Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 4258

  1   (Affaire IT- 98-30/1-T - Mardi 29 août 2000.)

  2   (Audience publique avec mesures de protection.)

  3   (L'audience est ouverte à 10 heures 45.)

  4   (Les accusés sont introduits dans le prétoire.)

  5   M. le Président: Veuillez vous asseoir, s'il vous plaît.

  6   (Les accusés s'assoient.)

  7   Bonjour, Mesdames, Messieurs. Bonjour, cabine technique. Bonjour,

  8   interprètes.

  9   Les interprètes: Bonjour, Monsieur le Président.

 10   M. le Président: Bonjour assistants juridiques et le Greffe. Bonjour

 11   Bureau du Procureur; je vois que M. Keegan et M. Stringer sont là.

 12   Bonjour, défense; je vois qu'ils sont tous là. Bonjour, les accusés.

 13   Nous reprenons notre affaire avec un certain délai, un certain retard,

 14   dont nous allons discuter les raisons cet après-midi lors de la Conférence

 15   de mise en état. Pour le public, il faut dire que cela coûte beaucoup

 16   d'argent et que cela trouble beaucoup l'organisation du procès. De toute

 17   façon, nous allons discuter les raisons lors de la mise en état, cet

 18   après-midi.

 19   Après avoir dit cela, nous allons commencer. Monsieur Keegan?

 20   M. Keegan (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président, merci. Le

 21   Bureau du Procureur convie à la barre le Témoin AE.

 22   (Le témoin AE est introduit dans le prétoire.)

 23   M. le Président: Bonjour, Témoin AE. Vous m'entendez?

 24   Témoin AE (interprétation): Oui.

 25   M. le Président: Vous allez lire la déclaration solennelle, que M.


Page 4259

   1   l'huissier va vous tendre, s'il vous plaît.

  2   Témoin AE (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

  3   vérité, rien que la vérité et toute la vérité.

  4   M. le Président: Vous pouvez vous asseoir.

  5   (Le témoin s'assoit.)

  6   L'huissier a une pièce, un papier avec votre nom. Monsieur l'huissier va

  7   vous montrer cette pièce de papier où, en principe, est inscrit votre nom.

  8   Vous allez répondre par oui ou par non s'il s'agit de votre nom.

  9   Témoin AE (interprétation): Oui, c'est bien mon nom.

 10   M. le Président: Montrez-le à la défense.

 11   (L'huissier s'exécute.)

 12   Maintenant, Témoin AE, vous allez répondre aux questions que M. Keegan,

 13   qui est debout, à votre droite, va vous poser, s'il vous plaît.

 14   M. Keegan, c'est à vous. Vous avez la parole.

 15   (Interrogatoire principal du Témoin AE par M. Keegan.)

 16   M. Keegan (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 17   Monsieur le Témoin AE, je vous prie de dire aux Juges votre âge?

 18   Témoin AE (interprétation): (expurgée).

 19   Question:   Et où êtes-vous né?

 20   Réponse:    (expurgée).

 21   Question:   Quelle est votre formation scolaire?

 22   Réponse:    J'ai trois métiers. J'ai une formation scolaire d'ordre

 23   secondaire.

 24   Question:   Dans quels domaines avez-vous été instruit?

 25   Réponse:    (expurgée)


Page 4260

  1   (expurgée)

  2   (expurgée).

  3   Question:   Avez-vous fait votre service militaire obligatoire en ex

  4   Yougoslavie?

  5   Réponse:    Oui.

  6   Question:   Dans quel service de l'armée?

  7   Réponse:    J'étais dans le génie.

  8   Question:   En quelle année, avez-vous fait votre service militaire?

  9   Réponse:    De 1967 à 1969.

 10   Question:   Avant l'éclatement du conflit, en 1992, où avez-vous vécu?

 11   Réponse:    J'ai toujours vécu à Kozarusa.

 12   Question:   Avez-vous travaillé, dans la région de Prijedor, avec les

 13   métiers que vous avez exercés, et tels que vous les avez décrits?

 14   Réponse:    J'ai travaillé à Prijedor, à l'entreprise Markovisa, pendant 23

 15   ou 24 ans et ce en qualité de maçon.

 16   Question:   Quel a été votre dernier jour de travail en 1992?

 17   Réponse:    Eh bien, c'était à deux jours de l'éclatement du conflit; je ne

 18   suis plus sûr maintenant s'il s'agissait d'un vendredi ou d'un samedi.

 19   Question:   Vous avez mentionné le fait qu'il s'agissait de deux jours

 20   avant l'éclatement du conflit. Est-ce que vous vous rappelez de la date de

 21   l'éclatement de la guerre?

 22   Réponse:    Je sais qu'il s'agissait d'un dimanche, vers 22 heures 23

 23   heures; je crois qu'il s'agissait du 22 mai.

 24   Question:   Vous êtes sûr qu'il s'agissait d'un dimanche?

 25   Réponse:    Oui, je suis sûr de cela et c'était dans l'après-midi, dans la


Page 4261

  1   soirée.

  2   Question:   Comment ce conflit a-t-il commencé dans votre région?

  3   Réponse:    Vers 2 heures 30, entre 2 heures 30 et 3 heures 30 de l'après-

  4   midi, ce dimanche, les gens étaient dans les champs ou chez eux, à la

  5   maison, chacun vaquait à ses affaires. Et, tout d'un coup, ça a commencé à

  6   tirer de toutes parts: des tirs d'obus, de chars, de canons, enfin de

  7   toutes sortes d'armes lourdes.

  8   Question:   Et ce conflit a commencé dans votre région par un pilonnage des

  9   villages?

 10   Réponse:    D'abord, il y a eu des pilonnages, en effet. Je n'ai pas vu de

 11   soldats, j'ai vu un char non loin de ma maison.

 12   Question:   Je voudrais changer de sujet pour le moment et parler de votre

 13   dernier jour ouvrable. Pourquoi avez-vous cessé de travailler?

 14   Réponse:    Nous nous sommes dirigés ce matin-là vers notre poste de

 15   travail; puis, il y avait un barrage routier à Orlovci: il y avait là des

 16   soldats qui faisaient revenir tous les Musulmans et Croates qui s'étaient

 17   dirigés pour rejoindre leur poste de travail. J'ai dû revenir chez moi,

 18   comme les autres. On n'a laissé passer que les Serbes d'Omarska et des

 19   autres villages avoisinants.

 20   Question:   Vous parlez du barrage routier à Orlovci; vous venez de le

 21   mentionner. Est-ce que cet endroit se trouve sur la route nationale

 22   Prijedor/Banja Luka?

 23   Réponse:    Oui, c'est sur la route nationale avant Banja Luka.

 24   Question:   Vous avez mentionné des soldats qui se trouvaient à ce barrage

 25   routier: quel genre de soldats était-ce?


Page 4262

  1   Réponse:    Certains portaient des uniformes vert olive, d'autres portaient

  2   des uniformes de camouflage, et d'autres encore portaient des toques avec

  3   de longues barbes et des sigles, des cocardes sur leur toque; ils étaient

  4   en civil.

  5   Question:   Ces soldats qui se trouvaient en vert olive et en uniforme de

  6   camouflage, avez-vous l'impression qu'il s'agissait de soldats réguliers

  7   ou d'autres?

  8   Réponse:    Je ne pourrais pas dire qu'il s'agissait de soldats réguliers.

  9   J'ai fait mon service militaire, je sais qu'un soldat a entre 18 et 22

 10   ans, alors que ces gens-là avaient entre 25 et 35 ans.

 11   Question:   Quand vous dites "soldats réguliers", il s'agissait de jeunes

 12   gens qui faisaient leur service militaire normal, n'est-ce pas?

 13   Réponse:    Oui c'est cela.

 14   Question:   Vous avez mentionné certaines personnes qui portaient des

 15   toques en fourrure avec des cocardes: qu'avez-vous conclu de cela? Quel

 16   était le sens, la signification de cela?

 17   Réponse:    J'en ai conclu qu'il s'agissait de Chetniks, parce qu'on en

 18   parlait beaucoup et on en sait quelque chose d'après les études

 19   d'histoire.

 20   Question:   Pourquoi avez-vous fait cette association entre quelqu'un

 21   portant cette toque avec une cocarde et les Chetniks? Pourquoi cette

 22   association s'est-elle faite?

 23   Réponse:    Eh bien! c'est le sentiment qu'on avait. On a vu pas mal de

 24   films sur l'histoire yougoslave et il y avait la bataille de Neredva où

 25   les Chetniks ont...


Page 4263

  1   M. le Président: Nous avons un problème avec le transcript.

  2   Madame Chen, où en sommes-nous par rapport aux difficultés techniques du

  3   transcript?

  4   Mme Chen (interprétation): Je pense que cela marche maintenant.

  5   M. le Président: Je crois que nous sommes bien maintenant. Monsieur

  6   Keegan, excusez-moi de vous avoir interrompu. Donc nous sommes en

  7   condition de continuer.

  8   M. Kay (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

  9   Monsieur le Témoin AE, vous vous êtes référé tout à l'heure à des faits, à

 10   savoir que vous avez parlé de films sur l'histoire yougoslave qui ont été

 11   tournés.

 12   Les films dont vous parlez, est-ce que ces films montraient les conflits,

 13   les guerres où avaient pris part, entre autres, des Chetniks?

 14   Réponse:    Oui, il n'y avait pas de film où l'on ne montrait pas la

 15   participation des Chetniks, qui avaient été partie prenante aux conflits.

 16   Et j'ai même pris part au tournage d'un film qui portait le titre de

 17   "Bataille de la Neredva".

 18   Question:   Dans ces films, les personnages qui représentaient des Chetniks

 19   avaient-ils été vêtus de façon particulière, y avait-il un uniforme propre

 20   aux Chetniks?

 21   Réponse:    Eh bien! ils portaient tous des toques en fourrure avec des

 22   cocardes sur ces toques, avec des cheveux longs, de longues barbes. Et les

 23   uniformes étaient souvent sombres, voire noirs.

 24   Question:   Je vous remercie. Et ce dernier jour où vous avez essayé de

 25   vous rendre à votre poste de travail et où vous avez dû retourner chez


Page 4264

  1   vous, les personnes qui ressemblaient à ces personnages que vous venez de

  2   nous décrire se trouvaient au point de contrôle, à Orlovci, n'est-ce pas?

  3   Réponse:    Oui.

  4   Question:   Ils se trouvaient donc avec les soldats qui étaient vêtus

  5   d'uniformes militaires réguliers?

  6   Réponse:    Oui, c'est cela.

  7   Question:   Vous avez déjà dit "quand le conflit a éclaté" dans votre

  8   région. Est-ce que vous pouvez nous décrire de quoi avait l'air l'attaque

  9   lorsqu'elle a commencée?

 10   Réponse:    Lorsque l'attaque a commencé, cela a d'abord été des pilonnages

 11   d'artillerie lourde. (expurgée)

 12   (expurgée). Mais on tirait de toutes parts: en provenance de

 13   Kozarac, de Banja Luka, de la direction où se trouvait la montagne de

 14   Grmz, et ainsi de suite.

 15   Question:   Et pendant ces tirs, ces pilonnages, est-ce que vous vous

 16   trouviez à l'extérieur de votre maison?

 17   Réponse:    Je me trouvais dans ma maison. Nous étions installés sur la

 18   terrasse avec ma famille et nous prenions un café.

 19   Question:   Avez-vous pu voir où les obus tombaient?

 20   Réponse:    (expurgée)

 21   (expurgée)

 22   (expurgé), ensuite ils ont touché la maison de Mustafa

 23   Mujkanovic et son étable qui a commencé à brûler. Ensuite, quelques

 24   minutes après un obus est tombé sur ma maison, puis sur mon étable.

 25   (expurgé). L'étable a brûlé.


Page 4265

  1   En même temps je me suis dirigé avec (expurgé)Dervis Mujkanovic et nous

  2   avons fait sortir les vaches. Lorsque nous les avons fait sortir, aussitôt

  3   après deux vaches ont été tuées à la sortie même et deux autres vaches ont

  4   réussi à s'échapper vers les prés. Et le jour d'après, toutes mes vaches

  5   ont été tuées, exception faite d'un jeune veau.

  6   Question:   Témoin AE, vous avez parlé de plusieurs maisons. Est-ce que

  7   vous avez vu d'autres maisons et d'autres étables dans la région à avoir

  8   été visées et touchées?

  9   Réponse:    Eh bien, en l'espace de quelques heures, il n'y a pas une seule

 10   maison qui est restée entière.

 11   Question:   Pendant cette période-là, avez-vous pu voir des forces armées

 12   des unités des groupes armés qui traversaient la région?

 13   Réponse:    A ce moment-là, je n'ai vu personne.

 14   Question:   Lorsque que ces obus ont touché les maisons dont vous avez

 15   parlé, est-ce que vous avez remarqué que des gens armés ou des unités

 16   quittaient ces maison en courant?

 17   Réponse:    Eh bien!, quand on a commencé à tirer, il y avait trois maisons

 18   dont les occupants se sont dirigés vers les caves et l'une de ces maisons

 19   était (expurgé)

 20   (expurgée)

 21   (expurgée).

 22   Question:   Dans ces caves où vous vous êtes réfugiés, y avaient-ils des

 23   personnes portant des uniformes ou des armes?

 24   Réponse:    Non, il n'y avait pas une seule personne, j'en suis sûr,

 25   personne ne portait ni armes ni uniforme.


Page 4266

  1   Question:   Et combien de temps a duré ce pilonnage?

  2   Réponse:    Le pilonnage s'est terminé mardi entre 10 heures et 11 heures.

  3   Question: Pendant la durée du pilonnage, est-ce que vous avez pu remarquer

  4   des groupes armés ou que des groupes armés se déplaçaient dans la région?

  5   Réponse:    Je n'ai remarqué personne, rien que le premier soir un de mes

  6   voisins, enfin j'ai vu qui était sorti pour voir ce qui se passait. Il

  7   était sur le palier de sa porte, il y avait là un soldat. Ce soldat lui a

  8   dit de rentrer chez lui, que s'était trop dangereux de sortir et ce voisin

  9   est rentré chez lui.

 10   Question:   Lorsque que le pilonnage a pris fin, qu'est-il arrivé par la

 11   suite?

 12   Réponse:    Entre 10 heures et 11 heures (expurgé)

 13   et il nous a dit qu'il nous fallait nous rassembler, que le commandement

 14   avait donné des ordres dans ce sens, pour dire qu'on allait procéder à un

 15   ratissage et qu'il fallait aller au siège de la communauté locale pour se

 16   rassembler là-bas.

 17   Question:   Comment était vêtu ce voisin qui était donc venu vous le dire?

 18   Réponse:    (expurgée)

 19   Question:   Cet uniforme est connu sous l'appellation uniforme SMB?

 20   Réponse:    Oui, c'est cela.

 21   Question:   Etait-il armé?

 22   Réponse:    Non, quand il est venu il ne portait pas d'armes.

 23   Question:   Vous a-t-il dit ce qui pouvait arriver si vous ne vous rendiez

 24   pas vers les locaux de la communauté locale?

 25   Réponse:    Il nous a dit que le commandement avait donné l'ordre de nous


Page 4267

  1   rendre tous au lieu de rassemblement et, au moment où le ratissage allait

  2   commencer, si jamais on trouvait quelqu'un cette personne risquait d'être

  3   tuée.

  4   Question:   Et les gens de votre région, ont-ils suivi ces instructions?

  5   Réponse: Oui, tous sauf quatre personnes: mon père, ma mère et Mujkanovic

  6   Dedo ainsi que son épouse, ces personnes-là sont restées chez elles.

  7   Question:   Lorsque ces gens habitants votre région ont commencé à quitter

  8   leur village, est-ce que qu'ils étaient escortés par des soldats?

  9   Réponse:    Non, il n'y avait pas de soldats, il n'y avait personne. Nous

 10   nous sommes dirigés, tout seul, vers le lieu indiqué, comme on nous

 11   l'avait dit, demandé de faire.

 12   Question:   Et dans ce groupe qui vivait dans ces villages, y avait-il des

 13   femmes, des hommes, des enfants?

 14   Réponse:    (expurgée)

 15   (expurgée)

 16   (expurgée)

 17   Question:   Pendant que vous vous dirigiez vers le bâtiment de la

 18   communauté locale, est-ce qu'à un moment quelconque vous avez vu des forces

 19   armées ou des unités?

 20   Réponse:    Lorsque que nous sommes arrivés à la vieille route qui mène

 21   d'un pont où il y a une bifurcation vers Kozarac, là sur cette route-là, il

 22   y avait des soldats avec des véhicules, certains véhicules étaient

 23   militaires, d'autres étaient des véhicules automobiles normaux.

 24   Question:   Les soldats que vous avez vus, est-ce que vous sauriez nous

 25   dire de quel groupe ethnique ils étaient?


Page 4268

  1   Réponse:    Ces soldats étaient Serbes.

  2   Question:   Et l'appartenance ethnique des gens de votre village qui

  3   avaient reçu instruction de se rendre au bâtiment de la communauté locale?

  4   Réponse:    Ils étaient tous d'appartenance musulmane.

  5   Question:   Ces forces serbes que vous avez vues sur cette route, que

  6   faisaient-ils au moment où vous les avez aperçus?

  7   Réponse:    Ils étaient debout, certain allaient et venaient, mais il n'y a

  8   pas eu de gros déplacements. Ils étaient par petits groupes, ils se

  9   parlaient entre eux et dans chacun de ces groupes il y avait des

 10   bouteilles d'alcool et certains d'entre eux buvaient.

 11   Question:   Quand vous êtes passé à côté de ces forces-là, est-ce que des

 12   gens vous ont escorté, ont escorté votre groupe jusqu'au bâtiment de la

 13   communauté locale?

 14   Réponse:    Non, personne ne nous a escortés, on nous a juste dit d'aller

 15   sous… en contre-bas de la communauté locale, vers la route nouvelle,

 16   menant de Prijedor à Banja Luka.

 17   Question:   Pour le compte rendu d'audience, lorsque vous parlez de la

 18   vieille route, pouvez-vous nous dire si cette vieille route était aussi

 19   une vieille route entre Prijedor et Banja Luka?

 20   Réponse:    Oui, cette vieille route menait de Prijedor à Banja Luka à

 21   l'époque, puis on a construit une route plus récente un peu plus au sud.

 22   Question:   Vous avez dit que vos parents et un autre couple étaient restés

 23   dans le village. Savez-vous nous dire ce qui leur est arrivé?

 24   Réponse:    Nous ne savons rien de ce qui est arrivé à mon père et à ma

 25   mère. Et pour ce qui est de l'autre voisin, une heure ou deux après, il


Page 4269

  1   nous a rejoint avec son épouse, et lui est vivant.

  2   Question:   Et savez-vous nous dire ce qu'il est arrivé à la maison de

  3   votre famille?

  4   Réponse:    Oui, pendant que j'étais encore là-bas, pendant ces deux jours

  5   et deux nuits, six ou sept obus avaient touché notre maison et l'étable

  6   avait brûlé.

  7   Question: Lorsque vous êtes arrivés jusqu'à ce carrefour avec la nouvelle

  8   route, qu'est-il arrivé au juste là-bas?

  9   Réponse:    Nous étions attendus par des soldats, là-bas. Il y avait pas

 10   mal de gens que je connaissais déjà. Et on séparait les femmes et les

 11   enfants d'un côté et les personnes âgées, et les autres, les hommes,

 12   étaient placés du côté droit. Quand je parle du côté gauche et du côté

 13   droit, le côté gauche c'était vers la communauté locale, donc sur le côté

 14   de Prijedor vers Banja Luka, et sur le côté droit on avait placé les

 15   hommes,de 13, 14, 15 ans jusqu'à 65 ans, d'après leurs propres dires à eux.

 16   Question:   Par la suite, que s'est-il passé avec les hommes?

 17   Réponse:    Eh bien, lorsqu'on les a séparés, on a d'abord placé à bord des

 18   autobus les hommes et les enfants, par la suite ils nous ont faits monter

 19   à bord des autobus et ils nous ont emmenés vers le camp de Trnopolje.

 20   Question:   Maintenant, s'agissant du groupe d'hommes qui se trouvait là,

 21   les hommes musulmans qui se trouvaient là et qui avaient été emmenés au

 22   carrefour, y avait-il des hommes qui portaient des uniformes? Y avaient-

 23   ils des hommes qui avaient des armes sur eux?

 24   Réponse:    A ce moment-là, les gens qui étaient là, donc on ne portait pas

 25   d'uniforme et il n'y avait pratiquement personne qui avait des armes non


Page 4270

  1   plus.

  2   Question:   Maintenant tous les hommes qui se trouvaient à l'intérieur de

  3   ce groupe, est-ce que tous les hommes ont été emmenés au camp de Trnopolje?

  4   Réponse:    Eh bien!, pour la plupart d'entre nous, nous avons été emmenés

  5   à Trnopolje. Par contre, parmi le groupe, certaines personnes ont été

  6   emmenées au camp d'Ormaska.

  7   Question:   Et où est-ce qu'on vous a emmené?

  8   Réponse:    J'ai été emmené à Trnopolje.

  9   Question:   Que s'est-il passé lorsque vous êtes arrivés au camp de

 10   Trnopolje?

 11   Réponse: Lorsque nous sommes arrivés au camp, nous avons d'abord débarqué

 12   et nous avons été emmenés à l'école, dans la cour de l'école. Il y avait

 13   aussi un centre culturel et je crois qu'il y avait également une sorte

 14   d'entrepôt qui abritait du matériel.

 15   Question:   Combien de temps avez-vous séjourné au camp de Trnopolje?

 16   Réponse:    Au camp de Trnopolje, j'ai séjourné douze jours, jusqu'à ce que

 17   je sois emmené ailleurs.

 18   Question:   Pendant votre séjour au camp, est-ce que les gens ont continué

 19   d'arriver?

 20   Réponse:    Tous les jours, il y avait des personnes qui arrivaient.

 21   Question:   Lorsque que vous avez quitté le camp de Trnopolje, est-ce que

 22   vous pouvez nous donner une évaluation du nombre de personnes qui s'y sont

 23   trouvées?

 24   Réponse:    C'est très difficile de vous donner un nombre exact, mais les

 25   soldats serbes disaient entre eux qu'on était entre 6 et 7000, puisque


Page 4271

  1   l'école était remplie, le centre culturel était rempli et les cours

  2   environnantes étaient également bondées de femmes et d'enfants.

  3   Question:   A quel endroit est-ce que vous avez séjourné, à quel endroit

  4   avez-vous dormi pendant votre séjour au camp?

  5   Réponse:    Pendant tout mon séjour, j'ai dormi à l'extérieur, par terre, à

  6   même le sol.

  7   Question:   Est-ce que votre famille se trouvait au camp de Trnopolje,

  8   exactement, c'est-à-dire votre femme et vos enfants?

  9   Réponse:    Ma femme et mes trois enfants se trouvaient au camp de

 10   Trnopolje.

 11   Question:   Est-ce que vous avez été en mesure de rester avec eux pendant

 12   que vous étiez interné?

 13   Réponse:    Eh bien!, nous ne pouvons pas dire ni oui ni non parce que les

 14   femmes et les enfants étaient dans une salle qui était plutôt fermée, où

 15   il ne pleuvait pas, et les hommes se trouvaient à l'extérieur. Donc nous

 16   dormions à l'extérieur. Il y avait quelques personnes qui avaient des

 17   tracteurs, d'autres avaient des camions, eh donc il nous arrivait des fois

 18   de dormir soit sur les cabines soit à l'intérieur de ces engins, ou à

 19   l'intérieur.

 20   Question:   Est-ce que vous avez pu avoir des contacts avec votre famille,

 21   pendant votre séjour?

 22   Réponse:    Oui, j'ai pu entretenir des contacts, car nous avons tous été

 23   enfermés. Il y avait une file à l'extérieur. On pouvait sortir et on

 24   pouvait entrer, c'est-à-dire on pouvait également se diriger dans les

 25   pièces qui se trouvaient à l'intérieur de l'école, donc les pièces


Page 4272

  1   fermées.

  2   Question:   Une autre question. Pendant votre séjour au camp de Trnopolje,

  3   est-ce que les détenus recevaient de la nourriture sur une base régulière?

  4   Réponse:    On ne recevait pas de la nourriture sur une base régulière. La

  5   population locale qui se trouvait dans ses maisons pouvait nous apporter

  6   de temps en temps un peu de nourriture. Et quelques jours plus tard, la

  7   Croix-Rouge avait amené une cuisine militaire. A l'intérieur de cette

  8   cuisine militaire, ils faisaient une sorte de soupe avec un peu de viande.

  9   Et de temps en temps, on mettait un peu de sel, d'autres fois il n'y avait

 10   absolument rien.

 11   Question:   Est-ce que vous étiez en mesure de manger tous les jours?

 12   Est-ce que vous aviez de la nourriture tous les jours?

 13   Réponse:    Non, on n'avait pas de nourriture et la plupart d'entre nous

 14   n'en avait pas. Je n'ai pas vu de pain pendant douze jours.

 15   Question:   Est-ce qu'il y avait assez d'eau disponible à l'intérieur du

 16   camp pour tout le monde?

 17   Réponse:    Il n'y avait pas d'eau puisqu'il s'agissait du système qui

 18   appartenait à la ville. Tout était coupé. Donc nous n'avions pas d'eau. Il

 19   y avait seulement deux puits qui se trouvaient de l'autre côté de la route

 20   et lorsqu'on nous permettait d'aller au puits et d'aller chercher de l'eau

 21   on pouvait y aller. Et lorsqu'on ne recevait pas de permission pour y

 22   aller, on ne pouvait pas traverser la route pour aller chercher de l'eau.

 23   Question: Y avait-il des installations sanitaires à l'intérieur du camp?

 24   Etiez-vous en mesure de vous baigner? Y avait-il des toilettes

 25   disponibles?


Page 4273

  1   Réponse:    Il n'y avait pas de conditions hygiéniques, absolument aucune,

  2   à l'intérieur de l'école. Il y avait quelques toilettes à chaque étage.

  3   Mais le même jour tout a été complètement bloqué, on n'a pas pu s'en

  4   servir. Et à l'extérieur, il y avait des toilettes externes. Donc il nous a

  5   fallu aller aux toilettes à l'intérieur de l'enceinte du camp. Il nous a

  6   fallu nous diriger un peu plus loin, vers le fil. Mais il n'y avait

  7   absolument pas d'eau, ni pour nous baigner ni pour nous laver.

  8   Question:   Pendant les douze jours de votre séjour à Trnopolje, est-ce que

  9   les prisonniers avaient subi de mauvais traitements physiques?

 10   Réponse:    Très souvent, certaines personnes avaient subi de mauvais

 11   traitements. Ils étaient emmenés à deux ou trois endroits où ils les

 12   passaient à tabac. Cela se trouvait derrière la Croix-Rouge, à un endroit;

 13   il y avait une pièce qui se trouvait à l'intérieur du centre culturel. Et

 14   certaines personnes qui devaient se faire liquider, étaient emmenées sous

 15   le chemin-de-fer à Trnopolje.

 16   Question:   Vous avez parlé d'une pièce, à l'intérieur du centre culturel.

 17   Est-ce que cela se trouvait dans un endroit particulier, à l'intérieur du

 18   centre culturel?

 19   Réponse:    Il y avait une toute petite pièce; je n'ai pas été à

 20   l'intérieur à ce moment-là. Mais lorsque les gens sortaient de cette pièce,

 21   on pouvait très bien voir ce qui leur était arrivé. Il y avait des

 22   personnes qui ne pouvaient pas marcher. Mais, en tout cas, tous les gens

 23   qui sortaient de cette pièce, étaient recouverts de sang.

 24   Question:   Mais la pièce dont vous parlez, se trouvait à côté de quelle

 25   autre pièce? Qu'est-ce qu'il y avait d'autre à l'intérieur de ce même


Page 4274

  1   secteur du centre culturel?

  2   Réponse:    Je crois qu'il y avait une ambulance et un dispensaire, mais je

  3   ne pourrais pas vous le dire exactement.

  4   Question:   Pendant votre séjour au camp de Trnopolje, est-ce qu'il vous

  5   est arrivé de voir des femmes se faire sortir du camp?

  6   Réponse:    Et bien, il arrivait très souvent pendant la nuit -je ne peux

  7   pas dire que je l'ai vu personnellement mais je sais que mon épouse me l'a

  8   raconté, puisqu'elle se trouvait à l'intérieur avec ses enfants-, les

  9   soldats arrivaient avec des lampes de poche, et il leur arrivait de faire

 10   sortir des jeunes femmes. Et il leur arrivait des fois de ramener la jeune

 11   fille la même nuit, c'est-à-dire avant l'aube; et des fois, il leur

 12   arrivait de ramener la jeune femme seulement le lendemain.

 13   Question:   Est-ce que vous avez reconnu… Je vais reposer ma question: est-

 14   ce qu'il y avait des gardiens au camp de Trnopolje?

 15   Réponse:    Oui, à l'intérieur du camp, il y avait des gardiens pendant

 16   tout mon séjour.

 17   Question:   Est-ce que vous en avez reconnu? Est-ce que vous pouvez

 18   reconnaître ces gardiens?

 19   Réponse:    Eh bien, j'avais reconnu plusieurs personnes; je les

 20   connaissais presque tous. Il y avait certains d'entre eux qui avaient

 21   travaillé avec moi dans l'entreprise et des personnes qui avaient travaillé

 22   avec moi pendant 20 à 23 ans.

 23   Question:   De quelle façon ces gardiens étaient-ils vêtus?

 24   Réponse:    Les gardiens étaient vêtus d'uniformes de camouflage et

 25   certains portaient un uniforme vert olive également.


Page 4275

  1   Question:   Quelle était leur appartenance ethnique?

  2   Réponse:    Tous gens que je connaissais personnellement étaient serbes.

  3   Question:   Vous dites que vous avez passé douze jours au camp. Que s'est-

  4   il passé par la suite?

  5   Réponse:    Après douze jours, dans l'après-midi ou plutôt vers le soir,

  6   les soldats sont arrivés, ils ont commencé à interpeller les gens selon une

  7   liste. Ils ont demandé, ils ont fait appeler 23 personnes. A ce moment-là,

  8   ils n'ont trouvé que moi, Redo Grabic et Labud Mujkanovic. Et ils nous ont

  9   emmenés à Prijedor dans une caserne.

 10   Question:   De quelle façon étaient vêtus ces soldats?

 11   Réponse:    Les soldats qui sont venus nous chercher portaient des

 12   uniformes de camouflage; ils étaient armés.

 13   Question:   Où se trouvaient les baraques militaires?

 14   Réponse:    La caserne se trouvait à Prijedor, à Puharska. Lorsqu'on se

 15   dirige de Prijedor jusqu'à Bosanska Dubica, les casernes se trouvaient à

 16   gauche.

 17   Question:   Que s'est-il passé lorsque vous vous êtes rendus aux casernes?

 18   Réponse:    Lorsque que nous sommes arrivés à la caserne, ces trois soldats

 19   nous ont… C'est-à-dire qu'on a été mis à la charge d'un soldat qui

 20   s'appelait "Tyson", je ne sais pas comment il s'appelait.

 21   Question:   Lorsque Tyson a pris charge de vous, est-ce qu'il vous a posé

 22   des questions, est-ce qu'il vous a interrogés?

 23   Réponse:    Il nous a fait entrer immédiatement dans une toilette

 24   militaire; la surface de cet espace était d'un mètre carré. C'est à ce

 25   moment qu'il a commencé à nous poser des questions et à nous demander où se


Page 4276

  1   trouvaient les bérets verts et les armes.

  2   Question:   Tyson était vêtu de quelle façon, ce soldat que vous appelez

  3   Tyson?

  4   Réponse:    Il portait un uniforme de camouflage et il portait un ceinturon

  5   blanc.

  6   Question:   Et que représente le ceinturon blanc sur un uniforme de

  7   camouflage, d'après vous?

  8   Réponse:    Un uniforme de camouflage veut dire, bien sûr, qu'il s'agit

  9   d'un soldat mais le ceinturon blanc veut dire qu'il s'agit d'un policier

 10   militaire, puisque c'est ce que je pouvais apercevoir lorsque je servais,

 11   que je faisais mon service militaire.

 12   Question:   Lorsqu'il vous a posé des questions s'agissant de ces armes,

 13   qu'avez-vous répondu?

 14   Réponse:    D'abord, il a injurié nos mères, de Turques et de Balija. Par

 15   la suite, il nous a posé la question: "Où se trouvent les militaires? Où se

 16   trouve la mitrailleuse? Où se trouvent les Bérets verts?" Et lorsque nous

 17   ne pouvions plus répondre, puisque nous n'avions pas vu de Bérets verts,

 18   que nous n'avions pas d'armes sur nous, que nous n'avions pas d'armes du

 19   tout, il nous a commencé à nous battre; il nous a battus avec une matraque

 20   de police, nous trois qui étions là. Il s'agissait de moi-même, de Redo

 21   Grabic et de Labud Mujkanovic.

 22   Lorsque que nous avons tous les trois perdu connaissance, puisqu'on nous

 23   donnait des coups sur la tête, nous avons perdu connaissance et nous

 24   sommes tombés sur le bol de toilette. Par la suite, il a pris un arrosoir

 25   et, avec l'eau, il nous arrosait pour que nous puissions reprendre


Page 4277

  1   conscience. Par la suite, il a commencé à nous poser les mêmes questions,

  2   mais nous ne pouvions pas donner de réponse. C'est à ce moment-là qu'il a

  3   recommencé à nous battre.

  4   Par la suite, nous avons reperdu connaissance et il a de nouveau arrosé

  5   avec ce tuyau d'arrosage. Alors, il nous a dit qu'il allait sortir,

  6   s'absenter une minute ou deux, et que si nous ne lui disions pas où se

  7   trouvaient les Bérets verts et les armes, il allait nous égorger tous.

  8   Après une minute ou deux, il est vraiment revenu; dans sa main, il portait

  9   un très grand couteau. Et il a commencé d'injurier notre mère: "Balija".

 10   Il a dit: "C'est maintenant que vous allez me dire où se trouvent les

 11   armes et les Bérets verts".

 12   C'est à ce moment-là qu'un autre policier est arrivé et il a dit à Tyson

 13   de s'éloigner de nous. Ensuite, il nous a enfermés dans la prison qui se

 14   trouvait en face de cette toilette. Sur la porte, il y avait des barres de

 15   fer. C'est là que nous avons été placés avec cinq ou six autres personnes.

 16   Question:   Ce deuxième individu, de quelle façon savez-vous qu'il était

 17   policier?

 18   Réponse:    Il portait également un ceinturon blanc et il a donné cet ordre

 19   à Tyson, qui a obéi immédiatement.

 20   Question:   Lorsque vous avez été placés dans cette cellule qui se trouvait

 21   en face, est-ce que le deuxième policier a fermé la porte de la cellule à

 22   clef?

 23   Réponse:    Le policier a fermé la porte de la cellule à clef.

 24   Question:   Que s'est-il passé après que vous ayez été placés dans cette

 25   pièce? Est-ce que d'autres individus ou d'autres groupes de personnes ont


Page 4278

  1   été amenés également à l'intérieur de cette cellule?

  2   Réponse:    Des personnes qui étaient avec moi se sont retrouvées dans la

  3   même pièce et c'est là que nous avons rencontré quatre ou cinq personnes

  4   qui s'y trouvaient avant nous.

  5   Question:   Est-ce que vous connaissiez ces autres personnes?

  6   Réponse:    Certains d'entre eux je connaissais personnellement, et

  7   d'autres non. Il y avait Mirsad Lovic, il était de Kozarac et il était là

  8   avec son fils mineur. Il y avait également les deux Jakupovic, ils étaient

  9   frères. Je connaissais l'un deux qui travaillait dans la construction et

 10   l'autre je ne le connaissais pas. Il y avait également Sengin, je ne

 11   connaissais pas son prénom, et il y avait un autre homme qu'on appelait le

 12   "mitrailleur" je ne le connaissais pas mais on me disait qu'il venait de

 13   Hambarine.

 14   Question:   Durant ce jour, est-ce qu'il avait d'autres soldats qui se sont

 15   présentés à la cellule?

 16   Réponse:    Il y avait un autre groupe de soldats qui sont arrivés mais ils

 17   n'ont fait que passer, ils ne pouvaient pas entrer à l'intérieur et il y

 18   avait des barres de fer à la porte, ils nous ont vus par l'extérieur mais

 19   ils n'ont pas pénétré à l'intérieur.

 20   Question: Est-ce qu'ils ont essayé de rentrer à l'intérieur de la cellule?

 21   Réponse:    Ils ont essayé. Il y avait un homme qui avait un couteau très

 22   long et il voulait percer quelqu'un ou blesser quelqu'un avec ce couteau,

 23   mais nous nous sommes entassés dans un coin de la pièce et c'est là que

 24   nous sommes restés.

 25   Question:   Et de quelle façon est-ce que ces soldats étaient vêtus?


Page 4279

  1   Réponse:    Ils y en avaient certains qui portaient des uniformes vert

  2   olive, d'autre portaient des uniformes de camouflage. Cet homme dont j'ai

  3   parlé qui avait un couteau, lui, il portait l'uniforme noir, des cheveux

  4   très longs, il avait une barbe, il était petit de taille, il portait sur

  5   la tête un chapeau du type Choubara.

  6   Question:   Les soldats qui se sont présentés dans la cellule, est-ce

  7   qu'ils vous ont menacés de quelque façon que ce soit.

  8   Réponse:    Bien sûr que tout le monde nous menaçait puisque nous étions

  9   prisonniers. C'était une situation de guerre. Ils injuriaient notre mère

 10   de Balija, de Turque. Ils nous disaient qu'ils allaient nous égorger,

 11   qu'ils allaient tous nous tuer.

 12   Question:   Est-ce qu'on vous a interrogé de nouveau pendant votre séjour

 13   dans cette caserne?

 14   Réponse:    Pendant le séjour, ils nous emmenaient tous les jours pour des

 15   interrogatoires. J'ai été interrogé une fois, c'était en face de ce

 16   baraquement donc dans la caserne militaire.

 17   Question:   Lors de cet interrogatoire, quel genre de questions est-ce

 18   qu'on vous a posées?

 19   Réponse:    Eh bien, les questions étaient tout à fait habituelles. Ils

 20   voulaient savoir notre date de naissance, l'endroit de naissance, ce que

 21   l'on faisait, quelle était notre profession, que faisions-nous, où se

 22   trouvait notre famille, quelle est l'occupation de notre famille? Ils

 23   voulaient savoir si on avait quelqu'un à l'étranger et, finalement, ils

 24   posaient des questions comme: où sont les armes, où se trouvent les Bérets

 25   verts, où se trouvent les listes de ces gens et ils voulaient se procurer


Page 4280

  1   cette liste de noms. Lorsqu'on n'était pas en mesure de donner des

  2   réponses, c'est à ce moment-là qu'on subissait le passage à tabac.

  3   Question:   Est-ce que vous avez finalement passé à tabac lors de

  4   l'interrogatoire?

  5   Réponse:    J'ai été frappé avec une chaussure, une botte par un soldat qui

  6   m'a donné un coup de pied au dos.

  7   Question:   Maintenant, depuis ce baraquement militaire, où est-ce qu'on

  8   vous a emmené?

  9   Réponse:    Eh bien, huit jours après mon séjour dans la caserne, nous

 10   avons tous été transférés au camp de Keraterm.

 11   Question:   Vous voulez dire toutes ces personnes qui se trouvaient à

 12   l'intérieur de cette caserne?

 13   Réponse:    Oui, les personnes qui étaient avec moi dans la cellule dans la

 14   caserne, donc on était six ou huit personnes.

 15   Question:   Et qui vous a transféré au camp?

 16   Réponse:    C'était Tyson, il nous a placés à bord de la camionnette. Il y

 17   avait un très grand chien noir avec lui. C'était ce soldat qu'on appelait

 18   "Tyson", et c'est là que nous avons été entassés, et c'est là que nous

 19   avons été emmenés à Keraterm et Tyson était le chauffeur. Il y avait

 20   également des téléviseurs à l'intérieur de cette camionnette.

 21   Question:   Que s'est-il passé lorsque vous êtes arrivés à Keraterm?

 22   Réponse:    Lorsque nous sommes arrivés devant le portail, il y avait une

 23   toute petite maison, une guérite et c'est à ce moment-là qu'on a pris nos

 24   noms et c'est, par la suite, que nous sommes sortis de cette camionnette

 25   et on a été sortis contre le mur, les huit qui étions présents.


Page 4281

  1   Question:   Que s'est-il passé lorsque vous avez été placés contre le mur?

  2   Réponse:    Lorsque nous sommes arrivés à cet endroit, Tyson a dit: "Tu as

  3   quatre hommes pour un traitement spécial" et il les a placés les uns à

  4   côté des autres et nous autres quatre personnes, il nous a séparés, mis

  5   plus loin. Il nous plaçait également les uns contre les autres. Il nous a

  6   ordonné de nous placer contre ce mur qui était en tôle et de placer nos

  7   mains sur ce mur.

  8   Question:   Est-ce que vous savez ce que Tyson voulait dire lorsqu'il a dit

  9   que quatre d'entre eux devraient recevoir un traitement spécial?

 10   Réponse:    Eh bien, oui, je sais. Pendant notre séjour dans la caserne, le

 11   traitement spécial: il s'agissait d'un passage à tabac qui avait lieu

 12   normalement toutes les quelques heures.

 13   Question:   Le groupe dans lequel vous étiez, quand on vous a séparé des

 14   autres et qu'on vous a aligné le long du mur, vous a-t-on frappé?

 15   Réponse:    Les quatre hommes qui étaient promis à un traitement spécial

 16   étaient totalement couverts de sang. Ils avaient été très sévèrement

 17   frappés. Quant à nous, ils nous ont donné quelques coups, principalement

 18   en utilisant la crosse de leurs fusils, certains d'entre nous ont reçu

 19   deux ou trois coups et ensuite, on nous a mis dans une autre pièce.

 20   Question:   Connaissiez-vous ou avez-vous reconnu l'un ou l'autre des

 21   hommes qui vous frappait ou les autres hommes qui étaient dans votre groupe

 22   de quatre hommes?

 23   Réponse:    Dans le groupe des hommes qui nous frappaient, je connais Zigic

 24   et il se composait de trois ou quatre soldats qui étaient avec lui.

 25   Question:   Ce Zigic dont vous venez de parler, comment avez-vous fait sa


Page 4282

  1   connaissance?

  2   Réponse:    Je le connaissais parce qu'il était chauffeur de taxi à

  3   Prijedor. Je faisais le trajet régulièrement. J'arrivais à la gare des

  4   autobus de Prijedor et la gare des autobus, la gare ferroviaire et la

  5   station de taxi se trouvaient au même endroit, donc c'est comme cela que

  6   je l'ai connu à la gare.

  7   Question:   Vous diriez que vous connaissiez cet homme depuis combien de

  8   temps?

  9   Réponse:    Depuis plusieurs années, je le voyais à la gare. Il y avait là,

 10   une espèce de cafétéria ou de restaurant où je passais assez souvent parce

 11   que, quand je devais attendre longtemps l'autobus, eh bien, j'allais boire

 12   un verre ou manger quelque chose. Et nous nous rencontrions souvent à cet

 13   endroit, à l'endroit donc où il était, à côté de sa voiture, en tant que

 14   chauffeur de taxi.

 15   Question:   Connaissez-vous son nom complet ou lui connaissez-vous un

 16   surnom peut-être?

 17   Réponse:    A ce moment-là, tout le monde l'appelait Ziga et quelques rares

 18   personnes l'appelaient Zigic ou Zora. Mais, en général, on l'appelait

 19   Ziga, tout simplement.

 20   Question:   Vous rappelez-vous si Zigic vous a frappé, vous aussi, après

 21   avoir frappé les autres membres du groupe dont vous faisiez partie?

 22   Réponse:    A ce moment-là, je ne sais pas qui nous a frappés, car nous

 23   étions tournés vers le mur, nous regardions le mur et eux, étaient

 24   derrière nous. Mais les quatre hommes qui avaient été promis à un

 25   traitement spécial, j'ai vu qu'ils ont été frappés par Zigic, car ils


Page 4283

  1   étaient un peu plus loin de nous.

  2   Question:   Quand vous avez vu Zigic frapper ces hommes, que faisait-il

  3   exactement?

  4   Réponse:    Il les frappait avec un pistolet, car il avait un pistolet. On

  5   appelait ce pistolet un "Scorpio"; moi, je ne suis pas un expert et j'ai

  6   vu que ce pistolet était différent de celui que portaient beaucoup

  7   d'autres hommes qui en avaient un et que j'avais vus.

  8   Question:   Quand vous dites "différent", que voulez-vous dire par là?

  9   Etait-il plus grand, plus petit? De quelle façon était-il différent?

 10   Réponse:    Il était un peu plus long que les autres, plus volumineux et il

 11   avait un canon plus long que les pistolets habituels.

 12   Question:   En dehors de Zigic, y avait-il d'autres gardiens ou d'autres

 13   soldats qui ont frappé ces quatre hommes promis à un traitement spécial?

 14   Réponse:    Oui, ils étaient assez nombreux, mais Zigic, Knezevic, Dusan

 15   "Duca" se signalaient. Il y avait deux frères qui étaient policiers tous

 16   les deux, les frères Banovic. Et il y en avait d'autres dont je ne peux

 17   pas donner les noms car je ne les connaissais pas tous.

 18   Question:   Au compte rendu d'audience anglais, nous lisons Bilanovic pour

 19   le nom des deux frères dont vous venez de parler. Est-ce bien leur nom?

 20   Réponse:    Non, non, Banovic. C'est très certainement une erreur

 21   d'interprétation. Leur nom est Banovic.

 22   Question:   Ces autres soldats qui ont frappé les quatre hommes promis à un

 23   traitement spécial, avec quoi les frappaient-ils?

 24   Réponse:    Ils ont utilisé principalement les crosses de leurs fusils, ils

 25   leur ont donné des coups de pied avec leurs bottes militaires et ils les


Page 4284

  1   ont frappés aussi avec des barres de fer ou des barres de bois d'un mètre

  2   de long à peu près. Quant aux frères Banovic, ils les ont surtout frappés

  3   avec des battes de base-ball.

  4   Question:   Après ces passages à tabac à votre arrivée, où vous a-t-on

  5   emmenés dans l'enceinte du camp?

  6   Réponse:    On nous a emmenés dans la pièce n°2. Nous étions donc quatre et

  7   nous avons eu l'autorisation de nous mettre au centre de la pièce ou le

  8   long des murs, selon notre choix personnel, alors que les quatre hommes

  9   promis à un traitement spécial ont été placés à côté de la porte.

 10   Question:   Les hommes promis à un traitement spécial, ce soir-là,

 11   pouvaient-ils circuler dans la pièce ou bien fallait-il les aider s'ils

 12   voulaient se déplacer?

 13   Réponse:    La plupart du temps, il fallait les tirer car ils avaient été

 14   terriblement passés à tabac. La porte était à quatre ou cinq mètres à

 15   peine de l'endroit où on nous a passés à tabac, donc certains ont réussi à

 16   ramper.

 17   Question:   Dans votre réponse, vous dites "la plupart du temps", mais moi,

 18   je ne parle en ce moment que de la première nuit dans le camp.

 19   Réponse:    Ah oui! Certains n'ont pas pu rentrer dans la pièce par eux-

 20   mêmes et d'autres ont réussi à ramper en s'aidant, à ramper à quatre

 21   pattes pour pénétrer de cette façon dans la pièce.

 22   Question:   Avez-vous vu des taches de sang sur leur corps, après le

 23   passage à tabac?

 24   Réponse:    Ils étaient tous couverts de sang -ces hommes qui avaient été

 25   frappés- car ils étaient tous tombés au sol sous l'effet des coups. Et une


Page 4285

  1   fois tombés au sol, ils ont reçu des coups supplémentaires. Puis, ils ont

  2   rampé. Donc ils étaient tous couverts de sang.

  3   Question:   Mais, en dehors de ces quatre hommes, dont vous avez dit qu'ils

  4   avaient été promis à un traitement spécial, vous avez dit qu'il y avait

  5   d'autres prisonniers dans la salle qui, eux aussi, devaient subir un

  6   traitement spécial?

  7   Réponse:    A ce moment-là, il y avait un policier qui s'appelait Bahonjic;

  8   lui aussi devait recevoir un traitement spécial.

  9   Question:   Où se trouvait-il dans la pièce?

 10   Réponse:    Il était juste à côté de la porte, assis à l'entrée de la

 11   pièce, à côté de la porte.

 12   Question:   A quelle fréquence ces hommes promis à un traitement spécial

 13   étaient-ils frappés?

 14   Réponse:    Ils étaient frappés très souvent. Il arrivait qu'on les passe à

 15   tabac deux à trois fois dans la même journée. Mais lorsqu'ils étaient en

 16   très mauvais état, lorsqu'ils ne pouvaient même pas se relever et qu'ils

 17   étaient obligés de rester allongés, on les laissait tranquilles un jour ou

 18   deux; dès qu'ils reprenaient un peu conscience et qu'ils arrivaient à se

 19   lever, le traitement spécial reprenait. Et les choses continuaient de

 20   cette façon, jour après jour, jusqu'au jour où ils mouraient, notamment

 21   Bahonjic.

 22   Question:   Avez-vous vu qui a frappé cet homme, appelé Bahonjic?

 23   Réponse:    Ils étaient nombreux à venir les passer à tabac, mais Knezevic

 24   et Zigic se distinguaient des autres, car ils frappaient ces hommes

 25   pratiquement tous les jours.


Page 4286

  1   Question:   Combien de temps êtes-vous resté au camp de Keraterm?

  2   Réponse:    Depuis mon transfert de la caserne, je suis resté à Keraterm

  3   jusqu'à l'arrivée de la Croix-Rouge, c'est-à-dire jusqu'au démantèlement

  4   du camp. Je crois que c'était le début du mois de juillet. Et à ce moment-

  5   là, on nous a transférés à Trnopolje.

  6   Question:   En anglais, au compte rendu, je lis que vous pensez avoir été

  7   transféré à Trnopolje au début du mois de juillet, date de la fermeture du

  8   camp, est-ce bien cela?

  9   Réponse:    Ce que je sais, c'est que nous sommes allés de Keraterm à

 10   Trnopolje. Donc nous sommes retournés à Trnopolje et c'était au début du

 11   mois d'août ou peut-être à la fin du mois de juillet. C'était donc la

 12   deuxième fois à Trnopolje. Mais notre arrivée à Keraterm, je n'en suis pas

 13   sûr, mais je crois qu'elle a eu lieu dans la première quinzaine du mois de

 14   juin.

 15   Question:   J'aimerais revenir sur la situation de ce prisonnier, Bahonjic.

 16   Savez-vous ou avez-vous appris quelle était sa profession avant la guerre?

 17   Réponse:    Avant le conflit, il était un policier, un policier de la

 18   police régulière.

 19   Question:   A quelle fréquence a-t-il été frappé au camp de Keraterm, après

 20   votre arrivée?

 21   Réponse:    Après mon arrivée, il était frappé tous les jours; une fois ou

 22   deux fois par jour. Par la suite, lorsqu'il est tombé dans le coma, il ne

 23   pouvait plus se déplacer, il restait allongé en gémissant et ils l'ont

 24   laissé tranquille quelque temps.

 25   On ne savait plus s'il était mort ou vivant. Il y avait deux de ses oncles


Page 4287

  1   qui étaient également détenus dans le camp et qui l'ont aidé à se

  2   remettre. Quand il s'est un peu remis, ils ont recommencé à le frapper.

  3   Cette situation se reproduisait jour après jour et a duré à peu près sept

  4   jours. A la fin, on voyait tout simplement qu'il n'allait pas rester

  5   vivant, qu'il était à moitié mort. Ses deux oncles ont prié les gardiens

  6   de lui donner un peu d'eau et de le laver, car il était en très, très

  7   mauvais état. Après qu'on lui a eu fait sa toilette, il s'est passé

  8   quelques heures à peine avant qu'il ne meure.

  9   Question:   Il est mort. Savez-vous où son corps a été ensuite emporté?

 10   Réponse:    Il est mort et, le lendemain matin, on a donné l'ordre de

 11   sortir son corps pour l'emporter à un endroit aux limites du camp de

 12   Keraterm où se trouvait un tas de débris de céramiques et d'autres

 13   détritus. C'est là qu'on a déposé son corps.

 14   Question:   Où se trouvait cette décharge dans le camp?

 15   Réponse:    Quand on regarde dans la direction de Kozara, du mont Kozara à

 16   partir de la route, cette décharge se trouvait après la pièce n°4, à vingt

 17   ou trente mètres de distance, dans la direction de l'usine de briques.

 18   Question:   Bahonjic a-t-il était battu à l'intérieur de la pièce ou sur le

 19   seuil de la pièce ou à l'extérieur?

 20   Réponse:    La plupart du temps, il était battu à l'intérieur de la pièce,

 21   parce qu'il ne pouvait pas bouger, il ne pouvait plus marcher.

 22   Question:   Qui le frappait dans la pièce?

 23   Réponse:    Dans la pièce, Knezevic et Zigic le frappaient et d'autres

 24   soldats qui venaient et dont je ne peux pas vous donner tous les noms, car

 25   ils étaient très nombreux et ils se remplaçaient très souvent.


Page 4288

  1   Question:   En dehors de ces hommes qui avaient été promis à un traitement

  2   spécial, à quelle fréquence les autres détenus étaient-ils frappés au camp

  3   de Keraterm?

  4   Réponse:    Toutes les nuits, certains hommes entendaient leur nom et

  5   devaient sortir. Parfois, il s'agissait d'un homme, parfois de groupes de

  6   dix. Certains avaient la chance d'être ramenés dans la pièce; après quoi,

  7   nous devions les aider un petit peu, leur mettre des pansements froids.

  8   Nous avions de l'eau que nous utilisions pour cela, pour les aider un peu

  9   à aller mieux mais, en tout cas, toutes les nuits, on faisait sortir

 10   quelqu'un.

 11   Question:   Après la première nuit de votre arrivée, dont vous avez déjà

 12   parlé, avez-vous par la suite été frappé par Zigic?

 13   Réponse:    Dix ou quinze jours après notre arrivée, Zigic et Knezevic sont

 14   arrivés au camp et ils ont donné l'ordre à tous les habitants de Kozarac

 15   détenus dans le camp de sortir, en ajoutant que, si l'un des habitants de

 16   Kozarac restait dans la pièce où ils se trouvaient, ils allaient le tuer.

 17   Nous sommes sortis. Nous étions, je crois, 22 à peu près et il nous a

 18   donné l'ordre de nous aligner.

 19   Question:   Vous dites: "il nous a donné l'ordre de nous aligner", de qui

 20   parlez-vous? Qui a donné cet ordre?

 21   Réponse:    Zigic a dit qu'il fallait que nous mettions en ligne.

 22   Question:   De quelle façon deviez-vous le faire?

 23   Réponse:    Nous devions le faire en formant une colonne. Quand nous avons

 24   formé cette colonne, il nous a donné l'ordre de nous mettre à quatre

 25   pattes sur l'asphalte. Quand nous nous sommes mis à quatre pattes sur


Page 4289

  1   l'asphalte, il nous a donné l'ordre d'aller jusqu'à la petite guérite où

  2   se trouvait cette balance. Donc nous avons dû faire ce trajet à quatre

  3   pattes, à plusieurs reprises. Sur la route, il y avait de petits cailloux:

  4   nous avions donc les mains et les genoux en sang. Après plusieurs allers

  5   et retours, il nous a donné l'ordre de nous relever; nous nous sommes

  6   relevés. Il nous a ordonné de nous placer en deux colonnes, en deux rangs.

  7   Une fois que nous avons fait cela, il nous a donné l'ordre nous tourner

  8   les uns vers les autres, de nous faire face. Nous avons donc fait ce qu'il

  9   a dit. A ce moment-là, il nous a donné de nouveau l'ordre de nous mettre à

 10   quatre pattes. Nous nous sommes remis à quatre pattes sur l'asphalte.

 11   Après quoi, il a donné l'ordre à un soldat de lui remettre une barre de

 12   fer; quand ce soldat lui a apporté cette barre de fer qui mesurait à peu

 13   près un mètre de long et avait une épaisseur d'un centimètre ou deux, il a

 14   frappé deux ou trois hommes avec cette barre de fer, qui a été tordue. Il

 15   a alors jeté cette barre de fer en demandant au soldat de lui apporter

 16   quelque chose de plus épais. Le soldat lui a apporté une barre plus

 17   épaisse; à ce moment-là, il est passé d'un homme à l'autre en les frappant

 18   tous sur le dos et dans la nuque. Chaque fois qu'il avait frappé un homme

 19   dans le dos avec sa barre de fer, cet homme tombait vers l'avant sur

 20   l'asphalte. Il y avait un autre homme qui longeait la colonne; chaque fois

 21   que Zigic avait frappé un homme, celui qui l'accompagnait donnait un coup

 22   supplémentaire à l'homme qui était tombé, avec sa botte militaire, au

 23   niveau du menton ou du visage, là où le coup pouvait l'atteindre. Donc,

 24   l'homme se trouvait renvoyé vers l'arrière. Tout cela a duré jusqu'au

 25   moment où tous les hommes faisant partie de notre groupe ont été frappés


Page 4290

  1   ainsi.

  2   Question:   Avez-vous vous aussi été frappé par Zigic avec cette barre de

  3   fer, sur le dos et sur la nuque?

  4   Réponse:    A ce moment-là, Zigic nous a tous frappés dans le dos, sur la

  5   tête, sur la nuque avec sa barre de fer, tous les 22 qui faisions partie

  6   du groupe auquel j'appartenais. Il visait particulièrement le dos et la

  7   nuque.

  8   Question:   Et avez-vous, vous aussi, été frappé au menton ou au visage par

  9   ce deuxième soldat qui frappait les hommes une fois qu'ils étaient tombés

 10   au sol?

 11   Réponse:    Quand je suis tombé, face à terre, le soldat m'a frappé avec sa

 12   botte qui avait des éléments métalliques. Donc j'ai encore une cicatrice

 13   au menton, à l'endroit où cet élément métallique de sa botte m'a atteint.

 14   Question:   Dans quel état se trouvaient les hommes, les prisonniers qui

 15   composaient votre groupe, après ce passage à tabac par Zigic et l'autre

 16   soldat?

 17   Réponse:    Eh bien, il n'y en n'avait pas un qui n'était pas couvert de

 18   sang. Il y en avait qui étaient dans un état un peu moins mauvais que les

 19   autres, mais il y en avait aussi qui étaient dans un état terrible. En

 20   tout cas, tout le monde était couvert de sang.

 21   Question:   Que s'est-il passé quand Zigic en a fini avec les coups qu'il

 22   donnait à l'aide de cette barre de fer aux hommes de la colonne?

 23   Réponse:    Quand il a eu fini avec sa procédure, il nous a donné l'ordre

 24   de nous mettre debout, de nous aligner en deux rangées et de nous faire

 25   face. A ce moment-là, il nous a dit: "Maintenant, vous, les Balija, vous


Page 4291

  1   allez vous battre entre vous. Si l'un d'entre vous ne se bat pas

  2   suffisamment d'après moi, c'est moi qui le frapperai personnellement".

  3   Donc, nous nous sommes retrouvés obligés de nous frapper, en duel, de nous

  4   battre en duel les uns contre les autres, chacun d'entre nous frappant

  5   celui qui se trouvait en face de lui.

  6   Question:   Vous étiez en face de qui, vous-même?

  7   Réponse:    J'étais en face de Redo et de Grabo.

  8   Question:   Redo et vous-même, avez-vous été obligés de commencer à vous

  9   battre?

 10   Réponse:    Nous étions à l'extrémité du groupe; nous avons donc été les

 11   derniers à commencer à nous battre. Quand j'ai commencé à me battre, je me

 12   suis senti mal; à moment-là, Kajin est arrivé au portail, à l'endroit où

 13   se trouvait la balance, et il a dit à Zigic d'arrêter. Quand Kajin nous a

 14   dit de retourner dans les pièces où nous étions installés, je me suis

 15   senti très mal, j'ai eu un malaise et j'ai tout de même réussi à attraper

 16   le manteau de Redo. Après quelque moment, je me suis senti mieux et je

 17   suis retourné dans la pièce; là, on m'a donné un jus de fruit qui m'a

 18   permis de récupérer.

 19   Question:   Vous avez parlé d'un homme qui s'appelait Kajin. Savez-vous

 20   quelles étaient ses fonctions dans le camp?

 21   Réponse:    Je crois qu'il était commandant d'une équipe de gardiens.

 22   Question:   Quand il a donné l'ordre à Zigic d'arrêter de passer les

 23   prisonniers à tabac, Zigic lui a obéi?

 24   Réponse:    Oui, Zigic a arrêté, il lui a obéi.

 25   M. Keegan (interprétation): Monsieur le Président, je ne sais plus très


Page 4292

  1   bien quelle serait l'heure normale pour la pause. Je vous demande donc

  2   votre avis; je ne sais plus très bien quel horaire vous souhaitez

  3   appliquer.

  4   M. le Président: Je crois que c'est peut-être le bon moment. Il est 12

  5   heures 15; je crois que c'est le bon moment pour interrompre. Nous allons

  6   reprendre à 12 heures 45.

  7   Donc que le témoin ne bouge pas: je voudrais faire sortir le témoin avant.

  8   Donc, Monsieur l'huissier, si vous pouvez faire baisser les rideaux, faire

  9   sortir le témoin… Après, les Juges vont sortir.

 10   (Le témoin est reconduit en dehors du prétoire.)

 11   (L'audience, suspendue à 12 heures 12, est reprise à 12 heures 50.)

 12   (Les accusés sont introduits dans le prétoire.)

 13   M. le Président: Vous pouvez vous asseoir, s'il vous plaît.

 14   M. Keegan (interprétation): Nous allons attendre le témoin.

 15   (Le témoin est à son tour introduit dans le prétoire.)

 16   M. le Président: Nous sommes déjà préparés. Vous pouvez continuer Maître

 17   Keegan.

 18   M. Keegan (interprétation): Merci Monsieur le Président.

 19   Témoin AE, avant la pause nous parlions des moments où vous avez été

 20   frappé par Zigic. Un peu plus tôt dans votre déposition, vous avez parlé

 21   du groupe dont vous faisiez partie -ce groupe- et vous avez dit que quatre

 22   hommes avaient été séparés de vous et avaient été promis à un traitement

 23   spécial. Vous dites aussi que, la première nuit, vous avez vu l'homme dont

 24   vous parliez comme répondant au nom Zigic frapper ces quatre hommes et

 25   vous avez dit qu'au nombre des personnes frappées, il y avait Sengin et


Page 4293

  1   les deux frères Jakupovic. Les avez-vous vus se faire frapper par la

  2   suite?

  3   Témoin AE (interprétation): Oui. Ils ont été frappés par la suite

  4   également, notamment les deux frères Jakupovic qui étaient accusés par les

  5   hommes qui les détenaient d'avoir violé une fillette. Quant à celui qui

  6   répondait au nom de Sengin, il était accusé d'avoir été un Béret vert et

  7   l'homme répondant au surnom de "Mitrailleur"…

  8   Question:   Un instant, un instant, je vous prie. Je vous prie de m'excuser

  9   pour cette interruption, mais nous avions un problème technique.J'aimerais

 10   d'abord vous interroger au sujet des frères Jakupovic.

 11   Réponse:    Oui.

 12   Question:   Etait-il accusé de quoi que ce soit par les hommes qui les

 13   frappaient?

 14   Réponse:    Il accusait les frères Jakupovic d'avoir violé une jeune fille

 15   serbe.

 16   Question:   Y a-t-il eu un moment où des policiers sont venus enquêter sur

 17   ce crime, interroger les frères Jakupovic, comme cela se fait dans le

 18   cadre d'une enquête criminelle normale?

 19   Réponse:    A aucun moment, ils n'ont été interrogés sur ce fait au camp de

 20   Keraterm.

 21   Question:   Qu'arrivait-il lorsque leur nom était appelé et qu'ils devaient

 22   sortir de la pièce?

 23   Réponse:    Quand ils sortaient de la pièce, ils étaient passés à tabac, je

 24   ne sais pas très bien comment dire, frappés à mort. Le plus souvent, quand

 25   ils avaient été frappés, ils ne pouvaient pas rentrer par leurs propres


Page 4294

  1   moyens dans la pièce; il fallait que d'autres les portent à l'intérieur de

  2   la pièce.

  3   Question:   Qui frappait les deux frères dans ces moments-là?

  4   Réponse:    J'ai vu souvent Zigic et Knezevic, mais il y avait aussi

  5   d'autres hommes qui venaient. Il y avait aussi les frères Banovic parmi

  6   eux.

  7   Question:   Avez-vous vu d'autres prisonniers du camp de Keraterm se faire

  8   frapper ou maltraiter physiquement d'une autre manière par Zigic pendant

  9   le temps que vous avez passé dans le camp?

 10   Réponse:    Il y a eu ce jour où nous étions tous alignés en colonne, je

 11   peux donner des noms si c'est nécessaire. Nous étions 22 et je me rappelle

 12   le nom de pas mal de ceux qui étaient présents.

 13   Question:   Je vous en prie.

 14   Réponse:    Il y avait moi, il y avait Redo Grabic, Labud Mujkanovic, Ferid

 15   Kapetanovic, Hilmija Adagdic, il y avait le plâtrier qui était avec moi

 16   accompagné de son fils mineur d'âge, il s'appelait Lovic, il y avait Serif

 17   Causevic qui était aussi accompagné de son fils mineur et il y en avait

 18   d'autres mais, à l'instant présent, je ne me rappelle pas tous leurs noms.

 19   Question:   Pendant le temps que vous avez passé au camp de Keraterm, y

 20   avez-vous vu un prisonnier que vous connaissiez sous le surnom de "Spija"?

 21   Réponse:    J'ai vu ce "Spija", il était dans la même pièce que moi dans la

 22   pièce nø4. (expurgée)

 23   (expurgée)

 24   (expurgée)

 25   Question:   Qu'est-il arrivé à ce "Spija"?


Page 4295

  1   Réponse:    Ce "Spija" a été tué au camp de Keraterm. Un jour après le

  2   déjeuner, en fait, c'était en début de soirée, on a appelé son nom et on

  3   l'a emmené dans le garage au-dessus de la pièce nø4. Après une vingtaine

  4   de minutes, les soldats ont demandé à deux détenus de sortir de la pièce

  5   pour le ramener à l'intérieur et quand ils ont ramené Spija dans la pièce,

  6   il était mort. Mais bien sûr, nous ne savions pas. Il y avait parmi nous

  7   un jeune homme qui était un étudiant en médecine, il s'appelait Zuic, il

  8   lui a pris le pouls et a dit qu'il était mort.

  9   Après un certain temps, en fait, très bref laps de temps, l'un des soldats

 10   l'a appelé pour qu'il lui remette la veste en cuir et les baskets de

 11   Spija.

 12   Question:   Qu'est-il advenu du corps de Spija?

 13   Réponse:    Son corps a été déposé sur la décharge où on déposait tous les

 14   cadavres. En effet à la fin de la nuit, on sortait les corps des personnes

 15   décédées. Il y en avait parfois un deux, quatre ou cinq ou plus et on

 16   déchargeait les corps sur la décharge. Un petit camion de deux tonnes, de

 17   couleur jaune, était utilisé pour transporter ces cadavres qui étaient

 18   pris à la décharge pour être emportés quelque part.

 19   Question:   J'aimerais un éclaircissement au sujet d'un compte rendu

 20   d'audience en anglais.

 21   Je lis dans le compte rendu d'audience en anglais que "le corps de Spija a

 22   été emporté dans le garage qui était au-dessus de la pièce n°4". Le garage

 23   était-il vraiment au-dessus de la pièce n°4?

 24   Réponse:    Peut-être que l'interprétation n'est-elle pas tout à fait

 25   précise; le garage était bien sûr au rez-de-chaussée, mais c'était au-


Page 4296

  1   dessus de la pièce n°4 quand on va de la route vers le nord, dans la

  2   direction de l'usine de briques. Mais il ne s'agit pas d'au-dessus dans le

  3   sens de "à l'étage".

  4   Question:   Si vous regardiez vers l'intérieur de la pièce n°4, le garage

  5   était à gauche ou à droite?

  6   Réponse:    Si on est à l'extérieur et qu'on regarde vers l'intérieur de la

  7   pièce n°4, le garage se trouvait sur la droite.

  8   Question:   Pendant le temps que vous avez passé dans la pièce n°4, y a-t-

  9   il eu d'autres prisonniers que l'on a fait sortir pour les passer à tabac,

 10   et y en a-t-il eu d'autres qui ont été tués de cette façon?

 11   Réponse:    On peut dire que cela se passait toutes les nuits. Simplement,

 12   il n'y avait pas forcément de morts toutes les nuits: les prisonniers

 13   étaient toujours passés à tabac, quelquefois ils étaient simplement passés

 14   à tabac, quelquefois ils étaient tués. Cela dépendait du traitement auquel

 15   ils avaient droit.

 16   Question:   Y avait-il quelqu'un dans la pièce qui était un Croate de

 17   Bosnie, qui a été passé à tabac et qui a été tué pendant le temps que vous

 18   avez passé au camp?

 19   Réponse:    Il y avait Drago qui était policier dans la mine de Ljubija. 

 20   (expurgée)

 21   (expurgée)

 22   (expurgée). Un soir, on l'a fait sortir aux environs de

 23   minuit. Ils l'ont frappé devant la porte; il pleurait, il gémissait. Cela

 24   a duré une heure à peu près et, après, on n'a plus entendu le son d'aucune

 25   voix. Ensuite, les soldats nous ont appelés pour que nous rapportions le


Page 4297

  1   corps de Drago à l'intérieur de la pièce.

  2   Question:   Vous vous rappelez le nom de famille de Drago?

  3   Réponse:    Je crois que son nom de famille était Tokmadzic.

  4   Question:   Quand on a rapporté à l'intérieur de la pièce Drago Tokmadzic,

  5   était-il vivant?

  6   Réponse:    Il n'était plus vivant. Le matin, à l'aube, ils ont emporté son

  7   corps pour le déposer sur la décharge où ils jetaient tous les corps.

  8   Question:   Savez-vous qui a participé au passage à tabac de Drago

  9   Tokmadzic, la nuit où il a été tué?

 10   Réponse:    Cela, je ne pourrais pas le dire parce que j'étais à

 11   l'intérieur de la pièce, il faisait nuit. Je ne sais pas qui l'a tué.

 12   Question:   Pouvez-vous nous parler du moment où Spija a été tué?

 13   Réponse:    Ce que je sais, c'est que peu avant qu'on appelle le nom de

 14   Spija pour le faire sortir de la pièce, Duca Tadic était rentré dans le

 15   camp. On a fait sortir Spija, il a été tué. Après Spija, dans un laps de

 16   temps d'une demi-heure au maximum, quatre ou cinq autres hommes ont été

 17   tués.

 18   Question:   Mais vous n'avez pas vu de vos yeux le passage à tabac?

 19   Réponse:    Je ne pouvais rien voir parce que nous étions tous enfermés à

 20   clé. C'était après le déjeuner et, immédiatement après le déjeuner, on

 21   nous enfermait dans la salle. Mais tout cela s'est passé dans le garage;

 22   je ne pouvais donc pas voir les personnes concernées.

 23   Question:   Pendant le temps que vous avez passé à Keraterm, vous a-t-on

 24   appelé, donné l'ordre de sortir et vous êtes-vous fait frapper par un

 25   homme qui voulait obtenir les objets de valeur qui se trouvaient chez


Page 4298

  1   vous, à la maison?

  2   Réponse: C'était Goran Grahovac, surnommé Groca. Il m'a fait sortir de la

  3   pièce où je me trouvais deux jours avant la fermeture du camp de Keraterm,

  4   entre 11 heures et minuit. Il était debout devant le garage où il y avait

  5   un camion. Il était assis sur une caisse de bière, tout près de la roue

  6   arrière du camion; il était accompagné de cinq ou six autres policiers qui

  7   portaient un uniforme bleu. Je suis arrivé parmi eux et j'avais le visage

  8   tourné vers Joran. Ils ont immédiatement commencé à me donner quelques

  9   petits coups; tous les policiers m'en ont donné. A ce moment-là, Goran

 10   leur a dit d'attendre un petit peu. Il s'est mis à me demander si je

 11   savais qui il était, si je savais comment il s'appelait, d'où il était

 12   originaire, où il habitait, ce genre de choses.

 13   Evidemment, comme il faisait nuit, j'ai dit que je ne savais pas. Il a

 14   injurié ma mère "Balija" et m'a dit: "Comment ne sais-tu pas ça, puisque

 15   je vais très souvent chez ma tante Grosda". Grosda était ma voisine; sa

 16   maison se trouvait à 200 mètres à peine de la mienne. Il m'a interrogé au

 17   sujet d'un certain nombre de choses qui n'avaient absolument aucune

 18   importance; finalement, il a dit aux gardiens qui se trouvaient autour de

 19   lui: "Emmenez-le dans la pièce. J'encule sa mère: il ne veut rien avouer."

 20   Mais, en fait, il ne m'avait posé aucune question qui aurait pu me

 21   permettre d'avouer quoi que ce soit. Il m'ont emmené dans le garage; quand

 22   je suis arrivé près de la porte du garage, quelqu'un m'a frappé avec

 23   quelque chose de dur sur la tête. Je suis tombé, j'ai perdu connaissance.

 24   Après quelque temps, ils m'ont relevé, je ne voyais que du noir devant les

 25   yeux. A ce moment-là, Goran a dit: "Ramenez-le d'où il vient". Ils m'ont


Page 4299

  1   ramené, j'étais couvert de sang. A ce moment-là, il m'a demandé: "Où se

  2   trouvent les 50.000 deutsche marks et le kilo d'or? Il faut que tu nous le

  3   dises si tu veux rester vivant." Je lui ai dit que je n'avais pas d'argent

  4   parce que, cette année-là, en janvier, j'avais acheté une nouvelle

  5   voiture, j'avais dépensé l'argent. Je lui ai dit que j'avais quelques

  6   bijoux en or qui venaient, qui appartenaient à mon épouse, à ma fille et à

  7   ma mère. Il m'a demandé où se trouvaient ces bijoux. Je le lui ai

  8   expliqué, j'ai expliqué que je les avais enterrés et je lui ai dit où. A

  9   ce moment-là, il m'a ramené dans la pièce avec son escorte; quand je suis

 10   entré dans la pièce, les hommes qui étaient dans le camp avaient des

 11   serviettes de toilette et de l'eau; ils m'ont fait des compresses avec

 12   l'eau et les serviettes parce que j'étais couvert d'ecchymoses violacées.

 13   Après une dizaine ou une quinzaine de minutes, j'ai de nouveau entendu

 14   l'appel de mon nom. J'étais obligé de marcher jusqu'à la porte, même si

 15   mes jambes ne me supportaient plus. Quand je suis arrivé à la porte, il y

 16   avait un soldat debout à la porte; il m'a dit: "N'aie pas peur, il ne

 17   t'arrivera rien, mais il faut que tu m'expliques exactement où sont ces

 18   bijoux car nous n'avons pas beaucoup de temps pour les chercher." Je lui

 19   ai décrit exactement l'endroit où les bijoux avaient été enterrés; je lui

 20   ai dit de quelle façon il les trouverait sans difficulté. A ce moment-là,

 21   il m'a ramené à l'intérieur de la pièce.

 22   Le lendemain, vers 10 heures du matin, Grahovac m'a de nouveau appelé. Il

 23   m'a dit de venir jusqu'à la guérite, jusqu'à l'endroit où se trouvait la

 24   balance. Il est allé à l'ombre et il y avait là aussi des caisses de

 25   bière. Il m'a donc dit de le rejoindre. Quand je suis arrivé à côté de


Page 4300

  1   lui, il m'a dit de m'asseoir. Je me suis assis et il m'a donné une

  2   cigarette. Et ensuite, il m'a dit: "Tu m'as raconté des mensonges, tu n'as

  3   pas dit la vérité: il n'y a pas de bijoux là-bas!" A ce moment-là, je lui

  4   ai dit qu'il fallait que les bijoux se trouvent à cet endroit, à moins que

  5   quelqu'un ne les ait trouvés par hasard. Parce que personne ne m'avait vu

  6   enterrer ces bijoux. Même les membres de ma famille ne le savaient pas;

  7   mon épouse, mes enfants ne le savaient pas.

  8   Après, j'ai subi quelques mauvais traitements pendant une demi-heure à peu

  9   près. A un certain moment, il m'a dit: "J'ai trouvé les bijoux, mais tu

 10   les avais enterrés à un autre endroit et pas à l'endroit où tu nous as dit

 11   les avoir enterrés." Je lui ai dit que personne ne savait où je les avais

 12   enterrés et que ces bijoux ne pouvaient être qu'à l'endroit que j'avais

 13   indiqué, nulle part ailleurs. Et à ce moment-là, le commandant du camp est

 14   arrivé, c'était un homme âgé, je ne sais pas comment il s'appelait. Goran

 15   s'est mis debout très rapidement, il m'a dit de courir vers la salle où

 16   j'étais installé. Il s'est mis à courir, il a sauté par-dessus la clôture

 17   et il s'est enfui.

 18   Question:   Ce matin-là, le matin où Grahovac vous a fait sortir de la

 19   pièce, y avait-il quelqu'un avec lui?

 20   Réponse:    Le commandant de l'équipe Fustar surnommé le "facteur" était

 21   avec lui.

 22   Question:   A votre départ du camp de Keraterm, où vous a-t-on emmené?

 23   Réponse:    On m'a transféré du camp de Keraterm dans le camp de Trnopolje.

 24   Question:   Combien de temps êtes-vous resté à Trnopolje?

 25   Réponse:    Je suis resté à Trnopolje jusqu'au 21 septembre. Date à


Page 4301

   1   laquelle, on est venu me chercher pour participer à un échange. Et ce

  2   jour-là, on m'a emmené à Gornji Vakuf où je me suis retrouvé dans un camp

  3   à peu près identique, mais de plus petite taille, pendant quelques jours

  4   en attendant l'échange.

  5   Question:   C'était en 1992?

  6   Réponse:    Tout cela s'est passé en 1992.

  7   M. Keegan (interprétation): Je n'ai pas d'autres questions, Monsieur le

  8   Président.

  9   M. le Président: Merci beaucoup Monsieur Keegan. Du côté de la défense,

 10   Maître Kerstan Simic?

 11   M. K. Simic (interprétation): Monsieur le Président, seul le conseil de la

 12   défense de M. Zigic va interroger ce témoin.

 13   M. le Président: Merci beaucoup. Donc, Maître Stojanovic.

 14   Témoin AE, vous allez maintenant répondre aux questions que les avocats de

 15   la défense vont vous poser, s'il vous plaît.

 16   (Contre-interrogatoire du Témoin AE par M. Stojanovic.)

 17   M. Stojanovic (interprétation): Monsieur le Président, je vous remercie de

 18   m'avoir donné la parole.

 19   Monsieur le témoin, nous sommes dans l'obligation de ne pas mentionner

 20   votre nom puisque, comme vous le savez, vous avez demandé des mesures de

 21   protection que nous avons -bien entendu- respectées. Donc, nous nous

 22   adresserons à vous en vous appelant Témoin AE.

 23   Je m'appelle Slobodan Stojanovic, je suis avocat à Belgrade et avec Sima

 24   Tosic, mon confrère de Banja Luka, nous composons l'équipe de défense et

 25   nous allons vous poser quelques questions. Ces questions porteront sur la


Page 4302

  1   déposition que vous avez faite aujourd'hui, mais également sur une

  2   déclaration écrite que vous avez faite devant le représentant du Bureau du

  3   Procureur, il y a quelque temps. Avez-vous à la fin de 1995 effectivement

  4   donné une déclaration écrite au représentant du Bureau du Procureur de ce

  5   Tribunal?

  6   Témoin AE (interprétation): Oui, j'ai fait une déclaration mais je ne me

  7   rappelle pas exactement la date en 1995.

  8   Question:   Ce n'est pas important, il est écrit ici: "11 novembre 1995".

  9   Mais je vous demandais simplement si c'était en 1995. Donc, tout va bien.

 10   Avez-vous signé cette déclaration et vous rappelez-vous les détails de

 11   cette déclaration?

 12   Réponse:    Oui, j'ai signé cette déclaration.

 13   Question:   Merci. Avez-vous fait la majeure partie de votre service

 14   militaire à Trebinje?

 15   Réponse:    Oui, j'ai passé la majeure partie de mon service militaire à

 16   Trebinje.

 17   Question:   Vous avez peut-être suivi les cours de l'école des officiers de

 18   réserve?

 19   Réponse:    Oui, j'ai suivi la formation pour être officier responsable

 20   d'un détachement.

 21   Question:   Vous avez dit aujourd'hui que quinze jours, à peu près, avant

 22   le 22 mai 1992, à l'endroit s'appelant Orlovci, vous avez donc passé ces

 23   quinze jours à Orlovci et le 22 mai, vous vous êtes fait arrêter à un

 24   barrage routier. Vous avez dit également qui se trouvait responsable de ce

 25   barrage routier. Je vous demande si, à ce moment-là, il n'existait que des


Page 4303

  1   barrages musulmans à l'entrée de Kozarac?

  2   Réponse:    Je n'allais pas à Kozarac, j'habitais à la frontière où

  3   commence le mont Kozarusa. C'est là que se trouvent Orlovci et Grmici.

  4   Question:   Quelle est la distance entre Kozarusa et Kozarac?

  5   Réponse:    Quatre à cinq kilomètres.

  6   Question:   Avez-vous dit, dans la déclaration écrite que vous avez donnée,

  7   que pendant que vous attendiez sur ce barrage routier à Orlovci qu'on a

  8   fait retourner quelque dix voitures et des autobus, et qu'on laissait

  9   passer des véhicules à bord desquels il y a des Serbes?

 10   Réponse:    Oui, c'est exact.

 11   Question:   Quelle est la raison pour laquelle vous attendiez, vous

 12   regardiez ces douze véhicules s'arrêter?

 13   Réponse:    Je n'attendais absolument personne. Lorsque je suis arrivé à ce

 14   barrage routier, là où ils étaient, c'est à ce moment-là qu'ils ont

 15   fouillé ma voiture et ils m'ont dit que je ne pouvais pas me diriger à

 16   Prijedor. Alors, ils m'ont retourné, et c'était l'heure de pointe, c'est

 17   le moment où tout le monde se dirigeait pour aller travailler.

 18   Question:   Vous avez donc compté les voitures qu'on avait arrêtées à ce

 19   moment-là?

 20   Réponse:    Je n'ai pas compté les véhicules mais on pouvait très bien

 21   apercevoir, depuis l'endroit où j'étais –depuis Orlovci jusqu'à ma maison-

 22   s'il s'agissait environ d'une distance d'un kilomètre et demi. A ce

 23   moment-là, on pouvait voir dans l'intervalle de dix minutes, quelques

 24   autobus passer puisque les autobus conduisaient les ouvriers au travail.

 25   Question:   Donc, parmi ces autobus qu'on avait arrêtés, est-ce que la


Page 4304

  1   composition des personnes était musulmane?

  2   Réponse:    Eh bien, on pourrait dire que ces gens étaient musulmans

  3   puisque l'autobus venait de Becici et que l'autre venait de Kozarac. Et à

  4   Kozarac, plus de 90% de la population était d'origine musulmane. C'est par

  5   la suite qu'un autobus de Lomovita est arrivé d'Omarska et c'est à ce

  6   moment-là qu'ils étaient fouillés; et on leur a permis de passer et de se

  7   diriger vers Prijedor.

  8   Question:   Mais vous avez dit que tous les véhicules avec les Serbes

  9   pouvaient passer. Est-ce que vous connaissiez tous ces gens qui étaient à

 10   bord de ces véhicules?

 11   Réponse:    Eh bien, je n'ai pas écrit les noms de personnes, Monsieur.

 12   Question:   Dans votre déclaration écrite, datée de 1995, vous dites que

 13   vers le 24 mai 1992, Radio Prijedor avait annoncé que vers 14 heures, une

 14   colonne militaire allait passer par Kozarac et que personne ne devait

 15   intercepter ou déranger le passage de ce convoi?

 16   Réponse:    Je me rappelle que la radio avait annoncé ces dates. Je ne sais

 17   pas ce qui est écrit exactement dans ces déclarations mais je sais très

 18   bien qu'on a dit que le jour où la colonne allait passer; à la radio, on

 19   avait dit qu'il ne fallait pas que personne dérange le passage de cette

 20   colonne et qu'il ne fallait pas que personne arrête cette colonne, que

 21   cette colonne allait se diriger de Bihac pour aller vers Banja Luka.

 22   Question:   Est-ce que cela veut dire qu'elle avait emprunté le barrage

 23   principal de Prijedor à Banja Luka?

 24   Est-ce que cela veut dire qu'ils allaient passer à travers Kozarac ou à

 25   côté de Kozarac?


Page 4305

  1   Réponse:    Oui, à travers Kozarac puisque Kozarac, c'est comme ici: on ne

  2   peut pas dire qu'à La Haye, il y a le centre ville et qu'ici, on est

  3   ailleurs, vous comprenez?

  4   Question:   Est-ce que, lors du passage de cette colonne, on a essayé

  5   d'intercepter le passage?

  6   Réponse:    Je crois que la colonne n'est même pas passée.

  7   M. Stojanovic (interprétation): D'après votre connaissance, savez-vous…

  8   M. le Président: Maître Stojanovic, cela va trop vite. Vous parlez la même

  9   langue: il faut faire une pause.

 10   M. Stojanovic (interprétation): Excusez-moi.

 11   Avez-vous eu connaissance d'une attaque sur une colonne militaire de

 12   l'endroit qui s'appelle Jakupovici, se trouvant sur cette route

 13   communiquant entre Prijedor et Banja Luka?

 14   Témoin AE (interprétation): Je n'ai aucune connaissance de cela: Jakupovic

 15   se trouve de dix à douze kilomètres de chez moi, peut-être un peu plus.

 16   Question:   Après l'attaque sur Kozarac, vous avez mentionné que votre

 17   (expurgée), d'origine serbe, qui portait un uniforme, s'est

 18   présenté et a dit certaines choses(expurgée)

 19   Ou bien s'est-il présenté de quelque part? S'est-il présenté de quelque

 20   part?

 21   Réponse:    (expurgée): nos deux maisons étaient éloignées au

 22   plus de 200 mètres; nous étions toujours ensemble.

 23   Question:   Ma question est la suivante: à l'époque, était-il avec vous,

 24   c'est-à-dire était-il chez lui dans sa maison?

 25   Réponse:    Non, il était chez lui dans sa maison et nous, nous étions chez


Page 4306

  1   nous.

  2   Question:   Pendant l'attaque?

  3   Réponse:    Non, il n'était pas avec nous.

  4   Question:   Si vous me le permettez, j'aimerais porter quelques précisions

  5   sur la chronologie des événements que vous nous avez décrit dans les

  6   déclarations que vous nous avez données jusqu'à présent. Si je ne m'abuse,

  7   vous avez dit qu'à Trnopolje, vous avez été transféré un mardi. Vous avez

  8   également dit que l'attaque sur Kozarac avait eu lieu un vendredi?

  9   Réponse:    Non.

 10   Question:   Pardon?

 11   Réponse:    Non, non. C'était dimanche.

 12   Question:   Dans l'après-midi de dimanche?

 13   Réponse:    Oui, dans l'après-midi, entre 2 heures 30 et 3 heures 30.

 14   Question:   Ce dimanche, est-ce que cela pourrait être le 24 mai? Parce que

 15   je vois que, dans votre déclaration, vous avez dit que le vendredi, donc

 16   deux jours auparavant, vous aviez déjà été arrêté.

 17   Réponse:    Je sais avec certitude que c'était un dimanche; mais concernant

 18   la date, même lors de ma déclaration, je n'étais pas sûr de la date. Mais

 19   je sais que c'était un dimanche du mois de mai. C'était peut-être le 22

 20   mai ou le 24 mai, mais je crois qu'il s'agirait du 22 mai.

 21   Question:   Je ne veux certainement pas porter quelque confusion; j'ai

 22   vérifié mais je crois que c'était un 24. J'aimerais simplement avoir une

 23   image très claire de la chronologie et du temps que vous avez passé dans

 24   les camps. Cela veut dire qu'un mardi, quand vous vous êtes rendu, que

 25   vous avez été à Trnopolje, vous y avez séjourné pendant douze jours?


Page 4307

  1   Réponse:    Oui.

  2   Question:   Donc, si vous avez dit que le 22, vous avez été intercepté à ce

  3   barrage routier, était-ce deux jours avant l'attaque?

  4   Réponse:    Lorsque je me suis dirigé pour aller travailler sur ce barrage

  5   routier, c'était un vendredi ou un samedi. Maintenant, s'agissant de la

  6   date, je ne pourrais pas vous la donner avec précision.

  7   Question:   Vous avez dit que vous avez passé douze jours à Trnopolje?

  8   Réponse:    Oui.

  9   Question:   Il se pourrait donc que cela aurait pu être à partir du 24 ou

 10   du 26 mai jusqu'au 5 ou 7 juin. Est-ce qu'à Trnopolje, à ce moment-là, il y

 11   avait un fil de fer?

 12   Réponse:    Oui, il y avait un fil de fer, une petite clôture que les gens,

 13   les paysans avaient placé autour de leurs potagers.

 14   Question:   Mais est-ce qu'il y avait un fil barbelé?

 15   Réponse:    Il y avait une clôture de fer, un fil barbelé pendant quelques

 16   jours. Par la suite, les gens l'ont brisé. Il en restait un petit peu.

 17   Question:   C'était une petite digression s'agissant de cette chronologie

 18   des événements mais, après cela, on vous a emmené dans une caserne à

 19   Prijedor. Si je ne m'abuse, vous y avez séjourné pendant huit jours?

 20   Réponse:    Oui, j'y ai passé environ huit jours.

 21   Question:   Donc, nous nous rendons à cette date du 5 ou 7 juin 1992,

 22   jusqu'au 13 ou 15 juin 1992, donc quelque huit jours?

 23   Réponse:    Oui.

 24   Question:   Vous avez donc dit à peu près huit jours. Bon. Par la suite,

 25   vous vous êtes rendu à Keraterm?


Page 4308

  1   Réponse:    Après cela, j'ai été transféré à Keraterm.

  2   Question:   D'après mon évaluation, il aurait fallu que ce soit jusqu'au 13

  3   ou 15 juin 1992?

  4   Réponse:    Je ne sais pas le temps.

  5   Question:   Mais si vous avez séjourné pendant huit jours?

  6   Réponse:    Eh bien, je sais que, si l'on considère plus ou moins… car,

  7   vous savez, un prisonnier n'a pas le temps de compter les jours.

  8   Question:   Non, non. Absolument. Je veux simplement aider. Je n'essaie pas

  9   de porter quelque confusion que ce soit. Maintenant, si j'ai bien compris,

 10   vous avez été emmené dans cette pièce n°2?

 11   Réponse:    Oui.

 12   Question:   Vous y avez passé un mois environ?

 13   Réponse:    Oui, un mois environ. Peut-être quelques jours de plus ou

 14   quelques jours de moins.

 15   Question:   Donc, si nous additionnons cela à la date précédente, cela veut

 16   dire que vous avez séjourné dans la pièce n°2 jusqu'à la mi-juillet?

 17   Réponse:    Peut-être un peu plus, peut-être un peu moins, mais je ne peux

 18   pas vous le dire exactement: il y avait un interrogatoire: c'est au moment

 19   où j'ai été interrogé, c'est à ce moment-là que j'ai été transféré dans la

 20   pièce n°4.

 21   M. Stojanovic (interprétation): Dans votre déclaration écrite, il est dit

 22   que vous avez séjourné environ, dans la pièce n°4, -si je m'abuse, vous

 23   pouvez me corriger- mais je crois que c'était jusqu'à la fin de votre

 24   séjour…

 25   M. le Président: Vous entrez dans l'argumentation; vous construisez votre


Page 4309

  1   argument avec le témoin. Posez les questions. C'est toujours la même

  2   question. Je crois qu'on doit faire une action de formation; excusez-moi

  3   de vous dire cela. Posez seulement les questions, n'argumentez pas avec le

  4   témoin. Vous construisez votre argument avec le témoin. N'obligez pas le

  5   témoin à faire ce travail. C'est votre travail: construire l'argument,

  6   c'est votre travail. Maintenant le travail, c'est cueillir l'information

  7   pour le faire. Posez les questions, s'il vous plaît. Sinon, je dois

  8   toujours interrompre. Excusez-moi.

  9   M. Stojanovic (interprétation): Je suis vraiment désolé, Monsieur le

 10   Président. Je n'ai absolument pas essayé d'argumenter avec le témoin,

 11   particulièrement s'agissant de ce passage. Mais j'accepte votre suggestion

 12   dans tous les cas. J'ai seulement essayé vraiment d'apporter des

 13   précisions, mais je n'ai absolument aucun point de désaccord avec lui.

 14   Donc dans cette pièce n°4, avez-vous séjourné jusqu'à la fin de votre

 15   séjour?

 16   Témoin AE (interprétation): Dans la pièce n°4, je suis resté jusqu'à la

 17   fin de mon séjour au camp.

 18   Question:   Vous avez parlé de l'incident impliquant Zoran Zigic, lorsqu'il

 19   vous a frappé avec une barre de fer?

 20   Réponse:    Oui.

 21   Question:   Et il vous a frappé à la nuque ou au dos?

 22   Réponse:    Oui.

 23   Question:   Est-ce que vous portez des traces de ces coups? Avez-vous une

 24   documentation médicale?

 25   Réponse: Je porte encore les traces sur mon visage. Vous pouvez regarder.


Page 4310

  1   Question:   Si je ne m'abuse, vous avez dit que c'était la trace qui est

  2   restée d'une botte d'un autre soldat?

  3   Réponse:    Oui, Zigic m'a frappé ici avec sa barre de fer et je suis tombé

  4   devant, et l'autre m'attendait avec sa botte, il m'a coupé le visage.

  5   Question:   Oui, d'accord. Je comprends, mais est-ce que vous portez des

  6   traces au dos et à la nuque, au cou?

  7   Réponse:    Eh bien, il faudrait chercher, il faudrait essayer d'obtenir un

  8   certificat médical. Je pourrais vous procurer de mes médecins tous les

  9   certificats médicaux vous affirmant l'état médical dans lequel je me

 10   trouve présentement.

 11   Question:   Est-ce que vous pourriez nous décrire l'apparence physique de

 12   Zigic? Ou, si la Cour me permet de poser quelques questions plus précises,

 13   est-ce qu'à l'époque, vous le connaissiez? Est-ce que vous pouvez nous le

 14   décrire?

 15   Réponse:    Il avait des cheveux noirs, il était mince, il portait un béret

 16   rouge. Au camp, c'était toujours comme cela.

 17   Question:   Lorsque vous dites que c'était toujours comme cela, est-ce que

 18   cela veut dire qu'il avait toujours des cheveux noirs également?

 19   Réponse:    A l'époque, il portait des cheveux noirs; je ne sais pas s'il a

 20   changé la couleur de ses cheveux maintenant.

 21   Question:   Est-ce qu'il vous arrivait de l'apercevoir souvent à l'époque?

 22   Réponse:    A Keraterm, je le voyais presque tous les jours.

 23   Question:   Savez-vous s'il portait quelque boucle d'oreille?

 24   Réponse:    Monsieur, je n'ai pas eu le temps de voir s'il portait une

 25   boucle d'oreille; je voulais simplement voir, j'essayais de survivre.


Page 4311

  1   Question:   Est-ce que vous savez quelle était la couleur de l'uniforme

  2   qu'il portait?

  3   Réponse:    Des fois il portait un uniforme de camouflage et, des fois, il

  4   portait des uniformes qui ressemblaient aux uniformes de police, c'est-à-

  5   dire des uniformes bleu foncé.

  6   Question:   Lorsque vous parlez d'uniforme de camouflage, quelle est la

  7   couleur qui…?

  8   Réponse:    Vous le savez mieux, vous y étiez présent, en uniforme de

  9   camouflage.

 10   Question:   Je n'y ai pas été, je ne me suis pas trouvé vraiment. Est-ce

 11   qu'il portait un bandage sur son corps?

 12   Réponse:    Pendant un certain temps, il avait le bras pansé. A un moment

 13   donné, il nous avait raconté que c'était à partir d'un lance-roquettes,

 14   qu'il avait tiré avec un lance-roquettes et que cela l'avait blessé.

 15   Question:   Mais avait-il des blessures, avait-il des cicatrices?

 16   Réponse:    Je n'ai pas essayé de voir, je n'ai pas remarqué.

 17   Question:   La couleur de ses cheveux maintenant: est-ce que vous avez

 18   remarqué d'autres signes particuliers sur son visage?

 19   Réponse:    Non.

 20   Question:   Vous avez dit l'avoir vu comme chauffeur de taxi: est-ce que

 21   vous étiez déjà monté à bord de son véhicule en tant que chauffeur de

 22   taxi?

 23   Réponse:    Non, j'avais mon véhicule et, quand il n'y avait plus

 24   d'essence, je me servais des transports en commun.

 25   Question:   Vous avez vu son véhicule: savez-vous de quel véhicule il


Page 4312

  1   s'agissait, de ce véhicule de taxi?

  2   Réponse:    Je ne me souviens pas exactement, précisément, mais je sais

  3   qu'il conduisait un taxi. Et je sais que dans le petit restaurant, le café

  4   à Trebinje, je ne sais pas quel était le nom.

  5   Question: Vous ne vous souvenez pas non plus de la couleur de ce véhicule?

  6   Réponse:    Non.

  7   Question:   Est-ce que vous savez à quelle époque il était chauffeur de

  8   taxi, je veux dire dans quelle période? Est-ce que c'était avant la guerre

  9   qu'il était chauffeur de taxi?

 10   Réponse:    Oui, il était chauffeur de taxi avant la guerre.

 11   Question:   Est-ce que vous pourriez nous apporter quelques précisions?

 12   Réponse:    Peut-être de deux à trois ans. C'est à ce moment-là que

 13   j'arrivais à le voir. Deux à trois ans avant la guerre, je le voyais comme

 14   chauffeur de taxi.

 15   Question:   Et c'était jusqu'au début de la guerre?

 16   Réponse:    Je ne peux pas vous le dire.

 17   Question:   Je ne pense pas à la journée précise mais je veux dire: est-ce

 18   que c'étaient des années qui ont précédé la guerre?

 19   Vous avez séjourné à Keraterm pendant un assez long moment, est-ce que

 20   vous savez combien de temps M. Zigic a séjourné, pendant combien de temps

 21   il était présent? Je ne parle pas sur une base quotidienne mais quelle est

 22   la période à laquelle il était là?

 23   Réponse:    Eh bien, c'était très rare si Zigic ne se présentait pas avec

 24   Knezevic au camp de Keraterm. Je peux dire qu'il venait presque tous les

 25   jours, il était là très souvent.


Page 4313

  1   Question:   Mais est-ce que cela est vrai aussi jusqu'à la fin de votre

  2   séjour à Keraterm?

  3   Réponse:    Du début jusqu'à la fin de mon séjour. C'est même lui qui nous

  4   a conduit à bord de l'autobus pour Trnopolje quand nous avons quitté

  5   Keraterm.

  6   Question:   Dans votre déclaration écrite et on n'en a pas parlé

  7   aujourd'hui, avez-vous mentionné un incident s'agissant des frères Banovic

  8   et certains Albanais?

  9   Réponse:    Oui, je l'ai mentionné dans la déclaration écrite.

 10   Question:   Pourriez-vous nous parler plus en détail de cet événement

 11   puisque je sais que nous n'en avons pas parlé mais cela figure dans les

 12   déclarations écrites.

 13   Réponse:    Eh bien, les frères Banovic, leur spécialité était les Albanais

 14   au début. Alors, tous les Albanais, je ne les connaissais pas, mais il y

 15   avait un homme que j'ai vu et qu'ils ont tué. Il était pâtissier, il avait

 16   une pâtisserie, je crois que cela s'appelait Zvijedas, c'était une

 17   pâtisserie qui se trouvait tout près de la gare et je sais qu'ils l'ont

 18   battu avec des bâtons de base-ball et qu'ils le sortaient pour le battre

 19   et parfois, quand il revenait un peu à lui et quand il se sentait un peu

 20   mieux, ils le faisaient ressortir pour le battre de nouveau.

 21   Question:   Est-ce que vous l'avez vu?

 22   Réponse:    Tout cela se passait dans la pièce n°2.

 23   Question:   Là où vous étiez?

 24   Réponse:    Oui, c'est là que j'étais.

 25   Question:   Mais est-ce que vous avez vu la mère de cette personne?


Page 4314

  1   Réponse:    Oui, j'ai vu la mère de cette personne très bien. Il était dans

  2   la pièce tout près de moi et on ne pouvait même plus survivre dans cette

  3   pièce tant l'air était puant. Nous avons demandé au soldat de le laver,

  4   puisqu'il y avait un certain liquide bleu qui sortait de sa bouche.

  5   Lorsqu'ils nous ont permis de le laver, nous l'avons lavé et deux heures

  6   plus tard, il est mort.

  7   Question:   Combien de temps avez-vous passé avec lui dans cette pièce

  8   avant sa mort?

  9   Réponse:    Il a passé de 8 à 10 jours dans cette pièce avec moi. Il avait

 10   été transféré d'une autre pièce dans cette pièce-là. Je ne peux pas vous

 11   donner tous les détails exactement.

 12   Question:   Est-ce que le nom de cette personne était Jasmin Izejiri?

 13   Réponse:    Je ne sais pas. Je ne sais pas quel était son nom.

 14   Question:   Vous avez passé 8 jours avec lui, est-ce que d'une certaine

 15   façon vous avez dit qu'il était pâtissier et que cela s'appelait Zvijedas

 16   sa pâtisserie tout près de la gare? Savez-vous quel était son nom?

 17   Réponse:    Monsieur, nous étions plus de 400, nous étions de 300 à 400

 18   entassés dans une petite pièce, comment voulez-vous qu'on sache le nom des

 19   autres personnes, on savait seulement si on avait le nom des personnes…

 20   M. le Président: Vous avez posé une question ou c'est un commentaire? Vous

 21   savez bien que vous avez fait un commentaire, vous n'avez pas posé une

 22   question au témoin. Continuez s'il vous plaît.

 23   M. Stojanovic (interprétation): Merci.

 24   Si je ne m'abuse, il y a eu un autre incident aujourd'hui dont vous n'avez

 25   pas fait mention mais qui est bien inscrit ou consigné dans la déclaration


Page 4315

  1   écrite. Vous parlez d’un incident lorsqu’à Keraterm, on a tué entre 150 et

  2   180 détenus, est-ce vrai que vous avez mentionné cet événement dans votre

  3   déclaration écrite?

  4   Réponse:    C'est exact, c'était lors de la fête de la Saint-Pierre, la

  5   fête serbe.

  6   Question:   Est-ce que ces détenus étaient tous de la pièce n°3?

  7   Réponse:    Tous, ils étaient tous de Hambarine. Ils étaient de cet

  8   endroit-là.

  9   Question:   Est-ce que ce soir-là un camion est arrivé plein de soldats,

 10   est-ce qu'ils ont fait sortir certaines personnes, est-ce que ces soldats

 11   faisaient sortir des personnes de cette pièce?

 12   Réponse:    D'abord, le camion avec les soldats s'est présenté, ils ont

 13   fait sortir trente personnes d'abord de la pièce n°3, environ  une

 14   trentaine de personnes. Ensuite, ils les ont battus. Une heure plus tard,

 15   après ce passage à tabac, après les cris après les gémissements, on ne

 16   pouvait même plus supporter ce genre de son, on pouvait entendre des coups

 17   de revolver. Après un certain temps, on n'entendait plus rien. Et après…

 18   Question:   Oui, pourriez-vous poursuivre s’il vous plaît, pourriez-vous

 19   nous parler de cet événement?

 20   Réponse:    Lorsqu'ils ont terminé avec ces gens-là, c'était à la tombée de

 21   la nuit, ces gens, les personnes qui étaient dans la pièce n°3, c'étaient

 22   tous des membres de famille étroite, il y avait beaucoup de frères, de

 23   père/fils ensemble, ils étaient fermés à clef, toutes les portes et les

 24   fenêtres étaient fermées également. Alors, on les a laissés là sans air,

 25   ils ont commencé à crier et à pleurer, et à frapper sur la porte pour


Page 4316

  1   qu'on puisse les laisser sortir. Ensuite, l'armée a ouvert le feu sur eux,

  2   ils ont tiré depuis les fenêtres, depuis les murs, les portes jusqu'à

  3   l'aube. C'est à ce moment-là que les coups de feu ont cessé.

  4   Question:   Avez-vous pu reconnaître quelqu'un parmi ces gens, qui parmi

  5   les soldats qui ont tiré?

  6   Réponse:    Qui voulez-vous que je reconnaisse car nous étions fermés dans

  7   des pièces fermées à clef?

  8   Tout était fermé à clef, c’était une porte de métal, les murs étaient très

  9   hauts et les fenêtres se trouvaient près du plafond, donc à une hauteur

 10   très importante.

 11   Question:   Avez-vous vu l'incident lorsqu'on a fait sortir ces gens-là et

 12   quand on a torturé ces gens, avez-vous pu apercevoir quelque chose?

 13   Réponse:    Nous n'avons rien pu voir mais nous avons pu entendre les cris

 14   car les pièces n°3 et 4 étaient l'une à côté de l’autre. On a pu entendre

 15   les sons que j’ai décrits. Par la suite, on a entendu les tirs lorsqu’ils

 16   ont été liquidés.

 17   Question:   Avez-vous été à l’extérieur de cette pièce avant l'incident?

 18   Réponse:    Je ne sais pas à quelle heure exactement, mais pendant l'après-

 19   midi, c'était l'heure du dîner…

 20   Question:   Avez-vous vu des mitrailleuses?

 21   Réponse:    Il y avait de deux à trois nids de mitrailleuses juste devant

 22   notre porte. Il y en avait un qui avait été construit récemment, il datait

 23   de deux ou trois jours et les autres avaient été là depuis un certain

 24   temps.

 25   Question:   A quel moment a-t-on placé cette mitrailleuse récente?


Page 4317

  1   Réponse:    Je ne sais pas de quel jour exactement mais c'était deux ou

  2   trois jours avant l'incident.

  3   Question:   Donc, deux ou trois jours avant l'incident, bien. Pourriez-vous

  4   me donner la façon dont ces mitrailleuses étaient placées, ce n'est pas

  5   nécessaire d'être plus précis, mais devant quelle pièce?

  6   Réponse:    Deux de ces mitrailleuses se trouvaient dans les pièces n°3 et

  7   4 et il y en avait une, si je ne m'abuse, qui se trouvait un peu derrière,

  8   tout près de la petite guérite et de la balance.

  9   Question:   Vous avez mentionné, vous avez parlé d'un incident aujourd'hui.

 10   L'incident impliquant la personne qui Spija. Vous avez dit que vous aviez

 11   aperçu Dusko Tadic auparavant et vous l'avez vu se présenter au camp. Est-

 12   ce qu'il marchait tout seul lorsqu'il est entré au camp?

 13   Réponse:    Dusko Tadic est entré tout seul dans le camp, il s'est

 14   présenté, il était vêtu d'une façon très sportive, il portait des baskets

 15   et un veston.

 16   Question:   Les personnes qui se trouvaient dans la pièce si j'ai bien

 17   compris sont sorties par la suite pour faire entrer Spija à l'intérieur?

 18   Réponse:    Oui deux personnes sont sorties, ils ont été appelés pour

 19   qu'ils le fassent entrer.

 20   Question:   Savez-vous de qui il s'agit?

 21   Réponse:    Je ne sais pas.

 22   Question:   Qui a appelé ces gens pour qu'ils sortent?

 23   Réponse:    Un soldat les a appelés, je ne sais pas son nom, quel est son

 24   nom puisque nous étions enfermés à clé dans la pièce.

 25   Question:   Avez-vous reconnu sa voix?


Page 4318

  1   Réponse:    Est-ce que tu pourrais reconnaître ma voix si, moi maintenant,

  2   je me présente à toi et que tu me voyais pour la première fois?

  3   Question:   Vous n'étiez pas en mesure…?

  4   Réponse:    Mais comment voulez-vous que je reconnaisse la voix?

  5   Question:   Vous avez parlé de l'incident impliquant le policier Bahonjic,

  6   est-ce que l'on vous a posé des questions s'agissant de cet incident lors

  7   de votre interrogation en 1995 lorsque le Bureau du Procureur vous a posé

  8   des questions?

  9   Réponse:    Je leur ai dit que Bahonjic avait été tué lorsqu'ils ont parlé

 10   de son nom.

 11   Question:   Pourriez-vous nous donner quelques précisions là-dessus? Vous

 12   avez dit que plusieurs personnes avaient participé à son passage à tabac

 13   et Zigic définitivement. Est-ce que vous pourriez nous donner quelques

 14   précisions qui ont trait à la fois où Zigic l'a battu. Vous n'avez pas

 15   besoin de nous dire une date exacte?

 16   Réponse:    Après mon arrivée au camp de Keraterm, Bahonjic était dans

 17   cette pièce et il était promis à un traitement spécial et cela avait lieu

 18   après mon arrivée, environ sept jours après mon séjour. C'est après que

 19   Bahonjic est décédé.

 20   Question:   Savez-vous à quel moment, après combien de temps?

 21   Réponse:    Non, je ne sais pas, mais je sais qu'il était en vie pendant

 22   une semaine. Il avait été passé à tabac, il revenait à lui; donc il

 23   reprenait connaissance et repassait à tabac de nouveau et par la suite,

 24   c'est là qu'il a trouvé la mort.

 25   Question:   Dans ce passage concernant ce passage à tabac, est-ce à


Page 4319

   1   Keraterm que Zigic a tué quelqu'un?

  2   Réponse:    Qu'il a tué directement, qu'il ait tiré d'un révolver? Non ça

  3   je ne l'ai pas vu.

  4   Question:   Nous vous avons entendu nous dire qu'après ces multiples

  5   séjours dans des camps, vous avez été échangé?

  6   Réponse:    Oui.

  7   Question:   En septembre, vous avez été échangé contre qui?

  8   Réponse:    J'ai été échangé contre un sous-officier ou un officier serbe.

  9   Je ne sais pas exactement. C'était le frère d'un capitaine qui est venu me

 10   chercher à Trnopolje pour m'emmener à l'échange.

 11   M.Stojanovic (interprétation): Monsieur le Président, nous avons encore

 12   quelques questions qui portent sur deux témoins protégés. Donc, nous vous

 13   prions de bien vouloir décréter un huis clos partiel.

 14   M. le Président: Excusez-moi. Avant de passer à un huis clos, allez-vous

 15   confronter le témoin avec d'autres témoins? Quel est l'objectif, Maître

 16   Stojanovic?

 17   M. Stojanovic (interprétation): Non, Monsieur le Président. Nous n'allons

 18   pas procéder à une confrontation, mais nous aimerions poser des questions

 19   relatives à des témoins qui ont déjà été entendus. Pour être tout à fait

 20   clair: étaient-ils présents? Nous n'avons pas d'autres questions.

 21   M. le Président: Pour quelques moments, nous allons passer à huis clos

 22   partiel, s'il vous plaît?

 23   (Mme Chen s'exécute.)

 24   (Audience à huis clos partiel.)

 25   (expurgée)


Page 4320

  1   (expurgée)

  2   (expurgée)

  3   (expurgée)

  4   (expurgée)

  5   (expurgée)

  6   (expurgée)

  7   (expurgée)

  8   (expurgée)

  9   (expurgée)

 10   (expurgée)

 11   (expurgée)

 12   (expurgée)

 13   (expurgée)

 14   (expurgée)

 15   (expurgée)

 16   (expurgée)

 17   (expurgée)

 18   (expurgée)

 19   (expurgée)

 20   (expurgée)

 21   (Audience publique avec mesures de protection.)

 22   Nous sommes en audience publique.Vous pouvez continuer, Maître Stojanovic,

 23   s'il vous plaît.

 24   M. Stojanovic (interprétation): Je remercie le témoin pour les réponses

 25   qu'il a apportées aux questions et je demande le versement au dossier de


Page 4321

   1   l'intégralité de la déclaration que le Témoin AE a fait devant les

  2   représentants du Bureau du Procureur, le 11 novembre 1995, dans les deux

  3   langues. Nous demandons le versement au dossier de l'intégralité de ce

  4   texte sans en extraire des passages particuliers et j'espère que vous

  5   comprendrez certains des problèmes que nous vivons. Car dans cette

  6   déclaration ne figure pas un certain nombre des incidents mentionnés par

  7   le témoin aujourd'hui, notamment l'incident impliquant Drago Tokmadzic et

  8   plusieurs autres incidents, M. Bahonjic, ne sont pas mentionnés.

  9   M. le Président: Les raisons, on va voir après. La Chambre peut lire le

 10   document et voir.

 11   Maître Keegan, des objections, non?

 12   M. Keegan (interprétation): Nous n'avons pas d'objection, Monsieur le

 13   Président.

 14   M. le Président: J’ai une question à poser à Maître Stojanovic. Maître

 15   Stojanovic, vous rappelez-vous de la décision de la Chambre à propos de

 16   cette situation? Vous rappelez-vous de cette décision, Maître Stojanovic,

 17   ou non?

 18   M. Stojanovic (interpétation): Je me rappelle, mais j'ai l'impression que

 19   la situation ici est un peu différente. La question qui se pose ici est

 20   que le témoin a fait une déposition tout à fait différente et je ne parle

 21   même pas de détails. Nous avons passé une grande partie de la matinée

 22   aujourd'hui à écouter des choses qui ne figurent pas dans le texte. Or,

 23   nous n'avons pas entendu le témoin parler de choses importantes qui

 24   figurent dans le texte. Donc, sa déposition d’aujourd’hui est complètement

 25   différente de l'intégralité de sa déposition précédente.


Page 4322

   1   M. le Président: Vous avez terminé votre requête?

  2   M. Stojanovic (interprétation): Vraiment, je tiens beaucoup à expliquer

  3   que c'est en raison de cela que j'ai eu quelques difficultés à poser

  4   quelques questions, car cela m’a un peu entravé dans mon interrogatoire et

  5   je vous prie de m’excuser.

  6   M. le Président: Maintenant, continuez le témoignage du témoin. Vous

  7   pouvez reprendre votre place.

  8   Maître Keegan, avez-vous des questions complémentaires pour ce témoin?

  9   (Questions supplémentaires de M. Keegan au Témoin AE.)

 10   M. Keegan (interprétation): Quelques-unes, Monsieur le Président, très

 11   rapidement.

 12   Témoin AE, vous avez témoigné, il y a quelque temps au sujet du passage à

 13   tabac subi par l’homme répondant au nom de Spija. Quand on l’a appelé et

 14   qu’on l’a fait sortir de la pièce où il se trouvait, avez-vous pu voir qui

 15   l’a frappé?

 16   Témoin AE (interprétation): Pour Spija, je ne suis pas sûr car la porte

 17   était fermée à clef, nous étions tous enfermés à clef. Je sais simplement

 18   que Tadic est arrivé, qu’il est parti là-haut vers le garage et, quelques

 19   minutes plus tard, c'est Spija qui a été le premier à recevoir l'ordre de

 20   sortir de la pièce.

 21   Question:   Une fois qu'il est sorti de la pièce, avez-vous pu voir qui a

 22   participé à son passage à tabac?

 23   Réponse:    Non, la porte a immédiatement été fermée derrière lui. Et quand

 24   il a été tué, quand on nous a appelé pour venir le chercher, deux hommes

 25   sont sortis de la pièce et le soldat a -de nouveau- fermé la porte. Quand


Page 4323

  1   ces deux hommes sont revenus avec son corps, la porte a été rouverte puis

  2   refermée.

  3   Question:   Au moment du massacre de la pièce n°3, étiez-vous présent?

  4   Réponse:    J'étais dans la pièce n°4.

  5   Question:   Et la porte permettant d'entrer dans la pièce n°4 était fermée?

  6   Réponse:    Toutes les portes étaient fermées et mêmes verrouillées.

  7   Question:   Depuis l'endroit où vous vous trouviez dans la pièce n°4, il

  8   vous était impossible de voir ce qu’il se passait à l’extérieur, vous

  9   n’avez pas pu déterminer qui a participé aux coups de feu, qui a tiré?

 10   Réponse:    Nous n'avons pas pu tout voir mais la moitié de la porte était

 11   en vitre. La partie inférieure de la porte était métallique et la partie

 12   supérieure était vitrée.

 13   Question:   J’essaie seulement, Monsieur le Président, d’apporter des

 14   éclaircissements. Nous avons entendu des allégations de contradiction dans

 15   les témoignages.

 16   Témoin AE, s’agissant du passage à tabac subi par l’albanais, propriétaire

 17   de la pâtisserie, quand on l’a fait sortir de la pièce pour le passer à

 18   tabac, avez-vous pu voir qui l'a passé à tabac?

 19   Réponse:    A l'extérieur, il m'a toujours été impossible de le voir mais

 20   il lui est arrivé souvent de se faire frapper à l'intérieur de la pièce.

 21   D'ailleurs, il n'était pas le seul. Il y en avait un autre, un homme blond

 22   assez corpulent et d'autres albanais. Les Albanais étaient les seuls qui

 23   se sont fait tabasser par Banovic avec une batte de base-ball.

 24   Question:   Vous avez indiqué également que vous connaissiez celui qui,

 25   dans le camp, a été identifié comme Zoran Zigic et qui a été à l'origine


Page 4324

  1   d'un certain nombre de passages à tabac, le chauffeur de taxi. Pouvez-vous

  2   regarder autour de vous dans ce prétoire, et nous dire si vous le voyez

  3   quelque part dans la salle?

  4   Réponse:    Je crois que c'est lui là-bas.

  5   M. le Président: Maître Stojanovic? Asseyez-vous, Témoin AE.

  6   M. Stojanovic (interprétation): Je crois que nous avons déjà discuté de ce

  7   problème d'identification. Je pense qu'une identification au moment des

  8   questions complémentaires de l'accusation ne peut pas être considérée

  9   comme une réponse à notre interrogatoire principal.

 10   M. le Président: Pour suivre le chemin de la vérité, moi-même comme Juge,

 11   comme Président, je vais demander au témoin.

 12   Vous avez parlé beaucoup d'une personne que vous connaissez comme portant

 13   le nom de Zigic qui a été chauffeur de taxi etc., etc. Vous l'avez décrit.

 14   Voyez-vous cette personne dans ce prétoire?

 15   Témoin AE (interprétation): Je pense que c'est l'homme qui se trouve là au

 16   milieu. En tout cas, il lui ressemble car après sept ans, les visages

 17   changent mais je pense que c'est lui.

 18   M. le Président: Est-ce que vous pouvez préciser mieux quel est l'endroit

 19   où vous voyez cette personne?

 20   Témoin AE (interprétation): Oui. Il est assis à la deuxième place, il est

 21   à côté d'un policier.

 22   M. le Président: Donc, combien de rangées voyez-vous?

 23   Témoin AE (interprétation): Je vois deux rangées. La première rangée et la

 24   seconde rangée derrière. La deuxième est le long du mur.

 25   M. le Président: C'est la rangée tout près du mur. La première, c'est


Page 4325

  1   l’autre devant, oui?

  2   Témoin AE (interprétation): Pour moi, la seconde rangée, c'est la rangée

  3   le long du mur.

  4   M. le Président: Où est assise la personne que vous avez mentionnée, la

  5   personne que vous connaissez en étant Zigic?

  6   Témoin AE (interprétation): Même moi, je ne suis plus tout à fait sûr.

  7   Soit c'est le n°1 cet homme qui est là, ou bien c’était Zigic. Je le

  8   connaissais, il y a 8 ans, il avait les cheveux noirs, il était assez

  9   mince. Peut-être que son visage aujourd’hui a changé, ils se ressemblent

 10   pas mal aujourd’hui. Soit le premier, soit celui qui est derrière lui, le

 11   long du mur, qui a des cheveux un peu plus longs et un costume gris.

 12   M. le Président: Vous n'êtes donc pas sûr qu’il s'agit d'une personne qui

 13   est assise dans la première rangée ou dans la seconde? C'est cela qu'on

 14   peut conclure?

 15   Témoin AE (interprétation): En ce moment précis, je ne peux pas vous le

 16   dire avec certitude car ils se ressemblent pas mal. Moi, je dirai que

 17   c'est celui qui est le long du mur, il correspond mieux mais je ne suis

 18   pas sûr.

 19   M. le Président: Maître Keegan, vous pouvez continuer vos questions

 20   complémentaires, s'il vous plaît.

 21   M. Keegan (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Je n’ai pas

 22   d’autres questions mais, pour que le compte rendu d'audience soit tout à

 23   fait clair, franchement, j'aurais aimé pouvoir répondre à l’objection car

 24   moi, j'étais convaincu que cet homme connaissait l'homme qui l'a frappé.

 25   Et je n'ai donc pas pensé qu'une identification serait nécessaire. J'y ai


Page 4326

  1   procédé dans le prétoire en raison de ce qui a été entendu par la suite.

  2   Mais le témoin a reconnu deux fois la personne dont il parlait et c'est

  3   seulement lorsqu'il y a eu insistance pour lui demander de situer

  4   exactement l'homme en question qu'il a hésité. Il n'y a pas eu hésitation.

  5   Je pense que les questions posées, qui ont été posées à de multiples

  6   reprises au témoin l'on peut-être entraîner dans le doute. Et je crois que

  7   cela doit figurer au compte rendu d'audience car, précédemment, il l'avait

  8   identifié avec certitude.

  9   M. le Président: Je n'avais pas mon microphone allumé.

 10   L'interprète : Mais la réponse de M. Keegan a été: "oui", Monsieur le

 11   Président.

 12   M. Keegan (interprétation): Oui.

 13   M. le Président: Objection, Maître Stojanovic? Objection?

 14   M. Stojanovic (interprétation): Non, Monsieur le Président.

 15   M. le Président: Maître Keegan a terminé donc…

 16   M. Stojanovic (interprétation): En fait, la seule objection aurait pu se

 17   fonder sur le fait que la vérité ne nous intéresse pas mais, en fait,

 18   c'est tout à fait le contraire qui est la réalité. Nous ne savons toujours

 19   pas d'ailleurs pas quelle est l'identification des deux qui nous profite

 20   le plus. En tout cas, pas d'objection. Nous voulions simplement que la

 21   procédure soit suivie comme il se doit.

 22   M. le Président: Oui, nous avons suivi la procédure. A la fin, la Chambre

 23   fera son jugement et donc c'est ça, MaîtreStojanovic? Vous avez quelque

 24   doute sur ça ou non?

 25   Le compte rendu est clair, la Chambre à la fin va évaluer tout ce qui


Page 4327

   1   s'est passé, donc voilà.

  2   Madame Wald, avez-vous des questions?

  3   (Question de Mme la Juge Wald au Témoin AE.)

  4   Mme Wald (interprétation): J'aurai simplement une question à poser au

  5   témoin.

  6   Monsieur, vous avez dit que la personne que vous connaissiez sous le nom

  7   de Zigic, était présente à votre arrivée à Keraterm et qu'un autre soldat

  8   lui a dit: "Zigic, voici quatre hommes qui vous sont remis pour un

  9   traitement spécial". Ensuite, vous dites qu'un commandant d'une équipe de

 10   gardiens l'a arrêté alors qu'il passait des détenus à tabac. Et, enfin,

 11   vous dites que Zigic a participé à l'escorte de certains prisonniers

 12   depuis Keraterm jusqu'à Trnopolje. Ce que j'aimerais savoir, c'est quelle

 13   a été votre impression générale du rôle joué par l'homme que vous

 14   connaissiez sous le nom de Zigic à Keraterm? Les autres gardiens le

 15   traitaient-il comme un membre du personnel du camp? Avait-il toute liberté

 16   de circuler dans l'enceinte du camp? Ou bien était-il soumis au contrôle

 17   des gardiens réguliers? En tant que détenu, en vous fondant sur votre

 18   expérience personnelle de détenus, comment interprétez-vous l'autorité ou

 19   le pouvoir qui lui était dévolu à Keraterm?

 20   Témoin AE (interprétation): Il avait un grand pouvoir. Il arrivait à

 21   Keraterm quand il voulait, il faisait ce qu'il voulait et personne ne

 22   pouvait rien contre lui.

 23   Question:   Mais vous nous avez dit qu'un commandant d'une équipe de

 24   gardiens est arrivé et lui a dit d'arrêter de faire ce qu'il faisait et

 25   qu'il s'est effectivement arrêté. Ce qui permettrait de penser que, peut-


Page 4328

   1   être, il y avait tout de même certaines personnes qui pouvaient le

  2   restreindre. Est-ce vrai ou pas?

  3   Réponse:    Oui, ce que j'ai dit est exact. Mais par la suite, chaque fois

  4   que nous étions passés à tabac par quelqu'un, suite à des provocations,

  5   lorsque le passage à tabac durait depuis au moins une heure, c'est à ce

  6   moment-là qu'il a reçu l'ordre d'arrêter, quand nous étions là-bas près de

  7   la guérite, près de la balance. Mais il était déjà sans doute fatigué de

  8   me frapper quand Kajin lui a dit d'arrêter.

  9   Question:   Mais lorsque Kajin lui a dit d'arrêter, par la suite est-ce que

 10   vous l'avez revu dans le camp, le lendemain ou un autre jour par la suite?

 11   Autrement dit, est-ce que y compris après l'incident où Kajin lui avait

 12   fait interrompre ce qu'il était en train de faire, est-ce que vous l'avez

 13   vu dans le camp?

 14   Réponse:    Il venait très souvent, pratiquement tous les jours.

 15   Question:   Aussi bien avant cet incident qu'après?

 16   Réponse:    Pendant tout le temps de mon séjour à Trnopolje.

 17   Mme Wald (interprétation): Très bien, très bien. Merci.

 18   M. le Président: Merci beaucoup, Madame la Juge Wald. Moi-même, j'ai une

 19   question au témoin.

 20   (Question de M. le Président Rodrigues au Témoin AE.)

 21   Vous avez mentionné que Zigic avait un bras pansé. Vous souvenez-vous quel

 22   était le bras?

 23   Témoin AE (interprétation): Je ne sais pas exactement, je ne pourrais pas

 24   vous répondre avec précision en vous disant sur quel bras il avait ce

 25   bandage. Simplement, il a dit qu'il avait utilisé une arme appelée


Page 4329

   1   "Zolija" pour tirer sur Dedo, c'est le nom de l'homme sur qui il disait

  2   avoir tiré et, en conséquence, il avait un bandage sur le bras.

  3   Question:   Est-ce que le bras lui empêchait de battre les prisonniers ou

  4   non?

  5   Réponse:    Absolument pas, cela ne l'empêchait pas. Il avait un bandage à

  6   un bras mais il pouvait utiliser l'autre bras pour frapper.

  7   M. le Président: Donc, Témoin, nous avons fini votre témoignage. Nous vous

  8   remercions beaucoup d'être venu ici. Je vais demander à l'huissier de

  9   baisser les rideaux pour que vous puissiez sortir une fois que vous avez

 10   des mesures de protection. M. l'huissier va vous accompagner. Nous vous

 11   remercions encore une fois. Merci.

 12   (Le Témoin AE est reconduit hors du prétoire.)

 13   (Les juges se concertent sur le siège.)

 14   (Questions relatives à la procédure.)

 15   M. le Président: Quel serait le numéro de ce document que Me Stojanovic

 16   voudrait verser au dossier? Quelle est la cote du document?

 17   Mme Chen (interprétation): La cote de ce document est D3/4.

 18   M. le Président: Nous avons déjà discuté de la requête de Me Stojanovic.

 19   Aux mêmes termes de la décision que la Chambre a déjà délivrée avant, on

 20   n'admet pas le document. C'est la décision de la Chambre.

 21   Maintenant je crois qu'il ne vaut pas la peine, Monsieur Keegan, d'appeler

 22   un autre témoin, je crois. Parce que nous avons déjà 1 heure 25 de

 23   travail. Peut-être qu'il faut terminer maintenant; nous allons avoir une

 24   conférence de mise en état et peut-être ne vaut-il pas la peine de

 25   commencer un témoignage et, quelques minutes après, terminer.


Page 4330

   1   Quelle est votre position? Vous avez un témoin disponible?

  2   M. Keegan (interprétation): Nous avons un témoin, Monsieur le Président,

  3   mais cela ne pose aucun problème.

  4   M. le Président: Nous allons donc en rester là pour aujourd'hui.

  5   Je voudrais quand même vous annoncer, pour la conférence de mise en état

  6   de 3 heures 30, que je crois qu'il faudrait profiter de ce moment pour

  7   discuter d'autres choses que nous avons déjà. Comme vous le savez, il y a

  8   une requête de la défense Zigic, du 22 août, et peut-être va-t-on la

  9   discuter. C'est peut-être une question qui intéresse seulement la défense

 10   Zigic, mais il faut la considérer.

 11   Nous allons continuer la discussion de l'admission de la pièce D21/1

 12   d'hier. Nous discuterons aussi de la consolidation de l'Acte d'accusation;

 13   c'est une requête du Procureur que vous connaissez bien. Nous aimerions au

 14   moins entendre les parties pour prendre une décision.

 15   Il y a aussi une requête de Zigic pour un complément d'expertise. Nous

 16   profiterons aussi de la conférence de mise en état pour discuter de tout

 17   cela.

 18   Au-delà des questions que nous avions déjà annoncées hier, c'est-à-dire la

 19   requête du Procureur en vue de modifier la liste des témoins à charge, et

 20   maintenant les requêtes du Procureur, dirais-je, pour des mesures de

 21   protection en date du 21 et du 28 août, peut-être pourrions-nous

 22   éclaircir, demander un éclaircissement au Procureur parce que nous avons

 23   deux listes de témoins pour cette semaine et que l'une n'annule pas

 24   l'autre. Donc, il faut savoir quelle liste considérer.

 25   Voilà tous les sujets que nous allons discuter. Quelques-uns n'avaient pas


Page 4331

  1   été annoncés. Je vous préviens que nous allons discuter de tout cela.

  2   J'espère que nous aurons le temps suffisant pour le faire.

  3   Je vois M. Keegan?

  4   M. Keegan (interprétation): Oui, Monsieur le Président. Si vous me le

  5   permettez, j'aimerais ajouter à cette liste un point.

  6   S'agissant de la consolidation de l'Acte d'accusation dont nous avons

  7   transmis des copies à l'avance, j'indique que cette dernière version a été

  8   déposée auprès du Greffe. Il y avait quelques erreurs dans la traduction

  9   en français du calendrier. Il a donc fallu corriger. Ce texte est

 10   finalement disponible aujourd'hui dans les deux langues. Il sera

 11   disponible au moment de notre réunion de cet après-midi.

 12   Puis, j'indique également que le Procureur aimerait demander le versement

 13   au dossier d'affidavits en application de l'Article 94.ter du Règlement.

 14   J'apprécierais d'avoir la possibilité que nous discutions des modalités de

 15   ce versement. Nous avons déjà quelque chose de prêt que nous pouvons

 16   présenter et nous aimerions pouvoir discuter devant la Chambre de première

 17   instance des modalités de versement au dossier, car il s'agit ici de

 18   quelque chose de très nouveau. Il serait donc peut-être utile de discuter

 19   pour agir de la façon la plus efficace qui soit.

 20   Et puis, finalement, nous avons reçu la dernière version de la traduction

 21   d'un certain nombre de documents qui ont été admis par cette Chambre de

 22   première instance, en application de la requête portant sur l'admission

 23   d'un certain nombre d'éléments de preuve. Si la Chambre de première

 24   instance se souvient, il y a ce rapport qui a été évoqué, des documents

 25   qui sont évoqués également dans cette requête. Les traductions étaient des


Page 4332

  1   projets de traduction jusqu'à présent et, maintenant, nous avons les

  2   traductions définitives. Puisqu'il n'y a pas de grandes différences entre

  3   les deux versions, je n'en parle que parce que c'étaient des documents qui

  4   avaient déjà été admis par la Chambre de première instance. Nous demandons

  5   maintenant qu'il y ait remplacement puisque c'est une obligation dans le

  6   cadre de ce projet. Remplacement par la version définitive.

  7   M. le Président: Merci, Monsieur Keegan. Du côté de la défense, y a-t-il

  8   quelque autre question à ajouter pour l'agenda ou c'est tout?

  9   Maître O'Sullivan? Après, je donnerai la parole à Me Fila.

 10   M. O'Sullivan (interprétation): Oui. Il y a un point que j'aimerais

 11   évoquer pendant la conférence de mise en état, mais je vous demande de

 12   m'autoriser d'abord à répondre au sujet du nouvel Acte d'accusation.

 13   Nous n'avons pas encore reçu la version de ce nouvel Acte d'accusation. Je

 14   pense donc qu'il est prématuré d'en discuter, car nous aimerions tout de

 15   même recevoir le texte et le lire d'abord.

 16   Puis, l'Article 94.ter du Règlement -les affidavits-: c'est une nouvelle

 17   procédure et nous pourrions peut-être en discuter avec l'accusation

 18   pendant la pause pour réduire un peu la discussion en conférence de mise

 19   en état. Et puis, Monsieur le Président, nous aimerions discuter du

 20   calendrier entre aujourd'hui et la mi-octobre: y aura-t-il deux jours ou

 21   quatre jours d'audience, y aura-t-il une interruption des audiences? C'est

 22   ce que nous aimerions discuter.

 23   M. le Président: Maître Fila?

 24   M. Fila (interprétation): Monsieur le Président, pour ne pas perdre du

 25   temps lors de la conférence de mise en état -et nous avons quand même


Page 4333

  1   encore quelques minutes-, j'aimerais dire la chose suivante concernant les

  2   conditions.

  3   Quelqu'un a changé la façon dont on m'amène les détenus, je ne sais pas

  4   pour quelle raison. Alors, on leur a interdit d'apporter leurs papiers et

  5   leur pomme. Maintenant, il faut qu'on perde du temps lors de la conférence

  6   de mise en état -permettez-moi d'être impoli et de les appeler ainsi- pour

  7   des bêtises; il faut qu'on perde du temps pour ces choses-là. Je ne sais

  8   pas comment les appeler autrement. Je vous supplierai de régler ces

  9   problèmes, peut-être par l'entremise de M. Fourmi pour ne pas perdre le

 10   temps précieux de cette Cour, concernant le fait de savoir si le détenu a

 11   le droit de manger sa pomme ou non, s'il peut apporter son sac ou non, sa

 12   serviette ou non, ou ses papiers. On pouvait le faire jusqu'aujourd'hui.

 13   Alors, je m'excuse de vous le mentionner maintenant, mais je ne veux pas

 14   perdre du temps plus tard.

 15   M. le Président: Maître Stojanovic, aviez-vous une question?

 16   M. Stojanovic (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

 17   Malheureusement, je ne veux pas encombrer le Tribunal avec ces choses que

 18   nous avons déjà mentionnées plus tôt. Mais nous avons malheureusement

 19   remarqué que le Bureau du Procureur ne remet pas tous les documents dans

 20   la langue que les détenus comprennent. La liste est très longue

 21   malheureusement et c'est un très grand problème pour nous.

 22   M. le Président: Cela peut-il faire l'objet de la conférence de mise en

 23   état ou non?

 24   M. Stojanovic (interprétation): Oui. Voilà, j'aimerais suggérer que l'on

 25   en discute.


Page 4334

  1   Un autre point, ce sont les nouveaux documents que le Bureau du Procureur

  2   nous transmet. J'ai reçu plus de mille pages depuis les derniers jours. Je

  3   crois qu'il est absolument important de nous en tenir à la planification

  4   que nous avions prévue jusqu'à maintenant.

  5   M. le Président: Je crois que cette question est déjà inscrite à l'ordre

  6   du jour de la conférence de mise en état. Merci beaucoup de toute façon.

  7   Je crois que nous avions déjà décidé comme règle qu'une partie qui

  8   voudrait déposer une requête doit contacter avant l'autre partie pour

  9   savoir si elle d'accord ou non; seulement s'il n'y a pas d'accord, il

 10   faudrait le faire. Je vous rappelle cela car je crois que nous avons ici

 11   des requêtes qui n'ont pas été communiquées avant par l'autre partie.

 12   Il faut bien tenir compte de cela pour profiter bien du temps et pour être

 13   efficace. Je crois que la Chambre a toujours cette préoccupation mais,

 14   comme je vous ai dit beaucoup de fois, la Chambre exerce son autorité;

 15   cependant, elle préfère ne pas être autoritaire mais exercer son autorité

 16   de façon explicative et compréhensive. Mais si le moment arrive où la

 17   Chambre doit être autoritaire, je vous dis que la Chambre sera

 18   autoritaire. Si vous le préférez, ce sera la façon dont la Chambre

 19   conduira les débats. Je préfère une façon d'exercice d'autorité

 20   explicative et compréhensive, mais si les circonstances exigent un autre

 21   style de conduite des travaux, je le ferai, nous le ferons.

 22   Nous allons donc discuter de toutes ces questions dans la conférence de

 23   mise en état, à 3 heures 30 .

 24   (L'audience est levée à 14 heures 20.)

 25