcées. Il y avait des commandants qui se

14 sont rendus à l'école. Je me souviens que Safradin Ivica était venu

15 également une fois. Il est venu, il avait demandé les hommes pour l’aider.

16 Ensuite, Vlatko de Krcevine, surnommé Cicin, il a mon âge, il est venu

17 également. Il était le pire, d'après ce que j'ai entendu dire. Il a

18 maltraité les gens qu'il avait emmenés avec lui.

19 Il y avait d'autres commandants également, qui se rendaient tous

20 les jours, plusieurs fois par jour, plusieurs fois par nuit, prenaient les

21 hommes. Il y avait des hommes qui revenaient, qui étaient blessés, qui

22 était fatigués, épuisés parce qu'ils travaillaient dans des conditions

23 extrêmement dures au moment où ils creusaient les tranchées. Il y avait

24 même un accident qui est survenu, un homme qui était tué sur place, il y

25 en avait qui étaient blessés et qui revenaient, qui étaient blessés, je ne

Page 284

1 peux pas dire qui les a blessés.

2 M. Moskowitz (interprétation). – Comment les femmes étaient-

3 elles traitées ?

4 M. Ahmic (interprétation). - En ce qui concerne les femmes, je

5 me dois de vous dire qu'il y avait des viols, entre autres. Et notamment,

6 quand il s'agissait des femmes, des jeunes femmes qui étaient emprisonnées

7 dans des classes qui étaient à côté de la salle de gymnastique, il y avait

8 à côté de moi un homme qui était couché à côté de moi et dont la femme se

9 trouvait de l'autre côté, qu'il avait visité un jour et qui pleurait, qui

10 sanglotait. Et personnellement, j'ai pu conclure qu'elle a été violée. Il

11 y avait des viols dans ces classes où se trouvaient les jeunes femmes.

12 M. Le Président (interprétation). - Maître Moskowitz, excusez-

13 moi de vous interrompre mais de combien de temps avez-vous besoin parce

14 qu'il est 17 heures, nous devrions nous arrêter normalement, mais...

15 M. Moskowitz (interprétation). - J'ai en fait une seule question

16 encore au sujet de cette pièce à conviction, après quoi ce serait sans

17 doute une bonne idée d'effectuer la césure, et puis j'aurai encore

18 quelques photographies à montrer au témoin, ce qui risque de prendre

19 quelque temps avant d'arriver à la fin de l'interrogatoire principal.

20 M. Le Président (interprétation). - Vous aviez estimé une heure

21 et demie. Enfin. Posez encore une question et ensuite, nous lèverons la

22 séance.

23 M. Moskowitz (interprétation). - Oui. Monsieur Ahmic, en vous

24 fondant sur la pièce à conviction 27, si je ne m'abuse, qui se trouve sur

25 le rétroprojecteur à côté de vous, vous avez déjà dit, il y a quelques

Page 285

1 instants, avoir vu Dragan Papic en 1992/1993, qui portait un fusil de

2 tireur embusqué et un instrument destiné à étrangler les gens. Et vous

3 avez dit que c'est à Zume et à Santici que vous le voyiez à l'époque. Mais

4 nous n'avions pas le rétroprojecteur à ce moment-là, ni cette partie de la

5 carte, maintenant nous en disposons. Alors est-ce que vous pourriez nous

6 montrer où vous avez vu Dragan Papic, entre 1992 et 1993 qui portait ces

7 armes ?

8 M. Ahmic (interprétation). - Je les ai vus à ce carrefour, j’ai

9 marqué la flèche d'où je venais, c'est là, à l'endroit que je marque par

10 le pointeur que nous nous sommes rencontrés et salués. Je suis donc… j'ai

11 continué, eux, ils sont restés sur la route.

12 M. Moskowitz (interprétation). - Merci. Merci,

13 Monsieur le Président.

14 M. Le Président (interprétation). - Nous suspendons l'audience.

15 M. Krajina (interprétation). - Excusez-moi, un instant.

16 M. Le Président (interprétation). - Oui, je vous en prie.

17 M. Krajina (interprétation). - Monsieur le Président, si vous me

18 le permettez, nous avons une remarque. Le témoin a dit que Blazo Tutic

19 connaît ou connaissait Vlatko Kupreskic parce qu'ils ont travaillé

20 ensemble dans la même entreprise.

21 M. Le Président (interprétation). - Excusez-moi de vous

22 interrompre mais pourquoi maintenant ? Vous pouvez poser cette question,

23 toutes les questions au moment du contre-interrogatoire. Pourquoi

24 souhaitez-vous la poser maintenant ?

25 M. Krajina (interprétation). - C'est simplement une remarque au

Page 286

1 sujet du compte rendu.

2 M. Le Président (interprétation). - Je vous en prie.

3 M. Krajina (interprétation). - Il nous semble que dans le compte

4 rendu, cette partie de la déposition du témoin n'a pas été bien

5 interprétée, car il est possible sur la base de ce qui a été dit de

6 déduire qu'à ce moment critique le témoin a vu Vlatko Kupreskic, ce qui

7 n’est pas le cas. Nous savons bien que nous pourrons poser la question,

8 mais nous insistons pour que cette phrase soit corrigée sur le compte

9 rendu ou que la question soit reposée au témoin de manière à ce qu'il

10 éclaircisse le problème.

11 M. Le Président (interprétation). - Oui, oui, vous avez raison.

12 Merci. Nous

13 demanderons au greffier de vérifier le compte rendu et, en tout état de

14 cause, si le moindre doute demeure, la question sera reposée au témoin

15 demain de façon à lui permettre de clarifier sa position. Merci.

16 (L'audience est suspendue à 17 heures 06.).

17

18

19

20

21

22

23

24

25