Page 2642
1 Le lundi 31 janvier 2005
2 [Audience publique]
3 [Les accusés sont introduits dans le prétoire]
4 --- L'audience est ouverte à 14 heures 19.
5 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Bonjour.
6 M. WHITING : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président.
7 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Pensez-vous que votre prochain témoin
8 est prêt ?
9 M. WHITING : [interprétation] J'en suis certain. Il s'appelle Ramadan
10 Behluli. C'est un lieutenant.
11 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je vous remercie.
12 M. KHAN : [interprétation] Excusez-moi. Avant l'arrivée du témoin,
13 apparemment, il y a un problème technique au niveau de nos casques. Est-ce
14 que vous entendez le bruit de friture, impossible de l'évacuer ? Est-ce
15 qu'on pourrait régler la question ?
16 M. MANSFIELD : [interprétation] Changer de canal, peut-être ?
17 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Mme la Greffière vient de téléphoner.
18 [Le témoin est introduit dans le prétoire]
19 M. WHITING : [interprétation] On dirait qu'il pleut.
20 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Bonjour, Monsieur.
21 LE TÉMOIN : [interprétation] Bonjour.
22 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Ayez l'obligeance de prendre la carte
23 qui vous est présentée pour lire la déclaration solennelle.
24 LE TÉMOIN : [interprétation] Je déclare solennellement que je dirai la
25 vérité, toute la vérité et rien que la vérité. Je le jure sur mon drapeau.
Page 2643
1 LE TÉMOIN: RAMADAN BEHLULI [Assermenté]
2 [Le témoin répond par l'interprète]
3 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci, veuillez vous asseoir.
4 Monsieur, nous allons entendre votre déposition. C'est M. Whiting qui va
5 d'abord vous poser quelques questions.
6 Vous avez la parole, Monsieur Whiting.
7 M. WHITING : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
8 Interrogatoire principal par M. Whiting :
9 Q. [interprétation] Bonjour, Monsieur. Je vais vous demander de décliner
10 votre identité ?
11 R. Je m'appelle Ramadan Behluli.
12 Q. Comme vous le savez, je vais vous poser des questions en anglais qui
13 vont être interprétées à votre attention en albanais. Vous pourrez répondre
14 en albanais à ces questions. Si à un moment donné, vous avez des
15 difficultés à comprendre l'interprétation ou à comprendre mes questions,
16 dites-le moi. Est-ce que vous me comprenez ?
17 R. Oui.
18 Q. Etes-vous lieutenant dans la TMK au Kosovo, à savoir dans la garde du
19 Kosovo ?
20 R. Oui. Je suis dans le bataillon officiel des effectifs du Kosovo. Je
21 suis sergent.
22 Q. Est-ce que vous êtes lieutenant ou sergent ? Je n'ai pas bien compris.
23 R. Lieutenant.
24 Q. Merci. Est-ce que vous avez reçu une injonction à comparaître devant la
25 présente Chambre aujourd'hui ?
Page 2644
1 R. Oui, j'ai reçu une injonction à comparaître, une ordonnance
2 contraignante.
3 Q. Elle a été délivrée par la Chambre ?
4 R. Oui.
5 Q. Vous comprenez que toutes les personnes présentes ici, le banc de
6 l'Accusation, les avocats de la Défense, et même les Juges s'ils le
7 souhaitent, auront maintenant l'occasion de vous poser des questions. Ici,
8 vous avez pour mission de simplement répondre à ces questions et de dire la
9 vérité. Est-ce que vous comprenez cela ?
10 R. Oui.
11 Q. Le 25 avril 2003, avez-vous reçu une citation à vous présenter en vue
12 d'un interrogatoire avec le bureau du Procureur au Kosovo ?
13 R. Oui.
14 Q. Est-ce que vous vous êtes présenté ?
15 R. Oui.
16 Q. Avez-vous, au cours de cet entretien, de cet interrogatoire, dit la
17 vérité ?
18 R. J'ai fait de mon mieux.
19 Q. Est-ce qu'on vous a remis par la suite une transcription de ce que vous
20 aviez dit ?
21 R. Oui, j'ai reçu une transcription mais un peu tard, dirais-je. Mais
22 j'aurais quelques critiques à faire en ce qui concerne cette transcription.
23 Quelques fois, il y a plus que ce que je n'ai dit, parfois moins, et
24 quelques fois les choses ne concordent pas.
25 Q. De façon plus précise, est-ce que vous avez constaté quelques erreurs
Page 2645
1 s'agissant de noms des villages ?
2 R. Il y a quelques phrases qui ne sont pas tout à fait pareilles.
3 Q. Mises à part ces critiques que vous venez de formuler, est-ce qu'au
4 fond, le compte rendu est fidèle à ce que vous avez dit ?
5 R. Pas tout à fait. C'est pour cela que j'ai dit qu'il y avait quelques
6 erreurs.
7 Q. Je comprends. Je crois que nous avons un enregistrement de cet
8 interrogatoire, ce qui veut dire que si vous avez des questions que vous
9 voulez soulever, nous pourrons toujours écouter cet enregistrement sonore.
10 J'ai d'autres questions à vous poser sur ce sujet mais auparavant, une
11 chose. Est-ce que vous avez été blessé pendant la guerre ?
12 R. Oui.
13 Q. Quand avez-vous été blessé ? Vous en souvenez-vous ?
14 R. Le 17 juin 1998.
15 Q. Suite à cette blessure, vous êtes resté éloigné du champ de bataille
16 combien de temps ?
17 R. Pas très longtemps. J'ai été voir le médecin pour qu'on me soigne et
18 puis, je suis revenu sur la position où j'étais.
19 Q. Quand avez-vous repris position ?
20 R. Le 19 ou le 20 juin, me semble-t-il.
21 Q. Où avez-vous été blessé ? Quel genre de blessure avez-vous subi ?
22 R. Sur mon côté droit.
23 Q. Au bras, à la jambe ?
24 R. Au bras.
25 Q. Est-ce que cette blessure a eu des répercussions sur vous ? Est-ce que
Page 2646
1 vous en avez subi des conséquences particulières ?
2 R. Pas vraiment. Mais j'ai surtout souffert pendant la guerre. J'ai vu des
3 horreurs, beaucoup de choses terribles.
4 Q. Je comprends. Est-ce que ceci vous a traumatisé ?
5 R. Oui.
6 Q. Mon Lieutenant, quelques questions de contexte, tout d'abord. Votre
7 date de naissance, s'il vous plaît.
8 R. Je suis né le 15 mars 1960.
9 Q. Dans quel village ?
10 R. A Zemun, près de Belgrade. C'est là que travaillaient mes parents.
11 C'est là que je suis né mais aujourd'hui, je vis à Carraleve.
12 Q. Quel âge aviez-vous lorsque vous avez déménagé à Carraleve ?
13 R. Je vous l'ai dit, j'ai ouvert les yeux à Sarajevo.
14 Q. Et bien, ce n'est pas ce qu'ont dit les interprètes.
15 R. Nous sommes partis après deux, trois ou cinq jours, à peu près.
16 Q. Je comprends. Est-ce que depuis, vous habitez à Carraleve ?
17 R. Oui.
18 Q. Vous avez été à l'école combien de temps, pendant combien d'années ?
19 R. J'ai terminé l'école primaire au village, l'école secondaire à Ferizaj,
20 et j'ai fait l'école supérieure à Ferizaj aussi, la première année.
21 Q. C'était en quelle année, l'année où vous avez fait cette première année
22 à l'école supérieure ?
23 R. En 1980-1981.
24 Q. Est-ce que vous avez fait votre service militaire dans l'ex-armée
25 yougoslave ?
Page 2647
1 R. Oui.
2 Q. En quelle année ?
3 R. En 1982.
4 Q. Où avez-vous fait votre service ?
5 R. En Bosnie, à Derventa pendant six mois, et puis six mois à Banja Luka.
6 Q. Vous êtes marié ?
7 R. Oui.
8 Q. Vous avez des enfants ?
9 R. J'ai deux fils, et deux filles.
10 Q. Vous avez dit que vous êtes aujourd'hui lieutenant dans la garde
11 d'honneur du TMK. Je ne sais pas si vous avez dit où vous étiez cantonné,
12 où cette garde est basée.
13 R. Entre Fushe Kosove et Pristina, à la caserne d'Adem Jashari.
14 Q. Est-ce que vous faites partie de la TMK depuis la fin de la guerre, en
15 1999 ?
16 R. Oui, dès le moment de la constitution de la garde, jusqu'à ce jour.
17 Q. Avez-vous vécu en dehors du Kosovo avant la guerre ?
18 R. J'ai vécu trois ans en Allemagne.
19 Q. Quand avez-vous vécu en Allemagne ?
20 R. De 1994 à 1997.
21 Q. Que faisiez-vous en Allemagne ?
22 R. J'ai travaillé pendant un certain temps dans un parc, et un certain
23 temps dans une usine.
24 Q. Vous êtes rentré au Kosovo en 1997. Avez-vous dit quand, précisément ?
25 Vous vous en souvenez ?
Page 2648
1 R. Le 5 mai, me semble-t-il.
2 Q. Est-ce que vous êtes rentré dans votre village de Carraleve ?
3 R. Oui.
4 Q. Est-ce que vous vivez toujours à Carraleve aujourd'hui ?
5 R. Non, j'habite à Ferizaj. C'est là que je me suis installé après la
6 guerre.
7 Q. Parlons, si vous le vouliez bien, de votre village. En 1997 ou 1998,
8 est-ce qu'à l'époque, la population du village était mixte ? Est-ce qu'il y
9 avait des Albanais et des Serbes qui vivaient, ou simplement des Albanais ?
10 R. Je ne me souviens pas avoir jamais vu d'autres personnes que des
11 Albanais.
12 Q. Quels sont les villages environnant Carraleve ?
13 R. Il y a Petrastica, Zborce, Dulje, Rance, Belince.
14 Q. En 1997-1998, où habitaient les Serbes qui étaient le plus près de
15 votre village ?
16 R. A Shtime.
17 Q. Lorsque vous êtes rentré en mai 1997, est-ce que vous avez trouvé un
18 emploi ?
19 R. Non, je ne travaillais pas, pas dans le village. J'avais travaillé en
20 Allemagne, seulement. Je vous l'ai dit.
21 Q. Pourquoi être rentré au Kosovo en 1997?
22 R. Je ne supportais plus de vivre en Allemagne. J'étais tout seul, ma
23 famille vivait au Kosovo. C'est pour cela que je suis rentré.
24 Q. Je comprends. Avant la guerre, avez-vous eu des difficultés avec les
25 autorités serbes ? Je parle de 1997 et du début de l'année 1998.
Page 2649
1 R. Je suis allé en Allemagne parce que la police serbe avait posé
2 plusieurs fois des questions à mon propos. C'est pour cela que j'étais
3 parti.
4 Q. Savez-vous pourquoi la police posait des questions à votre propos ?
5 R. Le prétexte, c'était la possession d'armes. La police avait pour
6 politique d'instiller la peur dans la population afin que celle-ci s'en
7 aille.
8 Q. Avant d'aller en Allemagne en 1994, vous est-il arrivé d'être
9 interpellé, arrêté par la police serbe ?
10 R. Non, la police m'a arrêté en 1997; elle m'a frappé.
11 Q. Cela c'est passé quand en 1997 ?
12 R. En juin, me semble-t-il.
13 Q. Où avez-vous été arrêté ?
14 R. Juste chez moi.
15 Q. Vous a-t-on motivé cette arrestation, donné une raison de vous arrêter
16 ?
17 R. J'ai essayé de garder un profil bas, d'éviter que la police ne me voie.
18 Mais lorsque la police a voulu emmener mes fils, je me suis rendu. Je me
19 suis rendu -- enfin, le prétexte qu'ils ont donné, c'était que j'avais des
20 armes; ce qui n'était pas vrai.
21 Q. Vous avez dit avoir été passé à tabac, où, cela s'est passé où ?
22 R. Au poste de police. Je peux le prouver; j'ai des photos sur moi. Le
23 conseil chargé des droits de l'homme a ces photos aussi.
24 Q. Pourriez-vous nous décrire les blessures provoquées par ces passages ?
25 R. Vous voyez les blessures sur les photos, je les ai sur moi ces photos.
Page 2650
1 Q. Pourriez-vous d'abord nous en faire la description ? Est-ce que vous
2 avez été blessé à la tête, sur le corps ?
3 R. Sur la tête, partout, partout. Cinq policiers m'ont roué de coups
4 pendant 5 ou 6 heures d'affilée. Ils m'ont brisé toutes les côtes.
5 Q. Vous dites que cela s'est passé dans un poste de police; lequel ?
6 R. Celui de Shtime?
7 Q. Vous avez été détenu pendant combien de temps à Shtime ?
8 R. 5 ou 6 heures, je pense.
9 Q. Est-ce qu'on vous a mis en prison pendant une période plus longue à un
10 moment donné ?
11 R. C'était fin 1997.
12 Q. Pourriez-vous relater aux Juges pourquoi vous avez été emprisonné ?
13 R. C'est à cause du litige, d'un conflit personnel que j'ai eu avec un
14 villageois. Mon frère et l'un de mes cousins ont été frappés.
15 L'INTERPRÈTE : Effectivement, c'était frappé.
16 Q. Est-ce qu'effectivement on vous a frappé ?
17 R. Oui.
18 Q. Est-ce que vous, vous avez eu maille à partir aussi ? Est-ce que vous
19 avez participé à ces disputes dont vous avez parlé?
20 R. Oui.
21 Q. Est-ce que suite à cette bagarre la police vous a mis en prison ?
22 R. Oui.
23 Q. Vous été resté en prison combien de temps ?
24 R. Je suis resté un mois en prison. Mais quand cela s'est passé, c'était
25 chez moi.
Page 2651
1 Q. Vous parlez de la bagarre, elle a eu lieu chez vous ?
2 R. Oui.
3 Q. Est-ce que suite à cette bagarre il y a eu d'autres personnes qui ont
4 été emprisonnées ?
5 R. Mon frère et mon cousin l'ont été aussi.
6 Q. Est-ce qu'il y a des membres de l'autre famille qui, eux aussi, suite à
7 cette bagarre, ont été emprisonnés ?
8 R. Pas sur le coup.
9 Q. Est-ce qu'ils ont été emprisonnés plus tard ?
10 R. Oui, cela s'est passé plus tard.
11 Q. Est-ce que vous vous souvenez du moment où ils ont été mis en prison ?
12 R. Je crois que cela a dû se passer au mois de novembre ou le mois de
13 décembre 1997.
14 Q. Quand est-ce que vous, vous avez été emprisonné, et cette bagarre elle
15 a eu lieu quand ?
16 R. Après avoir purgé ma peine, j'ai été relâché. Mon frère et moi, nous
17 sommes allés dans un magasin à Shtime. Ces gens sont venus dans ce magasin,
18 et ils nous ont frappés dans le dos. Ils m'ont frappé avec une hache deux
19 fois à la tête. Mon père a été lui aussi très sévèrement roué de coups. Ils
20 lui ont cassé deux côtes. Je ne sais plus -- je ne sais pas à leur propos,
21 mais je crois qu'ils ont été arrêtés. Je ne sais plus exactement.
22 Q. Vous, quand est-ce que vous avez été en prison, en 1997 ?
23 R. J'ai sur moi un document qui montre la date de ma sortie de prison. Je
24 pense que cela a dû se passer au mois d'août.
25 Q. Je vous remercie. Inutile de vous poser d'autres questions sur ce sujet
Page 2652
1 pour le moment. Lieutenant, en mai ou en juin, avez-vous dit, de 1997, vous
2 avez été emmené au poste de police de Shtime et passé à tabac. Savez-vous
3 si ce genre de traitement a été infligé à d'autres membres de votre
4 village, d'autres habitants par les autorités serbes ?
5 R. C'était vrai pas seulement pour mon village. Tous les villages du
6 Kosovo ont subi ce genre de traitement. Ils ont été brutalement battus.
7 Moi, je vous parle de Carraleve, où 80 % des habitants ont subi ce
8 traitement.
9 Q. Est-ce qu'on donnait toujours comme prétexte qu'on devait faire des
10 perquisitions à la recherche d'armes, ou est-ce qu'on a évoqué d'autres
11 prétextes ?
12 R. Ils se sont servis d'autres prétextes aussi. En général, ils
13 prétendaient qu'il y avait possession d'armes. On n'avait pas d'armes. Ce
14 n'était qu'un prétexte leur permettant de maltraiter les gens afin qu'ils
15 quittent le Kosovo.
16 Q. Lieutenant, avançons un peu dans la temps l'espace d'un moment. Parlons
17 de l'été 1998, juin et juillet. Est-ce qu'au cours de cette période, les
18 autorités serbes ont essayé de recueillir des informations, des
19 renseignements à propos du Kosovo, ont essayé d'obtenir des renseignements
20 à propos de l'UCK ?
21 R. Oui, effectivement. Ils ont mené des enquêtes.
22 Q. Est-ce que vous pouvez nous dire comment ils essayaient d'obtenir ces
23 informations ? Qu'est-ce qu'ils faisaient pour les obtenir ?
24 R. Ils arrêtaient les gens dans la rue. Ils leur demandaient s'il y avait
25 des soldats de l'UCK. Combien y en avait-il, et cetera ?
Page 2653
1 Q. Est-ce que vous savez s'ils ont emmené des gens au poste pour les
2 interroger ?
3 R. Oui, oui. Effectivement, ils essayaient d'interroger les gens un petit
4 partout, dans la rue, au poste de police. Quelquefois, les gens s'y
5 rendaient pour obtenir des documents. C'est à ce moment-là, qu'ils les
6 interrogeaient.
7 Q. Lieutenant, je vais passer un autre sujet, c'est-à-dire, je vais vous
8 poser des questions sur la Ligue démocratique du Kosovo. Est-ce qu'à un
9 moment donné vous avez été membre de la Ligue démocratique du Kosovo, la
10 LDK ?
11 R. Oui, j'étais membre au moment de la formation de la ligue en 1989/1990.
12 Q. Est-ce qu'à un moment donné vous avez quitté la Ligue démocratique du
13 Kosovo ?
14 R. Après avoir vu leur programme, j'ai refusé de rester membre de ce
15 parti.
16 Q. A quel moment est-ce arrivé ?
17 R. Après deux ou trois mois suite à sa formation en 1990.
18 Q. Qu'y avait-il dans ce programme de la LDK qui vous ait fait quitter
19 cette ligue ?
20 R. C'était du fait que le programme qui proposait un règlement pacifique à
21 la question du Kosovo par le biais du dialogue qui n'était pas pour moi la
22 marche à suivre.
23 Q. Pourquoi estimiez-vous que ce n'était pas la bonne solution ?
24 R. Après avoir vu les politiques du peuple serbe, il me semblait que le
25 programme de la LDK ne semblait pas approprié pour régler le problème.
Page 2654
1 Q. Après avoir quitté la LDK, est-ce que vous êtes devenu membre d'une
2 autre organisation ?
3 R. Pendant un an, je n'ai pas été membre de la moindre organisation. En
4 1992, j'ai rejoint le mouvement.
5 Q. Quel était le nom de ce mouvement ?
6 R. Le mouvement pour le Kosovo. J'ai ma carte d'affiliation. En 1998, je
7 suis devenu membre de l'UNICOM. J'étais président de l'antenne locale dans
8 le village.
9 Q. Est-ce que vous pourriez nous dire ce que c'est que l'UNICOM ?
10 R. L'UNICOM visait de protéger le peuple et la patrie par tous les moyens.
11 Ils envisageaient également le recours à la force pour protéger la
12 population.
13 Q. Est-ce que l'UNICOM faisait partie de l'UCK, ou bien était-ce une
14 organisation distincte ?
15 R. Je ne sais pas si l'UCK existait déjà au moment où l'UNICOM a été
16 formé.
17 Q. Pouvez-vous dire quelle année vous avez rejoint les rangs de l'UNICOM ?
18 R. En 1993.
19 Q. Je crois qu'il y a une erreur de traduction. Pendant combien de temps
20 avez-vous été membre de l'UNICOM ?
21 R. Jusqu'à la fin, jusqu'à ce que la guerre éclate. Malgré d'ailleurs le
22 temps que j'ai passé en Allemagne.
23 Q. Quand vous étiez en Allemagne au cours de cette période, est-ce que
24 vous avez fait partie de la moindre organisation liée au Kosovo ?
25 R. Je n'avais pas le temps de m'occuper de ce genre de choses parce que
Page 2655
1 j'avais deux boulots. En fait, je vous faisais deux pauses. Je travaillais
2 16 heures par jour.
3 Q. Vous nous avez dit être revenu au Kosovo en mai 1997. Vous souvenez-
4 vous quand vous avez entendu parler pour la première fois de l'UCK ?
5 R. Oui. La première fois que j'ai entendu parler de l'UCK, c'était lorsque
6 Halit Geci fut enterré.
7 Q. Vous souvenez-vous à quelle époque que cela s'est déroulé ?
8 R. En 1997, je pense, mais je n'en suis pas sûr.
9 Q. C'est après que vous soyez entré au Kosovo ?
10 R. Oui.
11 L'INTERPRÈTE : L'interprète de la cabine albanaise demande au témoin de se
12 rapprocher du micro.
13 M. WHITING : [interprétation]
14 Q. Les interprètes vous demandent de vous rapprocher un petit peu du micro
15 pour mieux vous entendre. Je vais reposer ma question.
16 Ces funérailles ont-elle eu lieu après votre retour au Kosovo en 1997 ?
17 R. Est-ce que les interprètes pourraient parler plus fort parce que moi,
18 je ne les entends pas non plus.
19 Q. Est-ce que cela vous convient mieux ainsi, Monsieur le Témoin ?
20 R. Oui, c'est mieux.
21 Q. Si vous avez la moindre difficulté à entendre ou à comprendre,
22 n'hésitez pas à nous le faire savoir. Je reprends ma question.
23 Les funérailles ont-elles eu lieu après votre retour au Kosovo en 1997 ?
24 R. Oui. Je pense que c'était vers la fin de l'année 1997.
25 Q. Vous souvenez-vous du lieu de ces funérailles ?
Page 2656
1 R. Je ne sais plus, mais je sais que cela a été diffusé à la téléphone.
2 C'est à ce moment-là que nous avons entendu parler de l'UCK pour la
3 première fois.
4 Q. Qu'y a-t-il eu lieu aux funérailles qui soit lié à l'UCK ?
5 R. Je n'étais pas présent aux funérailles. Je les ai vus à la télé, et
6 j'ai vu que des membres de l'UCK étaient présents, masqués.
7 Q. Suite à cela, après cette date, est-ce que vous avez lu des articles
8 sur l'UCK dans les journaux ?
9 R. Je voulais en faire partie. C'est plus tard que j'en ai eu l'occasion.
10 Je ne lisais pas beaucoup la presse, et je n'osais pas me rendre en ville
11 ni à Shtime. Enfin, je n'osais me rendre nulle part par ailleurs.
12 Q. Quand avez-vous parlé de l'UCK dans votre région, là où vous viviez
13 près de Carralive ?
14 R. Je ne me souviens pas d'une date précise.
15 Q. Approximativement en 1997, 1998 ?
16 R. Je ne sais plus précisément, comme je vous le disais.
17 Q. Est-ce que vous-même vous êtes devenu membre de l'UCK ?
18 R. Oui, effectivement.
19 Q. Quand en êtes-vous devenu membre ?
20 R. Le 20 avril 1998.
21 Q. Est-ce que vous pouvez expliquer à la Cour où vous vous êtes rendu pour
22 vous rallier à l'UCK ?
23 R. Je suis allé à Kroimire. C'était pour la première fois le 20 avril,
24 1998 que je suis devenu membre.
25 Q. Pourquoi vous êtes-vous rendu à Kroimire ?
Page 2657
1 R. Parce qu'à partir de 1992, j'ai été en contact avec Luan. C'est avec
2 leur aide que j'ai reçu à les rencontrer, à parler avec eux et à devenir
3 membre.
4 Q. Vous avez parlé de Luan. Quel était le vrai nom de Luan ?
5 R. Ramiz Qeriqi.
6 Q. De quel village venait Luan ?
7 R. De Kroimire.
8 Q. Vous avez dit que vous le connaissiez déjà en 1992. Je suppose que vous
9 le connaissiez sous son véritable patronyme, Ramiz Qeriqi, en 1992 ?
10 R. Oui.
11 Q. Avez-vous rencontré Luan lorsque vous étiez en Allemagne ?
12 R. Je lui ai rendu visite deux fois.
13 Q. Il se trouve en Allemagne également ?
14 R. Oui.
15 Q. Pouvez-vous nous expliquer ce qui s'est produit le 20 avril 1998 à
16 Kroimire, avec Luan ?
17 R. Que vouliez-vous dire, "ce qui s'est produit ?" Je ne comprends pas
18 bien votre question.
19 Q. Bon, ma question n'était pas claire. Je vais la reformuler.
20 Le 20 avril -- ou plus exactement, avant que vous ne soyez membre de l'UCK,
21 est-ce que Luan était déjà membre de l'UCK ?
22 R. Je ne le savais pas, même si certains amis m'avaient dit que Luan était
23 membre, mais je ne savais pas exactement quel était son rôle.
24 Q. Vous vouliez dire en fait que vous ne saviez pas que Luan était Ramiz
25 Qeriqi ? Dans votre déposition, c'est ce que vous aviez dit.
Page 2658
1 R. Oui, je ne le savais pas. Il venait d'Allemagne, et je ne savais pas
2 qu'il était devenu membre de l'UCK.
3 Q. Qu'est-ce qui vous a encouragé à aller à Kroimire pour devenir membre
4 de l'UCK ? Qu'est-ce qui vous a fait penser que vous pourriez le faire à
5 Kroimire ?
6 R. C'était le seul espoir que nous ayons, d'empêcher l'assimilation de
7 notre peuple.
8 Q. Lorsque vous vous êtes rendu à Kroimire ce 20 avril 1998, qu'est-ce que
9 vous avez vu ?
10 R. J'ai vu quelques amis portant l'uniforme.
11 Q. Y avait-il une antenne ou un QG sur place ?
12 R. Il y avait une salle dans une maison du village.
13 Q. Ma question est de savoir s'il s'agissait d'un QG, ou d'une antenne
14 locale qui se trouvait là au moment où vous vous êtes affilié ?
15 R. Je dis simplement que c'était une salle où je les ai rencontrés. J'y ai
16 inscrit mon nom, ils m'ont donné des armes, et nous y sommes restés pendant
17 deux ou trois jours.
18 Q. Auprès de qui vous êtes-vous enregistré ?
19 R. Luan, c'est-à-dire Ramiz Qeriqi.
20 Q. Vous a-t-il remis une arme ?
21 R. Oui, effectivement.
22 Q. Quel type d'arme ?
23 R. Un fusil automatique, un A-47.
24 Q. Est-ce que vous avez reçu un pseudonyme à ce moment-là ?
25 R. Mon pseudonyme existait déjà suite à mon appartenance au mouvement.
Page 2659
1 Q. Depuis 1992 ?
2 R. Oui.
3 Q. Quel était ce pseudonyme ?
4 R. Besniku.
5 Q. Avez-vous obtenu un uniforme ?
6 R. Non, pas d'uniforme. Il n'y en avait pas.
7 Q. Est-ce que vous avez reçu un uniforme plus tard ?
8 R. Oui. Plus tard, je me suis équipé d'un uniforme personnellement.
9 Q. Est-ce que vous avez reçu un badge de l'UCK sur cet uniforme ?
10 R. Oui.
11 Q. Est-ce que c'était au moment où vous avez rejoint les rangs de l'UCK en
12 avril 1998 ?
13 R. Non, pas le jour où je me suis inscrit mais plus tard, j'ai aussi
14 également reçu l'emblème.
15 Q. Vous souvenez-vous de quand cela s'est produit ?
16 R. Je ne sais plus précisément.
17 Q. A peu près ?
18 R. Vous savez, j'ai fait une déclaration solennelle et je dois vous dire
19 que je ne me souviens pas en vérité de la date précise.
20 Q. Je vous demande une date approximative. Le mois, à peu près, est-ce que
21 c'était avril, mai, juin ?
22 R. Peut-être en mai. Autour de cette période-là.
23 Q. Lieutenant, vous avez dit que vous êtes resté à Kroimire pendant deux
24 ou trois jours. Ensuite, où vous êtes-vous rendu ?
25 R. Ensuite, je suis devenu le responsable de l'antenne à Petrastica.
Page 2660
1 Q. Est-ce que quelqu'un vous avait dit que vous seriez responsable de
2 cette antenne à Petrastica ?
3 R. C'état en accord avec Luan que je m'y suis rendu.
4 Q. Quel était le poste de responsabilité de Luan à Kroimire ?
5 R. Je ne pourrais pas dire qu'il avait un poste particulier, mais il
6 existait une coopération entre nous, et il avait plusieurs postes en même
7 temps.
8 Q. Quels étaient ces différents postes ?
9 R. A l'époque, il y avait Shukri Buja et Luan. Tous les deux étaient les
10 responsables de l'antenne de Kroimire.
11 Q. C'est donc en avril 1998, cela ?
12 R. Le soir où je me suis rendu là, donc le 20 avril, je les ai rencontrés
13 là-bas. Nous avons passé un petit peu de temps à l'oda, et nous avons
14 discuté ensemble.
15 Q. Vous nous avez dit que Shukri Buja et Luan étaient les personnes
16 responsables du poste de Kroimire. J'essaie de vous demander à quel
17 moment ? C'était en avril 1998, cela ?
18 R. Je vais répéter. Le 20 avril, je me suis rendu à Kroimire, et c'est là
19 que j'ai rencontré Shukri Buja, Luan, et d'autres amis. Je ne sais pas
20 quels étaient leurs responsabilités, mais ce qui est important pour moi,
21 c'est que je collaborais avec Luan.
22 Q. Lieutenant, vous avez déposé en disant qu'à un moment donné, Shukri
23 Buja et Luan étaient les responsables de l'antenne de Kroimire. Ma question
24 est de savoir, à quel moment ils avaient cette responsabilité ?
25 R. A mes yeux, et encore une fois, ce n'est que mon opinion, ces deux-là
Page 2661
1 étaient les personnes responsables de l'antenne de Kroimire.
2 Q. A votre avis, à quelle date étaient-ils tous les deux responsables de
3 cette antenne ?
4 R. A partir du jour où je me suis rendu sur place, j'ai estimé qu'ils
5 étaient les personnes responsables, à partir du 20 avril, c'est mon avis.
6 Ce n'est pas que je l'ai vu quelque part par écrit ou que j'ai entendu un
7 ordre ou une décision verbale dans ce sens.
8 Q. Oui, je comprends bien ce que vous voulez dire. Vous avez dit que
9 quelques jours après avoir rejoint les rangs de l'UCK, vous êtes devenu la
10 personne responsable de Petrastica. Est-ce que vous étiez responsable d'un
11 certain nombre de soldats ?
12 R. Oui.
13 Q. De combien de soldats étiez-vous responsable ?
14 R. Six.
15 Q. Pourriez-vous dire aux Juges quelles étaient vos responsabilités à
16 Petrastica, qu'est-ce que vous y faisiez ?
17 R. Je suis resté de manière illégale pendant un mois dans cette maison.
18 Q. Dans quelle maison étiez-vous là en séjour illégal ?
19 R. Dans la maison dans laquelle où je séjournais avec mes soldats.
20 Q. C'est une maison à Petrastica ?
21 R. Oui.
22 Q. Qu'y faisiez-vous si ce n'est que vous séjourniez dans cette maison ?
23 R. Nous étions dans cette maison pendant le jour, et le soir, nous
24 travaillions aux diverses positions.
25 Q. Pouvez-vous expliquer à la Cour ce que vous entendez par "travailler
Page 2662
1 aux diverses positions."
2 R. On creusait des tranchées à partir de 10 heures du soir et nous
3 travaillions jusqu'à 4 heures du matin. Nous y travaillions dans divers
4 endroits qui s'y prêtaient.
5 Q. Est-ce que ces endroits étaient à Petrastica ou ailleurs ?
6 R. Depuis Petrastica jusqu'à Carraleve, le long de la route principale.
7 Q. Lieutenant, avec l'aide de l'Huissier, je vais vous indiquer une carte,
8 P001, et c'est la carte 6. Je vais vous demander de la placer sur le
9 rétroprojecteur.
10 M. WHITING : [interprétation] C'est la carte 6.
11 Q. Regardez à gauche, Monsieur le Témoin, l'Huissier va vous montrer. On
12 va vous suivre à l'écran. Est-ce que vous reconnaissez cette carte ?
13 L'avez-vous déjà vue auparavant ?
14 R. Oui.
15 Q. Je vais vous demander de prendre un stylo et d'entourer le village de
16 Carraleve.
17 R. Je peux écrire sur la carte ?
18 Q. Oui, effectivement, vous pouvez.
19 R. Je vais vous tracer une ligne. Voilà un petit peu le contour de
20 Carraleve.
21 M. WHITING : [interprétation] Veuillez bien enregistrer que le témoin a
22 tracé un cercle autour de Carraleve sur la carte.
23 Q. Monsieur le Témoin, pourriez-vous également souligner où se trouve
24 Petrastica ?
25 R. Voilà c'est ici.
Page 2663
1 M. WHITING : [interprétation] Est-ce que le compte rendu pourra bien noter
2 que le témoin a tracé deux petits traits sous le point situé entre
3 Petrastica.
4 Q. Où est Kroimire ?
5 R. [Le témoin s'exécute]
6 M. WHITING : [interprétation] Est-ce que le compte rendu peut également
7 dire que le témoin a marqué un petit point autour du point concernant la
8 ville de Kroimire.
9 Q. Monsieur le Témoin, nous avons cette carte sous les yeux, pourriez-vous
10 dire à la cour en avril ou mai 1998, quels étaient les villages dont
11 l'antenne Kroimire était responsable dans cette zone ?
12 R. En avril, je ne sais pas très bien comment vous décrire cette zone.
13 Q. Je vais vous poser la question autrement : est-ce que les choses ont
14 changé entre avril et mai ?
15 R. Il y avait des changements tous les jours.
16 Q. Alors, revenons-en, si vous voulez bien, en mai 1998. Est-ce que vous
17 pouvez nous dire quels étaient les villages qui étaient sous la
18 responsabilité de l'antenne de Kroimire ?
19 R. Je ne peux répondre ce que je sais depuis l'endroit où j'étais, là où
20 je sais quels étaient les villages en cause. Je ne connais pas la situation
21 de l'antenne de Kroimire.
22 Q. Pourriez-vous nous dire quels étaient les villages dont votre zone
23 était chargée ?
24 R. La zone qui relève de l'antenne dont j'étais responsable, cela je peux
25 vous le dire, je peux vous en parler.
Page 2664
1 Q. Et bien, faites-le.
2 R. Je viens de souligner les quatre positions que nous tenions. Voilà donc
3 les positions que nous défendions.
4 M. WHITING : [interprétation] Est-ce que le compte rendu peut bien indiquer
5 que le témoin a fait deux marques sur la route entre Carraleve et
6 Petrastica et puis deux sur la route vers Dulje.
7 Q. Monsieur le Témoin, est-ce qu'il y a eu un moment où vous avez entendu
8 quelles étaient les zones qui tombaient sous la responsabilité de l'antenne
9 de Kroimire ?
10 R. Je ne sais pas précisément.
11 Q. Bon. Je comprends bien que vous ne le sachiez pas précisément, mais
12 pouvez-vous nous dire, plus ou moins d'après ce que vous pensez, quelle
13 était cette région ?
14 R. A peu près après le mois de juin, je dis bien approximativement. Il y
15 avait un bataillon, enfin je l'appellerais ainsi, mais ce n'est pas
16 vraiment un bataillon. A l'époque, il y avait l'antenne de Sokoli 1 et
17 l'antenne de Sokoli 2 de Petrastica.
18 Q. Où se trouvaient ces diverses antennes dont vous nous parlez ?
19 Pourriez-vous marquer 1 et 2, le chiffre 1 et 2 aux endroits en question ?
20 R. Voilà à peu près la ligne qu'il y avait en juin ou juillet. Je le
21 répète, ce n'est qu'approximatif ce tracé.
22 Q. Je comprends bien.
23 M. WHITING : [interprétation] Je demande que soit répercuté au compte rendu
24 d'audience, que le témoin a tracé une ligne qui part de la route reliant
25 Carraleve et à Shtime vers Vrshec, même si on ne va pas tout à fait jusqu'à
Page 2665
1 Vrshec pour aller ensuite vers l'ouest, en direction de Kroimire, et
2 repartir vers le sud pour rejoindre un tronçon de route sur le trajet de
3 Carraleve à Dulje.
4 Q. Le village de Vrshec, qu'on a après, appelé Blinaje, est-ce qu'il ne
5 s'est jamais trouvé sous la responsabilité de Kroimire ?
6 R. Une partie simplement de ce village, oui, mais pas tout le village.
7 Q. Je vois que vous n'avez pas englobé Shale qu'on appelle aussi Sedlare
8 dans cette zone. Est-ce que ce village ne faisait pas partie de la zone de
9 responsabilité de Kroimire ?
10 R. Franchement, je ne le sais pas. Franchement, je ne le sais pas. Parce
11 que je n'étais pas compétent pour ces choses. En plus, je vous ai à peu
12 près montré comment cela se présentait.
13 Q. Je vous remercie, et je vous en sais gré.
14 M. WHITING : [interprétation] Je demanderais qu'on donne une cote à cette
15 carte.
16 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] La carte est déclarée recevable.
17 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Ce sera la pièce P116.
18 M. WHITING : [interprétation]
19 Q. Lieutenant, vous nous avez dit que pendant que vous avez séjourné dans
20 cette maison de Petrastica, vous aviez sous votre responsabilité six
21 hommes, et que pendant la nuit vous travailliez à creuser des tranchées.
22 R. Oui.
23 Q. Est-ce que vous avez reçu de l'aide pour creuser ces tranchées, ou est-
24 ce que vous étiez seulement ces six soldats et vous ?
25 R. Nous avons reçu l'aide de la population, surtout des jeunes.
Page 2666
1 Q. Au cours de cette période, lorsque vous travailliez de nuit, est-ce que
2 vous étiez masqué ?
3 R. Oui.
4 Q. Est-ce qu'à un moment donné vous avez cessé de porter un masque ou de
5 vous dissimuler le visage ?
6 R. Je vous dis ce que j'ai fait, moi, nous avons porté ce masque jusqu'au
7 14 juin.
8 Q. Après vous n'avez plus été masqué ?
9 R. Je me suis servi de ce masque et aussi du pseudonyme qui m'avait été
10 donné, simplement pour assurer ma sécurité et celle de ma famille qui était
11 toujours au village. La police et l'armée se déplaçaient dans mon village.
12 Si j'ai continué à utiliser ce masque et mon pseudonyme, celui-ci de
13 Besniku, c'était pour éviter qu'on enlève des membres de ma famille.
14 Q. Cependant, après le 14 juin, vous avez pu cesser de porter le masque ?
15 R. Il y avait de plus en plus de soldats. Nous avons eu plus d'effectifs,
16 ce qui veut dire qu'il n'a plus été nécessaire d'être masqués.
17 Q. La date approximative, c'est celle du 14 juin ?
18 R. Oui, c'est au cours des premiers combats qui se sont déroulés à
19 Carraleve.
20 Q. Je vais vous poser des questions à ce propos dans un instant. Mais
21 restons à la période qui se situe fin avril, mai et début juin 1998. Est-ce
22 que vous êtes resté à ce poste à Petrastica au cours de cette période ?
23 R. Oui.
24 Q. Est-ce que vous avez eu d'autres hommes sous votre responsabilité ? Le
25 nombre d'hommes que vous aviez sous vos ordres a-t-il changé ?
Page 2667
1 R. Il y en avait chaque jour de plus en plus. On n'avait pas assez
2 d'armes. Beaucoup de jeunes hommes voulaient nous rejoindre, mais nous
3 n'avions pas assez d'armes.
4 Q. Arrive la mi-juin, disons, à ce moment-là, vous aviez combien de
5 soldats sous vos ordres ?
6 R. Le 17 juin, j'avais 17 soldats sous mes ordres.
7 Q. Lieutenant, en mai et en juin, et ce, jusqu'au moment des premiers
8 combats à Carraleve, est-ce que quelqu'un vous a donné des ordres ? Est-ce
9 que vous preniez vos ordres de quelqu'un ?
10 R. On discutait avec Luan et on prenait des décisions. Si cela nous
11 semblait bien pour nous, et bien, nous exécutions les décisions prises.
12 Q. Qui prenait en dernière instance ces décisions suite aux discussions ?
13 R. Suite aux discussions, les décisions qui étaient bonnes pour nous, et
14 bien, c'est celles qu'on exécutait. Par exemple, établir de nouvelles
15 positions, assurer la défense.
16 Q. Ce qui veut dire que s'agissant des tranchées, qu'il fallait creuser,
17 par exemple, des positions que vous alliez prendre. C'était cette décision-
18 là qui était concernée ? C'est bien ce que vous dites dans votre
19 déposition ?
20 R. Oui, bien sûr.
21 Q. En mai ainsi qu'en juin 1998, quel était le poste, la fonction de
22 Shukri Buja à Kroimire ainsi que le poste de Luan ? Que faisaient-ils
23 exactement à Kroimire ?
24 R. Cela, je ne le sais pas exactement. Ce que je sais, c'est que ce sont
25 eux qui étaient responsables de l'endroit. Mais qui, lequel des deux
Page 2668
1 l'était exactement, cela je ne sais pas.
2 Q. Est-ce que vous avez pensé à un moment donné qu'il y en avait un qui
3 était chef et l'autre son adjoint ?
4 R. Je ne sais pas quand c'était. Au début, c'était comme cela. Pendant la
5 guerre, lorsqu'il a été établi que Shukri Buja était le commandant et que
6 Luan était son adjoint, cela je ne sais pas à quel moment pendant la guerre
7 cela s'est passé.
8 Q. Est-ce que c'était avant que n'aient lieu les premiers combats à
9 Carraleve ?
10 R. Je ne sais pas exactement.
11 Q. Je comprends que vous ne sachiez pas de façon précise. Je vous demande
12 quelque chose d'approximatif. Est-ce qu'à votre avis, à votre avis, je le
13 répète, c'était avant les premiers combats à Carraleve, c'est-à-dire que
14 ces combats se sont déroulés vers la mi-juin 1998 ?
15 R. Je sais que Shukri Buja était sur place jusqu'au moment de l'offensive
16 Zborce. Je sais que c'est lui qui était responsable de l'antenne, et que
17 Luan était son adjoint.
18 Q. Quand a-t-elle eu lieu cette offensive appelée Zborce; c'était bien fin
19 juillet, n'est-ce pas, début du mois d'août 1998 ?
20 R. 25 et 26 juillet.
21 Q. Vous avez tracé sur la carte les contours de la zone qui était la
22 responsabilité de l'antenne de Kroimire. Ce faisant, vous avez inclus,
23 englobé, les positions de Petrastica et de Carraleve, n'est-ce pas ?
24 R. Oui.
25 Q. Vous nous avez dit que vous aviez l'habitude de discuter avec Luna des
Page 2669
1 tranchées qu'il fallait creuser et des postes -- les positions qu'il
2 fallait prendre.
3 R. Oui.
4 Q. Je vous demande maintenant ceci : s'il fallait que quelqu'un prenne une
5 décision ultime, qui est-ce qui la prenait ? C'était Luan sur cette
6 question, ou est-ce que c'était vous qui décidiez ?
7 R. Je décidais moi-même de plusieurs choses. Par exemple, lorsqu'il
8 s'agissait d'établir des nouvelles positions, de creuser des nouvelles
9 tranchées, c'était moi-même qui décidais.
10 Q. Est-ce que vous informiez Luan des décisions que vous aviez prises ?
11 R. On discutait de ce qu'il fallait faire. On disait : Voilà, tu dois
12 travailler sur telle ou telle tranchée. Puis, il me disait : Voilà.
13 Continuez à travailler.
14 Q. Nous parlons de cette période qui va du mois de mai jusqu'à la fin du
15 mois de juillet 1998. Est-ce qu'il n'est jamais arrivé à Luan de vous
16 donner des ordres ?
17 R. Oui, il m'a aussi donné des ordres parfois.
18 Q. Lorsqu'il le faisait, est-ce que vous les exécutiez ces ordres ?
19 R. Ce n'était pas tout à fait des ordres; c'était plutôt des accords. Ce
20 n'était pas des ordres écrits, ou même un ordre qui m'était donné
21 oralement. C'est un peu comme cela qu'on travaillait ensemble.
22 Q. Est-ce que vous comprenez la différence qu'il y a entre un accord et un
23 ordre ?
24 R. Oui, je connais la différence.
25 Q. Vous venez de déclarer que vous receviez des ordres de Luan, mais que
Page 2670
1 vous passiez des accords avec lui aussi. Est-ce que vous faisiez l'une
2 comme l'autre chose, ou est-ce que ces deux choses se sont produites ?
3 R. Oui.
4 Q. Lorsque vous receviez un ordre, je vous ai demandé si vous l'exécutiez.
5 R. Bien sûr.
6 Q. Est-ce que vous vous souvenez de la nature de ces ordres ? Sur quoi
7 portaient-ils ?
8 R. Ils portaient sur la défense des positions établies déjà, afin d'éviter
9 qu'elles ne soient pénétrées ou qu'elles ne soient prises par les forces
10 serbes.
11 Q. De quelle façon Luan vous faisait-il passer ces ordres ? Est-ce qu'il
12 vous les donnait en tête-à-tête ou il vous les donnait par téléphone ou
13 est-ce qu'il dépêchait quelqu'un, une estafette qui venait vous donner un
14 ordre ?
15 R. On n'avait pas de téléphone. Il nous arrivait de nous rencontrer de
16 temps à autre. Parfois, il venait chez moi ou j'allais chez lui.
17 Q. Lieutenant, qui selon vous, à l'époque, donnait des ordres à Luan au
18 cours de cette période-là ?
19 R. Je ne pense pas qu'il y avait quelqu'un qui lui donnait des ordres.
20 C'était en fonction de la situation. Il décidait lui-même, et il prenait
21 des décisions sur les questions relatives à la population qui était dans sa
22 zone.
23 Q. Est-ce que vous avez pensé que parfois Luan recevait des ordres de
24 quelqu'un d'autre ? A votre avis, vu ce que vous avez pensé à l'époque,
25 qu'en était-il ?
Page 2671
1 M. GUY-SMITH : [interprétation] Objection. Je pense qu'une telle question a
2 déjà été posée, et a reçu réponse.
3 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Maître Guy-Smith, merci. Je pense que
4 la situation est suffisamment évolutive pour permettre de nouvelles
5 questions sur ce point.
6 M. WHITING : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
7 Voulez-vous que je répète la question ?
8 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, merci de le répéter.
9 Q. Je vous demandais ceci : est-ce qu'à votre avis, au cours de la période
10 allant du mois de mai au mois de juillet 1998, il est arrivé -- je vous
11 demande de me donner votre avis, ce que vous pensiez, ce que vous croyiez.
12 Est-ce que vous croyez qu'il est arrivé que quelqu'un donne des ordres à
13 Luan au cours de cette période-là ?
14 R. Il se peut que ce fût vrai plus tard. Mais pendant cette période-là, à
15 mon avis, il n'y avait personne qui donnait des ordres à Luan pour cette
16 zone où nous opérions, parce que nous, nous connaissions bien le terrain.
17 Nous savions exactement où il fallait creuser des tranchées. Là, pour la
18 zone, c'était Luan qui prenait les décisions.
19 Q. Est-ce qu'à votre avis, plus tard, quelqu'un a donné des ordres à
20 Luan ?
21 R. Oui. Plus tard, je crois qu'il était en contact avec quelqu'un, qu'il
22 collaborait avec quelqu'un pour s'acquitter des missions qui étaient
23 d'intérêt général ou dans l'intérêt de tous.
24 Q. A votre avis, qui était cette personne ?
25 R. Je ne sais pas à qu'il parlait, avec qui il se mettait d'accord. Je ne
Page 2672
1 lui ai jamais posé la question. Je ne lui ai jamais demandé qui lui donnait
2 les ordres ou à qui il parlait ?
3 Q. Est-ce que vous vous êtes à un moment donné forgé une opinion ? Est-ce
4 que vous vous êtes dit : Qui pouvait bien donner des ordres à Luan ?
5 R. Je n'étais pas convaincu que quelqu'un lui donnait des ordres. Je parle
6 du début, mais plus tard, après la constitution des bataillons, je pense
7 que c'est comme cela que cela s'est passé. Il y a eu une collaboration
8 mutuelle et des accords réciproques.
9 Q. Et cela s'est passé quand ?
10 R. Nous avons discuté avec les enquêteurs du TPIY, nous avons discuté de
11 plusieurs choses. Et je leur ai dit que certaines choses n'étaient pas très
12 claires. J'ai été enjoint à me présenter à cet interrogatoire et comme je
13 l'ai dit au cours de cet interrogatoire, c'est à partir du 18 Août 1998 que
14 les brigades ont été constituées.
15 Q. Puisque vous avez parlé de cet interrogatoire, vous souvenez-vous qu'on
16 vous a demandé qui d'après vous donnait des ordres à Luan ?
17 R. Je le répète, les questions qui m'ont été posées n'étaient pas très
18 claires. Pour ce qui de la zone de Nerodine, on ne peut pas vraiment parler
19 d'une zone parce que la zone à l'époque n'existait pas. Cela c'est vrai
20 aussi pour le bataillon. On ne peut pas parler de bataillon parce que ce
21 bataillon à l'époque n'existait pas.
22 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Penses-vous que ce moment se prête
23 bien à la pause ?
24 R. Parfait.
25 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Nous allons reprendre à 16 heures.
Page 2673
1 Monsieur, nous allons maintenant faire une pause.
2 --- L'audience est suspendue à 15 heures 37.
3 --- L'audience est reprise à 16 heures 01.
4 M. MANSFIELD : [interprétation] Monsieur le Président, j'aimerais --
5 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Monsieur Mansfield.
6 M. MANSFIELD : [interprétation] Je suis peut-être un petit peu hors de
7 votre champ de vision. Pendant la pause, j'ai parlé un petit peu avec
8 l'Accusation, donc ils sont au courant de la remarque que je vais faire.
9 Nous sommes assez préoccupés, ceux qui plaident au nom de M. Limaj,
10 concernant la nature d'un certain nombre de questions qui est devenu un
11 petit peu un thème qu'on ne voit avec ce témoin ici, cela a été le cas avec
12 d'autres témoins. Ce sont des questions qui commencent par les termes "que
13 pensez-vous de" ou "que croyez-vous de" ou "quelle est votre opinion sur ?"
14 Dans pas mal de juridictions ce genre de questions ne serait pas
15 recevable, sauf si la question qui se pose au Tribunal porte sur l'opinion
16 ou ce qui était présent à l'esprit du témoin. La raison pour laquelle ces
17 questions sont souvent sans pertinences ou non recevables, est une question
18 assez évidente. En fait ce sont des questions qui ouvrent la porte à des
19 spéculations, c'est le moins qu'on puisse dire, à des informations que
20 vous, en tant que Tribunal pourrez évaluer et ignorer mais plutôt que de
21 passer par là, on gagnerait du temps si on posait des questions en terme
22 différent. Ce qui serait d'ailleurs parfaitement approprié, c'est-à-dire
23 demander au client s'il savait, je viens d'ailleurs à la problématique en
24 cause, est-ce que donc, le témoin savait qui donnait, si du moins il y
25 avait une personne des ordres et des commandements à Luan ? C'est bien la
Page 2674
1 question autour de laquelle on tourne et sur laquelle plusieurs questions
2 ont été posées. Soit qu'il le sait ou soit qu'il ne le sait pas. S'il le
3 sait, la réponse c'est oui, je sais qui; parce que soit il sait qu'il y
4 avait des ordres, et au surplus il savait également de qui émanaient ces
5 ordres. S'il connaît la réponse à l'une ou l'autre des parties de ces
6 questions on pourra alors lui demandé sur quoi il se fonde pour répondre,
7 et il peut avoir été au courant de diverses manières. Soit il était présent
8 lorsque ce supérieur hiérarchique a donné les ordres en question, ou il
9 aurait, éventuellement, pu voir un document émanant de la personne qui
10 donne les ordres, ou encore, Luan lui-même aurait pu lui dire qu'il
11 obtenait ses instructions de la part de M. X, Y, ou Z. Là, ce sont des
12 possibilités tout à fait normales.
13 Mais si on a pris les choses par l'autre bout de la lorgnette, on demande
14 au témoin quelle est son opinion. Nous estimons qu'il est sans pertinence
15 de lui demander son opinion à ce stade. D'après nos conclusions, de toute
16 façon, son opinion est sans pertinence si on adopte ce type de procédure.
17 Dès lors, ce qui nous préoccupe c'est que, lorsque l'Accusation n'obtient
18 pas la réponse qu'ils essaient d'obtenir, ils continuent à utiliser le même
19 type de formulation pour essayer d'obtenir quelque chose qu'il aurait peut-
20 être pu dire à une occasion précédente et en réponse à une question
21 similaire qui, à nos yeux, n'est peut-être pas la manière la plus
22 appropriée de procéder pour obtenir des informations fiables à vous
23 soumettre.
24 J'ai pris un peu de temps pour vous expliquer, mais c'est une observation
25 de principe à ce type de question, et dès lors, je vous demanderais de
Page 2675
1 procéder sous une autre forme.
2 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci, Monsieur Mansfield.
3 M. GUY-SMITH : [interprétation] Je suis tout à fait d'accord.
4 M. TOPOLSKI : [interprétation] Et moi de même.
5 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci, Messieurs.
6 Monsieur Nicholls --
7 M. WHITING : [interprétation] Whiting.
8 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Bon, j'ai encore écorché le nom. Mes
9 excuses permanentes concernant la manière dont j'écorche votre nom.
10 M. WHITING : [interprétation] J'accepte vos excuses.
11 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] J'ai pourtant mis votre nom par écrit.
12 Monsieur Whiting, vous avez la parole.
13 M. WHITING : [interprétation] Monsieur le Président, je pense que le
14 raisonnement qui permet de faire cette distinction apportée par Me
15 Mansfield, qui est sans doute vraie dans sa juridiction, dans la mienne
16 sans doute, et dans les vôtres également sans doute, n'est pas tellement
17 que cela ouvre des portes à des spéculations, mais c'est plutôt le fait que
18 ce serait le règne du ouï-dire, ce qui n'est pas acceptable ici. Le
19 problème de poser les questions tel que M. Mansfield le souhaite, c'est que
20 c'est un petit peu trop étroit. D'après mon expérience avec des témoins de
21 ce genre, avec les problèmes linguistiques et culturels, si on pose la
22 question ainsi, on sait qu'il y a quelque chose qu'ils savent et qu'ils ont
23 vu de leurs yeux. Est-ce qu'ils ont vu un ordre, ou en tout cas quelque
24 chose dont ils ont connaissance directe, c'est cela qu'on veut obtenir.
25 Alors, évidemment, on peut connaître quelque chose, comme Me Mansfield
Page 2676
1 d'ailleurs l'a suggéré lui-même, de diverses manières, et dès lors,
2 j'essaie de poser la question de manière assez large pour inclure ces
3 autres manières d'obtenir des informations, soit en ayant entendu parler,
4 soit en l'ayant imaginé, enfin, je ne sais pas. Vous savez, on peut
5 connaître les choses de diverses manières. Bon, là, je pousse peut-être un
6 peu loin. Mais une fois que l'on trouvera réponse à la question, ensuite,
7 on pourra essayer de savoir comment le témoin est arrivé à cette opinion.
8 Donc, les questions que je poserai ensuite - et je suis sûr que les
9 conseils de la Défense ne manqueront pas de poser la question de savoir,
10 c'est en fonction de quoi le témoin croyait-il que ? Est-ce que c'est parce
11 qu'il l'a entendu, parce qu'il a vu un ordre, ou parce qu'il a assisté à
12 quelque chose ? Ce qui me préoccupe en posant les questions tel que Me
13 Mansfield le souhaite, c'est que cela risque de fermer la porte à ces
14 autres possibilités qui pourraient être tout à fait pertinentes devant
15 cette Chambre.
16 Je vous ferais remarquer également que j'essaie, et j'espère avoir réussi
17 en tout cas, à poser les questions en disant ce qu'il pensait à l'époque,
18 et pas ce qu'il sait aujourd'hui. C'est ce que j'ai essayé de faire. Par
19 contre, si je n'y ai pas réussi, j'essaierai, en tout cas, d'être plus
20 clair sur ce point.
21 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur Whiting.
22 Maître Mansfield.
23 M. MANSFIELD : [interprétation] Oui, je voudrais revenir sur un certain
24 nombre de points. La question pour laquelle ces questions ne seraient pas
25 recevables, habituellement, d'après nous, c'est que, bien sûr, il y a le
Page 2677
1 problème de connaissance indirecte ou de ouï-dire. Mais, en fait, l'exemple
2 que j'ai donné, c'est bien du ouï-dire. S'il a parlé à Luan, et Luan lui a
3 dit que, cela, c'est du ouï-dire. Je n'ai pas d'objections par rapport à
4 cela. Je n'ai pas d'objection simplement sur le plan du ouï-dire. C'est
5 plutôt au niveau des spéculations que j'ai des difficultés. Je sais que
6 l'exemple a été peut-être un petit peu fantaisiste, mais c'est tout de même
7 un exemple. Est-ce qu'il a rêvé que non ? Je suppose qu'on n'en arrivera
8 tout de même pas là mais cela vous indique toute la gamme de possibilités.
9 Une fois qu'on pose des questions de la sorte, il peut avoir eu une vision
10 de, imaginer que, enfin, cela peut aller jusque là. En fait, la question
11 fondamentale avec laquelle vous devez commencer, c'est de savoir : "Est-ce
12 que vous savez ?" Alors, si ensuite, il faut demander au témoin ce qu'il
13 comprend par le terme "Est-ce que vous savez." Puis, le témoin semble être
14 suffisamment intelligent et clair dans sa propre langue. Donc, on peut
15 imaginer que le terme "connaître" ou "savoir" est bien compris dans sa
16 langue. S'il dit : "Je ne le sais pas," ou "Je ne connais pas la personne,"
17 bien voilà, c'est la fin de la réponse. Tout ce qui est en deçà de ce type
18 de réponse ne va de toute façon pas vous aider. En tant que Chambre, vous
19 essayez de savoir qui était en poste de commandement par rapport à ces
20 questions, et non pas qui aurait pu l'être aux yeux du témoin. Cela, ce
21 sera alimenté par toutes sortes de réflexions. Alors, je sais que la
22 question est liée à une période de temps et donc se penche sur la période
23 qui nous intéresse, ce par rapport à quoi nous n'avons pas d'objections.
24 S'il dit tout simplement qu'il ne le sait pas, mais qu'ensuite, il a eu
25 connaissance ultérieurement, ce sera alors à vous, Madame et Messieurs les
Page 2678
1 Juges, d'évaluer ce genre de choses, mais nous n'en sommes pas encore là.
2 Donc, j'espère m'être exprimé le plus clairement possible, et le témoin n'a
3 pas assisté à ce débat donc il ne saurait être influencé par le débat. Mais
4 je pense que les questions peuvent être posées très clairement quelle que
5 soit la langue dans laquelle elle est posée.
6 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je vous remercie, Messieurs.
7 Je crois que les difficultés sont assez évidentes pour tout le monde. Sur
8 le plan juridique, évidemment, il y a eu un mélange ici de ouï-dire et
9 d'éventuelles spéculations. Bien entendu, nous ne nous trouvons pas ici
10 dans une juridiction de "common law". Donc, l'objection n'est peut-être pas
11 aussi bien fondée qu'elle l'aurait été en "common law".
12 Mais il n'en reste pas moins que ce qui est difficile, c'est de trouver la
13 manière de pouvoir aborder toute la mémoire du témoin, de pouvoir savoir ce
14 qu'il savait, et de puiser dans cette mémoire alors qu'on utilise un
15 certain nombre de termes, de vocabulaire qui peut, évidemment, avoir une
16 interprétation différente dans l'esprit de la personne qui est interrogée.
17 Donc, dès lors, j'estime qu'il convient de dire ici, comme nous l'avons
18 entendu de M. Whiting, qu'il y a peut-être une interprétation un petit peu
19 plus étroite que celle à laquelle nous sommes habitués.
20 Dans les circonstances de l'espèce, des questions telles que celles qui ont
21 été posées ne sauraient être exclues si on peut arriver à puiser dans cette
22 connaissance du témoin. D'autres questions pourront ensuite permettre de
23 voir s'il y avait un fondement tout à fait fiable à ces connaissances de la
24 part du témoin. Et la Chambre pourra, à ce moment-là, se fonder sur ce qui
25 a été dit, ou estimer que cela n'apporte rien au dossier. Je comprends bien
Page 2679
1 les préoccupations, étant donné la culture juridique dont vient Me
2 Mansfield, et je comprends bien qu'en l'espèce, ce qui a été fait est
3 probablement tout à fait acceptable pour essayer d'obtenir un certain
4 nombre de choses de la part du témoin concernant ce qu'il sait sachant,
5 bien entendu, qu'il faut peut-être que ce ne soit pas tellement son
6 opinion, mais qu'est-ce qu'il a compris ou quelle est son interprétation de
7 - je pense que si on formule la question de la sorte, cela heurtera moins
8 les esprits des juristes de la "common law". Enfin, je pense en avoir dit
9 assez pour vous indiquer quelle est notre position. Je vous remercie de
10 votre aide, Monsieur. Pour ces motifs, je crois que nous estimons que cette
11 approche est acceptable.
12 M. WHITING : [interprétation] Je pense qu'on peut amener le témoin.
13 [Le témoin est introduit dans le prétoire]
14 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Poursuivez, Monsieur Whiting.
15 M. WHITING : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
16 Q. Lieutenant, avant la pause, je vous ai posé une série de questions qui
17 consistaient à savoir si quelqu'un donnait des ordres à Luan au cours de la
18 période allant de mai à juillet 1998. Vous vous souvenez des questions que
19 je vous ai posées ?
20 R. Non.
21 Q. Je vais vous les reposer pour que tout soit clair. Nous allons ainsi
22 reprendre ce sujet. Au cours de cette période, des mois de mai, juin,
23 juillet 1998, à cette époque-là, avez-vous pensé qu'il y avait quelqu'un
24 qui donnait des ordres à Luan ?
25 R. Je ne sais pas; je ne pense pas.
Page 2680
1 Q. Avez-vous pensé qu'il y avait quelqu'un qui était supérieur à Luan, et
2 que Luan consultait pour faire ce qu'il faisait ? Je parle toujours de
3 cette période allant de mai à juillet 1998.
4 R. Je ne sais pas.
5 Q. Vous dites que vous ne savez pas, ou que vous ne vous souvenez pas ?
6 R. Je ne sais pas qui donnait ces ordres. Je sais qu'il y avait une
7 collaboration, comme moi j'ai collaboré avec Luan. Peut-être qu'il
8 collaborait avec quelqu'un d'autre, mais je n'en sais pas plus.
9 Q. Je vais essayer de poser des questions d'une façon différente. Toujours
10 au cours de cette période, de mai à juillet 1998, savez-vous s'il existait
11 un état-major général de l'UCK dans la zone, et qui était supérieur à
12 l'antenne de Krajmirovce ?
13 R. J'ai compris certaines choses après avoir trouvé la carte de membre de
14 Rezdi Selihu au bataillon.
15 Q. Quand avez-vous trouvé cette carte ?
16 R. Après que je vous ai rencontré pour vous fournir une déclaration.
17 Q. Quelles étaient les mentions qu'il y avait sur cette carte ?
18 R. Il était écrit que la carte avait été délivrée à Rezdi Selihu, soldat.
19 La date était celle du 18 août 1998. Je l'ai sur moi. Si vous voulez, vous
20 pouvez l'examiner.
21 Q. Ce qui m'intéresse -- est-ce qu'il y a d'autres mentions sur cette
22 carte ? En fait, dans le fond, oui. J'aimerais bien la voir cette carte.
23 Pourriez-vous nous la montrer ?
24 R. Bien sûr, tout de suite. C'est la carte de membre du bataillon de Rezdi
25 Selihu. C'est à cette date-là que le bataillon a été constitué. Jusqu'à ce
Page 2681
1 moment-là, on les appelait plutôt des points ou antennes. Je vous ai parlé
2 de ces points. Il y avait Sokoli 1, Sokoli 2. Il y en avait d'autres aussi.
3 M. WHITING : [interprétation] Je vais demander à M. l'Huissier de présenter
4 ce document à la Défense. Je ne sais pas si Mme et
5 MM. les Juges veulent voir ce document également. Si vous me le permettez,
6 je poursuis mes questions.
7 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Ce n'est pas tellement que nous
8 souhaitons l'avoir. C'est vous qui décidez.
9 M. WHITING : [interprétation] Je comprends. Je ne pense pas qu'il soit
10 nécessaire que les Juges de la Chambre voient ce document pour le moment.
11 Je vais poursuivre mes questions.
12 Q. Lieutenant, ce qui m'intéresse en ce moment même, ce ne sont pas les
13 bataillons. Est-ce que vous me comprenez ?
14 R. Oui.
15 Q. Ce qui m'intéresse, c'est ceci : au cours des mois de mai, juin et
16 juillet 1998, avez-vous pensé qu'il y avait un état-major général ou Grand
17 état-major dans votre zone ?
18 R. Si vous me le permettez, je vais vous dire ce que je pense; uniquement
19 cela.
20 Q. Je vous en prie, allez-y.
21 R. Une armée, elle est formée un peu comme une maison est construite. On
22 ne peut pas construire un premier étage sans avoir le rez-de-chaussée. Je
23 vous l'ai dit, on a commencé par la formation des points ou antennes comme
24 Sokoli 1, Sokoli 2. Puis, on a poursuivi en formant des bataillons ou
25 régiments, puis les brigades pour terminer par les zones opérationnelles.
Page 2682
1 Q. Ces points dont vous avez parlé, ils ont commencé à être formés à
2 partir du mois d'avril 1998 ? Est-ce bien ce que vous nous dites dans le
3 cadre de votre déposition ?
4 R. Oui. Moi, j'étais au point de Sokoli 2 à Pjetershitce. Sokoli 1 se
5 trouvait à Kroimire.
6 Q. Vous, avez-vous dit, vous étiez le commandant du point de Petrastica,
7 Sokoli 2 ?
8 R. Oui.
9 Q. Vous déclarez que Luan ou Shukri Buja était le commandant de Sokoli 1 à
10 Kroimire ?
11 R. Oui, c'est exact.
12 M. TOPOLSKI : [interprétation] Excusez-moi de vous interrompre; ce n'était
13 pas mon intention. En ce qui concerne les avocats de la Défense, nous
14 aimerions que ce document soit examiné par vous. Puisque c'est M. Whiting
15 qui a la parole, je lui remets ce document, mais je voudrais que tôt ou
16 tard que vous voyiez ce document.
17 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Nous allons freiner notre impatience
18 et attendre ce moment.
19 M. TOPOLSKI : [interprétation] J'aurais bien voulu avoir une réponse, mais
20 elle m'échappe pour le moment.
21 M. WHITING : [interprétation]
22 Q. Au cours de cette période allant de mai à juillet 1998, savez-vous s'il
23 y avait dans votre zone d'autres points ?
24 R. Je ne me déplaçais pas beaucoup, donc je ne savais pas grand-chose.
25 Q. Je comprends parfaitement. Je vous remercie de cette réponse.
Page 2683
1 Cependant, je vous demandais si vous aviez connaissance d'une existence
2 d'autres points dans votre zone ?
3 R. J'ai entendu parler de Celiku 1, Celiku 2, mais je ne savais pas où ils
4 se trouvaient.
5 Q. Vous ne saviez pas où se trouvait Celiku 1 ?
6 R. Non. Je vous l'ai dit, je ne me suis pas beaucoup déplacé. Je n'ai pas
7 beaucoup quitté mes positions. Je n'ai donc aucune connaissance à ce
8 propos. J'ai entendu parler de Guri 1, Guri 2, me semble-t-il.
9 Q. Avez-vous appris, ou avez-vous entendu dire où se trouvaient ces
10 points ?
11 R. Non.
12 Q. Est-ce que vous avez entendu parler de ces points pendant les mois qui
13 nous intéressent, à savoir, les mois de mai, juin et juillet 1998 ?
14 R. Je ne sais pas exactement à quel moment j'en ai entendu parler. Je
15 pense que c'était un peu avant la formation des bataillons.
16 Q. A votre avis, à quel moment les bataillons ont-ils été constitués ?
17 Comme cela, nous aurons une date ?
18 R. Je crois que cela a suivi la même évolution que celle du bataillon de
19 Selihu; cela a été formé en août.
20 Q. Vous dites dans votre déposition, qu'à votre avis, vous avez entendu
21 parler de Celiku 1 et 2, et de Guri 1 et 2, auparavant. C'est bien ce que
22 vous nous dites ?
23 R. Oui, un peu avant la formation des bataillons.
24 Q. Je vous repose cette question : au cours de ces mois-là, les mois de
25 mai, juin et juillet 1998, est-ce que vous avez entendu parler de
Page 2684
1 l'existence d'un état-major général qui était supérieur à ces points et qui
2 avait la responsabilité de plusieurs de ces points ?
3 R. Non, pas au cours de ces mois-là.
4 Q. A votre avis, quand en avez-vous entendu parler ?
5 R. Après la formation des brigades. Je ne peux pas vous donner de date
6 précise. C'était à Klecka.
7 Q. Avez-vous appris qui était le commandant à Klecka ?
8 R. Je ne peux pas vous préciser le moment, mais je sais que c'était Fatmir
9 Limaj.
10 Q. Avez-vous entendu dire qu'avant -- avez-vous entendu cela avant
11 l'offensive de Zborce ?
12 R. Non.
13 Q. En êtes-vous sûr ?
14 R. Oui, j'en suis sûr. Je m'appuie pour le dire sur certains documents que
15 j'ai trouvés. Je vous ai dit qu'il y avait quelques lacunes dans ma
16 déclaration. C'est précisément à cela que je pensais.
17 Q. Est-ce que vous pourriez nous expliquer ce que vous voulez dire ?
18 R. Oui. Je suis en train de vous l'expliquer. La déclaration préalable que
19 je vous ai fournie, elle était de nature générale. Je n'ai pas abordé
20 certains détails spécifiques. C'est ce que je suis en train de vous dire.
21 Ce que je veux dire, c'est qu'il n'y avait pas de commandant général et de
22 commandant de zone à l'époque.
23 Q. Vous vous souvenez de ce que vous avez dit au cours de cet entretien
24 lorsqu'on vous a demandé s'il y avait pour cette zone un commandant
25 général ?
Page 2685
1 R. J'ai dit qu'il y avait un commandant général, mais sans préciser la
2 période au cours de laquelle il y avait un commandant général.
3 Q. En êtes-vous sûr ?
4 R. Oui, j'en suis sûr.
5 M. WHITING : [interprétation] Je demanderais à l'Huissier de bien vouloir
6 présenter au témoin le document portant le numéro
7 ERN U003-3748. Une photocopie couleur de ce document a été communiquée aux
8 Juges de la Chambre ainsi qu'au conseil de la Défense. Il s'agit d'un
9 document sur lequel figure des mentions en jaune.
10 M. GUY-SMITH : [interprétation] Oui, jaune. Vous voulez parler de la
11 couleur jaune.
12 M. WHITING : [interprétation] Oui, je voulais parler de la couleur jaune.
13 Q. Monsieur le Témoin -- ou plutôt Monsieur l'Huissier, est-ce que vous
14 voulez bien placer ce document sur le rétroprojecteur, je vous prie ?
15 Lieutenant, reconnaissez-vous ce document ?
16 R. Oui.
17 Q. J'attirerais votre attention sur le coin en haut à droite.
18 M. WHITING : [interprétation] Je demanderais que l'Huissier fasse en sorte
19 que l'on puisse voir cette partie située en haut à droite dudit document.
20 Q. Monsieur le Témoin, est-ce que c'est votre signature qui apparaît sur
21 cette carte ?
22 R. Oui.
23 Q. Il semblerait que la date soit celle du 25 avril 2003. Est-ce à cette
24 date-là que vous avez signé cette carte ?
25 R. Oui.
Page 2686
1 Q. Est-ce que c'est un document qu'on vous a présenté lors de votre
2 entretien avec les représentants du TPIY ?
3 R. Oui.
4 Q. Lieutenant, qui a tracé cette ligne de couleur jaune ?
5 R. Je l'ai tracée moi-même.
6 Q. A quoi correspond la région délimitée par une ligne jaune sur cette
7 carte ?
8 R. Il s'agit de notre zone, mais je n'ai pas précisé la date. Je n'ai pas
9 dit quand cette région correspondait à notre zone. Il s'agit d'un tracé
10 approximatif.
11 Q. Vous ne vous souvenez pas avoir précisé la date correspondant à
12 l'existence de la zone que vous avez indiquée ?
13 R. Je ne connais pas la date. Je ne sais pas à quel moment cette zone
14 faisait partie de notre secteur. Je l'ai indiqué telle qu'elle existait à
15 la fin de la guerre, et non pas au début de la guerre.
16 Q. D'après vos souvenirs, cette ligne représentait votre zone à quel
17 moment au juste ?
18 R. A la fin de l'année 1998, début 1999.
19 Q. Qui était responsable de cette zone ?
20 R. Je ne peux pas vous donner de date précise. Il s'agissait de M. Fatmir
21 Limaj. C'était sans doute après le mois d'août, d'après mes souvenirs. Mais
22 je n'en suis pas sûr.
23 M. WHITING : [interprétation] Monsieur le Président, je souhaiterais
24 évoquer un certain point qui nécessite que le témoin soit escorté hors du
25 prétoire.
Page 2687
1 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Très bien.
2 Monsieur le Témoin, nous allons vous faire sortir quelques instants, car le
3 représentant de l'Accusation souhaiterait évoquer quelques points.
4 LE TÉMOIN : [interprétation] Très bien.
5 [Le témoin se retire]
6 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, Monsieur Whiting.
7 M. WHITING : [interprétation] Je souhaiterais que le débat se déroule à
8 huis clos partiel, afin que ces informations ne soient pas communiquées au
9 témoin avant la fin de sa déposition. Ceci pourra être divulgué
10 ultérieurement, mais je ne souhaite pas que les informations qui seront
11 dévoilées à présent soient communiquées au témoin avant la fin de sa
12 déposition.
13 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Très bien, nous allons passer à huis
14 clos partiel.
15 [Audience à huis clos partiel]
16 (expurgée)
17 (expurgée)
18 (expurgée)
19 (expurgée)
20 (expurgée)
21 (expurgée)
22 (expurgée)
23 (expurgée)
24 (expurgée)
25 (expurgée)
Page 2688
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Pages 2688-2711 expurgées. Audience à huis clos partiel.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 2712
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 (expurgée)
4 (expurgée)
5 (expurgée)
6 (expurgée)
7 (expurgée)
8 (expurgée)
9 (expurgée)
10 (expurgée)
11 (expurgée)
12 (expurgée)
13 (expurgée)
14 (expurgée)
15 (expurgée)
16 [Audience publique]
17 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Nous reprendrons l'audience à 5 heures
18 50, et nous commencerons par votre réponse, Monsieur Whiting.
19 --- L'audience est suspendue à 17 heures 28.
20 --- L'audience est reprise à 17 heures 58.
21 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, Maître Topolski.
22 M. TOPOLSKI : [interprétation] Il y a une question que je souhaite
23 soulever. J'en ai averti M. Whiting. Nous lui donnerons l'occasion de
24 répondre, et nous devrions passer à huis clos partiel.
25 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Bien, nous passons à huis clos
Page 2713
1 partiel.
2 [Audience à huis clos partiel]
3 (expurgée)
4 (expurgée)
5 (expurgée)
6 (expurgée)
7 (expurgée)
8 (expurgée)
9 (expurgée)
10 (expurgée)
11 (expurgée)
12 (expurgée)
13 (expurgée)
14 (expurgée)
15 (expurgée)
16 (expurgée)
17 (expurgée)
18 (expurgée)
19 (expurgée)
20 (expurgée)
21 (expurgée)
22 (expurgée)
23 (expurgée)
24 (expurgée)
25 (expurgée)
Page 2714
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Pages 2714-2726 expurgées. Audience à huis clos partiel.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 2727
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 (expurgée)
4 (expurgée)
5 (expurgée)
6 (expurgée)
7 (expurgée)
8 (expurgée)
9 (expurgée)
10 (expurgée)
11 (expurgée)
12 (expurgée)
13 (expurgée)
14 (expurgée)
15 (expurgée)
16 (expurgée)
17 (expurgée)
18 (expurgée)
19 (expurgée)
20 (expurgée)
21 (expurgée)
22 [Audience publique]
23 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Nous sommes désolés de vous avoir fait
24 attendre si longtemps. Nous sommes en train d'examiner une question
25 particulière. Lorsque vous avez évoqué dans le cadre de votre déposition le
Page 2728
1 fait que vous aviez trouvé certains documents supplémentaires qui vous --
2 en rapport avec votre déposition, l'un de ces documents était votre carte
3 de membre de l'UCK. Y a-t-il d'autres documents que vous avez sur vous, et
4 qui ont eu une incidence sur votre témoignage et la manière dont vous avez
5 compris certaines choses ?
6 LE TÉMOIN : [interprétation] J'ai quelques notes à la maison, mais je ne
7 les ai pas sur moi maintenant.
8 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Est-il exact que le seul document
9 ayant un lien direct avec votre déposition et que vous avez sur vous est
10 cette carte ?
11 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui. C'est exact.
12 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je vous remercie.
13 [La Chambre de première instance se concerte]
14 LE TÉMOIN : [interprétation] Est-ce que l'on pourrait augmenter le volume.
15 Je n'entends pas très bien les interprètes.
16 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] La Chambre estime qu'au vu de la
17 réponse qui a été fournie par le témoin, la suggestion sur laquelle
18 certains documents pourraient être examinés ce soir n'a plus lieu d'être.
19 Compte tenu de la jurisprudence qui a été évoquée, nous rendrons notre
20 décision demain. Il reste la question de la carte.
21 Est-ce que vous souhaitez en demander le versement au dossier, Monsieur
22 Whiting ?
23 M. WHITING : [interprétation] Oui, oui, je pense que nous pouvons en
24 demander le versement au dossier.
25 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Très bien. Nous pouvons au moins faire
Page 2729
1 quelque chose.
2 Est-ce que les conseils de la Défense s'opposent au versement au dossier de
3 cette carte de l'UCK présentée par le témoin ?
4 M. MANSFIELD : [interprétation] Non.
5 M. TOPOLSKI : [interprétation] Non.
6 Je souhaiterais consulter brièvement Me Mansfield avant de lever
7 l'audience.
8 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Monsieur le Témoin, pourriez-vous
9 remettre de nouveau à l'Huissier la carte de l'UCK qui a été montrée plus
10 tôt ?
11 S'agit-il d'un document ayant une importance particulière pour vous ?
12 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui. Ce document indique en effet à quelle
13 date le bataillon Ruzhdi Selihu a été formé.
14 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Est-ce que vous préféreriez ramener ce
15 document chez vous à des fins personnelles ?
16 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui. Oui. J'aimerais que ceci soit possible.
17 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je demanderais que l'on fasse une
18 photocopie de ce document, et que cette photocopie soit versée au dossier.
19 M. WHITING : [interprétation] Nous sommes d'accord.
20 M. GUY-SMITH : [interprétation] Nous sommes d'accord également.
21 M. TOPOLSKI : [interprétation] Très bien.
22 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Nous allons faire une photocopie de ce
23 document ce soir, et nous vous rendrons l'original demain de façon à ce que
24 vous puissiez le conserver dans vos archives personnelles.
25 LE TÉMOIN : [interprétation] Je vous remercie.
Page 2730
1 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Il s'agira de la pièce à conviction
2 P117.
3 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je vous remercie.
4 Maître Topolski, est-ce qu'il est ressorti quelque chose de votre
5 discussion ?
6 M. TOPOLSKI : [interprétation] Je pense que Me Mansfield va en parler.
7 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Très bien.
8 Oui, Maître Mansfield.
9 M. MANSFIELD : [interprétation] Je ne sais pas si demain nous aurons
10 l'occasion d'ajouter quelques observations suite à l'intervention de M.
11 Whiting cet après-midi. Si nous n'en avons pas le temps demain, j'aimerais
12 le faire dès maintenant. Mais outre cela, manifestement, il y a d'autres
13 documents. Il y a des notes. Le témoin a dit qu'il a ses notes chez lui. Je
14 ne sais pas s'il s'agit des mêmes notes ou de notes différentes. Cependant
15 il parle de notes. Il en fait mention dans l'entrevue dont il a été
16 question. Page 77.
17 De là, à savoir s'il s'agit du même jeu de notes qu'il a conservé au cours
18 de cette période-là en 1998, je ne sais pas. Quoi qu'il en soit,
19 manifestement il a des notes. Ce qui veut dire que l'incident n'est pas
20 tout à fait clos. Ce que j'aurais voulu dire à ce stade, et je le dirai en
21 quelques mots, pour ne pas prendre trop de temps, c'est que, bien sûr, ce
22 que nous faisons valoir c'est qu'il n'y a pas eu de modification. M.
23 Whiting l'a affirmé mais ce n'est pas vrai.
24 M. WHITING : [interprétation] Est-ce qu'on pourrait demander au témoin de
25 sortir si nous allons revenir sur la question ?
Page 2731
1 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Monsieur le Témoin, nous allons devoir
2 poursuivre notre discussion sur ce point de litige, et même en dépit de
3 l'heure tardive, il est sans doute préférable de vous laisser partir
4 jusqu'à demain. Vous pouvez reprendre votre déposition demain à 14 heures
5 15. Ayez la bonté d'accompagner l'Huissier. Vous allez recevoir des
6 précisions pour ce qui est de l'heure à laquelle vous êtes attendu dans ce
7 prétoire demain pour poursuivre la déposition que vous avez commencé
8 aujourd'hui.
9 LE TÉMOIN : [interprétation] Merci.
10 [Le témoin se retire]
11 M. WHITING : [interprétation] Monsieur le Président, je --
12 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Est-ce que vous étiez en pleine
13 envolée, Maître Mansfield ?
14 M. MANSFIELD : [interprétation] Oui, un peu.
15 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] En pleine envolée.
16 M. MANSFIELD : [interprétation] Oui.
17 M. WHITING : [interprétation] Est-ce que nous pourrions passer à huis clos
18 partiel ?
19 M. MANSFIELD : [interprétation] Oui, très bien.
20 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, à huis clos partiel.
21 [Audience à huis clos partiel]
22 (expurgée)
23 (expurgée)
24 (expurgée)
25 (expurgée)
Page 2732
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Page 2732 expurgée. Audience à huis clos partiel.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 2733
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Page 2733 expurgée. Audience à huis clos partiel.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 2734
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 (expurgée)
4 (expurgée)
5 (expurgée)
6 (expurgée)
7 (expurgée)
8 (expurgée)
9 (expurgée)
10 (expurgée)
11 (expurgée)
12 (expurgée)
13 (expurgée)
14 (expurgée)
15 (expurgée)
16 (expurgée)
17 (expurgée)
18 (expurgée)
19 (expurgée)
20 (expurgée)
21 (expurgée)
22 --- L'audience est levée à 18 heures 48 et reprendra le mardi 1er février
23 2005, à 14 heures 15.
24
25