Page 11960
1 Le mardi 20 mars 2007
2 [Audience publique]
3 [Les accusés sont introduits dans le prétoire]
4 --- L'audience est ouverte à 9 heures 01.
5 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Comme le témoin va entrer dans la
6 salle, nous allons maintenant prendre les mesures nécessaires pour le huis
7 clos et poursuivre l'audience. Non, faites-le simplement entrer. Cela va
8 bien.
9 [Le témoin est introduit dans le prétoire]
10 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Bonjour, Monsieur Phillips.
11 LE TÉMOIN : [interprétation] Monsieur le Président.
12 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Le contre-interrogatoire va se
13 poursuivre. Je dois simplement vous rappeler que la déclaration solennelle
14 de dire la vérité que vous avez faite au début de votre déposition continue
15 de s'appliquer jusqu'à la fin de cette déposition.
16 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.
17 LE TÉMOIN: MICHAEL PHILLIPS [Reprise]
18 [Le témoin répond par l'interprète]
19 M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes à huis clos, Monsieur le
20 Président.
21 [Audience à huis clos]
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 11961
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Pages 11961-11992 expurgées. Audience à huis clos
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 11993
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 [Audience publique]
20 M. STAMP : [interprétation]
21 Q. Très bien. Je vais revenir sur certains passages de votre déposition
22 pour vous demander quelques explications complémentaires. Vous avez dit,
23 lorsqu'on vous a interrogé au sujet des réunions auxquelles vous avez
24 assisté, que vous aviez assisté à une réunion en présence de M. Milutinovic
25 et de M. Milosevic ?
26 R. Oui.
27 Q. A combien de réunions avez-vous assisté auxquelles a participé
28 également M. Milutinovic ?
Page 11994
1 M. O'SULLIVAN : [interprétation] Monsieur le Président --
2 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Oui, Maître O'Sullivan.
3 M. O'SULLIVAN : [interprétation] Je soulève une objection, Monsieur le
4 Président. Au cours de l'interrogatoire principal, l'Accusation a demandé
5 au témoin s'il se rappelait une réunion du 15 --
6 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Est-ce que vous pensez que le témoin
7 doit être présent pendant que vous décrivez votre objection ?
8 M. O'SULLIVAN : [interprétation] Non, effectivement, peut-être serait-il
9 préférable qu'il quitte la salle.
10 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Pourriez-vous, Monsieur, quitter le
11 prétoire quelques instants ?
12 [Le témoin quitte la barre]
13 M. O'SULLIVAN : [interprétation] Monsieur le Président, au cours de
14 l'interrogatoire principal, l'Accusation a demandé au témoin s'il avait le
15 souvenir d'une réunion avec M. Milosevic en date du 15 décembre 1998. Il a
16 répondu que cette réunion avait eu lieu le 24 novembre 1998. Le Procureur a
17 interrogé plus avant le témoin au sujet de cette réunion, et à aucun moment
18 au cours de l'interrogatoire principal il n'a demandé au témoin s'il y
19 avait eu une autre réunion. Il ne l'a interrogé qu'au sujet de celle du 24.
20 Il était tout à fait permis à l'Accusation de demander s'il y avait eu
21 d'autres réunions auxquelles il aurait assisté, auxquelles le témoin aurait
22 assisté en présence de M. Milosevic. Ceci aurait dû être fait au cours de
23 l'interrogatoire principal. Cela ne peut pas faire l'objet de questions
24 supplémentaires au stade actuel.
25 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] S'il s'intéressait plus
26 particulièrement à une réunion précise, c'est une chose, mais s'il y a eu
27 un changement de la situation globale de l'interrogatoire depuis
28 l'interrogatoire principal, alors il peut l'interroger pour demander des
Page 11995
1 éclaircissements.
2 M. O'SULLIVAN : [interprétation] Mais ce que je voulais dire, c'est qu'il
3 aurait pu interroger plus avant le témoin au cours de l'interrogatoire
4 principal sur ce point.
5 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Mais il est possible qu'il ait estimé
6 que c'était inutile compte tenu des réponses qu'il avait reçues. Il est
7 possible qu'il ait été satisfait des réponses reçues à l'époque.
8 M. O'SULLIVAN : [interprétation] Oui.
9 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Puis, le contre-interrogatoire a eu
10 lieu, et compte tenu des très bonnes réponses fournies au contre-
11 interrogatoire, il est possible que M. Stamp ait vu apparaître la nécessité
12 de demander des éclaircissements au sujet d'un point peut-être un peu
13 confus.
14 M. O'SULLIVAN : [interprétation] Oui, mais --
15 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Je comprends très bien ce que vous
16 voulez dire, je n'ai aucune difficulté à le comprendre, mais je pense que
17 ceci survient souvent après le contre-interrogatoire. Ce que l'Accusation
18 peut avoir considéré comme une question simple lui apparaît désormais,
19 après le contre-interrogatoire, comme quelque chose d'un peu moins simple
20 qui demande des éclaircissements.
21 M. O'SULLIVAN : [interprétation] Je --
22 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Donc, il faut que ces éclaircissements
23 soient apportés.
24 M. O'SULLIVAN : [interprétation] D'accord.
25 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Y a-t-il autre chose que vous
26 souhaiteriez dire ?
27 M. O'SULLIVAN : [interprétation] Non, mais il est possible que je demande
28 de pouvoir compléter mon contre-interrogatoire par la suite.
Page 11996
1 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Monsieur Stamp, votre réponse à cela,
2 je vous prie.
3 M. STAMP : [interprétation] Monsieur le Président, la déposition du témoin
4 était relativement claire au cours de l'interrogatoire principal, mais
5 lorsqu'il a été contre-interrogé sur la question de la date de cette
6 réunion le 24 novembre, il a indiqué, en tout cas il a semblé indiquer ne
7 pas être très sûr de cette date. Il est position qu'il n'y ait pas eu de
8 réunion avec M. Milutinovic et M. Milosevic à la date du 24 novembre. Il a
9 indiqué qu'il y avait eu au moins deux réunions avec M. Milutinovic où il a
10 été question de la rédaction d'une lettre, la lettre étant censée expliquer
11 le contexte dans lequel se situait la mission de la MVK. Cela, c'est la
12 première; la deuxième étant une lettre de protestation. La lettre relative
13 au contexte dans lequel travaillait la MVK a été rédigée à l'issue d'une
14 réunion tout à fait amicale. Je pense que l'un des conseils de la Défense
15 en a parlé d'ailleurs au cours de son contre-interrogatoire.
16 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] A quel moment dites-vous que le témoin
17 a déclaré qu'il y avait eu au moins deux réunions ?
18 M. STAMP : [interprétation] Je ne pense pas que le témoin l'ait dit tout à
19 fait clairement. Le témoin a parlé de plusieurs réunions; l'une à l'issue
20 de laquelle une lettre traitant du contexte dans lequel se situait le
21 travail de la MVK était abordé, et il a dit que c'était une réunion
22 amicale, et ensuite il a parlé d'une autre réunion où des protestations
23 auraient été émises, que M. Walker a transmises dans une autre lettre. Il a
24 dit que lors d'une réunion, M. Milosevic avait élevé la voix. A partir de
25 ce qui a été dit durant le contre-interrogatoire, qui n'est pas
26 nécessairement celui qu'a mené Me O'Sullivan, il apparaît que le témoin
27 n'est pas très sûr de la date de la réunion évoquée au cours de
28 l'interrogatoire principal, c'est-à-dire de la réunion à l'issue de
Page 11997
1 laquelle a été rédigée la lettre dont il a parlé pendant l'interrogatoire
2 principal. Mes assistants me donnent le numéro de la page où il est
3 question de cette lettre, page 11 945 du compte rendu d'audience. Je vous
4 cite ce passage du compte rendu d'audience. Je cite : "Vous dites que la
5 lettre est partie le 24 novembre, et je voudrais savoir si vous avez
6 effectivement discuté de cette lettre avec M. Milosevic le 24, puisque vous
7 dites qu'elle n'est pas partie avant le lendemain, le 25."
8 Le témoin répond, je cite : "Je ne suis plus tout à fait sûr des dates.
9 Nous avons remis une lettre à Milosevic qui a provoqué sa colère. Il
10 faudrait que je revienne un peu en arrière et que je regarde les dates, car
11 je ne suis plus très sûr de la date."
12 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Mais ceci n'a pas d'importance. La
13 date qui nous intéresse, c'est celle de la réunion à laquelle M.
14 Milutinovic était présent.
15 M. STAMP : [interprétation] Le passage se poursuit par, je cite :
16 "Question : Je suppose que la seule réunion dont vous pourriez parler" --
17 excusez-moi, ce n'est pas le bon passage.
18 En tout cas, le témoin répond à un moment, je cite : "Il y a eu plusieurs
19 réunions." Excusez-moi, Monsieur le Président, mais il faudrait sans doute
20 que je lise toute la page à l'écran pour retrouver le passage exact qui
21 intéresse la Chambre, c'est-à-dire celui où il est question d'une réunion
22 avec M. Milutinovic.
23 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Mais là, nous avons une référence à
24 Milosevic, et pas à Milutinovic.
25 M. STAMP : [interprétation] La question se pose parce que le témoin a
26 d'abord dit que la réunion avec M. Milutinovic a eu lieu le 24 et qu'on a
27 découvert dans son journal qu'il était question d'un dîner à Pristina le
28 24. Il est possible que la réunion qu'il situe le 24 ait eu lieu peut-être
Page 11998
1 le 25.
2 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Mais dans la déposition du témoin,
3 rien n'a encore été dit quant au fait que ce dernier aurait rencontré M.
4 Milutinovic deux fois, n'est-ce pas ?
5 M. STAMP : [interprétation] Je crois que c'est ce que dit le témoin dans le
6 passage que je recherche et que je viens de citer à partir de la page 11
7 842 du compte rendu d'audience.
8 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Pour la journée du 19 mars ?
9 M. STAMP : [interprétation] Oui.
10 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Onze mille combien ?
11 M. STAMP : [interprétation] 11 842.
12 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] -- 842, d'accord.
13 [Le conseil de l'Accusation se concerte]
14 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Oui, nous sommes là au moment de
15 l'interrogatoire principal.
16 M. STAMP : [interprétation] Oui, absolument, au moment où le témoin dit
17 clairement qu'une réunion avec Milosevic a eu lieu le 24.
18 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Oui.
19 M. STAMP : [interprétation] A laquelle assistait également M. Milutinovic.
20 Durant le contre-interrogatoire, il lui a été demandé de revenir sur cette
21 réunion.
22 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Oui.
23 M. STAMP : [interprétation] Il dit, je cite : "Je ne suis pas sûr de la
24 date de cette réunion."
25 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Oui.
26 M. STAMP : [interprétation] Il n'y a pas eu qu'une seule réunion.
27 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Oui, avec M. Milosevic.
28 M. STAMP : [interprétation] La réunion dont nous discutons, celle du 24,
Page 11999
1 est une réunion au sujet de laquelle il lui a été demandé précisément qui y
2 assistait et il a dit : M. Sainovic, M. Milosevic et M. Milutinovic pour
3 l'une des délégations.
4 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Donnez-moi le numéro de page de
5 l'endroit où il parle de l'existence de plusieurs réunions.
6 [Le conseil de l'Accusation se concerte]
7 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Veuillez me donner le numéro de page.
8 Ne discutez pas avec vos collaborateurs. Donnez-moi simplement le numéro
9 page.
10 M. STAMP : [aucune interprétation]
11 [Le conseil de l'Accusation se concerte]
12 M. STAMP : [interprétation] Page 11 861, pages 11 945 et 11 946.
13 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] A la page 11 861, il n'est pas fait
14 référence à l'existence de plusieurs réunions.
15 M. STAMP : [interprétation] Pages 11 945 et 11 946.
16 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Mais c'est dans le contexte des
17 rencontres avec Milosevic qu'il dit qu'il y a eu plusieurs réunions.
18 M. STAMP : [interprétation] Le témoin a été interrogé au sujet de la
19 rencontre avec M. Milutinovic qui a eu lieu le 24.
20 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Oui.
21 M. STAMP : [interprétation] Il est ensuite contre-interrogé sur ce sujet.
22 Cela, c'est le deuxième passage que j'ai cité. Il parle du contexte dans
23 lequel se situe à son avis cette réunion en disant que le 24, il y a eu une
24 rencontre avec M. Milutinovic, M. Milosevic et d'autres participants. Plus
25 tard, le contre-interrogatoire se centre sur cette même réunion, et le
26 témoin dit : écoutez, je ne suis pas très sûr de la date ou des dates parce
27 qu'il y a eu plusieurs réunions. Lorsque je l'ai interrogé au principal, le
28 témoin a été très précis, il a donné le nom de tous les participants, mais
Page 12000
1 au cours du contre-interrogatoire qui se déroulait, bien entendu, sur la
2 base de l'interrogatoire principal, lorsque cette même réunion du 24 a été
3 évoquée, il a donné les noms des participants et a été moins clair sur la
4 date.
5 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Est-ce que la deuxième référence que
6 vous m'avez donnée se situe dans la première partie du contre-
7 interrogatoire ?
8 M. STAMP : [interprétation] Page 11 --
9 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Est-ce que c'était
10 11 861 ?
11 M. ZECEVIC : [interprétation] Page 11 861, Monsieur le Président.
12 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Oui.
13 La réponse à ce niveau du compte rendu d'audience est la suivante :
14 "Je peux vous dire qu'il n'est pas exclu qu'il n'ait pas été présent à
15 cette réunion;" c'est bien cela ? Ligne 4 de la page
16 11 862. Là, on y trouve la fin de la réponse.
17 M. STAMP : [interprétation] Oui, Monsieur le Président.
18 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] La fin de cette réponse se lit comme
19 suit : "Cela fait huit ans, comme vous l'avez dit, et mes notes sont" --
20 quel est le mot suivant ?
21 M. STAMP : [interprétation] "Mes notes disent ce qu'elles disent, et je
22 m'appuyais sur ces notes à l'époque."
23 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Qu'est-ce qu'il dit exactement dans
24 ses notes ?
25 M. STAMP : [interprétation] Les réunions avec M. Milosevic ne sont pas
26 mentionnées dans ses notes parce que les carnets relatifs à cette période
27 ont disparu.
28 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Très bien.
Page 12001
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
12 versions anglaise et française
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 12002
1 M. STAMP : [interprétation] C'est la raison pour laquelle il faut se
2 pencher sur les réponses faites au contre-interrogatoire et à la façon dont
3 ce contre-interrogatoire a progressé. Au principal, il a répondu certaines
4 choses s'agissant du 24, et durant le contre-interrogatoire, la même date
5 du 24 a été évoquée.
6 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Cela y est. J'ai compris ce que vous
7 voulez dire, Monsieur Stamp.
8 [La Chambre de première instance se concerte]
9 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Monsieur Stamp, vous serez autorisé à
10 demander des éclaircissements au témoin sur ce point, mais uniquement à
11 l'aide de questions non directrices.
12 M. STAMP : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
13 [La Chambre de première instance et le Greffier se concertent]
14 [Le témoin vient à la barre]
15 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Nous pouvons poursuivre à présent,
16 Monsieur Phillips.
17 Monsieur Stamp.
18 M. STAMP : [interprétation]
19 Q. Durant l'interrogatoire principal, vous nous avez dit avoir assisté à
20 une réunion avec M. Milosevic le 24 novembre. Vous avez dit également
21 durant le contre-interrogatoire -- je reformule.
22 Durant l'interrogatoire principal, vous avez dit avoir assisté à une
23 réunion avec M. Milosevic à laquelle a assisté également M. Milutinovic en
24 date du 24 novembre. Vous avez également dit au cours du contre-
25 interrogatoire que M. Milutinovic était peut-être absent de cette réunion.
26 Pouvez-vous expliquer la différence entre ces deux déclarations ?
27 R. J'y ai réfléchi la nuit dernière. J'ai assisté à une réunion avec
28 M. Milosevic et je suis certain que lors de l'une de ces réunions avec M.
Page 12003
1 Milosevic, M. Milutinovic était présent. Il est possible qu'hier j'aie
2 confondu les dates en parlant du 24, car effectivement le 24 nous avons
3 assisté à un dîner officiel en présence des mêmes protagonistes à l'hôtel
4 Intercontinental. Il est possible que la réunion ait eu lieu le 4 décembre
5 et que j'aie fait une confusion sur les dates, mais je suis pratiquement
6 certain que lors de la première ou de la deuxième rencontre que j'ai eue
7 avec M. Milosevic, M. Milutinovic était présent.
8 Q. Lors d'une réunion à laquelle M. Milutinovic était présent, quelles ont
9 été les questions qui ont fait l'objet des débats ?
10 R. Je crois que durant cette réunion, il a été question d'une lettre
11 soumise à M. Milosevic dans laquelle était mis en exergue un certain nombre
12 de domaines dans lesquels les forces serbes violaient des accords
13 préalables. Nous avons remis une note, ou plutôt une lettre à M. Milosevic
14 qui énumérait ces domaines. Je sais que c'est M. l'Ambassadeur Walker qui
15 est l'auteur de cette lettre. Je ne me souviens pas exactement si c'est
16 l'ambassadeur Miles ou l'ambassadeur Walker qui a remis physiquement cette
17 lettre à M. Milosevic, mais je sais que c'est Walker qui l'a rédigée.
18 Q. Durant l'interrogatoire principal, je vous ai montré une lettre dans
19 laquelle étaient plus ou moins définies les attributions de la mission MVK,
20 et vous avez dit que cette lettre avait été remise à M. Milosevic. Est-ce
21 que la lettre dont vous venez de parler à l'instant est la même lettre que
22 celle que j'évoque maintenant, ou est-ce que c'est une lettre différente ?
23 R. Je pense que c'était une lettre différente, la lettre de l'OSCE dans
24 laquelle la définition de la mission était décrite. La première lettre, à
25 mon avis, a été rédigée à l'issue d'une réunion assez amicale avec M.
26 Milosevic. C'était une rencontre de courtoisie de la part de M. Walker avec
27 M. Milosevic pour lui montrer qui nous étions, lui dire que nous étions sur
28 le terrain et lui parler des diverses attributions de la mission et de son
Page 12004
1 mandat.
2 Q. Vous rappelez-vous si M. Milutinovic a assisté à cette réunion, et si
3 oui, s'il a pris la parole ?
4 R. Il n'a pas pris la parole, même si à un moment M. Milosevic a discuté
5 avec lui d'une question que je n'ai pas entendue ou comprise, mais en tout
6 cas s'il a ouvert la bouche, il l'a fait très peu.
7 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Est-ce qu'à un certain moment, nous
8 n'avons pas eu sous les yeux une lettre rédigée le 23 novembre ?
9 M. STAMP : [interprétation] Le 24 novembre, mais je ne sais pas --
10 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Je crois que c'était le 23, Monsieur
11 Stamp.
12 Est-ce que ce n'était pas une lettre où il était question de violation ou
13 est-ce que c'était la lettre amicale ?
14 M. STAMP : [interprétation] Pièce à conviction P396. Vous avez raison,
15 Monsieur le Président. Elle date du 23 novembre, et s'il y a eu la moindre
16 confusion, elle est entièrement de mon fait. Je vous prie de m'en excuser.
17 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] De quoi traite cette lettre, Monsieur
18 Stamp ?
19 M. STAMP : [interprétation] Cette lettre décrit le cadre dans lequel se
20 dérouleront les opérations de la MVK et définit les armes lourdes, les
21 postes de contrôle, les postes d'observation. C'est la lettre dont je
22 parlais, si je ne m'abuse, celle que j'ai soumise au témoin pendant
23 l'interrogatoire principal.
24 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Très bien. Poursuivons.
25 M. ACKERMAN : [interprétation] Monsieur le Président, s'il vous plaît, dans
26 mon souvenir de ce qui s'est passé chronologiquement, on a soumis la lettre
27 au témoin. Il a dit : oui, c'est la lettre que nous avons remise à
28 Milosevic le 24, et quand M. Milosevic l'a eue sous les yeux, il a été
Page 12005
1 furieux. Je ne pense pas que la confusion soit du fait de M. Stamp. Je
2 pense que le témoin a lu cette lettre, a confirmé qu'il s'agissait de la
3 lettre remise à Milosevic le 24 et a confirmé qu'il s'agissait de la lettre
4 qui a rendu Milosevic furieux. Ce qui est dit aujourd'hui dans la
5 déposition du témoin diffère, je ne sais pas pourquoi, de ce qui a été dit
6 hier.
7 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Très bien. Veuillez poursuivre,
8 Monsieur Stamp.
9 M. STAMP : [interprétation] Je ne pense pas que ce soit le moment
10 d'introduire officiellement une plainte quelconque, mais je tiens à ce
11 qu'il soit consigné au compte rendu d'audience que ce qui vient d'être dit
12 n'est pas exact.
13 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Vous avez raison. C'est une question à
14 discuter plus tard. Veuillez poursuivre.
15 M. STAMP : [interprétation]
16 Q. Monsieur Phillips, on vous a interrogé au sujet de vos réunions avec M.
17 Lukic, et dans vos carnets de notes on trouve mention d'un grand nombre de
18 réunions. Vous avez indiqué que parfois, vous ne notiez pas de façon tout à
19 fait précise le nom de chacun des participants à toutes ces réunions.
20 M. STAMP : [interprétation] Je crois que je vais devoir demander une
21 autorisation à la Chambre. J'aimerais, Monsieur le Président, relire au
22 témoin certains extraits de ses carnets de notes ainsi que de son
23 interrogatoire de récolement en 2001, pour voir si cela lui ravive ses
24 souvenirs.
25 Q. Vous rappelez-vous - je crois que vous l'avez déjà confirmé - mais vous
26 rappelez-vous avoir parlé à des représentants du bureau du Procureur en
27 2001 ?
28 R. Oui.
Page 12006
1 Q. Vous rappelez-vous avoir discuté à ce moment-là des réunions que vous
2 avez eues avec M. Lukic ?
3 R. En 2001 ?
4 Q. Oui.
5 R. Je n'ai jamais rencontré M. Lukic en 2001.
6 Q. Vous rappelez-vous avoir parlé à des représentants du bureau du
7 Procureur ?
8 R. M. Milbert Shin, représentant du bureau du Procureur, m'a posé des
9 questions au sujet de ces réunions.
10 Q. Vous lui avez répondu en faisant appel à votre mémoire ?
11 R. Oui.
12 Q. Si je vous rappelais ce que vous avez répondu à ces représentants du
13 bureau du Procureur, est-ce que cela raviverait votre souvenir ?
14 R. Très certainement.
15 M. STAMP : [interprétation] J'aimerais pouvoir raviver la mémoire du
16 témoin.
17 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Un instant, je vous prie. Je
18 suppose qu'il faudrait pour cela revenir à huis clos.
19 M. STAMP : [interprétation] Oui, Monsieur le Président. Merci beaucoup.
20 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Je comprends votre démarche et je
21 comprends également que considérer ces notes comme une déclaration
22 préalable, c'est tout de même une concession.
23 M. STAMP : [interprétation] Cela devrait faire l'objet d'un débat juridique
24 très pointu.
25 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Pas si vous dites à ce témoin qu'il
26 est censé avoir dit ce qu'il a dit.
27 M. STAMP : [interprétation] Et bien --
28 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Normalement, vous n'êtes pas autorisé
Page 12007
1 à soumettre à un témoin les propos d'un tiers quant à ce que ce témoin est
2 censé avoir dit.
3 M. STAMP : [interprétation] Les notes contiennent un procès-verbal
4 reprenant ce que le témoin a dit ainsi que d'autres éléments.
5 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] C'est un élément très intéressant pour
6 la Chambre. Veuillez poursuivre.
7 M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes à huis clos, Monsieur le
8 Président.
9 [Audience à huis clos]
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 12008
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Pages 12008-12009 expurgées. Audience à huis clos
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 12010
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 [Audience publique]
20 [Le témoin vient à la barre]
21 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Maître O'Sullivan.
22 M. O'SULLIVAN : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
23 Contre-interrogatoire supplémentaire par M. O'Sullivan :
24 Q. [interprétation] Monsieur le Témoin, hier, pendant votre interrogatoire
25 principal, le Procureur vous a posé une question en vous montrant la lettre
26 du 23 novembre 1998, qui est la pièce P396; exact ?
27 R. Est-ce que c'est l'OSCE --
28 Q. Oui.
Page 12011
1 R. Oui.
2 Q. C'est bien cela. Il y a quelques minutes, avant la suspension - je suis
3 en train de regarder le compte rendu maintenant - le Procureur vous a posé
4 la question suivante, et vous avez dit, lorsque je vous interrogeais dans
5 l'interrogatoire principal : "Je vous ai montré une lettre qui décrivait
6 fondamentalement le cadre de la mission de MVK qui, avez-vous dit, devait
7 être présentée à M. Milosevic," c'est-à-dire la lettre dont nous parlons,
8 le 23 novembre. Puis, il vous a posé cette question : "Est-ce que c'était
9 la même lettre que nous parlons maintenant ou une lettre différente ?"
10 Vous avez répondu : "Je crois que c'était une lettre différente.
11 Cette lettre de l'OSCE décrivant le cadre, le règlement, je pense que
12 c'était la première lettre qui était une lettre lors d'une réunion
13 relativement amicale avec M. Milosevic, visite de courtoisie de M. Walker à
14 M. Milosevic pour lui montrer que nous étions là et que nous étions sur le
15 terrain et que tels étaient les éléments de notre mandat pour notre
16 mission."
17 Puis, il y a eu la question : "Pouvez-vous vous rappelez à cette
18 réunion où M. Milutinovic était présent s'il a dit quoi que ce soit ?"
19 Réponse de votre part : "Il n'a pas parlé, bien qu'à un moment donné
20 M. Milosevic l'ait consulté sur un point, mais il n'y a rien que j'ai
21 entendu ou compris. Il a très peu parlé."
22 Vous dites qu'ici, c'est la lettre, la première lettre qui a
23 évidemment précédé la lettre du 23 novembre 1998 ?
24 R. Ce que je dis, c'est que j'ai des difficultés avec deux dates et deux
25 lettres pour savoir laquelle précède l'autre. D'après mes souvenirs, la
26 lettre pour le cadre de l'OSCE est venue en premier, puis il y a eu une
27 autre lettre qui était la deuxième concernant la question des respects des
28 conventions, et c'était celle qui contrariait M. Milosevic.
Page 12012
1 Q. Bien. Lorsque vous dites "la première lettre" --
2 R. Je me réfère à la lettre qui concerne l'OSCE.
3 Q. Bien. Ce serait celle qui aurait été présentée avant le 23 novembre
4 1998 ?
5 R. Oui.
6 Q. Bon. Je peux maintenant vous dire que M. Walker a rencontré M.
7 Milosevic le 16 novembre --
8 M. O'SULLIVAN : [interprétation] Je voudrais qu'on présente au témoin la
9 pièce à conviction 1D476 et je souhaiterais que l'huissier puisse présenter
10 une copie papier au témoin.
11 Q. Si vous voulez bien, j'attends que vous ayez le document à l'écran. Je
12 vous donne un instant. Vous avez une copie papier pour suivre.
13 Est-ce que vous lisez le serbe ?
14 R. Est-ce que je lis le serbe ? Non.
15 Q. Passez à la deuxième page de ce document que vous avez à la main.
16 Pourriez-vous regardez la deuxième page ? Vous voyez, il est question de la
17 première page d'un journal appelé Politika, un quotidien de Belgrade daté
18 du 17 novembre 1998. La première page, si vous vous y reportez, je voudrais
19 vous montrer cela, c'est une traduction de certains passages de cette
20 première page du quotidien qui ont trait aux questions que je veux vous
21 poser. Si vous aviez eu la possibilité de jeter un regard rapide sur cela -
22 -
23 R. Oui.
24 Q. Vous voyez qu'on dit que l'ambassadeur Walker et les personnes qui
25 l'accompagnaient auraient rencontré le président Milosevic hier. Vous
26 pouvez voir qu'ils parlent de la mission. Vous noterez que la seule autre
27 personne présente à cette réunion, c'est M. Sainovic, qui, nous le savons,
28 est le chef de la commission de coopération avec l'OSCE.
Page 12013
1 L'INTERPRÈTE : Le témoin opine.
2 M. O'SULLIVAN : [interprétation]
3 Q. Maintenant, ce que je voulais dire hier et ce que je veux dire
4 aujourd'hui, c'est que vous vous trompez, votre mémoire vous fait défaut,
5 et M. Milutinovic n'a jamais participé à une réunion où vous étiez présent
6 avec M. Milosevic.
7 R. Vous savez, le mieux que je puis dire, c'est que je ne peux pas
8 contester cela. J'ai des difficultés à me souvenir de ce qui s'est passé il
9 y a huit ans. Mes notes sont ce qu'elles sont, et je me fonde sur elles
10 après tout ce temps écoulé; il se peut très bien que je me trompe.
11 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Pourrais-je voir la pièce P396 à
12 l'écran, s'il vous plaît ? Est-ce qu'on pourrait déplacer un peu pour que
13 je puisse voir plus bas ? Merci. Bien. On peut le laisser comme cela.
14 Maintenant, si vous pouvez présenter la page suivante, s'il vous plaît.
15 Questions de la Cour :
16 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Est-ce que la lecture de cette lettre
17 vous aide pour essayer de nous dire si l'une a été présentée dans le cadre
18 d'une réunion amicale ou d'une réunion où la colère s'est manifestée ?
19 R. Monsieur le Président, il y a eu une réunion qui était amicale, et M.
20 Milosevic est sorti a serré la main de l'ambassadeur Walker vigoureusement,
21 puis il y a eu une autre réunion où il y avait une lettre qui portait sur
22 cette réunion concernant des problèmes de non-respect des conventions, et
23 ce n'était pas une réunion amicale.
24 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Est-ce que je peux considérer que
25 celle-ci n'est pas la lettre concernant la réunion relative au non-respect
26 des conventions ?
27 R. Oui.
28 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] En ce qui concerne le non-respect,
Page 12014
1 excusez-moi.
2 R. Oui.
3 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Bien. Je vous remercie.
4 [La Chambre de première instance se concerte]
5 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Y a-t-il quoi que ce soit qui découle
6 de cette question qui vient d'être posée ?
7 M. STAMP : [interprétation] Pas pour l'Accusation.
8 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Bien. Je vous remercie.
9 Ceci termine votre déposition -- excusez-moi.
10 Maître Sepenuk.
11 M. SEPENUK : [interprétation] Excusez-moi, Monsieur le Président. Hier, je
12 crois que vous-même et peut-être aussi M. Stamp m'ont invité à faire
13 connaître la source, le fournisseur des documents. Il y avait des questions
14 relatives à la période qui a succédé post-Rambouillet sur lesquelles nous
15 souhaitions poser des questions. J'ai fait cela et j'attends encore de
16 savoir quelle est la position définitive de M. Stamp ou quels sont les
17 commentaires qu'il souhaite faire à ce sujet. Ceci a été évoqué par
18 courrier électronique hier soir et par courrier électronique ce matin et
19 lors de conversations.
20 [Le conseil de l'Accusation se concerte]
21 M. STAMP : [interprétation] Oui.
22 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Monsieur Stamp.
23 M. STAMP : [interprétation] Nous avons dit au conseil de ne pas poser de
24 questions en dehors des cahiers, des carnets et de la portée de
25 l'interrogatoire principal hier, ou tout au moins hier soir, afin que nous
26 ayons la possibilité d'obtenir une autorisation à travers l'Atlantique.
27 Nous avons obtenu ceci et nous sommes maintenant en mesure de nous
28 retrouver dans la même situation aujourd'hui, c'est-à-dire de devoir
Page 12015
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
12 versions anglaise et française
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 12016
1 obtenir une autorisation ici même.
2 M. SEPENUK : [interprétation] Le courrier électronique a été envoyé hier
3 soir. Lorsque vous dites que vous l'avez eu aujourd'hui, j'ai envoyé un
4 courrier électronique à ce sujet hier soir, Monsieur le Président.
5 M. STAMP : [interprétation] En fin de compte, la réponse, c'est qu'il peut
6 poser des questions sur ces sujets. Nous n'avons pas d'objection à ce qu'il
7 pose des questions sur ces sujets.
8 M. SEPENUK : [interprétation] Oui. Merci, Monsieur Stamp.
9 Merci, Monsieur le Président.
10 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Qu'est-ce que tout ceci implique,
11 Maître Sepenuk ?
12 M. SEPENUK : [interprétation] Très brièvement, cela va prendre simplement
13 deux minutes --
14 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Il s'agit d'une question particulière.
15 M. SEPENUK : [interprétation] Il s'agit d'une question qui a trait à ce qui
16 s'est passé après Rambouillet. Cela porte sur la question de l'allégation
17 d'emploi d'une force excessive et de pléthores de réactions de l'UCK à cet
18 emploi de la force qui aurait été excessif.
19 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Très bien.
20 M. SEPENUK : [interprétation] Nous avons eu un certain nombre de pièces à
21 conviction que j'ai mentionnées hier pour le compte rendu que nous allons
22 examiner, mais pour la plupart, enfin, plusieurs d'entre elles ont déjà été
23 évoquées lors de la déposition ici. Il y a simplement deux questions sur
24 lesquelles je veux m'exprimer. Ce sera bref.
25 Contre-interrogatoire supplémentaire par M. Sepenuk :
26 Q. [interprétation] Bonjour, Colonel Phillips. Le premier point sur lequel
27 je souhaite vous poser des questions après Rambouillet, c'est que vous
28 n'avez pas de notes qui couvrent cette période, et il s'agit d'une période
Page 12017
1 qui va du début de mars 1999, et nous avons les carnets de notes du général
2 DZ. Il a également tenu un journal de ce qu'il faisait. Il prenait des
3 notes sur ce qu'il faisait. Dans son journal, pour cette période qui va au
4 1er mars 1999, il dit ceci en ce qui concerne les actions de l'UCK. Je cite
5 :
6 "Les actions de l'UCK sur le terrain sont en train de devenir de plus
7 en plus sans retenue. Le retour des dirigeants de l'UCK de France le 25
8 février ne semble pas avoir affecté la situation dans le bon sens. L'UCK a
9 pris des otages dans la région de Prizren au cours du dernier incident dans
10 des lieux de détention par l'UCK. Il y a eu des activités de l'UCK autour
11 de Kacanik, secteur qui avait été très calme au cours des récents mois."
12 La question que je vous pose, Colonel, est la suivante : est-ce que
13 votre mémoire, est-ce que vos souvenirs se conforment à ce que le général
14 DZ dit dans ses carnets ?
15 R. Oui.
16 Q. Bien. La dernière question que j'ai à vous poser, c'est une autre
17 question que le général DZ a évoquée dans ses carnets à la date du 2 mars
18 1999. Il parle des otages et il dit : "Les deux bûcherons serbes qui ont
19 été pris en otage ont été remis par l'UCK pas en très bon état. L'un était
20 mort et l'autre avait été très fortement passé à tabac. La remise n'a de
21 ceci n'a eu lieu que parce que la MVK avait insisté auprès de l'UCK et
22 qu'il y avait eu un grand nombre d'appels de haut niveau à l'UCK pour
23 qu'ils le fassent, y compris le HOM."
24 Est-ce que tout ceci correspond bien à vos souvenirs ?
25 R. Oui.
26 Q. La toute dernière question que j'ai concerne le rapport sur le centre
27 de fusion MVK. Il s'agit d'une pièce de l'Accusation, 407, numéro 03525397,
28 rapport qui parle d'une embuscade à Pristina vers 18 heures 15 le 21 mars
Page 12018
1 1999, où il est dit : "Quatre membres du MUP ont essuyé des coups de feu,
2 ont été tués. Un a été blessé dans l'embuscade. Ceci s'est passé pers de
3 l'hôtel Dea à Pristina. Le secteur a été fermé et il y a une enquête du MUP
4 qui est en cours." Le commentaire est : "Cette attaque semble avoir été
5 effectuée par l'UCK, première attaque contre un quartier urbain par l'UCK
6 contre le MUP à Pristina. Ceci pourrait être des rétorsions pour les
7 résidents de Pristina."
8 Est-ce que vous vous rappelez de cet événement du 21 mars 1999, l'embuscade
9 du MUP par l'UCK ?
10 R. Je me rappelle ceci, le caractère urbain de l'UCK, pas seulement à
11 Pristina, mais dans d'autres villages aussi.
12 Q. En d'autres termes, ces attaques commençaient à porter également sur
13 des secteurs urbains ?
14 R. Oui.
15 M. O'SULLIVAN : [interprétation] C'est tout ce que j'ai à poser comme
16 question, Monsieur le Président. Sur un point du compte rendu, page 56,
17 ligne 2, je crois que le premier mot devrait être "spaked", et non pas
18 "spaced".
19 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Merci, Maître O'Sullivan.
20 Maître Fila.
21 M. FILA : [interprétation] Excusez, Monsieur le Président, de prendre
22 encore du temps, mais je voulais poser cette question parce que si elle ne
23 découle pas du contre-interrogatoire, je ne pourrai pas la poser moi-même.
24 Le témoin a dit hier que l'accord Milosevic-Holbrooke était quelque chose
25 que Milosevic ne voulait pas signer. Je n'ai pas pu aller plus avant en
26 tant que Défense, mais ici nous sommes tous intéressés à savoir si cet
27 accord existe sous une forme écrite. Je serais très heureux si on pouvait
28 demander au témoin s'il sait quoi que ce soit à ce sujet.
Page 12019
1 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Avez-vous une objection à ce que je
2 pose cette question, Monsieur Stamp ?
3 M. STAMP : [interprétation] Non, pas si vous la posez.
4 Questions supplémentaires de la Cour :
5 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Il y avait quelques références qui
6 avaient été faites de temps à autre à un certain nombre d'accords qui ont
7 été appelés, d'après les participants à ces accords la plupart du temps, et
8 l'un d'entre eux est appelé accord Milosevic-Holbrooke. Savez-vous s'il
9 existe un texte écrit ?
10 R. Je pense que oui, Monsieur le Président.
11 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Est-ce que vous l'avez vu ?
12 R. Je crois l'avoir vu. A l'origine, c'était l'accord qui permettait
13 à l'OSCE de devenir une entité propre. Je ne crois pas -- lorsque je l'ai
14 regardé, je crois que c'était le ministre des Affaires étrangères qui a
15 signé ce document, et pas M. Milosevic.
16 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Maître Fila, je pense qu'il est
17 vraisemblable que de continuer à explorer cet aspect ne sera pas utile. Je
18 pense --
19 M. FILA : [interprétation] Je voulais simplement vous aider, si vous le
20 permettez. Le témoin évidemment se réfère à l'accord Jovanovic-Geremek.
21 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Effectivement, je pense qu'il est
22 improbable que ceci puisse nous aider pour savoir maintenant quels sont les
23 souvenirs sur quelque chose dont nous n'avons pas de copie.
24 M. ZECEVIC : [interprétation] Monsieur le Président, si vous permettez
25 juste une petite question concernant le compte rendu, pages 56, 22, il est
26 dit : "Aleksander happened". Cela aurait dû être : l'attaque a eu lieu près
27 de l'hôtel Dea.
28 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Je vous remercie.
Page 12020
1 Est-ce que vous avez d'autres questions à évoquer découlant du contre-
2 interrogatoire, des questions de M. Sepenuk ?
3 M. STAMP : [interprétation] Non, pas de questions supplémentaires.
4 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Je vous remercie.
5 Ceci termine votre déposition, Monsieur Phillips. Nous vous sommes très
6 reconnaissants d'être venu ici pour faire une déposition au Tribunal. Je
7 pense qu'il est juste de consigner au procès-verbal la gratitude de la
8 Chambre de première instance à Mme Manning et à M. Horrigan pour leur aide
9 ici aussi et pour la coopération qu'ils ont montrée pour aider à conclure
10 de façon rapide cette partie du procès en obtenant rapidement des
11 instructions sur des questions qui étaient urgentes.
12 Là encore, Monsieur Phillips, je vous remercie. Vous êtes maintenant libre
13 de partir.
14 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui. Merci, Monsieur le Président.
15 [Le témoin se retire]
16 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Monsieur Hannis, hier je vous ai posé
17 une question concernant l'une des pièces à conviction pour laquelle vous
18 avez demandé si elle pouvait être versée au dossier en étant présentée
19 directement à l'audience. Ma préoccupation avait trait à la nature exacte
20 de quelque chose qui a été pris sur Internet. Est-ce que vous avez pu
21 progresser dans vos investigations à ce sujet ?
22 M. HANNIS : [interprétation] Non, je n'ai pas pu progresser encore,
23 Monsieur le Président. Je vous dirais ce que j'ai fait et ce que je sais.
24 Il semble que cette interview ait été donnée à propos d'un documentaire
25 présenté sur PBS, le "Public Broadcasting System", sur un programme appelé
26 "Frontline". Je ne sais pas, d'après ce que j'ai été en mesure de découvrir
27 jusqu'à présent, si oui ou non l'interview du général Pavkovic faisait
28 partie de quelque chose qui aurait finalement été retenu pour être diffusé.
Page 12021
1 Tout ce que j'ai pu faire, c'était de retrouver deux séquences, et ce
2 n'étaient pas ces séquences qui ont été diffusées. Nous sommes en train
3 d'essayer de prendre contact avec des fonctionnaires pour voir si nous
4 pouvons retrouver les enregistrements originaux de l'interview en langue
5 serbe, mais nous ne les avons pas, et je n'ai pas d'autres renseignements.
6 Notamment, je ne sais pas si cette interview a effectivement été diffusée.
7 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Je vous remercie.
8 Il y a une question d'ordre général qui se pose à ce sujet parce
9 qu'un certain nombre de pièces à conviction que vous voudriez présenter aux
10 fins de versement au dossier par le truchement de M. Coo sont des documents
11 qui ne sont disponibles qu'en anglais, alors qu'évidemment, sous leur forme
12 originale, ils ont été bien diffusés, ou en tous les cas imprimés en serbo-
13 croate. Maintenant, qu'est-ce que vous concluez sur la façon dont nous
14 devrions nous satisfaire de l'authenticité de la version anglaise ?
15 M. HANNIS : [interprétation] Monsieur le Président, je pense qu'à votre
16 place, je voudrais voir l'original serbe à partir duquel le texte anglais a
17 été transcrit et traduit.
18 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] De sorte que --
19 M. HANNIS : [interprétation] Je ne pense pas qu'il soit pour vous
20 satisfaisant d'avoir notre traduction serbe de l'anglais.
21 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Oui. Il y a un problème ici --
22 M. HANNIS : [interprétation] Effectivement, Monsieur le Président.
23 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Comment on va le régler, ce n'est pas
24 encore bien clair. Nous y reviendrons dans un moment.
25 Je voudrais faire deux choses à ce stade. Je voudrais d'abord régler
26 la question de la demande de versement de pièces à conviction directement à
27 l'audience. Il s'agit de la deuxième requête déposée le 9 mars. Nous
28 faisons droit à la requête pour ce qui est de dépasser le nombre de mots.
Page 12022
1 Nous avons examiné la requête ainsi que les réponses faites par les accusés
2 Sainovic et Pavkovic. L'accusé Milutinovic s'est joint à la réponse de
3 Pavkovic.
4 La Chambre reconnaît que la condition qu'elle a posée, à savoir que
5 l'Accusation devrait expliquer la pertinence de chaque document par rapport
6 aux questions qui se posent dans ce procès, a conduit à inclure des
7 arguments concernant l'interprétation de pièces à conviction par rapport
8 aux écritures présentées. La Chambre a limité son examen à la question de
9 savoir si chaque pièce à conviction devrait être versée au dossier, et
10 c'est déterminé sur la base de l'apparente authenticité et fiabilité et de
11 la pertinence à première vue, prima facie. La Chambre de première instance
12 a décidé que toutes les pièces présentées pour versement au dossier
13 pourraient être effectivement versées au dossier par rapport à ce qui était
14 demandé dans cette requête, à l'exception de l'une dont nous venons de
15 parler, à savoir la pièce P1378. Il est évidemment loisible à l'Accusation
16 de présenter à nouveau cette pièce lorsqu'elle aura des documents qui
17 permettent de l'étayer.
18 Nous avons décidé d'admettre tous les autres parce que nous sommes
19 convaincus qu'il y a suffisamment d'indices d'authenticité et de fiabilité
20 et des indications suffisantes relatives à la pertinence pour le faire.
21 Nous souhaitons ajouter quelque chose concernant celles pour lesquelles des
22 objections ont été élevées à leur admission. Dans ses délibérations
23 finales, la Chambre examinera très soigneusement la question de
24 l'interprétation de ces documents à la lumière de tous les éléments de
25 preuve qui pourraient les éclairer.
26 Les P531 et 1947, des objections ont été élevées qui essentiellement
27 contestaient l'interprétation donnée par l'Accusation des documents plutôt
28 que la question de leur admissibilité, et la même chose vaut en ce qui
Page 12023
1 concerne 973 et 969. Il y a un certain nombre d'autres pièces sur
2 lesquelles je ferai les mêmes commentaires. La pièce 1010 semble être un
3 compte rendu mot à mot publié d'une déclaration faite par l'accusé Ojdanic.
4 La Chambre, comme on l'a dit précédemment, examinera la possibilité de
5 verser au dossier des rapports des médias concernant des déclarations
6 faites mot à mot par les accusés, si elle est convaincue que ce compte
7 rendu est raisonnablement susceptible d'être contesté par l'accusé et si sa
8 valeur probante n'est pas contrecarrée de façon substantielle par la
9 nécessité d'assurer un procès équitable. Ceci, en particulier, ce document
10 tombe dans cette catégorie.
11 En ce qui concerne la pièce à conviction 1012, là encore nous considérons
12 que les arguments présentés concernent essentiellement l'interprétation
13 qu'il convient de donner. Prenons ensemble les pièces à conviction 1063 et
14 1064. Il s'agit de documents du commandement conjoint en 1998. Les
15 arguments qui ont été avancés par la suite plus particulièrement pour le
16 compte de l'accusé Sainovic ont trait essentiellement à l'interprétation de
17 ces documents.
18 Les 1157 et 1160 là encore sont des documents où l'objection élevée a trait
19 principalement à leur interprétation, et de l'avis de la Chambre, ils
20 donnent bien l'impression d'être fiables. En ce qui concerne le 1198,
21 l'objection principale, là, c'est une contestation de l'interprétation que
22 donne l'Accusation de ce document et d'autres contestations pour montrer
23 que ceci ne serait pas admissible.
24 Des objections ont été élevées par les trois accusés à l'encontre d'une
25 série de pièces à conviction allant de 799 à 803. La première, je crois que
26 j'en suis presque sûr, c'était à tort identifié comme étant le 779 dans les
27 arguments présentés par Me Fila. Nous avons supposé que c'était le 799. Là
28 encore, l'objection conteste essentiellement l'interprétation donnée par
Page 12024
1 l'Accusation de ces documents, et comme nous l'avons dit, c'est une
2 question qui sera examinée par la suite.
3 Je vais maintenant passer au document 1101. Selon nous, ce document est
4 pertinent pour ce qui est de la période couverte par l'acte d'accusation.
5 Là encore, l'objection porte sur l'interprétation qui en est faite. Pour ce
6 qui est du document 1401, l'objection tient encore à l'interprétation qui
7 est faite par l'Accusation.
8 Pour ce qui est du document 1428, une objection soulevée tient en partie au
9 fait que les documents susceptibles de corroborer ne sont pas versés au
10 dossier, et là il s'agit de P1468. Là encore, l'objection soulevée par
11 rapport au document 1428 porte sur l'interprétation qui en est faite. Mais
12 après voir examiné les liens entre ces deux documents et après avoir revu
13 le document P1468, qui est le document manuscrit intitulé "Réunions du
14 commandement conjoint pour le Kosovo-Metohija" où sont détaillées 69
15 réunions qui se sont tenues en 1998, la Chambre a décidé de revenir sur la
16 décision qu'elle avait rendue le 15 décembre par laquelle elle avait décidé
17 de ne pas verser au dossier ledit document. Nous pensons que ce qui
18 apparaît aux paragraphes 13 à 15 de la requête présentée par l'Accusation
19 le 29 janvier en rapport avec le rapport entre ce document et le document
20 1428, nous sommes d'avis qu'il est nécessaire de verser au dossier ce
21 document afin de ne pas porter préjudice à l'Accusation. Après avoir
22 examiné attentivement le document 1468, la Chambre de première instance est
23 convaincue qu'il s'agit d'un document authentique, et non pas d'un faux.
24 Une objection a été soulevée concernant les documents 1429 à 1435.
25 S'agissant des documents 1429, 1434 à 1440, ceci porte sur une opération de
26 lutte contre le territoire menée en 1998. Ceci est donc pertinent par
27 rapport au paragraphe 95 de l'acte d'accusation. Le document 1433 est un
28 document daté de 1998 qui est tout à fait pertinent par rapport aux
Page 12025
1 questions traitées dans le cadre de ce procès. Les 1432 et 1435 ont trait à
2 des événements survenus en 1998 qui, selon la Chambre de première instance,
3 sont pertinents en l'espèce. La plupart des objections soulevées à cet
4 égard ont trait à l'interprétation qui en est faite par l'Accusation.
5 Le 1523 est un article paru dans Glaz Devnosti en 1999. Il s'agit de la
6 transcription des propos tenus dans une émission télévisée par les accusés
7 Pavkovic et Lazarevic. L'émission a été diffusée à la télévision de Nis,
8 canal 5, le 16 juillet 1999. Il s'agit d'une transcription originale, et il
9 semblerait qu'il s'agisse de la transcription mot pour mot des propos qui
10 ont été tenus. Nous pensons par conséquent que ce document doit être versé
11 au dossier.
12 Le document 1528 a paru dans le même journal, mais à la date du 30 janvier
13 2001. Il s'agit d'un rapport concernant la nomination de l'accusé Lukic au
14 poste de chef du RJB du MUP et de Radosavljevic en tant que chef des PJP.
15 Ce rapport est très précis, et son exactitude peut éventuellement être
16 contestée. Nous pensons qu'il est opportun de verser ce document au dossier
17 même s'il s'agit d'un article de presse.
18 Le 1855 a trait à l'année 1990. Il s'agit d'une période au sujet de
19 laquelle la Chambre a entendu des éléments de contexte d'ordre politique et
20 historique. Ce document se limite à cela et il peut nous aider à parvenir à
21 certaines conclusions au sujet de cette période.
22 Voilà qui en est de la requête.
23 Maintenant, je souhaiterais évoquer les écritures en date du 19 mars.
24 Il s'agit des arguments supplémentaires présentés à la suite des requêtes
25 présentées par l'Accusation et par la Défense à propos de l'annexe C. Ces
26 documents font l'objet d'accords entre les parties. Le document dont il est
27 question a été déposé le 9 mars. A présent, les cotes ont été incluses, un
28 accord a été conclu à propos de tous les documents, sauf deux. Nous avons
Page 12026
1 constaté que deux documents, par ailleurs, n'avaient pas été versés au
2 dossier. Il n'y a eu aucun accord au sujet de 885 et 904. Les deux
3 documents déjà versés au dossier sont 1348 et 1635. Pour ce qui est du
4 surplus, il y a eu accord, les documents se sont vu attribuer des cotes et
5 sont versés au dossier.
6 J'ai une question à poser à Me O'Sullivan à ce sujet. Qu'en est-il du livre
7 de M. Weller ?
8 M. O'SULLIVAN : [interprétation] Le livre de M. Weller ne fait pas partie
9 de ces documents.
10 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Est-ce que vous avez retenu certains
11 éléments qui y figurent ? Est-ce que vous êtes parvenus à un accord ?
12 M. O'SULLIVAN : [interprétation] Non.
13 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Quel est le statut de ce document ?
14 M. O'SULLIVAN : [interprétation] Les extraits de ce livre qui ont été
15 utilisés figurent dans le système de prétoire électronique. Il s'agit de la
16 pièce 1D18. On peut voir les documents qui ont été présentés par le
17 truchement de certains témoins.
18 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Est-ce que vous avez cherché à obtenir
19 un accord avec l'Accusation ? Est-ce que vous convenez que ce document
20 décrit bien ce qui s'est passé ?
21 M. O'SULLIVAN : [interprétation] Non, pas pour le moment.
22 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Est-ce que ce ne serait pas une bonne
23 idée ? Car cela serait utile pour bien comprendre ce qui s'est passé à
24 Rambouillet.
25 M. O'SULLIVAN : [interprétation] Nous pouvons faire cela.
26 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Merci.
27 M. HANNIS : [interprétation] Est-ce que vous en avez terminé avec cette
28 question, Monsieur le Président ?
Page 12027
1 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Oui, Monsieur Hannis.
2 M. HANNIS : [interprétation] Je voulais simplement vous signaler qu'il y a
3 d'autres documents qui ont déjà été versés au dossier, des documents de
4 l'Accusation qui ont pu être admis par le biais de l'ordonnance rendue au
5 mois d'octobre. Mais je ne sais pas si tous ces documents ont été
6 identifiés. Je n'ai pas la liste sous les yeux, et un certain nombre
7 d'entre eux ont été admis. La Défense a toutefois convenu qu'elle
8 souhaitait que ces documents restent sur la liste, et je n'ai aucune
9 objection à soulever à cet égard.
10 [La Chambre de première instance et le Greffier se concertent]
11 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Monsieur Hannis, je pense que l'accord
12 permettrait de nous faire avancer en ce sens que les parties pourraient
13 convenir que ces documents sont bien ce qu'ils prétendent être. Par le
14 passé, vous avez demandé le versement au dossier de certains documents que
15 la Défense envisageait de contester, donc je pense qu'il serait bon de
16 clarifier les choses par le biais de cet accord.
17 Nous en venons maintenant à la question des déclarations écrites proposées
18 pour versement au dossier par le biais de la déposition de M. Philip Coo.
19 Quelques remarques liminaires avant d'entendre d'autres arguments à
20 ce sujet. Plusieurs objections détaillées concernant des parties de la
21 déposition prévue ont été faites au motif qu'il s'agirait de conclusions.
22 Or, le témoin n'est pas fondé à tirer des conclusions. Ce document sous sa
23 forme actuelle nous donne l'impression que la plupart des conclusions de ce
24 type qui pourraient faire l'objet d'objections ont été retirées. Même s'il
25 y a certains éléments que l'on pourrait qualifier de conclusions dans de
26 nombreux cas, il est clairement dit qu'il s'agit de description de faits,
27 donc vous devez vous en remettre à nous pour établir cette distinction.
28 Soyez sûrs que nous n'accepterons aucune conclusion faite par M. Coo qui
Page 12028
1 pourrait être une conclusion que seul un expert pourrait tirer.
2 J'essaie de présenter les choses de façon simple, sinon nous
3 passerons trop de temps sur cette question.
4 Par ailleurs, nombre de documents présentent les mêmes problèmes que ceux
5 mentionnés dans l'ordonnance que j'ai citée précédemment. Ces documents
6 dans la version originale sont en langue serbo-croate. Ils ont été traduits
7 en anglais, mais la version originale n'est plus disponible. Nous allons
8 donc nous fonder sur ces documents pour nos conclusions. Vous avez entendu
9 quelle a été la position de l'Accusation par rapport au document que nous
10 avons mentionné plus tôt, je suppose qu'il en sera de même pour tous les
11 autres. Ceci pourra avoir des conséquences sur certaines parties de la
12 déposition.
13 Pour terminer, on a contacté la première partie du rapport, celle qui
14 traite de la structure législative. Nous devons déterminer s'il ne
15 conviendrait pas de verser cela au dossier. En fait, il serait très utile
16 de voir les documents connexes afin de savoir quels sont les liens entre
17 les disposions, les règles, les règlements, les statuts. Mais nous pouvons
18 également lire les lois par nous-mêmes. L'Accusation pourra présenter des
19 arguments et nous dire quelles ont été les conséquences de ces règlements.
20 Ces arguments pourront être présentés. Nous souhaiterions pouvoir disposer
21 de ces documents qui pourront nous aider, mais il faut poser des limites.
22 En fin de compte, si nous décidons d'exclure une partie de ces
23 éléments, nous pourrions ressentir la nécessité de faire appel à un expert
24 militaire nous-mêmes. Cela dépendra de la mesure dans laquelle ces
25 documents peuvent nous aider. Mais nous préfèrerions ne pas avoir recours à
26 cela. C'est toutefois une possibilité. Compte tenu du fait qu'il sera peut-
27 être nécessaire d'agir de cette manière, nous vous encourageons à vous
28 limiter dans vos arguments concernant l'impact du rapport. Nous
Page 12029
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
12 versions anglaise et française
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 12030
1 reconnaissons que les opinions, les avis et les conclusions ne seront pas
2 acceptées. Par ailleurs, nous souhaiterions avoir toute l'aide possible.
3 Si les conseils de la Défense souhaitent présenter des arguments
4 supplémentaires en sus de ce qui a été dit par écrit, il serait peut-être
5 utile que la Chambre entende ces arguments avant d'inviter M. Hannis à
6 répondre. Mais peut-être n'est-ce pas utile.
7 Maître Ackerman, est-ce que vous souhaiteriez ajouter quelque chose à
8 ce stade ?
9 M. ACKERMAN : [interprétation] En fait, je souhaiterais présenter
10 d'autres arguments oralement. A la fin des écritures que nous avons
11 déposées, nous avons dit que nous souhaiterions la possibilité de présenter
12 des arguments oralement. Mais je pense que c'est inutile, vu le document
13 que nous avons déposé hier.
14 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Maître Fila, vous-même avez-vous
15 soulevé un certain nombre d'objections; est-ce que vous voulez ajouter
16 quelque chose ?
17 M. FILA : [interprétation] Je souhaite simplement vous signaler que
18 nous n'avons reçu qu'hier après-midi ces documents en B/C/S. Je pense qu'il
19 nous faudrait disposer de davantage de temps pour pouvoir consulter nos
20 clients. Il est question de plus de 1 000 pages. Nous nous sommes mis
21 d'accord avec M. Hannis sur le fait que M. Coo pourrait commencer demain.
22 J'aimerais vous donner une citation de Cicero, ce qui me donnera
23 l'occasion de parler latin dans ce prétoire, évoquant Catalina. Il dit un
24 jour : "Quo usque tendem abutere, o Catalina, patienta nostra." [phon] Je
25 pense que c'est exactement ce qui m'arrive à moi, s'agissant de mon
26 jugement de M. Coo, mais je m'arrêterai ici.
27 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Il y avait une question destinée
28 à Me Ackerman que j'ai oubliée de poser. Est-ce que la liste de la fin
Page 12031
1 résume simplement ce qui se trouve dans le corps du document ou est-ce
2 qu'elle ajoute quelque chose de nouveau ?
3 M. ACKERMAN : [interprétation] Je pense qu'il y a certaines pièces qui sont
4 énumérées dans cette liste dont je n'ai pas parlé dans le corps du
5 document.
6 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Pour retrouver la pièce, la Chambre
7 doit se fonder sur cette liste ?
8 M. ACKERMAN : [interprétation] Je n'ai pas établi cette liste moi-même,
9 Monsieur le Président. J'en ai demandé l'établissement. Je pense qu'on y
10 trouve l'énumération d'un certain nombre de documents qui ne sont pas
11 évoqués dans le corps du texte. Je souhaitais simplement m'assurer que l'on
12 trouve bien par écrit l'ensemble des objections que j'ai soulevées par
13 rapport à un certain nombre de pièces à conviction. Il est possible que
14 dans la liste, on trouve des éléments qui ne figurent pas dans le corps du
15 texte. Je pense qu'il y a aussi deux mentions erronées. D'ailleurs, nous
16 avons discuté de la possibilité de déposer un corrigendum. Si la Chambre
17 souhaite que je le fasse, je peux la renseigner précisément sur ces
18 erreurs, et ce, sans perdre de temps.
19 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Ce serait bon que vous fassiez deux
20 choses; d'abord, indiquer quelles sont les erreurs et où elles figurent
21 dans la liste finale ainsi qu'éventuellement dans le corps du texte.
22 M. ACKERMAN : [interprétation] Je ne pourrai le faire maintenant, mais je
23 peux le faire avant la fin de la journée.
24 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Ce serait très bien.
25 Quatrième commentaire que j'aurais dû faire au moment où j'ai pris la
26 parole, s'agissant du paragraphe 14 de vos écritures, Maître Ackerman, sur
27 le résumé, la table des matières et toute autre synthèse introductive, nous
28 sommes d'accord avec ce que vous avez présenté. Nous pensons qu'il n'est
Page 12032
1 pas nécessaire d'invoquer un fondement particulier pour ce faire. Cela n'a
2 pas une incidence extraordinaire sur la suite des opérations.
3 Mais j'aimerais maintenant vous poser quelques questions pour établir
4 avec certitude ce que nous avons tiré de tout cela. Peut-être pourriez-vous
5 nous aider un peu dans ce sens ? Est-ce que vous pensez vraiment que les
6 commentaires sur les textes de lois, les règlements et les décrets sont
7 particulièrement importants et qu'il n'est pas suffisant d'établir le lien
8 simplement entre ces différents textes ?
9 M. ACKERMAN : [interprétation] Monsieur le Président, je pense que le
10 commentaire que l'on trouve dans mes écritures repose sur l'ordonnance que
11 vous avez annoncée oralement le 9 mars, si je ne m'abuse, dans laquelle
12 vous disiez que les commentaires ne seraient pas acceptés. A notre avis, le
13 rapport n'a pas été profondément remanié par rapport à ce qui existait déjà
14 à l'époque, donc l'hypothèse de départ, c'est que vous aviez décidé de
15 rejeter les commentaires, et c'est simplement pour cela que le document a
16 été présenté sous la forme où il a été présenté.
17 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Je ne suis pas sûr de la justesse de
18 votre commentaire quand vous dites que le rapport n'a pas été remanié
19 profondément, parce que je sais que deviez faire disparaître les parties en
20 noir qui sont nombreuses. Nous ne voulons pas prendre de décisions
21 incohérentes; nous pensons qu'il est préférable de définir le texte de lois
22 concerné plutôt que de présenter des commentaires qu'un analyste militaire
23 pourrait faire de façon plus valable sans doute quant à la structure des
24 unités militaires et au pouvoir exercé par elles, et cetera. Il pourrait
25 aller peut-être un peu plus loin et appeler notre attention sur des
26 éléments qui n'ont pas été soumis à notre attention jusqu'à présent.
27 Déterminer la nature de ces unités, parler de la discipline et d'autres
28 questions de ce genre peut être utile. Je pensais qu'il n'y avait rien de
Page 12033
1 mal à cela et que nous irions sans doute trop loin si nous lui interdisions
2 de se référer à la loi.
3 M. ACKERMAN : [interprétation] Monsieur le Président, franchement, je ne
4 vois pas de problème à lui demander de définir un certain nombre documents
5 pertinents par rapport aux questions qui pourraient être importantes en
6 l'espèce. S'il franchit la ligne et définit quelque chose de pertinent
7 alors que cette définition vous appartient, je pense que c'est là qu'un
8 problème peut se poser.
9 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Au paragraphe 16 de vos écritures, on
10 voit un exemple de ce que vous venez de dire. Mais on peut penser aussi que
11 personne ne peut être trompé par un tel commentaire.
12 M. ACKERMAN : [interprétation] Ceci souligne ce que je pensais de la
13 nécessité de soumettre des déclarations indiquant l'existence de tel ou tel
14 texte de lois, mais en tirer quelque conclusion que cela soit. Vous avez
15 dit ce matin, Monsieur le Président, que si on trouve mention de
16 conclusions, il importe de les ignorer et que nous devons faire confiance
17 aux Juges professionnels pour ce faire --
18 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] En tout cas, on ne peut pas dire le
19 contraire.
20 M. ACKERMAN : [interprétation] C'est vrai.
21 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] J'ai un certain nombre d'autres
22 questions, si vous n'y voyez pas d'inconvénient.
23 Qu'y a-t-il de répréhensible à ce que l'Accusation se réfère au site
24 Internet de l'armée yougoslave ? Je pense qu'il y a une différence entre
25 l'armée yougoslave de façon générale et les accusés qui sont ici, mais qu'y
26 a-t-il de répréhensible à utiliser un site Internet comme source de
27 renseignements ?
28 M. ACKERMAN : [interprétation] Monsieur le Président, nous n'avons pas la
Page 12034
1 moindre idée, d'ailleurs l'Accusation non plus, des critères qui régissent
2 la réalisation de ce site Internet, qui est autorisé à y introduire des
3 éléments d'information, si des efforts sont déployés pour que ces éléments
4 d'information soient fiables et correspondent à la réalité. Voyez-vous, on
5 peut penser à quelqu'un qui connaîtrait un peu les ordinateurs, mais
6 connaître très peu l'armée yougoslave et qui introduirait des éléments sur
7 le site à l'envie. En d'autres termes, rien ne nous permet de vérifier
8 l'exactitude de ce qui est proposé sur ce site. Si l'on passe pas mal de
9 temps sur la toile, on pourra sans doute y trouver des éléments qui
10 viennent à l'appui de toutes les propositions qui nous ont été soumises. La
11 plupart du temps, c'est présenté comme un site "officiel", donc je pense
12 que sans pouvoir déterminer l'origine des éléments que l'on trouve sur le
13 site, sans vérifier que ce sont des personnes habilitées ou ayant une
14 autorisation pour placer ces éléments sur le site qu'ils ont fait, ce site
15 ne peut pas être considéré comme fiable.
16 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Mais qu'en est-il de la création d'un
17 site officiel par l'armée ?
18 M. ACKERMAN : [interprétation] Je ne pense pas que ce soit de cela que nous
19 parlons. Je pense que les sites Internet officiels peuvent tout de même
20 faire l'objet d'erreurs parce que finalement, c'est toujours un technicien
21 qui est assis en face de quelque chose qui ressemble à une machine à écrire
22 qui peut faire une erreur de frappe, ou même si je reçois une information
23 par un général de l'armée yougoslave, que l'information m'est fournie d'une
24 source officielle, je la copie dans le site Web, et cela ne suffit pas pour
25 dire que l'absence d'erreur est assurée et que c'est officiel.
26 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Il y un certain nombre de publications
27 qui sont attribuées à quelque chose qui s'appelle Vojska et qui a sans
28 doute quelque chose à voir avec la VJ.
Page 12035
1 M. ACKERMAN : [interprétation] Vojska, Monsieur le Président, c'est le
2 magazine de l'armée yougoslave. Cela n'a pas été traduit par le CLSS.
3 Apparemment, des éléments viennent d'un organisme gouvernemental américain,
4 et je ne saurais vous donner l'emplacement sur le site Web.
5 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Nous n'avons pas d'original B/C/S pour
6 tout cela ?
7 M. ACKERMAN : [interprétation] Pas d'original B/C/S, non. Dans le système
8 du prétoire électronique, on n'a que l'anglais.
9 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Ce sont des traductions américaines ?
10 M. ACKERMAN : [interprétation] Ce sont des traduction en américain, et je
11 pense qu'elles émanent pour la plupart de la CIA dont l'histoire récente
12 nous apprend que ce n'est pas un organisme auquel nous pouvons faire
13 totalement confiance.
14 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] A plusieurs reprises vous avez parlé
15 d'un rapport et ajouté ensuite qu'il était non recevable.
16 Je ne sais pas très bien ce que vous vouliez dire. Des rapports établis
17 dans le cadre d'un service officiel devraient normalement être recevables.
18 M. ACKERMAN : [interprétation] Je ne vois pas très bien de quoi vous
19 parlez. Vous avez un numéro de paragraphe ?
20 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Il faudrait que je le recherche.
21 Paragraphe 20. Vous voyez qu'il est question d'un ordre de la 3e Armée, si
22 je ne m'abuse.
23 M. ACKERMAN : [interprétation] Je ne saurais vous répondre, Monsieur le
24 Président, parce que le numéro 20 --
25 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Vous avez déjà dit que c'est vous qui
26 aviez commandé cela.
27 M. ACKERMAN : [interprétation] J'en ai aussi fait pas mal moi-même. Le
28 paragraphe 20, je pense que c'est moi qui l'ai écrit en essayant d'établir
Page 12036
1 un lien, je suppose, avec l'ouvrage de Coo que j'ai ici, mais je ne me
2 souviens pas exactement maintenant. Il faudrait que je lise la note en bas
3 de page 39 que je n'ai pas à l'instant. Il doit y avoir quelque chose qui
4 m'a dérangé parce que pour d'autres rapports, je n'ai pas d'objection.
5 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Autre exemple, paragraphe 25.
6 M. ACKERMAN : [interprétation] Je pense, Monsieur le Président, que ceci
7 est dû à ce que vous avez dit dans votre ordonnance orale du 9 mars, et je
8 crois me rappeler, je n'ai pas le texte sous les yeux, vous avez indiqué
9 qu'il ne serait pas bon qu'il commente certains types de rapports. Je
10 suppose que la référence faite ici concerne la différence entre un rapport
11 et un commentaire, car je crois, c'est ce que vous vouliez dire le 9 mars.
12 Cela nous ramène d'ailleurs à vos remarques antérieures quant au fait que
13 certains commentaires devraient être laissés de côté.
14 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] C'est un très bon exemple de ce qui
15 pourrait être un peu inquiétant pour vous; regardez le paragraphe 47.
16 Je comprends très bien votre anxiété au sujet de ce qui est mentionné là,
17 mais j'ai aussi quelques difficultés à imaginer des circonstances dans
18 lesquelles la Chambre de première instance pourrait être trompée d'une
19 façon ou d'une autre par ce genre de chose. Nous nous penchons toujours sur
20 le contexte exhaustif avant de nous prononcer de façon définitive.
21 M. ACKERMAN : [interprétation] Monsieur le Président, il y a pas mal
22 d'exemples dans le document de Coo et ailleurs que je pourrais vous
23 soumettre, par exemple nous avons étudié le tableau de l'Accusation la nuit
24 dernière. On voit que l'Accusation a une tendance très claire à se saisir
25 d'un document qui présente une requête pour quelqu'un et de le traiter
26 comme si cette requête était un fait accompli et que les Juges devraient
27 considérer que les choses se sont passées ainsi. Cela se voit dans pas mal
28 de commentaires de Coo et de commentaires de l'Accusation par rapport à ces
Page 12037
1 documents parce que ces documents présentent une demande, et le Procureur
2 les présente comme étant une réalité comme si, par conséquent, la demande
3 avait été satisfaite et que des actes s'en étaient suivis. Je ne pense pas
4 que ce soit une bonne façon de procéder. Je pense que les Juges de la
5 Chambre sont totalement aptes à se rendre compte de cela et à laisser ce
6 genre de chose de côté.
7 Monsieur le Président, vous avez dit ce matin que ceci enlevait leur valeur
8 aux écritures soumises à la Chambre et je pense qu'il y a une petite vérité
9 dans ce que vous avez dit.
10 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Sans vouloir exprimer la moindre
11 critique à votre encontre, je dirais que vous avez peut-être tout de même
12 commis une erreur en accélérant cette situation.
13 Le principal problème, finalement, c'est que M. Coo serait assis sur la
14 chaise des témoins pendant plusieurs jours et qu'il reconnaîtrait des
15 documents récupérés sur la base d'une demande d'assistance ou découverts
16 ici ou là. Il dirait quelle est la provenance de ce rapport et serait
17 utilisé pour que ces rapports soient versés au dossier, ce qui permettrait
18 éventuellement de gagner pas mal de temps, à condition bien sûr que
19 l'exactitude du rapport et de sa provenance soient établies.
20 Il y a un choix à faire ici entre authenticité d'un document et
21 accélération de la procédure sans même parler du fait que M. Coo peut, de
22 temps en temps, franchir une ligne blanche. Quoi qu'il en soit, nous savons
23 que l'Accusation va chercher à introduire au dossier un nombre important de
24 documents par le biais de M. Coo d'une manière ou d'une autre.
25 M. ACKERMAN : [interprétation] Monsieur le Président, à cet égard j'entends
26 ce que vous dites et j'ai une proposition à faire qui pourrait résoudre
27 tous ces problèmes. Elle repose sur l'argument que nous développons dans
28 notre requête, celle que vous avez sans doute en votre possession. Je suis
Page 12038
1 tout à fait prêt à admettre que la Chambre pourrait traiter les demandes de
2 l'Accusation comme des conclusions de M. Hannis dans le tableau. Notamment,
3 si vous traitiez ce quatrième tableau comme une requête, alors ce sont des
4 écritures de l'Accusation qui ne sont pas des éléments de preuve dans cette
5 affaire. Lorsque ce document deviendra un élément de preuve, il doit être
6 pris sous un jour tout à fait différent. C'est ce que nous disons. Si vous
7 voulez les traiter comme simplement des écritures, vous avez déjà ma
8 réponse quant à la recevabilité ou non de ces document, et nous pourrions
9 commencer l'audition de M. Coo demain sans avoir à passer des heures à
10 contre-interroger, page après page, M. Coo sur son document qui ne serait
11 considéré comme un dépôt d'écritures de la part de l'Accusation.
12 Cela pourrait être la solution au problème parce que sinon, comme Me
13 Visnjic l'a dit hier, il faudra un temps très long de contre-interrogatoire
14 étant donné le nombre important de pages que comporte le rapport de M. Coo.
15 Si nous traitons les choses de cette façon, nous n'aurons pas de problèmes.
16 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Merci de votre aide, Maître Ackerman.
17 Monsieur Hannis.
18 M. HANNIS : [interprétation] Où aimeriez-vous que je commence, Monsieur le
19 Président ?
20 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Commencez par la fin. Ce serait peut-
21 être une bonne idée. Vous venez d'entendre une proposition de Me Ackerman.
22 M. HANNIS : [interprétation] Avant de venir ici aujourd'hui, j'ai travaillé
23 à la rédaction d'un projet d'écritures de réponse aux requêtes récentes de
24 Me Ackerman, mais vous en avez abordé un certain nombre il y a quelques
25 instants, et je pense que je devrais commencer par votre argument au sujet
26 des conclusions qui me paraissent les moins faciles à accepter.
27 Un grand nombre des pièces à conviction correspondent à ce que vous
28 avez dit pour la pièce P1378, et les documents relatifs à l'armée
Page 12039
1 yougoslave en sont un bon exemple. Nous n'avons pas l'original en B/C/S de
2 ce magazine de l'armée yougoslave. Dans de nombreux cas, ce que nous avons,
3 ce sont des traductions FBIS, en anglais. Nous proposons ces documents dans
4 un cadre restreint, limité, simplement pour montrer qu'il y avait un lien
5 entre telle unité et telle ou telle réalité. Cet article du magazine de
6 l'armée est un article de presse qui parle des héros de la 549e Brigade
7 mécanisée, et Delic y est mentionné comme étant en un lieu déterminé à un
8 jour donné.
9 La majorité de ces éléments sont corroborés par d'autres dépositions
10 que le rapport Coo, ce dernier n'apportant que des éléments
11 complémentaires, dirais-je, quant au fait de savoir qui commandait l'unité
12 à l'époque. Mais nous avons également d'autres documents tout à fait
13 authentiques, des rapports de combat quotidiens signés par Delic en tant
14 que commandant de la 549e. Les éléments Coo ne sont que complémentaires et
15 limités.
16 Puis, je me suis penché aussi sur le problème des provenances et la
17 liste des documents et je pense que cette liste comptait 438 documents.
18 Soixante de ces documents sont déjà admis en tant que pièces à conviction,
19 donc ils sont exclus de notre argumentation. Je n'essaie pas de les verser
20 par le biais de Coo, mais il y a un lien avec le rapport de Coo.
21 Mais enfin, dans mes calculs rapides avant de venir ici ce matin, je
22 dirais que la moitié de ces documents ne devraient pas devenir des pièces à
23 conviction, de l'avis de l'Accusation. Il peut être nécessaire de regarder
24 les choses d'un peu plus près s'agissant de la continuité du rapport Coo,
25 qu'on l'appelle rapport, déclaration ou autre chose, mais en tout cas ces
26 documents ne seront pas versés au dossier et ne seront utilisés que dans un
27 cadre très limité.
28 Vous avez dit ce que vous avez dit sur la structure législative et
Page 12040
1 les dispositions de la constitution de la loi sur la Défense, et cetera, et
2 je pense que vous avez raison, Monsieur le Président. M. Coo ne va pas les
3 commenter, puisque la seule chose qu'il peut faire, c'est dire ce qui
4 figure dans ces documents et essayer d'établir un lien avec d'autres
5 structures ou d'autres documents.
6 Nous avons bien compris votre objection par rapport au résumé et aux
7 synthèses.
8 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Si vous perdez tout cela,
9 qu'est-ce que vous aurez perdu ?
10 M. HANNIS : [interprétation] Monsieur le Président, il faudrait que
11 je prenne un peu de temps pour étudier cela de plus près.
12 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Mais vous pourriez présenter cela sous
13 la forme d'écritures.
14 M. HANNIS : [interprétation] Oui.
15 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Vous venez d'être invité à le faire.
16 Nous ne sommes pas là pour recevoir ou admettre un document parce qu'il a
17 échoué, parce qu'il n'a pas réussi à passer par ailleurs. Je pense que
18 notre but doit être d'admettre des documents qui ont tout de même satisfait
19 à certains critères et, par conséquent, peuvent devenir des pièces à
20 conviction. Le plus gros des documents dont vous parlez, documents relatifs
21 aux structures, aux règlements et aux institutions sont des documents
22 recevables et peuvent être évoqués dans vos écritures.
23 M. HANNIS : [interprétation] C'est exact, Monsieur le Président. La plupart
24 ont déjà été versées au dossier suite à votre première ordonnance d'octobre
25 dernier ou par le biais d'autres dépositions. La plupart sont déjà des
26 pièces à conviction. Ce qui m'intéresse, c'est la proposition concernant le
27 rapport Coo de l'inclure dans des écritures de la part de l'Accusation,
28 mais je pense qu'il me faut un peu de temps pour répondre plus
Page 12041
1 complètement.
2 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Je vais vous poser des questions, mais
3 j'aimerais d'abord avoir vos écritures sous les yeux.
4 M. HANNIS : [interprétation] D'accord.
5 Autres remarques, les questions que vous avez posées à Me Ackerman.
6 S'agissant du paragraphe 47 sur lequel vous avez mis l'accent comme étant
7 un exemple de déclaration un peu exagérée, là où il est question de quelque
8 chose qui est présenté comme une requête ayant été satisfaite alors que
9 c'est simplement la présentation d'une demande. J'ai vérifié hier, et Me
10 Ackerman a sans doute raison, M. Coo se trompe à ce niveau parce que rien
11 ne montre qu'effectivement des armes ont été distribuées. Certaines
12 dépositions permettent de le penser, mais ce n'est pas exact.
13 Mais je ne serais pas d'accord avec Me Ackerman sur la suite de son
14 propos, lorsqu'il déclare que c'est une façon de faire entrer au dossier
15 des éléments qui ne peuvent pas entrer par nos écritures.
16 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Il faudrait pouvoir tout
17 vérifier. C'est un bon exemple d'un problème facile à régler.
18 M. HANNIS : [interprétation] Si vous avez des questions précises à me
19 poser, Monsieur le Président, j'aurai grand plaisir à y répondre.
20 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Oui.
21 Vous m'avez entendu, j'ai dit que j'allais sans doute rejeter la
22 table des matières et autres résumés introductifs ou listes introductives.
23 Je pense que vous n'avez rien à redire.
24 M. HANNIS : [interprétation] Non, Monsieur le Président. Tout ce que
25 j'aurais à dire figure dans ma réponse écrite aux écritures de Me Ackerman.
26 Je pense qu'il n'y aura pas de problème.
27 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Bien.
28 M. HANNIS : [interprétation] Tout va bien.
Page 12042
1 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Mais normalement, il peut arriver
2 qu'un témoin vienne ici pour dire : voilà à quoi se résume ma déposition,
3 et cela devrait vous suffire.
4 M. HANNIS : [interprétation] Je me souviens de certains témoins qui ont
5 effectivement répondu dans ce sens.
6 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Très bien.
7 Vous vous appuyez sur le site Web, VJ et MUP, et nous avons entendu
8 des témoignages au sujet de leur fiabilité.
9 M. HANNIS : [interprétation] On pourra interroger M. Coo sur ce
10 point. Il se targue de reconnaître des sites Internet de l'armée yougoslave
11 et du MUP. Les documents que nous proposons en rapport avec cela sont pour
12 certains controversés, mais pas tous.
13 Nous avons une référence à des dispositions constitutionnelles sur le
14 rôle de l'armée qui viennent de la constitution elle-même, du texte de la
15 constitution, donc les sites Web sont corroborés dans ce cas par un texte
16 officiel comme celui de la constitution, et c'est le cas également pour
17 d'autres documents. L'exactitude de ces documents n'est donc pas à remettre
18 en cause. S'il faut d'autres éléments corroboratifs, comme d'autres
19 dépositions, c'est autre chose. Mais je ne me rappelle pas que ceci ait
20 fait l'objet d'une controverse importante. Je pense que le site Web de
21 l'armée yougoslave présente un article de journal ou une déclaration qui
22 cite le général Pavkovic ayant dit certaines choses.
23 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Une coupure de presse, pour moi,
24 c'est à la base un document authentique.
25 M. HANNIS : [interprétation] Placé sur le site Web, Me Ackerman se pose des
26 questions, néanmoins.
27 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Est-ce que cela fait une différence ?
28 M. HANNIS : [interprétation] Je peux comprendre l'argument des deux côtés.
Page 12043
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
12 versions anglaise et française
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 12044
1 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Je pourrais vous parler d'un grand
2 nombre de choses que je peux voir sur des sites Web et auxquelles je ne
3 ferais pas confiance, mais s'il s'agit du site officiel de l'armée
4 yougoslave et d'une coupure de presse, je pense que cela suffit pour
5 indiquer en tout cas la fiabilité possible de ce document.
6 M. HANNIS : [interprétation] Je ne suis sûrement pas de ceux qui
7 affirmeront d'emblée que tout ce qui est sur le site Web de l'armée
8 yougoslave doit être pris comme une vérité infuse. Je pense qu'il faut
9 aussi examiner d'autres éléments de près pour corroborer les dépositions
10 que les Juges auront entendues.
11 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Nous sommes aussi influencés par
12 l'éventuelle difficulté à contester certains éléments, la nature officielle
13 d'une publication qui permet de penser que toute contestation de son
14 exactitude sera rejetée, refusée.
15 M. HANNIS : [interprétation] C'est un bon argument, Monsieur le Président.
16 Si un site Web prétend et affirme être le site officiel de l'armée
17 yougoslave et qu'on y trouve des éléments d'information contraires à la
18 réalité, je suppose que, tout de même, un membre de l'armée yougoslave s'en
19 rendrait compte au moment des faits et le porterait à l'attention de
20 l'opinion publique.
21 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Regardez le paragraphe 30 du texte de
22 Me Ackerman. Vous y trouvez mention d'un grand nombre d'articles de presse
23 et de média. La question de la langue utilisée devra être réglée comme pour
24 l'émission de télévision. En B/C/S, pas de problème. Il y a pas mal de gens
25 qui travaillent à la traduction de cette langue, ici. Vous avez déjà parlé
26 de 400 pièces à conviction en B/C/S. Nous ne pouvons vous dire : pas de
27 problème, allez, jetez-nous tous ces documents en pâture. Il faut les lire,
28 les examiner, les analyser. Il faut que les Juges puissent se convaincre de
Page 12045
1 la véracité de ce qu'ils disent.
2 M. HANNIS : [interprétation] Je comprends, Monsieur le Président.
3 S'agissant des documents qui restent en langue originale, nous n'allons pas
4 demander à la Chambre --
5 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Le problème de la langue continue à se
6 poser. Le paragraphe 36 est un bon exemple de cela. Apparemment, il y a
7 deux versions anglaises de ce paragraphe, ce que j'ai du mal à comprendre.
8 M. HANNIS : [interprétation] Le paragraphe 36 ?
9 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Des écritures.
10 M. HANNIS : [interprétation] Là où il parle de --
11 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] De Perisic --
12 M. HANNIS : [aucune interprétation]
13 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] -- où il est question de son départ de
14 l'armée. Il est possible que les deux traductions disent la même chose,
15 mais on peut se demander pourquoi il y a deux versions, l'une dans le
16 rapport Coo --
17 M. HANNIS : [interprétation] C'est celle qui a été versée au dossier de
18 l'affaire Milosevic. C'est une citation d'un livre, si je ne me trompe. Il
19 faudra vérifier.
20 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Alors, vous comprendrez, de ce fait,
21 combien le problème de la traduction est important. Paragraphe 45,
22 apparemment, il est dit qu'aucune référence n'a été faite aux Skorpions, et
23 je suis sûr que si rapidement --
24 M. HANNIS : [interprétation] Pas dans le document, Monsieur le Président.
25 Je ne crois pas qu'il y en ait, mais il y en avait dans la déposition de
26 Goran Stoparic, qui a reconnu qu'il était un membre des Skorpions et a
27 identifié l'auteur de ce document comme étant le chef des Skorpions.
28 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Mais vous voyez ici que M. Coo a cité
Page 12046
1 ce document en tant qu'exemple susceptible de démontrer que les Skorpions
2 ont été amenés sur les lieux comme éléments de réserve du MUP, les SAJ, les
3 unités spéciales. Mais dans ce document, il y a des choses beaucoup plus
4 générales qui ne parlent pas de Skorpions. C'est ce genre de chose qui crée
5 le doute dans l'esprit du lecteur, qui permet de penser que parfois, il est
6 allé au-delà des consignes qui lui avaient été données.
7 M. HANNIS : [interprétation] Je comprends, Monsieur le Président. Il y
8 avait d'autres éléments.
9 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Cela, c'est autre chose, je pense,
10 Monsieur Hannis.
11 M. HANNIS : [interprétation] D'accord.
12 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Paragraphe 60, nous lisons que tous
13 les documents utilisés sont des articles de presse ou des extraits de sites
14 Web irrecevables. Rapidement, il m'apparaît à première vue que pour
15 certains d'entre eux, il n'y a pas de problème, mais il faudrait que nous
16 en sachions davantage.
17 [La Chambre de première instance se concerte]
18 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Apparemment, il y a également un lien
19 entre ce qui est dit au paragraphe 78 et ce qui est dit au paragraphe 36 de
20 ladite requête. Voilà toutes les questions que je souhaitais vous poser.
21 Monsieur Hannis, je vous remercie. Pour ce qui est des questions que vous
22 ne pouvez pas aborder tout de suite, nous allons voir ce qu'il convient de
23 faire, mais nous devons nous consulter un instant.
24 M. HANNIS : [interprétation] Bien.
25 [La Chambre de première instance se concerte]
26 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Monsieur Hannis, vous avez indiqué que
27 certaines écritures allaient bientôt être déposées, n'est-ce pas le cas ?
28 M. HANNIS : [interprétation] Non, non. C'est bien le cas, mais je suis venu
Page 12047
1 prendre la parole dans ce prétoire. Vous avez déjà traité de certaines
2 questions soulevées dans les écritures de Me Ackerman pour ce qui est des
3 conclusions et des commentaires.
4 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Mais apparemment, vous répartissez les
5 pièces à conviction en deux catégories, celles qui sont essentielles et
6 celles qui sont souhaitables ?
7 M. HANNIS : [interprétation] Oui.
8 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Est-ce que vous pouvez faire cela ?
9 M. HANNIS : [interprétation] Je pense que oui. Si nous pouvions consulter
10 M. Coo pendant deux heures, je pense que nous en saurions davantage. Je
11 pense que nous pourrions passer de 434 pièces à 200 et quelques.
12 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Je pense que ce serait utile.
13 M. HANNIS : [interprétation] Je le crois aussi.
14 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Je pense que toutes les mentions
15 faites à la loi pourraient disparaître de ce rapport sans que l'on ne perde
16 quoi que ce soit d'essentiel, tant vous êtes convaincu que chaque élément
17 pertinent a été versé au dossier.
18 M. HANNIS : [interprétation] Je vais examiner cela.
19 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Nous souhaiterions procéder à d'autres
20 vérifications, si nécessaire.
21 M. HANNIS : [interprétation] Oui.
22 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Très bien, nous allons reprendre
23 demain.
24 M. STAMP : [interprétation] Un instant, s'il vous plaît.
25 S'agissant de la source relevant de l'article 70, je pense que la
26 déposition doit rester à huis clos.
27 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Ce que je vous avais proposé à la fin
28 de la déposition, c'est que dans une semaine au plus tard, vous preniez une
Page 12048
1 décision concernant les documents qui devaient être publics, et j'espère
2 que peu de documents devront être mentionnés à huis clos partiel. Nous
3 pensions qu'un délai de 10 jours serait amplement suffisant.
4 M. STAMP : [interprétation] Cela devrait suffire. J'aurais une autre
5 demande à présenter à la Chambre. Je pense qu'un ou deux conseils de la
6 Défense ont saisi dans le système de prétoire électronique des carnets,
7 mais il n'est fait référence qu'à une page ou deux. En fait, si cela
8 pouvait être enlevé du système de prétoire électronique et si l'on pouvait
9 se limiter aux pages que la Défense compte utiliser, cela pourrait aider la
10 tâche de la source pour ce qui est des restrictions.
11 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Des commentaires ? Maître Sepenuk.
12 M. SEPENUK : [interprétation] Non, pas vraiment, mais pour les besoins du
13 compte rendu d'audience - je serai bref - j'ai oublié de dire que les
14 carnets du général DZ que j'ai évoqués un peu plus tôt tout à l'heure
15 portaient la référence 3D414, pages 32 et 33.
16 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Si j'ai bien compris, il y a deux
17 conseils de la Défense qui sont concernés. L'un des conseils a saisi dans
18 le système de prétoire électronique un certain nombre de documents extraits
19 des carnets. Etait-ce vous, Maître Ivetic ou Maître Fila ?
20 M. FILA : [interprétation] J'ai dit hier à M. Stamp, et je peux le répéter
21 aujourd'hui, que c'est très peu de choses. Mais si cela pose problème, si
22 vous avez du mal à renoncer à ces deux phrases, si vous pensez que cela
23 vous porte préjudice, fort bien.
24 M. STAMP : [interprétation] En fait, il s'agit de centaines de pages de
25 documents qui sont dans le système de prétoire électronique. Nous sommes
26 convenus que les parties utilisées ne seraient pas sous pli scellé. Est-ce
27 que l'on pourrait savoir quelle est la situation ?
28 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Est-ce que vous pourrez traiter de
Page 12049
1 cette question directement avec les conseils ? Inutile de perdre du temps
2 et inutile que nous rendions une décision à cet égard.
3 M. STAMP : [interprétation] Merci.
4 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Merci.
5 M. SEPENUK : [interprétation] Excusez-moi, Monsieur le Président. Page 87,
6 une erreur s'est glissée au compte rendu. La référence est erronée.
7 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Maître Ackerman.
8 M. ACKERMAN : [interprétation] Je pense que nous n'avons plus beaucoup de
9 temps. Il ne me faut que quelques secondes pour dire la chose suivante. M.
10 Hannis a parlé de documents qui n'étaient présentés qu'à des fins limitées.
11 Je souhaite simplement affirmer que pour éviter des problèmes énormes à
12 l'avenir, car moi-même j'ai déjà comparu devant la Chambre d'appel, j'ai
13 entendu un substitut du Procureur faire référence a des parties de
14 documents versées au dossier à des fins restreintes, mais utilisées à des
15 objectifs bien différents en appel. Si l'on verse au dossier ces éléments
16 dans un but restreint, il faut expurger tout le reste afin qu'aucun
17 problème ne se pose dans quatre ans.
18 Deuxièmement, pour ce qui est des problèmes liés aux sites Internet, ce que
19 j'ai oublié de dire, c'est que les sites Internet sont souvent modifiés. Il
20 est très difficile de revenir sur ce site deux années plus tard et voir si
21 ces informations sont bien apparues sur le site, car elles n'y sont
22 probablement plus.
23 Enfin, les deux documents que j'ai mentionnés à la fin de mes écritures
24 sont P1588 et P626. Il convient de supprimer P626. Quant à P1588, ce
25 document a un but bien précis. Il s'agit d'un document qui est apparemment
26 incomplet. Il y a des blancs, et il est vraisemblable que ce document ait
27 été préparé, mais qu'on n'a jamais rempli les trous. A moins qu'on ne
28 prouve le contraire, ce document ne remplit pas les conditions requises
Page 12050
1 pour être versé au dossier. C'est tout ce que j'avais à dire. Nous pouvons
2 maintenant lever l'audience.
3 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Merci.
4 Nous allons reprendre nos travaux à 9 heures demain matin, et d'ici là,
5 j'espère que nous aurons quelques indications concernant la déposition de
6 M. Coo.
7 --- L'audience est levée à 12 heures 55 et reprendra le mercredi 21
8 mars 2007, à 9 heures 00.
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28