Page 2215
1 Le jeudi 24 novembre 2005
2 [Audience publique]
3 [Les accusés sont introduits dans le prétoire]
4 [Le témoin est introduit dans le prétoire]
5 --- L'audience est ouverte à 14 heures 28.
6 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Bonjour. Il est fort fâcheux que pour
7 la deuxième fois cet après-midi nous commençons en retard parce que
8 l'audience précédente ne s'est pas terminée à temps.
9 J'aimerais, Monsieur, vous rappeler que la déclaration solennelle que
10 vous avez prononcée hier est toujours valable.
11 LE TÉMOIN: TÉMOIN P-016 [Reprise]
12 [Le témoin répond par l'interprète]
13 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Madame Tuma, je vous en prie.
14 Mme TUMA : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président. Hier,
15 j'avais versé au dossier une photographie. Il s'agit de la pièce à
16 conviction 113 et 114. Je souhaiterais que cette pièce à conviction soit
17 versée sous pli scellé parce que cette photographie pourrait probablement
18 révéler --
19 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, sous pli scellé.
20 Mme TUMA : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président.
21 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Sinon, vous en avez terminé avec votre
22 interrogatoire, Madame Tuma ?
23 Mme TUMA : [interprétation] Oui, oui, tout à fait, Monsieur le Président.
24 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Maître Vasic ?
25 M. VASIC : [interprétation] Bonjour. Bonjour à tous.
26 Contre-interrogatoire par M. Vasic :
27 Q. [interprétation] Bonjour au témoin également. Dans un premier
28 temps, je souhaiterais me présenter. Je m'appelle Miroslav Vasic. Etant
Page 2216
1 donné que nous nous exprimons dans la même langue, je vous demanderais de
2 bien vouloir marquer un temps d'arrêt après mes questions, de telle sorte
3 que les interprètes puissent faire leur travail convenablement, et donnez-
4 moi la possibilité également d'éteindre mon microphone pour que votre voix
5 ne soit pas divulguée, au vu des mesures de protection qui vous ont été
6 accordées.
7 M. VASIC : [interprétation] Monsieur le Président, Madame, Monsieur les
8 Juges, je souhaiterais commencer par poser toute une série de questions qui
9 sont relatives à l'identité du témoin. Je pense qu'il faudrait peut-être
10 passer à huis clos partiel brièvement.
11 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, huis clos partiel.
12 M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel,
13 Monsieur le Président.
14 [Audience à huis clos partiel]
15 (expurgée)
16 (expurgée)
17 (expurgée)
18 (expurgée)
19 (expurgée)
20 (expurgée)
21 (expurgée)
22 (expurgée)
23 (expurgée)
24 (expurgée)
25 (expurgée)
26 (expurgée)
27 (expurgée)
28 (expurgée)
Page 2217
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 2217-2222 expurgées. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 2223
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 (expurgée)
4 (expurgée)
5 (expurgée)
6 (expurgée)
7 (expurgée)
8 (expurgée)
9 (expurgée)
10 (expurgée)
11 (expurgée)
12 (expurgée)
13 (expurgée)
14 (expurgée)
15 (expurgée)
16 (expurgée)
17 (expurgée)
18 (expurgée)
19 (expurgée)
20 (expurgée)
21 (expurgée)
22 (expurgée)
23 (expurgée)
24 [Audience publique]
25 M. VASIC : [interprétation]
26 Q. Vous nous avez dit hier que vous aviez été assez courroucé de voir que
27 vous aviez été licencié alors que, comme vous nous l'avez dit, cela n'était
28 absolument pas votre faute ?
Page 2224
1 R. C'est vrai.
2 Q. Vous nous avez également dit que vous étiez peiné par le fait que l'on
3 ne vous donnait pas l'autorisation de faire le travail pour lequel vous
4 étiez compétent et que vous acquittiez de votre travail de façon
5 professionnelle et experte.
6 R. Oui. Mon travail était le plus grand amour de ma vie.
7 Q. Oui. J'ai tiré cette conclusion hier parce que vous nous avez dit que
8 vous étiez extrêmement fier de votre travail, et que ces dix années avaient
9 été les dix meilleures années de votre vie.
10 R. Lorsque j'y pense maintenant, c'est vrai que j'en suis désolé, parce
11 que je n'ai pas vu mon enfant grandir. J'ai raté de nombreux moments
12 importants pour une famille, parce que j'étais absolument dévoué à mon
13 travail.
14 Q. Donc, vous avez mis de côté en quelque sorte ceux que vous aimez le
15 plus pour pouvoir suivre votre carrière ?
16 R. Je ne suis pas sûr d'avoir saisi ce que vous venez de me dire. Vous
17 pourriez répéter, je vous prie ?
18 Q. Vous venez de nous dire que vous n'avez pas toujours été avec votre
19 famille. Vous avez dû, en quelque sorte, faire fi des êtres qui vous
20 étaient les plus proches pour justement vous adonner à cette carrière et à
21 ce travail que vous adoriez ?
22 R. Oui. C'est exact.
23 Q. Vous nous avez dit hier que lorsque vous avez vu que certaines
24 personnes étaient devenues colonels et généraux, alors que ces personnes ne
25 le méritaient pas autant que vous, cela a été extrêmement douloureux, et
26 vous n'avez même pas pu avoir le droit de poursuivre votre carrière.
27 R. Je pense qu'il est humain de penser de la sorte, parce que lorsque vous
28 voyez toutes les personnes qui sont restées et qui ont pu suivre une
Page 2225
1 carrière, vous ne pouvez pas vous empêcher de penser de la sorte.
2 Q. Oui, vu de votre point de vue, vous considériez qu'il s'agissait là
3 d'une injustice et vous n'aviez absolument pas la possibilité de rectifier
4 cette injustice. Vous avez essayé de le faire en utilisant des moyens
5 juridiques, mais cela n'a pas été couronné de succès ?
6 R. C'est exact.
7 Q. Cette injustice a véritablement brisé votre confiance et l'estime que
8 vous aviez pour vous-même ?
9 R. Non. J'ai une personnalité forte. Je n'ai jamais été beaucoup malade.
10 Je ne me suis jamais lamenté sur mon propre sort ou je ne me suis
11 d'ailleurs jamais non plus plaint du fait de ce sort. J'ai fait des efforts
12 dans la mesure de mes moyens, et finalement, j'ai fait des travaux que
13 jamais je n'aurais pensé pouvoir faire avant. Finalement, je m'y suis rendu
14 compte que la seule chose pour laquelle il est important de lutter dans la
15 vie, c'est votre famille. C'est la seule chose qui en vaut la peine.
16 Q. Je pense qu'à cette époque, vous avez dû vous sentir rejeter,
17 complètement impuissant, parce que ceux qui étaient responsables de
18 l'injustice dont vous étiez victime ne pouvaient pas être punis ?
19 R. Non, je ne suis pas une personne qui essaie toujours de prendre sa
20 revanche. Ce n'est pas ainsi que je fonctionne. En fait, je ne déteste, je
21 ne haïs personne. Alors, je peux avoir certaines affinités pour certains et
22 d'autres affinités moins importantes ou pas importantes du tout pour
23 d'autres personnes. Je fais la distinction entre des personnes ayant de
24 mauvais sentiments et les personnes ayant de bons sentiments. Je suis assez
25 instruit et assez judicieux en quelque sorte pour pourvoir faire la part
26 des choses et je sais quelle est l'origine des choses maléfiques.
27 Q. Quelle était cette origine ?
28 R. Le régime de Slobodan Milosevic était un régime socialiste national, un
Page 2226
1 régime totalitaire.
2 Q. Je vous ai demandé d'où cela venait. Je ne vous ai pas demandé de nous
3 dire quelle en est votre interprétation ?
4 R. Cela venait ou émanait des échelons supérieurs de la structure
5 gouvernementale.
6 Q. Vous avez dit que vous n'êtes pas rancunier, que vous ne vouliez
7 chercher des revanches ou vengeance, mais je suis sûr que vous n'avez pas
8 particulièrement apprécié le fait que d'aucun avait fait une plus belle
9 carrière que vous ?
10 R. Non, ce n'est pas un sentiment que j'éprouve. Ce n'est peut-être pas
11 normal, mais je n'ai jamais réfléchi de la sorte, eu ce genre de sentiment.
12 Je savais qui m'avait causé du mal, mais je n'avais rien contre des
13 personnes individuelles.
14 Q. Mais vous nous avez dit aujourd'hui que vous ne pensiez qu'il était
15 juste que certains aient des promotions de carrière, alors que vous, avec
16 toutes vos aptitudes, vous n'avez pas pu connaître ce genre de promotion.
17 R. Il se peut que vous ne m'ayez pas compris. Lorsque je parlais de cela,
18 je parlais des personnes avec qui j'avais travaillé. Je sais pertinemment
19 comment les personnes essaient d'éviter de traiter de sujets un peu trop
20 brûlants, en quelque sorte. Lorsque je suis parti et lorsque d'autres sont
21 partis, il fallait qu'ils se rendent dans ces zones un peu brûlantes ou
22 chaudes, mais ils ne l'ont fait qu'un ou deux mois après, en fait, ils
23 l'ont fait comme des touristes. C'est ce à quoi je pensais. Ce sont des
24 gens qui n'aimaient pas travailler, des oisifs et des personnes à la
25 moralité douteuse, pour moi en tout cas.
26 Q. Plus tard, nous allons passer à huis clos partiel. Je vous demanderais
27 quel est le nom de ces personnes, mais je pense que nous pouvons poursuivre
28 maintenant.
Page 2227
1 Vous étiez particulièrement contrarié parce que la survie de votre famille
2 ou la survie financière de votre famille courrait un danger lorsque vous
3 avez cessé de travailler, que vous n'étiez pas en mesure de changer votre
4 décision prise ?
5 R. Oui. Parce qu'à l'époque, ma femme avait dû quitter son travail du fait
6 de la conjoncture économique qui prévalait. Je m'exprimais de façon plutôt
7 figurative que réaliste.
8 Q. Vous nous avez dit hier qu'après ces événements malheureux pour vous
9 personnellement, vous avez fait de votre mieux pour repousser cette partie
10 de votre travail qui était liée à votre profession, parce que vous trouviez
11 plus facile de l'oublier, de l'oblitérer dans votre esprit ?
12 R. Oui, c'était d'ailleurs l'avis qui m'avait été donné par un
13 neuropsychiatre, qui m'a dit que les événements que j'avais vécus, bon, je
14 les avais traversés, je ne devrais pas en parler et que tout se trouverait
15 en quelque sorte conservé dans une sorte de boîte ou de compartiment dans
16 mon esprit. Pour moi, cette déposition aujourd'hui ou plutôt, le temps
17 passé ici est pénible et douloureux, parce que la boîte de Pandore ainsi a
18 été ouverte. Toutes les choses effroyables, toutes les images effroyables
19 me reviennent. Je ne suis pas heureux de cela à cause de ceci.
20 Q. Oui, je comprends. A cause de tout ce qui vous est arrivé, à un moment
21 donné vous avez dit que vous n'étiez pas en mesure de résoudre votre
22 situation matérielle. Vous avez offert vos services et vos connaissances au
23 bureau du Procureur, mais ce n'est pas cela, n'est-ce pas, parce que vous
24 n'arriviez pas à résoudre les problèmes de votre profession, en
25 l'occurrence, de pourvoir survivre ?
26 R. Oui, c'est vrai, mais je voudrais vous dire qu'est-ce qui m'a changé
27 mon état d'esprit. Vous savez quand on voit sur la télévision tous les
28 quinze jours, on voit ce genre de chose, vous voyez Zeljko Raznjatovic,
Page 2228
1 Arkan, qui passe avec sa famille, par exemple, et que le public applaudit
2 au moment où il passe, là, vous avez quelque chose qui se rebelle en vous,
3 qui vous fait bouillir. Je me dis : "Cela, c'est leur vérité. Mais tu sais
4 très bien que ce n'est pas comme cela que cela s'est passé. Tu étais là,"
5 me disais-je. "Tu as vu tout ce qui se passait et c'est ton devoir de dire
6 cette vérité." Je pense que c'est la chose la plus humaine qu'un homme
7 puisse faire.
8 M. VASIC : [interprétation] Monsieur le Président, Madame, Monsieur les
9 Juges, pourrions-nous aller à huis clos partiel, s'il vous plaît
10 maintenant, parce que je crois que nous entrons dans un domaine dans lequel
11 l'identité du témoin pourrait être compromise.
12 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Audience à huis clos partiel.
13 M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes en audience à huis clos
14 partiel, Monsieur le Président.
15 [Audience à huis clos partiel]
16 (expurgée)
17 (expurgée)
18 (expurgée)
19 (expurgée)
20 (expurgée)
21 (expurgée)
22 (expurgée)
23 (expurgée)
24 (expurgée)
25 (expurgée)
26 (expurgée)
27 (expurgée)
28 (expurgée)
Page 2229
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 2229-2239 expurgées. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 2240
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 (expurgée)
4 (expurgée)
5 (expurgée)
6 (expurgée)
7 (expurgée)
8 (expurgée)
9 (expurgée)
10 (expurgée)
11 (expurgée)
12 (expurgée)
13 (expurgée)
14 [Audience publique]
15 M. VASIC : [interprétation]
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 2241
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 Q. Je ne vais pas vous demander maintenant à propos du papier.
7 Mme TUMA : [interprétation] Monsieur le Président ?
8 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Madame Tuma, oui.
9 Mme TUMA : [interprétation] Le témoin parle maintenant de sa profession, ce
10 qui pourrait révéler son identité.
11 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] C'est une information, une référence
12 qui va être expurgée du compte rendu.
13 Mme TUMA : [interprétation] Je vous remercie.
14 M. VASIC : [interprétation] Monsieur le Président, je ne sais pas si le
15 moment est opportun pour faire une pause, parce que je devrait demander
16 qu'on passe à huis clos partiel parce que je devrais poser des questions
17 plus spécifiques par rapport aux questions que j'ai déjà posées.
18 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Très bien, nous allons faire une pause
19 maintenant. Puisqu'on doit expurger une partie du compte rendu, nous allons
20 continuer à 16 heures 10.
21 Monsieur Vasic, je voudrais accentuer une chose. Pas mal de temps a été
22 utilisé jusqu'ici par rapport au contre-interrogatoire, et la rapidité du
23 contre-interrogatoire. En tant que Juges de la Chambre, nous essayons de
24 donner libre court aux avocats de la Défense quand il s'agit du temps, mais
25 je pense que vous devriez essayer de travailler un peu plus vite, c'est-à-
26 dire, vous devrez être sûr que cela se passe comme cela. Mais quand on
27 regarde l'audience et le compte rendu d'audience d'aujourd'hui, je peux
28 voir qu'il y avait beaucoup de questions qui ont été posées mais qui
Page 2242
1 n'étaient pas pertinentes pour cette affaire. Par rapport à la crédibilité,
2 par exemple, du témoin. Ce sont des questions importantes, mais ces
3 questions, il n'est pas nécessaire de les poser comme cela et de cette
4 façon.
5 J'espère que tous les conseils de la Défense feront attention à cela,
6 et que le contre-interrogatoire se déroulera un peu plus vite quand il
7 s'agit de ce témoin.
8 Avec ces quelques mots d'encouragement, je dis qu'on va faire une pause et
9 nous allons continuer à 16 heures 10.
10 --- L'audience est suspendue à 15 heures 42.
11 --- L'audience est reprise à 16 heures 13.
12 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Monsieur Vlasic, vous pouvez
13 continuer.
14 M. VASIC : [interprétation] Juste une chose que je veux soulever avant de
15 continuer de poser des questions au témoin. J'aimerais que mes collègues du
16 bureau du Procureur communiquent la photographie dont on a parlé
17 aujourd'hui. Nous avons entendu que la photographie se trouve en leur
18 possession, et la Défense dispose des informations pertinentes pour la
19 défense de notre client et qui ont trait à cette photographie.
20 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Madame Tuma, je suppose que vous ne
21 pouvez pas communiquer cette information tout de suite ?
22 Mme TUMA : [interprétation] Non.
23 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je vous prie de faire des recherches
24 et d'informer Me Vasic.
25 M. VASIC : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président.
26 Q. Monsieur le Témoin, je vous prie de continuer de répondre à mes
27 questions au même rythme parce que les interprètes sont contents de ce
28 rythme.
Page 2243
1 Revenons à la date du 18 novembre et de votre départ pour Vukovar. Dites-
2 nous, conduisiez-vous la voiture à bord de laquelle vous vous êtes rendu à
3 Vukovar ?
4 R. J'aimerais d'abord savoir si on est en audience publique ou à huis clos
5 partiel.
6 Q. Nous sommes en audience publique.
7 Je vous demande de me dire si vous avez conduit la voiture. Vous n'êtes pas
8 obligé de me dire qui si ce n'était pas vous qui avez conduit, vous n'êtes
9 pas obligé de me dire qui a conduit la voiture, le nom de cette personne.
10 R. Non. J'étais assis à côté du chauffeur.
11 Q. Je vous remercie. Si on vous montrait la carte de Vukovar et de Borovo
12 Naselje, pourriez-vous nous dessiner la route que vous avez empruntée le 18
13 novembre pour aller là-bas, et le 19 novembre, pour en sortir ?
14 R. Je vais essayer de le faire si vous me montrez la carte.
15 Q. Je vous remercie.
16 M. VASIC : [interprétation] Je prie qu'on montre au témoin la carte numéro
17 6, qui représente la pièce à conviction numéro 59. C'est la carte numéro 6.
18 Il s'agit d'une carte géographique, une carte d'atlas. Il s'agit de la
19 pièce à conviction portant le numéro 59. Je pense que nous pouvons voir sur
20 l'écran la carte de la région. Nous avons besoin de la carte de Vukovar et
21 de Borovo Naselje. Il s'agit de la page 6 622.
22 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Il faut un peu plus de temps pour que
23 les cartes soient affichées sur l'écran. Il faut appliquer le logiciel qui
24 a besoin de beaucoup de détails pour que les cartes soient affichées sur
25 l'écran.
26 M. VASIC : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président. Je
27 vous remercie. Je pense maintenant nous avons la carte sur l'écran, et je
28 prie M. l'Huissier d'aider le témoin, parce qu'il me semble que le témoin
Page 2244
1 ait dit qu'il ne peut voir la carte sur l'écran de son ordinateur.
2 Q. Pouvez-vous voir la carte maintenant ?
3 R. Non.
4 M. VASIC : [interprétation] Nous pouvons voir la carte sur nos écrans, tout
5 le monde. Mais peut-être que l'écran du témoin n'est pas ajusté comme il
6 faut.
7 LE TÉMOIN : [aucune interprétation]
8 M. VASIC : [interprétation] Nous avons besoin de voir la carte de Vukovar.
9 C'est tout ce dont nous avons besoin.
10 Q. Voyez-vous la carte maintenant ? Oui.
11 S'il vous plaît, indiquez la route que vous avez empruntée, c'est-à-dire de
12 Negoslavci vers Vukovar, et indiquez l'endroit où vous vous êtes arrêté à
13 Vukovar à bord de votre voiture, c'est tout. A la fin, indiquez par une
14 flèche cela, c'est-à-dire la fin de cette ligne, et à côté de cette flèche,
15 vous pouvez écrire un numéro, le numéro 1, par exemple.
16 R. Je vous ai dit hier que c'était ma première visite dans cette région et
17 que je n'ai pas du tout fait attention à la route même que nous avons
18 empruntée puisque c'était la tâche du chauffeur. Bien sûr, au cours du
19 trajet, j'ai parlé avec la personne qui était à bord de la même voiture.
20 Hier, je vous ai montré qu'on est allé de Negoslavci -- comme c'était la
21 première fois dans cette région, je ne peux pas vous donner une réponse
22 valide.
23 Q. Je vous remercie. Si vous ne pouvez pas nous donner une réponse valide,
24 il faut que vous le disiez.
25 Quant à la date du 19 novembre, concernant Borovo Naselje, pouvez-vous nous
26 indiquer la route que vous avez empruntée pour y aller ?
27 R. Je m'excuse, mais cette carte est spécifique. La carte d'hier était
28 meilleure, et je pourrais sur cette autre carte indiquer les deux routes
Page 2245
1 que nous avons empruntées. Cette carte-là, qu'on me présente aujourd'hui,
2 n'est pas du tout une carte sur laquelle je pourrais indiquer ces deux
3 routes.
4 Q. Il me semble qu'en haut à gauche sur la carte, à côté de la rivière
5 Danube, il y a le mot "Naselje." C'est juste pour vous aider à trouver
6 Borovo Naselje sur la carte.
7 R. Ce n'est pas un problème. Mais la route de Sid et vers Sid est
8 difficile à indiquer sur la carte.
9 Q. Je ne vous demande pas de me montrer la route menant vers Sid. Je vous
10 demande de m'indiquer comment vous êtes arrivé à Borovo Naselje, où vous
11 êtes à Borovo Naselje, et comment, après, vous êtes arrivé à Vukovar, et
12 jusqu'à quel point vous êtes arrivé par rapport à Vukovar. C'est-à-dire de
13 nous dire quelle route vous avez empruntée avant que vous ne soyez arrivé à
14 Borovo Naselje.
15 R. J'ai besoin d'une clarification, parce que cette question n'est pas
16 tout à fait claire pour moi.
17 Q. Hier, vous nous avez dit que vous êtes entré à Borovo Naselje en
18 empruntant la route de Trpinja, n'est-ce pas ?
19 R. Je vous répète que cette route, cet itinéraire, je l'empruntais pour la
20 première fois. Je connaissais déjà une partie de l'itinéraire, mais, là, il
21 y avait le chauffeur qui s'occupait de cela. Ce n'était pas ma tâche de
22 penser à cela, c'est-à-dire, quelle route emprunter pour arriver le plus
23 tôt possible à Borovo Naselje.
24 Q. Est-ce que j'ai bien compris, à savoir que vous ne pouvez pas indiquer
25 l'itinéraire que vous avez emprunté pour arriver à Borovo Naselje ? Vous ne
26 pouvez pas nous indiquer cet itinéraire sur la carte ?
27 R. Je vous répète que je ne peux pas me débrouiller sur cette carte, et je
28 ne peux pas vous indiquer la route que nous avons empruntée, et comment
Page 2246
1 s'est déroulé notre trajet. Encore une fois, je vous dis que c'était
2 quelque chose qui était la compétence du chauffer.
3 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je pense que, Maître Vasic, vous
4 pouvez considérer que la réponse est non.
5 M. VASIC : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président. C'est
6 manifeste.
7 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, Madame Tuma ?
8 Mme TUMA : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président. C'est
9 juste pour aider, le témoin parle de la carte d'hier, et il s'agit de la
10 carte numéro 4 dans votre série de cartes.
11 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] J'ai vu cette carte, Madame Tuma, et
12 je pense que cela ne serait pas utile.
13 Mme TUMA : [interprétation] Cela dépend.
14 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] S'il y a quelque chose, vous pouvez
15 l'indiquer lors des questions supplémentaires.
16 Mme TUMA : [interprétation] D'accord. Merci.
17 M. VASIC : [interprétation]
18 Q. Vous avez mentionné que vous êtes arrivé à Bororo Naselje via Sid.
19 Pouvez-vous nous dire par quel village vous êtes passé pour arriver de Sid
20 à Borovo Naselje ?
21 R. Je répète encore une fois. Je ne sais pas combien de temps j'ai dit
22 cela. Si j'avais cette autre carte, je pourrais peut-être vous indiquer
23 cela sur la carte, mais je vous ai dit que c'était le chauffeur qui s'est
24 occupé de cela, et moi, pendant ce temps-là, j'ai parlé avec une autre
25 personne qui se trouvait à bord de la voiture. Je peux peut-être
26 reconnaître les endroits par lesquels cette route menait, mais ce n'est pas
27 possible en utilisant cette carte.
28 Q. Je vous remercie. Je ne vais plus vous poser de questions là-dessus.
Page 2247
1 Une fois arrivé à Borovo Naselje, est-ce que vous avez pu voir que
2 les combats étaient en train de se dérouler dans cette région ?
3 R. Ce matin-là, lorsque je suis arrivé à Borovo Naselje, je n'ai pas vu de
4 combat, excepté des incendies. Il n'y avait pas de tirs. Je n'ai pas
5 entendu des tirs. Tout était calme. Il n'y avait même pas de gazouillement.
6 Je n'ai même pas pu entendre de gazouillement des oiseaux. J'étais peut-
7 être la seule personne qui ait remarqué cela.
8 Q. Est-ce que à cette occasion-là vous vous êtes rendu à Borovo Komerc, à
9 l'entreprise Borovo Komerc ?
10 R. Non, parce que nous n'avions pas beaucoup de temps. Nous avons rendu
11 visite à d'autres installations, et cela nous suffisait, parce que mon
12 collègue avait d'autres obligations. D'une certaine façon, il était notre
13 guide, le guide de notre voyage.
14 Q. Est-ce que à cette occasion-là vous avez vu des civils dans les rues de
15 Borovo Naselje en train de sortir des caves ?
16 R. Dans la partie où j'étais, dans la partie de Borovo Naselje où j'étais,
17 excepté les gens qui enterraient les autres qui ont été tués, excepté les
18 soldats, je n'ai pas vu de civils dans les rues de Borovo Naselje.
19 Q. Est-ce que vous vous souvenez si à cette occasion vous êtes allé dans
20 la rue Nikola Demonja à Borovo Naselje ?
21 R. Non, non. Nous ne sommes pas allés dans cette rue. Je me suis déplacé,
22 je suis allé dans une partie de la rue Vinogradska, à mesure où le temps me
23 permettait de le faire. J'avais suffisamment de temps. En fait, je
24 regardais à l'horizon, tous ces immeubles, tous ces gratte-ciels qui
25 étaient en proie aux flammes, et c'est à peu près tout ce que j'ai fait là-
26 bas.
27 Q. Est-ce que vous pourriez nous dire où se termine la rue Vinogradska, si
28 vous vous en souvenez ?
Page 2248
1 R. J'étais dans cette ville ou se village, je ne sais pas comment vous
2 souhaiterez l'appeler, c'était la première fois que j'étais là, et je n'ai
3 pas véritablement pu bien me repérer. Bien entendu, j'ai vu les noms des
4 rues, mais pour ce qui est de savoir où commençaient les rues et où est-ce
5 qu'elles se terminaient, je n'en sais rien.
6 Q. Est-ce qu'il y avait près de cette rue une voie ferrée ?
7 R. Il se peut que cela soit le cas. Je m'en souviens très vaguement, mais
8 je ne peux pas véritablement l'affirmer avec certitude. Il y a d'autres
9 choses que j'ai vues dans ce secteur que j'ai gardées en mémoire. Je ne me
10 suis pas véritablement concentré sur la voie ferrée. Il y avait d'autres
11 choses qui étaient importantes de voir. En général, il est naturel que l'on
12 se concentre sur des détails qui nous semblent essentiels. Les détails plus
13 secondaires ne sont pas très importants dans ce genre de situation.
14 Q. A quelle heure avez-vous quitté Borovo Naselje ?
15 R. Je pense qu'hier, lors de ma déposition, j'avais dit que dans ce genre
16 de situation le temps est un concept très relatif. Vous ne consultez pas
17 votre montre aussi souvent que vous le feriez en temps de paix dans ce
18 genre de situation. Croyez-moi, dans ce genre de situation, je ne regarde
19 quasiment jamais ma montre. C'est la personne qui s'est chargée de tout ce
20 périple qui donnait le temps en fait, la cadence. D'ailleurs, nous ne
21 sommes pas restés très longtemps là-bas, et nous avons repris la même route
22 pour renter à Vukovar. Pour être très clair, je dirais que nous avions
23 collecté suffisamment de matériel, d'ailleurs, même trop, dirais-je, quand
24 on pense à l'objectif premier de notre visite.
25 Q. Combien de temps cela vous a pris entre Borovo Naselje et Vukovar,
26 lorsque vous êtes rentré à Vukovar ?
27 R. Une fois de plus, je dirais que les horaires et les chiffres n'étaient
28 pas essentiels. Ce qui était capital, c'était de parvenir à notre dit
Page 2249
1 destination deux, trois heures avant la tombée de la nuit pour que nous
2 puissions faire notre travail. Ces autres choses n'étaient pas essentielles
3 pour nous à ce moment-là.
4 Q. Je ne vous demande pas d'être précis à la minute près, mais si vous
5 conduisez un véhicule, en général vous savez quand même combien de temps
6 cela vous a pris pour aller du point A au point B. Mais si vous ne le savez
7 pas, dites-nous le.
8 R. J'essaie de faire de mon mieux pour répondre à cette question et à
9 toutes les autres questions. Mais n'oubliez pas dans quelle situation nous
10 nous trouvions. Nous avons emprunté cette route, il y avait d'autres
11 passagers dans la voiture avec qui nous parlions. Il est très difficile de
12 vous donner une indication du temps que cela a pris.
13 Q. Très bien. J'aimerais maintenant que nous parlions de votre arrivée à
14 Vukovar. J'aimerais que nous parlions de l'endroit où vous êtes arrivé.
15 Vous nous avez parlé de cet endroit hier. Est-ce que cet endroit se trouve
16 près du quartier appelé Mitnica ? Est-ce que d'abord vous savez où se
17 trouve Mitnica ?
18 R. Je dois vous dire à nouveau que c'était la première fois que je mettais
19 les pieds dans cette ville. Je ne m'y étais jamais rendu auparavant, avant
20 qu'elle ne soit détruite. Ce nom évoque vaguement quelque chose. C'est un
21 nom qui est évoqué plusieurs fois, donc c'est un nom que je connais. Mais
22 dans la situation où nous nous trouvions, ce genre d'information ne me
23 semblait pas particulièrement pertinente. Ce que nous voyons là-bas, par
24 contre, était la seule chose qui importait.
25 Q. Avez-vous vu des bateaux à Vukovar ? Le cas échéant, de quel type de
26 navires s'agissait-il ? Est-ce qu'ils avaient des armes, ces bateaux ?
27 R. Près de Vukovar, sur le Danube, il y avait une unité qui appartenait à
28 la flottille de guerre. Je ne sais pas si vous souhaitez avoir une
Page 2250
1 description plus précise.
2 Q. Dites-nous tout simplement combien de navires vous avez vus ?
3 R. Ces navires, qui faisaient partie de la flotte de guerre, étaient des
4 navires de petites tailles. Il s'agit de navires qui sont assez
5 vulnérables. Il y a des canons et des mitraillettes qui sont montés sur ces
6 navires et qui sont des armes légères. Compte tenu de l'information dont je
7 disposais à l'époque, il s'agissait de navires qui auraient été
8 particulièrement vulnérables en cas de combat.
9 Q. Combien en avez-vous vu précisément ?
10 R. Autant que je m'en souvienne et pour ne pas oublier les conditions qui
11 prévalaient à ce moment-là, je pense que j'en ai vu quatre, ce qui ne
12 signifie pas pour autant qu'ils étaient tous au même endroit.
13 Q. Hier, vous nous avez parlé de la conversation qui a eu lieu. Je ne vais
14 pas revenir sur ce sujet, précisément, mais après avoir entendu ce qu'on
15 vous a dit, est-ce que vous avez essayé d'en savoir davantage, est-ce que
16 vous en avez informé quelqu'un ?
17 R. Non, car cela aurait été l'équivalent d'un suicide prémédité, pour être
18 très précis avec vous.
19 Q. Pourquoi un suicide prémédité ?
20 R. Si vous m'avez écouté attentivement hier, je suppose que cela serait
21 clair pour vous. C'est clair pour moi, mais je ne sais pas si cela est
22 évident pour vous, maintenant.
23 Q. Pourriez-vous nous donner une explication, je vous prie ? Est-ce que
24 vous pourriez nous fournir cette explication ?
25 R. Je me concentre sur la question. Je fais des efforts. Je voudrais, dans
26 un premier temps, savoir si nous sommes en audience publique ? Est-ce que
27 nous sommes en audience publique ou à huis clos partiel ? Il faut que je le
28 sache.
Page 2251
1 Q. Nous sommes en audience publique, je crois.
2 R. Très bien. En audience publique. J'ai posé la question à cause des noms
3 que j'ai mentionnés ou des événements qui sont relatifs à ce nom
4 particulier. Je pense également au statut qui avait ce nom à l'époque,
5 donc, lorsque vous mettez tous ces éléments que vous les combinez, vous
6 comprendrez clairement pourquoi je parle de "suicide prémédité."
7 Q. Nous ne parlons pas d'un événement. Je n'ai pas parlé d'un événement.
8 Je vous ai juste demandé si vous aviez essayé d'en savoir davantage. Je
9 suppose que si le nom pose problème, d'ailleurs je ne vois pas pourquoi,
10 parce qu'il y avait de nombreuses personnes à Vukovar à ce moment-là, je
11 suppose. Je ne pense pas que cela pourrait représenter un danger pour votre
12 identité, mais si vous insistez pour que nous passions à huis clos partiel
13 avant de répondre, je demanderais à la Chambre de le faire.
14 R. Le simple fait de mentionner le nom, ce nom provoque chez moi un
15 sentiment de malaise et de contrariété, alors j'aimerais peut-être
16 m'expliquer à huis clos partiel.
17 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Huis clos partiel.
18 M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel, Monsieur
19 le Président.
20 [Audience à huis clos partiel]
21 (expurgée)
22 (expurgée)
23 (expurgée)
24 (expurgée)
25 (expurgée)
26 (expurgée)
27 (expurgée)
28 (expurgée)
Page 2252
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page 2252 expurgée. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 2253
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 (expurgée)
4 (expurgée)
5 (expurgée)
6 (expurgée)
7 (expurgée)
8 (expurgée)
9 [Audience publique]
10 M. VASIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
11 Q. Comme je vous l'ai dit, vous, (expurgé), n'avez rien fait à ce sujet,
12 n'est-ce pas ?
13 R. Bien sûr que je n'ai rien fait.
14 Q. Si je vous disais que la personne que vous avez mentionnée il y a
15 quelques minutes de cela, et il ne faut pas oublier que nous étions à huis
16 clos partiel, si je vous disais que cette personne n'aurait jamais pu être
17 à Vukovar le 11 novembre 1991, et certainement pas à deux kilomètres en
18 aval de la ville, parce que les opérations auxquelles cette personne a
19 participé ont eu lieu dans une direction tout à fait opposée, que vous
20 n'auriez pas pu passer sans voir ces deux groupes opérationnels jusqu'à la
21 date que j'ai précisée, qu'avez-vous à dire à cela ?
22 R. Il s'agit de vos informations et de vos données. Je vous ai dit ce que
23 j'ai vu de mes yeux et ce que j'ai entendu. Il appartient à la Chambre de
24 déterminer quelle est la réponse la plus valable.
25 Q. Je vous remercie.
26 M. VASIC : [interprétation] Page 39, ligne 20. J'aimerais apporter une
27 correction au compte rendu d'audience. Car j'ai dit au moins, jusqu'au 19
28 novembre et je vois qu'au compte rendu d'audience, il est question du 11.
Page 2254
1 Donc, ce n'est pas le 11, c'est le 19. Merci.
2 Q. Est-ce que vous pourriez nous dire où précisément avez-vous rencontré
3 l'homme dont vous nous avez parlé hier, dans quel quartier de la ville, et
4 n'oubliez pas d'attendre avant de répondre, parce qu'il faut que j'éteigne
5 mon micro pour qu'on ne vous entende pas.
6 R. Oui, je peux le dire. Autant que je m'en souvienne, cela s'est fait
7 près de la gare ferroviaire, dans ce quartier.
8 Q. Vous nous dites la gare de Vukovar, n'est-ce pas ?
9 R. Oui, à Vukovar.
10 Q. Est-ce que vous vous souviendrez, par hasard, de l'heure à laquelle
11 cela s'est passé, bien que vous nous ayez dit que vous n'aviez pas retenu
12 tous ces horaires ?
13 R. C'était à un moment de l'après-midi.
14 Q. Hier, vous nous avez dit quel était le nom de cette personne. Dans
15 votre déclaration, la déclaration que vous avez donnée au bureau du
16 Procureur, est-ce que vous ne leur aviez pas dit que vous ne vous souveniez
17 plus du nom de cet ami ?
18 R. Je l'ai dit, mais je me suis souvenu de son nom par la suite, parce que
19 j'y ai réfléchi et j'ai recomposé en quelque sorte le film de cet
20 événement.
21 Q. Entre-temps, il semblerait que vous ayez oublié le nom de cet autre ami
22 que vous avez rencontré en novembre 1992.
23 R. J'essaie de me souvenir de son nom et de son prénom, mais cela
24 m'échappe.
25 Q. Est-il exact et vrai que vous avez dit aux enquêteurs du bureau du
26 Procureur, lorsque vous leur avez fait cette déclaration, que vous
27 connaissiez le nom de cet ami que vous avez rencontré en novembre 1992,
28 mais que vous ne souhaitiez pas leur dire son nom ? Est-ce que c'est cela
Page 2255
1 que vous leur avez dit ?
2 R. Je connaissais le nom de famille de cet homme à ce moment-là. Je ne
3 voulais pas divulguer son identité parce que je ne savais pas où il se
4 trouvait. D'ailleurs, je ne sais toujours pas où il est de nos jours. Donc,
5 je voulais le protéger. Moi aussi, j'ai un code de conduite, une certaine
6 déontologie. Vous savez pertinemment de quoi je parle. Je fonctionne
7 également en vertu d'un code humain. Je savais à l'époque que je l'avais
8 oublié. Comme je vous l'ai dit, j'ai essayé au cours des derniers jours de
9 m'en souvenir. Mais il faut savoir que je suis épuisé psychologiquement. Je
10 peux dire qu'en fait, je retire quand même mon épingle du jeu, parce qu'il
11 faut savoir que j'ai dû réfléchir de façon intense à tout ce qui s'est
12 passé, et il a fallu que je repense à tous ces événements dont je vous ai
13 parlé.
14 Q. Revenons à ce premier ami, celui que vous avez rencontré à Vukovar.
15 Vous nous avez dit qu'il vous avait emmené au QG de commandement ?
16 R. Oui.
17 Q. Est-ce que vous avez dit aux enquêteurs du bureau du Procureur qu'il
18 s'agissait du commandement de l'unité à laquelle appartenait votre ami ?
19 R. Lorsque j'ai lu le texte après de si nombreuses années, j'ai remarqué
20 qu'il y avait certains éléments dans ce texte qui n'étaient pas logiques ou
21 qui n'étaient pas exprimés de façon logique. Il m'a emmené au commandement
22 d'une unité, mais je ne pense pas qu'il s'agissait de son unité.
23 Q. Si je vous ai bien compris, vous êtes maintenant en train de nous dire
24 que ce que vous avez dit dans votre déclaration tel que cela a été consigné
25 par le bureau du Procureur, n'était pas logique et que lorsque vous nous
26 dites que vous vous trouviez au commandement de son unité, cela n'était pas
27 exact ?
28 R. Je n'ai peut-être pas été assez précis. J'ai parlé à des hommes de son
Page 2256
1 unité, et nous nous sommes rendus au commandement. Je ne pense pas que cela
2 a été le commandement de son unité.
3 Q. Est-ce que vous pourriez alors nous dire où se trouvait le commandement
4 de l'unité où vous vous êtes rendus ?
5 R. Vous savez, en fait, je ne sais pas si vous le savez d'ailleurs, mais
6 je connais la configuration de Vukovar. Je connais la topographie de
7 l'endroit. Pour ce qui est des différents lieux, en ce qui me concernait,
8 je demandais ce que je voulais savoir. Je disais : "Qu'est-ce que ceci ?
9 Qu'est-ce que cela ?" Je ne peux pas répondre vraiment à votre question.
10 J'ai dit que cela se trouvait dans la direction de Mitnica. Bon, c'est
11 assez relatif également.
12 Q. Est-ce que vous avez dit aux enquêteurs du bureau du Procureur que
13 l'officier que vous avez rencontré là-bas était le commandant de l'unité ?
14 R. C'est ce que j'ai dit. Toutefois, lorsque vous faites une déclaration,
15 point n'est besoin que vous soyez absolument précis. Je pense qu'il était
16 le chef d'état-major ou quelque chose de ce goût-là, dans son unité.
17 Q. Mais (expurgé). Vous connaissez la différence entre
18 un commandant et un chef d'état-major ?
19 R. Oui, Maître. Mais au vu des circonstances, dans ce genre de situation,
20 ce sont des détails qui ont une moindre importance. Ce qui est important,
21 ce sont les événements et la narration de ces événements. Je ne sais pas si
22 vous êtes en mesure de le comprendre, mais c'est ainsi que sont les choses.
23 Ce qui est important, ce sont les événements. L'histoire principale et tout
24 le reste est plus secondaire. Parce que dans ce genre de situation, vous ne
25 pouvez pas toujours communiquer ou divulguer l'identité d'une personne et
26 vous ne pouvez pas non plus utiliser l'événement. Donc, ce genre de choses
27 n'est pas très important, et vous n'attachez pas véritablement une grande
28 importance aux détails.
Page 2257
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
15 versions anglaise et française
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 2258
1 Q. Je ne suis pas sûr de bien vous suivre. Pourquoi est-ce que vous ne
2 pouvez pas communiquer l'identité de cette personne ?
3 R. A cause de l'événement lui-même.
4 Q. Pour les raisons que vous avez évoquées il y a un petit moment; c'est
5 exact ?
6 R. Oui, pour la même raison. Parce que c'est quelque chose que vous ne
7 pouvez pas véritablement utiliser, quelque chose qui reste gravé dans votre
8 mémoire. Comme vous le savez, dans mon domaine professionnel, vous voyez
9 beaucoup de choses, vous vivez beaucoup d'expériences, mais vous ne pouvez
10 pas véritablement parler de beaucoup de choses.
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 Q. Vous nous avez dit quelle était votre profession. En tant que
15 professionnel, et puisque vous devez dire la vérité, n'êtes-vous pas en
16 quelque sorte obligé d'essayer d'obtenir de plus amples renseignements
17 lorsque vous obteniez des informations ?
18 R. C'est exact. C'est ce qui est écrit dans les manuels. Mais vous ne
19 pouvez le faire qu'en temps de paix. Vous ne pouvez pas le faire dans le
20 genre de situation où je me trouvais. Dans ce genre de situation, vous
21 utilisez ce que vous pouvez. Mais il y a également ce phénomène
22 d'autocensure, et vous savez ce que vous pouvez faire et ce que vous ne
23 pouvez pas faire. C'est en fait cela que vous suivez.
24 Q. Dites-moi, lorsque vous êtes entré dans ce commandement, est-ce que le
25 commandant ou le chef d'état-major s'est présenté ? Est-ce qu'il a décliné
26 son nom, son identité ?
27 R. Voilà où le bât blesse. Parce qu'il y a des gens qui vous disaient
28 beaucoup de choses. Très souvent, vous ne saviez même pas à qui vous
Page 2259
1 parliez. Il faut que vous compreniez une chose, c'est irrationnel, ce n'est
2 pas une situation normale. On n'avait absolument aucune idée des situations
3 dans lesquelles se trouvaient les personnes. Donc, il fallait que vous
4 fassiez preuve de psychologie. Il fallait que vous connaissiez bien
5 l'esprit et l'âme humaine. Il fallait même faire comme si vous étiez un
6 psychiatre parfois, et ce, afin d'être à même de connaître les gens, pour
7 pouvoir les aborder.
8 Q. Est-ce que vous êtes en train de nous dire que vous avez discuté de
9 choses avec une personne sans savoir à qui vous parliez et sans qu'il sache
10 qui vous étiez ? Est-ce que c'est ce que vous êtes en train de nous dire ?
11 R. Malheureusement, lorsque je me rends vers les destinations qui sont
12 mon objectif, cela, à l'époque en tout cas, s'est passé fréquemment.
13 Q. Pourriez-vous décrire quelle était l'apparence de cet officier, son
14 apparence physique, lorsque vous l'avez rencontré ?
15 R. Dans les situations où une personne se comporte de la manière dont
16 celle-ci s'est comportée, vous n'avez vraiment pas le temps de vous
17 attarder à regarder son apparence physique. Je regrette, mais je ne pense
18 pas vous être très utile.
19 Q. Vous ne pouvez pas nous aider du tout en l'occurrence, c'est très
20 évident. Mais par rapport à cette même question, hier, vous avez dit dans
21 votre déposition, ce que cet officier vous avait dit et vous avait parlé
22 des épisodes qui auraient eu lieu avec les véhicules. Ce que vous avez dit
23 concernant ce que cet officier vous avait dit, hier, d'un côté, et d'autre
24 part, votre déclaration au bureau du Procureur. En fait, vous avez relaté
25 ceci comme vous ayant été transmis par un collègue que vous soutenez avoir
26 rencontré en 1992, et vous ne vous souvenez plus.
27 R. Je ne suis pas sûr de comprendre votre question, Maître. Pourriez-vous,
28 s'il vous plaît, prendre les choses une par une et essayer d'expliquer
Page 2260
1 quelle est l'essence de la question ?
2 Q. Je vais faire de mon mieux. Vous nous avez dit hier que cet officier,
3 dont nous parlons maintenant, vous a parlé d'un incident dans lequel il y
4 avait eu un véhicule blindé, n'est-ce pas exact ?
5 R. Oui. Cet officier m'a dit qu'il y avait eu un incident dans lequel un
6 véhicule blindé de l'avant avait joué un rôle.
7 Q. Dans votre déclaration au bureau du Procureur, n'avez-vous pas affirmé
8 au sujet de cet événement, qu'il vous avait été raconté par l'ami que vous
9 avez rencontré en novembre 1992, et dont vous ne pouvez pas vous rappeler
10 le nom maintenant ?
11 R. Je n'ai même pas lu la déclaration que j'ai faite en 1996. Je peux
12 supposer qu'elle était de caractère très général, mais je ne me souviens
13 plus des détails.
14 Q. Je veux parler de la déclaration écrite que vous avez adressée au
15 bureau du Procureur lorsque vous avez pris contact pour la première fois.
16 Est-ce que c'est quelque chose que vous avez inclus dans cette déclaration
17 écrite ?
18 R. Là encore, je n'ai pas relu cette déclaration depuis lors. Je sais
19 simplement que c'est dedans, mais -- enfin, je n'ai pas relu la déclaration
20 de façon à relire le passage en question, donc je n'ai aucune idée de ce
21 qui est dit à ce sujet.
22 Q. Avec l'aide de l'Huissier, je voudrais que l'on vous montre cette
23 déclaration. Il y a une déclaration que vous avez rédigée pour le bureau du
24 Procureur. Je ne vous parle pas de la déclaration qu'ils ont recueillie
25 auprès de vous, je vous parle de la lettre originale que vous leur avez
26 envoyée. Je pense que ceci ne peut pas être contesté, n'est-ce pas ?
27 R. Je comprends pleinement votre question et je dis que je n'ai pas lu
28 cette déclaration jusqu'à maintenant. Je sais que cette déclaration existe.
Page 2261
1 Q. Si je vous lisais une partie de cette déclaration. Il y a une phrase
2 qui dit : "Cet officier s'est plaint du statut humiliant," et ainsi de
3 suite. A la fin, vous dites : "Pouvez-vous croire cela ? Le général
4 Biorcevic s'est référé à des pillards maraudeurs, deux officiers de l'armée
5 régulière de la JNA."
6 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, Madame Tuma ?
7 Mme TUMA : [interprétation] Monsieur le Président, la Défense est en train
8 de se référer à une lettre qui a été écrite par le témoin ici. De façon à
9 ce que le témoin puisse répondre à cette question, il vaudrait mieux peut-
10 être mieux que le témoin puisse voir lui-même le texte de cette
11 déclaration.
12 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Ce serait peut-être une bonne idée,
13 Maître Vasic, et ceci pourrait aider le témoin et également accélérer le
14 rythme de ses réponses.
15 Mme TUMA : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président.
16 M. VASIC : [interprétation]
17 Q. La portion qui est soulignée, je vous parle de la dernière phrase. La
18 page 3.
19 R. Oui, je vois. Je l'ai vue.
20 Q. N'avez-vous pas suggéré que ceci avait été dit par l'officier dont nous
21 parlons, tandis que dans la déclaration écrite, vous avez dit que c'était
22 quelque chose qu'un ami vous avait dit. Qu'est-ce qui est vrai ? Lequel des
23 deux ?
24 R. Vous voyez ce dont il s'agit. Dans cette déclaration-ci, le chef
25 d'état-major, comme je l'ai appelé, était celui qui m'a dit cela. Mais, il
26 faut que vous compreniez quelque chose concernant la nature de la mémoire
27 humaine. Elle est limitée. J'ai entendu des affirmations, des déclarations
28 comme celles-ci de très nombreuses fois. C'est la raison pour laquelle nous
Page 2262
1 voyons ici qu'elle se répète ici. Ce n'était pas la première fois qu'on
2 m'avait dit quelque chose de ce genre. Ce n'était pas la première fois
3 qu'une affirmation de ce genre avait été faite devant moi. Essentiellement,
4 la substance était la même dans toutes ces affirmations que j'ai entendues
5 de différentes personnes. Ce n'était pas une nouveauté pour moi. Ce n'était
6 pas quelque chose de nouveau. J'avais déjà entendu cela, et j'allais
7 l'entendre à nouveau par la suite.
8 Q. Que diriez-vous si je suggérais que, gardant à l'esprit le lieu où vous
9 avez rencontré cet officier, le lieu où vous avez trouvé l'unité de votre
10 ami - vous avez dit qu'il était membre de cette unité - si je vous
11 suggérais que tout au long de toute l'opération, l'ensemble de l'opération,
12 ils étaient dans tout le secteur, le général Biorcevic et ses unités,
13 qu'ils n'avaient pas de communication du tout ? Qu'est-ce que vous diriez à
14 cela ?
15 R. Je sais très bien où se trouvait le poste de commandement du général
16 Biorcevic. J'y suis allé par la suite. Toutefois, j'ai parlé aux gens, en
17 particulier à cette personne. Quant au lieu et au déploiement des unités,
18 ce n'était pas quelque chose qui était pertinent. Je n'ai jamais pensé que
19 c'était pertinent et spécialement pas au moment où nous en discutons
20 maintenant.
21 Q. Pourriez-vous alors expliquer que nous avons un officier qui se trouve
22 à la ligne de front, au sud de Vukovar, comment cet officier peut-il
23 remettre les véhicules blindés à cette autre personne, or vous dites qu'il
24 s'agit d'un paramilitaire, cette autre personne se trouve au nord de
25 Vukovar et il n'y a pas de contact entre ces deux lignes de front ? Il n'y
26 avait pas non plus de communication entre les deux lignes jusqu'à la fin de
27 l'opération de Vukovar. Pourriez-vous expliquer comment cela aurait pu être
28 possible ?
Page 2263
1 R. Je m'en tiens à ce que j'ai dit. Je m'en tiens à ce l'on m'a dit. Je
2 n'ai pas d'autre commentaire à faire à ce sujet.
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 Dans votre travail, est-ce que vous aviez besoin d'avoir connaissance
6 des différents secteurs de responsabilité pour les unités qui menaient
7 diverses opérations ?
8 R. C'était était sans aucun intérêt pour mon travail.
9 Q. Vous avez parlé de cet ami dont vous ne vous rappelez pas le nom.
10 Pouvez-vous nous dire à quel endroit vous l'avez rencontré ? Combien de
11 temps a duré votre conversation ?
12 R. Pourriez-vous être un peu plus précis. Pourriez-vous préciser de qui
13 vous voulez parler "celui que j'ai rencontré en ville." C'est celui là dont
14 vous voulez parler ? C'est cela que vous voulez dire ?
15 Q. Pendant votre déposition, vous nous avez donné le nom d'une personne
16 que vous avez rencontrée en ville, mais vous nous avez dit que vous ne
17 pouviez plus vous rappeler le nom de la personne puisque c'était depuis
18 novembre 1992. J'ai pensé qu'au moins vous sauriez quels étaient les noms
19 que vous ne pouviez pu vous rappeler, pourriez-vous ?
20 R. Vous devez comprendre qu'il est difficile de rester centré tout le
21 temps avec ce type d'information qui était échangé. Je ne sais pas de qui
22 vous voulez parler, mais la conversation a duré à peu près une demi-heure.
23 Q. Où est-ce que cette conversation a eu lieu ?
24 R. A Belgrade.
25 Q. Je comprends bien, mais plus précisément.
26 R. Dans le parc qui se trouve en face de la Slavija, où se trouvait le
27 cadran solaire.
28 Q. Que portait votre ami comme vêtement à l'époque ? Comment était-il
Page 2264
1 habillé ? Vous rappelez-vous de cela ?
2 R. Cela est vraiment un peu difficile, même pour ma mémoire
3 photographique. Je n'arrive pas à me rappeler, moi-même, ce que je portais.
4 Q. Quelle heure était-il ce jour-là ? Pouvez-vous au moins vous rappeler
5 de cela ?
6 R. C'était l'après-midi.
7 Q. Après cette conversation, avez-vous continué à parler ? Est-ce que vous
8 vous êtes occupé de cette question dont il vous avait parlé ?
9 R. Monsieur, Maître, je l'ai rencontré peut-être deux ou trois jours après
10 un séjour qui avait duré un mois en un autre lieu, où j'avais eu un travail
11 difficile à faire. J'avais demandé quelques jours de congé pour pouvoir me
12 reposer. Tout à fait entre nous, j'avais beaucoup de pain sur la planche
13 une fois que je serais de retour après cette absence d'un mois à cet
14 endroit. L'atmosphère à laquelle j'allais retourner après ce séjour était
15 très inquiétante. J'ai pris des renseignements qui avaient été donnés comme
16 vrais, tels qu'ils se présentaient, mais je pensais que je serais dans une
17 bien meilleure situation si je ne les avais pas entendus, ces
18 renseignements.
19 Q. Vous êtes d'accord que dans votre travail les renseignements sont
20 inutiles à moins qu'on ne les vérifie d'une façon quelconque, ceci semble
21 s'appliquer d'une façon générale ?
22 R. Vous me rappelez de l'un de mes professeurs d'université, vous savez.
23 Toutefois, ce que vous dites d'une façon générale est vrai, mais cela
24 s'applique à des circonstances qui sont plus normales.
25 M. VASIC : [interprétation] Monsieur le Président, Madame, Monsieur les
26 Juges, je ne suis pas très loin de la fin de mon contre-interrogatoire,
27 mais je crois qu'il va falloir retourner en audience à huis clos partiel
28 pour la question suivante, ainsi il n'y aura pas besoin de faire d'autre
Page 2265
1 expurgation.
2 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Huis clos partiel.
3 M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel, Monsieur
4 le Président.
5 [Audience à huis clos partiel]
6 (expurgée)
7 (expurgée)
8 (expurgée)
9 (expurgée)
10 (expurgée)
11 (expurgée)
12 (expurgée)
13 (expurgée)
14 (expurgée)
15 (expurgée)
16 (expurgée)
17 (expurgée)
18 (expurgée)
19 (expurgée)
20 (expurgée)
21 (expurgée)
22 (expurgée)
23 (expurgée)
24 (expurgée)
25 (expurgée)
26 (expurgée)
27 (expurgée)
28 (expurgée)
Page 2266
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 2266-2268 expurgées. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 2269
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 (expurgée)
4 (expurgée)
5 (expurgée)
6 [Audience publique]
7 M. VASIC : [interprétation] Je vous remercie.
8 Q. Pour ce qui est de la teneur de ce que vous avez dit et de ce qui a été
9 écrit, la déclaration que vous avez faite au bureau du Procureur, il est
10 dit que certaines personnes ont été tuées à la l'usine hydroélectrique,
11 certaines personnes ont été tuées. Si je vous dis qu'il y a là quelque
12 chose qui n'est pas contenu dans l'acte d'accusation, en ce qui concerne
13 cette région, et que ceci n'a pas été confirmé par des témoins qui ont été
14 entendus ici dans le procès Vasiljevic, pourriez-vous alors me dire si vous
15 avez vérifié les choses ?
16 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] …s'il vous plaît. J'attendais d'avoir
17 entendu la fin de votre question, Maître Vasic, avant de m'adresser à Mme
18 Tuma. Est-ce que vous avez encore d'autres choses à dire à ce sujet ?
19 M. VASIC : [interprétation] Juste deux questions, pas plus.
20 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Non. Il semble que vous étiez au beau
21 milieu d'une très longue préface avant de poser une question, et
22 j'attendais d'entendre quelle était la question.
23 M. VASIC : [interprétation] La question était de savoir si c'était vrai, si
24 ce qui était écrit dans la déclaration faite au bureau du Procureur était
25 exacte, compte tenu du fait que cet événement n'a pas été incorporé dans
26 l'acte d'accusation pour ce procès, en ce qui concerne la région, la région
27 dont nous parlons.
28 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, Madame Tuma ?
Page 2270
1 Mme TUMA : [interprétation] Je vous remercie. Je voudrais simplement dire
2 clairement qu'ici il est question de Vukovar. Donc, j'objecte fortement à
3 ce que le conseil de la Défense développe des questions qui n'ont pas trait
4 à Vukovar.
5 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Il traite directement, Madame Tuma, de
6 questions de crédibilité. Mais je pense que votre objection peux être
7 accueillie sur une base différente, c'est-à-dire ceci, Maître Vasic :
8 comment est-ce que ce témoin pourra faire des commentaires sur ce que le
9 Procureur décide d'inclure dans l'acte d'accusation ou pas ? Il y a un très
10 grand nombre de facteurs pour déterminer cela. Ce témoin est, sans aucun
11 doute, l'un parmi de nombreuses personnes qui ont été auditionnées, qui ont
12 fait des déclarations, et le Procureur, comme vous pouvez vous en rendre
13 compte, a décidé quelles étaient les questions qu'il voulait inclure dans
14 l'acte d'accusation. Le témoin n'a aucun contrôle sur cela. Donc, je ne
15 vois pas qu'il puisse faire de commentaires utiles à ce sujet.
16 M. VASIC : [interprétation] Monsieur le Président, j'ai demandé au témoin
17 s'il avait vérifié les faits, parce que c'est comme cela que nous pouvons
18 mettre à l'épreuve sa crédibilité. C'est pour cela que je lui ai demandé
19 s'il avait vérifié les choses et s'il s'agissait bien de la vérité. J'ai
20 évoqué l'acte d'accusation comme étant simplement l'un des faits ou l'un
21 des éléments, pour dire que cet événement n'y est pas inclus. J'ai demandé
22 au témoin si c'était vrai et s'il avait vraiment enquêté sur la question.
23 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Donc, votre question est, en plus des
24 questions qui sont pertinentes ici aux fins de la présente espèce, dans la
25 déclaration initiale, d'autres questions ont été traitées; est-ce que le
26 témoin avait vérifié ces autres questions ou autres éléments ? L'avait-il
27 fait avant de faire cette déclaration ?
28 M. VASIC : [interprétation] Oui, certainement, parce qu'avec cette
Page 2271
1 déclaration, le témoin fait une offre de service à l'Accusation comme
2 témoin de l'Accusation. Donc, ceci est important pour ce qui est de sa
3 crédibilité, le crédit.
4 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Est-ce que vous pouvez nous aider en
5 répondant à cela ?
6 LE TÉMOIN : [interprétation] Monsieur le Président, je vais faire de mon
7 mieux. Toutefois, le conseil de la Défense demande, en fait, quelque chose
8 qui -- ou plutôt, il n'incorpore pas les choses dans le cadre temporel et
9 tous les autres facteurs qui sont liés à l'événement. On savait peu de
10 choses de cet événement. J'ai reçu des renseignements et j'ai présenté ces
11 renseignements, qui ont été transmis et par chance, c'était exact à 99 %.
12 Je ne peux pas entrer dans les détails maintenant, mais c'est comme cela
13 que les choses se sont passées.
14 En temps de paix, bien sûr, on peut aller vérifier tous les renseignements
15 que l'on reçoit. Mais dans les situations auxquelles nous avions eu à faire
16 face à l'époque, il fallait parfois faire des raccourcis.
17 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je comprends, Maître Vasic, que la
18 réponse est non.
19 M. VASIC : [interprétation] Oui, Monsieur le Président. Je vous remercie.
20 C'est comme cela que je la comprends, moi aussi. Je voudrais remercier le
21 témoin et faire savoir à la Chambre de première instance que je n'ai pas
22 d'autres questions à poser. J'en ai fini avec mon interrogatoire.
23 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je vous remercie, Maître Vasic.
24 Monsieur Borovic, il est évident que vous avez un traitement de faveur, à
25 ce qu'il semble. Nous vous donnons toujours une suspension d'audience avant
26 que vous ne commenciez. Il se trouve que vous arrivez à ce stade, et je
27 pense que cela doit être la faute de Me Vasic. Il s'arrête juste avant une
28 suspension d'audience. Donc, nous allons avoir une suspension d'audience
Page 2272
1 maintenant. Il y a des expurgations qui doivent être faites, et nous
2 reprendrons juste avant 18 heures.
3 --- L'audience est suspendue à 17 heures 33.
4 --- L'audience est reprise à 18 heures 04.
5 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Maître Borovic, vous avez la parole.
6 M. BOROVIC : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président.
7 Contre-interrogatoire par M. Borovic :
8 Q. [interprétation] Je m'appelle Borivoje Borovic, le conseil de la
9 Défense de M. Radic. Ma première question est la suivante : pouvez-vous
10 dire à la Chambre, s'il vous plaît, de quel pays vous êtes citoyen ?
11 R. Je suis citoyen de la Serbie-et-Monténégro.
12 Q. Je vous remercie. Lorsque vous aviez eu un emploi, de quelle république
13 étiez-vous citoyen ?
14 R. Je ne sais pas si on peut dire comme cela, c'est-à-dire citoyen d'une
15 république, mais tout ce que je peux dire, c'est que je suis né sur le
16 territoire de Bosnie-Herzégovine.
17 Q. Je n'ai pas entendu votre réponse. (expurgé)
18 (expurgé)
19 de quelle république vous étiez citoyen ?
20 R. De la République de Bosnie-Herzégovine.
21 Q. Je vous remercie. Saviez-vous qu'en 1992 et 1993, c'est-à-dire en 1992
22 plutôt, une loi a été adoptée stipulant que les membres de la JNA qui n'ont
23 pas de citoyenneté de la Serbie-et-Monténégro ne peuvent pas être membres
24 de l'armée de Yougoslavie, oui ou non ?
25 R. Oui, j'étais au courant de cela.
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 2273
1 (expurgé)
2 Q. Mais qu'est-ce qui est vrai ?
3 R. Avant tout, il n'y avait aucune possibilité d'obtenir la citoyenneté à
4 l'époque, et vous le savez très bien. Je peux en parler pendant des heures
5 pour expliquer à la Chambre et au Procureur cela.
6 Q. Je vous remercie. Cela me suffit comme réponse. Ma question suivante
7 est : quelle est votre langue maternelle que vous utilisez tous les jours ?
8 R. J'utilise comme langue maternelle la langue bosniaque, croate et serbe.
9 Q. Je n'ai jamais entendu parler de cette langue. Comment s'appelle votre
10 langue maternelle ?
11 R. Elle s'appelle langue bosniaque, croate et serbe.
12 Q. Est-ce que je peux comprendre cela de la façon suivante : vous ne
13 parlez pas la langue bosniaque ?
14 R. On peut l'appeler la langue bosniaque ou croate ou serbe.
15 Q. Nous avons appris quelque chose aujourd'hui, à savoir qu'une nouvelle
16 langue commence à exister dans le monde.
17 A l'époque où vous travailliez, quelle langue utilisiez-vous ?
18 R. Le serbo-croate.
19 Q. Je vous remercie. Vous avez déclaré pendant l'audience d'hier que
20 l'armée croate est l'expression que vous avez utilisée, et que vous ne
21 vouliez pas utiliser d'autres termes ou d'autres expressions pour indiquer
22 les formations paramilitaires en Croatie.
23 R. J'ai utilisé le terme l'armée croate, et le Corps de la Garde
24 nationale.
25 Q. Qu'est-ce que vous avez entendu par le Corps de la Garde nationale ? Il
26 s'agissait d'une para armée ou d'une para police, paramilitaire ? Quel
27 terme avez-vous utilisé ?
28 R. Au début des conflits en Croatie, c'était le terme habituellement
Page 2274
1 utilisé.
2 Q. Qui utilisait ce terme ?
3 R. Les gens qui travaillaient dans la même institution que moi.
4 Q. Vous avez dit que vous aviez refusé d'utiliser le terme Oustacha. Ai-je
5 raison pour dire cela ?
6 R. Oui. Cela ne veut pas dire que dans mes textes, cette armée n'existait
7 pas.
8 Q. Je vous remercie. Vous dites cela aujourd'hui, mais hier, vous avez dit
9 que vous aviez refusé d'utiliser ce terme pour désigner l'armée qui, dans
10 le passé, s'appelait comme cela.
11 R. Vous avez raison partiellement uniquement.
12 Q. Je vous remercie.
13 M. BOROVIC : [interprétation] Maintenant, avant de placer sur le
14 rétroprojecteur le document suivant, je prie qu'on passe à huis clos
15 partiel.
16 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Nous allons passer à huis clos
17 partiel.
18 M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes maintenant à huis clos
19 partiel.
20 [Audience à huis clos partiel]
21 (expurgée)
22 (expurgée)
23 (expurgée)
24 (expurgée)
25 (expurgée)
26 (expurgée)
27 (expurgée)
28 (expurgée)
Page 2275
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 2275-2283 expurgées. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 2284
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 (expurgée)
4 [Audience publique]
5 M. BOROVIC : [interprétation] Merci.
6 Q. A la fin de l'année 1992, vous nous dites avoir rencontré un Musulman
7 de l'unité contre-terrorisme et anti-sabotage. Voilà la question que
8 j'aimerais vous poser : pourquoi est-ce qu'en 1996, vous avez décidé de ne
9 pas mentionner son nom ?
10 R. J'ai déjà fourni une explication à votre confrère à ce sujet. J'ai déjà
11 dit pourquoi je ne voulais pas mentionner le nom de cette personne, parce
12 que j'avais l'intention de protéger cette personne, car je ne savais
13 absolument pas où elle se trouvait à l'époque. C'est aussi simple que cela.
14 Q. Merci. Mais pourquoi est-ce qu'il a partagé cette information avec
15 vous ? Pourquoi est-ce qu'il vous en a parlé ? Pourquoi est-ce qu'il a
16 décidé de se confier à vous ?
17 R. Je ne peux pas véritablement l'expliquer. Il se peut que cela ait à voir
18 avec le fait que nous étions des connaissances et que nous étions tous les
19 deux originaires de Bosnie.
20 Q. D'où était-il natif ?
21 R. Je ne connais pas ces détails.
22 Q. Pourriez-vous expliquer à la Chambre pourquoi est-ce que le commandant
23 de la 2e Unité contre-terrorisme, ou plutôt, il s'agissait de la même unité
24 contre-terrorisme où se trouvaient les soldats, cette unité, puis l'unité
25 de Vukovar. Pourquoi est-ce que cette personne a décidé de vous confier
26 tout cela ?
27 R. Vous voulez parler de l'autre. Nous nous connaissions bien en fait.
28 Q. Oui, mais pourquoi est-ce que son commandant a choisi de vous confier
Page 2285
1 ce qu'il vous a décrit et il vous a relaté ce qui se passait ? Lorsque Me
2 Vasic vous a posé la question, vous n'avez même pas été en mesure de lui
3 dire s'il était commandant, mais vous avez dit qu'il était peut-être chef.
4 Pourquoi est-ce qu'il se serait confié à vous alors que vous ne connaissiez
5 même pas son nom ?
6 R. Parce qu'il avait besoin de parler.
7 Q. Qu'en est-il du capitaine de frégate ou du commandant ? Pourquoi est-ce
8 que lui a décidé de se confier à vous, le capitaine de frégate ?
9 R. Parce que c'était un homme honnête. Et parce qu'il faut savoir que tous
10 les officiers honnêtes de l'armée populaire de Yougoslavie n'aimaient pas
11 la présence de ces paramilitaires et des autres parties qui étaient actifs
12 sur le champ de bataille.
13 Q. Est-ce que vous pourriez expliquer à la Chambre de première instance
14 pourquoi quelqu'un dont vous ne connaissez pas le nom de famille, nous
15 l'appelons Zoran, a décidé de se confier à vous ?
16 R. Bien, c'est assez clair. Parce qu'il a été dans la même école pendant
17 quatre ans.
18 Q. Pourtant, vous ne connaissez pas son nom de famille, vous ne connaissez
19 rien à son sujet ?
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Maître Borovic, nous allons procéder à
25 cette expurgation.
26 M. BOROVIC : [interprétation]
27 Q. A la fin de ces questions ou de cette série de questions, pourriez-vous
28 expliquer comment nous n'allons pas pouvoir identifier toutes ces personnes
Page 2286
1 qui se sont confiées à vous ? Quelle en est la raison ?
2 R. Bien, laissez-moi vous dire ce qui suit et qui est vrai. Pendant ce
3 séjour de deux jours à Vukovar, ainsi qu'à Borovo Naselje, je n'ai pas
4 éprouvé le besoin de parler à un seul soldat ou à un seul officier de la
5 JNA ou à d'autres personnes venant d'autres unités.
6 Q. Merci. Mais pourquoi est-ce que vous avez parlé à l'un des accusés ici
7 si vous ne ressentiez pas le besoin de le faire ?
8 R. Je voulais tout simplement obtenir des informations initiales.
9 Q. A propos de quoi ?
10 R. À propos de ce dont nous avons parlé.
11 Q. Merci. Connaissiez-vous ou connaissez-vous Aleksandar Vasiljevic ?
12 R. Je connais cet homme.
13 Q. Quand l'avez-vous rencontré et comment se fait-il que vous le
14 connaissez ?
15 R. Je le connaissais de vue, mais j'ai fait plus ample connaissance avec
16 lui en 1992, lorsque la caserne du maréchal Tito de Sarajevo était censée
17 être évacuée.
18 Q. Qu'aviez-vous à faire avec Aleksandar Vasiljevic ou plutôt, qu'a-t-il
19 fait en l'espèce, et où vous êtes-vous rencontrés ?
20 R. Nous nous sommes rencontrés dans le bâtiment B, c'est un bâtiment, un
21 immeuble, et nous étions censés aller -- ou plutôt, un groupe a été choisi
22 -- bon, si vous voulez que je vous fournisse une explication, il va falloir
23 que nous passions à huis clos partiel.
24 Q. Il n'y a aucune raison d'aller à huis clos partiel. Dites-nous tout
25 simplement comment vous avez rencontré cette personne, en serbe simple.
26 Tout simplement, comment l'avez-vous rencontré ?
27 R. Bien, je ne sais pas ce à quoi vous voulez faire allusion, mais ce
28 n'était pas Vasiljevic lorsque nous avons évacué les gens des casernes.
Page 2287
1 Q. Alors, quand l'avez-vous rencontré ?
2 R. Vous m'avez troublé l'esprit là. Je n'ai rien à voir avec Vasiljevic.
3 Q. Bien. Alors, quel est votre commentaire ? Je vous ai donné ce nom et ce
4 nom de famille très clairement, et maintenant vous avez changé votre
5 réponse. Où est le secret là ?
6 R. Vous savez, je commence à perdre ma concentration. Je pensais à
7 quelqu'un d'autre et à un événement tout à fait différent.
8 Q. Je vous remercie. A qui pensiez-vous ?
9 R. Je pensais à M. Nedjo Boskovic. Voilà la personne que j'avais à
10 l'esprit.
11 Q. Je vous remercie. A en juger par la déclaration faite au bureau du
12 Procureur, vous dites qu'en tant que personnage important, vous êtes allé
13 participer aux négociations à Visegrad; est-ce exact ?
14 R. Je n'ai pas dit que j'étais allé aux négociations. J'ai dit que j'étais
15 allé rapporter du matériel pour les besoins de la société dans laquelle je
16 travaillais.
17 Q. Avec qui êtes-vous allé ?
18 R. J'étais avec le général de division, Dragoljub Ojdanic, dans sa voiture
19 officielle.
20 Q. Je vous remercie. C'est bien ce qui est dit dans la déclaration.
21 Maintenant, je vous dis qu'à l'époque, il s'y est rendu en hélicoptère et
22 qu'il n'a pas emprunté un véhicule du tout. Alors, quel est votre
23 commentaire sur ce point ?
24 R. Par rapport à ce que vous venez de dire maintenant, j'ai de nombreux
25 témoins.
26 Q. Je vous remercie. Quel était son grade à l'époque ?
27 R. Il était général de division.
28 Q. Je vous remercie. Si je vous dis qu'il était colonel à l'époque,
Page 2288
1 qu'est-ce que vous diriez à cela ?
2 R. Non, ce n'est pas exact, Maître. Il était général de division. Il était
3 dans le siège avant, et j'étais assis entre deux personnes de sa suite,
4 c'étaient des hommes très grands. J'ai dit qu'il faudrait qu'il trouve des
5 hommes moins grands pour l'escorter, et il a dit : "Bien, vous savez,
6 comment pourraient-ils me protéger s'ils n'étaient pas aussi grands que je
7 le suis ?" Vous pouvez vérifier ce point. C'est tout à fait vrai.
8 Q. Je vous remercie. Nous avons déjà vérifié cela. C'est pourquoi nous
9 vous avons posé la question, et ce n'est pas comme cela que c'était.
10 R. Ce n'est pas comme cela qu'étaient les choses. Je vous en prie, s'il
11 vous plaît. Un instant, s'il vous plaît. Je voudrais prier la Chambre de
12 première instance -- il ne peut pas faire comme cela comme il le veut. Je
13 soutiens et j'affirme que c'était comme je l'ai dit.
14 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Madame Tuma ?
15 Mme TUMA : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Le témoin a très
16 clairement dit ici ses souvenirs de ce qui s'était passé et ce qu'il en
17 savait quant à l'événement particulier dont il s'agit, donc s'il y a eu un
18 autre type de transport, le témoin est en train de parler de façon très
19 explicite de la façon dont il se rappelle les choses à l'époque.
20 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je vous remercie.
21 Poursuivez, Maître Borovic.
22 M. BOROVIC : [interprétation] Je vous remercie. Pourrions-nous aller
23 brièvement en audience à huis clos partiel ? Excusez-moi de demander cela
24 encore, mais c'est nécessaire.
25 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] L'audience à huis clos partiel.
26 M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes en audience à huis clos
27 partiel, Monsieur le Président.
28 [Audience à huis clos partiel]
Page 2289
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 2289-2292 expurgées. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 2293
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 (expurgée)
4 (expurgée)
5 (expurgée)
6 (expurgée)
7 (expurgée)
8 (expurgée)
9 (expurgée)
10 (expurgée)
11 (expurgée)
12 (expurgée)
13 (expurgée)
14 (expurgée)
15 (expurgée)
16 (expurgée)
17 (expurgée)
18 (expurgée)
19 [Audience publique]
20 M. BOROVIC : [interprétation]
21 Q. Lorsque vous avez parlé de cette première personne qui était membre de
22 la brigade antiterroriste ou anti-sabotage, vous avez dit que vous aviez
23 demandé à cette personne ce que l'on disait des héros de Vukovar, Radic et
24 Sljivancanin. Ma question maintenant est la suivante : où est-ce que vous
25 avez eu cette idée de demander à quelqu'un que vous connaissiez, lui poser
26 une question de ce genre, à savoir ce que disaient les gens au sujet de
27 Radic ? Comment saviez-vous si tôt qu'il était l'un des héros de Vukovar ?
28 R. Je ne crois pas que je sache où vous voulez en venir. Pour commencer,
Page 2294
1 j'en ai entendu parler.
2 Q. Nous pouvons vous montrer le compte rendu; c'est quelque chose que vous
3 avez dit hier dans votre déposition. De façon à être parfaitement juste à
4 votre égard, vous avez dit dans cette partie, lorsque vous avez dit que
5 vous lui avez posé cette question, il a dit : "Oui, oui, on l'appelle petit
6 Sljiva, n'est-ce pas ?"
7 R. Je me rappelle le passage concernant le petit Sljiva, mais pas la
8 partie qui le précède. C'est une erreur d'interprétation. Je suis sûr que
9 nous pouvons revenir au compte rendu pour cela.
10 Q. A la page 69, ligne 6, hier, compte rendu, c'est cela que l'on peut y
11 lire. Pouvez-vous répondre à la question suivante : pourquoi cette
12 référence au petit Sljiva ? Dans vos déclarations précédentes au bureau du
13 Procureur au Tribunal de La Haye, vous n'aviez fait aucune mention de cela.
14 Comment se fait-il que soudain, ceci vous revienne au bout de 11 ans ?
15 R. Quand je me suis rappelé du nom de cette personne, je me suis rappelé
16 également toute une série d'autres détails que je n'avais pas mentionnés à
17 l'époque parce que je ne pensais pas qu'ils étaient importants. Ce que je
18 dis, c'est que maintenant, j'essaie de me concentrer autant que je peux, et
19 il faudra un certain temps pour revenir sur ce que je savais.
20 Q. Ma position c'est que vous êtes, à mon avis, en train d'inventer des
21 faits. Je vais vous donner un exemple. Quand la Défense vous a posé des
22 questions hier en ce qui concernait l'autre personne que vous connaissiez
23 qui était Musulman d'origine ethnique et également membre de l'unité
24 antiterroriste, l'unité anti-sabotage dans vos déclarations antérieures, je
25 peux vous citer le passage pertinent si vous le demandez, vous dites que
26 certaines personnes avaient été tuées dans ce terrain vague que vous avez
27 mentionné, et que l'ordre était venu de la Brigade des gardes. La Défense
28 soutient que c'est quelque chose qui est entièrement inventé, ainsi que
Page 2295
1 votre déclaration selon laquelle ces personnes avaient été choisies par
2 Sljivancanin et Radic. Dans vos déclarations antérieures au bureau du
3 Procureur, vous avez soutenu que c'était juste une sorte de terrain vague,
4 mais que vous ne saviez pas que c'était précisément Ovcara, et ce n'est que
5 jusqu'à hier vous n'avez fait aucune référence à ces deux hommes.
6 Comment se fait-il maintenant qu'il y a ces détails dramatiques qui
7 surgissent maintenant dans votre déclaration, ces incohérences, ou ces
8 contradictions ?
9 R. Il n'y a pas de contradiction. C'est ce que l'on m'a dit, et c'est ce
10 que m'a dit cette personne que je connaissais.
11 Q. Mais comment se fait-il que vous n'en ayez jamais parlé avant. C'est
12 tout à fait pertinent et par rapport aux deux personnes en questions, alors
13 qu'en revanche, lorsque vous parlez de Knin, vous mentionnez un soldat qui
14 n'a aucune pertinence là-dedans qui portait un fusil ?
15 R. Mais non, ce n'est pas dénué de pertinence, si vous regardez l'ensemble
16 du contexte. Pour nous, c'était important, cela, et bien entendu, c'est
17 quelque chose que l'on garde à l'esprit. Cela a été écrit et -- lorsqu'il a
18 fallu le dire, bon, il fallait le dire. On avait le droit de le dire.
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 R. Oui, mais cela était en 1991.
26 Q. Mais je vous dis ce que vous avez déclaré au bureau du Procureur. Peu
27 importe ce que vous avez dit à l'époque. Je peux vous montrer. Je peux vous
28 citer le passage pertinent.
Page 2296
1 M. BOROVIC : [interprétation] Est-ce que je peux avoir l'aide de
2 l'Huissier, s'il vous plaît ? Juste un instant. A la page 3 -- à la page 5,
3 le troisième passage, la cinquième ligne.
4 (expurgé)
5 (expurgé). Il y a une erreur là. Non, pas
6 maintenant. Il faudrait dire "à l'époque". Quiconque a écrit ceci ne l'a
7 pas rédigé correctement. Il ne faudrait pas dire "maintenant," il faudrait
8 dire "à l'époque". Je pense que ceci est --il est logique que je n'aie rien
9 à dire à ce sujet, en fait. Je n'ai rien d'autre à dire.
10 Q. Je peux vous montrer la version en anglais de la déclaration. C'est une
11 déclaration que vous avez signée après qu'elle vous ait été relue, ce qui
12 est la procédure habituelle et qui a été suivie. Ou tout au moins je
13 l'espère. Il est dit très clairement et maintenant en 1996, ce qui veut
14 dire que vous étiez en ce moment-là en train de faire votre déclaration,
15 vous disiez il travaillait pour Nikon.
16 R. La différence, c'est une seule lettre, un seul caractère. Qu'est-ce que
17 vous vous attendez à ce que je fasse ? Vous pensez que je suis un
18 extraterrestre ? Je ne suis pas sûr de la manière dont je devrais expliquer
19 cela. Que puis-je dire d'autre ?
20 Q. Mais, c'est en ce qui concerne la façon dont cela a été présenté. Vous
21 avez signé cette déclaration, et il ne s'agit pas seulement d'un caractère
22 ou d'une lettre. Il s'agit de l'ensemble du contexte du sens général des
23 mots "maintenant" par rapport à "à l'époque." A l'époque, c'est dans le
24 passé, maintenant, c'est dans le présent. On devrait être au courant du
25 fait que c'est différent. R. Maître, je ne crois pas que vous avez
26 besoin de m'apprendre mon métier, des règles fondamentales. C'est une
27 erreur de la part de la personne qui a écrit ce texte. Je ne pouvais pas
28 regarder chaque caractère qui avait été écrit et tout vérifier.
Page 2297
1 Q. Je vous remercie. Mais avez-vous lu la déclaration avant que vous
2 l'ayez singée ?
3 R. Bien, vous savez comment cela se passe. Vous lisez la déclaration, mais
4 vous ne pouvez pas remarquer tout. Vous regardez le sens général, et là où
5 on voit une différence, s'il s'agit d'une lettre, d'une simple lettre, ou
6 d'un simple caractère, et, sinon, on s'occupe essentiellement du sens
7 général du passage.
8 Q. Je vous remercie. Question suivante : dans cette même déclaration,
9 n'avez-vous pas dit que vous l'avez lue pourtant - je souligne - ceci de
10 façon à faciliter votre passage par rapport à la JNA ? Qu'est-ce que vous
11 avez dit ? Vous avez dit cela ?
12 R. Oui.
13 Q. Je pense qu'il y a là une erreur dans le compte rendu, Monsieur le
14 Président. Il est dit qu'il les a fait passer, à moins que ce soit le
15 contraire. Il est dit qu'ils les ont emmenés, alors, ils les ont fait
16 passer. Ma question -- il peut y répondre à cette question lui-même. Il
17 n'est pas nécessaire de confondre les choses davantage.
18 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Madame Tuma ?
19 Mme TUMA : [interprétation] Il y a également une expurgation ici qui sera
20 nécessaire. Page 81, ligne 19, je pense.
21 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je vous remercie. Votre question,
22 Maître Borovic ?
23 M. BOROVIC : [interprétation]
24 Q. Je la répète : est-ce qu'ils vous ont emmené de façon à ce que vous
25 puissiez éviter les points de contrôle de la JNA ou est-ce que vous les
26 avez emmenés, vous, pour qu'ils vous accompagnent dans ce trajet ?
27 R. Ils m'ont emmené de façon à ce que je puisse passer par les points de
28 contrôle plus facilement.
Page 2298
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Maître Borovic, est-ce que vous avez
6 fini ou est-ce que vous avez encore pour un certain temps ?
7 M. BOROVIC : [interprétation] C'est précisément cela, Monsieur le
8 Président. Ce que je veux lui demander concerne ce fait, et ensuite j'en
9 aurais fini pour aujourd'hui. J'ai seulement deux petites questions à
10 poser.
11 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Vous savez, nous avons dépassé
12 l'horaire. Quand vous dites que vous allez en terminer pour aujourd'hui,
13 est-ce que vous voulez dire que cela va être la fin de votre contre-
14 interrogatoire ?
15 M. BOROVIC : [interprétation] Je suis vraiment désolé. Non, c'est loin. Il
16 faudra que je tente d'être plus discipliné dans mon travail de conseil.
17 Nous pouvons en rester là. Je vous remercie.
18 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci, Maître Borovic. Nous allons
19 maintenant lever la séance et nous reprendrons demain à 14 heures 15.
20 --- L'audience est levée à 19 heures 03 et reprendra le vendredi
21 25 novembre 2005, à 14 heures 15.
22
23
24
25
26
27
28