Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 5753

1 Le jeudi 9 mars 2006

2 [Audience publique]

3 [Les accusés sont introduits dans le prétoire]

4 [Le témoin est introduit dans le prétoire]

5 --- L'audience est ouverte à 14 heures 18.

6 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Bonjour. J'aimerais vous rappeler la

7 déclaration solennelle que vous avez prononcée au début de votre

8 déposition, déclaration solennelle qui est toujours valable.

9 LE TÉMOIN: WITNESS P-011 [Reprise]

10 [Le témoin répond par l'interprète]

11 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Monsieur Smith, poursuivez.

12 M. SMITH : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président.

13 Interrogatoire principal par M. Smith : [Suite]

14 Q. [interprétation] Monsieur, hier nous avons levé l'audience au moment où

15 vous nous expliquiez qu'on vous avait emmené le 4 février 1992, que d'abord

16 on vous avait emmené à Sremska Mitrovica, et ensuite que vous en êtes parti

17 le 4 février 1992; est-ce exact ?

18 R. Non, ce n'est pas exact.

19 Q. Combien de temps alors êtes-vous resté à Sremska Mitrovica ?

20 R. Je pense qu'il y a un malentendu. Est-ce que vous pourriez répéter la

21 question précédente, je vous prie ?

22 Q. Hier vous aviez dit que vous êtes arrivé à Sremska Mitrovica en

23 novembre 1991, est-ce que vous pourriez dire à la Chambre combien de temps

24 vous y êtes resté et à quelle date approximative vous en êtes parti ?

25 R. Oui, il semblerait que ce soit exact. J'ai passé ou j'ai été à Sremska

26 Mitrovica jusqu'au 4 février 1992. A la suite de quoi j'ai été transféré à

27 la prison militaire de Belgrade.

28 Q. Merci. Lorsque vous vous trouviez à Sremska Mitrovica, est-ce que vous

Page 5754

1 avez été interrogé par un juge d'instruction du tribunal de Belgrade ?

2 R. Oui, oui.

3 Q. Sur quoi portait cet interrogatoire, si vous pouvez nous le dire

4 brièvement ?

5 R. En fait, il s'agissait d'une série d'interrogatoires, mais

6 fondamentalement ils portaient tous sur ma participation lors de la défense

7 de Vukovar.

8 Q. Merci. Où est-ce que vous avez été emmené lorsque vous avez quitté

9 Sremska Mitrovica ?

10 R. Comme cela a été déjà mentionné, j'ai été emmené à la prison pour les

11 enquêtes militaires à Belgrade.

12 Q. Pendant combien de temps y avez-vous été détenu ?

13 R. J'y ai été détenu jusqu'à l'échange du 14 août 1992.

14 Q. Avant cet échange du 14 août, avez-vous été accusé et avez-vous été

15 poursuivi en justice pour le crime de rébellion armée et de crimes contre

16 l'humanité ?

17 R. Oui. J'ai été incriminé. Il y a eu des chefs d'accusation. D'abord, un

18 procès était annoncé. Ensuite, il y a un procès qui a véritablement

19 commencé, mais qui a été interrompu à un moment donné, et nous avons fait

20 l'objet d'échange.

21 Q. Est-ce que vous avez témoigné le 11 août 1992 lors de ce procès ?

22 R. Oui. J'ai témoigné, mais en tant qu'accusé toutefois.

23 Q. Savez-vous pourquoi ce procès a été interrompu à un moment donné et

24 pourquoi il ne s'est pas poursuivi ?

25 R. Vous voulez dire le premier procès qui a été annoncé et qui fut annulé

26 ou le deuxième procès qui avait commencé, mais qui a été interrompu ?

27 Q. J'entends le procès au cours duquel vous avez témoigné le 11 août.

28 R. Je ne connais pas les raisons de cette interruption. Toutefois, le

Page 5755

1 procès a été interrompu et je vous ai dit ce qui s'était passé après.

2 Q. Lorsque vous avez été mis en liberté, est-ce que vous êtes rentré à

3 Zagreb ?

4 R. Zagreb n'était pas mon lieu de résidence. J'ai été envoyé à Zagreb. On

5 ne peut pas parler de retour.

6 Q. Je m'excuse. C'est effectivement moi qui ai commis l'erreur. Lorsque

7 vous étiez à Zagreb le 20 août 1992, est-ce que vous avez fait une

8 déclaration ?

9 R. Peu de temps après ma libération, j'ai effectivement fait une

10 déclaration, oui.

11 Q. Le 13 mars 1993, est-ce que vous avez fourni une déclaration à des

12 enquêteurs canadiens ?

13 R. Oui. J'ai fourni une déclaration à des enquêteurs canadiens.

14 Q. Le 14 juin 1995, est-ce que vous avez fourni une déclaration aux

15 enquêteurs du Tribunal ?

16 R. Oui, effectivement. J'ai fourni une déclaration aux enquêteurs du

17 Tribunal également.

18 Q. Est-ce que vous avez fourni une deuxième déclaration aux enquêteurs du

19 Tribunal le 14 septembre 1995 ?

20 R. Oui, tout à fait. Ce sont des déclarations qui ont été consignées. Je

21 ne suis pas sûr des dates indiquées, mais je crois sur parole ce que vous

22 dites. Mais j'ai effectivement fait plus d'une déclaration.

23 Q. Est-ce que vous avez également fourni une déclaration en 1996, en avril

24 1996, à propos d'un juge d'instruction et du procès de Kadijevic ?

25 R. Oui. J'ai fait cette déposition à Zagreb.

26 Q. Est-ce que vous êtes d'accord également pour dire que vous avez

27 témoigné devant ce Tribunal à trois reprises avant de venir témoigner ici

28 dans le cas d'espèce ?

Page 5756

1 R. Oui, c'est exact.

2 M. SMITH : [interprétation] Je souhaiterais que la pièce à conviction 156

3 soit affichée à l'écran, je vous prie. Est-ce que nous pourrions agrandir

4 cette pièce à conviction, je vous prie. Je souhaiterais que l'on hausse un

5 peu la carte de quelques centimètres.

6 Q. Monsieur, vous voyez cette carte en face de vous, est-ce que vous la

7 reconnaissez ?

8 R. Oui. Il s'agit d'une carte géographique de Vukovar, de la ville, ou

9 plutôt de la municipalité.

10 Q. Vous avez dit que vous avez posé des mines au niveau de la ligne de

11 confrontation lorsque vous avez commencé votre travail en 1991, le 14 ou le

12 15 septembre 1991. Est-ce que vous pourriez dessiner une ligne

13 approximative pour nous montrer où se trouvaient ces lignes de

14 confrontation, et vous pouvez prendre votre temps pour ce faire.

15 R. Très bien. [Le témoin s'exécute]

16 Excusez-moi, je dois vous dire quelque chose. La carte est plutôt

17 petite, ou plutôt l'échelle de la carte est petite, donc c'est une

18 description très sommaire de la ligne.

19 Q. Très bien, nous comprenons cela. Vous avez dessiné ce qui, d'après

20 vous, est la ligne de confrontation. Pendant quelle période est-ce que cela

21 a été la ligne de confrontation ?

22 R. C'était pour le mois d'octobre et le mois de novembre de l'année 1991.

23 Q. Vous avez dit hier qu'avec l'attaque contre la ville, la ligne s'est

24 déplacée vers le centre de la ville; est-ce exact ?

25 R. Oui, c'est exact. Ces trois secteurs se réduisaient de jour en jour,

26 ces trois endroits où se trouve la ligne de confrontation.

27 Q. Etant donné que le territoire libre se rétrécissait de plus en plus,

28 est-ce que vous avez posé des mines au niveau de ces emplacements sur les

Page 5757

1 nouvelles lignes de confrontation ?

2 R. Oui, cela a été nécessaire à l'époque.

3 Q. Merci.

4 M. SMITH : [interprétation] Je souhaiterais verser ce document au dossier,

5 Monsieur le Président.

6 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Cela sera versé au dossier.

7 M. LE GREFFIER : [interprétation] Il s'agira de la pièce à conviction 240.

8 M. SMITH : [interprétation]

9 Q. Vous avez dit, et je peux le voir d'après la pièce à conviction, qu'il

10 y avait une ligne de confrontation près de la caserne de la JNA. Est-ce que

11 vous pouvez dire à la Chambre, au moment où vous avez assumé votre position

12 à la mi-septembre, si la caserne de la JNA se trouvait entre les mains de

13 la défense croate ou se trouvait entre les mains de la JNA et des

14 paramilitaires ?

15 R. D'après ce que je sais --

16 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, Maître Borovic.

17 M. BOROVIC : [interprétation] Je m'excuse d'interrompre mon estimé

18 confrère, mais c'est une question orientée deux fois en quelque sorte.

19 Personne n'a jamais mentionné qu'elle se trouvait entre les mains des

20 forces croates pour commencer. Puis deuxièmement, c'est très orienté que de

21 dire que la caserne se trouvait entre les mains de la JNA et des

22 paramilitaires. Je ne pense pas que ce témoin puisse témoigner en la

23 matière, et je pense que le bureau du Procureur essaie tout simplement de

24 faire dire cela à ce témoin.

25 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Monsieur Smith, vous n'avez pas

26 formulé la question comme vous auriez dû le faire.

27 M. SMITH : [interprétation] Oui, Monsieur le Président. Je vais peut-être

28 utiliser une autre approche. J'aimerais que l'on remontre la pièce à

Page 5758

1 conviction 156 dans son format original et je souhaiterais qu'on

2 l'agrandisse à nouveau. Je souhaiterais qu'on agrandisse encore la carte,

3 je vous prie.

4 Q. Monsieur, vous avez dessiné une ligne de confrontation qui se trouvait

5 près de la caserne de la JNA et cela fait partie de la pièce à conviction

6 précédente. Alors, maintenant que nous avons cette carte agrandie de la

7 sorte, est-ce que vous pourriez, je vous prie, dessiner à nouveau la ligne

8 de confrontation qui se trouvait près de la caserne de la JNA, comme vous

9 l'avez fait sur la dernière pièce à conviction ?

10 R. La ligne de confrontation ? Qu'entendez-vous ? Juste près de la caserne

11 ou toute la ligne ?

12 Q. J'aimerais que vous dessiniez la ligne de confrontation qui se trouvait

13 près de la caserne, celle que vous avez dessinée sur la carte précédente,

14 ligne de confrontation telle qu'elle était au moment où vous avez assumé

15 votre poste à la mi-septembre.

16 R. [Le témoin s'exécute]

17 Q. Merci, Monsieur. Pour être bien précis, cette ligne de confrontation,

18 elle était valable pendant quelle période ?

19 R. C'est la ligne de confrontation en octobre et à partir du mois

20 d'octobre.

21 Q. Merci.

22 M. SMITH : [interprétation] Je souhaiterais verser cela au dossier.

23 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Cette pièce sera versée au dossier.

24 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce à conviction 241.

25 M. SMITH : [interprétation] Je souhaiterais que l'on affiche le document

26 228, document de la liste 65 ter.

27 Q. Il s'agit de toute une série de photographies, et je vais vous demander

28 de faire des observations au fur et à mesure qu'elles vous sont présentées.

Page 5759

1 R. Il s'agit du bâtiment de l'hôpital de Vukovar. C'est une vue à partir

2 de la rue Gunduliceva.

3 Q. Je vous remercie.

4 M. SMITH : [interprétation] Il s'agit du numéro ERN 0053-1231-A. J'aimerais

5 que l'on affiche à nouveau la première photo.

6 Q. Est-ce que vous pouvez nous dire où étaient garés les autobus puisque

7 vous êtes monté dans un de ces autobus le 20 novembre, alors où se

8 trouvaient-ils ? Est-ce que vous pouvez nous le montrer sur la carte ?

9 R. Ils étaient dans la rue Gunduliceva.

10 Q. Avec l'aide de votre stylo, est-ce que vous pouvez dessiner une ligne

11 pour montrer, de façon approximative, où se trouvaient les autobus, je vous

12 prie.

13 R. [Le témoin s'exécute]

14 Q. Merci. Est-ce que vous pouvez voir l'entrée ou la sortie que vous avez

15 empruntée lorsque vous vous êtes dirigé vers ces autobus ? Si vous êtes en

16 mesure de le faire, est-ce que vous pourriez, je vous prie, faire une croix

17 à cet emplacement.

18 R. [Le témoin s'exécute]

19 Q. Merci. Est-ce que vous pourriez, avec la lettre A, nous indiquer la

20 sortie que vous avez empruntée lorsque vous avez quitté l'hôpital, depuis

21 l'intérieur de l'hôpital vers l'extérieur de l'hôpital.

22 R. Oui, je comprends. [Le témoin s'exécute]

23 Q. Merci. Est-ce que vous pourriez également, à l'aide d'une double ligne,

24 nous indiquer l'emplacement où vous avez été fouillé alors que vous vous

25 dirigiez vers l'autobus ?

26 R. [Le témoin s'exécute]

27 Q. Merci.

28 M. SMITH : [interprétation] Je souhaiterais verser cela au dossier,

Page 5760

1 Monsieur le Président.

2 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Cela sera versé au dossier.

3 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce à conviction 242,

4 Monsieur le Président.

5 M. SMITH : [interprétation] Est-ce que nous pourrions consulter la

6 photographie suivante. Il s'agit du numéro ERN 0053-1232.

7 Q. Monsieur, est-ce que vous reconnaissez cette photographie ?

8 R. Oui. Il s'agit de la rue Gunduliceva, du côté qui donne sur le centre

9 de la ville.

10 M. SMITH : [interprétation] Est-ce que nous pourrions consulter la

11 photographie suivante, je vous prie ? 0053-1233.

12 Q. Monsieur le Témoin, reconnaissez-vous cette photo ?

13 R. Oui, je reconnais cette photo.

14 Q. Sur la droite de la photo, on voit une rue. Pourriez-vous nous dire

15 quelle est cette rue ?

16 R. C'est la même, la rue Gunduliceva. On en a déjà parlé.

17 Q. L'hôpital, le voyez-vous sur la photo ?

18 R. Oui, je vois l'immeuble de l'hôpital.

19 Q. Pourriez-vous, s'il vous plaît, encercler l'hôpital aussi ?

20 M. SMITH : [interprétation] L'Huissier peut-il nous aider avec le crayon,

21 le pointeur. Très bien.

22 R. [Le témoin s'exécute]

23 Q. Merci.

24 M. SMITH : [interprétation] A présent, je voudrais demander que l'on passe

25 à huis clos partiel.

26 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Nous y sommes.

27 [Audience à huis clos partiel]

28 (expurgé)

Page 5761

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

26 [Audience publique]

27 M. SMITH : [interprétation]

28 Q. Monsieur le Témoin, nous avons eu un petit problème technique quand

Page 5762

1 vous avez annoté la photo précédente et c'est pour cela que je vais vous

2 demander de nous montrer à nouveau l'endroit où se trouvaient les autocars.

3 R. [Le témoin s'exécute]

4 Q. Merci. Maintenant, je vais vous demander de mettre la lettre A à

5 l'endroit où se trouvait la sortie que vous avez prise.

6 R. [Le témoin s'exécute]

7 Q. Merci. Ensuite, pourriez-vous dessiner deux lignes parallèles à

8 l'endroit où on vous a fouillé avant de vous placer dans les autocars ?

9 R. [Le témoin s'exécute]

10 Q. Ensuite, pourriez-vous, s'il vous plaît, mettre la lettre X à l'endroit

11 où vous êtes monté dans le bus précisément ?

12 R. [Le témoin s'exécute]

13 Q. C'est là que vous êtes monté dans le bus; est-ce exact ?

14 R. Oui, c'est exact.

15 Q. Très bien.

16 M. SMITH : [interprétation] Je veux demander le versement au dossier de

17 cette pièce.

18 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Il s'agira de la pièce 242, qui va

19 remplacer la précédente pièce 242 qui n'était pas complète.

20 M. SMITH : [interprétation] Maintenant, je voudrais demander que l'on

21 examine la photo numéro 5, s'il vous plaît, avec le numéro ERN 0053-1234.

22 Il s'agit plutôt de la photo numéro 4. Je me suis trompé. Merci.

23 Q. Monsieur le Témoin, reconnaissez-vous cette photo ?

24 R. Oui. C'est quand on passe le pont, le pont sur la Vuka.

25 Q. Merci. Maintenant, nous allons passer à la cinquième photo.

26 Monsieur le Témoin, reconnaissez-vous cette photo ?

27 R. Oui. C'est le centre même de la ville de Vukovar.

28 Q. Le pont que nous avons vu sur la photo précédente, pourriez-vous le

Page 5763

1 montrer sur cette photo et apposer la lettre X, à côté de ce point ?

2 R. [Le témoin s'exécute]

3 Q. Merci. Maintenant, pourriez-vous, avec une flèche, nous montrer la

4 direction de l'hôpital ?

5 R. [Le témoin s'exécute]

6 Q. Merci.

7 M. SMITH : [interprétation] Maintenant, je vais demander que l'on verse

8 cette photo, s'il vous plaît.

9 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Très bien. Cette pièce sera versée.

10 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce 244.

11 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Vous n'avez pas versé la photo

12 d'avant, est-ce que vous avez fait cela exprès ?

13 M. SMITH : [interprétation] Oui, oui. [hors micro]

14 Pourriez-vous passer à la photo suivante, s'il vous plaît ?

15 Il s'agit là de la photo 0053-1236.

16 Q. Monsieur le Témoin, pourriez-vous, s'il vous plaît, essayer de

17 reconnaître les immeubles qui sont les immeubles du centre-ville de Vukovar

18 et qui figurent sur cette photo ? Est-ce que vous pourriez nous dire ce

19 qu'on voit sur cette photo de façon générale ?

20 R. On voit le centre-ville de Vukovar.

21 Q. Est-ce qu'il y a des immeubles du centre-ville que vous êtes en

22 mesure de reconnaître ici ?

23 R. Je peux en reconnaître un grand nombre, la plupart d'entre eux.

24 Q. Est-ce que vous êtes en mesure de reconnaître l'emplacement de l'hôtel

25 Danube sur la photo ?

26 R. Oui. Je le vois sur la photo. Est-ce que vous voulez que je note

27 l'endroit où il se trouve ?

28 Q. Oui, s'il vous plaît, avec la lettre A.

Page 5764

1 R. [Le témoin s'exécute]

2 Q. Est-ce que vous reconnaissez le bureau de poste sur la photo ? Le cas

3 échéant, vous pouvez noter cet endroit par la lettre B.

4 R. [Le témoin s'exécute] Oui, je le vois.

5 Q. Est-ce que vous voyez le bâtiment municipal ? Si vous le voyez,

6 veuillez, s'il vous plaît, apposer la lettre C, à côté de ce bâtiment.

7 R. [Le témoin s'exécute] Je viens de le faire.

8 Q. Merci. Reconnaissez-vous le bâtiment ou le rempart de la Défense sur

9 cette photo ?

10 R. Oui.

11 Q. Pourriez-vous, s'il vous plaît, marquer cet endroit par la lettre B ?

12 Ce bâtiment, le bâtiment du ministère de la Défense est en face du bâtiment

13 municipal.

14 R. Oui. C'est de l'autre côté effectivement de la rue, à une dizaine, une

15 quinzaine de mètres de là. C'est vrai qu'on ne voit pas très clairement les

16 deux immeubles sur la photo, mais ils se trouvent à une distance de 10 à 15

17 mètres.

18 Q. Est-ce que le bâtiment municipal servait de QG de la Défense croate ?

19 R. Non. Le QG était au niveau du secrétariat de la Défense qui était

20 auparavant le bâtiment municipal de Vukovar.

21 Q. Est-ce qu'on voit ce bâtiment sur la photo ?

22 R. Oui, en partie.

23 Q. Pourriez-vous, s'il vous plaît, à cet endroit-là, mettre la lettre E ?

24 R. [Le témoin s'exécute]

25 Q. Est-ce que c'étaient les mêmes bâtiments, les bâtiments du ministère de

26 la Défense et l'ancien bâtiment du secrétariat de la Défense ?

27 R. Oui. C'est les mêmes bâtiments.

28 Q. Ce bâtiment qui abritait la Défense nationale était utilisé à quelles

Page 5765

1 fins pendant les mois d'octobre et mois de novembre 1991 ?

2 R. C'est là que se trouvait le commandement de la défense de la ville de

3 Vukovar, le QG.

4 Q. Très bien.

5 M. SMITH : [interprétation] Je voudrais le versement de ces photos.

6 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Avant de faire cela, il y a quelque

7 chose que je ne comprends pas très bien. Nous avons trois lettres qui sont

8 là pour trois bâtiments différents ? C, D et E, ou est-ce qu'il s'agit de

9 deux bâtiments ? Pourriez-vous vérifier cela auprès du témoin ?

10 M. SMITH : [interprétation]

11 Q. Effectivement, Monsieur le Témoin, ce n'est pas très clair et peut-être

12 que j'y ai contribué d'ailleurs. Est-ce qu'il y a deux bâtiments de la

13 défense nationale ou est-ce que c'est un même bâtiment ?

14 R. Il s'agissait d'un bâtiment, le bâtiment du ministère de la Défense.

15 Enfin, c'est le ministère qui existait auparavant, à l'intérieur, vous avez

16 plusieurs institutions. Si on parle du département de la Défense, c'est un

17 bâtiment. De l'autre côté, vous avez l'autre bâtiment, le bâtiment

18 municipal. Ce sont deux bâtiments qui sont assez prêts l'un de l'autre.

19 Q. Mais les deux bâtiments faisaient partie du même complexe ?

20 R. Oui, oui. Mais nous parlons de deux bâtiments différents D'un côté,

21 vous avez le volet municipal et de l'autre côté, vous avez le volet

22 militaire. D'un côté, vous avez le bâtiment du ministère de la Défense et

23 de l'autre côté, vous avez les bâtiments municipaux. On peut dire qu'il

24 s'agit de tout un complexe d'immeubles qui sont très prêts.

25 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Monsieur Smith, si vous me le

26 permettez.

27 Monsieur le Témoin, avec la lettre C, vous avez noté l'endroit où se trouve

28 le bâtiment municipal. Est-ce un bâtiment qui est complètement à part,

Page 5766

1 isolé de ces bâtiments qui ont été marqués par les lettres D et E ?

2 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, ces deux bâtiments-là sont complètement

3 séparés.

4 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Les bâtiments que vous avez marqués

5 avec les lettres D et E. Est-ce que là aussi il s'agit de bâtiments

6 séparés, à part ?

7 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, chaque immeuble fait une entité à part.

8 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] L'ancien département militaire a été

9 marqué par le bâtiment B; est-ce exact ?

10 LE TÉMOIN : [interprétation] Normalement, oui.

11 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Au cours du mois d'octobre, ou

12 septembre, octobre, novembre 1991 à quoi servait le bâtiment E ?

13 LE TÉMOIN : [interprétation] Ce bâtiment était le commandement de la

14 défense de la ville de Vukovar ?

15 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] En même temps à quoi servait le

16 bâtiment B ?

17 LE TÉMOIN : [interprétation] Pour des besoins militaires aussi. Parce que

18 tout ceci faisait partie du département militaire, du ministère de la

19 Défense. Au fait les bâtiments D et E font un ensemble, c'est là

20 qu'auparavant se trouvait le ministère de la Défense.

21 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci.

22 LE TÉMOIN : [interprétation] Je vous en prie.

23 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Nous allons verser ces dossiers.

24 M. SMITH : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président,

25 d'avoir tiré ceci au clair.

26 M. LE GREFFIER : [interprétation] Monsieur le Président, il s'agira de la

27 pièce 245.

28 M. SMITH : [interprétation] La photo suivante 0053-1237, s'il vous plaît.

Page 5767

1 Q. Monsieur le Témoin, est-ce que vous reconnaissez cette photo ? Le cas

2 échéant pouvez-vous nous dire de quoi il s'agit ?

3 R. A nouveau, on peut voir le centre-ville de Vukovar, l'hôtel, la poste.

4 Avant c'était le SDK, aujourd'hui c'est une autre institution. Vous pouvez

5 voir le marché. Vous pouvez voir aussi le vieux foyer des ouvriers. Vous

6 pouvez voir le grand magasin Nama de Zagreb. Vous pouvez voir aussi le club

7 de l'aviron. Les trois ponts qui enjambent la rivière Vuka, ainsi que le

8 delta de la rivière, là où elle se verse dans le Danube.

9 Q. Pourriez-vous s'il vous plaît montrer ou apposer la lettre A à

10 l'endroit où se trouve le marché ?

11 R. [Le témoin s'exécute]

12 Q. Pourriez-vous apposer la lettre B, à l'endroit où se trouve le bureau

13 de poste ?

14 R. [Le témoin s'exécute]

15 Q. Pourriez-vous montrer le SDK avec la lettre C, s'il vous plaît ?

16 R. [Le témoin s'exécute]

17 Q. Vous avez dit que vous voyiez aussi ce bâtiment assez élevé à plusieurs

18 étages. Est-ce que vous pourriez nous dire à quoi servait ce bâtiment

19 pendant le mois d'octobre et le mois de novembre 1991 ?

20 R. Je ne sais pas à quoi servait ce bâtiment à l'époque. Je sais que ce

21 bâtiment a été très endommagé pendant la guerre. C'est tout ce que je peux

22 vous dire.

23 Q. Vous avez dit aussi que vous pouviez voir le grand magasin Nama de

24 Zagreb ? Pourriez-vous, s'il vous plaît, marquer cet endroit par la lettre

25 E ?

26 R. [Le témoin s'exécute]

27 Q. Le club de l'aviron, pourriez-vous, s'il vous plaît, marquer cela avec

28 la lettre F ?

Page 5768

1 R. [Le témoin s'exécute]

2 Q. Le vieux foyer des ouvriers, pourriez-vous, s'il vous plaît, à cet

3 endroit apposer la lettre G ?

4 R. [Le témoin s'exécute]

5 Q. Je pense que là nous avons une autre vue de la ville de Vukovar qui

6 vient de la direction opposée par rapport à la photo précédente. Est-ce que

7 sur cette prise de vue, on peut voir le bâtiment municipal ?

8 R. Non.

9 Q. Est-ce qu'il y a d'autres lieux publics ou importants que vous êtes en

10 mesure de reconnaître sur cette photo et que vous pourriez éventuellement

11 nous montrer ?

12 R. Ici on peut voir l'église orthodoxe.

13 Q. Pourriez-vous, s'il vous plaît, apposer la lettre H à cet endroit ?

14 R. Il y a aussi l'école d'économie, là où je suis allé. En fait, c'était

15 l'école des études économiques auparavant.

16 Q. Merci. Est-ce qu'il y a autre chose ? D'autres bâtiments publics que

17 vous êtes en mesure de reconnaître ?

18 R. Il y a aussi le quartier des retraités.

19 Q. Pourriez-vous, s'il vous plaît, mettre la lettre I à côté de cela.

20 R. [Le témoin s'exécute] Il y a aussi l'hôtel Danube.

21 Q. Mettez la lettre J à côté de cet endroit, s'il vous plaît ?

22 R. [Le témoin s'exécute]

23 Q. Voyez-vous un grand immeuble à la droite de l'hôtel Danube, au centre

24 de la photo ?

25 R. Oui.

26 Q. Savez-vous ce que c'est ?

27 R. Ce n'est pas très visible. Je ne vois pas exactement quel est cet

28 immeuble auquel vous faites référence.

Page 5769

1 Q. Peut-être que vous pourriez tout simplement essayer de voir si vous

2 êtes en mesure de reconnaître un autre endroit, ou un autre immeuble

3 d'utilité publique sur cette photo ?

4 R. Il y a cette école d'économie. Puis au centre-ville, il y avait des

5 magasins de commerce. Ce n'était pas vraiment de gros bâtiments culturels

6 ou économiques que je serais en mesure de reconnaître.

7 Q. Pourriez-vous montrer l'endroit où se trouve cette école et noter cet

8 endroit avec la lettre K ?

9 R. [Le témoin s'exécute]

10 Q. Vous avez dit qu'au centre-ville il y avait surtout des boutiques. Est-

11 ce qu'il y a un endroit où ces boutiques sont particulièrement

12 concentrées ?

13 R. Vu l'angle de la prise de vue de cette photo, j'aurais du mal à vous

14 montrer, mais d'un autre côté, je pourrais peut-être le faire de façon

15 approximative.

16 Q. Pourriez-vous essayer d'encercler l'endroit où sont concentrées la

17 plupart de boutiques de la ville ?

18 R. [Le témoin s'exécute]

19 Q. Merci. Ces boutiques, ces commerces, est-ce que c'étaient les commerces

20 les plus importants de la ville, la zone commerciale vraiment proprement

21 dit de la ville ?

22 R. Oui. C'est comme cela qu'on pouvait l'appeler.

23 Q. Merci.

24 M. SMITH : [interprétation] Je voudrais demander que l'on verse au dossier

25 cette photo.

26 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Nous la versons au dossier.

27 M. LE GREFFIER : [interprétation] La pièce 246, Monsieur le Président.

28 M. SMITH : [interprétation] Nous allons passer à la photo suivante, 0053-

Page 5770

1 1238, s'il vous plaît.

2 Q. Monsieur le Témoin, est-ce que vous reconnaissez cette photo ?

3 R. Oui, oui, c'est la rue Zmaj Jovanovica, un savant de l'époque, une rue

4 de Vukovar de l'époque.

5 Q. Si nous regardons cette photo, est-ce que nous nous approchons du

6 centre-ville ou est-ce que nous nous éloignons du centre-ville ?

7 R. Nous nous éloignons du centre-ville.

8 Q. Merci.

9 M. SMITH : [interprétation] Maintenant, je vais examiner la prochaine

10 photo, la photo 0053-1239.

11 Q. Reconnaissez-vous cette photo, s'il vous plaît ?

12 R. Oui. C'est la suite de la rue qui s'appelle à partir de cet endroit-là

13 Krasova Ulica.

14 Q. Sur cette photo, cette rue va vers le centre ou s'éloigne du centre ?

15 R. Elle s'éloigne du centre, donc la direction opposée du centre-ville.

16 Q. Merci.

17 M. SMITH : [interprétation] La prochaine photo, s'il vous plaît, 0053-1240.

18 Q. Témoin, reconnaissez-vous cette photographie ?

19 R. Oui. C'est la rue qui mène vers Sajmiste. C'est-à-dire que depuis le

20 centre-ville, cette rue mène vers l'extérieur de la ville. C'est la rue

21 Krasova.

22 M. SMITH : [interprétation] La prochaine photographie portera la cote 0053-

23 1241. Pourrait-on la montrer, je vous prie ?

24 Q. Monsieur, reconnaissez-vous cette photo ?

25 R. Oui. C'est la rue où s'arrête Krasova et la rue Sajmiste continue en

26 direction de Sajmiste et de Vojarna [phon], c'est un carrefour.

27 Q. Pourriez-vous tracer une flèche sur la photographie pour nous montrer

28 la direction de la rue, je vous prie ?

Page 5771

1 R. [Le témoin s'exécute]

2 M. SMITH : [interprétation] Pourrait-on verser cette photo au dossier, je

3 vous prie, Monsieur le Président.

4 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Certainement.

5 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce document portera la cote 247, Monsieur

6 le Juge.

7 M. SMITH : [interprétation] Très bien. Maintenant je souhaiterais montrer

8 une autre photographie au témoin qui porte la cote 0053-1242.

9 Q. Témoin, reconnaissez-vous cette photo ?

10 R. Je la reconnais, oui.

11 Q. Qu'est-ce qui est représenté sur cette photographie ? Que peut-on

12 apercevoir ici et qu'est-ce que vous pouvez nous dire pour identifier

13 l'endroit en particulier ?

14 R. C'est une partie de la ville appelée Sajmiste, le carrefour qu'on voit

15 ici c'est le carrefour que nous venons d'apercevoir tout à l'heure sur

16 l'autre photographie. Il s'agit du cimetière. Là, nous pouvons apercevoir

17 le cimetière, la caserne de pompiers, le dispensaire, le centre médical, et

18 les autres bâtiments ce sont les maisons. Nous pouvons apercevoir ici

19 l'école élémentaire Stjepan Supanc.

20 Q. Pourriez-vous, je vous prie, identifier le carrefour que nous avons vu

21 sur la photographie précédente avec la lettre A, je vous prie ?

22 R. [Le témoin s'exécute]

23 Q. Pourriez-vous, je vous prie, tracer une flèche pour nous montrer où se

24 trouvait la caserne de la JNA ?

25 R. [Le témoin s'exécute]

26 Q. Pourriez-vous, je vous prie, indiquer avec un B le cimetière ?

27 R. [Le témoin s'exécute]

28 Q. Monsieur, il semblerait que vous avez indiqué deux endroits avec la

Page 5772

1 lettre B.

2 R. Oui, effectivement. Il y a deux cimetières.

3 Q. Pourriez-vous indiquer avec la lettre C le centre médical, je vous

4 prie ?

5 R. [Le témoin s'exécute]

6 Q. Pourriez-vous, je vous prie, indiquer avec la lettre D l'école Stjepan

7 Supanc ?

8 R. [Le témoin s'exécute]

9 Q. Merci. Est-ce qu'il y a d'autres bâtiments publics, d'autres bâtiments

10 importants que nous apercevons sur cette photographie, Monsieur ?

11 R. Je parlais de la caserne de pompiers aussi tout à l'heure.

12 Q. Pourriez-vous indiquer la caserne de pompiers avec la lettre E, je vous

13 prie ?

14 R. [Le témoin s'exécute]

15 Q. Je vous remercie.

16 M. SMITH : [interprétation] Je demanderais que cette photographie soit

17 versée au dossier, Monsieur le Président.

18 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] La photographie sera versée au

19 dossier.

20 M. LE GREFFIER : [interprétation] Cette photographie portera la cote 248,

21 Monsieur le Président.

22 M. SMITH : [interprétation] Pourrait-on, je vous prie, regarder la

23 photographie suivante, qui porte la cote 0053-1243.

24 Q. Monsieur, reconnaissez-vous ce que l'on voit sur cette photographie ?

25 R. Oui. Nous apercevons, sur cette photographie, la caserne de Vukovar, le

26 complexe où se trouve la caserne de Vukovar.

27 Q. Vous avez mentionné que les bus avaient été emmenés vers la caserne et

28 qu'ils s'étaient garés en cercle. Pourriez-vous nous indiquer l'endroit où

Page 5773

1 ces bus étaient garés ?

2 R. [Le témoin s'exécute]

3 Q. Merci.

4 M. SMITH : [interprétation] Monsieur le Président, pourrait-on verser cette

5 photographie au dossier.

6 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Cette photographie sera versée au

7 dossier.

8 M. LE GREFFIER : [interprétation] Oui, Monsieur le Président, la pièce

9 portera la cote 249.

10 M. SMITH : [interprétation] Pourrait-on examiner la photographie suivante

11 qui porte la cote 0053-1244.

12 Q. Monsieur, en examinant cette photographie, est-ce que vous pouvez nous

13 dire ce que vous y voyez ? Est-ce que vous reconnaissez quelque chose ?

14 R. C'est sans doute l'entrée du complexe de la caserne en direction de

15 Sajmiste.

16 Q. Merci.

17 M. SMITH : [interprétation] Pourrait-on examiner la photographie suivante.

18 Il s'agit de la photographie 0053-1245.

19 Q. Reconnaissez-vous ce que l'on voit sur cette photographie ?

20 R. C'est l'entrée de la caserne en arrivant par la rue Sajmiste et c'est

21 le guichet de réception.

22 Q. Merci.

23 M. SMITH : [interprétation] Pourrait-on regarder la photographie qui porte

24 la cote 0053-1246. Pourrait-on zoomer également, je vous prie.

25 Mme TAPUSKOVIC : [interprétation] Objection, Monsieur le Président.

26 Je crois que sur la photographie nous pouvons apercevoir la cote 247. Je

27 demanderais à mon éminent confrère Me Smith de bien vouloir confirmer qu'il

28 s'agit bien de la bonne photographie.

Page 5774

1 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Madame Tapuskovic, je vous remercie,

2 mais nous venions justement de déceler l'erreur en même temps que vous.

3 M. SMITH : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président.

4 Q. Monsieur, pourriez-vous, je vous prie, regarder la photographie qui

5 porte la cote 0053-1246. Il s'agissait de la photographie précédente.

6 Voilà, merci.

7 Monsieur, reconnaissez-vous ce que l'on aperçoit ici sur cette

8 photographie ?

9 R. Oui, je reconnais ce que c'est.

10 Q. De quoi s'agit-il, et dites-nous si vous pouvez identifier certains

11 bâtiments qui apparaissent sur cette photographie ?

12 R. C'est la fin de la rue Sajmiste. C'est la fin de la rue dans le sens où

13 c'est là qu'elle sort de la rue et qu'elle se dirige vers Negoslavci. Vous

14 apercevez ici le bâtiment de Vupik. C'est une entreprise qui produisait des

15 boissons. L'autre bâtiment, c'est l'ancienne gare appelée Vukovar Stari, y

16 compris l'usine de briques de Vukovar. Nous pouvons également apercevoir

17 une partie des entrepôts de Velepromet.

18 Q. Pourriez-vous indiquer, avec une lettre A, l'endroit où est située

19 l'usine Vupik.

20 R. [Le témoin s'exécute]

21 Q. Et où est la gare ferroviaire, je vous prie, pourriez-vous l'indiquer

22 avec la lettre B.

23 R. [Le témoin s'exécute]

24 Q. Pourriez-vous indiquer la briqueterie avec la lettre C, je vous prie.

25 R. [Le témoin s'exécute]

26 Q. Pourriez-vous également indiquer la partie de Velepromet qui est

27 visible avec la lettre D, je vous prie.

28 R. [Le témoin s'exécute]

Page 5775

1 Q. Pourriez-vous nous montrer, à l'aide d'une flèche, la direction de

2 Negoslavci.

3 R. [Le témoin s'exécute]

4 M. SMITH : [interprétation] Monsieur le Président, je demanderais que cette

5 photographie soit versée au dossier.

6 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Cette photographie sera versée au

7 dossier.

8 M. LE GREFFIER : [interprétation] Cette photographie portera la cote 250,

9 Monsieur le Président.

10 M. SMITH : [interprétation] Pourrait-on montrer au témoin maintenant la

11 photographie suivante qui porte la cote 0053-1247, je vous prie. Merci.

12 Q. Monsieur, est-ce que vous pouvez identifier ce que l'on aperçoit sur

13 cette photographie ?

14 R. Je présume qu'il s'agit de la route qui mène de Vukovar à Negoslavci,

15 mais il m'est bien difficile d'évaluer la direction.

16 Q. Merci. Pourrait-on examiner la photographie suivante qui porte la cote

17 0053-1248, je vous prie. Merci.

18 Il sera sans doute un peu difficile de vous demander si vous reconnaissez

19 quelque chose, Monsieur, sur cette photographie, mais est-ce que vous savez

20 de quoi il s'agit ?

21 R. Je présume que c'est le carrefour qui sépare Vukovar de Negoslavci,

22 donc c'est la route entre Negoslavci et Vukovar. C'est la partie de la

23 route qui mène vers la ferme.

24 Q. Seriez-vous en mesure de nous indiquer où se trouve Negoslavci sur

25 cette photographie ? Si vous le pouvez, je vous prie de le faire à l'aide

26 d'une flèche.

27 R. Je me trompe peut-être, mais je crois que c'est ici, dans ce sens-là.

28 [Le témoin s'exécute]

Page 5776

1 Q. Je vous remercie.

2 M. SMITH : [interprétation] Monsieur le Président, je demanderais que cette

3 photographie soit également versée au dossier.

4 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Très bien. Cette photographie sera

5 versée au dossier.

6 M. LE GREFFIER : [interprétation] Cette photographie portera la cote 251,

7 Monsieur le Président.

8 M. SMITH : [interprétation] Pourrait-on montrer au témoin la photographie

9 suivante qui porte la cote 0053-1249, je vous prie.

10 Q. Monsieur, seriez-vous en mesure de reconnaître le terrain qu'on

11 aperçoit sur cette photographie ?

12 R. Ce sont des champs qui se trouvent entre Vukovar et la ferme d'Ovcara.

13 C'est la route qui mène à la ferme d'Ovcara.

14 Q. Pourriez-vous nous indiquer où est situé Ovcara, à l'aide d'une flèche,

15 en quelle direction se trouverait Ovcara ?

16 R. Je vais certainement essayer. [Le témoin s'exécute]

17 Q. Je vous remercie.

18 M. SMITH : [interprétation] Je demanderais que cette photographie soit

19 également versée au dossier, Monsieur le Président.

20 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Cette photographie sera versée au

21 dossier.

22 M. LE GREFFIER : [interprétation] Il s'agira de la pièce 252.

23 M. SMITH : [interprétation] Pourrait-on examiner la photographie suivante

24 qui porte la côte 0053-1250, je vous prie.

25 Q. Monsieur, reconnaissez-vous cette région, ce que vous apercevez ici sur

26 cette photographie ?

27 R. Oui, tout à fait. C'est la ferme d'Ovcara.

28 Q. Pourriez-vous, je vous prie, tracer un cercle autour de la ferme

Page 5777

1 d'Ovcara, je vous prie.

2 R. [Le témoin s'exécute]

3 Q. Vous avez dit que vous êtes descendu du bus à Ovcara. Pourriez-vous, je

4 vous prie, tracer une ligne pour nous indiquer l'endroit approximatif où

5 les bus étaient garés ?

6 R. [Le témoin s'exécute] C'est peut-être ici.

7 Q. Est-ce que vous reconnaissez le hangar ? Est-ce que vous pouvez voir le

8 hangar sur cette photographie ?

9 R. Oui. Je ne suis pas tout à fait certain à 100 % à cause de l'angle,

10 mais je pourrais vous l'indiquer.

11 Q. Nous comprenons qu'il s'agirait de l'endroit approximatif, mais

12 pourriez-vous nous l'indiquer néanmoins avec la lettre A, je vous prie.

13 R. [Le témoin s'exécute]

14 Q. Pourriez-vous nous indiquer quel chemin vous avez pris lorsque l'on

15 vous a placé à bord du camion militaire, avant que vous ne sautiez ? Si

16 vous pouvez, indiquez-le sur cette photographie, sinon nous pouvons passer

17 à une autre photo.

18 R. [Le témoin s'exécute]

19 Q. Monsieur, vous avez indiqué cet endroit avec un X. Que représente le X

20 ?

21 R. C'est possiblement l'endroit où j'ai sauté en bas du véhicule.

22 Q. Très bien, merci.

23 M. SMITH : [interprétation] Je demanderais que cette photographie soit

24 également versée au dossier, mais sous pli scellé, je vous prie.

25 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Pourquoi, Monsieur Smith ?

26 M. SMITH : [interprétation] Ce témoin pourrait être identifié. D'autres

27 personnes savent peut-être qu'une personne avait sauté alors qu'elle se

28 trouvait à bord de ce camion.

Page 5778

1 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Non, je crois, Monsieur Smith, que

2 c'est peu probable.

3 M. SMITH : [interprétation] Très bien, merci. Alors, je demanderais à ce

4 que cette photographie soit versée au dossier.

5 M. LE GREFFIER : [interprétation] Elle portera la côte 253.

6 M. SMITH : [interprétation] Je souhaiterais vous montrer une autre photo,

7 Monsieur. Elle porte le numéro ERN 0052-1251.

8 Q. Est-ce que vous pouvez reconnaître cette photographie ou ce que vous

9 apercevez sur cette photographie ?

10 R. Oui. C'est la ferme d'Ovcara.

11 Q. Est-ce que vous apercevez également le hangar dans lequel on vous avait

12 placé à Ovcara ? Si oui, indiquez-le avec la lettre A, je vous prie.

13 R. Oui. [Le témoin s'exécute]

14 Q. Pourriez-vous nous indiquer le chemin qu'avait pris le camion militaire

15 avant que vous ne sautiez en bas du camion ?

16 R. [Le témoin s'exécute]

17 Q. Merci.

18 Q. Je vous remercie.

19 M. SMITH : [interprétation] Je demanderais que cette photographie soit

20 également versée au dossier.

21 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Très bien, elle sera versée au

22 dossier.

23 M. LE GREFFIER : [interprétation] Cette photo portera la côte 254, Monsieur

24 le Président.

25 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Monsieur Smith, combien de photos

26 avez-vous encore à nous montrer ?

27 M. SMITH : [interprétation] Peut-être cinq ou six, Monsieur le Président,

28 et ensuite j'en aurai terminé avec cette série de photos.

Page 5779

1 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Nous pourrions sans doute prendre une

2 pause à ce moment-ci, et vous pourrez continuer après la pause.

3 Il est important de faire deux petits changements au programme.

4 D'abord, cette pause doit durer 30 minutes. Nous allons donc reprendre

5 l'audience à 16 heures 10. Et deuxième petit ajustement, eu égard à une

6 réunion qui a eu lieu avec d'autres Juges et qui a lieu à 18 heures 30, il

7 nous faudra lever la séance vers 18 heures 25. Je suis navré de ce petit

8 contretemps; c'est inévitable malheureusement. C'est donc la raison pour

9 laquelle nous allons avoir deux sessions un peu plus courtes. Pour

10 l'instant, nous prendrons une pause de 30 minutes et nous reprendrons nos

11 travaux à 16 heures 10. Et la prochaine pause sera faire vers 17 heures 10

12 ou 17 heures 15.

13 --- L'audience est suspendue à 15 heures 40.

14 --- L'audience est reprise à 16 heures 21.

15 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Monsieur Smith, malheureusement au

16 cours de la pause, j'ai eu quelques contraintes et je suis vraiment navré

17 de vous dire que j'ai été quelque peu retardé. On m'a également expliqué

18 que l'une des pièces qui a été annotée par le témoin n'a pas été annotée de

19 façon électronique, c'est-à-dire qu'il va falloir essayer de refaire

20 l'exercice. Je crois que c'était la pièce 241, la ligne de conflit sur

21 laquelle il y avait des mines -- il s'agit de la pièce 156 qui n'a pas été

22 annotée correctement.

23 M. SMITH : [interprétation] Oui, je vous remercie, Monsieur le Président.

24 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Lorsque le témoin sera arrivé.

25 M. SMITH : [interprétation] Oui. Je crois que c'était la deuxième carte

26 qu'il a annotée.

27 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui. Je vous remercie. C'est ce qui

28 est arrivé.

Page 5780

1 M. SMITH : [interprétation] Je croyais que la Défense avait un bouton

2 secret pour effacer les annotations du témoin.

3 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je ne sais pas pourquoi nous avons

4 perdu deux annotations, mais je ne crois pas que vous pouvez blâmer la

5 Défense.

6 M. SMITH : [interprétation] Non, je faisais une blague, Monsieur le

7 Président.

8 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Peut-être parce que nous avons procédé

9 à deux agrandissements avant que la photographie ne soit versée au dossier.

10 C'était peut-être la raison pour laquelle le stylo électronique n'a pas

11 vraiment marché.

12 M. SMITH : [interprétation] Très bien. Je vais demander au témoin de

13 refaire cet exercice.

14 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Très bien.

15 M. SMITH : [interprétation]

16 Q. Monsieur le Témoin, est-ce que vous voyez devant vous la photographie

17 0053-1252 ? Est-ce que vous reconnaissez cette photo ?

18 R. Je la reconnais tout à fait.

19 Q. Pourriez-vous, je vous prie, tracer un cercle autour du hangar dans

20 lequel on vous a emmené et vous pourriez peut-être nous indiquer l'entrée

21 du hangar à l'aide d'une flèche, je vous prie.

22 R. [Le témoin s'exécute]

23 Q. Merci.

24 M. SMITH : [interprétation] Je demanderais que cette photographie soit

25 versée au dossier, Monsieur le Président.

26 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui. Elle sera versée au dossier.

27 M. LE GREFFIER : [interprétation] Cette photo portera la cote 255, Monsieur

28 le Président.

Page 5781

1 M. SMITH : [interprétation] Veuillez, je vous prie, regarder la

2 photographie qui suit; il s'agit de la photographie 0053-1253.

3 Q. Monsieur, est-ce que vous voyez la photo devant vous, et si oui, dites-

4 nous si vous reconnaissez ce qu'elle représente ?

5 M. VASIC : [interprétation] Monsieur le Président.

6 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je vous écoute, Maître Vasic.

7 M. VASIC : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président. Pour

8 que le témoin puisse répondre à la question de mon éminent confrère, il

9 faudrait peut-être lui expliquer à quel moment cette photographie a été

10 prise, en quelle année la photographie a été prise, car je vois quelque

11 chose à l'intérieur de cette pièce. Il faudrait peut-être préciser de quoi

12 il s'agit.

13 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Justement, les Juges de la Chambre

14 voulaient demander que l'on apporte une précision là-dessus, mais à la fin

15 de cette série. Il est tout à fait clair que la photographie a sans doute

16 été prise plusieurs années après les événements dont on parle. Je ne sais

17 pas si l'année en question pourrait aider le témoin de quelque façon que ce

18 soit.

19 Monsieur Smith, vous pouvez continuer.

20 M. SMITH : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Nous allons

21 vous donner le renseignement nécessaire à une étape ultérieure.

22 Q. Monsieur le Témoin, dites-nous, est-ce que vous êtes en mesure de

23 reconnaître ce que vous voyez dans cette photographie ?

24 R. C'est le hangar, et c'est une photographie prise depuis l'intérieur,

25 avec une vue de la porte qui mène vers l'extérieur.

26 Q. C'est bien la porte par laquelle vous étiez entré, ou y avait-il une

27 autre porte ?

28 R. C'est bien cette porte-là.

Page 5782

1 Q. Sur cette photographie, nous pouvons apercevoir des tracteurs et des

2 engins de terrassement, de travaux fermiers. Dites-nous, est-ce que ces

3 engins se trouvaient là lorsque vous êtes arrivé ? Vous pourriez peut-être

4 nous dire si, outre les personnes qui se trouvaient à l'intérieur du hangar

5 lorsque vous y êtes arrivé le 20 novembre, est-ce qu'il y avait des

6 machines de ce type ?

7 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Monsieur Smith, il est tout à fait

8 évident que cette photographie a été prise quelques années après les

9 événements. Je ne crois pas que nous pouvons parler de ces engins-là comme

10 ayant été dans le hangar à l'époque des événements qui nous intéressent.

11 M. SMITH : [interprétation] Oui, Monsieur le Président.

12 Pourrait-on, je vous prie, examiner la photo suivante. Il s'agit de la

13 photo 0053-1254.

14 Q. Est-ce que vous reconnaissez ce que vous voyez sur cette photographie,

15 Monsieur ?

16 R. Oui, je reconnais cette espace. C'est le hangar. Je présume qu'il

17 s'agit du hangar d'Ovcara.

18 Q. Merci.

19 M. SMITH : [interprétation] Pourrait-on montrer au témoin la photo 0053-

20 1255.

21 Q. Est-ce que vous reconnaissez cette photo, Monsieur ?

22 R. Cette photographie ressemble à la précédente. Il s'agit sans doute du

23 hangar d'Ovcara.

24 Q. Merci.

25 M. SMITH : [interprétation] Et 0053-1256, pourrait-on montrer également

26 cette photographie au témoin ? Pourrait-on faire un agrandissement, je vous

27 prie, de cette zone centrale ? Est-ce que vous pourriez inclure un peu plus

28 le côté droit, je vous prie.

Page 5783

1 Q. Est-ce que vous reconnaissez cette photographie ?

2 R. Est-ce qu'on pourrait faire un autre agrandissement sur cette photo ?

3 En fait, non, ce n'est pas nécessaire finalement. Je peux reconnaître ce

4 dont il s'agit. Je vois ce dont il s'agit.

5 Q. De quoi s'agit-il ?

6 R. C'est la ferme d'Ovcara. C'est un panorama un peu plus général.

7 Q. Merci.

8 M. SMITH : [interprétation] Monsieur le Président, je souhaiterais verser

9 au dossier toutes les photographies, qui sont au nombre de 26, et ce de

10 façon non-identifiée. J'attends une confirmation, mais je pense que ces

11 photographies ont été prises en 1997 sous la houlette d'un enquêteur au

12 Tribunal. La photo a été prise par quelqu'un qui est extérieur à ce

13 Tribunal. Voilà, il s'agit de l'album photographique qui a été fait par

14 Andrew Wright. Il est le responsable de l'unité photographique au Royaume-

15 Uni, et les photos ont été prises sous la supervision d'un enquêteur qui

16 travaillait dans cette affaire en juillet 1997.

17 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Les 26 photographies non-identifiées

18 seront versées au dossier en tant qu'une seule et même pièce à conviction.

19 M. LE GREFFIER : [interprétation] Il s'agira de la pièce à conviction

20 256.

21 M. SMITH : [interprétation] Merci. Je souhaiterais que nous reprenions la

22 pièce à conviction 156. Il s'agit de la carte Vukovar. Je souhaiterais

23 qu'on l'agrandisse. L'agrandissement suffit.

24 Q. Monsieur, voilà cette carte de Vukovar à nouveau. Malheureusement, les

25 repères que vous aviez inscrits à propos de la ligne de confrontation en

26 octobre, novembre 1991 n'ont pas été consignés dans la pièce à conviction

27 un peu plus tôt. Nous nous en excusons et je vous demanderais de bien

28 prendre votre temps et de dessiner à nouveau les lignes de confrontation

Page 5784

1 telles que vous les connaissiez au moment où vous avez assumé votre

2 position pour assurer la défense de la ville. Prenez votre temps surtout.

3 M. BOROVIC : [interprétation] Monsieur le Président.

4 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, Maître Borovic.

5 M. BOROVIC : [interprétation] Merci. Je voulais tout simplement aider à la

6 fois le témoin et l'Accusation. Nous parlons de la ligne continue que le

7 témoin a dessinée. Ce n'est pas la peine qu'il réinscrive chaque ligne

8 individuelle. Il s'agit de la ligne complète et continue que vous aviez

9 dessinée pour indiquer toutes les lignes de défense.

10 Merci.

11 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci.

12 M. SMITH : [interprétation] Je vous remercie.

13 Q. Est-ce que vous pouvez nous indiquer où se trouvaient les lignes de

14 confrontation.

15 R. [Le témoin s'exécute]

16 Q. Merci. Monsieur, si nous prenons la ligne de confrontation qui se

17 trouve près de la caserne de la JNA, est-ce que vous pourriez nous dire si

18 cette ligne passait à travers la caserne ou si elle passait du côté du

19 centre de Vukovar ou du côté de Negoslavci ? Donc, du côté de Negoslavci

20 pour ce qui est de la caserne de la JNA. Parce que c'est un peu difficile

21 de voir cela maintenant.

22 R. La ligne de confrontation et de démarcation passait entre la caserne et

23 la ville. Cela passait par la ville, et les lignes de front se trouvaient

24 au niveau de la périphérie de la ville, à Mitnica, Borovo Naselje et Borovo

25 Selo. Elles passaient par la ville, ces lignes de confrontation, et autour

26 de la ville.

27 Q. Merci. Nous avons maintenant cette précision.

28 M. SMITH : [interprétation] Monsieur le Président, je souhaite verser cela

Page 5785

1 au dossier.

2 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je pense que cela devra être versé au

3 dossier sous la cote 241, à la place du document que nous avions essayé de

4 verser au dossier auparavant.

5 M. SMITH : [interprétation] Oui. Je pense que c'est la bonne cote,

6 effectivement.

7 J'aimerais maintenant montrer une autre pièce à conviction au témoin.

8 Il s'agit de la pièce numéro 103. C'est la carte de l'est de la Croatie.

9 Est-ce que vous pourriez montrer la partie inférieure de la carte, à partir

10 de Vukovar. Je souhaiterais qu'on agrandisse cette partie de la carte. Oui,

11 je pense que cela va.

12 Q. Il s'agit d'une carte de la partie est de la Croatie, avec la partie

13 méridionale. Est-ce que vous voyez Stari Jankovci sur la carte, l'endroit

14 où vous aviez été emmené avant d'être emmené à Sid et à Sremska Mitrovica ?

15 R. Oui, je peux le voir.

16 Q. Est-ce que vous pouvez faire un cercle autour de ce village.

17 R. [Le témoin s'exécute]

18 Q. Vous nous avez dit que vous avez été, dans un premier temps, détenu

19 dans un village appelé Ceric. Ce village ne figure pas sur la carte. Est-ce

20 que vous pourriez nous dire quelle est la distance entre Ceric et Stari

21 Jankovci ?

22 R. C'est peut-être une distance de 3 ou 4 kilomètres.

23 Q. Est-ce que c'est 3 à 4 kilomètres vers Vukovar, vers Vinkovci ou plus

24 vers le sud ?

25 R. C'est vers Vukovar, entre Stari Jankovci et Vukovar, à quelque 4 ou 5

26 kilomètres.

27 Q. Merci.

28 M. SMITH : [interprétation] Je souhaiterais verser cette carte au dossier,

Page 5786

1 Monsieur le Président.

2 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Cela sera versé au dossier.

3 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce à conviction 257,

4 Monsieur le Président.

5 M. SMITH : [interprétation]

6 Q. Hier, vous nous avez dit que vous aviez identifié certaines personnes

7 qui étaient détenues dans le hangar à Ovcara. Vous avez mentionné sept ou

8 huit noms, puis vous avez dit qu'il vous était difficile de vous souvenir

9 des autres noms, mais que vous seriez peut-être à même de les identifier si

10 vous voyiez une liste. Nous allons vous présenter une liste de personnes.

11 Je vous demanderais d'examiner cette liste page par page et de noter le nom

12 des personnes que vous avez vues à Ovcara. Je vous demanderais de marquer

13 cela sur la page. La page sera donnée à M. l'Huissier, et cela sera montré

14 sur le rétroprojecteur.

15 M. SMITH : [interprétation] Il s'agit de l'annexe à l'acte d'accusation,

16 Monsieur le Président, Madame, Monsieur les Juges.

17 Q. Peut-être que vous pourriez souligner les noms en question. Peut-être

18 que ce serait mieux de vous donner un stylo.

19 R. J'aimerais vous poser une question, je vous prie.

20 Q. Oui.

21 R. Est-ce que vous parlez juste du hangar ou également du moment où j'ai

22 été sorti ?

23 Q. Non, également lorsque vous avez été sorti.

24 R. Merci.

25 Je souhaiterais juste dire quelque chose. La personne dont le nom figure et

26 auprès duquel j'ai écrit Kemo, je suppose que c'est la personne qui était

27 tout près de moi dans le hangar. Donc, j'ai écrit leur surnom qui va de

28 paire avec leur nom.

Page 5787

1 Q. Merci. Pour préciser : les noms que vous venez de souligner en rouge

2 sont les noms de personnes que vous avez vues dans le hangar et incluent

3 également les noms de personnes qui ont été placées dans le véhicule

4 militaire qui ensuite s'est dirigé ver Grabovo; c'est exact n'est-ce pas ?

5 R. Oui, c'est exact.

6 Q. J'aimerais vous demander de prendre la page 3. Est-ce qu'il y a sur

7 cette page 3, des noms de personnes que vous aviez identifiées que vous

8 auriez vues à l'hôpital avant d'être conduit à la caserne de la JNA ?

9 R. Gudelj était à l'hôpital.

10 Q. Est-ce que vous pourriez mettre, à côté de son nom, les initiales VH.

11 R. [Le témoin s'exécute]

12 Q. Merci. J'aimerais vous demander de prendre la page 4 de l'annexe. Est-

13 ce que vous voyez sur cette page le nom de personnes qui vous avez vues à

14 l'hôpital ?

15 R. Non.

16 Q. Est-ce que vous pouvez consulter les pages 5 et 6.

17 R. Mandic, Marko faisait partie du personnel hospitalier de l'hôpital. Je

18 l'ai vu souvent à l'hôpital.

19 Q. Je souhaiterais que vous nous indiquiez tout simplement quels sont les

20 noms des personnes que vous avez vues à l'hôpital le 20 novembre, ou plutôt

21 entre le 19 et 20 novembre.

22 Merci. Monsieur, j'ai remarqué le nom de Marko Mandic, vous aviez les

23 lettres VH, et ensuite vous avez barré les initiales. Est-ce que cela

24 signifie que vous ne l'avez pas vu le matin du 20 ou même le soir

25 précédent, le soir du 19 ?

26 R. Oui, je ne sais pas si je l'ai vu là, mais c'était un membre du

27 personnel hospitalier, donc je l'ai vu pendant cette période. Je ne suis

28 pas sûr de l'avoir vu ce jour précisément.

Page 5788

1 Q. Monsieur, vous avez dit que vous aviez quitté l'hôpital de Vukovar le

2 20 novembre, et dans certaines déclarations préalables vous aviez dit qu'il

3 se peut que vous ayez quitté l'hôpital le 19 et que vous y étiez arrivé le

4 18. Vous n'êtes pas très sûr de la date à laquelle vous êtes arrivé à

5 l'hôpital et de la date à laquelle vous êtes parti de l'hôpital ? Est-ce

6 que vous pourriez nous expliquer cela ?

7 R. Il y avait en quelque sorte un litige pour ce qui était de savoir si

8 c'était le 18, le 19 ou le 20. Mais, en fait, je suis arrivé dans

9 l'enceinte de l'hôpital le 19, et c'est le 20 que nous avons été sortis de

10 l'hôpital et qu'on nous a conduits ailleurs. Je n'ai passé qu'une nuit à

11 l'hôpital.

12 Q. Merci.

13 M. SMITH : [interprétation] Monsieur le Président, je n'ai plus de

14 questions à poser au témoin.

15 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je vous remercie beaucoup, Monsieur

16 Smith. Est-ce que vous vouliez verser au dossier la liste avec les repères

17 du témoin ?

18 M. SMITH : [interprétation] Oui, Monsieur le Président.

19 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce à conviction 258.

20 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Maître Vasic.

21 M. VASIC : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président.

22 Bonjour à tous. Mon estimé confrère a versé au dossier cette liste, et

23 j'aimerais lui demander de fournir des exemplaires des documents sur

24 lesquels le témoin a apposé des repères, puisque nous n'avons pas ce genre

25 de documents.

26 M. SMITH : [interprétation] Nous le ferons, oui.

27 M. VASIC : [interprétation] Merci beaucoup.

28 Contre-interrogatoire par M. Vasic :

Page 5789

1 Q. [interprétation] Bonjour, Monsieur. Je vais me présenter. Je suis Me

2 Miroslav Vasic et je représente M. Mrksic.

3 R. Bonjour à vous, Maître.

4 Q. J'aimerais vous poser une question avant que nous ne commencions. Nous

5 parlons tous les deux la même langue. Etant donné qu'il y a des mesures de

6 protection, je vous demanderais de ne pas oublier de marquer un temps

7 d'arrêt après mes questions. Il y a deux raisons à cela : dans un premier

8 temps, pour éviter que votre voix ne passe dans mon microphone; puis, il

9 faut également donner la possibilité aux interprètes d'interpréter

10 l'intégralité de nos propos pour que tout le monde puisse comprendre ce que

11 nous nous disons. Je vous en remercie.

12 Mon éminent collègue vous a posé un certain nombre de questions au sujet

13 des dépositions préalables qui sont les vôtres, et vous avez confirmé un

14 certain nombre de faits qui y figurent. Je voudrais vous poser quelques

15 questions qu'il ne vous a pas posées.

16 Par exemple, le 27 avril 2004, dans le tribunal départemental de

17 Zagreb, quand vous avez été entendu par le juge d'instruction du tribunal

18 départemental de Belgrade par rapport à l'affaire Ovcara. Est-ce que c'est

19 bien de cela que l'on parle ? Est-ce que c'est bien cette déclaration

20 préalable que vous avez faite à ce moment-là ?

21 R. Oui, effectivement.

22 Q. Merci. Hier, vous avez répondu à une question du Procureur et vous avez

23 parlé de la fin du printemps, début de l'été 1991. Vous avez parlé de ces

24 explosions qui se sont produites à Vukovar. Voici ma question : est-ce qu'à

25 ce moment-là, vous avez entendu parler de la disparition d'un certain

26 nombre de citoyens de Vukovar ?

27 R. Je ne comprends pas très bien de quoi vous parlez quand vous dites que

28 des citoyens de Vukovar auraient disparu. De quoi vous parlez exactement ?

Page 5790

1 Q. Je vais essayer d'expliquer cela. Est-ce qu'il y avait des rumeurs à

2 Vukovar comme quoi on avait emmené quelque part des gens la nuit, et

3 ensuite qu'on avait perdu toute trace de ces personnes ? Est-ce que c'est

4 exact ?

5 R. Non, je n'ai entendu rien à ce sujet. Je ne suis absolument pas au

6 courant de cela.

7 Q. Merci.

8 M. VASIC : [interprétation] Monsieur le Président, je voudrais aborder un

9 thème concernant la fonction qu'avait ce témoin au mois de septembre 1991.

10 Peut-être que ceci pourrait révéler une partie de son identité, et je me

11 demande s'il ne serait pas plus judicieux de passer à huis clos partiel.

12 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Très bien. Nous allons, à présent,

13 passer à huis clos partiel, et nous allons voir si c'était vraiment

14 nécessaire, enfin, s'il faut continuer.

15 M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel.

16 [Audience à huis clos partiel]

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

26 (expurgé)

27 (expurgé)

28 (expurgé)

Page 5791

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page 5791 expurgée. Audience à huis clos partiel.

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

Page 5792

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 [Audience publique]

4 M. VASIC : [interprétation]

5 Q. Est-ce que vous savez, Monsieur, qu'à Vukovar, à part ce groupe des

6 mineurs dont nous avons parlé, il y avait d'autres groupes de mineurs ?

7 R. Oui, apparemment il y avait des gens qui posaient des mines à part les

8 gens qui faisaient partie de notre groupe. C'est vrai qu'il est arrivé sur

9 des positions que l'on pose des mines. Je pense que le MUP aussi avait son

10 unité avec les experts qui étaient capables de poser des mines, mais je

11 n'en suis pas sûr.

12 Q. Concernant la pose des mines, est-ce que vous avez entendu parler d'un

13 certain Franjo Kracak ? Est-ce que lui aussi a posé des mines ? Est-ce que

14 ce nom vous dit quelque chose ?

15 R. A l'époque, je n'étais pas au courant de cela. Plus tard, j'ai pu le

16 rencontrer, mais je ne saurais vous dire ce qu'il faisait vraiment.

17 D'ailleurs, je ne le sais pas au jour d'aujourd'hui.

18 Q. Est-ce que le siège de ce groupe se trouvait justement dans l'école

19 d'économie ?

20 R. Oui, au sous-sol de cette école. C'était une école à l'époque.

21 Q. Quand vous dites de ce qui était avant cette école, est-ce que vous

22 voulez dire qu'en 1991, ce n'était plus cette école ? Et le cas échéant,

23 qu'est-ce que cela était ?

24 R. C'était un endroit public. C'était peut-être une discothèque. C'est là

25 que les jeunes se retrouvaient.

26 Q. Merci. Les activités de ce groupe -- quant aux activités, est-ce que

27 vous preniez vos explosifs dans les bases des dépôts des mines ? Est-ce que

28 vous pouvez nous dire où se trouvaient ces endroits, ces bases ?

Page 5793

1 R. Ces bases se trouvaient au niveau des dépôts d'explosifs situés à

2 différents endroits.

3 Q. Pourriez-vous nous dire où se trouvaient ces endroits, ces dépôts ? Et

4 là je parle surtout de la période du mois de septembre et du mois d'octobre

5 1991.

6 R. Un dépôt se trouvait au sous-sol du lycée de Vukovar. Puis, il y avait

7 deux autres dépôts au niveau du château d'eau, enfin, sous le château

8 d'eau, dans le sous-sol et aussi dans la rue qui mène au lycée, là aussi il

9 y avait un dépôt.

10 Q. Merci. Dans la rue qui, à l'époque, s'appelait la rue de la JNA, est-ce

11 qu'il y avait aussi un dépôt ?

12 R. Sans doute que oui, puisque cette rue, la rue de la JNA, était située

13 en aval du château d'eau.

14 Q. Merci. Hier, vous avez dit que c'était des mines antipersonnel et des

15 mines antichars qui faisaient partie des munitions de l'armement de l'armée

16 populaire yougoslave. Est-ce que vous savez de quelle façon ces mines ont

17 pu être acheminées jusqu'à ces endroits, jusqu'à ces dépôts ? Quelle était

18 la quantité de ce groupe ?

19 R. Je ne sais pas d'où venaient ces mines. Je ne sais pas quelle était la

20 quantité exacte de mines, mais il y en avait pas mal. Il y en avait

21 beaucoup. Je dirais plusieurs centaines, ou plusieurs milliers de mines

22 même.

23 Q. Merci. Vous avez dit que le commandant de la défense de Vukovar donnait

24 ses ordres à ce groupe, et ceci en accord avec les commandants se trouvant

25 sur différentes lignes de défense ?

26 R. Oui, on peut le dire comme cela.

27 Q. Les commandants des différentes lignes de défense devaient être au

28 courant de ces activités pour savoir justement où l'on place les mines

Page 5794

1 d'une part et pour pouvoir assurer votre sécurité pendant que vous vous

2 acquittiez de votre mission, à savoir pendant que vous posiez vos mines ?

3 R. Oui, c'est exact.

4 Q. Hier, vous avez dit que vous avez organisé des documents. Je voudrais

5 savoir si le commandant de la défense a reçu la documentation concernant la

6 pose des mines et si un autre exemplaire a été envoyé au commandant de la

7 ligne de la défense au niveau de laquelle justement ces mines ont été

8 posées ?

9 R. A l'époque, ce n'était absolument pas possible de communiquer de la

10 sorte. Nous ne pouvions pas envoyer de documents écrits à Jastreb de façon

11 quotidienne, mais chaque commandant qui travaillait au niveau de la ligne

12 de confrontation était censé et obligé même d'envoyer des rapports exacts

13 sur le nombre de mines posées et sur leur emplacement.

14 Q. Cette obligation relevait des commandants des différentes lignes de

15 défense. Dites-nous si vous savez si ces commandants, les commandants de

16 certaines lignes de défense, s'il est arrivé qu'ils posent des mines le

17 long de leurs lignes sans au préalable consulter le commandant de votre

18 groupe ?

19 R. A ce que je sache, oui. Il y a eu de tels groupes et il y a eu des

20 groupes de gens qui ont miné leurs lignes de défense de façon autonome sans

21 consulter les experts.

22 Q. Merci.

23 M. VASIC : [interprétation] Monsieur le Président, Madame, Monsieur les

24 Juges, je ne sais pas si le moment est opportun pour prendre notre pause.

25 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je n'ai pas voulu interrompre votre

26 pose de mines, Monsieur Vasic, mais je pense que le moment est tout à fait

27 opportun pour prendre notre pause. Nous allons reprendre nos travaux à 6

28 heures moins 25 minutes.

Page 5795

1 --- L'audience est suspendue à 17 heures 15.

2 --- L'audience est reprise à 17 heures 40.

3 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Maître Vasic.

4 M. VASIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

5 Q. Avant la pause, nous avons parlé des activités entreprises par les

6 commandants de certaines lignes par rapport à ces activités de pose de

7 mines et j'ai voulu savoir s'ils avaient leurs propres sources de mines

8 qu'ils ont pu utiliser pour bloquer certaines sections. Est-ce que vous

9 êtes au courant de cela ?

10 R. Je ne sais pas s'ils avaient leurs sources particulières ou des dépôts.

11 Que je sache, il n'y avait que les dépôts du ministère des Affaires

12 intérieures.

13 Q. Vous avez dit qu'à un moment donné vous avez commence à poser des mines

14 le long de la ligne de Mitnica, près du restaurant Resa; est-ce exact ?

15 R. Oui. Parmi d'autres endroits, là-bas aussi.

16 Q. A l'époque, est-ce que c'était M. Soljic le commandant sur cette ligne-

17 là ?

18 R. Peut-être. Je n'en suis pas sûr.

19 Q. Est-ce que vous pourriez nous dire à quel niveau de Borovo Naselje vous

20 avez éventuellement posé des mines ?

21 R. C'était en direction de Trpinja et aussi en direction de Borovo Selo.

22 Q. Merci. Votre groupe a aussi posé des mines antichars et antipersonnel

23 en direction de Bogdanovci, n'est-ce pas ?

24 R. Oui, en direction de Bogdanovci aussi, effectivement. Pendant cette

25 période-là, oui.

26 Q. Cette pose de mines en direction de Bogdanovci, est-ce que vous

27 pourriez nous dire à quel moment cela a eu lieu, quel mois ?

28 R. C'était, je pense, au mois d'octobre.

Page 5796

1 Q. Merci. Vous avez aussi posé des mines au niveau de ce village qui

2 s'appelle Luzac et au niveau des champs de maïs autour ?

3 R. Oui. Notre unité a fait cela aussi, effectivement.

4 Q. Est-ce que ceci aussi a été fait au mois d'octobre 1991 ?

5 R. [aucune interprétation]

6 Q. Votre unité, au moment où vous avez posé des mines au niveau de

7 Bogdanovci, à ce niveau-là, est-ce que vous avez posé des mines au niveau

8 des champs de maïs et est-ce que vous avez aussi miné la route en direction

9 de Vinkovci ?

10 R. Non. Nous n'avons pas fait cela autour de Bogdanovci. Nous l'avons fait

11 au niveau du village de Luzac, en direction de Bogdanovci. En ce qui

12 concerne Vinkovci, non. Nous n'avons pas fait cela au niveau de la route en

13 tout cas.

14 Q. Maintenant, je voudrais vous demander de noter, au niveau de la carte

15 que vous avez déjà marquée, vous avez inscrit les lignes de front à la

16 demande de mon collègue. Il s'agit de la pièce 240. Je vais vous demander

17 d'inscrire des croix pour marquer les positions des champs de mines et

18 justement sur ces axes-là. Mais utilisez, s'il vous plaît, le crayon d'une

19 autre couleur pour faire cela. Je voudrais demander aussi que l'on

20 agrandisse un peu la carte, peut-être un degré de plus.

21 M. LE JUGE THELIN : [interprétation] Vous voulez dire la pièce 241 ?

22 M. VASIC : [interprétation] Non, parce que justement j'ai voulu demander au

23 témoin de nous montrer les positions Mitnica-Luzac- Bogdanovci. En réalité,

24 je voudrais tout d'abord la carte 240, et ensuite nous allons examiner

25 cette autre carte 241 quand il s'agit de la pose de mines dans la ville.

26 Pourriez-vous, s'il vous plaît, agrandir un peu l'image pour voir

27 l'ensemble de la carte comme nous la voyions tout à l'heure. On va

28 commencer par Mitnica.

Page 5797

1 Je vais demander à l'Huissier de donner un stylo au témoin, stylo

2 d'une autre couleur.

3 Q. Monsieur le Témoin, je vais vous demander d'apposer des croix au niveau

4 des champs de mines sur la ligne de Mitnica, les mines que votre unité

5 avait posées.

6 R. La carte n'est pas très détaillée. Je ne sais pas si je vais être

7 suffisamment précis.

8 Q. Je vous remercie. Je voudrais demander un agrandissement au niveau de

9 Mitnica, en bas à droite de la carte, et ensuite nous allons marquer la

10 carte partie par partie.

11 Est-ce que vous le voyez bien là ?

12 R. Oui, cela se voit un peu mieux.

13 Q. Merci. Pourriez-vous maintenant mettre deux croix au niveau de la ligne

14 de Mitnica, d'après votre meilleur souvenir.

15 R. [Le témoin s'exécute]

16 Q. Merci. A présent, je vais vous demander de vous concentrer sur

17 Sajmiste, ce quartier qui se trouve devant la caserne de la JNA.

18 R. Oui. [Le témoin s'exécute]

19 Q. Merci. Maintenant, je voudrais demander que l'on se concentre plutôt

20 sur la partie gauche de la carte. Ensuite, nous allons examiner cette autre

21 carte.

22 M. VASIC : [interprétation] Peut-être serait-il utile de verser cela au

23 dossier. Je ne sais pas de combien de temps nous disposons avant de perdre

24 ce que le témoin a écrit, donc pour ne pas perdre ce qui a été inscrit par

25 le témoin sur ce document électronique, il conviendrait peut-être de le

26 verser tel quel.

27 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Très bien. Nous pouvons verser ce

28 document.

Page 5798

1 M. LE GREFFIER : [interprétation] Il s'agira de la pièce 259.

2 M. VASIC : [interprétation] Merci beaucoup.

3 M. SMITH : [interprétation] Monsieur le Président, un petit commentaire. Je

4 pense que là il s'agit d'un contre-interrogatoire très détaillé, et pour

5 l'instant il n'a pas été très clairement dit pendant quelle période ces

6 mines ont été posées. J'espère tout simplement que ceci a été clarifié pour

7 que ceci ne soit pas confus à la fin.

8 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] La confusion a débuté déjà par vos

9 questions, Monsieur Smith. Et M. Vasic va rajouter de la confusion. Et

10 quand tout ceci sera terminé, j'espère que vous serez capable de me

11 démontrer la pertinence de tout cela par rapport à l'affaire qui nous

12 concerne.

13 M. SMITH : [interprétation] Oui, Monsieur le Président.

14 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Pour l'instant, je ne vois pas

15 vraiment où est la pertinence.

16 M. SMITH : [interprétation] Nous allons le faire.

17 M. VASIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

18 Q. Monsieur, je voudrais vous demander de vous concentrer sur la partie

19 gauche de la carte, là où se trouve Bogdanovci et Luzac.

20 M. VASIC : [interprétation] Je voudrais demander que l'on zoome un peu sur

21 cette carte déjà, au niveau de la partie gauche de ce plan. Peut-on

22 déplacer la carte vers la droite pour mieux voir la partie gauche de la

23 carte ? Super. Encore, encore un petit peu vers la droite, s'il vous plaît.

24 Parfait. Merci.

25 Q. Maintenant, je vais demander au témoin d'inscrire, au niveau de Luzac,

26 les champs de mines qui ont été posées par son groupe.

27 R. [Le témoin s'exécute]

28 Q. Merci. Pourriez-vous, je vous prie, indiquer les champs de mines qui se

Page 5799

1 trouvaient sur l'axe en direction de Bogdanovci ?

2 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Avant de poursuivre, Maître Vasic,

3 l'une des croix bleues que le témoin vient d'apposer semble ne pas du tout

4 avoir de lien avec les lignes rouges que l'on a indiquées un peu plus tôt.

5 Voulez-vous vous enquérir auprès du témoin à savoir ce que c'est cette

6 nouvelle ligne rouge ?

7 M. VASIC : [interprétation] Oui, justement. Merci beaucoup, Monsieur le

8 Président. Je vais poser la question de façon plus directe.

9 Q. Cette petite croix que vous avez apposée et qui se trouve en dehors de

10 la ligne rouge si l'on veut, un peu en contrebas du quartier de Luzac, est-

11 ce que vous pourriez nous dire ce que représente cette croix ?

12 R. C'est une position d'un champ de mines, c'est-à-dire qu'à l'extérieur

13 du quartier de Luzac, il y avait un champ de mines. Je l'ai indiqué à

14 l'aide de cette petite croix bleue.

15 Q. C'était à l'extérieur du quartier de Luzac ?

16 R. Il n'y avait pas, voyez-vous, une ligne de démarcation assez distincte,

17 mais l'on s'attendait à ce que les forces ennemies puissent passer par ce

18 point-là.

19 Q. Merci.

20 M. VASIC : [interprétation] Monsieur le Président, je crois que l'on a

21 obtenu la réponse à cette question.

22 Q. Je vous remercie. Je demanderais au témoin de nous inscrire, sur la

23 route Bogdanovci et Luzac, l'endroit où étaient situés les champs de mines.

24 R. J'ai indiqué les champs de mines avec les petites croix bleues.

25 Q. Je vous remercie. Je n'avais pas remarqué.

26 M. VASIC : [interprétation] Pourrait-on déplacer l'image un peu vers la

27 droite afin de pouvoir voir Bogdanovci ?

28 Monsieur le Président, je propose de verser au dossier ce croquis, avec

Page 5800

1 votre permission.

2 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, ce document sera versé au

3 dossier.

4 M. LE GREFFIER : [interprétation] Monsieur le Président, il s'agira de la

5 pièce qui portera la cote 260.

6 M. VASIC : [interprétation] Je vous remercie.

7 Pourrait-on déplacer un peu vers la droite afin de pouvoir voir

8 Bogdanovci ? Un peu vers la droite. Très bien. Merci.

9 Q. Pourriez-vous, je vous prie, nous montrer les champs de mines qui se

10 trouvaient dans le quartier de Bogdanovci ?

11 R. Malheureusement, je ne peux pas vous le montrer puisque je l'ignore.

12 Q. Très bien. Merci. Ce n'est pas grave.

13 M. VASIC : [interprétation] Nous n'aurons plus besoin de cette carte. Je

14 demanderais à M. l'Huissier de nous montrer la pièce 241. Q. Avant que

15 l'image n'apparaisse à l'écran, je souhaiterais vous demander, Monsieur,

16 s'agissant des positions que vous nous avez indiquées, je parle de Mitnica,

17 Luzac et la position à côté de la caserne, dites-nous à quel moment a-t-on

18 posé des mines à ces endroits-là, c'est-à-dire quand est-ce que ces champs

19 de mines ont commencé à exister ?

20 R. Je ne peux pas vous donner de date précise à laquelle nous avons posé

21 ces mines, mais c'était en octobre et en novembre 1991.

22 Q. Merci.

23 M. VASIC : [interprétation] Pourrait-on faire un agrandissement du centre,

24 je vous prie ? Voilà. Très bien, comme cela.

25 Q. Est-ce que vous pourriez nous montrer, Monsieur, à l'aide d'une croix,

26 les champs de mines qui avaient été posées dans ce quartier-là de Bojisnica

27 [phon] ? Je vais demander à M. l'Huissier de vous donner le stylo magique.

28 R. Ce n'est pas très facile, mais je vais essayer. [Le témoin s'exécute].

Page 5801

1 J'ai tenté de vous le montrer tant bien que mal.

2 Q. Merci. Je ne vais pas vous demander d'indiquer les 50 positions que

3 vous avez mentionnées hier, mais j'aimerais savoir si outre ces champs de

4 mines que vous nous avez montrés autour de Bojisnica [phon], est-ce que

5 vous avez posé des mines ? Vous nous avez indiqué la ligne de front. Vous

6 avez posé des mines autour de la ligne de front. Est-ce que vous aviez

7 également placé des mines antipersonnel le long de la rivière, le long du

8 Danube ?

9 R. Non. Pour vous parler des berges du Danube, la sortie de la ligne de

10 confrontation tout près de Resak [phon] se trouve non loin du Danube, mais

11 je ne sais pas si vous faites référence à ce point en particulier.

12 Q. Très bien, merci. Et sur Benta [phon] tout près de la rivière Vuka,

13 est-ce que vous aviez posé des mines antipersonnel en contrebas de la rue

14 Ivan Gorana Kovacica ?

15 R. Oui.

16 Q. Veuillez avoir la gentillesse, je vous prie, de nous indiquer également

17 ces champs de mines-là, tout près de la rivière Vuka.

18 R. [Le témoin s'exécute]

19 Q. Je vous remercie.

20 M. VASIC : [interprétation] Je demanderais que l'on verse cette carte au

21 dossier.

22 Q. Mais avant cela, dites-nous Monsieur, quand est-ce que vous avez posé

23 ces mines antipersonnel ?

24 R. Je l'ai dit déjà, c'était à l'époque où je posais des mines. Mais comme

25 je l'ai dit, je n'ai pas de dates exactes. C'était au début novembre.

26 Q. Je vous remercie.

27 M. VASIC : [interprétation] Pourrait-on, Monsieur le Président, verser au

28 dossier cette pièce ?

Page 5802

1 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Certainement.

2 M. LE GREFFIER : [interprétation] Très bien. Elle portera la cote 261,

3 Monsieur le Président, Madame, Monsieur les Juges.

4 M. VASIC : [interprétation] Je vous remercie.

5 Q. Dites-moi, est-ce que votre unité ou auriez-vous peut-être entendu

6 parler d'une autre unité qui aurait placé ou posé des mines antipersonnel

7 autour du palais d'Eltz ?

8 R. Je l'ignore. Mon groupe à moi ne s'est pas occupé de ce genre

9 d'activités. Je ne sais pas si on a posé des mines antipersonnel autour du

10 palais.

11 Q. Très bien, merci. Dites-moi, est-ce que vous savez s'il y avait

12 effectivement des champs de mines ailleurs, outre la zone du restaurant

13 Resa sur Mitnica, est-ce que vous aurez placé des mines antipersonnel pour

14 empêcher le passage de l'ennemi qui souhaiterait éventuellement passer par

15 la rivière, par le Danube ?

16 R. Non. Je n'ai pas connaissance de cela.

17 Q. Merci. Dites-moi, est-ce que votre groupe posait des mines

18 antipersonnel sur les points : Osa 1, Osa 2 et Osa 3, points qui se

19 trouvaient sous le contrôle et sous les ordres de monsieur le commandant

20 Josip Tomasevic ?

21 R. Oui. Mon groupe en a posé effectivement à certains endroits que vous

22 avez mentionnés, oui.

23 Q. Votre groupe à vous a-t-il placé des mines antipersonnel dans la rue

24 Patkovica, dans la rue Kras et dans l'école Stjepan Supanc ?

25 R. La rue Patkovic, non, il n'y avait pas de mines antipersonnel, alors

26 qu'à Kras, oui; et à l'école non plus, non.

27 Q. Merci. En réponse à une question posée par mon éminent confrère, vous

28 avez répondu que les mines avaient été placées selon la méthode de

Page 5803

1 dispersement. Vous nous avez expliqué ce que c'est exactement. J'imagine

2 que vous placiez les mines antipersonnel sur l'asphalte et les surfaces

3 telles les routes et autres surfaces de ce type; est-ce que c'est là ?

4 R. Oui, nous pouvons conclure cela si vous voulez.

5 Q. Parlons maintenant des routes en terre, des jardins, des champs, est-ce

6 que vous deviez les enterrer dans la terre ?

7 R. Non, pas pour la plupart.

8 Q. Très bien, merci. Dites-moi si votre groupe avait placé des mines

9 antipersonnel autour de la caserne de pompiers, mais ce sont des mines

10 antipersonnel -- donc, c'étaient des mines antipersonnel ?

11 R. Oui.

12 Q. Qu'en est-il de la rue Slavonskih, est-ce qu'on plaçait également des

13 mines antipersonnel entre les maisons pour essayer d'empêcher le passage de

14 l'ennemi ?

15 R. Oui, mais seulement le long de la ligne de confrontation.

16 Q. Merci. Est-ce que vous pouvez nous dire si au cours du mois d'octobre

17 et du mois de novembre 1991, on s'est servi de mines surprises laissées sur

18 des chars et des blindés transport de troupes appartenant à la JNA ? Est-ce

19 que vous aviez posé ces mines antipersonnel d'une façon particulière ?

20 R. Non. Ce n'était pas mon groupe qui s'est chargé de faire cela. Je ne

21 sais pas si on a placé des mines de cette façon-là ou non.

22 Q. Merci beaucoup, Monsieur. Vous avez dit qu'à un moment donné, vous avez

23 conseillé aux membres de votre unité de quitter la ville. Vous, vous êtes

24 resté avec vos parents. Voilà ce que j'aimerais savoir : est-ce que vous

25 avez caché certaines des cartes que vous aviez avant d'aller à l'hôpital ou

26 est-ce que vous les avez sauvegardées ou gardées dans un endroit sûr ?

27 R. Oui, je les ai enterrées.

28 Q. Les avez-vous retrouvées ou est-ce que quelqu'un d'autre les a

Page 5804

1 retrouvées ? Est-ce qu'elles ont été utilisées lorsque la zone ou le

2 secteur a été nettoyé ?

3 R. Des soldats de la JNA les ont trouvées, des soldats yougoslaves les ont

4 trouvées, après que je leur ai donné les renseignements nécessaires durant

5 l'un des mes interrogatoires pendant ma captivité.

6 Q. Lors de toutes ces activités dont vous nous avez parlé, est-ce que vous

7 portiez un uniforme ?

8 R. Lorsque je me suis rallié aux forces armées, il n'y avait pas

9 d'uniformes disponibles, mais j'avais certaines parties de l'uniforme

10 militaire. Par exemple, j'avais les brodequins. Mais il y avait quand même

11 une pénurie assez grave de matériels militaires, donc je n'avais pas tout

12 l'uniforme et l'équipement.

13 Q. Merci beaucoup. Vous n'aviez donc pas tout l'uniforme, mais est-ce que

14 vous aviez des marques caractéristiques ou des insignes, par exemple, que

15 vous auriez placés sur votre uniforme pour les afficher ?

16 R. On nous a donné des insignes de la ZNG. Je n'ai pas eu le temps de les

17 épingler sur mes vêtements, mais je les avais toujours avec moi.

18 Q. Merci, beaucoup. Les personnes qui n'avaient pas d'uniformes à porter,

19 attachaient ou épinglaient ces insignes sur leurs vêtements, n'est-ce pas ?

20 R. Oui, probablement.

21 Q. Merci. Lors des missions de votre groupe, est-ce qu'il y avait un

22 certain nombre de personnes, des membres du ZNG qui venaient de Nasice ?

23 Est-ce qu'ils sont venus à Vukovar depuis Nasice ?

24 R. Oui, c'est vrai.

25 Q. Est-ce qu'il s'agissait de membres de la ZNG qui venaient d'autres

26 parties de la Croatie, et est-ce qu'ils avaient des uniformes lorsqu'ils

27 sont arrivés à Vukovar ?

28 R. Oui, ils en avaient. Ils avaient d'ailleurs de meilleurs uniformes que

Page 5805

1 nous, parce que les gens de ma région ont commencé à participer à tout cela

2 plus tard.

3 Q. Merci. Ce groupe auquel vous apparteniez, est-ce qu'il avait un système

4 de communication de transmissions radio permanent avec le QG de la défense

5 de Vukovar ?

6 R. Oui, on peut dire qu'il y avait des liaisons radio permanentes.

7 Personnellement, j'en avait une.

8 Q. Merci. J'espère que nous n'apportons pas des éléments qui

9 permettraient de révéler votre identité, mais de toute façon je vais

10 changer de sujet.

11 Est-ce que vous savez si le QG de la défense avait la même liaison radio

12 qui leur permettait de communiquer avec les commandements des autres

13 théâtres de bataille ?

14 R. Oui, il y avait la possibilité de communiquer par l'entremise de ces

15 transmissions radio.

16 Q. Merci. Comment est-ce que les unités sur le terrain entraient en

17 contact avec le personnel médical ? Par exemple, si quelqu'un venait à être

18 blessé lors d'une opération, est-ce qu'il y avait une liaison radio avec

19 l'hôpital également ?

20 R. Oui, je me souviens qu'il y en avait une.

21 Q. Merci. Hier, en réponse à une question qui vous a été posée par mon

22 estimé confrère, vous avez parlé de changement de personnel au niveau du

23 commandement de la défense de Vukovar, lorsque M. Dedakovic a quitté

24 Vukovar, et vous avez dit que vous supposiez qu'il était allé à Zagreb pour

25 obtenir de l'aide. Plus tard, est-ce que M. Dedakovic est revenu à Vukovar

26 avec cette aide ?

27 R. Ce ne fut pas le seul changement au niveau du personnel du

28 commandement. Mais d'après ce que je sais, Dedakovic n'est jamais revenu.

Page 5806

1 Q. Donc, il n'a jamais amené de rescousse ou d'aide à Vukovar. Il n'a pas

2 amené ce qu'il était parti chercher ?

3 R. C'est ce que je pense.

4 Q. Merci. Vous avez parlé d'autres changements pour ce qui est du

5 personnel du QG. Est-ce que vous pourriez nous dire quels furent ces

6 changements les plus importants et nous dire quand est-ce que cela s'est

7 passé, si cela avait une pertinence pour l'ensemble de la défense de

8 Vukovar ?

9 R. Il ne m'appartient pas à moi de dire ce qui est pertinent et ce qui ne

10 l'est pas, mais je sais qu'il y a eu un remplacement. Le commandant Soljic

11 est parti et M. Filip Karaula l'a remplacé.

12 Q. Merci beaucoup. Est-ce que vous vous souvenez pendant quel mois cela

13 s'est passé ?

14 R. Probablement en novembre 1991.

15 Q. Merci. Hier, lors de l'interrogatoire principal, vous avez dit que le

16 16 novembre, vous participiez à une mission. Est-ce que vous étiez en train

17 de poser des mines le long de la rue Kras ?

18 R. Oui, c'est exact.

19 Q. Deux membres de votre groupe ont été tués à cette occasion et il y en a

20 un qui a été blessé. Par la suite, vous êtes allé directement au QG du

21 commandement de la défense de Vukovar, n'est-ce pas ?

22 R. Non, les choses ne se sont pas passées tout à fait comme cela. D'abord,

23 nous avons évacué les blessés. Nous les avons emmenés à l'hôpital. Après,

24 nous avons évacué les morts. Le lendemain matin, je suis allé au QG, mais

25 il n'y avait plus de commandement effectif et réel.

26 Q. Le 16 novembre, dans la soirée du 16 novembre et lors de la matinée du

27 17, est-ce que vous aviez une liaison radio avec le QG du commandement ?

28 Est-ce que vous avez été en contact à ce moment-là ?

Page 5807

1 R. Lorsque nous étions en mission, très souvent nous éteignions les

2 radios, en tout cas je le faisais, pour assurer la sécurité de la mission.

3 Par conséquent, je ne n'ai pas pris contact avec eux à ce moment-là.

4 Q. Je vous remercie. Mais vous n'avez jamais été informé que le QG du

5 commandant de la défense voulait absolument et catégoriquement quitter la

6 ville ? En fait, vous ne vous en êtes rendu compte que lorsque vous êtes

7 allé vous-même voir ce qui se passait; est-ce bien exact ?

8 R. Oui, c'est exact.

9 Q. Avant que le commandement de la défense de Vukovar n'ait quitté le QG,

10 est-ce que vous savez s'il y a eu une réunion convoquée par le

11 commandement, réunion au cours de laquelle le Dr Bosanac avait présenté une

12 proposition visant ce qui suit : ceux qui ne s'associeraient pas à la

13 tentative de percée à travers les lignes ennemies devraient se rendre à

14 l'hôpital, se débarrasser de leurs uniformes, mettre des blouses blanches,

15 et qu'elle ferait de son mieux pour faire en sorte qu'ils puissent

16 accompagner le convoi des humanitaires ainsi que du personnel médical ?

17 R. Je ne sais rien à propos de cette réunion.

18 Q. Merci. Que s'est-il passé lorsque vous êtes arrivé à l'hôpital ? Est-ce

19 que vous avez remarqué qu'il y avait des blessés qui mettaient des blouses

20 blanches et qu'ils étaient en train de se plâtrer parce qu'ils espéraient

21 pouvoir se joindre au convoi humanitaire médical ?

22 R. Je ne sais rien à ce sujet.

23 Q. J'ai une question encore à poser avant que nous n'arrivions à la fin --

24 en fait, non.

25 M. VASIC : [interprétation] Monsieur le Président, je pense qu'il faudrait

26 peut-être que nous passions à huis clos partiel pour que je pose cette

27 question, parce que cette question a un lien avec le témoin.

28 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Huis clos partiel.

Page 5808

1 M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel.

2 [Audience à huis clos partiel]

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 [Audience publique]

22 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci, Maître Vasic.Nous reprendrons

23 demain à 14 heures 15. J'espère que dans une quinzaine de jours, lorsque

24 l'autre salle d'audience sera disponible, nous pourrons avoir des audiences

25 le matin ou un meilleur équilibrage des audiences, ce qui certainement

26 rehaussera le moral des troupes.

27 Nous allons maintenant lever l'audience pour la soirée.

28 --- L'audience est levée à 18 heures 26 et reprendra le vendredi 10 mars

Page 5809

1 2006, à 14 heures 15.

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28