Page 25096
1 Le jeudi 10 avril 2008
2 [Audience publique]
3 [Les accusés sont introduits dans le prétoire]
4 [L'accusé Sainovic est absent]
5 --- L'audience est ouverte à 14 heures 28.
6 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Bonjour tout le monde. Je suis désolé
7 de ce retard, mais l'affaire précédente a dû se prolonger un peu. Nous
8 pouvons poursuivre maintenant le contre-interrogatoire de M. Adamovic.
9 [Le témoin est introduit dans le prétoire]
10 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Bonjour, Monsieur Adamovic.
11 LE TÉMOIN : [interprétation] Bonjour.
12 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Comme je vous l'ai déjà dit hier, la
13 déclaration solennelle que vous avez prêtée au début de votre déposition
14 s'applique jusqu'à la fin de votre déposition.
15 Monsieur Hannis.
16 M. HANNIS : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
17 LE TÉMOIN: DUSKO ADAMOVIC [Reprise]
18 [Le témoin répond par l'interprète]
19 Contre-interrogatoire par M. Hannis : [Suite]
20 Q. [interprétation] Bonjour, Colonel.
21 R. Bonjour.
22 Q. Tout d'abord, un certain nombre de points liés à la journée d'hier que
23 je souhaite clarifier avec vous. L'une de ces questions était liée aux
24 extraits que le commandement du Corps de Pristina vous fournissait pour une
25 distribution supplémentaire. Hier, à la page 25 067, le Juge Bonomy vous a
26 demandé si vous avez ouvert les enveloppes reçues de la part du Corps de
27 Pristina, et vous avez répondu : "Ce n'était pas nécessaire."
28 Ensuite 20 pages plus loin, environ à 25 085, je vous ai demandé
Page 25097
1 comment le colonel Mijatovic savait qu'il y avait des annotations sur les
2 cartes si vous les receviez dans des enveloppes fermées ? Et vous avez
3 expliqué que vous aviez vu les cartes au Corps de Pristina au cours des
4 préparatifs. Ma question est la suivante : lorsque vous étiez au Corps de
5 Pristina, est-ce que vous avez eu une contribution dans le processus de
6 l'élaboration de ces cartes avant qu'elles ne soient placées dans des
7 enveloppes ?
8 R. Je n'avais pas de rôle s'agissant de l'élaboration des cartes. Il
9 y avait une grande carte qui reflétait les unités, les actes d'activités,
10 ainsi de suite, et c'est sur la base de cette grande carte-là que l'on
11 photocopiait les parties concernant les unités censées participer à cette
12 activité.
13 Q. Qui plaçait physiquement les extraits de cartes dans les enveloppes,
14 c'était vous ou quelqu'un du Corps de Pristina ?
15 R. Lorsque je fournissais les données concernant les unités qui étaient
16 censées participer, je revenais de nouveau dans l'état-major; et par la
17 suite lorsque les cartes étaient absolument finies, et lorsque les extraits
18 étaient finis, on m'appelait pour que j'aille les récupérer.
19 Q. Donc je suppose que quelqu'un au sein du Corps de Pristina les avait
20 certainement placés dans des enveloppes; est-ce exact ?
21 R. Oui, c'est exact. Les cartes étaient déjà préparées. Et c'est là
22 qu'elles avaient été photocopiées après l'élaboration du document.
23 Q. Est-ce que Mijatovic était au courant des annotations sur les cartes en
24 venant du fait que vous lui en aviez parlé ?
25 R. Je ne comprends pas, de quelles annotations parlez-vous ? Il savait
26 qu'il existait des extraits de cartes envoyés aux unités. Je ne sais pas.
27 Peut-être il a eu l'occasion de les voir par la suite. Je ne le sais pas.
28 Je ne suis pas sûr.
Page 25098
1 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Monsieur Adamovic, est-ce que vous
2 pouvez recommencer votre réponse, l'interprète ne l'a pas saisie ?
3 LE TÉMOIN : [interprétation] Je ne sais pas si M. Mijatovic - et si oui,
4 quand - était en mesure de voir l'une de ces cartes en raison du fait qu'il
5 y avait plusieurs actions et une action se terminait et un peu plus tard
6 une autre commençait.
7 M. HANNIS : [interprétation]
8 Q. Une question liée à cela que j'ai à vous poser concernant les cartes
9 concerne ce que vous avez dit hier à la page 25 073 lorsque vous avez dit
10 que les officiers sur le terrain à la fois du MUP et de la VJ étaient en
11 contact quotidiennement, et nous avons compris que les commandants de la VJ
12 sur le terrain recevaient leurs exemplaires des extraits de carte.
13 N'aurait-il pas été plus simple que simplement les commandants de la VJ
14 fournissent les copies d'extraits de carte à leurs collègues du MUP sur le
15 terrain plutôt que de les faire distribuer par le biais de vous ?
16 R. Je ne sais pas pourquoi ils ont choisi cette manière-là.
17 Q. J'ai encore quelques questions à vous poser liées au commandement
18 conjoint. Vous avez dit que vous n'avez pas vu de document --
19 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] J'espère, Monsieur Hannis, que ceci ne
20 s'ajoute pas à ce que vous avez planifié pour aujourd'hui, car vos 20
21 minutes sont rigides.
22 Donc à vous de décider de vos priorités.
23 M. HANNIS : [interprétation] Très bien, Monsieur le Président.
24 Q. Vous avez mentionné le fait que vous avez entendu parler du mot
25 commandement conjoint. Le 5 novembre 1998, lors d'une réunion à l'état-
26 major du ministère de Pristina, réunion lors de laquelle le président
27 Milutinovic a pris la parole et votre nom figure parmi les participants à
28 la réunion. Je vais vous dire que lors de cette réunion, il a parlé d'une
Page 25099
1 réunion qui avait eu lieu quelques jours plus tôt, il a dit : "S'agissant
2 de l'armée yougoslave et de la police, tout restera pareil que jusqu'à
3 maintenant, un commandement conjoint, les unités de la VJ ne se retireront
4 pas, et les forces de police doivent seulement être réduites en leur nombre
5 déjà retiré."
6 Est-ce que vous vous souvenez avoir entendu le président Milutinovic
7 mentionner le commandement conjoint lors de la réunion à laquelle vous avez
8 assisté en novembre 1998 ?
9 R. J'ai déjà dit que j'ai entendu parler pour la première fois de ce mot
10 le 5 novembre.
11 M. HANNIS : [interprétation] Me Fila est debout.
12 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Oui, Maître Fila.
13 M. FILA : [interprétation] Où est-ce que le témoin a dit que la première
14 fois il a entendu parler du commandement conjoint de la part de
15 Milutinovic, le 5 novembre 1998. Où est-ce qu'il l'a dit ? Peut-être j'ai
16 omis de le remarquer, mais je serais reconnaissant à M. Hannis s'il nous
17 montre cet endroit. Veuillez réexaminer votre question.
18 M. HANNIS : [interprétation] Je n'ai pas dit qu'il l'avait entendu pour la
19 première fois lors de cette réunion.
20 M. FILA : [interprétation] D'après l'interprétation que nous avons reçue,
21 vous avez dit que c'était la première fois qu'il avait entendu parler du
22 commandement conjoint. C'est ainsi que ça a été traduit.
23 M. LE JUGE BONOMY : [aucune interprétation] --
24 M. FILA : [interprétation] Ce n'est pas comme que ça que ça a été dit en
25 serbe.
26 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Maintenant vous avez clarifié cela et
27 le témoin sait qu'il peut directement répondre à la question.
28 Est-ce que vous vous souvenez avoir entendu le président Milutinovic
Page 25100
1 mentionner le commandement conjoint lors de la réunion qui a eu lieu le 5
2 novembre 1998 ?
3 LE TÉMOIN : [interprétation] Je ne me souviens pas s'il l'a mentionné, je
4 ne me souviens certainement pas des détails de cette période. Mais si c'est
5 écrit dans le procès-verbal, ça doit être le cas mais je ne m'en souviens
6 pas.
7 M. HANNIS : [interprétation]
8 Q. Au paragraphe 51 de votre déclaration, vous nous dites que le ministre
9 Stojiljkovic avait toujours eu une attitude extrêmement intolérante vis-à-
10 vis de Sreten Lukic et n'hésitait pas à la montrer. Est-ce que vous
11 pourriez nous donner un exemple de cette attitude intolérante vis-à-vis du
12 général Lukic de la part du ministre ?
13 R. Peut-être c'était aussi lié au fait qu'il n'avait pas été nommé au
14 poste de chef de secrétariat, ce qui aurait été normal dans un parcours
15 normal d'un haut officier. Je pense qu'à l'époque, il était général de
16 brigade. Or, un lieutenant-colonel a été nommé au poste du numéro un du
17 secrétariat à Belgrade. Et celui-ci exerçait des fonctions bien inférieures
18 à l'époque. Donc un tel fonctionnement était illogique.
19 Q. C'est le seul exemple que vous avez à me donner ?
20 R. Je me souviens bien de cela, compte tenu du fait que moi-même, je
21 faisais partie de ce même secrétariat. Je n'essayais même pas de me
22 rappeler le reste, c'est que j'ai retenu.
23 Q. Bien.
24 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Monsieur Adamovic, votre déclaration
25 est très vaste, lorsque vous dites que le ministre avait une attitude
26 toujours intolérante, pouvez-vous nous donner quelques autres exemples.
27 LE TÉMOIN : [interprétation] Je ne pense pas que j'ai dit que c'était
28 toujours le cas -- si, je vois que si, excusez-moi.
Page 25101
1 M. HANNIS : [interprétation]
2 Q. Si un autre exemple ne vous vient pas à l'esprit --
3 R. Je ne peux pas puisqu'il s'agit là d'une période passée, quand même.
4 Q. Bien. Nous allons passer à autre chose. Mon temps est limité. Nous
5 allons passer maintenant à la pièce 1D680. Je ne sais pas si vous l'avez
6 déjà vue lors de vos préparatifs pour la déposition. Il s'agit d'un projet
7 de lettre du ministre Stojiljkovic, concernant une promotion proposée du
8 général Lukic, en date du 11 mai 1999. Avez-vous eu l'occasion de voir cela
9 avant d'être venu déposer ici ?
10 R. Je ne me souviens pas avoir vu cela.
11 Q. Bien. Si vous voulez bien examiner le dernier paragraphe au-dessus de
12 la signature, en anglais il est écrit : "Au cours de la dernière année,
13 Lukic a brillé de par sa direction et son commandement réussis des unités
14 du MUP engagées dans le cadre de la prévention du terrorisme au Kosovo-
15 Metohija. Les résultats hautement positifs atteints sur le terrain dans la
16 période passée qui sont grandement le mérite du général de brigade Sreten
17 Lukic sont la meilleure recommandation pour sa promotion."
18 Apparemment, d'après cela, son attitude n'était pas vraiment intolérante,
19 l'attitude du ministre vis-à-vis du général Lukic ?
20 R. Sur la base de cet exemple, on peut voir aussi que les opinions
21 évoluaient, car on a vu l'exemple précédent.
22 Q. Vous avez dit qu'il avait toujours une attitude intolérante, donc votre
23 déclaration n'est pas exacte; est-ce exact ?
24 R. J'ai fait l'analyse sur la base de l'exemple que je connais bien, pour
25 moi, ceci me suffisait pour tirer mes conclusions. Mais je ne sais pas si
26 ces conclusions-là sont les bonnes.
27 Q. Maintenant que vous avez lu cela, est-ce que ça vous fait changer
28 d'avis ?
Page 25102
1 R. En général dans le service ce genre de promotion existait, s'agissant
2 d'un certain nombre d'officiers une fois certaines conditions réunies,
3 lorsqu'ils auront passé une certaine période avec un certain grade et par
4 rapport à ce qu'ils faisaient, j'examine cela dans ce contexte-là.
5 Q. Bien. Je souhaite que l'on passe maintenant au dernier sujet dont je
6 souhaite traiter avec vous, et je souhaite vous montrer la pièce P1064. Il
7 s'agit là d'un document en date du 28 juillet 1998, émanant de Petar Ilic,
8 chef de la direction de la défense, adressé au département de la défense.
9 Le sujet est : Les instructions pour la défense des zones habitées. Premier
10 paragraphe : "Le commandement conjoint pour le Kosovo-Metohija a donné des
11 instructions pour la défense des zones habitées…"
12 Et ma question porte sur le deuxième paragraphe : "Mis à part la
13 resubordination des recrues des unités du SMO", je crois que ceci fait
14 référence au ministère fédéral de la Défense "formées et mobilisées pas le
15 département de la défense et sections au MUP. Ces instructions se
16 concentrent sur l'engagement de la CZ."
17 Vous saviez, n'est-ce pas, que les unités de la défense fédérale
18 avaient été resubordonnées au MUP au cours de l'été 1998 ?
19 R. Je vois ce document pour la première fois. Je ne le comprends pas
20 vraiment très bien, compte tenu du fait que je n'avais pas eu de contact ni
21 de connaissance. S'agissant des contacts de la police ou s'agissant de ces
22 activités liées à la défense, à la protection civile et au ministère
23 fédéral de la Défense, je ne dispose pas de telles informations.
24 Q. Bien. J'ai réalisé qu'hier nous vous avons montré une partie concernant
25 la réunion du 29 juillet 1998, réunion à laquelle vous avez assistée
26 lorsque le général Lukic a pris la parole et a dit : "Nous armons aussi les
27 citoyens dans les villes et nous avons élaboré le plan pour la défense des
28 villes."
Page 25103
1 Est-ce que vous vous en souvenez ?
2 R. En partie, oui.
3 Q. Maintenant je souhaite vous montrer une pièce à conviction qui est liée
4 à cette lettre. Il s'agit de P2086. C'est un long document donc je pense
5 qu'il sera utile que je vous fasse remettre un support papier par le biais
6 de l'huissier. Je crois qu'il s'agit ici d'une annexe de la lettre que nous
7 venons d'examiner, il s'agit des instructions pour la défense des lieux
8 habités. Ce qui m'intéresse tout d'abord figure à la page 2, au fond de la
9 page en anglais, les instructions visent les membres du personnel
10 responsables pour la direction et le contrôle de la défense des zones
11 habitées. Il est dit : "Compte tenu de la structure organisationnelle des
12 formations des unités de police qui défendent les villes, le but et la
13 capacité des villes individuelles, les dispositions de ces instructions
14 doivent être appliquées de façon souple."
15 Est-ce que vous n'aviez rien à voir avec ces plans de défense dont le
16 général Lukic a parlé, est-ce que vous ne saviez pas qu'ils étaient
17 élaborés à la fin du mois de juillet 1998 ?
18 R. Je n'ai été nullement impliqué à l'élaboration de ces plans.
19 C'est la première fois que je vois un tel document. Je ne sais pas si ceci
20 concernait la période qui était en cours ou une période à l'avenir. Tout
21 simplement je ne comprends pas.
22 Q. Bien. Est-ce que vous pouvez maintenant passer à la page 4 en B/C/S.
23 Page 3 en anglais et notamment le paragraphe 2 dont le titre est "Forces de
24 la défense des villes et leur but."
25 Dans le premier paragraphe il est écrit : "Dans les conditions concrètes,
26 les forces de la défense des villes et d'autres zones habitées sont les
27 unités du MUP qui unifient toutes les forces dans les zones habitées, et
28 organisent, dirigent, et effectuent les opérations de combat. Ils modifient
Page 25104
1 leur composition en fonction de la taille et l'importance de la ville."
2 Donc c'est ainsi que le système fonctionnait, n'est-ce pas ? Le MUP était
3 responsable pour la gestion de la défense des zones habitées; est-ce
4 exact ?
5 R. Vraiment, je ne comprends pas ce document, compte tenu du fait que l'on
6 sait de quelle manière les forces de la police fonctionnaient, vous savez
7 ici des opérations de combat sont mentionnées aussi. Ceci ne fait pas
8 partie du travail de la police, au moins des compositions telles que je les
9 comprends moi-même, donc tout simplement je ne comprends pas.
10 Q. Bien. Est-ce que vous pourriez aller à la page suivante du document, et
11 je continue à la page 3, au fond il est écrit : "Les unités de réserve du
12 MUP dans les villes incluent aussi les membres de la protection civile et
13 le système de surveillance et de soumission de rapports. La protection
14 civile est un élément de la composition de réserve du MUP et opère
15 principalement dans la municipalité."
16 Ensuite je passe outre une phrase et je suis à la page 4 en anglais : "Dans
17 les conditions actuelles, les unités de la protection civile ne sont pas
18 activées mais elles font partie d'un système unifié des réserves du MUP et
19 participent aux opérations de combat pendant la défense contre les attaques
20 des forces terroristes."
21 Vous ne saviez pas que c'est ainsi que la défense des villes était censée
22 être effectuée en juillet 1998 ?
23 R. Le ministère --
24 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Monsieur Adamovic, je pense que vous
25 devrez recommencer votre réponse. Il y a eu un problème de micro.
26 LE TÉMOIN : [interprétation] D'après mes connaissances, la protection
27 civile au cours de la période qui a précédé l'année 1998 et celle qui a
28 succédé aussi n'a jamais fait partie du MUP, d'après ce que je sais. Le MUP
Page 25105
1 avait les forces de réserve de la police, et la procédure selon laquelle
2 l'on mettait les forces de réserve de la police à la disposition de
3 quelqu'un était bien définie à la fois au Kosovo et à l'extérieur du
4 Kosovo. Donc il m'est difficile d'interpréter ce document car je ne le
5 comprends pas, car d'après mes connaissances en la matière -- enfin je ne
6 peux pas dire que je doute de ce document, quelqu'un l'a rédigé, je ne sais
7 pas pourquoi ni comment, mais je n'arrive pas à expliquer ce qui figure
8 dans ce document.
9 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Monsieur Hannis, qui est l'auteur de
10 ce document ?
11 M. HANNIS : [interprétation] Monsieur le Président, c'est une annexe qui
12 accompagne la lettre de Petar Ilic. C'est la pièce P1064. Il était chef de
13 la direction de la défense et nous avons vu dans cette lettre que les
14 recrues du ministère de la Défense étaient resubordonnées.
15 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] A qui est-ce que ce document P1064 est
16 adressé ?
17 M. HANNIS : [interprétation] Ça émane de Petar Ilic et il est adressé aux
18 sections du département de la défense.
19 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Qui sont-ils ?
20 M. HANNIS : [interprétation] Ils sont placés sous la direction du ministère
21 de la Défense.
22 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Très bien. Merci.
23 M. HANNIS : [interprétation] Je sais que mes 20 minutes expirent mais je
24 souhaite simplement terminer pour ce qui est de ce sujet avec votre
25 permission.
26 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Bien.
27 M. HANNIS : [interprétation] Je vais être aussi rapide que possible.
28 Q. Est-ce que vous pouvez aller à la page 9 du document. J'examine le
Page 25106
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 Page
15 versions anglaise et française
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 25107
1 paragraphe 5 dont le titre est : "Commandement", et est à la page 7 en
2 anglais. J'ai une question concernant ma traduction en anglais, donc
3 veuillez lire cette première phrase au numéro 5, s'il vous plaît.
4 R. "La direction et le commandement est une activité de l'état-major qui
5 organise la défense de la ville. Le commandant de l'unité qui organise la
6 défense est un officier de la police et il commande les forces engagées. Le
7 commandant est responsable pour l'exécution des missions confiées."
8 Q. Merci.
9 M. HANNIS : [interprétation] Dans la traduction en anglais, il est écrit :
10 "Command and contrast." Et je pense que "Command and control" serait plus
11 judicieux. Je souhaite simplement soumettre cela, il s'agit ici d'une
12 traduction révisée émanant du CLSS, mais peut-être les parties peuvent être
13 d'accord pour le modifier.
14 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Il n'y a pas de contestation donc nous
15 acceptons cette modification de la traduction.
16 M. HANNIS : [interprétation] Merci.
17 Q. Ensuite nous avons le paragraphe suivant, où il est écrit : "Les états-
18 majors se lient de manière fonctionnelle et unifient toutes les structures
19 de la défense (les forces de réserve de la VJ, le MUP, la CZ, les
20 entreprises et les citoyens) en tant que 'réserve du MUP.'"
21 Donc d'après cela apparemment dans la défense des villes le commandant va
22 être un officier de la police et toutes ces structures de la défense dans
23 une ville incluent les réservistes de la VJ, le MUP, la protection civile,
24 les entreprises, et les citoyens. Vous ne saviez pas que c'est ainsi que la
25 défense des villes était organisée ?
26 R. Je pense que ceci ne correspond pas du tout à ce qui se faisait sur le
27 terrain. Aucun organe de ce type ne gérait ce genre d'activités ou n'était
28 en charge de la police au Kosovo. Je sais que les secrétariats exécutaient
Page 25108
1 certaines missions tout comme c'était le cas avant 1998, mais je ne sais
2 pas ce que représente ce document, si quelqu'un parlait simplement de ses
3 propres souhaits, mais dans la pratique ceci ne fonctionnait pas ainsi.
4 Q. Je sais que vous contestez ce document. Merci. Le dernier paragraphe
5 qui m'intéresse c'est le point numéro 7, je ne suis pas sûr quelle est la
6 page en B/C/S, mais en anglais c'est la page 8, et le titre est : "Les
7 combats contre les groupes de sabotage et d'autres groupes terroristes
8 spéciaux."
9 L'avez-vous trouvé ?
10 R. Oui.
11 Q. Est-ce que vous pouvez examiner maintenant la fin du paragraphe du
12 point 8 ? Je veux solliciter un de vos commentaires. Il faut aller à la
13 page 9 en anglais. La troisième ligne du paragraphe où il est dit : "La
14 destruction est tentée à chaque fois que ceci est possible, avant qu'ils
15 n'entrent en action. Le fait d'atteindre l'effet de surprise est une
16 condition importante dans le combat contre ces forces et opérations qui
17 sont entreprises de manière rapides, courageuses, et décisives, avec
18 l'engagement de la population et d'autres forces de la défense."
19 Monsieur, apparemment ceci est conforme à ce que nous avons vu dans les
20 ordres portant sur les activités conjointes de la VJ et du MUP dans les
21 opérations antiterroristes où il est question de l'utilisation de la
22 population armée non-siptar. Et l'une de ces réunions auxquelles vous avez
23 assisté, vous avez assisté lorsque le capitaine Pesic a parlé d'environ 60
24 000 personnes qui étaient armées en tant que réservistes de la police.
25 N'est-il pas exact de dire que ceci faisait partie intégrante du plan de
26 défense, à savoir il fallait inclure non seulement les forces régulières de
27 la VJ et du MUP et leurs forces de réserve, mais la population,
28 fondamentalement la population non-siptar, n'est-ce pas ?
Page 25109
1 R. Pour autant que je le sache, nous n'avons jamais discuté de cela dans
2 l'état-major. Je ne sais pas si c'était un plan émanant d'une période et
3 qui a tout simplement été recopié, je ne comprends pas ça clairement. Je ne
4 connais pas ce plan et je ne pense pas qu'il est conforme à la situation
5 sur le terrain, car il mentionne toutes sortes de structures, de
6 compagnies, d'entreprises, donc toute une gamme très vaste, des civils, des
7 policiers, ainsi de suite.
8 Q. Ensuite la dernière chose que je souhaite vous soumettre concerne un
9 autre document, P1135, si je puis vous remettre un exemplaire. Je souhaite
10 vous poser une question concernant un paragraphe. Ça émane de la date du 14
11 juillet 1998, c'est un rapport opérationnel régulier émanant du
12 commandement du district militaire de Pristina, point 14 est : "Tâche
13 principale." Il y est dit : "Fournir assistance experte aux organes du MUP
14 dans la préparation des villages serbes pour la défense. Mener à bien
15 l'entraînement des citoyens qui ont reçu les armes, et organiser un
16 entraînement tactique et pratique pour la défense des zones peuplées."
17 Vous ne saviez pas que le commandant du district militaire aidait le MUP
18 dans la préparation des villages serbes pour la défense, notamment pour ce
19 qui est de l'entraînement tactique qui était appelé la défense des zones
20 peuplées ? Vous ne le saviez pas non plus ?
21 R. Je n'étais pas au courant de cela. Ce que je sais je l'ai déjà dit, je
22 sais qu'un certain nombre de réservistes de l'armée et du MUP s'étaient vu
23 remettre des armes. Donc je ne me suis pas occupé de cette question, et je
24 ne connais pas ces documents. Mais - comment dirais-je ? - l'armée procède
25 à une instruction. Ce sont des officiers de l'armée qui sont chargés.
26 Enfin, je ne sais pas. Je ne connais pas ces documents.
27 Q. Merci.
28 M. HANNIS : [interprétation] Je n'ai pas d'autres questions à poser à ce
Page 25110
1 témoin. Merci, Monsieur le Président.
2 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Merci, Monsieur Hannis.
3 Questions de la Cour :
4 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Il y a juste une question que je
5 souhaiterais vous poser, Monsieur Adamovic. A l'époque vous étiez membre de
6 l'état-major qui commandait les OPG ?
7 R. Les OPG étaient composées de membres d'unités spéciales de la police
8 relevant des secrétariats du Kosovo-Metohija, à savoir il y avait huit
9 compagnies. Chaque secrétariat en avait une, Pristina en avait deux, et au
10 sein de ces compagnies il y avait, disons, dix membres au sein des OPG.
11 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Et qui les commandait lorsqu'elles
12 opéraient en tant qu'OPG ?
13 R. Pour autant que je le sache, ils relevaient de compagnies. Je n'étais
14 pas sur le terrain donc je ne sais pas si ce plan a été modifié ou pas,
15 mais s'il y en a dix de Djakovica, dix de Kosovska Mitrovica, et ainsi de
16 suite, oui, ils étaient dans ces compagnies.
17 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Et on n'a jamais constitué de groupe
18 d'élite qui les aurait tous rassemblés.
19 R. Je ne sais pas. Je ne suis pas au courant de cela.
20 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Maître Lukic, avez-vous des questions
21 supplémentaires ?
22 M. LUKIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président, je serai bref.
23 Nouvel interrogatoire par M. Lukic :
24 Q. [interprétation] Bonjour, Monsieur Adamovic.
25 R. Bonjour.
26 Q. Parlons de ce qui a été évoqué aujourd'hui à propos de la
27 resubordination, resubordination des unités de la protection civile au MUP.
28 M. LUKIC : [interprétation] Peut-on afficher la pièce P1064.
Page 25111
1 Q. Voyez-vous ce document ? Le Procureur vous l'a montré lui aussi ?
2 R. Oui, je le vois.
3 Q. Vous avez déclaré que jamais vous n'aviez vu ce document. Je
4 souhaiterais vous demander la chose suivante, je souhaiterais savoir qui a
5 envoyé ce document. Est-ce qu'il s'agit d'une instance de la république ou
6 d'une instance fédérale ?
7 R. Il est écrit que c'est une instance fédérale.
8 Q. Qu'en est-il de l'instance du ministère de l'Intérieur ?
9 R. Il se situe au niveau de la république.
10 Q. A qui ce document a-t-il été envoyé ? On le voit au bas du document ?
11 R. Oui, je le vois.
12 Q. Ou plutôt ma question est la suivante : est-ce que dans ce document on
13 peut voir s'il a jamais été envoyé à quelqu'un du MUP ?
14 R. Non.
15 Q. Merci. S'agissant de ce document, on vous a montré le document P2086.
16 M. LUKIC : [interprétation] Je souhaiterais que ce document soit également
17 affiché à l'écran. Il me faudrait la dernière page. La première me convient
18 aussi. Voyons d'abord la première page -- là, nous avons la dernière page.
19 Bon. Très bien.
20 Q. Peut-on voir si ce document a été signé ou s'il porte un cachet ?
21 R. Si la page 13, celle que l'on voit à l'écran, est la dernière page du
22 document, alors il n'y a rien de tel.
23 Q. Merci. Parlons maintenant des points évoqués par le Procureur.
24 M. LUKIC : [interprétation] Pourrait-on avoir la page 4 en B/C/S, 2(a),
25 unités et missions de la protection civile dans le système de rapport et
26 d'observation, page 4, dans le système de prétoire électronique cela doit
27 correspondre à la page 5.
28 LE TÉMOIN : [interprétation] Je ne l'ai pas.
Page 25112
1 M. LUKIC : [interprétation] Nous allons afficher la page 4. Il s'agit de la
2 page 4 en B/C/S. Nous l'avons maintenant à l'écran. Il s'agit de la page 4
3 du document.
4 Q. Numéro 4. Pourriez-vous lire les paragraphes 1 et 2, s'il vous plaît.
5 Quelles sont les missions attribuées à la protection civile ?
6 R. "Unités à but général CZ : ces unités administrent les premiers soins,
7 portent secours aux personnes ensevelies dans les décombres, éteignent les
8 débuts d'incendie et les incendies de petite envergure, nettoient les
9 casernes, organisent le nettoyage des rues, et ainsi de suite."
10 Q. Et le paragraphe 2 ?
11 R. "Les unités spécialisées de la CZ exécutent des missions de plus grande
12 envergure et plus complexes, procèdent également à des sauvetages dans les
13 décombres, qu'il s'agisse de bâtiments, de routes, de lutte contre des
14 incendies, ils prodiguent les premiers soins, détruisent les engins qui
15 n'ont pas explosé, nettoient le terrain, maintiennent l'ordre public, et
16 ainsi de suite. Elles sont organisées de la même manière que les unités à
17 but général CZ."
18 Q. Veuillez poursuivre la lecture au paragraphe suivant.
19 R. "Cela signifie qu'après avoir mené à bien les opérations de combat, ces
20 unités sont engagées dans l'exécution de ces missions sans ordre
21 particulier (elles sont engagées en cas de danger de guerre imminent)."
22 Q. Cette dernière phrase que vous venez de nous lire montre-t-elle que ces
23 unités ont été engagées en juillet 1998, ce qui correspond à la date du
24 document ?
25 R. Cela montre qu'à l'époque ces unités n'auraient pas pu être engagées,
26 ce document s'appuie sans doute sur des documents préalablement rédigés,
27 tout dépend de la période à laquelle cela correspond. Peut-être que le
28 document à l'origine avait été écrit de nombreuses années auparavant et
Page 25113
1 qu'il a été copié un certain nombre de fois.
2 Q. A l'époque où vous étiez au Kosovo-Metohija - nous avons vu par
3 ailleurs quelles étaient les missions dévolues à ces unités -
4 avez-vous jamais entendu dire que ces unités de la protection civile aient
5 été subordonnées au MUP de la République de Serbie ?
6 R. C'est la première fois que j'en entends parler.
7 Q. En ce qui concerne ce document, M. Hannis a laissé entendre que la
8 police commandait les unités de la réserve de l'armée de Yougoslavie dans
9 les zones urbaines. Alors que vous étiez au Kosovo-Metohija, avez-vous
10 jamais eu l'occasion de voir la police commander des unités de réserve de
11 l'armée de Yougoslavie ?
12 R. Je pense que c'est tout simplement impossible compte tenu de la manière
13 dont les choses sont organisées dans notre secteur.
14 Q. Merci. Nous en avons terminé avec ce sujet. Je souhaiterais revenir
15 brièvement sur un document qui vous a été montré par Me Ackerman.
16 M. LUKIC : [interprétation] Pourrait-on afficher à l'écran la pièce 6D716.
17 Q. Je me suis peut-être trompé. Peut-être que ce n'était pas Me Ackerman,
18 mais c'est ce que j'ai noté. En tout état de cause ce document vous a été
19 montré.
20 M. LUKIC : [interprétation] Je souhaiterais que l'on affiche la dernière
21 page de ce document.
22 Q. Il s'agit d'un document où il est dit dans l'en-tête qu'il a été
23 délivré par le commandement du MUP. Je souhaiterais vous interroger au
24 sujet des initiales que l'on voit sur la dernière page du document tout en
25 bas ? Est-ce que vous les voyez ?
26 R. Oui.
27 Q. Pourriez-vous lire ces premières initiales ?
28 R. MDJ.
Page 25114
1 Q. Réfléchissez un peu, au sein de l'état-major du MUP alors que vous en
2 étiez membre, y avait-il une personne portant ces initiales, MDJ ?
3 R. Non.
4 Q. Vous rappelez-vous si au sein du Corps de Pristina il y avait un homme
5 qui portait les initiales MDJ ?
6 R. Oui.
7 M. CEPIC : [interprétation] Monsieur le Président.
8 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Maître Cepic.
9 M. CEPIC : [interprétation] C'est trop tard, mais je pense que la question
10 était directrice.
11 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Excusez-moi, je m'étais peut-être
12 endormi.
13 Effectivement, la question était directrice, Maître Lukic. Veillez à ne
14 plus en poser de ce genre.
15 M. LUKIC : [interprétation] Je ne sais pas comment formuler autrement cette
16 question. S'il connaît quelqu'un au sein du commandement de Pristina qui
17 porte ces initiales.
18 M. LE JUGE BONOMY : [hors micro]
19 M. LUKIC : [aucune interprétation]
20 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Pourquoi ne pas lui demander s'il
21 connaît quelqu'un ailleurs au sein d'une autre organisation qui porterait
22 ces initiales ou quelqu'un qui aurait un autre poste avec ces initiales.
23 Vous voulez que je vous donne d'autres idées ?
24 M. LUKIC : [interprétation] Non, merci.
25 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Allez-y.
26 M. LUKIC : [interprétation]
27 Q. Dites-moi, je vous prie, à l'époque où vous étiez à Pristina, combien
28 de personnes connaissiez-vous portant ces initiales ? Pourriez-vous nous
Page 25115
1 donner leur nom ? Pourriez-vous nous donner le nom des personnes portant
2 les initiales MDJ.
3 R. Je me souviens du colonel Milan Djakovic. Je peux essayer de me
4 souvenir s'il y a quelqu'un d'autre que je connaissais. En fait, je
5 n'arrive pas à me souvenir si je connaissais quelqu'un d'autre portant ces
6 initiales.
7 Q. Merci, Monsieur Adamovic, merci d'être venu témoigner.
8 R. Merci.
9 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Merci, Monsieur Adamovic. Ceci met un
10 terme à votre déposition. Merci d'être venu témoigner ici. Vous pouvez
11 maintenant suivre l'huissier qui va vous raccompagner en dehors de ce
12 prétoire.
13 [Le témoin se retire]
14 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Maître Lukic, qui est le prochain
15 témoin ?
16 M. LUKIC : [interprétation] Il s'agit de Nebojsa Bogunovic, Monsieur le
17 Président.
18 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Merci.
19 [Le témoin est introduit dans le prétoire]
20 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Bonjour, Monsieur Bogunovic.
21 LE TÉMOIN : [interprétation] Bonjour.
22 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Veuillez donner lecture de la
23 déclaration solennelle par laquelle vous vous engagez à dire la vérité,
24 dont le texte vous est remis.
25 LE TÉMOIN : [interprétation] Je déclare solennellement que je dirai la
26 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
27 LE TÉMOIN: NEBOJSA BOGUNOVIC [Assermenté]
28 [Le témoin répond par l'interprète]
Page 25116
1 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Je vous remercie, veuillez prendre
2 place.
3 LE TÉMOIN : [interprétation] Je vous remercie.
4 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Vous allez maintenant être interrogé
5 par Me Lukic.
6 Maître Lukic, vous avez la parole.
7 M. LUKIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
8 Interrogatoire principal par M. Lukic :
9 Q. [interprétation] Bonjour, Monsieur Bogunovic. Nous allons vous montrer
10 votre déclaration, est-ce que vous pourriez la regarder je vous prie.
11 Monsieur Bogunovic, reconnaissez-vous la déclaration que vous avez sous les
12 yeux ?
13 R. J'ai sous les yeux la déclaration que je vous ai faite à vous, conseil
14 de la Défense. Cette déclaration est authentique, elle reflète bien mon
15 témoignage.
16 Q. Est-ce que votre signature figure sur cette déclaration ?
17 R. Oui, Maître Lukic.
18 Q. Si vous deviez témoigner aujourd'hui, est-ce que vous répondriez aux
19 questions qui vous ont été posées de la même manière ?
20 R. Je ne pense pas que je pourrais ajouter ou retirer quoi que ce soit
21 dans cette déclaration.
22 Q. Je vous remercie.
23 M. LUKIC : [interprétation] Monsieur le Président, peut-on verser au
24 dossier la déclaration de M. Bogunovic sous la cote 6D1614.
25 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Merci.
26 M. LUKIC : [interprétation]
27 Q. Je vous remercie. Ce sont là toutes les questions que nous souhaitions
28 vous poser pour le moment. Mes collègues de la Défense en ont sans doute
Page 25117
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 Page
15 versions anglaise et française
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 25118
1 d'autres, et ensuite le Procureur.
2 R. Merci, également.
3 Contre-interrogatoire par M. Fila :
4 Q. [interprétation] Bonjour, Monsieur Bogunovic.
5 R. Bonjour, Maître Fila.
6 Q. Afin d'aller plus vite et de faciliter les choses, je souhaiterais
7 afficher sur l'écran le document 6D798. Vous allez le voir à l'écran et je
8 vais vous poser quelques questions à son sujet.
9 R. Pour le moment, je n'ai rien à l'écran.
10 Q. Cela va venir. Monsieur, vous n'avez pas assisté à cette réunion, mais
11 les chefs de secrétariat, eux, oui. Savez-vous que cette réunion a eu lieu
12 le 22 juillet 1998 à l'état-major du ministère ?
13 R. Je peux voir que mon supérieur, le colonel Adamovic, a assisté à cette
14 réunion. Je suppose que c'est authentique.
15 Q. A son retour après la réunion, a-t-il convoqué une réunion en votre
16 présence afin de vous informer de la teneur de la réunion à laquelle il
17 avait assisté ?
18 R. A chaque fois que mon supérieur se rendait quelque part, à son retour
19 il convoquait toujours une réunion avec nous, ses subordonnés, il nous
20 informait alors de ce qui s'était passé lors de la réunion précédente et de
21 nos missions.
22 Q. Lorsqu'il est revenu de cette réunion-ci, est-ce qu'il vous a dit que
23 l'un des deux généraux dont le nom apparaît ici, Obrad et Rodja, auraient
24 dit qu'un commandement conjoint avait été établi pour le Kosovo-Metohija au
25 sein duquel se seraient trouvés des civils ou des non-civils ou quelque
26 chose de ce genre ?
27 R. C'est la première fois que j'entends cette expression de commandement
28 conjoint, sauf en 1981 lorsqu'il existait un commandement conjoint au
Page 25119
1 niveau de l'ex-Yougoslavie.
2 Q. A l'époque, vous vous trouviez à Djakovica lorsque cette réunion a eu
3 lieu, n'est-ce pas ?
4 R. A l'époque, je me trouvais sur le territoire du SUP de Djakovica.
5 Q. Et un peu plus tard vous avez été muté au SUP de Kosovska Mitrovica
6 dont M. Cvetic était le chef, n'est-ce pas ?
7 R. En novembre, j'ai été muté conformément à une décision prise par le
8 chef du secteur, le général Djordjevic. J'ai alors été muté à Kosovska
9 Mitrovica, là mon supérieur était M. Cvetic.
10 Q. Alors que vous serviez sous les ordres de M. Cvetic, ce dernier vous a-
11 t-il dit qu'il existait une sorte de commandement conjoint en mentionnant
12 cette réunion ou est-ce qu'il vous a dit quoi que ce soit au sujet de
13 l'existence de ce commandement conjoint ?
14 R. Etant donné que j'arrivais dans un nouveau secteur que je ne
15 connaissais pas, Cvetic m'a informé des missions qui seraient les miennes
16 ainsi que de la situation sur le territoire du SUP de Kosovska Mitrovica.
17 Je répète que je n'ai jamais entendu cette expression, je n'ai jamais vu de
18 document mentionnant un commandement mixte.
19 Q. Un commandement conjoint ?
20 R. Oui, un commandant conjoint.
21 Q. Pendant votre service est-ce que vous avez pu constater que quelqu'un
22 s'immisçait dans la chaîne de commandement du MUP ?
23 R. En ce qui me concerne, je recevais mes ordres de mes supérieurs, en
24 l'occurrence le colonel Adamovic et le colonel Cvetic.
25 Q. Je vois dans votre déclaration que vous savez ce que M. Cvetic a dit
26 dans sa déclaration à lui à propos des policiers, et ainsi de suite, je ne
27 vais pas entrer dans les détails. Mais étant donné qu'il a été remplacé,
28 pour autant que je le sache, à un moment donné pourriez-vous nous le
Page 25120
1 décrire en tant que chef du SUP, de quel type d'officier était-il ?
2 R. Il est un peu mal aisé de parler de quelqu'un qui n'est pas présent,
3 mais comme j'ai juré de dire la vérité je ne peux rien faire d'autre, tout
4 ce que je peux faire c'est vous dire quelle a été mon impression de M.
5 Cvetic qui était mon supérieur direct à Kosovska Mitrovica. L'une des
6 raisons pour laquelle j'ai été muté à Kosovska Mitrovica c'est lui le
7 dénommé Cvetic -- il ne contrôlait pas la situation sur le terrain sur le
8 territoire du SUP de Kosovska Mitrovica. Il s'était enfermé dans le
9 bâtiment du SUP de Kosovska Mitrovica, il y avait plusieurs bureaux. Il se
10 cachait, il évitait ses officiers, il cherchait à ne pas remplir ses
11 obligations.
12 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Tout ça figure dans la déclaration.
13 Maître Fila, si vous souhaitez obtenir d'autres informations, peut-être
14 est-ce que vous devriez vous concentrer davantage ?
15 LE TÉMOIN : [interprétation] Très bien.
16 M. FILA : [interprétation]
17 Q. Pourriez-vous nous dire quel type d'homme il était ?
18 R. Si j'avais pu choisir, je ne l'aurais jamais choisi comme supérieur ou
19 comme collègue.
20 Q. Donc pour résumer les choses, c'était un mauvais supérieur et en tant
21 qu'homme il était pire; est-ce que vous êtes d'accord avec moi ?
22 R. Oui.
23 Q. Merci. C'est tout ce que j'avais à vous demander.
24 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Maître Cepic, de combien de temps
25 avez-vous besoin ?
26 M. CEPIC : [interprétation] Moins d'une heure.
27 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Beaucoup moins, j'espère. Nous nous en
28 remettons à vous faites de votre mieux. Allez-y.
Page 25121
1 M. CEPIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
2 Contre-interrogatoire par M. Cepic :
3 Q. [interprétation] Bonjour, Monsieur Bogunovic.
4 R. Bonjour, Maître Cepic.
5 Q. Je m'appelle Djuro Cepic, comme vous l'avez entendu, j'assure la
6 Défense de M. Lazarevic. Je vais vous poser des questions concrètes,
7 veuillez vous saisir de votre déclaration. Ce qui m'intéresse tout
8 particulièrement ce sont les paragraphes 10 et 11.
9 Voyez-vous cela ?
10 R. Oui.
11 Q. Il s'agit des actions conjointes de la VJ et du MUP qui se déroulaient
12 d'après les plans de l'armée de Yougoslavie et vous avez répété la même
13 chose au paragraphe 12. Ce qui m'intéresse c'est de savoir si vous étiez au
14 commandement ou membre des unités spéciales de la police ?
15 R. Non, je ne faisais pas partie des unités spéciales de la police.
16 Q. Merci. Ai-je raison pour dire que vous n'avez pas vu les plans portant
17 sur les actions conjointes du MUP et de la VJ ?
18 R. Non, je n'ai pas vu les plans des actions, ni du MUP ni de l'armée, vu
19 que le MUP s'occupait exclusivement des plans pour bloquer le terrain pour
20 les rafles, et cetera.
21 Q. C'est très bien. Ça suffit. Vous n'avez pas vu les plans portant sur
22 les actions conjointes ?
23 R. Non.
24 Q. Au paragraphe 8 de votre déclaration sur le territoire du SUP de
25 Kosovska Mitrovica il y avait deux départements, le 35e et 85e.
26 M. CEPIC : [interprétation] Maintenant j'aimerais qu'on affiche une
27 autre pièce à conviction, il s'agit du document qui porte la cote 5D1417
28 dans le prétoire électronique.
Page 25122
1 Q. Est-ce que le commandant du 35e Détachement était Branko Prljevic,
2 colonel Branko Prljevic ?
3 R. Je me souviens de lui, il était mon camarade de classe.
4 Q. Il a fini la même académie militaire que vous ?
5 R. Oui.
6 Q. Il s'agit d'un document émanant du secrétariat de Kosovska Mitrovica --
7 M. LUKIC : [interprétation] Monsieur le Président, je m'excuse, mais je
8 pense que nous nous sommes mis d'accord pour que ce document soit remplacé
9 ou pas utilisé parce qu'il y a cette note manuscrite à droite du document.
10 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Maître Cepic, vous vous souvenez de
11 quoi ?
12 M. CEPIC : [interprétation] Avec votre permission, nous avons dans le
13 système un exemplaire du document qui ne porte pas cette note manuscrite.
14 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Est-ce qu'on peut retrouver cela ?
15 Maintenant c'est sur nos écrans. Merci.
16 M. CEPIC : [interprétation] Merci.
17 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Est-ce qu'on peut maintenant retirer
18 cette première copie du document, ou bien les deux doivent rester afficher,
19 M. Haider ?
20 [La Chambre de première instance et la Greffier se concertent]
21 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Continuez, Maître Cepic.
22 M. CEPIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
23 Q. Il s'agit du secrétariat de Mitrovica, le 35e et le 85e Détachement,
24 dites-nous s'il s'agissait de tels détachements ?
25 R. Oui.
26 Q. Merci. Voilà ma question suivante --
27 R. Est-ce que je peux expliquer cela. Il s'agit du document que je n'ai
28 pas vu avant. La première fois je l'ai vu aujourd'hui.
Page 25123
1 Q. Je vous demande s'il s'agit de ces unités qui sont indiquées.
2 R. Je m'excuse.
3 Q. Ces deux détachements, le 35e et le 85e étaient les détachements qui se
4 trouvaient sur le territoire de Mitrovica ?
5 R. Oui.
6 Q. Le 21e paragraphe de votre déclaration, Monsieur Bogunovic, il est fait
7 mention du RPO.
8 M. CEPIC : [interprétation] Est-ce qu'on peut afficher 4D521 dans le
9 système du prétoire électronique ?
10 Q. Vous saviez certainement qu'un certain nombre de membres du RPO étaient
11 des effectifs de réserve des unités militaires ?
12 R. Oui.
13 Q. Nous avons un document de l'été 1998, par lequel le commandement du
14 district militaire s'adresse au MUP de la Serbie et cela parce qu'il y
15 avait des problèmes concernant des recrues qui ont été déployées au sein
16 des unités du RPO sans autorisation de ceci. Etiez-vous au courant de ce
17 problème ?
18 R. Non, je n'étais pas au courant de ce problème parce que je travaillais
19 peu sur le territoire du Kosovska Mitrovica, et à l'époque je me trouvais à
20 Djakovica où il y avait un petit nombre de sections de police de réserve,
21 si je ne me trompe il y en avait sept.
22 Q. J'ai un document rédigé en temps de guerre par lequel il est confirmé
23 l'existence du RPO pendant la guerre. Pour avancer un peu plus, seriez-vous
24 d'accord avec moi pour dire qu'il y avait des sections du RPO en temps de
25 guerre et que vous pouvez admettre que vous n'étiez pas au courant de cela
26 ?
27 R. Les sections de la police de réserve ont été démantelées pendant la
28 guerre et les policiers des effectifs de réserve faisaient partie de la
Page 25124
1 police régulière et les recrues militaires étaient parties dans leurs
2 unités selon leurs affectations militaires. Il est possible que quelques-
3 uns seraient restés, mais ceux-ci n'auraient appartenu ni à l'armée, ni au
4 MUP, ni à une autre formation.
5 Q. Je suppose que vous ne connaissiez pas la situation sur tout le
6 territoire du Kosovo-Metohija, uniquement pour le territoire de votre SUP ?
7 R. J'ai prononcé la déclaration solennelle, je ne peux vous dire que ce
8 que je sais et ce qui se passait sur le territoire où j'étais.
9 M. CEPIC : [interprétation] Est-ce qu'on peut maintenant afficher 6D802.
10 Q. Monsieur Bogunovic, il s'agit des conclusions adoptées à la réunion du
11 MUP de la Serbie, du 7 et du 11 mai 1999.
12 M. CEPIC : [interprétation] Et j'aimerais qu'on affiche le paragraphe 19.
13 C'est à la deuxième page du document en B/C/S.
14 Q. Pouvez-vous lire le paragraphe 19 ?
15 R. Je ne peux pas. Ce n'est pas lisible.
16 Q. On va agrandir cela.
17 R. "Les membres du RPO ne peuvent pas porter d'uniformes militaires, ni
18 policiers s'ils n'avaient pas été mobilisés et engagés aux effectifs de
19 réserve du MUP ou de l'armée de Yougoslavie."
20 Q. Merci, Monsieur Bogunovic. Avez-vous reçu les conclusions adoptées à
21 cette réunion ?
22 R. Non. On ne donne pas à moi ces conclusions. C'est la personne qui a
23 assisté à cette réunion qui a reçu ces conclusions.
24 M. CEPIC : [interprétation] Est-ce qu'on peut maintenant regarder le
25 paragraphe 56 de votre déclaration ?
26 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Avant de le faire, au paragraphe 19,
27 il est suggéré que vous n'avez pas raison pour ce qui est des sections de
28 la police de réserve. Qu'est-ce que vous avez à dire par rapport à cela ?
Page 25125
1 LE TÉMOIN : [interprétation] Mon commentaire est le suivant : on a
2 démantelé les sections de la police de réserve et ces sections n'existaient
3 pas à l'époque.
4 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Mais dans ce document, il est indiqué
5 que ces sections existaient; comment cela est-il possible ?
6 LE TÉMOIN : [interprétation] Je n'ai pas assisté à la réunion en question.
7 Mais je sais que sur le territoire de Kosovska Mitrovica à l'époque les
8 sections de la police ont été démantelées.
9 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] C'est tout ce que vous en savez, et
10 cela se limite à Kosovska Mitrovica, vos connaissances ne concernent que
11 Kosovska Mitrovica ?
12 LE TÉMOIN : [interprétation] Je ne peux vous donner des commentaires que
13 pour ce qui est du territoire sur lequel je me trouvais. A l'époque je me
14 trouvais sur le territoire de Kosovska Mitrovica et j'affirme que les RPO
15 n'existaient pas, que ces RPO ont été démantelés et que les membres des RPO
16 qui ont été engagés --
17 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Maître Cepic, poursuivez.
18 M. CEPIC : [interprétation]
19 Q. Regardez maintenant le paragraphe 56 de votre déclaration, s'il vous
20 plaît. L'avez-vous retrouvé ?
21 R. Oui, Maître Cepic.
22 Q. J'ai examiné attentivement le document auquel vous avez fait référence,
23 il s'agit de Radojcic Sasa inculpé d'avoir commis le meurtre, donc il
24 s'agissait d'un membre de l'armée de Yougoslavie. Vous savez certainement
25 que -- en fait savez-vous que le procès au pénal a été mené par les
26 juridictions militaires ?
27 R. Pour ce qui est de cette affaire, je peux vous dire que j'avais
28 toujours eu une bonne coopération avec les membres de l'armée et qu'on
Page 25126
1 échangeait les informations dans les deux sens, et on faisait tout
2 conformément à la législation en vigueur surtout quand il s'agissait des
3 procès au pénal dans les affaires sur lesquelles on travaillait.
4 Q. Il s'agissait du meurtre, si je peux l'appeler ainsi, d'un Serbe de la
5 part d'un Serbe, parce que la victime était Serbe dans ce cas.
6 R. Oui, j'étais au courant de cela.
7 M. CEPIC : [interprétation] Aux fins du compte rendu, Monsieur le
8 Président, dans le document 5D, à la ligne 13 au point 1, est indiqué cet
9 incident.
10 Il s'agit de 5D955. Il s'agit du document 5D955, la page numéro 13 dans le
11 prétoire électronique.
12 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Le numéro que vous avez indiqué n'a
13 pas été consigné au compte rendu.
14 M. CEPIC : [interprétation] Je vais répéter. C'est P955, à la page 13 dans
15 le système du prétoire électronique.
16 M. CEPIC : [interprétation] Merci.
17 Q. Monsieur Bogunovic, vous avez dit que l'échange des informations s'est
18 déroulé dans les deux sens. Je vais vous montrer maintenant le document
19 suivant.
20 M. CEPIC : [interprétation] C'est le 5D991. C'est dans le système du
21 prétoire électronique, le 13 mai 1999, c'est la date du document.
22 Q. Regardez, s'il vous plaît, le dernier paragraphe de ce document. Il se
23 trouvait sur le territoire de Kosovska Mitrovica. Nous voyons qu'il a été
24 arrêté et qu'il allait être transmis aux organes du MUP. Il s'agissait d'un
25 civil qui incendiait des maisons.
26 R. Pour ce qui est de cette affaire, j'étais au courant et certaines
27 mesures ont été prises pour l'arrêter.
28 Q. Je m'excuse mais dites-moi s'il y avait d'autres affaires comme celles-
Page 25127
1 là, c'est-à-dire que l'armée procédait à l'arrestation des civils qui
2 commettaient des infractions pénales pour vous les remettre ?
3 R. J'ai dit tout à l'heure que j'avais une très bonne coopération avec les
4 membres de la VJ et que toutes les informations dont nous disposions
5 portant sur n'importe quelle infraction pénale commise sur mon territoire,
6 nous les envoyions pour que des mesures appropriées soient prises par
7 l'armée, et également par moi-même de mon côté.
8 Q. Merci.
9 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Maître Cepic, est-ce que c'est le
10 moment propice pour faire la pause ?
11 M. CEPIC : [interprétation] Oui.
12 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Monsieur Bogunovic nous devons faire
13 la pause de 20 minutes maintenant. Pendant la pause je vous prie de quitter
14 le prétoire avec M. l'Huissier.
15 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Nous allons poursuivre à 16 heures 05.
16 --- L'audience est suspendue à 15 heures 45.
17 --- L'audience est reprise à 16 heures 07.
18 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Maître Cepic, vous avez la parole.
19 M. CEPIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
20 Q. Dans une partie de votre déclaration au paragraphe 67, vous parlez de
21 l'action Bajgora. Avant cette action, avant le départ sur ce territoire,
22 pouvez-vous nous dire si sur ce territoire il y avait des fiefs
23 terroristes, est-ce qu'il y avait des attaques terroristes fréquentes
24 lancées depuis ce territoire ?
25 R. D'après nos renseignements opérationnels, qu'on échangeait avec
26 l'armée, il s'agissait d'un fief parmi les plus forts de l'UCK sur le
27 territoire de Kosovska Mitrovica, et dans cette région il y avait d'autres
28 fiefs, mais je n'aimerais pas les énumérer maintenant.
Page 25128
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 Page
15 versions anglaise et française
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 25129
1 Q. Est-ce que c'est à Drenica, à savoir à Srbica, qu'il y avait d'autres
2 chefs de l'UCK ?
3 R. Je suis d'accord avec vous pour dire cela.
4 Q. Est-ce que sur ce territoire, avant le pilonnage, il y avait de
5 fréquentes attaques terroristes en février et en mars 1999 ?
6 R. Je pense que cela était indiqué dans ma déclaration, et le MUP s'est
7 rendu rarement pour ne pas dire jamais là-bas. Seulement après les
8 activités de l'armée et du MUP, mais même après cela, le MUP y est resté
9 brièvement.
10 Q. Vous avez décrit qu'en mai et en fin d'avril sur ce territoire il y
11 avait des combats avec les forces terroristes, vous avez décrit cela dans
12 quelques documents. Ces combats représentaient des actions indépendantes de
13 l'armée, n'est-ce pas ?
14 R. Oui.
15 Q. Vous allez être d'accord avec moi pour dire que tous les documents
16 militaires énumérés dans votre déclaration vous ont été montrés lors de la
17 séance de récolement ?
18 R. C'est au moment où la Défense du général Lukic a montré ces documents
19 que je les ai vus la première fois.
20 Q. Merci. Au paragraphe 83, vous parlez de constatations sur les lieux au
21 village d'Izbica. Ces constatations ont été faites par l'équipe du SUP de
22 Kosovska Mitrovica; c'est vrai ?
23 R. Les constations sur les lieux ont été faites conformément à l'ordre du
24 tribunal régional de Kosovska Mitrovica.
25 Q. Merci. Vous ne vous êtes pas rendu sur les lieux, n'est-ce pas ?
26 R. Oui, vous avez raison. Mon supérieur hiérarchique, chef du secrétariat,
27 Vucina Janicijevic était parmi ceux qui se trouvaient sur les lieux.
28 Q. Vous allez être d'accord avec moi pour dire que toutes les actions
Page 25130
1 menées lors de l'enquête sur place et de l'exhumation ont été faites sur la
2 demande du procureur public d'abord et du juge d'instruction du tribunal de
3 Kosovska Mitrovica.
4 R. Nous procédons dans de tels cas exclusivement sur l'ordonnance rendue
5 par le tribunal.
6 Q. Dans la partie inférieure de ce paragraphe, vous avez dit que
7 l'exhumation a été faite par les experts médecins légistes de l'académie
8 militaire de Belgrade. Vous allez être d'accord avec moi pour dire qu'il
9 s'agissait peut-être d'une erreur, parce que l'exhumation est toujours
10 faite par le tribunal régional et d'autres examens sont faits par des
11 médecins légistes ou d'autres médecins de l'institution civile.
12 R. Oui, je vois qu'il s'agit d'une erreur là.
13 Q. Ces experts de l'académie militaire ont procédé sur l'ordonnance du
14 tribunal régional ?
15 R. Du tribunal qui a demandé à ce que cela soit fait et c'est comme cela
16 qu'ils ont procédé.
17 Q. Merci. Monsieur Bogunovic, au paragraphe 89 de votre déclaration, il
18 s'agit de postes de contrôle. Vous savez probablement que les organes
19 militaires, à leurs propres postes de contrôle ainsi qu'aux postes de
20 contrôle mixtes, n'étaient compétents que pour contrôler les membres de la
21 VJ; et les membres du MUP, à leurs postes de contrôle et aux postes de
22 contrôle mixtes, n'étaient compétents que pour d'autres personnes ?
23 R. C'est pour cela que les postes de contrôle mixtes ont été créés, pour
24 éviter le conflit de compétence, parce que le MUP était compétent pour
25 contrôler les civils et l'armée pour contrôler les personnes en uniforme,
26 c'est-à-dire les membres de l'armée de Yougoslavie, à savoir les membres de
27 l'armée de la Serbie.
28 Q. Merci. A ce moment-là c'était l'armée de Yougoslavie; c'est seulement
Page 25131
1 plus tard que cela est devenu l'armée de la Serbie ?
2 R. Je suis d'accord avec vous pour dire cela.
3 Q. Vous avez indiqué que le lieutenant-colonel Dikovic, au paragraphe 90,
4 critiquait le fonctionnement des postes de contrôle militaires. Ensuite,
5 vous avez cité l'un de ces documents. Il s'agit du document du corps que
6 vous n'avez pas vu; c'est ce que vous nous avez dit. Savez-vous que le
7 colonel Dikovic, à l'époque, en avril et en mai 1999, se trouvait dans la
8 région de la ville de Glogovac ?
9 R. Le lieutenant-colonel Dikovic, je le connais en personne. Je lui ai
10 parlé à l'époque.
11 L'INTERPRÈTE : Le témoin est hors micro.
12 LE TÉMOIN : [interprétation] A l'époque je suppose qu'il se trouvait sur le
13 territoire de ma municipalité aussi, parce que la municipalité de Srbica
14 est adjacente à la municipalité de Glogovac.
15 M. CEPIC : [interprétation]
16 Q. Petar Damjanac du SUP de Glogovac a confirmé que le colonel Dikovic se
17 trouvait sur son territoire, à savoir sur le territoire du SUP de Glogovac.
18 R. Oui, lui en personne, peut-être, mais je suppose qu'une partie de ses
19 unités se trouvait sur le territoire de ma municipalité.
20 Q. Il aurait été logique qu'il s'adresse à vos collègues du SUP de
21 Glogovac, n'est-ce pas ?
22 R. Je suis d'accord avec vous pour dire cela.
23 Q. Merci.
24 M. LUKIC : [interprétation] Je veux apporter une correction. Il ne s'agit
25 pas du SUP de Glogovac, mais de l'OUP de Glogovac. Et il faut distinguer
26 les OUP et les SUP parce qu'ils ont différentes compétences.
27 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Merci, Maître Lukic.
28 M. CEPIC : [interprétation]
Page 25132
1 Q. Est-ce que l'OUP de Glogovac était sur le territoire de votre SUP ?
2 R. Non.
3 Q. Alors il appartenait au SUP de Pristina ?
4 R. Oui.
5 Q. Merci. Monsieur Bogunovic, au paragraphe 91 de votre déclaration, vous
6 avez dit que les membres de l'armée se trouvaient dans des villes et vous
7 énumérez ces villes. Savez-vous que les forces du Corps de Pristina, vous
8 étiez à Kosovska Mitrovica à l'époque, que ces forces avaient quitté
9 Kosovska Mitrovica, à savoir la caserne à Kosovska Mitrovica et la ville
10 même avant le début du pilonnage et se sont déployées sur les positions
11 hors les agglomérations habitées ?
12 R. Je sais que l'armée et la police ont quitté la caserne de Mitrovica.
13 Q. Je suppose que vous savez aussi que ces forces ont quitté la ville, ou
14 plutôt, la plus grande partie de ces forces, ces forces militaires, avec
15 leurs équipements et leurs armements ?
16 R. Je ne suis pas tout à fait sûr, donc je ne souhaite pas dire quelque
17 chose qui ne correspond pas forcément à la vérité, compte tenu que j'ai
18 prêté serment.
19 Q. Bien. Ces personnes en uniforme que vous avez vues dans la ville ou
20 dans les villes, pour la plupart vous avez rencontré des personnes qui se
21 déplaçaient sans armes. Probablement, ils quittaient leurs unités pour
22 rentrer chez eux pour y être de repos ou ils revenaient dans leurs unités ?
23 R. Je peux vous dire que je me déplaçais beaucoup sur le territoire,
24 compte tenu du fait que le numéro un ne le faisait pas, et j'ai rencontré
25 des uniformes différents appartenant à l'armée yougoslave. Dans la plupart
26 des cas, il s'agissait de vieux uniformes, pour ainsi dire. Je vais me
27 tromper peut-être en ce qui concerne le numéro, c'était 57 ou 75. C'était
28 les uniformes militaires et il y avait beaucoup moins d'uniformes
Page 25133
1 militaires de camouflage.
2 Q. Merci. Savez-vous, par hasard, que ces vieux uniformes que vous avez
3 mentionnés étaient portés surtout par les membres de la défense civile ?
4 R. Je le sais.
5 Q. Merci. Au paragraphe 92 de votre déclaration.
6 M. CEPIC : [interprétation] Je souhaite que le document 6D1027 soit affiché
7 à l'écran.
8 Q. Vous avez dit ici qu'une tentative a été faite de resubordonner les
9 troupes et que ceci n'a pas eu lieu. Vous avez mentionné le colonel Savic.
10 Nous allons nous pencher sur un document émanant de lui.
11 Veuillez examiner l'en-tête où il est écrit le 3 juin 1999.
12 R. Je vois.
13 M. CEPIC : [interprétation] Peut-on montrer la partie inférieure de
14 la page.
15 Q. Monsieur Bogunovic, il s'agit d'une tentative de sa part de confier des
16 tâches aux forces du MUP, mais ce n'était qu'une tentative.
17 R. S'agissant du colonel Savic, je peux vous dire que j'ai été souvent en
18 contact avec lui, et si je devais choisir un collaborateur, c'était mon
19 choix, lui. S'agissant de ce document, je ne l'ai pas vu, mais j'ai eu des
20 discussions avec lui au sujet de la resubordination. Compte tenu du fait
21 que je n'étais pas compétent pour prendre les mesures à ce sujet, et compte
22 tenu du fait que je ne suis pas un homme qui faisait exclusivement le
23 travail lié aux actions qui était en cours, car je pense que c'était la
24 raison de la resubordination, alors que mes missions au sein du ministère
25 de l'Intérieur étaient les mêmes en temps de paix et en temps de guerre, à
26 savoir le fait de livrer les passeports, le maintien de l'ordre public,
27 l'arrestation des auteurs de crimes et viols, et tout le reste qui est
28 prévu par la loi.
Page 25134
1 Q. Bien. Merci. Bref, il n'y a pas eu de resubordination au colonel Savic
2 ?
3 R. S'agissant du SUP de Kosovska Mitrovica, non effectivement.
4 Q. Merci. Dites-moi, vous avez mentionné les missions qui étaient les
5 vôtres en temps de paix et en temps de guerre. Vous êtes d'accord avec moi,
6 n'est-ce pas, pour dire que même pendant cette période de guerre dans la
7 ville de Kosovska Mitrovica, les cellules de Crise ne fonctionnaient pas,
8 et à la fois les tribunaux, les bureaux de procureur, les municipalités et
9 les autres organes civils fonctionnaient ?
10 R. S'agissant de mon secrétariat, tout ceci suivait les principes
11 réguliers et les règlements en vigueur à l'époque. S'agissant de cellule de
12 Crise, j'ai entendu parler de ce nom.
13 Q. Mais il n'y en avait pas dans la pratique ?
14 R. Je peux dire à ce sujet simplement qu'une partie des équipements et de
15 matériel, s'agissant des équipements qui auraient été trouvés et qui n'ont
16 pas été sécurisés, nous les avons transmis aux organes municipaux. Mais je
17 ne sais pas comment ils s'appelaient. Je ne sais pas. Si je ne suis pas à
18 100 % sûr de quelque chose, je préfère ne pas l'affirmer.
19 Q. Pour terminer et pour conclure, à la fois les municipalités, les
20 tribunaux et les bureaux du procureur fonctionnaient ?
21 R. Oui.
22 Q. Merci.
23 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Dans quel contexte avez-vous entendu
24 parler de la cellule de Crise ?
25 LE TÉMOIN : [interprétation] Je ne suis pas un ressortissant ou originaire
26 de cette région. Je ne connaissais pas les gens de Kosovska Mitrovica ni de
27 Djakovica, donc je me concentrais plutôt sur les activités au sein du
28 secrétariat, et les personnes qui étaient de ces OUP, de ces postes de
Page 25135
1 police. C'était eux qui étaient en contact avec les gens des organes de
2 pouvoir locaux.
3 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Je vais reposer ma question, si vous
4 l'avez mal comprise. Dans quel contexte avez-vous entendu que l'on parlait
5 de la cellule de Crise ?
6 LE TÉMOIN : [interprétation] C'est l'organe qui est en charge de l'accueil
7 des biens des citoyens qui ne sont pas protégés. C'était dans ce contexte-
8 là. Ceci impliquait aussi les organes d'autoadministration ou du
9 gouvernement local, des services d'inspection, et ainsi de suite.
10 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Doit-on conclure qu'une cellule de
11 Crise existait alors ?
12 LE TÉMOIN : [interprétation] Monsieur le Président, je ne peux pas
13 l'affirmer, car je ne suis pas sûr à 100 % et je ne souhaite pas affirmer
14 ce que je ne sais pas à 100 %.
15 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Qui vous en a parlé ?
16 LE TÉMOIN : [interprétation] J'ai entendu parler de cela dans les
17 discussions que j'ai eues avec mes subordonnés, lorsque je transmettais les
18 affaires, et j'en ai parlé aussi dans la déclaration préalable que j'ai
19 fournie devant ce Tribunal.
20 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Excusez-moi, Maître Cepic, est-ce que
21 vous pourriez m'aider.
22 M. CEPIC : [interprétation] C'est le paragraphe 93.
23 M. LUKIC : [interprétation] Il s'agit de l'état-major mais non pas de la
24 cellule de Crise.
25 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Oui, et nous parlons des cellules de
26 Crise.
27 M. CEPIC : [interprétation] Peut-être que c'est moi qui me suis trompé dans
28 ma question.
Page 25136
1 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Il vous a répondu, il a entendu parler
2 de la cellule de Crise, il l'a dit.
3 M. CEPIC : [interprétation] Peut-être c'était dans ma question.
4 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Non, il a répondu : "S'agissant du
5 secrétariat dans lequel j'étais, on suivait les principes routiniers et les
6 règlements en vigueur à l'époque. S'agissant de la cellule de Crise, j'ai
7 entendu ce terme quelque part", je voulais simplement savoir où il en a
8 entendu parler, mais ceci est devenu un peu plus complexe car apparemment
9 il y en avait une. Il serait utile de savoir un petit peu plus au sujet du
10 contexte dans lequel ceci lui a été mentionné.
11 Vous nous avez dit que les subordonnés ont parlé de la cellule de Crise et
12 que les biens étaient remis. Mais les biens étaient remis à la cellule de
13 Crise ?
14 LE TÉMOIN : [interprétation] C'est à moi que vous posiez la question ?
15 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Oui.
16 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.
17 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Merci.
18 Maître Cepic.
19 M. CEPIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
20 Q. Monsieur Bogunovic, je suis un peu perplexe car vous parlez ici de la
21 cellule de Crise alors que dans votre déclaration il est dit simplement
22 état-major ou cellule.
23 R. C'est un lapsus.
24 Q. Mais vous parlez de quoi ? De la cellule de Crise ou de l'état-major
25 que vous avez mentionné dans la déclaration ?
26 R. De la cellule de Crise.
27 Q. Tout à l'heure, vous avez dit que toutes les structures fonctionnaient,
28 à la fois la municipalité, les tribunaux, les bureaux du procureur, les
Page 25137
1 inspections, et ainsi de suite ?
2 R. D'après les lois et règlements en vigueur à l'époque, le tribunal
3 n'était pas en charge de la protection des biens. Il n'avait pas
4 suffisamment de personnel pour ce faire.
5 Q. Ma question porte sur ceci seulement : vous dites que toutes les
6 structures de pouvoir civil fonctionnaient ?
7 R. Oui.
8 Q. On voit ça dans le document ?
9 R. Oui.
10 Q. Ici dans la déclaration, vous parlez de l'état-major, maintenant vous
11 dites que c'était une cellule de Crise. Est-ce que vous avez des
12 connaissances directes à ce sujet, est-ce que vous y êtes allé vous-même ?
13 R. Je ne suis jamais allé dans ces cellules, mais je l'ai déjà expliqué.
14 S'agissant de la cellule de Crise, les gens du bureau du procureur ni des
15 tribunaux n'en faisaient pas partie, mais c'était les gens qui faisaient
16 partie des structures municipales, en charge des inspections. Je ne veux
17 pas maintenant énumérer toutes les inspections qui existaient.
18 Q. Il s'agissait exclusivement de personnes qui étaient employées au sein
19 de la municipalité de Kosovska Mitrovica ?
20 R. C'est exact.
21 Q. Merci. Paragraphe 96 de votre déclaration vous parlez de la zone de la
22 municipalité de Kosovska Mitrovica, et vous avez dit dans une partie du
23 document 5D985, vous expliquez ici la situation s'agissant des membres de
24 l'armée blessés dans la région de Bair.
25 M. CEPIC : [interprétation] Je demanderais que l'on affiche le document
26 5D985. Je demanderais que l'on affiche la deuxième page.
27 Q. On voit au milieu de la page la description de cet événement. Vous
28 serez d'accord avec moi pour dire que ces soldats qui ont été blessés
Page 25138
1 étaient en réalité en train de s'acquitter de leurs tâches militaires de
2 sécurisation d'une structure militaire de Bair ?
3 R. Je suis d'accord avec vous puisqu'à cet endroit se trouvent les
4 entrepôts où l'on entreposait les munitions. Je ne sais pas exactement,
5 mais je sais que c'était une structure qui relevait de l'armée et que
6 l'armée contrôlait.
7 Q. Merci. Il me reste encore deux sujets à aborder rapidement. Monsieur
8 Bogunovic, qui était le chef du secrétariat de Pec, est-ce que vous vous en
9 souvenez ?
10 R. C'était M. -- je le connais mais --
11 Q. Puis-je dire moi-même : Borislav Vlahovic ?
12 R. C'est exact.
13 Q. Merci. Est-ce que vous connaissez peut-être aussi Blagoje Djordjevic du
14 SUP de Pec ?
15 R. J'ai entendu parler de cet homme.
16 Q. Vous avez commencé à nous expliquer quelque chose lorsque je vous ai
17 posé une question au sujet des paragraphes précédents, question liée à la
18 planification et aux activités de planification et vous avez parlé du
19 blocus et des saisies, des raids, et d'autres activités du SUP. Peut-on
20 maintenant examiner le plan pour voir de quelles activités il s'agissait,
21 s'agissant du SUP de Pec ?
22 M. CEPIC : [interprétation] Peut-on montrer la pièce 5D1422.
23 M. LUKIC : [interprétation] Monsieur le Président, je souhaite soulever une
24 objection. M. Paponjak a déposé au sujet de la zone du SUP Pec. Je ne vois
25 pas pourquoi ce témoin devrait déposer au sujet de la municipalité de Pec
26 alors qu'il a souligné plusieurs fois qu'il dépose seulement au sujet des
27 événements dans sa municipalité, donc Djakovica et Kosovska Mitrovica.
28 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Maître Cepic, quelles sont les
Page 25139
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 Page
15 versions anglaise et française
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 25140
1 connaissances de ce témoin au sujet des événements de Pec ?
2 M. CEPIC : [interprétation] On ne parle pas seulement de ses connaissances
3 directes au sujet de Pec. Mais il a dit en répondant à ma question que les
4 SUP planifiaient aussi les blocus et les fouilles et je souhaitais savoir
5 si c'était le cas du SUP de Kosovska Mitrovica aussi où le témoin
6 travaillait.
7 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] C'est ce qu'il vous a dit --
8 M. CEPIC : [interprétation] Peut-on parler de cela sur la base de ce
9 document ? Je souhaite lui poser deux questions.
10 LE TÉMOIN : [interprétation] Je vais vous expliquer comment fonctionne le
11 SUP dans lequel je travaillais.
12 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Non, nous allons tout d'abord décider
13 de ce que nous allons faire au sujet de cela.
14 [La Chambre de première instance se concerte]
15 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Il existe un risque que la position de
16 Pec soit mal comprise si ces éléments de preuve sont présentés compte tenu
17 d'un document qui ne porte plus sur la zone que le témoin connaît, c'est-à-
18 dire Kosovska Mitrovica. Si vous souhaitez poser des questions, posez-les
19 directement au témoin, mais ne faites pas référence aux circonstances à
20 Pec. Si vous voyez une similitude, vous pouvez attirer l'attention là-
21 dessus lorsque vous allez présenter vos arguments.
22 M. CEPIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
23 Q. Monsieur Bogunovic, si le SUP de Kosovska Mitrovica éprouvait un besoin
24 d'effectuer sur son territoire un blocus et une perquisition, ceci est fait
25 par écrit, n'est-ce pas ?
26 R. Tout ce qui est fait au sein du ministère de l'Intérieur doit avoir des
27 traces, donc il s'agit de la forme écrite.
28 Q. Ce plan de blocus et de perquisition sous forme écrite est censé
Page 25141
1 contenir le lieu de l'exécution, le temps de l'exécution, le but, le moyen
2 d'exécution, les équipements et le matériel, les équipements et les
3 armements pour l'exécution, les préparatifs pour l'exécution, et à la fin
4 l'information et les rapports, de même que le passage en revue du
5 personnel, des équipements et du matériel, n'est-ce pas ?
6 R. S'agissant de chaque activité, un plan doit contenir tout ce que vous
7 avez énuméré et d'autres éléments que j'ajouterais car ceci n'est pas
8 complet. S'agissant d'un plan d'activités qui devrait être mis en œuvre par
9 un membre du ministère de l'Intérieur dont j'étais en charge.
10 Mais là je souligne qu'il s'agissait d'un plan d'activités.
11 Q. Merci.
12 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Qu'est-ce que c'est ? Car le dernier
13 témoin nous a beaucoup parlé justement de choses qui ont été effectuées
14 sans aucune trace.
15 M. CEPIC : [interprétation] Justement j'ai un document en ma possession, et
16 je souhaitais le soumettre au témoin pour que l'on puisse voir s'il
17 s'agissait effectivement de la forme conforme à celle employée par eux à
18 l'époque.
19 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Est-ce que vous pourriez demander au
20 témoin de décrire à quoi ressemblait son plan d'activités, le plan de Pec,
21 compte tenu de ce que disait le dernier témoin au sujet de cela, peut-être
22 que c'est tout à fait différent, le dernier témoin parlait de l'état-major
23 du MUP.
24 M. CEPIC : [interprétation] Avec votre permission je souhaite montrer au
25 témoin ce document, et il peut se prononcer quant à la question de savoir
26 si à Kosovska Mitrovica il faisait cela d'une manière différente par
27 rapport à ce qui était fait au SUP de Pec. Peut-être nous allons accélérer
28 les choses.
Page 25142
1 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Non, nous avons pris notre décision.
2 Je pense que vous avez épuisé votre possibilité. Je pense que vous devriez
3 mettre un terme à votre contre-interrogatoire.
4 M. CEPIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
5 Q. Monsieur Bogunovic, qui élabore ce plan au sein du secrétariat même ?
6 R. Ça dépend de l'activité qui est entreprise.
7 Q. Quelles sont les actions au sujet desquelles vous élaboriez les plans
8 d'action ou d'activités ?
9 R. Blocus, perquisition d'appartements, arrestation d'auteurs de crimes ou
10 délits dangereux, et ainsi de suite. Je ne vais pas tout énumérer devant
11 cette Chambre de première instance.
12 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] J'ai l'impression qu'il s'agissait là
13 de lignes directrices concernant la manière de faire les choses plutôt
14 qu'un plan pour des activités particulières que vous alliez entreprendre.
15 LE TÉMOIN : [interprétation] Est-ce que vous pourriez répéter votre
16 question, s'il vous plaît, Monsieur le Président.
17 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] J'ai l'impression qu'il s'agit là de
18 lignes directrices générales et non pas de plans concrets portant sur une
19 activité concrète telle qu'une perquisition. Est-ce que j'ai mal compris
20 votre position ?
21 LE TÉMOIN : [interprétation] Non, vous avez raison, Monsieur le Président.
22 Il s'agit là d'une partie qui devrait contenir un plan pour une activité
23 entreprise par les membres du ministère de l'Intérieur.
24 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Maître Cepic, si vous voulez soulever
25 un point en particulier concernant quelque chose qui s'est passé à Kosovska
26 Mitrovica, qui n'est pas conforme au plan ou qui concerne le plan d'une
27 manière ou d'une autre, veuillez le faire rapidement, car votre contre-
28 interrogatoire doit se terminer.
Page 25143
1 M. CEPIC : [interprétation] J'ai presque terminé. Il me reste juste
2 quelques questions encore concernant la question de la planification faite
3 au secrétariat des affaires intérieures. Puis-je ?
4 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Oui.
5 M. CEPIC : [interprétation] Merci.
6 Q. Monsieur Bogunovic, c'est simple, si le SUP de Kosovska Mitrovica doit
7 effectuer un blocus et une perquisition, et s'ils arrêtent quatre à cinq
8 terroristes sur le territoire de Kosovska Mitrovica, qui procède à
9 l'évaluation de la situation et qui élabore un plan ?
10 R. Tout d'abord, afin d'obtenir quoi que ce soit, il est nécessaire qu'il
11 existe une information à ce sujet. Après que l'information est reçue, les
12 personnes compétentes se réunissent et ce sont les membres de l'OKP, de la
13 police et le responsable direct autrement dit, le chef du SUP ou la
14 personne autorisée par lui. On constitue un plan d'activité, après cela il
15 est écrit : "L'arrestation des auteurs de crimes ou délits dangereux ou des
16 terroristes ou des personnes qui distribuent les drogues, ainsi de suite."
17 Q. Attendez. Concrètement parlant qui élabore le plan ?
18 R. La personne habilitée officiellement ou celle autorisée à ce faire par
19 le chef du secrétariat, normalement il s'agirait du chef de la police avec
20 le chef de l'OKP. Et toutes les personnes ayant participé à l'élaboration
21 de ce plan se trouveraient dans la signature de ce plan, où il serait écrit
22 : plan élaboré, plan autorisé par, et approuvé. Ce serait quelque chose qui
23 serait inscrit à la dernière page.
24 Q. Vous avez raison. Monsieur Bogunovic, j'ai un tel plan émanant du SUP
25 de Pec et effectivement, c'est ce qui figure à la fin.
26 R. Ce sont des documents réguliers que -- non, je ne vais pas dire que
27 nous les élaborions une fois par jour, mais certainement une fois par
28 semaine.
Page 25144
1 Q. Encore un seul document à la fin. Vous avez mentionné le fait que le
2 commandement conjoint existait en 1981. Je vais vous poser une seule
3 question encore à ce sujet. Ensuite nous avons terminé pour ce qui est de
4 cela.
5 M. CEPIC : [interprétation] Je souhaite que l'on montre la pièce P1508 à
6 l'écran.
7 Q. Monsieur Bogunovic, est-ce que vous voyez ce document de 1993 ?
8 R. Oui, je le vois, mais il ne s'agit pas d'un commandement conjoint, car
9 celui-ci "zdruzana komanda" impliquait les commandements de l'ensemble de
10 l'ex-Yougoslavie.
11 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] En quoi est-ce que cela va nous aider
12 à comprendre la situation qui prévalait en 1998 et 1999, Maître Cepic ?
13 M. CEPIC : [interprétation] Sur la première page, il est fait mention du
14 commandement conjoint dans ce document.
15 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Et alors ? Mettez ce document de côté.
16 Ceci met un terme à votre contre-interrogatoire.
17 M. CEPIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
18 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Vous devez établir des priorités, vous
19 devez nous présenter des éléments qui ont une incidence directe sur
20 l'affaire. Vous n'êtes pas ici pour vous pencher sur l'historique de
21 l'expression "commandement conjoint" à travers l'histoire en ex-
22 Yougoslavie.
23 M. CEPIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
24 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Monsieur Bogunovic, vous allez
25 maintenant être contre-interrogé par le Procureur, M. Stamp.
26 Monsieur Stamp, vous avez la parole.
27 Contre-interrogatoire par M. Stamp :
28 Q. [interprétation] Bonjour.
Page 25145
1 R. Bonjour.
2 Q. Lorsque vous avez été nommé au poste de chef adjoint du SUP de Kosovska
3 Mitrovica, avez-vous reçu une lettre à cet effet ?
4 R. J'ai reçu une décision portant sur ma nomination.
5 Q. Est-ce que vous l'avez ?
6 R. Je ne suis pas quelqu'un qui collectionne les décisions le concernant.
7 Il y en a eu plusieurs et tout cela se trouve dans mon dossier.
8 Q. Qui vous a remis cette décision ?
9 R. Cette décision m'a été remise par le chef de mon secrétariat, Ljubinko
10 Cvetic. La décision en question a été signée par Vlastimir Djordjevic, chef
11 de secteur.
12 Q. Donc c'est lorsque vous êtes arrivé à Kosovska Mitrovica en novembre
13 1998, c'est à ce moment-là que M. Cvetic vous a remis cette décision ?
14 R. Oui, Monsieur, c'est exact.
15 Q. Qui vous a dit d'aller à Kosovska Mitrovica ?
16 R. Mon supérieur, le colonel Adamovic, chef du secrétariat du SUP de
17 Djakovica.
18 Q. Avez-vous parlé de votre nomination à Kosovska Mitrovica en novembre
19 1998 avec qui que ce soit au sein de l'état-major du MUP pour le Kosovo ?
20 R. Non.
21 Q. Lorsque vous avez rencontré M. Cvetic au mois de novembre, lorsque vous
22 dites qu'il vous a remis ce document, vous a-t-il dit qui lui avait dit que
23 vous alliez être nommé adjoint à Kosovska Mitrovica ?
24 R. Je ne sais pas qui lui a dit cela. Je vous ai dit qui m'avait envoyé à
25 Kosovska Mitrovica, donc je ne peux pas vous répondre. L'homme est venu
26 témoigner, vous auriez dû lui poser la question à ce moment-là.
27 Q. Malheureusement, nous n'avons pas été informés que vous auriez dit cela
28 au moment où il était là. Mais j'affirme pour ma part qu'il ne vous a donné
Page 25146
1 aucune décision écrite concernant votre nomination.
2 R. Je ne sais pas pourquoi vous dites cela, puisque vous n'étiez pas là.
3 Moi j'y étais. J'ai signé ce document en présence du chef de mon
4 secrétariat.
5 J'ai prêté serment. Je peux seulement dire la vérité.
6 Q. J'affirme que c'est le général Lukic et M. Mijatovic qui lui ont dit
7 que vous alliez être nommé au poste d'adjoint à Kosovska Mitrovica. Est-ce
8 que vous êtes au courant de cela ?
9 M. LUKIC : [interprétation] Objection. Ça va trop loin.
10 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Pourquoi ?
11 M. LUKIC : [interprétation] Nous voulons savoir la source. Sur quoi se
12 fonde le Procureur pour dire cela ?
13 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Le conseil peut vous aider s'il le
14 souhaite, mais il n'est pas tenu de révéler la source sur laquelle il se
15 fonde pour poser ses questions. Tout ce qui compte c'est la réponse. La
16 question ne compte guère, à moins que le témoin ne l'accepte et y réponde.
17 Mais s'il souhaite vous aider, il le fera.
18 Monsieur Stamp.
19 M. STAMP : [interprétation] Effectivement, comme vous le savez, M. Cvetic
20 était là, ces questions ne lui ont pas été posées, étant donné que nous
21 avons reçu cette déclaration, nous avons dû obtenir des consignes de la
22 part de M. Cvetic s'agissant de ce que ce témoin affirme. Je lui pose la
23 question sur la base de ces consignes. En tout état de cause, comme l'a dit
24 la Chambre, je ne pense pas que je sois tenu de lui dire cela.
25 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Maître Lukic.
26 M. LUKIC : [interprétation] Si on présente cela comme le témoignage de M.
27 Cvetic, nous voulons qu'il revienne pour le contre-interroger sur ce point.
28 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] On ne dit pas qu'il s'agit de son
Page 25147
1 témoignage. Vous avez mal compris la situation. Il s'agit de la source de
2 la question. Et ce qui deviendra un témoignage en l'espèce dépend de la
3 réponse qui sera fournie. Il s'agit d'un véritable problème dans cette
4 affaire car la Défense a régulièrement omis de poser certaines questions au
5 témoin qui s'avèrent litigieuses à chaque fois que des témoins de la
6 Défense sont venus témoigner; par conséquent, l'Accusation se trouve dans
7 une position très délicate, elle doit vérifier auprès des témoins qui
8 viennent par la suite si ce que des témoins venus précédemment ont dit la
9 vérité ou pas, car leur témoignage n'a pas été contesté au moment où ils
10 sont venus à la barre.
11 M. LUKIC : [interprétation] Rien n'a été dit à ce sujet. Cvetic n'en a pas
12 parlé dans sa déposition. Pourquoi est-ce que j'aurais dû contester quelque
13 chose dont il n'a pas parlé ?
14 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Si vous savez que vous allez présenter
15 des éléments de preuve sur un point particulier, ne pensez-vous pas qu'il
16 soit juste de donner à la personne qui va être attaquée la possibilité de
17 faire des commentaires ?
18 M. LUKIC : [interprétation] Comment aurais-je pu le savoir il y a deux ans
19 ? Qu'est-ce que j'aurais dû faire ? A l'époque je n'avais même pas
20 rencontré M. Bogunovic ?
21 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Il s'agit de l'un des problèmes qui se
22 pose dans cette affaire, à savoir les préparatifs ne sont pas faits en
23 temps voulu et nous essayons de nous débrouiller au fur et à mesure. Mais
24 il n'y a rien d'inapproprié à se livrer à des enquêtes supplémentaires dans
25 ces circonstances comme le fait l'Accusation. L'Accusation soumet les
26 résultats de ces enquêtes à des témoins pour qu'ils fassent des
27 commentaires. C'est tout à fait acceptable. L'objection est donc rejetée.
28 Monsieur Stamp.
Page 25148
1 M. STAMP : [interprétation] Merci.
2 Q. Lorsque vous êtes allé à Kosovska Mitrovica en novembre 1998, est-ce
3 que M. Cvetic ne vous a pas dit que c'était le général Lukic et M.
4 Mijatovic qui lui avaient annoncé que vous alliez venir l'aider ?
5 R. Je ne sais vraiment pas qui a dit à Cvetic de me remettre la décision.
6 J'étais déjà à Kosovska Mitrovica lorsque la décision est arrivée, cela
7 faisait plusieurs jours déjà sans décision.
8 Q. Au vu de votre réponse j'en déduis que ce n'est pas M. Cvetic qui vous
9 a informé que M. Mijatovic et le général Lukic lui avaient dit que vous
10 alliez être nommé à ce poste en tant qu'adjoint ?
11 R. Je n'étais pas là et personne ne m'a dit qui lui avait dit à lui.
12 Q. Lorsque vous étiez là-bas il y avait un autre adjoint, adjoint au chef
13 du SUP de Kosovska Mitrovica ?
14 R. En effet.
15 Q. Vous êtes allé là-bas et vous l'avez rejoint ?
16 R. Oui.
17 Q. Vous étiez chargé des activités de la police, des questions relevant de
18 la police sur le terrain, vous étiez censé l'aider sur ces questions,
19 n'est-ce pas ?
20 R. Je travaillais conformément aux règlements en vigueur à l'époque et
21 conformément au descriptif du poste de chef adjoint du SUP de Kosovska
22 Mitrovica. Si cela est nécessaire je peux vous fournir des explications.
23 Q. Vous a-t-on dit que vous étiez là-bas pour apporter votre concours
24 s'agissant des activités de la police sur le terrain, vous a-t-on dit que
25 c'était de votre ressort en tant que chef adjoint du SUP ?
26 R. Non.
27 Q. Quelles étaient vos attributions là-bas ? Que vous a-t-on dit que vous
28 étiez censé faire ?
Page 25149
1 R. Je devais remplacer le chef du secrétariat en son absence et travailler
2 conformément aux consignes et aux missions qu'il m'avait confiées. Si
3 nécessaire, je peux dresser la liste de tout ce qui figure dans les
4 documents et les règlements du ministère, mais voilà en résumé ce que je
5 faisais.
6 Q. Vous dites que le général Stevanovic s'était rendu une fois au SUP et
7 qu'il vous avait demandé de l'accompagner sur le terrain où des actions
8 étaient en cours. Cela figure au paragraphe 67 de votre déclaration, il est
9 question d'action antiterroriste menée à Bajgora, fin avril début mai. Quel
10 était votre rôle lorsque vous avez accompagné le général Stevanovic sur le
11 terrain ? En d'autres termes, que vous a-t-il demandé de faire ?
12 R. J'ai reçu cet ordre de mon supérieur et il m'a ordonné d'accompagner le
13 général Obrad Stevanovic jusqu'à l'endroit où des activités menées
14 conjointement par la police et l'armée se déroulaient. D'après ce qu'on m'a
15 dit, il y avait des renseignements suivant lesquels dans les secteurs de
16 Bara et de Bajgora il y avait un bastion, un hôpital et un QG, le général
17 Obrad voulait aller sur place et je l'ai accompagné. Le général Obrad a
18 rencontré des employés du ministère de l'Intérieur à cet endroit et les
19 soldats qui participaient à cette activité.
20 Q. Je voulais simplement savoir quel était votre rôle ?
21 R. Il n'y a pas de général Obradovic, mais le général Obrad Stevanovic
22 voulait que je l'accompagne là-bas en toute sécurité jusqu'à l'endroit où
23 il voulait aller, étant donné qu'il ne connaissait pas la région et que,
24 pour ma part, j'avais passé un certain temps dans la région.
25 Q. Donc que vous avez office d'escorte du général Stevanovic ?
26 R. Il est habituel que l'un des officiers du ministère de l'Intérieur
27 rencontre ou accueille les hauts fonctionnaires du MUP et restent avec eux
28 pendant toute la période où ils se trouvent sur le territoire en question.
Page 25150
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 Page
15 versions anglaise et française
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 25151
1 Q. Etait-ce la première fois ou la seule fois que vous avez escorté le
2 général Stevanovic ?
3 R. Ce n'était pas la première fois, mais c'était la première fois et la
4 seule fois que cela s'est produit sur le territoire du SUP de Kosovska
5 Mitrovica.
6 Q. Je souhaiterais que l'on revienne à ce que vous avez dit un petit peu
7 plus tôt, au paragraphe 5 de votre déclaration vous dites qu'il n'était pas
8 nécessaire que les SUP obtiennent l'aval de l'état-major du MUP pour mener
9 à bien leur mission, d'après ce que vous saviez. Je vais vous montrer un
10 document. Est-ce que vous pensez qu'il est possible qu'il y ait eu des
11 missions exceptionnelles pour lesquelles les plans du SUP devaient être
12 soumis à l'état-major du MUP à Pristina qui devait donner son accord ?
13 R. Je ne savais pas qu'un document avait été envoyé à l'état-major du MUP,
14 nous nous contentions d'élaborer des plans. Les secrétariats établissent
15 des plans d'activités en vue des activités à venir. J'ai expliqué cela à Me
16 Cepic. Nous ne faisions rien d'autre.
17 Q. Est-ce que vous ne deviez pas soumettre des plans des activités
18 antiterroristes à l'état-major du MUP chargé du Kosovo pour que ce dernier
19 les approuve ? Peut-être que vous ne le savez pas, si vous ne le savez pas,
20 dites-le, mais vous étiez quand même chef adjoint.
21 R. Je ne sais pas. Je ne sais vraiment pas si cela relevait de nos
22 attributions; mais si tel était le cas, le chef du secrétariat était au
23 courant, mais moi j'œuvrais exclusivement sur la base de ses consignes. Ce
24 n'est pas moi qui prenais les décisions. Je faisais des suggestions. Quant
25 à savoir si mes suggestions étaient acceptées ou pas, cela dépendait de mes
26 supérieurs.
27 Q. Et vous n'étiez pas au courant que lors de différentes réunions tenues
28 à l'état-major du MUP, le général Stevanovic et le général Lukic avaient
Page 25152
1 donné des consignes aux chefs des SUP et aux différents détachements des
2 PJP suivant lesquelles ils devaient soumettre des plans à l'état-major du
3 MUP chargé du Kosovo pour que ce dernier les approuve ?
4 R. Monsieur le Procureur, il convient d'établir une distinction entre les
5 activités de lutte contre le terrorisme et les activités régulières du
6 secrétariat où je travaillais. S'agissant des activités régulières du
7 ministère, nous n'étions pas tenus de communiquer le moindre plan, sauf
8 dans nos secteurs de spécialisation. En ce qui concerne les plans et les
9 activités menées par les PJP, je ne peux rien dire à ce sujet car je
10 n'étais pas membre d'une PJP.
11 Q. Donc au paragraphe 5 de votre déclaration, lorsque vous dites qu'il
12 n'était pas nécessaire pour le chef du secrétariat et pour ses subordonnés
13 d'obtenir l'aval du MUP de Pristina avant de mener à bien leurs tâches,
14 vous parliez des tâches et missions habituelles ?
15 R. Effectivement. Pour ce qui est du reste je ne peux rien dire car je
16 n'ai pas participé à cela. Je peux me livrer à des spéculations, je peux
17 faire des réponses à l'aveuglette, mais cela ne va pas aider les Juges de
18 la Chambre.
19 Q. Vous parlez au paragraphe 4 du fait que vous deviez faire rapport à
20 l'état-major du MUP. Mais vous dites que vous deviez faire rapport à
21 l'état-major du MUP au paragraphe 4, mais que pendant la guerre c'était
22 impossible de communiquer avec l'état-major. C'est ce que vous dites au
23 paragraphe 79. Mais examinons la dernière phrase du paragraphe 79. Vous
24 dites qu'il était impossible d'entrer en communication avec l'état-major
25 par téléphone portable mais était-il possible de communiquer par d'autres
26 moyens ?
27 R. S'agissant des téléphones portables, à l'époque nous n'en n'avions pas,
28 tout le reste avait été détruit par l'OTAN. Donc il n'y avait pas de
Page 25153
1 communication ni avec le MUP ni avec d'autres instances du ministère de
2 l'Intérieur. Nous avions simplement des postes de radio qui fonctionnaient
3 très difficilement, car il n'y avait pas d'électricité et que nous ne
4 pouvions pas recharger les batteries, et la portée de ces postes radio
5 était très limitée.
6 Q. Mais vous pouviez communiquer, n'est-ce pas, avec d'autres agences et
7 d'autres unités du MUP, vous pouviez également communiquer avec l'état-
8 major du MUP de Pristina par estafette, par ligne téléphonique spéciale,
9 n'est-ce pas ?
10 R. Non. Les téléphones spéciaux étaient également connectés aux lignes
11 téléphoniques habituelles des PTT. Pour ce qui est des autres services du
12 ministère qui se trouvaient sur le territoire du SUP de Kosovska Mitrovica,
13 nous avions seulement des contacts par estafette. Nous savions que le
14 bâtiment du SUP avait été touché et que toutes les unités étaient
15 éparpillées sur toute la ville de Kosovska Mitrovica. Les conditions
16 étaient extrêmement difficiles. Nous avons eu beaucoup de problèmes à
17 effectuer notre travail et à coordonner les activités. Nous tous, les
18 officiers dans toutes les unités, avions des problèmes. Lorsque je parle
19 "d'unités", je parle d'unités organisationnelles. Vous devez garder à
20 l'esprit le fait que j'ai suivi une éducation militaire.
21 Q. Pendant les bombardements, comment communiquiez-vous avec l'état-major
22 du MUP à Pristina ? Comment les rapports étaient-ils envoyés ?
23 R. Je n'ai pas envoyé de rapports à l'état-major du MUP que ce soit
24 pendant les bombardements, avant ceux-ci ou après ceux-ci.
25 Q. Mais savez-vous comment les rapports étaient envoyés à l'état-major du
26 MUP, peu importe que ce soit vous ou quelqu'un d'autre qui l'ait fait,
27 savez-vous comment ils étaient envoyés ?
28 R. En tant que de besoin, comme nous étions tenus d'envoyer des
Page 25154
1 informations à l'état-major du MUP à Belgrade, et pour ce qui est de
2 l'état-major de Pristina, d'après ce que je sais, ce sont uniquement des
3 estafettes qui s'en chargeaient. Mais je ne travaillais pas pour les
4 transmissions.
5 Q. Donc vous ne savez pas si des lignes téléphoniques spéciales ont été
6 mises en place après le bombardement du bâtiment des PTT, n'est-ce pas ?
7 R. Si de telles lignes avaient existé, je pense que j'aurais été au
8 courant, car j'étais le numéro deux du secrétariat après tout. Ils ont
9 essayé de réparer cela, mais c'était très difficile, même si cela avait
10 existé, ça n'a pas duré longtemps parce que les émetteurs sur le territoire
11 de Kosovska Mitrovica étaient bombardés tous les jours. De façon générale,
12 ils subissaient fréquemment des bombardements, tous.
13 Q. Avez-vous connaissance d'ordres donnés par le général Lukic aux chefs
14 des SUP et aux chefs des détachements suivant lesquels ils étaient obligés
15 de faire rapport à l'état-major sur tous les incidents touchant à la
16 sécurité, et ce, pendant les bombardements ?
17 R. Je n'ai jamais obtenu cette information.
18 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Vous étiez dans votre bureau tous les
19 jours ?
20 LE TÉMOIN : [interprétation] Non.
21 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] A quelle fréquence vous trouviez-vous
22 dans votre bureau pendant la guerre ?
23 LE TÉMOIN : [interprétation] Pendant la guerre nous n'avions pas de bureaux
24 étant donné que tous les six ou sept jours nous déplacions le chef du
25 secrétariat, je me trouvais à ses côtés ou dans un endroit où il m'avait
26 donné l'ordre d'être.
27 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Donc vous étiez toujours avec lui
28 pendant toute la durée de la guerre, grosso modo ?
Page 25155
1 LE TÉMOIN : [interprétation] Je ne dirais pas vraiment à ses côtés, mais
2 nous nous voyons le matin, il me disait : Aujourd'hui, tu iras vers Zubin
3 Potok ou Leposavic --
4 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Je vous cite simplement vos propres
5 mots. Vous nous dites que vous ne saviez absolument pas que les SUP étaient
6 censés faire rapport à l'état-major du MUP. C'est ce que vous dites. Vous
7 n'aviez aucune idée de cela ?
8 LE TÉMOIN : [interprétation] Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs
9 les Juges, s'agissant des rapports, j'ai indiqué dans ma déclaration et je
10 l'ai dit également, j'ai dit comment l'état-major de Pristina était informé
11 et au sujet de quelles questions.
12 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Veuillez simplement répondre à ma
13 question, je vous prie. Vous ne saviez absolument pas que le SUP était
14 censé faire rapport à l'état-major du MUP; est-ce exact ?
15 LE TÉMOIN : [interprétation] Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs
16 les Juges, je le répète, l'état-major du MUP existe à Belgrade. C'est ce
17 qu'on appelle le centre opérationnel.
18 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Excusez-moi si je n'ai pas été assez
19 clair. Je parle de l'état-major du MUP de Pristina. Vous dites que vous ne
20 saviez absolument pas que le SUP était censé faire rapport à l'état-major
21 du MUP à Pristina; c'est ce que vous dites ?
22 LE TÉMOIN : [interprétation] Manifestement, nous nous sommes mal compris.
23 L'état-major du MUP de Belgrade a été informé, puis pour ce qui est des
24 informations, voilà qu'elles étaient les obligations s'agissant de l'état-
25 major du MUP de Pristina. Voilà ce que j'ai écrit. Le Procureur m'a demandé
26 comment nous envoyions nos rapports. Je lui ai expliqué qu'il n'y avait pas
27 de lignes téléphoniques, que je ne travaillais pas pour les transmissions
28 et que je ne savais pas comment c'est envoyé. Pour autant que je le sache,
Page 25156
1 tous les rapports qui ont été envoyés soit à Belgrade, soit à Pristina, à
2 l'état-major qui se trouvait là-bas pendant les bombardements, tous ces
3 rapports ont été envoyés par le truchement d'une estafette --
4 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Ce n'est pas ça qui m'intéresse. Ce
5 qui m'intéresse ce sont vos obligations, et mes questions auraient dû être
6 suffisamment claires pour que vous compreniez cela. Dites-moi, que faisait
7 l'état-major du MUP à Pristina ?
8 LE TÉMOIN : [interprétation] Monsieur le Président, je ne peux pas vous
9 donner des commentaires parce que cela ne relevait pas de ma compétence.
10 L'état-major du MUP n'appartenait pas à Kosovska Mitrovica. C'est l'organe
11 qui m'était supérieur et je ne peux pas vous donner de commentaires parce
12 que cela ne relevait pas de ma compétence.
13 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Bien. Cette fois-ci, ai-je raison pour
14 dire que vous ne pouvez pas vous souvenir d'aucune raison pour laquelle
15 l'état-major du MUP existait à Pristina, notamment ?
16 LE TÉMOIN : [interprétation] Tout à fait, vous avez raison.
17 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Merci.
18 Monsieur Stamp, continuez.
19 M. STAMP : [interprétation] Maintenant j'aimerais qu'on affiche P1989.
20 Q. Il s'agit du compte rendu de la réunion avec les membres du MUP,
21 l'état-major du MUP, le 14 avril 1999, l'état-major du MUP de Pristina.
22 Vous pouvez voir sur la première page que le général Lukic est présent --
23 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Pourquoi poser cette question au
24 témoin qui ne sait absolument rien sur l'état-major du MUP. Pourquoi lui
25 poser la question portant sur l'état-major du MUP ?
26 M. STAMP : [interprétation] Je n'allais pas lui poser des questions
27 directement sur l'état-major, j'allais lui poser des questions pour ce qui
28 est des rapports.
Page 25157
1 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Pourquoi nous avons besoin d'avoir ce
2 document ? Parce qu'il nous a parlé en quoi consistait l'obligation de
3 faire rapport. Il nous a dit qu'il ne savait pas qu'il y avait des
4 obligations sur ce plan. Il nous a dit qu'il y avait seulement des
5 informations qui ont été envoyées.
6 M. STAMP : [interprétation] Le témoin, je pense, nous a dit et a suggéré
7 qu'il n'y avait pas de telles obligations pour ce qui est des rapports.
8 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Il ne savait pas que c'était une
9 obligation, c'est ce qu'il a dit.
10 M. STAMP : [aucune interprétation]
11 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Il s'agit de la personne qui ne savait
12 pas qu'il était censé envoyer des rapports, mais de temps à autres il
13 envoyait des rapports.
14 M. STAMP : [interprétation] Permettez-moi de poser une question spécifique
15 et en même temps je ne vais pas montrer le document.
16 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Très bien.
17 M. STAMP : [interprétation]
18 Q. Savez-vous que le général Lukic a commandé à toutes les personnes
19 indiquées ici qui étaient présentes à cette réunion, à l'exception faite du
20 général Obradovic qui était son supérieur hiérarchique, d'envoyer des
21 rapports concernant tous les événements du domaine de la sécurité, de lui
22 envoyer de tels rapports ? Le savez-vous ?
23 Je pense ici au général Obrad Stevanovic. Merci. Est-ce que M. Cvetic vous
24 a dit que le général Lukic leur avait ordonné de faire des rapports pour ce
25 qui est des questions liées à la sécurité à lui-même et à l'état-major; si
26 c'était comme cela votre réponse peut être oui, sinon ça peut être non.
27 R. J'ai dit dans ma déclaration que le colonel Adamovic m'en a parlé quand
28 j'étais à Djakovica, d'envoyer des rapports au MUP de Belgrade ainsi que
Page 25158
1 d'envoyer des informations à l'état-major à Pristina.
2 Q. A l'état-major du MUP à Pristina.
3 R. C'est ce que je viens de dire. Lorsque je suis arrivé et lorsque des
4 tâches m'ont été confiées, c'est-à-dire de me présenter au SUP de
5 Djakovica, le chef du secrétariat à l'époque m'a parlé de mes obligations
6 et des mes devoirs à ce secrétariat. Il m'a dit que toutes les informations
7 concernant les événements sur le territoire du secrétariat, ce qu'on fait
8 également dans mon secrétariat de base, devaient être envoyées au DOC et
9 qu'il fallait envoyer des informations à l'état-major de Pristina.
10 Q. Mis à part cela, pour ce qui est des rapports, des exemplaires de ces
11 rapports ont été envoyés à l'état-major de Pristina et vous ne savez pas
12 s'il y avait d'autres rapports envoyés à l'état-major de Pristina ?
13 R. Je pense que vous ne m'avez pas bien compris. Il fallait envoyer des
14 informations de façon quotidienne, mensuelle et annuelle. Quotidiennement,
15 j'envoyais des informations à l'état-major à Pristina, et j'envoyais ces
16 rapports par le biais des lignes de travail. Nous n'avions pas pour
17 obligation d'envoyer ces rapports à l'état-major à Pristina. Si vous avez
18 d'autres questions je peux vous donner plus d'explications, mais il me
19 semble que maintenant tout est clair.
20 Q. Bien. Je vais comprendre votre réponse comme si vous aviez dit que vous
21 ne le savez pas.
22 Est-ce qu'on peut discuter brièvement du sujet concernant les
23 policiers de la réserve. Quand les sections de la police de réserve ont été
24 formées, est-ce que le général Lukic et l'état-major du MUP ont préparé des
25 plans ou un plan par rapport à leur organisation ?
26 R. A l'époque je n'étais pas sur le territoire de Kosovo-Metohija. Je suis
27 arrivé au Kosovo-Metohija le 20 juin. Je suis arrivé sur le territoire du
28 SUP de Djakovica.
Page 25159
1 Q. Bien. Quand ces sections ont été formées, indépendamment du fait où
2 vous vous trouviez, le général Lukic n'avait-il pas préparé des plans par
3 rapport à leur organisation ?
4 R. Pour la première fois j'ai rencontré les membres de la section de la
5 police de réserve au SUP de Djakovica, et mon chef m'en a parlé à l'époque.
6 Q. Monsieur Bogunovic, si vous savez que le général Lukic a préparé des
7 plans portant sur l'organisation de ces sections de la police de réserve,
8 répondez-moi par un oui; sinon, répondez par un non.
9 R. Non, je ne sais pas si le général Lukic aurait donné un tel ordre.
10 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Monsieur Stamp, est-ce qu'on pourrait
11 faire la pause maintenant ?
12 M. STAMP : [interprétation] Oui, nous pourrions faire la pause maintenant.
13 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] De combien de temps avez-vous encore
14 besoin ?
15 M. STAMP : [interprétation] Je pense que j'ai besoin de poser des questions
16 jusqu'à la fin de cette partie d'audience.
17 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Nous ne pouvons pas vous accorder ce
18 temps. J'ai peur que cela ne soit pas possible, parce que normalement vous
19 avez une heure pour ce qui est des témoins comme celui-ci, c'est-à-dire 92
20 ter. Vous avez déjà eu 40 minutes et je pense que vous pouvez en finir avec
21 ce témoin en une demi-heure.
22 Donc nous allons faire une pause maintenant et nous allons continuer
23 à 18 heures.
24 Monsieur Bogunovic, vous pouvez maintenant quitter le prétoire avec M.
25 l'Huissier.
26 [Le témoin quitte la barre]
27 M. STAMP : [interprétation] Monsieur le Président, à mon avis j'ai le droit
28 à une heure de contre-interrogatoire du témoin qui a fait la déclaration de
Page 25160
1 26 pages, conformément à la déclaration 92 bis. J'aimerais savoir quels
2 sont les articles qui s'appliquent à cela parce que --
3 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Comment avez-vous appris cela ?
4 M. STAMP : [interprétation] -- parce qu'un témoin qui peut nous fournir
5 beaucoup d'information, j'ai besoin de plus d'une heure. En fait, je ne
6 savais pas que ce délai a été limité à une heure. Si c'est le délai, je
7 peux donc obéir à cela --
8 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Il s'agit d'une sorte d'instruction
9 qui est en vigueur à partir du début du procès.
10 M. STAMP : [interprétation] Une heure pour le contre-interrogatoire ?
11 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Oui, il s'agit du témoin 92 ter --
12 M. STAMP : [interprétation] Oui.
13 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] -- et nous avons toujours dit que s'il
14 y avait une bonne raison pour prolonger le délai, on peut le faire. Je
15 pense que dans ce cas-là il n'y a pas une bonne raison pour prolonger ce
16 temps, à moins que vous nous présentiez d'autres circonstances qui pourront
17 nous aider d'avoir plus de connaissances là-dessus.
18 M. STAMP : [aucune interprétation]
19 M. LE JUGE BONOMY : [aucune interprétation]
20 M. STAMP : [interprétation] Peut-être avant de clore cette question
21 j'aimerais vous parler de ce délai --
22 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Cela perd du temps --
23 M. STAMP : [interprétation] J'aimerais poser certaines questions parce que
24 j'aimerais parler d'autres sujets. Si à un moment donné nous pouvons faire
25 une telle chose pendant que je pose des questions, je pourrais vous dire
26 dans quelle direction je vais.
27 En tout cas, je ne veux pas présenter des arguments par rapport à cela.
28 J'aimerais tout simplement dire que je suis surpris; pourtant, je vais
Page 25161
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 Page
15 versions anglaise et française
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 25162
1 obéir à cette règle pour ce qui est d'une heure, mais je dois dire que je
2 suis surpris pour ce qui est de ce temps qui m'est accordé pour le contre-
3 interrogatoire, à savoir une heure.
4 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Dans l'ordonnance qui a été rendue par
5 rapport à l'utilisation du temps accordé, c'est en octobre 2006, ce que
6 nous avons dit est ce qui suit : "Pour les témoins dont les témoignages
7 sont principalement en accord avec la pratique du bureau du Procureur que
8 nous avons appliqué lors des affaires et conformément à l'article 92 ter, à
9 savoir que le Procureur a au maximum 30 minutes pour mener l'interrogatoire
10 principal et les questions supplémentaires. La Défense et toutes les
11 équipes de la Défense auront au maximum 60 minutes pour contre-interroger
12 de tels témoins. C'est à la Défense de se consulter entre eux et de décider
13 pour ce qui est de la répartition du temps." Nous avons dit que cela
14 s'applique mutatis mutandis à vous; et même si c'était le cas, vous
15 n'auriez pas ces 60 minutes. Je suis surpris, Monsieur Stamp, que vous ne
16 connaissiez pas cet article ou cette règle.
17 M. STAMP : [interprétation] Je vais devoir me rafraîchir la mémoire. J'ai
18 certainement oublié cela. Si c'est une heure, c'est une heure, comme c'est
19 indiqué.
20 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] A moins qu'il n'y ait pas de bonnes
21 raisons pour prolonger le temps accordé pour le contre-interrogatoire, mais
22 nous allons voir cela à l'évolution de la situation.
23 Maintenant nous allons faire la pause et nous continuons à 18 heures cinq.
24 --- L'audience est suspendue à 17 heures 35.
25 --- L'audience est reprise à 18 heures 05.
26 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Monsieur Stamp.
27 M. STAMP : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
28 Q. Savez-vous, Monsieur, que le général Lukic a donné des ordres pour
Page 25163
1 l'organisation des RPO en 1998 ?
2 R. Non.
3 Q. Savez-vous que l'escouade des RPO était disponible pour utilisation
4 dans les plans élaborés par l'état-major du MUP de Pristina ?
5 R. Est-ce que vous pouvez répéter la question.
6 Q. Est-ce que vous êtes conscient du fait que les RPO, les escouades de la
7 police de réserve, étaient disponibles pour utilisation dans les plans qui
8 étaient élaborés par l'état-major du MUP de Pristina ?
9 R. Je ne comprends pas ce que vous voulez dire par "utilisation". Je
10 ne sais pas.
11 Q. Pour le déploiement -- d'accord. Vous ne le savez pas ?
12 R. Je ne peux pas répondre pourquoi les RPO ont été établies, si c'est ce
13 que --
14 Q. Vous avez déjà fait ça dans votre déclaration, Monsieur. Je ne vous ai
15 pas posé une question au sujet de cela -- excusez-moi. M. Cvetic nous a dit
16 que les RPO existaient au cours de la guerre pendant qu'il était à Kosovska
17 Mitrovica et qu'ils participaient à l'expulsion de gens de chez eux. Et
18 vous dites qu'elles étaient toutes démantelées. Je souhaite que l'on
19 examine maintenant la pièce P1996. Je vais vous poser des questions à ce
20 sujet. Donc P1996, c'est le procès-verbal de la réunion de l'état-major du
21 MUP qui a eu lieu le 7 mai 1999. Vous l'avez ?Nous allons défiler le texte
22 dans l'exemplaire en B/C/S, s'il vous plaît. Est-ce que vous voyez au
23 numéro -- il faut défiler le texte vers le bas, au numéro 5, on peut voir
24 que vous avez assisté en tant qu'adjoint du chef pour le SUP de Kosovska
25 Mitrovica.
26 R. Je n'ai jamais assisté à une quelconque réunion de l'état-major de
27 Pristina, sauf lorsque j'ai été promu de façon extraordinaire, et je suis
28 arrivé vers la fin de la réunion lorsque l'on a livré la décision
Page 25164
1 concernant une promotion extraordinaire, j'ai obtenu un grade supérieur.
2 Q. Ce n'est pas justement ce que je vous ai demandé, mais je pense qu'il
3 est nécessaire de traiter un peu plus de cette réponse. Quand avez-vous
4 assisté à cette réunion de l'état-major du MUP à Pristina lorsque vous avez
5 été promu, quelle était la date ou la date approximative ?
6 R. Je pense que c'est à ce moment-là que j'y ai assisté, mais seulement à
7 la fin.
8 Q. Vous voulez dire le 7 mai ?
9 R. Oui.
10 Q. Qui vous a remis cette décision concernant votre promotion à un grade
11 supérieur lors de cette réunion ?
12 R. Général Obrad Stevanovic.
13 Q. Il s'agissait de quel grade ?
14 R. J'ai été promu de lieutenant-colonel à lieutenant-colonel. Ça fait rire
15 peut-être mais c'était le cas. La raison en est la suivante : pendant que
16 j'étais sur le territoire du Kosovo-Metohija j'avais le grade de commandant
17 et mes supérieurs qui avaient envoyé la proposition d'une promotion
18 extraordinaire ne savaient pas que je possédais déjà ce grade.
19 Et l'on obtient un grade dans le cadre de ses services. Afin d'obtenir un
20 grade supérieur, ceci n'est pas possible à moins de remplir les fonctions
21 qui correspondent au grade en question.
22 Q. Donc vous avez été officiellement promu au grade de lieutenant-colonel
23 à ce moment-là. Est-ce qu'il était normal pour une personne de recevoir les
24 documents relatifs à leur promotion et leur nomination lors des réunions de
25 l'état-major du MUP de Pristina ?
26 R. Pour ce qui est des promotions extraordinaires au sein du ministère de
27 l'Intérieur, c'était la première fois que quelqu'un ait été promu de façon
28 extraordinaire. A ce moment-là nous étions trois membres du ministère à
Page 25165
1 être promus. C'était la première fois pour autant que je le sache que
2 quelqu'un ait été promu de façon extraordinaire au sein du ministère.
3 Q. Est-ce que vous savez pourquoi ceci a été fait lors de la réunion de
4 l'état-major du MUP de Pristina ?
5 R. Je suppose que c'était en raison de la présence des hauts officiers du
6 ministère de l'Intérieur, à savoir l'assistant du ministre, Obrad
7 Stevanovic, et le chef du ressort.
8 Q. Est-ce que les deux autres personnes qui ont été promues de façon
9 rapide ont assisté à cette réunion ?
10 R. Non, nous étions tous les trois en bas au restaurant, et après nous
11 avons été convoqués à la fin.
12 Q. C'était le seul rôle que vous avez joué lors de cette réunion, celui de
13 recevoir votre promotion ?
14 R. Mon seul rôle dans cette réunion de l'état-major du MUP de Pristina et
15 d'ailleurs c'était ma seule présence à une réunion.
16 Q. Très bien. Je vais revenir en arrière, à savoir la question que je vous
17 avais posée. Vous verrez ici à la page 5 en anglais et à la fin de la page
18 -- ou le haut de la page 5 du B/C/S, vous dites que vous avez soumis un
19 rapport lors de cette réunion qui comportait aussi des chiffres très
20 détaillés par rapport à ce qui se passait sur votre territoire. Ne vous
21 souvenez-vous pas avoir fait cela ? Vous avez préparé un rapport assez
22 détaillé comportant des données très précises à propos de ce qui se passait
23 à Kosovska Mitrovica.
24 R. Comme je vous l'ai déjà dit, lors de cette réunion je n'ai jamais pris
25 la parole, d'ailleurs je n'ai jamais pris la parole lors de l'une
26 quelconque des réunions de l'état-major. Je ne sais pas qui dressait le
27 procès-verbal, mais je pense comme les chefs des SUP étaient placés, la
28 personne qui adressait le procès-verbal ne connaissait pas le nom du chef
Page 25166
1 du SUP de Kosovska Mitrovica, il m'a vu et il a noté mon nom dans le
2 procès-verbal. En ce qui concerne la situation sur le territoire du SUP de
3 Kosovska Mitrovica, je peux faire des commentaires sur chacun des points
4 individuellement, car j'ai assisté aux réunions dirigées par le chef du
5 SUP.
6 Q. Ce n'était pas ma question. Vous dites en guise d'explication que cette
7 personne ne connaissait pas le nom du chef, mais on voit votre nom et à
8 côté de votre nom on peut lire chef adjoint. Ne vous souvenez-vous pas
9 avoir fait ces interventions lors de la réunion, Monsieur ?
10 R. Ce n'est que ce jour-là que j'ai reçu ma promotion. J'ai prêté serment
11 ici, et je vous dis en mon âme et conscience que je n'ai jamais pris la
12 parole lors d'une réunion de l'état-major, je n'ai jamais dit le moindre
13 mot, je n'ai jamais pris la parole.
14 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Vu ce qui est indiqué en dessous de
15 votre nom, est-ce que vous pouvez confirmer que les informations indiquées
16 sont exactes ?
17 LE TÉMOIN : [interprétation] Etant donné que je ne l'ai pas lu, est-ce que
18 l'on pourrait agrandir ce passage de façon à ce que je puisse le lire,
19 ensuite je pourrais répondre à votre question.
20 Je reconnais ces informations.
21 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Monsieur Stamp.
22 M. STAMP : [interprétation]
23 Q. Sont-elles exactes ?
24 R. En ce qui concerne les chiffres, je ne dirais pas qu'ils sont tout à
25 fait exacts, mais de façon générale, oui.
26 Q. Les autres personnes mentionnées ici en tant que chefs de SUP au Kosovo
27 - et je souhaiterais que nous revoyions la première page de ce document -
28 connaissiez-vous ces gens, le colonel Bogoljub Janicevic, le colonel
Page 25167
1 Vlahovic, Milan Stanojevic, Milos Vojinovic ?
2 R. Certains oui, d'autres non.
3 Q. Vous souvenez-vous les avoir vus lors de cette réunion ?
4 R. Je suis venu à cette réunion en compagnie de mon chef. Je devais
5 recevoir la décision portant sur ma promotion. Je connaissais certaines
6 personnes, d'autres non. J'ai parlé à certaines de ces personnes avant la
7 réunion. La plupart d'entre elles m'ont félicité sur ma promotion
8 exceptionnelle après la réunion.
9 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Est-ce que vous pourriez nous rappeler
10 qui était votre chef à l'époque ?
11 LE TÉMOIN : [interprétation] Vucina Janicijevic.
12 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Merci.
13 Poursuivez, Monsieur Stamp.
14 M. STAMP : [interprétation]
15 Q. Avez-vous entendu les rapports et les consignes donnés à l'occasion de
16 cette réunion ?
17 R. Oui, le lendemain, de la bouche du chef de mon SUP car il est habituel,
18 ou plutôt, il est de pratique courante qu'un chef convoque une réunion et
19 informe ses collaborateurs des missions qui doivent être accomplies.
20 Q. Mais il n'est pas dit ici que votre chef était présent. On voit bien
21 Janicevic, mais il s'appelle Bogoljub. Il vient de Pristina. Votre chef ne
22 s'appelait pas Bogoljub, n'est-ce pas ? Il n'était pas présent à cette
23 réunion.
24 R. Monsieur, comme je l'ai déjà dit, j'ai assisté à la réunion à la fin
25 lorsque la décision portant sur ma promotion m'a été remise. Mon chef,
26 Vucina Janicijevic était présent lors de cette réunion et il a présenté
27 les informations au sujet desquelles vous m'interrogez. J'ai dit que
28 j'étais au courant de cela et que je pourrais faire des commentaires. Mais
Page 25168
1 moi-même, je n'ai pas fait d'exposés. Si je l'avais fait, je ne vois pas
2 pourquoi je l'aurais mentionné ici. Pourquoi ferais-je des commentaires sur
3 les informations présentées par mon chef ?
4 Q. Veuillez répondre directement à ma question, je vous prie. Si vous
5 pouviez examiner la dernière page de ce document, 1996 - peut-on voir
6 également la dernière page en anglais - on voit là que le général Lukic, en
7 levant la réunion, a dit, je cite : "Les membres des RPO ne doivent pas
8 être autorisés à porter des uniformes de la police. Ceci doit être aussitôt
9 interdit."
10 Donc ceci indique que les RPO existaient bel et bien à l'époque et
11 que le général Lukic était au courant de leur existence. Est-ce que vous
12 avez entendu ces propos tenus par le général Lukic, ou est-ce que votre
13 supérieur vous a parlé de ces instructions concernant les RPO ?
14 R. Je n'ai pas entendu cela à la réunion, car après la réunion nous
15 qui avions été promus de façon exceptionnelle lors de la réunion tenue à
16 Kosovska Mitrovica, le chef, Vucina Janicijevic, à nous il a dit que nous
17 devions vérifier si le moindre RPO avait été démantelé et si un seul membre
18 portait l'uniforme dans les zones habitées car on nous avait déjà transmis
19 cette information au sujet du démantèlement des RPO.
20 Q. Vous dites maintenant que l'on vous avait demandé de procéder à des
21 vérifications. Alors lorsque vous avez procédé à ces vérifications, est-ce
22 que vous avez trouvé le moindre RPO sur le territoire du SUP de Kosovska
23 Mitrovica ?
24 R. Monsieur, je ne pouvais pas vérifier tout cela. Lors de la réunion
25 présidée par le chef du secrétariat, certains des participants avaient
26 cette région sous leur contrôle. Ils ont fourni des informations, et pour
27 autant que je le sache il n'y avait pas le moindre RPO sauf dans quelques
28 cas isolés où des citoyens avaient pu garder des parties d'uniformes qui
Page 25169
1 n'étaient plus utilisées par le ministère de l'Intérieur. Ce qui veut dire
2 que ce n'était pas des uniformes valables car les uniformes avaient été
3 modifiés.
4 Q. Passons à autre chose. Fin avril, début mai, vous avez accompagné le
5 général Stevanovic dans le secteur où l'opération de Bajgora était en
6 cours. Plus tard ce jour-là vous avez vu des convois. Lorsque je dis
7 convois, je veux parler d'un groupe de réfugiés. Où avez-vous pour la
8 première fois ces réfugiés ?
9 R. Dans ma déclaration, j'ai dit que j'avais reçu l'ordre de me rendre
10 dans la ville de Vucitrn, qui est un OUP qui relève du SUP de Kosovska
11 Mitrovica. En effet, il y avait un groupe important de personnes à cet
12 endroit qui était parti.
13 Q. Monsieur le Témoin, dites-moi simplement où, à quel endroit, sur quelle
14 route vous avez vu ce groupe de réfugiés ?
15 R. C'est exactement ce que j'étais sur le point de vous dire. Cela se
16 trouve à un carrefour, Vucitrn-Pristina et Samodreza-Pristina -- ou plutôt,
17 excusez-moi, Vucitrn.
18 Q. Il y avait combien de réfugiés ?
19 R. Beaucoup.
20 Q. Est-ce que vous pourriez nous donner une idée approximative de leur
21 nombre ?
22 R. Puisque j'ai assuré la sécurité lors de nombreux événements sportifs,
23 j'estimerais leur nombre à 15 ou 20 000.
24 Q. Il y avait des membres de l'OUP de Vucitrn qui les accompagnaient
25 jusqu'au complexe agricole où ils les ont persuadés de se rendre là-bas.
26 Comment étaient vêtus ces membres de l'OUP de Vucitrn ?
27 R. Les membres de l'OUP de Vucitrn étaient en uniforme classique de
28 couleur bleue.
Page 25170
1 Q. Qu'est-ce que vous vouliez dire au paragraphe 68 lorsque vous affirmez
2 que vous étiez le seul à porter un uniforme bleu ?
3 R. Le paragraphe 68 traite de mon séjour à Bajgora en compagnie de membres
4 d'une unité PJP. Si vous le lisez attentivement c'est ce que vous
5 constaterez.
6 Q. Vous avez dit que vous aviez reçu l'ordre de procéder à des activités
7 de reconnaissance et de faire rapport au sujet de ce convoi. Qui vous a
8 donné cet ordre ?
9 R. Le chef du secrétariat, Vucina Janicijevic, qui était le seul habilité
10 à donner un ordre pareil.
11 Q. Combien de temps êtes-vous resté auprès de ce convoi ?
12 R. J'ai commencé mon récit à ce sujet et vous m'avez interrompu. J'ai
13 passé environ une heure auprès des réfugiés, à les convaincre qu'ils
14 étaient en sécurité.
15 Q. Vous avez passé une heure au total auprès de ces réfugiés ?
16 R. Oui.
17 Q. Etes-vous allé à la maison de correction de Smrekovnica ce jour-là ?
18 R. Non pas ce jour-là. Je ne suis jamais allé à Smrekovnica, à la prison,
19 mais ce jour-là je suis passé devant car je suis rentré au SUP, c'est-à-
20 dire à l'endroit où j'étais.
21 Q. Mais vous avez dit que l'une des raisons pour lesquelles des personnes
22 ont été maltraitées ou tuées à cet endroit tenait au fait qu'il existait un
23 registre contenant le nom des personnes qui avaient été arrêtées. Est-ce
24 que vous savez où ce registre se trouve ou où il a été conservé ?
25 M. LUKIC : [interprétation] Je soulève une objection, Monsieur le
26 Président. Il semble que mon éminent confrère laisse entendre que le témoin
27 a déclaré que des personnes avaient été maltraitées et tuées.
28 M. STAMP : [interprétation] Si tel est le cas, peut-être que ma langue a
Page 25171
1 fourché.
2 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Où est-ce que cela se trouve, Monsieur
3 Stamp ?
4 M. STAMP : [interprétation] Ligne 13, mais ma langue a fourché,
5 manifestement.
6 Q. Vous dites, Monsieur, qu'il existe un registre contenant le nom des
7 personnes détenues à cet endroit, et que c'est l'une des raisons, d'après
8 vous, pour lesquelles des personnes n'avaient pas été maltraitées ou tuées
9 à cet endroit. Est-ce que vous savez où se trouve ce registre ?
10 R. J'ai travaillé pour le ministère de l'Intérieur. La prison relève d'un
11 autre ministère, du ministère de la Justice. Je ne sais pas exactement
12 comment elle s'appelle, donc c'est à eux que vous devez poser la question.
13 Q. Dois-je comprendre, au vu de votre réponse, que vous ne savez pas où il
14 se trouve ?
15 M. LUKIC : [interprétation] Le témoin a répondu à la question, même si elle
16 n'a pas été consignée au compte rendu. Le témoin a dit : vous devez poser
17 cette question au ministère de la Justice.
18 M. STAMP : [interprétation]
19 Q. Mais vous êtes en train de dire si je vous ai bien compris que vous ne
20 savez pas où ce registre est conservé. Est-ce que vos policiers ou les
21 policiers de votre SUP étaient autorisés à rentrer dans cette maison de
22 correction pour interroger les prisonniers ?
23 R. Des membres de l'OKP ont demandé au tribunal l'autorisation de pouvoir
24 s'entretenir avec eux. Une patrouille, comme nous appelons ça dans la
25 police, a été dépêchée, elle comportait des membres de l'OKP ainsi que des
26 techniciens de la police scientifique avec l'aval des intéressés, c'était
27 la seule manière pour eux d'entrer dans l'enceinte de la prison, pas
28 seulement de cette prison, mais de n'importe quelle autre prison.
Page 25172
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 Page
15 versions anglaise et française
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 25173
1 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Monsieur Stamp, où est-il fait
2 référence à ce registre ?
3 M. STAMP : [interprétation] Je pense que le terme "registre" n'a pas été
4 utilisé en tant que tel mais plutôt le verbe enregistrer, ce qui indique
5 qu'il y avait un registre. Cela se trouve au paragraphe 87.
6 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Le 87, excusez-moi, j'étais au
7 paragraphe 67. Veuillez poursuivre.
8 M. STAMP : [interprétation]
9 Q. Passons à autre chose, est-ce que vous connaissiez personnellement Agim
10 Hajrizi ? Vous parlez de lui au paragraphe 88 de votre déclaration, est-ce
11 que vous le connaissiez personnellement ?
12 R. Je n'ai jamais communiqué avec cet homme, mais il a souvent été
13 mentionné. Son nom a souvent été mentionné lors de réunions auxquelles j'ai
14 assisté, réunions présidées par le chef du SUP ou par quelqu'un d'autre, je
15 n'ai entendu que de bonnes choses à son sujet.
16 Q. Vous dites qu'il était opposé à l'UCK ? Ce point de vue n'a rien à voir
17 avec les rapports personnels que vous entreteniez avec lui ?
18 R. Non.
19 Q. Nous avons peu de temps --
20 R. [inaudible]
21 Q. Est-ce que vous connaissiez un policier au sein de votre SUP qui
22 s'appelait Nenad Pavicevic, P-a-v-i-c-e-v-i-c ?
23 R. Le SUP de Mitrovica comptait en son sein environ 2 000 policiers, donc
24 je ne me souviens pas de ce nom-ci, mais si cela implique un incident
25 particulier, peut-être que vous pourriez me rafraîchir la mémoire et je
26 verrai bien ensuite.
27 Q. Savez-vous qu'il a été condamné par le tribunal provisoire constitué
28 par les Nations Unies au Kosovo en l'an 2000, et ce, par contumace. Il a
Page 25174
1 été condamné pour le meurtre de M. Hajrizi, l'un des policiers qui
2 collaboraient avec votre SUP. Le saviez-vous ?
3 R. J'étais au SUP de Kosovska Mitrovica pendant sept à huit mois
4 seulement, après avoir quitté --
5 Q. Est-ce que vous le savez ou pas ?
6 R. Non.
7 Q. Merci. Vous avez également fait référence au document 6D614, le
8 document qui vous a été montré par la Défense, je pense. Pouvez-vous
9 maintenant regarder le paragraphe 57 de votre déclaration et le paragraphe
10 suivant également. A différents endroits dans ce paragraphe vous avez fait
11 référence à ce document. Mais avant de vous poser la question sur le
12 document, j'aimerais dire que vous avez fait référence également à 6D614 à
13 la page 57, point 84, c'est à cet endroit-là que vous avez dit par rapport
14 au meurtre d'Agim Hajrizi dans la rue de Lazar, que les corps ont été
15 identifiés comme étant Agim Hajrizi, son épouse Nazmija Hajrizi et leur
16 enfant Iljir Hajrizi. Est-ce qu'il s'agit des personnes qui ont été tuées ?
17 R. Je ne me suis pas rendu sur place. Là-bas il y avait les techniciens de
18 la police technique et scientifique qui étaient chargés de les identifier.
19 Je n'ai aucune raison pour ne pas croire ces techniciens de la police
20 technique et scientifique parce que le procès-verbal a été rédigé sur
21 l'identification des cadavres.
22 Q. Maintenant j'aimerais vous poser des questions pour ce qui est du
23 document 6D614 où il y a 101 références --
24 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] C'est dans quel paragraphe ? Je ne
25 peux pas le retrouver dans le paragraphe 57.
26 M. STAMP : [interprétation] C'est à la page 57 en anglais, paragraphe 88,
27 où il est fait référence à 6D614.
28 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Vous avez dit que cela se trouve au
Page 25175
1 paragraphe 57 de la déclaration du témoin.
2 M. STAMP : [interprétation] Non, Monsieur le Président, c'est le paragraphe
3 où il est fait référence à --
4 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Mais c'était comme cela que j'ai
5 compris jusqu'ici.
6 M. STAMP : [interprétation] C'est dans le paragraphe 88 de la déclaration
7 du témoin.
8 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Donc le paragraphe 88.
9 LE TÉMOIN : [interprétation] Je n'ai pas ça dans ma déclaration.
10 M. STAMP : [interprétation]
11 Q. Non, vous avez fait référence à ce document dans votre
12 déclaration, et le document dont il est question est sur l'écran devant
13 vous, et au point 84, et je pense que --
14 R. Je ne suis pas un employé de Pec.
15 Q. Je m'excuse, cela ne correspond pas au point 84 --
16 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Nous avons besoin de la page 57,
17 paragraphe 84; c'est la version en anglais où il est question de Kosovska
18 Mitrovica.
19 M. STAMP : [interprétation] Oui, la version en anglais, c'est correctement
20 affiché, mais maintenant nous avons besoin d'afficher la page en B/C/S qui
21 correspond à cette page en anglais.
22 M. LUKIC : [interprétation] Juste une chose --
23 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Non, on va parler de cela après la
24 question.
25 M. LUKIC : [interprétation] Il s'agit d'une question liée à la traduction.
26 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Nous allons revenir à cela.
27 Continuez, Monsieur Stamp.
28 M. STAMP : [interprétation]
Page 25176
1 Q. Pouvez-vous lire le premier paragraphe au point 84 ?
2 R. "Les 24 et 25 mars 1999, Skenderi Plana (un civil) a déclaré que dans
3 la rue Tsar Lazar, numéro 7, se trouve trois cadavres. Ils ont été
4 identifiés comme étant Hajrizi Agim, sa mère, Nazmija Hajrizi, et son
5 enfant, Iljir Hajrizi, qui ont été tués" --
6 M. LUKIC : [interprétation] Ce n'est pas ce que le témoin a lu, il y a des
7 différences.
8 M. STAMP : [interprétation] Je vais demander à l'interprète d'interpréter
9 ce que le témoin a lu --
10 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Quelle est votre objection, Maître
11 Lukic ?
12 M. LUKIC : [interprétation] A la ligne 4 du texte, il figure mère et non
13 pas épouse.
14 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Est-ce que les interprètes peuvent
15 nous aider là-dessus.
16 LE TÉMOIN : [interprétation] Je m'excuse.
17 L'INTERPRÈTE : L'interprète précise qu'il s'agit de sa mère.
18 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Donc l'interprétation était correcte,
19 le témoin a fait une erreur. Donc il s'agit de sa mère et non pas de son
20 épouse dans le texte.
21 Continuez, Maître Stamp.
22 M. STAMP : [interprétation]
23 Q. Vous avez dit que vous n'étiez pas impliqué dans cette enquête
24 spécifique. Avez-vous écrit un rapport officiel par rapport à ce qui figure
25 ici et à quoi vous avez fait référence par rapport au document 6D614 ?
26 R. Le juge d'instruction a mené l'enquête et --
27 Q. Non, arrêtez-vous. Il faut que je vous arrête là. Vous avez dit assez
28 de choses pour ce qui est de cette affaire. Pour ce qui est de toutes ces
Page 25177
1 références, à savoir ce document qui vous a été montré par les conseils de
2 M. Lukic, avez-vous écrit des rapports se référant à cela, des rapports
3 officiels ? Ou au moins lorsque vous avez été impliqué dans des enquêtes ?
4 R. Je ne suis pas l'organe d'instruction et je n'ai pas pour obligation
5 d'écrire des rapports concernant des enquêtes.
6 Q. Cela veut dire que vous n'avez pas été impliqué à des enquêtes ?
7 R. Je vous dis que c'est un autre organe et d'autres personnes employées
8 dans cet organe qui couvre ce domaine. Je m'occupe des analyses.
9 Q. Bien.
10 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Donc lorsque vous faites référence au
11 document 6D614 ou à certaines parties de ce document dans votre
12 déclaration, est-ce que c'est tout simplement parce que vous avez lus ces
13 parties de ce document ? C'est la source de vos connaissances, uniquement
14 cela ?
15 LE TÉMOIN : [interprétation] J'étais sur place à Kosovska Mitrovica, où mes
16 subordonnés écrivaient des rapports portant sur les événements qui avaient
17 eu lieu à des dates différentes, et sur la base de quoi j'ai parlé de cela
18 dans ma déclaration parce que je me souviens de ces événements et je sais
19 que cela s'est passé ainsi lors de ces événements. Mais dans la plupart des
20 cas, je n'étais pas sur place, parce que si je m'étais rendu à chaque fois
21 sur les lieux, j'aurais été quelqu'un qui ne se serait occupé que des
22 enquêtes ou des constatations sur les lieux.
23 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Monsieur Bogunovic, écoutez bien les
24 questions et répondez uniquement à ces questions. Est-ce que cela veut dire
25 que vous avez des connaissances portant sur ces incidents parce que vous
26 avez lu les rapports qui concernaient ces événements ?
27 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, Monsieur le Président.
28 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Monsieur Stamp, avez-vous fini votre
Page 25178
1 contre-interrogatoire ?
2 M. STAMP : [interprétation] Oui.
3 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Merci.
4 Monsieur Lukic, au paragraphe 96 de la déclaration du témoin, il est fait
5 référence à la pièce 3D181, et j'ai remarqué que ce document a été affiché
6 dans le prétoire électronique sous la forme du livre tout entier et vous
7 avez fait référence uniquement à une page de ce livre.
8 M. LUKIC : [interprétation] Oui, parce que nous avons eu besoin de
9 seulement de cette page.
10 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Pouvez-vous scanner la page et la page
11 de couverture du livre et retirer le livre, comme cela cette pièce
12 obtiendra un numéro aux fins d'identification.
13 M. LUKIC : [interprétation] Merci.
14 Questions de la Cour :
15 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Monsieur Bogunovic, où travaillez-vous
16 à présent ?
17 R. Je suis employé dans l'entreprise Zlatica AD Lazarevo, c'est une
18 entreprise agricole.
19 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Pourquoi avez-vous quitté la police ?
20 R. Est-ce que c'est important pour cette Chambre ? C'était de nature
21 économique. La raison pour laquelle j'ai quitté la police était une raison
22 économique.
23 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Vous dites que c'était votre choix
24 personnel de quitter la police ?
25 R. A ma demande personnelle, j'ai quitté la police le 15 février 2005, à
26 ma demande personnelle.
27 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Merci. Maintenant, aux paragraphes 18
28 à 20 de votre déclaration, vous nous parlez de la création des groupes de
Page 25179
1 sécurité des Albanais locaux dans des villages. Quel était le nombre de ces
2 groupes créés à l'époque ?
3 R. Je peux dire qu'après être arrivé sur le territoire du SUP de Djakovica
4 et en connaissant certaines personnes de nationalité albanaise qui étaient
5 mes amis, c'est grâce à eux que j'ai réussi à m'acquitter d'un grand nombre
6 de mes tâches, il s'agissait de gens qui faisaient partie de la sécurité
7 locale. Et grâce à un prêtre catholique, qui était prêtre à Pec, j'ai --
8 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] S'il vous plaît, répondez tout
9 simplement à ma question. Quel était le nombre de groupes de sécurité dans
10 des villages ?
11 R. A peu près 56 à Djakovica, 56 ou 57. Il y a certainement un rapport
12 dans lequel on peut retrouver le chiffre exact.
13 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Vous pensez à la ville de Djakovica ou
14 vous pensez à la municipalité ?
15 R. C'est au niveau du secrétariat que cela s'applique indépendamment du
16 fait s'il s'agit de Mitrovica ou de Djakovica.
17 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Merci.
18 Pourriez-vous maintenant retrouver le paragraphe 42 de votre déclaration où
19 vous dites : "Il était nécessaire d'engager un nombre important de membres
20 du MUP de la Serbie," et là je suppose qu'il s'agissait de ceux qui étaient
21 de l'extérieur du Kosovo "pour protéger la population."
22 D'abord, de quelle période parlez-vous dans ce paragraphe ?
23 R. Je parle de la période pendant laquelle je me trouvais sur le
24 territoire du Kosovo-Metohija.
25 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Oui. Ce paragraphe parle uniquement de
26 Kosovska Mitrovica. Voulez-vous dire que cela s'applique également à
27 Djakovica ?
28 R. Oui.
Page 25180
1 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Qui était ces membres du MUP qui
2 étaient nombreux, ces membres du MUP de la Serbie ?
3 R. Pouvez-vous répéter votre question, s'il vous plaît.
4 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Qui étaient ces nombreux membres du
5 MUP de la Serbie auxquels vous avez fait référence dans ce paragraphe ?
6 R. Ces membres étaient des policiers réguliers qui travaillaient dans les
7 secrétariats.
8 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Et après avoir dit cela, vous avez
9 pensé à tous les sept secrétariats au Kosovo ?
10 R. Je ne peux parler que des deux secrétariats auxquels j'ai travaillé.
11 Oui.
12 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Quel était le nombre de policiers qui
13 ont été emmenés de l'extérieur du Kosovo pour travailler dans les deux
14 secrétariats dans lesquels vous travailliez ?
15 R. Ils n'ont pas été emmenés, ils se sont présentés aux concours qui
16 étaient publiés régulièrement, et sur la base de ces concours ils ont été
17 embauchés pour travailler sur le territoire des secrétariats de l'intérieur
18 de Djakovica et de Mitrovica.
19 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Bien. Cela veut dire que le paragraphe
20 42 n'a aucun sens, parce que cela n'est pas écrit dans ce paragraphe.
21 Monsieur Bogunovic, il est écrit dans ce paragraphe que parce que les
22 forces du MUP qui se trouvaient de façon régulière à Kosovska Mitrovica
23 avaient beaucoup de travail et c'est pour cela qu'il était nécessaire
24 d'emmener des renforts. C'est comme cela que j'ai compris cela. Ai-je
25 raison ou tort pour dire cela ?
26 R. Non, non, non. Je me suis mal exprimé. Il s'agit du groupe de policiers
27 qui était venu des unités spéciales de la police du PJP. Ils étaient venus
28 sur le territoire du secrétariat. C'est dont parle le paragraphe 52.
Page 25181
1 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Maintenant il faut que je vous dise
2 que moi je fais référence au paragraphe 42 et non pas 52. Est-ce que vous
3 pouvez vérifier s'il s'agit de la bonne page qui est affichée sur votre
4 écran ? A Kosovska Mitrovica, lorsque vous avez dit qu'il s'agissait d'un
5 grand nombre de membres du MUP, pouvez-vous nous dire de quel nombre il
6 s'agissait ?
7 R. Sur le territoire du SUP de Kosovska Mitrovica un détachement a été
8 engagé, un détachement dans le cadre de la variante B.
9 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Quel était le nombre de personnes qui
10 ont été engagées ?
11 R. Un détachement est composé entre 400 et 600 personnes, cela dépend de
12 la taille du territoire couvert par eux.
13 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Pouvez-vous me dire d'où ils sont
14 venus et de quel groupe du PJP il s'agissait ?
15 R. Sur le territoire du SUP de Djakovica se trouvait le Détachement de
16 Novi Sad, et à Kosovska Mitrovica le Détachement d'Uzice, donc le 8e et le
17 35e Détachement. Mais je ne suis pas sûr parce que je ne suis pas membre du
18 PJP. Je pourrais commettre une erreur, mais je sais qu'un détachement était
19 du territoire de la Vojvodine, et le deuxième était du territoire plus
20 large d'Uzice.
21 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Lorsque vous dites qu'un détachement
22 est composé entre 400 et 600 hommes, vous avez pensé à 400 à 600 hommes à
23 Djakovica, et 400 à 600 hommes à Kosovska Mitrovica ?
24 R. Oui.
25 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Nous devons nous arrêter maintenant.
26 J'ai encore quelques questions à vous poser. Je vais les poser demain.
27 Maître Lukic, pouvez-vous me dire de combien de temps vous allez avoir
28 besoin pour vos questions supplémentaires ?
Page 25182
1 M. LUKIC : [interprétation] Cinq minutes.
2 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Donc nous allons poursuivre demain
3 après-midi, Monsieur Bogunovic. Entre-temps, il est très important que vous
4 ne communiquiez à personne pour ce qui est des aspects de votre témoignage
5 dans cette affaire. Soyez demain ici à 14 heures 15 pour continuer votre
6 témoignage.
7 Maintenant vous pouvez quitter le prétoire avec M. l'huissier.
8 LE TÉMOIN : [interprétation] Monsieur le Président, je vais me conformer à
9 vos instructions.
10 [Le témoin quitte la barre]
11 --- L'audience est levée à 19 heures 01 et reprendra le vendredi 11 avril
12 2008, à 14 heures 15.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28