Page 926
1 (Jeudi 26 juillet 2001.)
2 (L'audience est ouverte à 9 heures 15.)
3 (Audience publique avec mesure de protection.)
4 M. Fourmy: Bonjour. Veuillez vous asseoir.
5 Est-ce que nous pouvons faire entrer le Témoin D, s'il vous plaît.
6 Maître Krsnik, bonjour. Nous pouvons faire entrer le témoin pour votre
7 contre-interrogatoire, Maître?
8 (Le Témoin D est introduit dans le prétoire.)
9 M. Krsnik (interprétation): Le contre-interrogatoire sera conduit par ma
10 collègue, Mme Visnja Drenski Lasan.
11 M. Fourmy: Témoin D, bonjour.
12 Témoin D (interprétation): Bonjour.
13 M. Fourmy: Installez-vous bien, s'il vous plaît. J'espère que vous n'êtes
14 pas trop fatigué. Ce matin, c'est la défense...
15 Témoin D (interprétation): Non.
16 M. Fourmy: La défense va vous poser des questions et ce sera Me Lasan.
17 Maître Lasan, s'il vous plaît. Vous avez la parole.
18 (Contre-interrogatoire du Témoin D par Mme Lasan.)
19 Mme Lasan (interprétation): Bonjour, Témoin D.
20 Témoin D (interprétation): Bonjour.
21 Mme Lasan (interprétation): J'ai dû répéter mon bonjour à cause du compte
22 rendu d'audience.
23 Je vais reprendre des choses que vous avez déjà entendues hier, étant
24 donné que nous avons terminé une partie de votre interrogatoire hier. Je
25 prendrai la liberté de vous rappeler que vous avez fait une déclaration
Page 927
1 solennelle, hier, disant que vous alliez dire la vérité et que tout ce que
2 vous direz ici ne sera que la vérité.
3 Réponse: Oui.
4 Question: Cela me permettra de terminer le contre-interrogatoire. C'est
5 précisément conformément à cette déclaration solennelle que je m'attends à
6 ce que vous répondiez aujourd'hui aussi.
7 Mon confrère du Bureau du Procureur vous a posé hier des question; il vous
8 a essentiellement guidé alors que vous répondiez par des "oui" ou "non"
9 aux assertions figurant dans ses questions.
10 Je me propose, moi, de procéder quelque peu autrement aujourd'hui, à
11 savoir je me propose de vous poser des questions et je vous donnerai
12 l'opportunité de répondre plus amplement à mes questions. Il y a eu peut-
13 être une petite confusion au niveau de la façon dont les questions
14 devaient être posées.
15 Commençons par le début. Dites-nous, Madame, quand êtes-vous arrivée à La
16 Haye.
17 Réponse: Le 21.
18 Question: A combien de reprises, avant votre interrogatoire d'hier, avez-
19 vous eu l'opportunité de rencontrer nos collègues du Procureur?
20 Réponse: Une fois.
21 Question: Avant de venir à La Haye, à combien de reprises avez-vous
22 rencontré les gens du Bureau du Procureur pour ce qui est des déclarations
23 que vous avez faites?
24 Réponse: Deux fois.
25 Question: Avez-vous fait des déclarations à qui que ce soit d'autre
Page 928
1 concernant ces événements?
2 Réponse: Non, non.
3 Question: Je puis donc constater qu'en tout et pour tout, vous vous êtes
4 entretenue à ce jour trois fois avec les gens du Bureau du Procureur?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Quant a eu lieu votre dernière conversation avec eux?
7 Réponse: Mardi soir.
8 Question: Mardi soir. Mardi, c'était le 24 juillet?
9 Réponse: Oui, juillet.
10 Question: Après le 24 juillet, vous ne vous êtes pas entretenue avec les
11 représentants du Bureau du Procureur?
12 Réponse: Non.
13 Question: Je vous remercie. Je voudrais maintenant revenir à ce dont nous
14 avons discuté hier.
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 929
1 (expurgé)
2 Mme Lasan (interprétation): Je vous demanderai maintenant, Monsieur
3 Fourmy, de passer à un huis clos partiel parce que nous devrons citer des
4 noms. Et je crois que, jusqu'à la fin du contre-interrogatoire, il faudra
5 que nous restions en huis clos partiel.
6 M. Fourmy: Monsieur le Procureur?
7 M. Bos (interprétation): Oui, Monsieur Fourmy, nous préférons qu'il soit
8 passé à huis clos partiel si ces questions concernant son séjour à Sovici
9 doivent être posées.
10 M. Fourmy: Oui.
11 M. Bos (interprétation): Je voudrais qu'il soit procédé à une expurgation
12 d'une partie du compte rendu d'audience aussi.
13 M. Fourmy: Merci de votre proposition. J'allais moi-même suggérer que nous
14 le fassions. Donc tout le monde est d'accord pour que nous passions à huis
15 clos partiel, ce qui est fait.
16 Vous avez la parole.
17 (Audience à huis clos partiel à 9 heures 25.)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 930
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 (pages 930 - 975 expurgées, audience huis clos partiel)
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 976
1 (Audience publique à 11 heures 30.)
2 (Questions relatives à la procédure.)
3 Madame la Greffière, pouvez-vous nous dire où nous en sommes en ce qui
4 concerne les pièces à conviction, quel est leur statut et toute autre
5 information à cet égard que vous jugeriez utile, avant de faire entrer le
6 prochain témoin?
7 Merci.
8 Mme Thomson (interprétation): Monsieur Fourmy, pour autant que je le sache
9 et d'après ce que je puis voir dans mes notes, la défense de M. Naletilic
10 a proposé neuf documents pour versement: le D1/2 est confidentiel, le D1/6
11 est également confidentiel, le D1/7 est confidentiel, le D1/8 est
12 confidentiel et le D1/9 se trouve également être confidentiel, et ce, pour
13 des raisons de protection du témoin.
14 La défense de M. Martinovic a proposé deux documents en guise d'éléments
15 de preuve et ne se trouvent pas être confidentiels, alors que l'accusation
16 a proposé sept ou huit documents qui ne sont également pas confidentiels.
17 Pendant que j'ai la parole, je voudrais ajouter, je voudrais rappeler aux
18 parties que nous devons disposer de traductions officielles; nous devons
19 disposer de la version anglaise et de la version BCS, au moment où l'on
20 propose au versement des documents en leur qualité d'éléments de preuve.
21 C'est fort important.
22 Je comprends que la défense ne dispose pas nécessairement de version
23 anglaise. Je lui demanderai de s'entretenir avec l'accusation et de
24 veiller à ce que cette dernière lui fournissent ces versions avant que de
25 venir au prétoire. Nous avons également besoin de plusieurs copies, l'une
Page 977
1 pour le Bureau du Procureur, pour le Greffe, pour M. Fourmy, et trois
2 copies pour les cabines d'interprétation: les interprètes ne peuvent pas
3 traduire par coeur des documents. Ils doivent les avoirs sous les yeux.
4 C'est pourquoi je vous demanderai qu'à compter de la semaine prochaine,
5 nous procédions de cette façon-là pour que les choses se passent pour le
6 mieux. Merci.
7 M. Fourmy: Merci, Madame la Greffière.
8 Maître Par?
9 M. Par (interprétation): Si vous me le permettez, je voudrais profiter
10 d'une minute pour les versions anglaises. Afin que cela ne surgisse pas
11 une fois de plus en tant que problème, je voudrais proposer quelque chose.
12 En effet, il nous est très difficile de disposer de toutes les traductions
13 en anglais concernant les déclarations que nous utilisons dans les débats.
14 La raison en est le fait que nous n'avons pas reçu toutes ces versions en
15 anglais.
16 D'autre part, le Bureau du Procureur a également fait preuve de bonne
17 volonté pour ce qui était de nous communiquer ses exemplaires, mais nous
18 ne pouvons pas le demander d'avance au Bureau du Procureur, peut-être pour
19 des raisons tactique, parfois, et parfois parce que nous ne savons pas
20 quels sont les documents, les déclarations que nous allons utiliser comme
21 éléments de preuve. Compte tenu de ces circonstances, il ne nous est
22 parfois pas possible de disposer à chaque fois des traductions à l'avance.
23 Mais j'ai une proposition, dans le cas où les collègues du Bureau du
24 Procureur seraient d'accord. Etant donné qu'ils possèdent toutes ces
25 versions anglaises, peut-être qu'il serait souhaitable que, pour la
Page 978
1 semaine à venir, pour les témoins prévus pour la semaine suivante, donc
2 les cinq ou six témoins à venir, nous soyons saisis de toutes ces versions
3 afin que nous soyons prêts à procéder comme l'a proposé le Greffe.
4 Je ne sais pas si ma version est claire, mais je voudrais que le Bureau du
5 Procureur, pour chaque semaine à venir, pour les cinq à six témoins prévus
6 pour la semaine en question, nous communique les versions anglaises; nous
7 les copierons, nous nous préparerons donc cela, ce qui nous permettra de
8 résoudre le problème technique en question. Merci.
9 M. Fourmy: Maître Par, si je me puis me permettre, je pense que l'idée
10 rejoint l'idée que j'avais eue, que je me suis permise d'exprimer d'ores
11 et déjà auprès du Procureur, mais je crois trop tard puisque M. le
12 Procureur avait déjà eu la même idée.
13 Monsieur le Procureur, peut-être pouvez-vous nous indiquer que vous allez
14 vous efforcer effectivement de fournir les versions anglaises des
15 déclarations préalables des témoins?
16 M. Scott (interprétation): Monsieur Fourmy, je dois dire que je suis
17 franchement surpris par le fait que les traductions anglaises n'aient pas
18 été fournies, mais je vais certainement vérifier le comment et le pourquoi
19 de cette erreur. Et je me propose de fournir avec plaisir les versions
20 anglaises de ces déclarations préalables.
21 Je m'en suis entretenu avec mes collègues et, si cela n'a pas été fait
22 aujourd'hui, ce sera rectifié dans un futur immédiat.
23 M. Fourmy: Merci beaucoup, Monsieur le Procureur. Donc je pense que nous
24 avons un accord sur ce point.
25 Monsieur le Procureur, pouvons-nous passer à la déposition du prochain
Page 979
1 témoin qui, selon les notes que j'ai, a demandé de bénéficier d'un
2 pseudonyme et d'une distorsion du visage et de la
3 voix.
4 Y a-t-il une demande pour d'autres mesures de protection? En fait, il ne
5 restera plus guère que le huis clos, je crois.
6 M. Scott (interprétation): Monsieur Fourmy, il n'y a pas eu de requête
7 concernant des mesures de protection additionnelles. En fait, pendant
8 notre entretien, le témoin n'avait plus insisté sur une déformation de la
9 voix. Ce qui, à ma connaissance, cause pas mal de problèmes techniques. La
10 seule chose demandée est un pseudonyme et une déformation des traits du
11 visage.
12 Mme Thomson (interprétation): Ce sera le témoin E.
13 M. Fourmy: Si vous voulez bien aller chercher le témoin, s'il vous plaît,
14 qui va donc déposer avec pseudonyme et distorsion du visage uniquement.
15 M. Scott (interprétation): Monsieur Fourmy, pendant que le témoin sera en
16 train de venir au prétoire, je voulais dire une chose que je n'ai jamais
17 eu le temps de dire: nous avons des classeurs de pièces à conviction à
18 votre intention et à l'intention du Greffe, correspondant à la liste des
19 pièces à conviction que j'ai confiée aux conseils de la défense, hier
20 après-midi.
21 Je demanderai maintenant à mon assistante de bien vouloir vous remettre
22 une copie de ces documents, tant à vous qu'au Greffe.
23 M. Fourmy: Merci, Monsieur le Procureur.
24 (Le Témoin E est introduit dans le prétoire.)
25 Bonjour, vous m'entendez?
Page 980
1 Témoin E (interprétation): Oui. Je vous entends très bien.
2 M. Fourmy: Vous avez demandé à ce que des mesures de protection vous
3 soient accordées. Elles vous ont été accordées. Vous allez bénéficier d'un
4 pseudonyme et votre visage sera déformé sur l'image qui apparaît à
5 l'écran.
6 Votre pseudonyme est "Témoin E". Je vais donc vous demander de ne pas vous
7 vexer: je ne vous appellerai pas autrement que "Témoin E" et les parties
8 ici vont également vous appeler de cette manière.
9 Avant de vous asseoir, nous allons vous demander de prêter serment sur la
10 formule que M. l'Huissier va vous remettre.
11 Témoin E (interprétation): Merci. Et je salue tout un chacun dans le
12 prétoire.
13 Je déclare solennellement que je dirai la vérité, toute la vérité et rien
14 que la vérité.
15 M. Fourmy: Merci. Veuillez vous asseoir aussi confortablement que
16 possible.
17 Témoin E (interprétation): Merci beaucoup.
18 M. Fourmy: Essayez de trouver la meilleure position, pas trop loin des
19 micros. Merci.
20 Monsieur l'huissier va vous tendre un feuille sur laquelle il y a votre
21 nom. Vous ne prononcez pas votre nom, vous me dites simplement si c'est
22 bien votre nom, s'il vous plaît. Oui?
23 Témoin E (interprétation): Oui.
24 M. Fourmy: Merci.
25 Je pense que, peut-être, le Procureur vous a expliqué rapidement la
Page 981
1 manière dont les choses se passent. Je ne suis pas un Juge, je suis ce que
2 l'on appelle ici un officier instrumentaire. Mais tout ce que vous allez
3 dire est enregistré et fait l'objet d'un compte rendu écrit. Cela
4 permettra aux Juges de pouvoir apprécier aussi bien ce que vous direz sur
5 les faits eux-mêmes que la crédibilité générale de votre déposition.
6 Ce que je me permets de vous demander, Témoin E, c'est de répondre aussi
7 précisément, aussi clairement et aussi complètement que possible aux
8 questions qui vous seront posées; d'abord par le Procureur, ensuite, par
9 la défense. Il y a deux défenses, une pour chacun des accusés. Je ne sais
10 pas encore si l'une ou les deux vous poseront des questions. Ensuite, si
11 le Procureur le souhaite, il peut vous poser encore quelques questions
12 complémentaires.
13 C'est ainsi que nous allons travailler.
14 Si vous n'avez pas de questions préliminaires, je vais donner la parole au
15 Procureur.
16 Monsieur le Procureur, s'il vous plaît?
17 (Interrogatoire principal du Témoin E par M. Scott.)
18 M. Scott (interprétation): Merci, Monsieur Fourmy. Je ne voulais pas
19 interrompre les propos préliminaires, mais je voulais demander à mon
20 assistante de vous remettre le classeur, dont j'ai parlé tout à l'heure,
21 qui vous est destiné, ainsi que celui destiné au Greffe.
22 (L'huissier s'exécute.)
23 M. Scott (interprétation): Témoin E, bonjour.
24 Témoin E (interprétation): Bonjour.
25 Question: Pour ce qui est du contexte général, je me propose de dire la
Page 982
1 chose suivante: serait-il exact d'affirmer que vous êtes de nationalité
2 musulmane, que vous êtes né à Mostar en Bosnie-Herzégovine, que vous avez
3 vécu à Mostar toute votre vie durant jusqu'au mois de juin de l'année 1993
4 à peu près? Est-ce bien exact?
5 Réponse: Si vous le permettez, une petite rectification: je suis de
6 nationalité bosnienne et de confession musulmane.
7 Question: Fort bien, je comprends.
8 Au printemps de l'année 1993 ou au début de l'été 1993, vous viviez dans
9 une partie de Mostar que l'on appelle Mostar occidental, est-ce exact?
10 Réponse: Oui.
11 Question: Pouvez-vous, je vous prie, nous dire -et je reprends qu'il
12 s'agit de quelques questions seulement concernant le contexte général de
13 votre témoignage-, je voudrais donc que vous nous disiez à nous et à la
14 Chambre si, au printemps et au début de l'été 1993, vous avez été membre
15 d'une groupe culturel local ou d'un groupe social qui avait promu l'idée
16 de l'unité, de la réconciliation entre les populations de la région de
17 l'Herzégovine?
18 (Réponse: Signe affirmatif de la tête.)
19 Question: Témoin E, il faut que nous aidiez davantage. Il ne suffit pas de
20 hocher de la tête, il nous faut une réponse pour le compte rendu
21 d'audience.?
22 Réponse: Cette association culturelle des Musulmans s'appelait le
23 Renouveau. Nous avions des Croates qui étaient membres de notre
24 association comme, par exemple, Andrija Nikic et d'autres personnes
25 encore, comme le président d'une association culturelle serbe. Donc il y
Page 983
1 avait des membres d'autres groupes ethniques.
2 Ce que je voulais dire, c'est que notre objectif a été de trouver la
3 meilleure façon possible de communiquer et surmonter les incompréhensions
4 entre les groupes ethniques. Nous avions un journal appelé "Behar", qui
5 était un journal culturel, et nous élaborions un programme d'éducation des
6 enfants, à l'intention des enfants qui ont dû fuir la Bosnie pour se
7 diriger vers le territoire de l'Herzégovine pendant la guerre.
8 Question: Fort bien, Témoin E. Juste deux questions à ce sujet.
9 Si je vous ai bien compris, il s'agissait d'une organisation
10 pluriethnique, à savoir que ces membres avaient été des ressortissants de
11 groupes ethniques différents, qui voulaient œuvrer en faveur d'une paix
12 entre les ethnies ou parvenir à une réconciliation des ethnies de la
13 région, n'est-ce pas?
14 Réponse: Oui.
15 Question: Pouvons-nous en déduire qu'en guise de résultante de ces efforts
16 particuliers, peut-être vous-même plus que d'autres avez suivi les
17 événements?
18 Réponse: Je puis vous dire que j'ai suivi de façon assez attentive tout ce
19 qui se passait sur le plan politique, en ville et au-delà de celle-ci,
20 pour autant que cela m'avait été possible.
21 Question: Avançons encore. Pouvez-vous dire à la Chambre, et je voudrais
22 attirer votre attention sur les mois de juin et juillet de l'année 1992,
23 pouvez-vous vous souvenir du nom d'un officier qui avait été nommé chef de
24 la défense de Mostar à l'époque?
25 Réponse: Oui, il s'agit de Jasmin Jaganjac.
Page 984
1 Question: Pouvez-vous nous dire si vous savez qui avait nommé M. Jaganjac
2 à ce poste?
3 Réponse: Pour autant que j'ai pu l'apprendre, il avait été nommé par
4 l'armée croate.
5 Question: Serait-il exact de dire que, dans la période qui a suivi, le HVO
6 avec les unités musulmanes avait réussi à libérer Mostar et avait combattu
7 avec succès les Serbes? Est-ce que c'est exact?
8 Réponse: Oui.
9 Question: Pouvez-vous nous dire quel avait été le statut, si tant est
10 qu'il y en ait eu, du conflit armé entre les Croates et les Serbes dans la
11 région de Mostar, à l'époque? Et si conflit il y avait encore à l'époque?
12 Réponse: Je crois que la chose avait déjà été convenue: il y avait eu un
13 cessez-le-feu convenu, dont l'opinion publique n'a pas connu les détails.
14 Question: Permettez-moi de vous poser la question d'une façon peut-être
15 différente.
16 Compte tenu du fait que vous viviez à l'époque à Mostar, dites-nous si, à
17 la suite de cette période-là, il est demeuré des conflits armées notables
18 entre les Serbes et Croates dans la région de Mostar?
19 Réponse: Non, des conflits notables, non. Sporadiques, oui. Mais des
20 conflits majeurs, non.
21 Question: Je voudrais attirer votre attention sur le mois d'octobre 1992:
22 pouvez-vous nous dire quoi que ce soit au sujet des événements survenus à
23 proximité de la ville de Prozor et dont vous seriez au courant?
24 Réponse: (expurgé)
25 (expurgé)
Page 985
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 Question: Témoin E, pour des raisons de prudence, quoi que vous
7 bénéficiiez de mesures de protection, je vous demande de prêter attention
8 à l'utilisation des noms des membres de votre famille qui permettraient de
9 vous identifier vous-même. Je crois que votre réponse n'a pas été
10 problématique, mais je vous prie de veiller à la chose.
11 Réponse: Merci.
12 Question: Vous avez donc appris qu'il y avait eu une attaque du HVO contre
13 la population musulmane à Prozor vers le mois d'octobre 1992, n'est-ce
14 pas?
15 Réponse: Oui, c'est exact.
16 Question: Vers cette période, avez-vous également appris ou entendu dire,
17 pour ce qui est des dirigeants croates, je ne dirais pas tous les Croates,
18 mais pour ce qui est de la direction des Croates de Bosnie, y avait-il des
19 positions politiques ou militaires qui auraient attiré votre attention?
20 Réponse: En ce qui concerne ces événements, une commission mixte de
21 l'armée de Bosnie-Herzégovine et du HVO a été mise en place. Ils n'ont
22 rien fait d'efficace et rien n'a été entrepris véritablement dans la
23 pratique.
24 Cela dit, il s'agissait pratiquement du début d'un conflit politique, bien
25 évidemment. On a mis l'accent sur l'aspect politique. Probablement que
Page 986
1 c'est venu d'un centre quelconque.
2 Question: Pourriez-vous maintenant nous dire, d'après vous, selon vos
3 meilleures connaissances, quelles étaient les attitudes de la direction
4 des Croates de Bosnie concernant l'existence de deux formations militaires
5 et de deux autorités civiles, en Bosnie-Herzégovine?
6 Réponse: Ces quelques dirigeants du HVO ont dit qu'il n'était pas possible
7 de maintenir les deux armées dans une même région. Plus tard, on a compris
8 que ce conflit avait été planifié.
9 Question: Et maintenant, j'aimerais attirer votre attention sur le 18
10 avril, ce qui s'est passé dans la ville de Mostar. Et nous allons pouvoir
11 parler de manière très concrète d'un bâtiment désigné comme Vranica.
12 Le 18 avril 1993, est-ce que quelque chose s'est passé au niveau de ce
13 bâtiment, Vranica?
14 Réponse: Il y avait une attaque sur Vranica. C'était une partie du
15 commandement de la Bosnie-Herzégovine qui s'y trouvait. Il y avait un
16 groupe de gens vêtus en noir qui ont demandé à celui qui montait la garde
17 de les laisser entrer. Ensuite, on a commencé à tirer au niveau du
18 carrefour et à côté de l'église catholique. C'est une attaque qui a été
19 organisée avec des lance-roquettes, des mortiers sur le bâtiment dont il
20 était question tout à l'heure, où se trouvait le commandement de Bosnie-
21 Herzégovine qui ne disposait que d'armes traditionnelles.
22 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire maintenant ce que vous avez
23 remarqué? Est-ce qu'il s'agissait d'un conflit d'une grande dimension,
24 d'une grande envergure ou bien il y avait autre chose qui s'y cachait?
25 Réponse: On avait appris que quelque chose de sérieux s'y passait. J'ai vu
Page 987
1 le déploiement des tireurs isolés, ils n'ont même pas essayé de se cacher;
2 ces tireurs isolés étaient les membres des forces armées croates. Toute
3 l'ambiance était tendue. C'est à ce moment-là que l'on a commencé les
4 négociations dans le bâtiment Projektant. Et la Forpronu a également pris
5 part à ces négociations.
6 Question: Entendu. Pendant ces événements, vous avez dit qu'il y avait des
7 tireurs isolés déployés par les forces armées croates. Pourriez-vous nous
8 dire maintenant si, éventuellement, d'autres choses se passaient au niveau
9 des commerces musulmans, ceux qui étaient à Mostar?
10 Réponse: Tous les commerces qui se trouvaient dans la partie occidentale,
11 notamment au niveau du stade, c'est Stari Velez, le stade Stari Velez où
12 il y avait un café... On les a fait sauter.
13 Question: Eh bien, on peut dire que c'était une période qui était assez
14 agitée. Est-ce qu'il y avait des négociations qui ont recommencé entre les
15 membres du HVO et de l'armée?
16 Réponse: Pour apaiser la situation, pour qu'il n'y ait pas d'escalade,
17 qu'il n'y ait pas de conflit, les deux parties se sont mises d'accord que
18 les forces armées croates devaient se retirer du côté du camp du nord et
19 que les membres de l'armée se retirent dans le sud. Tout ceci a été
20 organisé par l'armé -il y a eu quelques archives qui sont restées- et une
21 partie du commandement. Les membres de l'armée de Bosnie-Herzégovine se
22 sont retirés vers l'hôtel Mostar.
23 Question: Vous avez mentionné un terme, probablement qu'il s'agit d'un
24 terme "camp". Vous avez parlé de deux localités, c'est probablement un
25 ancien camp. Est-ce qu'il s'agit des casernes, d'un camp militaire:
Page 988
1 qu'est-ce que ce terme?
2 Réponse: C'étaient les deux casernes, anciennes casernes qui ont été
3 faites déjà du temps de l'empire austro-hongrois. C'est l'armée, l'ex-JNA
4 qui s'y trouvait. C'étaient les casernes, ce n'étaient pas le camp.
5 Effectivement, j'ai utilisé ce terme.
6 Question: Vous seriez d'accord avec moi pour dire que cet accord auquel
7 vous avez abouti consistait dans le fait que l'armée allait se retirer
8 dans la caserne sud et le HVO dans la caserne nord. Est-ce que c'est bien
9 cela? Est-ce l'accord sur lequel ils ont abouti?
10 Réponse: C'étaient mes informations.
11 Question: Eh bien, pourriez-vous me dire maintenant ce que vous pensez? Le
12 HVO s'est-il conformé à ce qui était convenu?
13 Réponse: Non, je me dois de dire que non. Ils peuvent se justifier qu'ils
14 n'étaient pas en ville mais, de toute façon, ils étaient pratiquement aux
15 abords de la ville, ils étaient armés, sous armement au complet.
16 Question: D'après ce que vous avez vu comme quelqu'un habitant Mostar
17 -vous êtes resté à Mostar à cette époque-là-, est-ce que le HVO avait
18 évacué ces armes de l'endroit, de la localité désignée comme Bijeli
19 Brijeg?
20 Réponse: Non. J'ai vu un membre du HVO, il m'a dit qu'il n'y avait que la
21 logistique, enfin, une compagnie qui s'était retirée à d'autres. C'est ce
22 qui m'a été dit par quelqu'un.
23 Question: Est-ce que les positions croates ont été déplacées de Hum?
24 Réponse: Non. Ils sont restés comme avant.
25 Question: Une toute dernière question concernant ce dont vous avez parlé,
Page 989
1 les tireurs ISO, les Croates dont vous avez parlé. Est-ce qu'ils ont
2 enlevé, supprimé ces positions?
3 Réponse: Non, car moi, j'ai pu constater qu'on avait tiré de ces
4 positions. J'ai pu voir quelques balles et les traces de balle même sur
5 mon balcon. Il y avait un pot de fleurs et j'ai vu les traces. Je ne sais
6 pas pourquoi ils ont tiré, mais ils ont tiré effectivement de ces
7 positions, en direction du bâtiment où j'habitais.
8 Question: Une toute dernière question avant de passer au vif du sujet.
9 Est-ce que vous vous souvenez: il y avait un officier qui était au
10 Bataillon espagnol. C'était un contingent espagnol à Mostar. Un officier a
11 été tué, je pense, début mai.
12 Réponse: Je ne peux pas vous dire exactement à quelle date. C'était au
13 début du mois de mai. Effectivement, il a été tué probablement par une
14 erreur des membres du HVO. Il y a eu un enterrement de très grande
15 envergure qui a été organisé, et avec beaucoup de pompes, à Medugorje.
16 Question: Qui a organisé la messe pour l'officier espagnol?
17 Réponse: Je pense que c'est l'église catholique de Herzégovine.
18 Question: Et vous vous souvenez, Monsieur, que cette messe a été tenue le
19 8 mai?
20 Réponse: Je pense que c'était un peu plus tard.
21 Question: Entendu.
22 Question: Et maintenant, j'aimerais attirer votre attention sur un autre
23 fait, sur le jour, sur la date du 8 mai. Avec la permission de mes
24 confrères, je vais avoir peut-être également quelques questions
25 suggestives qui ne sont pas d'une très grande importance.
Page 990
1 En ce qui concerne le 8 mai 1993, est-ce que vous-même, vous êtes allé
2 visiter une de vos sœurs à Mostar, pour y passer la nuit?
3 Réponse: Oui, (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 M. Scott (interprétation): Par rapport à ce que vous avez dit-il y a
7 quelques minutes, je voudrais mettre au clair quelque chose: la majorité
8 des forces de l'armée de Bosnie-Herzégovine s'est retirée dans la caserne
9 sud. Mais je pense que vous avez dit qu'un petit groupe est resté dans le
10 bâtiment de Vranica?
11 Témoin E (interprétation): Oui, la grande majorité a été retirée au sud-
12 est de Mostar. Il y a une douzaine de soldats qui sont restés au siège du
13 commandement et la grande majorité des soldats de l'armée de Bosnie-
14 Herzégovine a rejoint leurs maisons avec des armes. Je ne peux pas vous
15 dire combien il y en avait.
16 M. Fourmy: Maître Krsnik, s'il vous plaît?
17 M. Krsnik (interprétation): Excusez-moi, Monsieur Scott. Merci, Monsieur
18 Fourmy, de m'avoir accordé la parole.
19 Mon éminent confrère Scott a bien constaté que nous n'avons jamais fait
20 d'objection, même s'il y avait beaucoup de questions suggestives lors du
21 contre-interrogatoire.
22 Vous venez de commencer avec des questions suggestives, et vous nous dites
23 que c'est avec votre permission. Pratiquement toutes les questions sont
24 suggestives, vous guidez le témoin. C'est la raison pour laquelle je vous
25 prie -nous sommes des professionnels, nous savons ce que c'est que de
Page 991
1 guider le témoin, ce qui est suggestif, et nous savons également comment
2 on évalue le poids des réponses-, c'est pourquoi je vais vous demander de
3 bien vouloir ne pas poser beaucoup de ce type de questions pour que je ne
4 soulève pas d'objection tout le temps.
5 M. Scott (interprétation): Monsieur Fourmy, pour ne pas m'attarder là-
6 dessus, je vais simplement répondre de deux manières.
7 Il est vrai qu'il y avait un certain nombre de questions suggestives,
8 notamment quand il s'agit du contexte. Mais la grande majorité des
9 questions n'était pas suggestive. Il y avait des questions d'introduction
10 pour que je puisse véritablement, par la suite, poser des questions que je
11 pose actuellement.
12 Evidemment, mon collègue peut soulever des objections. Maintenant, c'est
13 dans le vif du sujet que je rentre: c'est la raison pour laquelle je vais
14 certainement aborder mes questions différemment.
15 M. Fourmy: Je pense qu'ainsi, vous donneriez satisfaction à la défense,
16 Monsieur Scott.
17 Si vous voulez poursuivre. Merci.
18 M. Scott (interprétation): Merci, Monsieur Fourmy.
19 Eh bien, ce soir-là, le 8 mai, vous êtes allé chez votre sœur. Tout à
20 l'heure, nous nous sommes arrêtés justement à la question suivante: vous
21 nous avez relaté ce qui s'est passé avec l'armée de Bosnie-Herzégovine, où
22 ils se sont trouvés, etc. Est-ce que ce commandement se trouvait dans le
23 même bâtiment que votre sœur?
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 992
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (Audience à huis clos partiel à 12 heures 08.)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 993
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (Audience publique avec mesures de protection à 12 heures 10.)
15 M. Scott (interprétation): Monsieur Fourmy, merci pour votre proposition.
16 Une fois de plus, merci de m'avoir aidé. Je pense que nous pouvons passer
17 en audience publique.
18 Monsieur le Témoin E, nous allons bien évidemment faire attention en ce
19 qui concerne toutes les informations qui vous concernent. Nous allons
20 parler de cet appartement, de l'appartement où vous avez passé la nuit.
21 Aucune autre information à ce sujet-là, je vous en prie.
22 Par conséquent, pendant que vous vous êtes acheminé en direction de ce
23 bâtiment, le 8 mai, avez-vous rencontré quelqu'un sur votre chemin? Avez-
24 vous appris quelque chose?
25 Réponse: Oui, j'ai rencontré une de mes connaissances qui m'a dit -et je
Page 994
1 cite-: " Dépêche-toi! Tu ne sais pas que cette nuit, il va y avoir une
2 attaque?" Et moi, je ne peux pas dire que j'ai ri, mais j'ai pris cette
3 information avec peu de confiance, enfin je ne croyais pas tellement que
4 ceci aurait pu se passer.
5 M. Scott (interprétation): Nous pourrions peut-être nous arrêter un petit
6 moment, car je vois que M. Fourmy est en conversation avec Mme la
7 Greffière.
8 M. Fourmy: Nous avons quasiment résolu notre petit différend.
9 Veuillez nous excuser, Monsieur le Procureur, pour cette interruption.
10 Veuillez poursuivre. Je vous en remercie.
11 M. Scott (interprétation): Merci, Monsieur Fourmy.
12 Par conséquent, vous avez rencontré cette dame-là; on ne va pas y revenir,
13 cela nous paraît clair. Qu'avez-vous fait par la suite?
14 Témoin E (interprétation): (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé) Excusez-moi, je pense en avoir dit trop, paraît-il.
17 M. Scott (interprétation): Excusez-moi également. De mon côté, je vais
18 demander à expurger cette toute dernière partie du compte rendu.
19 Par conséquent, vous êtes allé passer la nuit dans cet appartement et rien
20 ne s'est passé au cours de cette nuit. Que s'est-il passé par la suite?
21 Pourriez-vous relater ce qui s'est passé par la suite?
22 Réponse: Une détonation m'a réveillé. J'étais paniqué, j'étais sous le
23 choc. Je ne savais pas ce qui se passait. J'ai regardé dans le couloir et
24 j'ai pu voir que la fenêtre du couloir donnait sur Bijeli Brijeg, que les
25 vitres ont été brisées.
Page 995
1 J'ai vu que l'on tirait en direction de Bijeli Brijeg. Je ne peux pas vous
2 dire quelles étaient les armes qu'ils utilisaient, mais je pense que
3 c'étaient des armes d'artillerie lourde. Je suis allé dans l'escalier,
4 j'ai vu les gens qui étaient paniqués, angoissés. J'ai vu un soldat de
5 l'armée qui courait, qui montait l'escalier, qui demandait que les femmes
6 et les enfants quittent l'appartement, descendent dans l'abri.
7 Voilà, je ne sais pas. Vous me poserez des questions et je répondrai aux
8 questions que vous me poserez.
9 Question: C'était à quelle heure à peu près? Est-ce que vous pouvez vous
10 souvenir à quel moment vous vous êtes réveillé? Vous avez parlé de la
11 détonation: à quel moment c'était?
12 Réponse: Je pense que c'était 5 heures. C'était au petit matin parce que
13 le jour n'était pas encore tout à fait levé.
14 Question: Pourriez-vous nous dire, généralement parlant, combien à peu
15 près d'hommes, de personnes habitaient ce bâtiment? Combien étaient
16 présents à l'époque?
17 Réponse: C'est un très grand bâtiment avec trois entrées. Je pense qu'il y
18 avait 200 personnes au total. Pour ce qui concerne l'escalier où j'étais,
19 peut-être 80 personnes. Je ne peux pas vous en dire plus.
20 Question: Et pour éviter toute confusion, vous avez dit 200 personnes.
21 Est-ce qu'il s'agissait d'hommes, de femmes ou tout le monde confondu?
22 Réponse: C'étaient les appartements où il y avait des familles. Bien
23 évidemment, il y avait des personnes âgées, il y avait des femmes et des
24 enfants. Mais des civils.
25 Question: Pourriez-vous me dire maintenant de quelle appartenance ethnique
Page 996
1 étaient les habitants du bâtiment?
2 Réponse: Comme Mostar, nous étions mixtes: il y avait des Serbes, des
3 Croates, des Musulmans. Peut-être y en avait-il d'autres, mais je n'en
4 sais rien. La ville était mixte et le bâtiment était donc habité par une
5 population mixte.
6 Question: Vous avez dit, il y a quelques minutes, que quelqu'un avait
7 appelé les femmes et les enfants pour descendre dans la cave, dans l'abri
8 et se cacher là-bas.
9 Réponse: Oui.
10 Question: Est-ce que vous-même, vous êtes descendu dans la cave peu après?
11 Réponse: Non, je suis remonté dans mon appartement pour préparer du café
12 pour les personnes qui y étaient. Il y avait deux hommes et une femme qui
13 sont restés dans l'escalier. Nous sommes restés à reprendre nos esprits.
14 Je ne suis pas descendu vraiment dans la cave. Je suis descendu à quelques
15 reprises. Je pense qu'au cours des deux jours, je ne suis pas resté au-
16 delà de deux heures au total dans la cave. Le reste du temps, je suis
17 resté dans mon appartement.
18 Question: Entendu. Maintenant, très brièvement, quand vous vous êtes rendu
19 dans la cave, même si c'était très brièvement, quelle était l'ambiance?
20 Réponse: Mais tous ceux qui étaient dans la cave étaient paniqués,
21 angoissés, ils avaient peur. Ils n'ont pas dormi suffisamment. Les enfants
22 pleuraient, d'autres jouaient. Nous avons essayé de consoler les gens et
23 surtout de les calmer. Il ne faut pas oublier non plus que les tirs n'ont
24 pas cessé. Il y avait cette panique présente et on sentait la tension.
25 Question: Est-ce que vous avez appris combien de soldats de l'armée de
Page 997
1 Bosnie-Herzégovine à ce moment-là se trouvaient dans le bâtiment?
2 Réponse: Je pense qu'ils étaient au nombre de douze, douze soldats, et
3 peut-être quelques autres personnes en plus qui travaillaient sur les
4 transmissions. Au total dix-huit qui, d'une façon ou d'une autre, y
5 compris les soldats, avaient des liens avec l'armée.
6 Question: Vous souvenez-vous si éventuellement une personne concrète était
7 en quelque sorte commandant ou chef de ces soldats pendant qu'ils étaient
8 dans le bâtiment?
9 Réponse: Oui, il y avait quelqu'un qui s'appelait Rudi.
10 Je pense qu'il était croate de Bosnie centrale. Donc Rudi. Et je l'ai
11 rencontré. Je pense que, si je le voyais, je pourrais le reconnaître. Il
12 était commandant à ce moment-là, au siège de commandement de l'armée de
13 Bosnie-Herzégovine.
14 Question: Vous avez répondu également à ma question suivante: vous m'avez
15 déjà dit qu'il était croate de nationalité?
16 Réponse: Oui, il était croate.
17 Question: Vous souvenez-vous comment étaient armés les soldats de l'armée
18 de Bosnie-Herzégovine? Qu'avaient-ils?
19 Réponse: Des fusils, des fusils automatiques; je ne peux pas vous dire
20 exactement quelle était la désignation précise, mais c'étaient des fusils
21 automatiques.
22 Question: Est-ce qu'au cours des deux jours de l'attaque, vous avez
23 remarqué que les forces de l'armée de Bosnie-Herzégovine disposaient
24 d'armement lourd? Est-ce qu'ils avaient plus que les armes d'infanterie?
25 Réponse: Moi, je n'ai absolument pas perçu quoi que ce soit. Il n'y avait
Page 998
1 que des fusils. Il y avait peut-être quelques pistolets. Pas plus.
2 Question: Eh bien, passons aux jours suivants. Est-il exact de dire, quand
3 on parle donc du 8 mai et de ce qui a précédé, que cette première partie
4 de l'attaque a eu lieu tôt le matin, le 9?
5 Réponse: Oui, c'est exact. Cette attaque a commencé à 5 heures du matin,
6 le 9 mai 1993.
7 Question: Eh bien, c'était déjà clair. Je suis désolé, mais c'était juste
8 pour en être sûr. Le lendemain matin, le 10 mai, que s'est-il passé?
9 Réponse: Le 10 mai, je ne sais pas si c'était un obus provenant d'un
10 lance-roquettes ou bien une grenade à main, en tout cas, un mur a été
11 détruit; les membres de l'armée de Bosnie-Herzégovine se sont retirés vers
12 l'escalier. Ils avaient peur, ils avaient peur d'une percée des forces du
13 HVO. L'attaque était devenue plus intense.
14 Des appartements ont été incendiés en utilisant les balles incendiaires,
15 donc venant de l'école élémentaire se trouvant à l'ouest de l'immeuble.
16 Ensuite, il y a eu des négociations entre les assaillants et les
17 défendants. Avec le HVO, il a été convenu que l'armée de Bosnie-
18 Herzégovine n'allait pas tenir les civils comme des otages.
19 J'étais présent au sous-sol. J'ai entendu dire Rudi que s'il voulait, il
20 pouvait quitter ce sous-sol. Mais il ne voulait pas partir, il voulait
21 rester avec tous les hommes.
22 Excusez-moi, peut-être que je vous en ai trop raconté là. Est-ce que je
23 dois continuer?
24 Question: Non, tout va bien. Avant de continuer, je vais vous poser une ou
25 deux questions.
Page 999
1 Est-ce que vous avez pu voir, à part ces combats qui ont eu lieu dans
2 l'immeuble même ou juste autour de l'immeuble, est-ce que vous avez pu
3 remarquer ce qui s'est passé dans la ville de Mostar, ce jour-là?
4 Réponse: Je pense qu'il y a eu une attaque généralisée de la part du HVO
5 sur les positions dans la ville. On aurait pu l'entendre par les coups de
6 feu qui venaient de partout, d'un peu partout dans la ville. Nous avions
7 une liaison radio et nous pouvions suivre ce qui se passait ailleurs.
8 Question: Pourriez-vous dire à la Chambre si vous avez vu des déplacements
9 de civils dans la ville, ce jour-là, le 10 mai?
10 Réponse: Oui, j'ai vu un groupe de civils; c'étaient les membres du HVO
11 qui conduisaient ce groupe vers le stade. Il s'agissait d'un groupe de 120
12 hommes à peu près. Ils partaient en direction de Bijeli Brijeg.
13 Question: Témoin E, à un moment donné, la question s'est posée à savoir si
14 les civils voulaient quitter l'immeuble. Apparemment, à ce moment-là, les
15 civils avaient pris la décision de rester dans l'immeuble, à ce moment-là,
16 n'est-ce pas?
17 Réponse: Oui, c'est exact. Cette journaliste de la radio qui travaillait
18 au commandement, elle avait fait une enquête auprès des civils, des gens.
19 Ils se sont bien déclarés en faveur de la possibilité de rester. Et même à
20 haute voix, ils ont protesté, ils ne voulaient pas quitter le bâtiment.
21 Question: Très bien. Que s'est-il passé ensuite?
22 Réponse: Eh bien, je pense que le moment clé de l'affaiblissement de la
23 défense, c'était le moment où ce mur avait été percé, le mur latéral.
24 Ensuite, il y a eu des négociations. Je pense que Juka Prazina avait
25 participé aux négociations. Ensuite, il a été dit que les civils devaient
Page 1000
1 monter au troisième étage puisqu'ils devaient commencer, dans le cas
2 contraire, à détruire les étages. Ils avaient même dit qu'ils allaient
3 placer un camion-citerne piégé avec 20 tonnes d'explosifs sous l'immeuble.
4 Je ne sais pas s'il s'agissait juste d'une menace ou bien si c'était une
5 véritable option. Mais quand les civils et les gens qui avaient des
6 enfants en bas âge avaient entendu cela, eh bien, ils ont demandé tout de
7 suite que l'on se rende tout simplement.
8 Question: Témoin E, je pense que vous allez un peu vite pour que les
9 interprètes puissent vous traduire. Il faudrait que vous ralentissiez un
10 peu.
11 Réponse: Je m'excuse, je vais essayer de parler moins vite.
12 Question: Vous avez dit il y a un instant, je pense, que le côté croate
13 avait fait savoir qu'ils allaient faire venir une sorte de camion-citerne
14 près de l'immeuble, un camion-citerne piégé.
15 Monsieur Fourmy, je pense qu'il est écrit à la ligne 30 que ce serait un
16 système avec vingt tonnes d'explosifs qui allaient être…, 20000 explosifs
17 qui allaient être placés. Je pense qu'il s'agissait d'une citerne?
18 Réponse: Oui, il s'agissait d'une citerne, bien sûr.
19 Question: Une citerne de quoi? Contenant quoi?
20 Réponse: Eh bien, c'était un camion-citerne pour transporter des fluides,
21 je pense. J'en ai vu un comme cela, un camion-citerne garé pas loin de là.
22 Je pensais que c'était bien cette citerne-là, la citerne à laquelle ils
23 avaient pensé.
24 Je peux vous dire, j'ai pu voir qu'on avait menacé les habitants qu'on
25 allait piéger ce camion-citerne, qu'on allait placer vingt tonnes
Page 1001
1 d'explosifs et qu'on allait placer ou garer ce camion-citerne sous
2 l'immeuble.
3 Question: C'est à ce moment-là qu'on a commencé à parler de reddition dans
4 l'immeuble?
5 Réponse: Oui, c'est à ce moment-là que les négociations concernant la
6 reddition ou la sortie de l'immeuble avaient commencé.
7 Question: Vous avez dit, il y a un instant, qu'une des personnes qui,
8 d'après vous, semblait mener les négociations pour le compte du HVO était
9 une personne qui s'appelait Juka Prazina, n'est-ce pas?
10 Réponse: Oui.
11 Question: Je crois que vous avez dit que vous connaissiez cet homme avant.
12 Je ne dis pas forcément que vous étiez ami avec lui, mais que vous le
13 connaissiez tout simplement?
14 Témoin E (interprétation): Oui, je ne connaissais Juka. C'est-à-dire que
15 je l'ai vu deux fois avant l'attaque, l'attaque menée contre le bâtiment
16 Vranica. Je l'ai rencontré, c'est-à-dire je l'ai vu au cours d'un incident
17 qui s'est produit devant le commandement de l'armée de Bosnie-Herzégovine,
18 au moment où il a jeté une grenade à main dans un container se trouvant
19 dans la cour du bâtiment à cause d'un malentendu entre les gardiens du
20 bâtiment, du commandement de l'armée de Bosnie-Herzégovine.
21 Il avait aussi organisé… L'armée de Bosnie-Herzégovine avait organisé une
22 fête; Juka Prazina avait participé à cette fête et moi aussi, j'y suis
23 allé avec mon orchestre; nous avons joué là-bas.
24 M. Scott (interprétation): Monsieur Fourmy, je regarde l'heure qui passe.
25 Je n'ai qu'une ou deux questions à poser. Ensuite, je pense que nous
Page 1002
1 pourrions nous arrêter.
2 Donc vous observiez ces négociations auxquelles a participé, par exemple,
3 notamment Juka Prazina, cet homme que vous connaissiez, n'est-ce pas?
4 Réponse: Oui, il a participé.
5 Question: Deux dernières questions avant la pause: pourriez-vous nous
6 dire, d'après vous, quel était le rôle de Juka au cours de ces événements?
7 D'après vous, quel était le rôle joué par Juka dans ces événements
8 concernant le bâtiment?
9 Réponse: Eh bien, c'était lui le commandant du groupe qui avait mené
10 l'attaque contre le commandement de l'armée de Bosnie-Herzégovine.
11 M. Scott (interprétation): Monsieur Fourmy: Je pense que le moment est
12 opportun pour faire une pause.
13 M. Fourmy: Je pense qu'effectivement, il est 12 heures 30. Nous allons
14 faire une pause d'une heure et demie. Nous nous retrouvons donc à 14
15 heures. Merci.
16 Témoin E (interprétation): Je vous remercie aussi.
17 (Le Témoin E est reconduit hors du prétoire.)
18 (L'audience, suspendue à 12 heures 30, est reprise à 14 heures 02.)
19 M. Fourmy: L'audience est reprise, veuillez-vous asseoir.
20 Monsieur l'Huissier, est-ce que nous pouvons faire entrer le Témoin E,
21 s'il vous plaît?
22 Monsieur le Procureur, en attendant l'entrée du témoin, puis-je me
23 permettre de vous faire part de mon inquiétude, encore relative à ce
24 stade, quant à l'horaire si nous voulons tenir le calendrier prévu pour
25 cette semaine? Et si vous pouvez nous donner une indication pour le temps
Page 1003
1 que vous estimez encore nécessaire pour terminer votre Interrogatoire
2 principal? Parce que vous savez que c'est sur ce temps total que se calera
3 la défense, en quelque sorte.
4 (Le Témoin E est introduit dans le prétoire.)
5 Témoin E, j'espère que vous avez pu vous reposer un petit peu.
6 Le Procureur va continuer Interrogatoire principal et, ensuite, ce sera à
7 la défense.
8 Je vais demander à l'huissier d'allumer le deuxième micro. Si vous pouviez
9 faire attention à bien articuler parce que ces micros permettent aux
10 interprètes, en particulier, de nous faire comprendre ce que vous nous
11 dites. En tout cas, en ce qui me concerne, je ne comprends pas votre
12 langue; donc, malheureusement je suis obligé de passer par
13 l'interprétation: c'est très important que tout ce que vous direz soit
14 bien compris. Merci.
15 Monsieur le Procureur.
16 M. Scott (interprétation): Merci, Monsieur Fourmy. Je vais parler dans un
17 instant des questions que vous venez de me poser.
18 Témoin E, avant la pause déjeuner, nous avons parlé de ces négociations
19 qui ont eu lieu, autour de ce bâtiment, entre les gens dans le bâtiment et
20 cette personne que vous avez appelée Juka, concernant la reddition.
21 Est-ce qu'il y avait quelqu'un qui est apparu comme le porte-parole, en
22 quelque sorte, dans les négociations entre les habitants de l'immeuble et
23 Juka?
24 Témoin E (interprétation): Oui, c'était le gardien de but, qui était à
25 l'époque la représentation yougoslave, Enver Maric, un ex-gardien de but,
Page 1004
1 qui était le porte-parole qui a négocié au nom des habitants de
2 l'immeuble.
3 Question: Est-ce qu'à la fin de ces négociations, il y a eu un accord
4 d'après lequel les habitants de l'immeuble devaient se rendre?
5 Réponse: Oui, oui. Un accord a été élaboré: il fallait arborer un drapeau
6 blanc, en tête de la colonne, il fallait que des habitants descendent du
7 troisième étage, qu'ils passent par le couloir dans la rue de Stjepan
8 Radic: ensuite, qu'ils se rendent dans la cour de l'école d'économie et
9 qu'ensuite, ils sortent dans la rue qui se trouve juste en face de
10 l'école. On appelle cette rue "avenue".
11 Question: Et donc, quand vous êtes arrivé dans la cour de l'école de
12 l'économie, avez-vous trouvé qui que ce soit à cet endroit, un leader du
13 HVO, un dirigeant du HVO? Je parle de cette cour de l'école d'économie et
14 pas de l'école elle-même?
15 Réponse: En traversant l'école d'économie, j'ai vu des membres du HVO
16 portant des uniformes. Ensuite, quand nous sommes arrivés dans cette autre
17 cour, la cour face à l'avenue, j'ai vu Jula Prazina, qui avait coordonné
18 l'attaque, ainsi qu'un autre soldat du HVO. Je peux donner son nom si vous
19 le voulez.
20 Question: Très bien. Est-ce que quoi que ce soit d'autre est arrivé? Est-
21 ce que quoi que ce soit d'autres est arrivé au groupe à ce moment-là? Je
22 pense à ce groupe qui avait quitté l'immeuble. Est-ce que vous vous êtes
23 divisés en différents groupes?
24 Réponse: A l'intérieur de l'immeuble, ils avaient gardé les journalistes
25 de la radio Mostar, des femmes et des jeunes filles. A l'extérieur de
Page 1005
1 l'immeuble, ils ont dit aux Croates qu'ils étaient libres de rentrer chez
2 eux et à nous, donc les hommes à propos desquels ils ont pensé qu'ils
3 aptes à porter des armes, ils ont dit de s'aligner dans une colonne à
4 droite.
5 Ensuite, Juka s'est approché de moi et m'a demandé si j'habitais dans cet
6 immeuble-là. Je lui ai répondu que non. Ensuite, il m'a indiqué du doigt
7 de me placer dans la colonne qui était considérée comme la colonne des
8 membres de l'armée de BH.
9 Question: Donc vous vous êtes retrouvé dans le groupe de personnes que
10 l'on considérait comme étant des soldats de l'armée de Bosnie-Herzégovine?
11 Réponse: Oui, j'ai été obligé de rejoindre ce groupe-là.
12 Question: Juste pour le compte rendu d'audience, est-ce que ce jour-là,
13 vous étiez membre de l'armée de BH? Etiez-vous un soldat de cette armée?
14 Réponse: Non, pas du tout.
15 Question: Pourriez-vous dire à la Chambre si, au moment des événements,
16 vous avez pu remarquer un groupe de journaliste de la télévision croate de
17 Zagreb sur les lieux?
18 Réponse: Oui. Il y avait une équipe de télévision de la télévision croate.
19 Je pense qu'ils étaient en train d'enregistrer une émission pour ce qui
20 s'appelait à l'époque "Slika", c'était une émission, donc "Images contre
21 images" -traduction de l'interprète.
22 Question: Est-ce qu'il s'est produit quoi que ce soit devant les caméras à
23 ce moment précis?
24 Réponse: Un soldat de l'armée de Bosnie-Herzégovine avait été isolé. Il
25 portait la photographie d'un commandant de l'armée de Bosnie-Herzégovine
Page 1006
1 et on a pris une photo de lui; on lui a demandé de se placer devant la
2 caméra.
3 Question: Et juste quelques instants auparavant, vous souvenez-vous que
4 l'on a distribué de la nourriture, des biscuits, quelque chose de
5 semblable?
6 Réponse: Oui, ils avaient apporté un paquet avec du chocolat, des biscuits
7 et quelques boissons rafraîchissantes que l'on a distribuées aux femmes et
8 aux enfants.
9 Question: Pourriez-vous nous dire si ceci était fait devant les caméras de
10 la télévision croate?
11 Réponse: Eh bien, moi, je considérais que ceci avait été fait uniquement
12 pour les besoins de la propagande?
13 Question: Est-ce que cette distribution de la nourriture aux femmes et aux
14 enfants a continué, une fois les caméras éloignées?
15 Réponse: Dès que l'équipe de la télévision avait fini son travail, eh
16 bien, c'est là que la réalité a commencé: la situation a complètement
17 changé.
18 Question: A cette époque-là, vous nous avez parlé de la photographie de M.
19 Halilovic. On lui a demandé de tenir quelque chose. Vous avez commencé à
20 parler de cela et je vous ai interrompu, ou bien, vous vous êtes
21 interrompu. Pourriez-vous nous en parler plus en détail?
22 Réponse: Oui, oui. Le commandant du groupe Juka Prazina, du groupe des
23 assaillants, voulait entrer dans le sous-sol. Comme il ne savait pas si le
24 sous-sol avait été miné ou non, eh bien, il nous a menacés. Il nous a dit
25 que si quoi que ce soit arrivait aux soldats qui allaient se rendre au
Page 1007
1 sous-sol, eh bien, que nous serions tous fusillés sur-le-champ.
2 Après un laps de temps, ce soldat du HVO est revenu portant dans ses bras
3 la photographie du commandant de l'armée de Bosnie-Herzégovine à l'époque.
4 Il a donné cette photographie à Juka qui a donné cette photographie à M.
5 Mirsad Rahimic. Donc celui-ci, Mirsad Rahimic, était obligé de se placer
6 devant les caméras de la télévision croate pour être enregistré, tenant
7 cette photographie, où on le voit en train de porter le commandant de la
8 République de Bosnie-Herzégovine qui avait été capturé là-bas.
9 Question: Qui était à l'époque le commandant de l'armée de Bosnie-
10 Herzégovine, donc la personne dont on a pris la photographie?
11 Réponse: C'était Sefer Halilovic.
12 Question: Et après que ce M. Mirsad Rahimic a été filmé par les caméras de
13 la télévision croate, en train de porter ce portrait, cette photographie,
14 est-ce qu'il lui est arrivé quoi que ce soit après le départ de l'équipe
15 de journalistes?
16 Réponse: Non, pour autant que je le sache, il est revenu dans la colonne,
17 Rahimic est revenu dans la colonne.
18 Question: Est-ce que, à cette époque-là, on vous a menacé de mort? Quelque
19 chose de semblable s'est-il produit?
20 Réponse: Moi aussi j'étais dans la colonne. Un soldat du HVO est venu en
21 courant se placer près de moi. Il avait un fusil chargé, il m'a dit que
22 son camarade Pero avait été tué et qu'il allait me tuer sur-le-champ. Et
23 là, Jusuf Juka a réagi: il lui a donné un coup de pied dans l'épaule et il
24 lui a dit: "Vous n'avez pas le droit de toucher l'armée, l'Armija.".
25 Question: Très bien. Est-ce que ce groupe-là, avec vous dans le groupe,
Page 1008
1 est-ce que ce groupe avait été emmené quelque part ailleurs, à l'extérieur
2 de la cour de l'école d'économie?
3 Réponse: Eh bien, nous étions une trentaine à peu près; on avait été
4 emmenés vers l'institut du tabac, qui se trouve à peu près à 500 mètres de
5 l'école d'économie.
6 Question: Est-ce que vous avez compris, est-ce que vous avez su pour
7 quelle raison on vous a emmenés dans cet institut du tabac?
8 Réponse: Dans l'institut du tabac, à l'époque, il y avait un commandement
9 du HVO, mais je ne sais pas à quel niveau se trouvait ce commandement.
10 Question: Le HVO?
11 Réponse: Oui.
12 Question: Et qu'est-il arrivé une fois que votre groupe est arrivé à
13 l'institut du tabac?
14 Réponse: Nous avons été remis par Juka à M. Mladen Naletilic Tuta.
15 Question: Bien. Continuons pas à pas. Où avez-vous été emmenés ensuite?
16 Avez-vous été emmenés vers une cour ou à quel emplacement précis vous a-t-
17 on emmenés dans cet institut du tabac?
18 Réponse: Nous nous trouvions à proximité immédiate du bâtiment qui avait
19 servi de commandement au HVO, à quelque trente mètres au nord, dans la rue
20 qui mène vers ce bâtiment.
21 Question: Bien. Vous nous dites que Juka a ensuite remis le groupe entier
22 à Tuta. Dites-nous ce que vous avez vu et ce qui s'est passé.
23 Réponse: Juka a dû être sincère; il était de bonne humeur après l'action
24 réussie d'attaque sur le commandement. Il avait chanté chemin faisant, il
25 avait tiré quelques coups en l'air et quelques soldats, membres du HVO,
Page 1009
1 qui étaient à la fin de la colonne, lançaient des injures et nous
2 faisaient des croche-pieds. Lorsque nous sommes arrivés à l'institut du
3 tabac, M. Naletilic a menacé un jeune homme qui s'appelait Zekic, me
4 semble-t-il, qu'il serait tué et que les autres iraient pour être échangés
5 à Siroki Brijeg, Listica ou Ljubuski.
6 Question: Qu'as fait Juka à l'endroit où vous avez été remis à Tuta?
7 Réponse: Il avait désormais un rôle passif ou un rôle secondaire. Tout
8 simplement, il interrogeait ça et là quelques personnes, en vérifiant
9 leurs papiers d'identité.
10 Question: Et qu'avez-vous remarqué concernant l'attitude et le
11 comportement de Juka à l'égard de Tuta, une fois qu'ils étaient ensemble?
12 Réponse: Il était tout à fait subordonné à l'autre.
13 Question: Bien. Revenons maintenant à l'événement relatif à Zekic.
14 Qu'avez-vous vu Tuta faire à l'égard de Zekic?
15 Réponse: Il lui est venu derrière le dos et il lui a clairement montré
16 qu'il serait coupé par des rafales. Et des accompagnateurs de M. Naletilic
17 ont surgi et l'ont passé à tabac.
18 Question: Et avez-vous vu quelque chose d'analogue survenir à ce moment-
19 là? Ou plutôt, je m'excuse, vous a-t-il semblé que c'était une espèce de
20 modèle de comportement?
21 Réponse: J'ai eu l'impression que toute personne désignée par un coup de
22 la part de Naletilic ou désignée par un comportement insolent de la part
23 de Naletilic à son égard, eh bien, les membres du HVO s'approchaient
24 ensuite de cette personne et la passaient à tabac.
25 Question: Et il se joignait à eux pour faire quoi?
Page 1010
1 Réponse: Pour l'agression physique à laquelle était soumise la personne en
2 question.
3 Question: Bien. Excusez-moi un moment.
4 Je suis en train de me pencher sur le compte rendu de votre réponse. Qui
5 se joindrait à qui pour les mauvais traitements de certains individus?
6 Réponse: Je reprends. Celui qui était marqué par un coup de la part de M.
7 Naletilic était la personne marquée par Naletilic pour des attaques des
8 autres membres du HVO. Par exemple, la menace à l'égard de Zekic par M.
9 Naletilic avait été un signe suffisant pour ceux qui l'escortaient aux
10 fins de tabasser cet homme, au moins de leurs poings ou de leurs crosses
11 de fusil.
12 Question: Bien. Est-ce que vous avez remarqué quelque chose d'analogue
13 arriver au dénommé Zilic?
14 Réponse: Zilic a été placé dans la colonne comme étant la personne qui
15 avait été responsable de la défense du bâtiment du commandement, bâtiment
16 de Vranica. Naletilic lui a d'abord donné un coup dans les testicules et,
17 ensuite, un coup de poing à la figure. Cet homme-là a été, par la suite,
18 soumis à de mauvais traitements par les gens qui escortaient Tuta.
19 Question: A un moment donné -j'essaie d'accélérer un peu mes questions-,
20 est-ce que Juka aurait dit à Tuta, d'après ce que vous en savez, que vous
21 devriez être relâché?
22 Réponse: Oui.
23 Question: Qu'est-il arrivé?
24 Réponse: Eh bien, il avait jugé que j'étais en très mauvaise position.
25 J'avais des papiers d'identité qui indiquaient clairement que j'étais
Page 1011
1 membre de l'association culturelle "Preporod", à savoir "Renouveau".
2 J'avais montré cela à Juka et il m'avait dit de cacher cette pièce
3 d'identité. Juka est allé voir Tuta et a recommandé à Tuta de relâcher
4 quelques personnes.
5 Question: Qu'est-il arrivé ensuite?
6 Témoin E (interprétation): Ensuite, Naletilic est venu à moi et m'a
7 indiqué de la tête que je devrais lui dire ce que j'avais à lui dire.
8 Ensuite, j'ai dit que j'étais sûr qu'il se souvenait de moi parce que
9 j'avais joué dans une troupe avec Kreso Sunjic.
10 Ensuite, M. Naletilic m'a pris par la main et m'a emmené vers une voiture
11 garée. Il m'avait demandé un bout de papier et un stylo; j'avais cela sur
12 moi. Je le lui ai donné et il a gribouillé quelques mots me permettant
13 d'avoir la possibilité de circuler librement.
14 M. Scott (interprétation): Avec l'aide du Greffe et de l'huissier, je
15 voudrais qu'il soit remis au témoin la pièce à conviction que nous avons
16 marquée P54.
17 Monsieur Fourmy, vous-même ainsi que les conseils de la défense devriez
18 avoir le même document, à savoir le P54, dans vos classeurs respectifs.
19 (Intervention de l'huissier.)
20 Juste un moment, je vous prie, pour me permettre de vérifier quelque
21 chose.
22 Mme Thomson (interprétation): S'agit-il ici d'un document confidentiel?
23 M. Scott (interprétation): C'est une des choses que je suis précisément en
24 train de vérifier. Juste un moment, je vous prie.
25 Oui, je crois qu'il s'agit d'un document confidentiel parce qu'il pourrait
Page 1012
1 permettre l'identification du témoin.
2 Monsieur, je remercie M. Stringer et le Greffe de m'avoir averti de la
3 chose. Donc nous n'allons pas placer ce document sur le rétroprojecteur.
4 Témoin E, je voudrais que vous jetiez un regard là-dessus, mais ne nous
5 lisez pas le nom qui y figure. Avez-vous bien le document sous les yeux?
6 Témoin E (interprétation): Oui.
7 Question: S'agit-il bien du document que Tuta vous aurait remis au moment
8 dont vous nous avez parlé?
9 Réponse: Oui, en fait, c'est une photocopie du même document.
10 Question: Certes. Pouvez-vous me dire, je vous prie, si vous avez vu Tuta
11 écrire devant vous ce qu'il a écrit sur ce bout de papier et le signer en
12 votre présence?
13 Réponse: Oui.
14 Question: Monsieur l'huissier, je vous demanderai de m'aider, à savoir
15 reprendre le document en question des mains du témoin.
16 (L'huissier s'exécute.)
17 Et je m'excuse car, sur ma copie, il manque une partie.
18 Je m'excuse encore une fois. Ce que je voudrais maintenant montrer à la
19 Chambre pour gagner du temps, c'est un document qui, au verso, montre que
20 le Témoin A a été relâché.
21 Je m'excuse, cela ne figure pas au classeur.
22 Maintenant, Monsieur -je m'excuse de cette petite confusion-, il est
23 indiqué ici: "Libérez cet homme. Permettez-lui le libre passage". Et
24 signature de Tuta. Dans mon interprétation plutôt libre.
25 Réponse: Oui, c'est cela.
Page 1013
1 Question: Témoin E, si vous pouvez le faire, je voudrais que vous
2 regardiez dans le prétoire et que vous nous disiez si l'homme que vous
3 aviez vu ce jour-là et dont vous venez de parler au cours des quelques
4 dernières minutes de votre témoignage, eh bien, si cette personne se
5 trouve dans le présent prétoire?
6 Réponse: Oui.
7 Question: Pour le compte rendu d'audience, je vous prie de nous donner
8 brièvement une description de la façon dont il est vêtu, son apparence
9 physique?
10 Réponse: Maintenant, à présent?
11 Question: Oui.
12 Réponse: Un costume gris, une chemise bleue, une cravate gris et bleu, les
13 cheveux grisonnants, des lunettes. Et il est en train de sourire.
14 Question: Monsieur Fourmy, je voudrais qu'il soit porté au compte rendu
15 d'audience que le témoin a identifié l'accusé, M. Naletilic.
16 Et en fin de compte, Témoin E, dites-nous si vous avez été effectivement
17 relâché à l'époque?
18 Réponse: Oui.
19 Question: Est-il exact de dire que vous êtes resté dans la région de
20 Mostar jusqu'à la mi-juin de l'année 1993 et que vous avez ensuite quitté
21 la Bosnie-Herzégovine?
22 Réponse: C'est exact.
23 Question: Pendant que vous étiez à l'institut du tabac, avez-vous ouï dire
24 que certains soldats du HVO s'adressaient à Tuta et comment?
25 Témoin E (interprétation): Oui, ils s'adressaient à lui en lui disant: mon
Page 1014
1 général.
2 M. Scott (interprétation): Merci, Témoin. Je n'ai plus de questions à vous
3 poser.
4 M. Fourmy: Merci, Monsieur le Procureur.
5 La défense: Maître Krsnik?
6 S'il vous plaît, Monsieur Krsnik, pour votre contre-interrogatoire.
7 (Contre-interrogatoire du Témoin E par Me Krsnik.)
8 M. Krsnik (interprétation): Bonjour, Monsieur le Témoin. Je vais me
9 présenter: je suis Kresimir Krsnik, conseiller de l'accusé Naletilic. Je
10 me propose de vous poser plusieurs questions, aussi vous prierai-je de me
11 répondre conformément à la déclaration solennelle que vous avez faite
12 devant ce Tribunal.
13 Dites-moi, je vous prie… Je m'excuse, Monsieur Fourmy, sommes-nous
14 toujours à huis clos partiel?
15 M. Fourmy: Non, pas du tout, Maître. Nous sommes toujours en session
16 publique. Si vous souhaitez poser des questions précises, nous pouvons
17 passer en audience à huis clos partiel. Comme vous le souhaitez.
18 M. Krsnik (interprétation): Oui, Monsieur Fourmy. Une fois que j'en
19 viendrai à ces questions. Je ferai un groupe de questions qui seront
20 posées à huis clos partiel. On y viendra pour faciliter le travail.
21 M. Fourmy: Merci.
22 Témoin E (interprétation): Je me ferai un plaisir de répondre à vos
23 questions, Monsieur l'avocat.
24 M. Krsnik (interprétation): Je vous en remercie. Etant donné que je dois
25 faire attention à la protection de votre identité, je dois me concentrer
Page 1015
1 sur la façon dont je pose les questions. J'espère que la façon dont je
2 poserai mes questions ne vous identifiera pas.
3 Dites-nous quelle était votre profession en 1991, 1992, 1993? Où avez-vous
4 travaillé en 1991, 1992 et 1993?
5 Réponse: En 1992 et 1993, je n'ai travaillé nulle part. En 1991, j'ai
6 travaillé dans une usine qui produit des équipements militaires et des
7 armements.
8 Question: Et de profession, vous êtes?
9 Monsieur Fourmy, je pense que ceci ne nous permet pas l'identification du
10 témoin mais, si vous estimez que c'est le cas contraire, peut-être
11 pourrions-nous passer à huis clos partiel. Je me proposerais tout de suite
12 de poser les questions qui seraient susceptibles d'identifier le témoin.
13 Si le Procureur est d'accord.
14 M. Scott (interprétation): Oui, Monsieur Krsnik, je vous remercie. Je
15 crois qu'une certaine combinaison de faits pourrait permettre
16 l'identification du témoin, en effet.
17 M. Fourmy: Merci de l'avoir proposé, Maître Krsnik.
18 Madame la Greffière, huis clos partiel, s'il vous plaît.
19 (Audience à huis clos partiel à 14 heures 35.)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 1016
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 (pages 1016-1023 expurgées, audience à huis clos partiel)
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 1024
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (Audience publique avec mesures de protection à 14 heures 50)
14 M. Krsnik (interprétation): Merci, Monsieur Fourmy.
15 Tout à l'heure, je vous ai posé la question pour savoir si vous avez
16 appris des choses en rencontrant des amis ou dans les couloirs, dans les
17 cafés, etc. Ou bien, vous-même avez été présent.
18 Bien évidemment je vais poser d'autres questions également. Mais là,
19 j'aimerais savoir si, véritablement, ces informations vous sont parvenues
20 parce que, soi-disant, comme ça, par coïncidence, vous l'avez appris?
21 Témoin E (interprétation): Mais il vaut mieux que vous me posiez les
22 questions très directes.
23 Question: La question que je vous pose...
24 Je reprends: est-ce que, dans la plupart des cas, ce sont les ouï-dire,
25 vos informations? Parce que vous êtes allé au restaurant, vous avez
Page 1025
1 rencontré des amis, des connaissance? Est-ce que c'est comme cela que vous
2 avez reçu les informations?
3 Réponse: Mais je vais vous demander de me poser la question très concrète.
4 Si vous pensez à un événement précis, à une manifestation précise, à une
5 réunion, à ce moment-là, je peux vous le dire. Mais sinon, comme ça, je ne
6 sais pas comment vous répondre.
7 Question: Mais c'est une question très concrète, parce que moi, je suis
8 les réponses que vous avez données déjà à mon éminent confrère. Je sais
9 que vous avez déjà donné un certain nombre de réponses à mon éminent
10 confrère. Vous avez dit "j'ai été informé" et c'est la raison pour
11 laquelle je vous propose la question dans ce cadre que vous connaissez
12 déjà, car vous avez déjà répondu dans le cadre de l'interrogatoire
13 principal à cette question.
14 Réponse: Je suis désolé. Est-ce que vous pouvez, s'il vous plaît, me poser
15 une question concrète et pour des événements très concrets? Je vais vous
16 répondre très précisément tant que je le sais, je vous le promets. Je veux
17 vous donner toutes les réponses. S'il s'agit d'un événement très concret,
18 si c'est par la radio, par la télévision, par quelqu'un directement, par
19 les ouï-dire. Mais posez-moi les questions, s'il vous plaît, sur des
20 événements très concrets.
21 Question: Eh bien, voilà une question très concrète: qu'est-ce que c'était
22 l'assemblée de Mostar? Est-ce que vous avez, vous-même, participé à cette
23 assemblée?
24 Réponse: Non, et je ne sais même pas ce que ceci veut dire.
25 Question: Mais c'est un terme que vous avez utilisé: l'assemblée de
Page 1026
1 Mostar. Lors de cette assemblée, on avait convenu que la défense de la
2 ville de Mostar a été cédée au HVO.
3 Réponse: L'assemblée parlementaire de la ville de Mostar: les
4 représentants des partis politiques ont dit que la défense serait dans les
5 mains du HVO.
6 Question: Vous n'avez pas assisté à la réunion de cette assemblée
7 parlementaire?
8 Réponse: Non, mais j'ai vu les documents.
9 Question: Bon. Je vais essayer d'être plus bref maintenant en vous posant
10 les questions.
11 Est-ce qu'il y avait les représentants du SDA et du HDZ qui ont participé
12 à cette assemblée?
13 Réponse: Oui.
14 Question: Est-ce que, dans ces documents, est-ce que vous avez vu la
15 signature d'Alija Izetbegovic?
16 Réponse: Il n'a pas été membre de la ville de Mostar.
17 Question: Et est-ce que le SDA a été à Mostar?
18 Réponse: Oui.
19 Question: Est-ce qu'Alija Izetbegovic, comme président du SDA, était en
20 même temps quelqu'un qui avait des prérogatives dans la ville de Mostar?
21 Réponse: Oui, probablement. Mais je ne le sais pas.
22 Question: Est-ce que vous savez quels étaient les documents qui ont été
23 signés?
24 Réponse: C'est le SDA, le représentant du SDA qui a signé l'accord. Je
25 pense que c'était Ismet Hadziosmanovic.
Page 1027
1 Question: Est-ce qu'il y avait une parité à laquelle les deux parties sont
2 parvenues? Je vais m'expliquer: la parité entre les Croates, d'un côté,
3 les Musulmans, de l'autre, au sein de l'armée. A-t-on garanti la parité?
4 Réponse: Pour être tout à fait franc, je ne pense pas que l'on est parlé
5 de la parité, mais je pense qu'il y avait une clause qui stipulait que les
6 Musulmans pouvaient mettre en place leur propre formation qui allait se
7 subordonner au HVO.
8 Question: Est-ce qu'à cette époque-là, il s'agissait des forces armées
9 musulmanes, MOS?
10 Réponse: Non, il s'agissait de la Défense territoriale de Mostar.
11 Question: Et quand la 1e Brigade de Mostar a été mise en place, si vous le
12 savez évidemment?
13 Réponse: Je ne me souviens pas exactement, mais je pense que c'était fin
14 mai, début juin 1992.
15 Question: Est-ce que la 1e Brigade de Mostar s'est transformée par la
16 suite en 4e Corps d'armée?
17 Réponse: Je le pense.
18 Question: En ce qui concerne les événements dont nous sommes en train de
19 parler, le 4e Corps d'armée existait à cette époque-là?
20 Réponse: Oui.
21 Question: Est-ce que vous savez qui a été l'adjoint de Jasmin Jaganjac?
22 Réponse: Je ne me souviens pas.
23 Question: Et à quel moment a-t-on rebaptisé la Défense territoriale en
24 armée de Bosnie-Herzégovine?
25 Réponse: Je pense que c'était fin mai, début juin. Je pense que c'était
Page 1028
1 sur l'ordre du Président de Bosnie-Herzégovine, M. Alija Izetbegovic.
2 Question: Est-ce qu'avec cet accord -vous voyez, je ne vous pose pas de
3 questions suggestives-, le HVO était devenu les forces régulières de
4 Bosnie-Herzégovine? On les appelait les forces gouvernementales?
5 Réponse: Oui, c'est comme cela.
6 Question: Pourrions-nous nous mettre d'accord que le HVO était une
7 formation, une armée régulière qui était sur un pied d'égalité avec
8 l'armée de Bosnie-Herzégovine?
9 Réponse: Oui.
10 Question: Est-ce que les membres, les Bosniens... Je ne vais pas parler
11 des Musulmans, je préfère parler des Bosniens; nous nous connaissons mieux
12 et nous connaissons les termes que nous utilisons. Par conséquent, est-ce
13 que les Bosniens qui étaient membres du HVO prêtaient serment?
14 Réponse: Je ne le sais pas vraiment, je pense que oui, mais je n'ai jamais
15 assisté à la prestation de serment.
16 Question: Mais vous, vous vous avez dit que vous aviez également un
17 certificat du HVO. C'est la raison pour laquelle je me disais que vous-
18 même, vous vous connaissiez en personne?
19 Réponse: Moi, je n'ai jamais prêté serment ni au HVO ni au sein de l'armée
20 de Bosnie-Herzégovine. Je ne sais donc pas.
21 Question: Comment avez-vous ce certificat du HVO?
22 Réponse: Cette association des Musulmans "Preporod" est devenue partie
23 intégrante du HVO, cette branche, ce secteur qui était chargé des
24 activités culturelles, etc. Voilà, c'est comme cela que j'ai compris.
25 C'était une section, si je peux appeler cela ainsi.
Page 1029
1 Question: Et c'étaient des "Art Forces"?
2 Réponse: Oui, c'était cela: (en français) les "Forces artistiques".
3 Question: Est-ce qu'il y avait d'autres Bosniens au HVO?
4 Réponse: Oui.
5 Question: Est-ce qu'il y avait des pièces de théâtre que vous avez
6 organisées?
7 Réponse: Oui.
8 Question: Je pense à ces "Forces artistiques"?
9 Réponse: Oui, oui, moi aussi.
10 Question: Jusqu'à quand avez-vous donné des représentations?
11 Réponse: Je pense que c'était jusqu'en automne 1993. Je ne ne me souviens
12 pas exactement.
13 Question: Je comprends, vous ne savez pas parce que vous êtes parti.
14 Question: Est-ce qu'il y avait des malentendus au sein du SDA, parce
15 qu'ils étaient ensemble avec le HVO? Est-ce que c'était la raison pour
16 laquelle ces malentendus, enfin,...
17 Excusez-moi, mais est-ce que vous-même, vous étiez membre du SDA? Je me
18 suis interrompu dans ma première question et dans l'idée qui m'avait guidé
19 au tout début.
20 Réponse: Non, non, je n'étais pas membre du SDA.
21 Question: Il y avait cette action conjointe. C'est la raison pour laquelle
22 il y avait une séparation au sein du SDA à Mostar, n'est-ce pas?
23 Réponse: Oui, ça, je le sais.
24 Question: Est-ce que le SDA, en quelque sorte, avait demandé que les
25 Bosniens quittent les postes de travail du côté des quartiers occidentaux
Page 1030
1 de Mostar et qu'ils rejoignent les quartiers qui étaient majoritairement
2 musulmans?
3 Réponse: Je n'ai jamais entendu dire qu'il y avait eu un tel ordre.
4 Question: Mais pourquoi, à ce moment-là, une séparation? Est-ce qu'il y
5 avait un groupe qui souhaitait rester et agir conjointement avec le HVO?
6 Est-ce qu'il y en avait d'autres qui ne voulaient pas du tout cette action
7 commune?
8 Réponse: Moi, personnellement, je vois les choses différemment. Il y avait
9 la position que chacun cherchait à obtenir de secret; c'était une question
10 qui était tout à fait personnelle, les conflits étaient personnels.
11 Question: Vous voulez-vous dire: pour le profit personnel?
12 Réponse: Oui.
13 Question: Par conséquent, qui allait être ministre ou occuper un autre
14 poste important?
15 Réponse: Oui.
16 Question: C'est pour des raisons personnelles qu'il y avait cette
17 séparation entre le HVO, d'un côté, et le SDA, de l'autre, à Mostar?
18 Réponse: Oui, c'est comme cela que je le conçois.
19 Question: Est-ce que je conclus bien qu'une partie des Bosniens qui ne
20 voulaient pas aller de l'autre côté sont restés au sein du HVO? Est-ce que
21 vous savez combien il y avait de ministres bosniens qui étaient dans la
22 partie occidentale de Mostar? La Herzégovine occidentale?
23 Réponse: Non, je ne sais pas. Je sais qu'il y en avait mais je ne sais
24 absolument pas. Je connais même un certain nombre de personnes qui sont
25 restées de l'autre côté, mais je ne sais pas qui et combien.
Page 1031
1 Question: Est-ce que vous avez lu la déclaration islamique?
2 Réponse: J'en ai entendu parler mais je ne l'ai pas lue.
3 Question: Est-ce qu'il y avait des partisans d'une armée nationale? Et je
4 parle de l'armée de Bosnie-Herzégovine et du HVO de l'autre. Est-ce que
5 vous êtes au courant de ce qui s'est passé au niveau militaire?
6 Réponse: A ma connaissance, cela n'a jamais été provoqué par la partie
7 bosnienne.
8 Question: Mais je vous demande ce qui s'était passé du côté bosnien?
9 Réponse: Je pense que, du côté bosnien, on n'a jamais véritablement voulu
10 créer une seule armée nationale.
11 Question: Mais, étant donné que vous avez des informations -et vous êtes
12 bien informé-, est-ce que vous étiez au courant du plan Vance-Owen?
13 Réponse: Il y en avait beaucoup!
14 Question: Mais est-ce que vous connaissez le plan Vance-Owen?
15 Réponse: Il ne faut pas oublier que c'est un document extrêmement
16 volumineux. Je ne pouvais pas être au courant de tous les détails de ce
17 document. Moi, j'étais à Mostar, je ne pouvais pas être au courant de ce
18 plan jusque dans ses détails.
19 Question: Mais, selon le plan Vance-Owen, est-ce que vous savez comment on
20 avait eu l'intention de résoudre le problème de Mostar?
21 Réponse: Je ne le sais pas.
22 Question: Avez-vous entendu parler de la localité Musala?
23 Réponse: Oui.
24 Question: Et qu'est-ce que c'est?
25 Réponse: C'est la partie orientale de la ville. C'est la localité où ceux
Page 1032
1 qui sont de confession musulmane prient à cet endroit. Du temps de la
2 Turquie, c'était un endroit où l'on priait.
3 Question: Mais est-ce qu'il y avait un camp de prisonniers à cette époque-
4 là?
5 Réponse: De quelle époque parlez-vous?
6 Question: Je parle de 1993, je parle des événements qui ont précédé
7 l'événement et l'attaque dont on parle aujourd'hui.
8 Réponse: Je n'ai jamais entendu parler et dire qu'il y avait une prison
9 là-bas.
10 Question: Vous avez vu des Croates qui avaient été emprisonnés avant les
11 événements dont il est question et des Croates qui avaient été arrêtés par
12 l'armée de Bosnie-Herzégovine?
13 Réponse: Non.
14 Question: Avez-vous entendu dire qu'un membre du HVO y avait été tué par
15 un tireur isolé, par un membre de l'armée de Bosnie-Herzégovine?
16 Réponse: Vous parlez de la région de Mostar?
17 Question: Oui.
18 Réponse: Moi, je suis parti en juin 1993 de Mostar.
19 Question: Mais je vous demande ce qui s'était passé avant?
20 Réponse: Non. Si vous voulez ce que j'ai entendu, je vais vous le dire: à
21 Zenica, il y avait un Croate qui a été tué et c'est le tireur isolé qui
22 l'a tué, le tireur d'élite. Il y avait une ambulance et c'est un autre
23 Croate qui l'a fusillé parce qu'il ne savait pas qu'il s'agissait d'un
24 Croate parce qu'il était en civil.
25 Question: C'est vous qui avez entendu dire cela?
Page 1033
1 Réponse: Oui, c'est ce que vous m'avez demandé.
2 Question: Vous n'avez jamais entendu dire qu'un membre de l'armée de
3 Bosnie-Herzégovine a tué quelqu'un?
4 Réponse: Non.
5 Question: Jamais?
6 Témoin E (interprétation): Non.
7 M. Krsnik (interprétation): Est-ce que l'on avait tiré, est-ce que l'on
8 avait échangé des tirs?
9 Excusez-moi. Une fois de plus, on parle la même langue, on ne ménage pas
10 de pause. Monsieur Fourmy, je comprends parfaitement: j'ai demandé
11 également à ma collègue de me faire signe et elle a oublié.
12 M. Fourmy: Je crois que l'on devrait attacher une ficelle plus longue à
13 votre manche gauche, Monsieur Krsnik.
14 Mais également, si je puis me permettre, ne perdez pas de vue que tout ce
15 qui se dit ici va s'adresser à des Juges. Vous avez parlé de beaucoup de
16 choses: manifestement vous vous comprenez avec le témoin jusqu'à un
17 certain point, mais pour des Juges qui ne connaissent pas l'histoire…
18 Je sais bien qu'il y aura la déclaration liminaire du Procureur, peut-être
19 une déclaration liminaire de votre part, etc. Peut-être! Parce qu'en plus,
20 de votre côté, cela n'est pas obligatoire au début du procès. Mais disons
21 que c'est difficile.
22 Vous parlez du 4e Corps, et au vu de certaines autres questions que vous
23 avez posées par exemple, on déduit assez facilement que c'est le 4e Corps
24 de l'armée de Bosnie-Herzégovine, la BIH comme on l'appelle généralement.
25 Mais ce n'est peut-être pas évident pour tout le monde, surtout quand
Page 1034
1 c'est anciennement la 1e Brigade de Mostar. C'est juste un exemple.
2 De même, si vous demandez au témoin s'il a entendu parler d'un Croate qui
3 aurait été tué par un Musulman, manifestement, ce que le témoin a en tête:
4 c'est un Croate tué par un tireur embusqué à Mostar ou, en tout cas, si
5 j'étais à sa place, c'est comme cela que je l'aurais compris. Pardon de me
6 mettre à la place du témoin.
7 En même temps, quelqu'un qui va lire va forcément s'étonner que, vu le
8 conflit dont il s'agit, on puisse lire dans la bouche d'un témoin, a
9 priori bien informé, qu'il n'a jamais entendu parler d'un Croate tué par
10 un Musulman. Cela fait bizarre.
11 Je crois que cela aiderait beaucoup la lecture et la compréhension si vous
12 pouviez essayer de préciser soit des dates -même si c'est une période un
13 peu large-, soit des lieux. Voyez-vous ce que je veux dire?
14 Imaginez cela dans six mois: un juge qui a 10000 pages de compte rendu...
15 Je sais bien que nous avons toujours affaire à des gens très attentifs,
16 mais cela risque d'être difficile.
17 Pardon de vous avoir interrompu. Veuillez poursuivre, s'il vous plaît.
18 M. Krsnik (interprétation): Merci beaucoup, Monsieur Fourmy.
19 Très sincèrement, vous voyez, ce qu'il faudrait véritablement, c'est que
20 je désigne d'abord les événements, ensuite que je parle des dates, etc.
21 Mais je ne sais pas si vous voyez jusqu'où cela irait, parce que cela
22 durerait beaucoup plus longtemps. Par conséquent j'essaie de me référer à
23 un certain nombre de points qui ont fait l'objet de l'interrogatoire
24 principal.
25 Je suis sûr que vous allez informer la Chambre et les Juges parce que
Page 1035
1 vous, vous étiez avec nous tout ce temps-là. Et je sais que les 10000
2 pages, évidemment, c'est énorme, mais cette déposition sur Mostar est très
3 importante. Je suis sûr qu'il va y avoir d'autres dépositions et mes
4 confrères également du Bureau du Procureur vont certainement parler
5 beaucoup de Mostar. Peut-être d'ici six mois, je vais éventuellement me
6 référer à un certain nombre de questions que j'ai posées aujourd'hui.
7 Je ne dis pas le contraire mais, une fois de plus, je vous en remercie.
8 En ce qui concerne les dates, quand est-ce que vous avez appris tout ce
9 que vous nous avez relaté?
10 Témoin E (interprétation): Je ne sais pas, une fois de plus, de quels
11 événements vous parlez.
12 Question: Vous avez parlé des tireurs embusqués: est-ce que vous savez
13 quelle était l'année?
14 Réponse: Non.
15 Question: Est-ce que c'était avant 1993, c'était avant le mois de mai 1993
16 ou après le mois de mai 1993? Quand est-ce que vous avez appris qu'il y
17 avait ces fusillades?
18 Réponse: Il y avait un événement qui a eu lieu avant le 9 mai 1993 et
19 l'autre événement était après le 10 mai.
20 Question: Mais pourquoi je pose la question "le 9 mai"? Parce que vous
21 êtes très spontané dans votre réponse.
22 Réponse: Si quelqu'un qui est très calme est fusillé pour des raisons
23 incompréhensibles...
24 Question: J'ai bien compris, merci. Est-ce que cette décision, en ce qui
25 concerne la compétence du HVO sur Mostar, est-ce que cette décision a été
Page 1036
1 retirée aujourd'hui? Elle n'est plus en vigueur?
2 Réponse: Je ne le sais pas.
3 Question: Est-ce que vous avez entendu également les tireurs embusqués, du
4 côté de l'est, avant le 9 mai et après le 9 mai? Je parle évidemment de la
5 ville Est de Mostar. Parce que, si j'ai bien compris, vous y étiez?
6 Réponse: Moi, j'étais tout le temps dans les quartiers ouest.
7 Question: Même après les événements?
8 Réponse: Oui.
9 Question: Et c'est des quartiers ouest que vous êtes allé là où vous êtes
10 aujourd'hui?
11 Réponse: Oui, c'est exactement cela.
12 Question: Excusez-moi, je n'ai pas compris au début. Combien de temps
13 êtes-vous resté à Mostar: un mois, deux mois?
14 Réponse: Je suis parti le 16 juin 1993.
15 Question: Et plus personne ne vous a posé de question?
16 Réponse: Pour être tout à fait franc, je me suis appuyé sur l'attestation
17 qui m'a été donnée par M. Naletilic.
18 Question: Est-ce que vous lui êtes reconnaissant pour le papier qu'il vous
19 a donné, que vous pouviez circuler librement?
20 Réponse: Oui.
21 Question: Où est la frontière entre l'est et l'ouest? Est-ce que vous ne
22 pensez pas que les deux sont à l'est?
23 Réponse: Oui. Il y avait des quartiers qui étaient sous la compétence du
24 HVO et l'autre, dans les prérogatives de l'armée de Bosnie-Herzégovine. Il
25 y avait ce bâtiment Projektant et je pense que Mica Radic et la Forpronu
Page 1037
1 et le général Arif Pasalic sont convenus justement sur la ligne de
2 démarcation. Il y avait un général, mais je ne sais pas exactement...
3 Question: Il y avait le siège du HVO qui se trouvait dans le bâtiment de
4 Projektant?
5 Réponse: Il y avait Arif qui était peut-être SIS. Je ne sais pas ce que ce
6 bâtiment abritait en plus.
7 Question: Et, à vol d'oiseau, c'est à combien par rapport aux quartiers
8 occidentaux?
9 Réponse: Je ne sais pas exactement.
10 Question: Mais est-ce qu'il y avait des points de contrôle de l'armée de
11 Bosnie-Herzégovine en face de Vranica?
12 Réponse: Juste devant le bâtiment de Vranica, il y avait un soldat qui
13 montait la garde.
14 Question: Est-ce qu'il y avait des points de contrôle?
15 Réponse: Franchement, je ne le sais pas. Je peux vous donner les
16 explications et vous dire pourquoi je ne le sais pas.
17 Question: Ce n'est pas indispensable de nous dire les raisons pour
18 lesquelles vous ne connaissez pas, mais pour le compte rendu et pour que
19 l'on puisse véritablement bien se comprendre bien et ce que vous avez dit,
20 est-il vrai de dire que Vranica est le centre même de Mostar?
21 Réponse: Par rapport au centre géographique, c'est à 300 mètres. Il y
22 avait un grand magasin et c'est là où était vraiment le centre de la
23 ville.
24 Question: Et par rapport à la ligne de démarcation, à combien de mètres se
25 trouve ce bâtiment? Disons, par rapport aux dernières lignes de l'armée de
Page 1038
1 Bosnie-Herzégovine à Mostar?
2 Réponse: C'est à peu près la même chose, la même distance.
3 Le centre de Mostar géographique est au niveau du grand magasin; et
4 c'était la ligne de démarcation entre l'armée, d'un côté, et le HVO, de
5 l'autre.
6 Question: Pourquoi le commandement de l'armée de Bosnie-Herzégovine se
7 trouvait-il dans un bâtiment qui était sous les prérogatives du HVO? Et
8 c'était convenu?
9 Réponse: Mais je ne sais pas. Je ne peux pas vous le dire.
10 Question: Entendu. Si vous ne le savez pas, ce n'est pas grave.
11 Je ne vais pas vous poser la question de savoir si ceci vous paraît
12 logique ou non: vous m'avez déjà dit que vous ne connaissiez pas les
13 raisons pour lesquelles c'était comme ça. Par conséquent, je vais poser
14 cette question à quelqu'un d'autre.
15 Quand est-ce que les Bosniens sont passés massivement du HVO à l'armée de
16 Bosnie-Herzégovine? Est-ce que vous le savez?
17 Réponse: Je ne sais pas, mais je sais qu'il y a beaucoup de Bosniens qui
18 ont été emmenés du HVO dans les camps. Et directement.
19 Question: Excusez-moi?
20 Réponse: Oui, mais vous m'avez la question. C'est pourquoi je vous ai
21 répondu comme cela.
22 Question: Mais vous, vous êtes un intellectuel et vous comprenez bien les
23 raisons pour lesquelles je vous pose les questions et tout ce qui se lie
24 aux événements qui ont précédé le 9 mai.
25 Réponse: Oui, bien sûr. J'ai compris.
Page 1039
1 Question: Est-ce que, dans les tranchées et sur les positions où étaient
2 ensemble Croates et Bosniens, au cours d'une nuit, les Bosniens avaient
3 tourné leurs fusils sur les Croates, alors que c'étaient les Croates qui
4 leur avaient fourni ces fusils, comme par exemple à Bijelo Polje, à
5 Mostar?
6 Avez-vous entendu parler de cela? Si vous ne le savez pas, vous nous dîtes
7 que vous ne saviez pas, que vous n'y étiez pas. Est-ce que vous avez été
8 informé? Je comprends que vous êtes très bien informé: est-ce que vous
9 avez entendu dire cela de quelqu'un?
10 Réponse: Eh bien, si maintenant… Par rapport au 9 mai?
11 Question: Non. Je parle de la période qui a précédé le 9 mai.
12 En ce qui concerne vos notes privées, vous avez parlé de la libération de
13 Bijelo Polje: c'était en 1993. C'est de qui? Vous avez libéré Bijelo Polje
14 de qui? Je parle de la Bosnie-Herzégovine.
15 Réponse: Mais je pense qu'à cette époque-là, il s'agissait des forces
16 armées du SDS. Nous, on les appelait "Chetniksi" ou l'armée serbe.
17 Question: C'était en 1993?
18 Réponse: 1993. Moi, je n'étais pas présent au moment de cette action à
19 Bijelo Polje.
20 Question: Vous pensez à l'action menée par l'armée de Bosnie-Herzégovine?
21 Réponse: L'armée de Bosnie-Herzégovine avec les forces croates.
22 Question: Mais moi, je suis toujours concentré sur 1993. Je pense que la
23 guerre menée contre les Serbes est bien claire: on en a déjà parlé. Mais
24 évidemment, pour trouver la logique, il faudrait peut-être aussi parler de
25 cela. Mais je pense que le jour d'aujourd'hui n'est pas propice pour en
Page 1040
1 parler.
2 Est-ce que vous savez si l'armée de Bosnie-Herzégovine avait un autre
3 poste de commandement, à part à Granica?
4 Réponse: Je pense qu'il y avait un commandement dans la caserne du sud.
5 Question: Et en ce qui concerne les hôtels Mostar et Ruza?
6 Réponse: Pour l'hôtel Mostar, oui, je sais. Mais après l'accord, le
7 commandement était parti et il y avait un groupe là-bas. Je pense que
8 c'était Humo qui était le commandant, mais je ne suis pas sûr.
9 Question: Nous avons beaucoup parlé de Juka Prazina. Savez-vous quelle est
10 sa nationalité?
11 Réponse: Je pense qu'il est bosnien.
12 Question: Jusuf Prazina Juka serait un Bosnien de confession musulmane.
13 Mais excusez-moi, est-ce qu'il est possible, est-ce que l'on peut être un
14 Bosnien mais Croate, un Croate de Bosnie-Herzégovine? Est-ce que l'on peut
15 dire qu'un Croate de Bosnie-Herzégovine est un Bosnien? Ou bien est-ce
16 que, pour vous, les Bosniens sont des Musulmans?
17 Réponse: Ecoutez, ceci dépend de l'interprétation. C'est vrai que c'est un
18 peu bizarre de dire un "Bosnien croate" ou un "Croate bosnien". On dit
19 plutôt un "Croate de Bosnie", mais il s'agit ici d'une terminologie. Vous
20 savez...
21 Question: Je vais vous poser une question: est-ce que, par exemple, un
22 Musulman de Bosnie-Herzégovine peut dire qu'il est "bosnien musulman"?
23 Alors qu'un Croate de Bosnie-Herzégovine -alors qu'ils sont tous citoyens
24 de Bosnie-Herzégovine-, est-ce qu'il peut dire: je suis un "catholique
25 bosnien", ou bien est-ce que, pour tous les Bosniens, il est sous-entendu
Page 1041
1 qu'ils sont tous des Musulmans?
2 Réponse: Eh bien, je vais vous aider, je suis content de vous aider, je
3 vais vous donner mon exemple à moi.
4 Jusqu'en 1989, j'ai été un "athée musulman". Oui, vous m'avez bien
5 entendu, j'étais un athée de nationalité musulmane.
6 Question: Oui, oui, je vous ai très bien compris. Nous sommes allés dans
7 les mêmes écoles, nous avons suivi les mêmes programmes scolaires. C'était
8 possible à l'époque.
9 Réponse: Donc j'étais un Musulman athée...
10 M. Fourmy: Je me désespère d'interrompre ce très intéressant échange, mais
11 je n'ai plus de compte rendu. Je ne sais pas si c'est la même chose pour
12 vous. Moi, cela s'est déjà arrêté il y a déjà quelque temps. C'est peut-
13 être simplement ici que cela se passe.
14 D'autre part, compte tenu du caractère très particulièrement technique de
15 cette conversation entre vous -que je préférerais être d'ailleurs sous
16 forme de questions et réponses avec une petite pause entre les deux-, est-
17 ce que vous pourriez peut-être aller un peu plus lentement?
18 Madame la Greffière, est-ce que votre compte rendu s'affiche normalement à
19 l'écran, s'il vous plaît?
20 Je crois que Me Seric -comme très souvent- a trouvé la solution. Je
21 propose que nous fassions une pause de vingt minutes. Désolé, Maître
22 Krsnik, mais je crois que c'est plus raisonnable vu les circonstances. Et
23 nous nous retrouvons à 15 heures 50.
24 M. Krsnik (interprétation): Je vais abréger aussi.
25 M. Fourmy: L'audience est suspendue. Merci.
Page 1042
1 Monsieur l'huissier, reconduisez le témoin.
2 (Le Témoin E est reconduit hors du prétoire.)
3 (L'audience, suspendue à 15heures 30, est reprise à. 15 heures 50.)
4 M. Fourmy: L'audience est reprise. Veuillez vous asseoir.
5 Maître, vous pouvez reprendre votre interrogatoire.
6 M. Krsnik (interprétation): Un moment, s'il vous plaît.
7 M. Fourmy: Je crois que vous et moi devons faire spécialement attention à
8 ne pas parler trop vite. Si je parle trop vite, vous m'arrêtez; si vous
9 parlez trop vite, je vous arrêterai.
10 Vous pensez en avoir pour combien de temps à peu près, s'il vous plaît?
11 M. Krsnik (interprétation): Une vingtaine de minutes, au maximum une demi-
12 heure.
13 (Le Témoin E est introduit dans le prétoire.)
14 Merci, Monsieur Fourmy.
15 Monsieur le Témoin, pouvons-nous continuer?
16 Témoin E (interprétation): Oui.
17 Question: Pour terminer cette discussion qui avait été appelée un "débat".
18 Je ne pense pas qu'il s'agissait d'un débat: nous voulions tout simplement
19 mettre au clair un certain nombre de termes utilisés ici pour aboutir à la
20 vérité, notre but ultime.
21 Est-ce que vous seriez d'accord pour dire que si, au cours d'une
22 conversation habituelle, on dit que quelqu'un est un Bosnien, est-ce que
23 l'on pense automatiquement à un Musulman, à une personne dont la
24 confession est musulmane?
25 Réponse: Oui, c'est ce que l'on pense. Mais je pense que c'est une erreur
Page 1043
1 profonde, car la personne qui dit être un Bosnien, eh bien, on ne lui
2 demande pas quelle est sa religion. Celui-ci peut être catholique,
3 musulman, bouddhiste,...
4 Question: Je suis satisfait de votre réponse. J'ai voulu connaître quelle
5 était votre réponse à ma question et je suis content de la façon dont vous
6 avez répondu à ma question.
7 Donc nous pouvons convenir que M. Jusuf Prazina Juka était un Bosnien
8 musulman?
9 Réponse: Moi, je n'oserais pas affirmer quoi que ce soit à ce sujet. Mais
10 je peux dire que je pense que oui.
11 Question: Je suis très étonné, Monsieur le Témoin, puisque Juka Prazina
12 était une personnalité en vue en Bosnie-Herzégovine. Je pense même qu'il
13 est connu au-delà.
14 Réponse: Oui, malheureusement, il a été tué. Je suis désolé pour cela.
15 Mais si, par exemple, vous, si vous dites que vous êtes un Croate, je ne
16 peux pas forcément affirmer que vous êtes catholique aussi. Je pense que
17 vous devez le dire pour vous, pour vous-même.
18 Excusez-moi, au début, j'ai eu un problème de casque.
19 Question: Pour abréger, est-ce que, par exemple, vous pouvez exclure la
20 possibilité qu'il s'agit d'un Croate?
21 Réponse: Oui, je pense que ce n'est pas un Croate.
22 Question: Dites-moi, avant le 9 mai ou peut-être même avant l'année 1993,
23 est-ce que vous aviez un appartement à l'est de Mostar, dans le quartier
24 oriental de Mostar?
25 Réponse: Non.
Page 1044
1 Question: Et votre famille, votre mère, votre sœur?
2 Réponse: Non. Il y avait des membres de ma famille qui avaient un
3 appartement là-bas, mais il ne s'agissait pas de la famille proche.
4 Question: Donc de la famille lointaine alors.
5 Excusez-moi, pour cet incident mineur.
6 Dites-moi, Monsieur le Témoin, est-ce que vous savez, au cours du conflit
7 avec les Serbes… On va les appeler les Serbes probablement. Nous pensons
8 plutôt à l'armée de la Republika Srpska, mais nous allons parler d'eux
9 comme des Serbes.
10 Est-ce qu'un grand nombre de réfugiés musulmans sont arrivés dans le
11 quartier occidental de Mostar?
12 Réponse: Oui.
13 Question: Serions-nous d'accord pour dire que les Croates les ont acceptés
14 et hébergés?
15 Réponse: Oui. Et si vous voulez bien, je vais vous aider.
16 Question: Je vais essayer de vous poser la question.
17 Réponse: Merci. Très bien.
18 Question: Est-ce qu'il restait beaucoup d'appartements vacants, délaissés
19 par ces Serbes qui étaient partis de Mostar au cours du conflit?
20 Réponse: Oui, un nombre certain de ces appartements est resté vacant.
21 Question: Est-ce que des Musulmans aussi ont aménagé dans ces appartements
22 vacants?
23 Réponse: Oui, des Musulmans et des Croates, bien sûr.
24 Question: Oui, oui. C'est pour cela que je vous ai demandé si des
25 Musulmans aussi avaient emménagé, puisque je pensais aux Croates et aux
Page 1045
1 Musulmans?
2 Réponse: Oui, oui, bien sûr.
3 Question: Aussi bien à l'est qu'à l'ouest de Mostar?
4 Réponse: Puisque vous savez sans doute que la partie est de Mostar était
5 occupée par l'armée yougoslave, eh bien, ces déménagements, les gens sont
6 rentrés plutôt dans les appartements se trouvant à l'ouest de Mostar.
7 Question: Pourriez-vous nous dire combien de réfugiés musulmans sont
8 arrivés à Mostar Ouest, à peu près?
9 Réponse: Eh bien, si le chiffre exact n'est pas très important, je peux
10 vous donner une évaluation: à peu près 2000, je dirai.
11 Question: Beaucoup plus, mais ce n'est pas grave.
12 Réponse: Ecoutez, vraiment, je ne dispose pas de ces informations. Si vous
13 avez une information à me donner, je veux bien la prendre.
14 Question: Ecoutez, ce que j'ai à vous dire n'est pas très important. Il
15 appartient aux témoins experts plutôt de nous donner ces informations-là.
16 Mais pour ne pas trop rallonger mon contre-interrogatoire, je vais passer
17 à un autre sujet.
18 Est-ce que vous savez quel était le pourcentage de Musulmans ou de Croates
19 à Mostar Ouest à l'époque? Avec l'arrivée, l'afflux de réfugiés musulmans
20 accueillis par ces Croates se trouvant sur place, qui ont été hébergés
21 dans les appartements vacants? Est-ce que ces réfugiés avaient été placés
22 ailleurs? Par exemple, à Dzaskidom, à Partizan?
23 Réponse: Eh bien, on a hébergé dans Dzaksidom des gens venant de Posusje,
24 c'est une montagne se trouvant pas loin de Mostar, à l'est. Il y avait
25 aussi une partie de réfugiés venant de Bijelo Polje, une grande partie est
Page 1046
1 venue aussi de Mostar Est à Mostar Ouest. Le gouvernement de la ville
2 n'arrivait pas vraiment à contrôler la situation.
3 Question: Pourriez-vous aller moins vite, s'il vous plaît?
4 Réponse: Très bien. Et donc, quelle que soit la raison, la situation
5 n'était plus contrôlée par les autorités. Donc il y avait des gens qui
6 entraient par la force dans des appartements; on ne pouvait plus vraiment
7 fournir des appartements de façon organisée.
8 Question: Très bien, je vous remercie de votre réponse. Vous savez, je
9 dois, en quelque sorte, vous guider dans mon contre-interrogatoire, parce
10 que tout à l'heure vous avez dit que des réfugiés étaient venus uniquement
11 de Mostar Est.
12 En réalité, maintenant, vous avez été beaucoup plus complet dans votre
13 réponse: vous avez dit qu'il y avait des gens qui étaient venus des
14 villages aux alentours de Mostar en fuyant l'agression serbe.
15 Réponse: Ils sont venus en passant par l'Est de Mostar.
16 Question: Donc ils sont passés à l'Ouest.
17 Réponse: Oui, à l'Ouest.
18 Question: Pouvez-vous dire: n'est-il pas logique que, au milieu de tout ce
19 chaos, la structure de la population n'a pas été déséquilibrée?
20 Réponse: Ecoutez, je ne sais pas. Je ne pensais pas vraiment à la
21 structure de la population.
22 Question: Est-ce qu'il y a eu des appartements qui ont été confisqués
23 aussi dans le bâtiment Vranica?
24 Réponse: Oui, il y a eu de tels cas.
25 Question: Je vais essayer d'aller plus vite avec mes questions.
Page 1047
1 Vous avez parlé du campement nord; je sais à quoi vous pensez. Mais pour
2 le compte rendu d'audience, il s'agit d'une ex-caserne de l'armée
3 yougoslave de la JNA?
4 Réponse: Oui, c'est exact.
5 Question: Et qui se trouvait dans ce campement: le HV ou l'armée de
6 Bosnie-Herzégovine?
7 Réponse: Je peux vous dire la même chose que ce que j'ai dit au Bureau du
8 Procureur. Un soldat du HVO de nationalité bosnienne qui était dans ce
9 campement nord, Tihomir Micic, m'avait dit qu'il y avait une unité
10 d'intendance, comme la cuisine par exemple, qui se trouvait dans ce
11 campement nord.
12 Question: Est-ce que ce campement avait été attaqué et, par conséquent,
13 pris par l'armée de Bosnie-Herzégovine?
14 Réponse: Oui, j'ai lu cela dans les journaux, dans la presse. Ceci s'est
15 produit vers la fin de 1993 ou au début de 1994; je ne suis pas sûr de la
16 date.
17 Question: Est-ce qu'aujourd'hui, cet endroit, ce campement s'appelle
18 Hujka? Je pense que c'est comme cela qu'on l'appelle.
19 Réponse: Mitrad Hujka.
20 Question: Et qui était Mitrad Rudur Hujka?
21 Réponse: C'était le commandant de la 1e Brigade motorisée, je crois, de
22 l'armée de Bosnie-Herzégovine. Mais je ne suis pas certain.
23 Question: Est-ce qu'il était parmi ceux qui ont défendu les bâtiments de
24 Vranica?
25 Réponse: Non.
Page 1048
1 Question: Et y avait-il des membres de son unité qui l'ont défendu?
2 Réponse: Je ne suis pas sûr.
3 Question: Nous allons aborder la date du 9 mai, donc d'après vous, la date
4 de l'attaque sur Vranica.
5 Réponse: Oui.
6 Question: Est-ce que l'armée de Bosnie-Herzégovine avait observé cela les
7 bras croisés, ou bien a-t-elle aidé ces 18 soldats se trouvant à Vranica?
8 Réponse: Puisque cette attaque… Il y avait aussi une attaque qui a été
9 menée simultanément contre les lignes de la défense en centre-ville; je ne
10 vois même pas de quelle façon ils auraient pu par exemple s'approcher du
11 bâtiment. Mais ils envoyaient des messages par le biais de la radio, en
12 espérant qu'on allait tenir. C'est ce que j'ai entendu dire.
13 Question: Mais nous avons bien établi où se trouvait l'immeuble Vranica,
14 où se trouvait la ligne de démarcation. N'ont-ils pas envoyé d'autres
15 aides? Par exemple, des lance-roquettes, des mortiers, des fusils à
16 lunette, etc.?
17 Réponse: Je ne crois pas qu'ils possédaient de telles armes à l'époque, à
18 l'est de Mostar.
19 Question: Au mois de mai 1993, il n'y avait pas d'armes. L'armée de
20 Bosnie-Herzégovine n'avait pas d'armes?
21 Réponse: Ils avaient très peu d'armes.
22 Question: Alors, qui a détruit Mostar Ouest? Les Croates eux-mêmes?
23 Réponse: Vous m'avez posé une question précise?
24 Question: Oui, précise. Vous étiez à Mostar, vous y avez vécu, moi j'y vis
25 depuis quelques mois. Je vous ai posé la question au sujet des armes; vous
Page 1049
1 avez dit que l'armée de Bosnie-Herzégovine ne possédait pas d'armes.
2 Réponse: Je ne vois pas à quel type d'armes vous faites référence.
3 Question: Monsieur, vous avez bien travaillé dans l'industrie de
4 l'armement, vous savez quels types d'armes existent?
5 Vous faites la différence entre les types d'armes? Vous faites la
6 différence entre un mortier et un canon, n'est-ce pas?
7 Réponse: Oui.
8 Question: Vous faites la différence entre un fusil à lunette et un M48?
9 Réponse: Oui. Puis-je répondre à ce que vous m'avez demandé tout à
10 l'heure?
11 Question: A savoir qui a détruit la partie ouest de Mostar?
12 Réponse: C'est cela. Nous sommes en train de parler du 9 et 10 mai, n'est-
13 ce pas?
14 Question: Oui, bien sûr.
15 Réponse: Nous sommes sortis du bâtiment, dans la rue. Nous ne craignions
16 ni balles ni obus. De cet institut du tabac et de l'école, nous n'avions
17 pas peur, pas craint quelque coup de feu ou quelque obus que ce soit.
18 Alors à vous de me dire qui a détruit la partie occidentale de Mostar. Je
19 ne sais même pas que cette partie occidentale a été détruite.
20 Question: Je vous remercie de cette réponse parce qu'il est logique de ne
21 pas tirer sur les civils.
22 Réponse: L'armée n'a pas tiré dessus.
23 Question: Je vois que personne n'a tiré dessus, du moins pas sur la
24 colonne.
25 Réponse: Non, pas sur la colonne. De toute façon, c'est un terme assez
Page 1050
1 vaste.
2 Question: Je m'excuse si je vous pose des questions que vous ne comprenez
3 pas tout de suite; j'ai vos déclarations en ma possession, je les ai
4 étudiées. J'ai en tête les phrases que vous avez prononcées et c'est
5 pourquoi je pose certaines questions.
6 Réponse: Pas de problème.
7 Question: Vous nous avez dit que vous aviez vu M. Naletilic à la
8 télévision en qualité d'invité d'honneur?
9 Réponse: Oui, il s'agissait d'une 1e Brigade de la garde. Je crois que
10 c'était une cérémonie quelconque.
11 Question: Vous l'avez vu vous-même?
12 Réponse: Oui.
13 Question: Je dois avouer que votre journal avait été très intéressant; la
14 lecture de ce journal avait été intéressante.
15 Réponse: Merci.
16 Question: Vous avez parlé du HVO, de votre appartenance: est-ce que vous
17 aviez reçu un uniforme?
18 Réponse: Je ne peux pas dire que j'avais signé quelque reçu que ce soit,
19 mais j'avais un uniforme, oui.
20 Question: (expurgé)
21 Réponse: Non.
22 Question: Et vous a-t-on confié quelque arme que ce soit?
23 Réponse: Non.
24 Question: Vous aviez parlé de votre attitude à l'égard de l'armée de la
25 Bosnie-Herzégovine et vous avez fait preuve de sensibilité, de
Page 1051
1 sentimentalité. Vous avez évoqué le fait que vous faisiez partie du groupe
2 aéroporté de l'armée de Bosnie-Herzégovine.
3 Réponse: Je crois devoir dire qu'au début de la guerre, en 1992...
4 Question: Mais il n'y avait pas d'armée de la Bosnie-Herzégovine.
5 Réponse: Oui, vous avez fait remarquer à juste titre que j'en ai fait
6 partie, mais je n'ai fait partie d'aucune liste. Il y avait dans un
7 ordinateur l'élaboration de l'apparence possible des insignes qui devaient
8 figurer sur les forces aéroportées à l'avenir.
9 Je tiens à préciser que je n'ai jamais prêté serment à qui que soit et,
10 formellement parlant, j'étais membre du HVO.
11 Question: J'attends que la traduction se termine pour poser ma question
12 suivante.
13 Pouvons-nous constater alors que vous aviez été membre de l'armée de la
14 Bosnie-Herzégovine, ne serait-ce que dans le sens que vous venez de nous
15 préciser?
16 Réponse: Non, nous ne pourrions pas affirmer une chose pareille.
17 Question: Bien. Dites-moi, je vous prie, pourquoi dans les réponses que
18 vous avez données à nos éminents collègues...
19 Bien entendu, Monsieur Fourmy, je ne me propose pas de revenir à la
20 discussion que nous avons eue hier concernant la façon dont nous
21 maîtrisons notre langue; aussi me proposerai-je maintenant d'évoquer une
22 constatation assez bizarre.
23 Vous avez parlé de cérémonies assez pompeuses, de funérailles et vous
24 l'aviez dit en témoignant d'une surprise certaine. Je parle des
25 funérailles à Medzugordje, à savoir des funérailles de l'officier
Page 1052
1 espagnol. Pourquoi avait-il été étrange d'organiser, à l'attention d'un
2 homme qui est mort et qui était venu là-bas au service de la paix, des
3 funérailles de ce type?
4 Vous savez que les catholiques lui ont fait témoigner un hommage. Vous
5 n'ignorez pas que les catholiques organisent des cérémonies de
6 funérailles.
7 Réponse: Cela avait été bizarre, compte tenu des circonstances parce qu'il
8 avait péri de la main de cette population qui tenait tant à ces marques et
9 ces expressions de catholicisme.
10 Question: Malheureusement, dans les temps aussi malheureux, ces choses-là
11 arrivent.
12 Réponse: Je le sais.
13 Question: Vous ignorez certainement quelles avaient été les circonstances
14 de sa mort?
15 Réponse: Je sais quelque chose, mais je ne connais pas les détails.
16 Question: Je vois que vous savez quelque chose au sujet de pas mal de
17 sujets ou de domaines.
18 Pourquoi votre réponse avait-elle été si importante pour souligner le fait
19 que ces funérailles avaient été organisées par l'église catholique. Vous
20 savez que toutes les funérailles catholiques sont forcément organisées par
21 l'église catholique.
22 Réponse: C'est possible.
23 Question: Les interprètes n'ont peut-être pas entendu la réponse. Ah si,
24 quand même!
25 Question: Sauriez-vous nous dire combien d'unités musulmanes il y avait au
Page 1053
1 sein du HVO pendant l'été de l'année 1992? Mieux encore, sauriez-vous nous
2 dire combien de Musulmans et Croates il y avait à l'intérieur? Quelle
3 était la parité mise en place? Combien de bataillons croates et musulmans
4 y avait-il?
5 Réponse: Je ne saurais vous répondre avec précision à la question que vous
6 venez de me poser.
7 Question: Je ne vous demande pas de répondre avec précision.
8 Réponse: Si vous parlez de la région de Mostar et de ses environs, je n'ai
9 pas ces renseignements militaires chez-moi, je n'en ai d'ailleurs jamais
10 possédé. Je sais qu'il devait y avoir quelque quatre bataillons du HVO et
11 un bataillon autonome de Mostar, qui s'est ensuite mué en armée de Bosnie-
12 Herzégovine.
13 Je dois dire qu'il y avait beaucoup de Bosniens musulmans dans le HVO
14 parce qu'eux non plus n'avaient pas prêté attention à l'époque à la
15 composition ethnique. C'est du moins l'impression que j'ai eue.
16 Question: Vous avez parlé de l'accord du mois d'avril 1993 qui avait été
17 signé par Arif Pasalc et Miljenko Lasic. C'est une chose dont vous avez
18 connaissance personnellement?
19 Réponse: Je le sais parce que j'ai rencontré des gens.
20 Question: Ce sont eux qui vous l'ont dit?
21 Réponse: Ces gens étaient des personnalités importantes.
22 Question: Qu'entendez-vous par là?
23 Réponse: Ils exerçaient des fonctions importantes.
24 Question: Qui est Arif Pasalic et qui est Miljenko Lasic?
25 Réponse: Pasalic était commandant d'un Corps d'armée. Et il avait été
Page 1054
1 commandant du conseil croate de la défense.
2 Question: Où?
3 Réponse: A Mostar, du moins il avait été logé, installé à Mostar.
4 Question: Vous voulez dire que c'était l'équivalent d'Arif Pasalic? Ou
5 vous ne le savez pas?
6 Réponse: Je ne le sais pas.
7 (Interprète: Tout à l'heure, il était question de Milenko Lasic et non pas
8 de Pasalic.)
9 Question: Avez-vous eu lecture du texte de cet accord?
10 Réponse: Non. Non.
11 Question: Savez-vous où se trouvait l'épouse de Arif Pasalic après le 9
12 mai 1993?
13 Réponse: Non.
14 Question: Vous ne savez pas?
15 Réponse: Non, je ne le sais pas.
16 Question: Et savez-vous à quel groupe ethnique elle appartenait?
17 Réponse: Je ne le sais pas non plus.
18 Question: Le commandement du 4e Corps se trouvait dans la cave de
19 l'immeuble Vranica?
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 1055
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 Réponse: En partie au rez-de-chaussée et en partie au sous-sol.
6 Question: En vertu de l'accord en question, ne devait-il pas déménager de
7 l'immeuble de Vranica? Quand je dis "il", je parle du commandement.
8 Réponse: Je ne le sais pas.
9 Question: Bien, vous ne le savez pas.
10 Selon vous, combien d'unités du HVO s'étaient-elles attaquées à l'immeuble
11 en question?
12 Réponse: Je vous dirai une opinion qui est la mienne, je ne sais pas
13 vraiment.
14 Question: Si vous ne savez pas... Etant donné que nous coopérons très
15 bien, je vais vous clarifier la chose. Je vous ai posé cette question
16 parce qu'il m'avait paru illogique que 18 hommes viennent à pouvoir
17 défendre ce bâtiment contre toute une armada, et ce, moyennant seulement
18 des fusils?
19 Réponse: Il y avait des positions à Bijeli Brijeg, qui devaient disposer
20 d'armement lourd.
21 Question: Vous le savez pour sûr?
22 Réponse: Je le sais d'après les dégâts occasionnés.
23 Question: Seulement pour cette raison-là?
24 Réponse: Oui, seulement pour cette raison-là.
25 Question: Vous avez dit que les membres de l'armée de Bosnie-Herzégovine
Page 1056
1 s'étaient changés en vêtements civils dans l'immeuble de Vranica?
2 Réponse: Oui.
3 Question: Qu'ont-ils fait de leurs armes?
4 Réponse: Je ne sais pas. Je ne sais pas où ils les ont déposées, ni
5 comment, ni camp.
6 Question: Je vous ai posé la question parce que vous avez dit à nos
7 confrères de l'accusation que vous vous étiez promené dans l'immeuble, que
8 vous alliez en haut, en bas, à gauche, à droite. Et que vous auriez peut-
9 être pu voir?
10 Réponse: Au moment de la reddition, je vous affirme que je n'ai pas du
11 tout vu ce qu'ils avaient fait des armes.
12 Question: Et dites-nous si le HVO pouvait savoir que quelqu'un était
13 membre de l'armée de la Bosnie-Herzégovine s'il s'était rendu en vêtements
14 civils?
15 Réponse: Ils pouvaient le savoir, étant donné que ces gens-là se
16 connaissaient entre eux.
17 Question: Rien que pour cette raison-là?
18 Réponse: Rien que pour cette raison-là.
19 Question: Pourquoi ont-ils caché…? Vous avez dit qu'ils s'étaient changés
20 et qu'ils avaient dissimulé leurs uniformes?
21 Réponse: C'est cela.
22 Question: Quelles sont les pièces d'identité qu'ils ont montrées une fois
23 sortis devant l'immeuble? S'agissait-il de pièces d'identité du HVO ou de
24 l'armée de la Bosnie-Herzégovine ou ni l'un ni l'autre?
25 Réponse: Je pense que c'était plutôt individuel: bon nombre d'entre eux
Page 1057
1 avaient des pièces d'identité du HVO.
2 Question: Vous nous avez dit qu'on vous avait emmené devant l'institut du
3 tabac?
4 Réponse: Oui.
5 Question: Vous avez été amené là-bas?
6 Réponse: Oui.
7 Question: Tuta se trouvait là-bas, avec un groupe de personnes?
8 Réponse: Il se trouvait devant, seul avec son escorte.
9 Question: Cela ne correspond pas à ce que vous avez déclaré jusqu'à
10 présent.
11 Réponse: Je ne sais pas à quoi vous vous référez.
12 Question: Vous avez déclaré que vous avez été emmené devant l'institut où
13 il y avait beaucoup de personnalités éminentes et que, parmi elles, se
14 trouvait Tuta. C'est ce que vous nous avez dit, mais maintenant, je ne
15 sais pas, je ne sais plus ce qui est vrai. Peut-être qu'à vos yeux, cela
16 peut paraître une question technique. C'est vous qui êtes dans une
17 profession technique, pas moi.
18 Réponse: Il y avait un certain nombre de dignitaires croates se trouvant
19 devant l'immeuble. Monsieur Tuta Naletilic se trouvait à quelque dix
20 mètres en avant vers nous.
21 Question: Qu'est-ce qui vous a permis de conclure que c'était précisément
22 Tuta qui commandait là-bas?
23 Réponse: Eh bien, de fait, Juka s'était rendu à lui.
24 Question: C'est la seule raison?
25 Réponse: C'est la seule raison.
Page 1058
1 Question: Pourriez-vous admettre qu'il serait possible qu'il vous ait
2 amené là-bas pour exploiter, pour mettre à profit le fait de connaître de
3 Tuta afin de ménager votre libération?
4 Réponse: Non. Non, je n'étais pas avec un groupe.
5 Question: Bien. Vous avez été emprisonné par Juka, n'est-ce pas?
6 Réponse: Juka et ses hommes.
7 Question: Ses hommes étaient des Musulmans et des Croates?
8 Réponse: Il y avait quelques Croates, il avait au moins un Croate.
9 Question: Au moins un Croate?
10 Réponse: Au moins un Croate.
11 Question: Et les autres?
12 Réponse: Je ne sais pas pour les autres.
13 (L'interprète profite de l'occasion pour dire que nous entendons très mal
14 le témoin, non pas parce que le micro est éloigné, mais parce que, dans
15 l'interrogatoire, le conseil ne débranche pas son micro lorsque le témoin
16 répond.)
17 Question: Est-ce qu'ils avaient tous des insignes du HVO?
18 Réponse: Ils avaient des insignes du HVO et un ruban tricolore autour de
19 la manche.
20 Question: Et y avait-il eu des combats de rue?
21 Réponse: Dans la partie occidentale de la ville, non: il n'y a pas eu de
22 combats de rue.
23 Question: Et l'attaque d'un bâtiment en centre-ville, vous ne pensez pas
24 que c'est des combats de rue, alors que ce bâtiment se trouve à 300 mètres
25 des positions de l'armée de Bosnie-Herzégovine? Répondez-moi brièvement
Page 1059
1 par "oui" ou "non": est-ce que vous n'estimez pas qu'il s'agit d'un combat
2 de rue, étant donné que cela se passe dans la rue?
3 Réponse: Ecoutez, c'est une question de terminologie. Je ne sais pas
4 quelle est la façon dont vous voyez cela.
5 Question: Dans les combats de rue, quand on porte un ruban, c'est un signe
6 de reconnaissance pour que l'on sache à quelle armée vous appartenez. Mais
7 en sus des insignes du HVO et de ces rubans, ils ne portaient pas d'autres
8 insignes?
9 Réponse: Laissez-moi clarifier cette question, parce que vous êtes en
10 train de me contraindre d'y répondre.
11 Question: Mais je vous demande de me répondre d'abord pour ce qui est des
12 rubans.
13 Réponse: Vous avez d'abord voulu que je vous réponde au niveau de
14 l'immeuble. Et pour les raisons d'interprétation, afin que nous ne nous
15 chevauchions pas mutuellement, je tiens à dire que l'attaque du conseil
16 croate de la défense contre l'immeuble où se trouvait le commandement de
17 la BIH, cela se trouvait au centre de la partie occidentale de Mostar.
18 Vous êtes d'accord?
19 Question: A vous de répondre.
20 Réponse: L'attaque a duré deux jours sur cet immeuble.
21 Question: Mais vous l'avez déjà dit!
22 Réponse: Vous m'avez parlé de combats de rue. Je vous affirme qu'il n'y a
23 pas eu de combats de rue dans la partie occidentale de Mostar.
24 Question: Cela était donc la réponse à une question. Et l'autre?
25 Je voulais de mon côté vous clarifier pourquoi j'ai posé la question au
Page 1060
1 niveau des combats de rue. Je ne vais pas dire votre identité, mais vous
2 êtes une personne qui a de l'instruction. Je crois qu'il m'est plus facile
3 à comprendre que de vous faire comprendre…
4 Réponse: Allez-y!
5 M. Krsnik (interprétation): Quand on dit "combat de rue", il y a la notion
6 de rue. C'est la raison pour laquelle je vous ai posé la question, de
7 savoir comment vous interprétez la chose; mais vous m'avez répondu: "Tout
8 va bien".
9 M. Fourmy: Excusez-moi, votre interrogatoire dure depuis une heure et 40
10 minutes. Il n'a pris que une heure et 17 minutes d'interrogatoire
11 principal au Bureau du Procureur.
12 Cela fait maintenant de nombreuses fois que je demande que l'on essaie de
13 respecter une certaine égalité, dès lors que l'interrogatoire principal a
14 une durée raisonnable. Si vous voulez bien conclure, s'il vous plaît. Nous
15 n'arriverons pas à tenir le rythme qui nous a été imparti pour les
16 dépositions. Merci.
17 M. Krsnik (interprétation): Merci, Monsieur Fourmy. Je touche à la fin.
18 J'ai peut-être deux ou trois questions seulement à poser.
19 Mais je vous prie instamment, Monsieur Fourmy, de comprendre qu'il s'agit
20 de sujets très importants, de très grande envergure, il y a eu énormément
21 d'événements. Et, à vrai dire, il est très difficile de se fixer des
22 limitations de temps par rapport au temps qu'a pris notre collègue de
23 l'accusation. Mais il n'en demeure pas moins que je m'efforcerai de faire
24 en sorte que mes questions soient raccourcies au maximum.
25 Quand vous avez décrit les coups portés, comment savez-vous qu'il
Page 1061
1 s'agissait des hommes de Tuta?
2 Réponse: Ils étaient dans l'escorte.
3 Question: Mais comment le savez-vous?
4 Réponse: Ils l'escortaient physiquement.
5 Question: Donc ce n'est que par cela que vous l'avez déduit?
6 Réponse: Eh bien, c'est cela.
7 Question: Puis-je considérer que c'est une conclusion que vous avez tirée?
8 Réponse: Soit!
9 (La cabine BCS a demandé au témoin de parler plus fort, raison pour
10 laquelle il a dit "Certes"!)
11 Question: La confirmation que nous venons de recevoir...
12 Réponse: Oui?
13 Question: Où se trouve l'original?
14 Réponse: Je pense que l'original est détenu par le Tribunal.
15 Question: Encore deux questions, s'il vous plaît.
16 Monsieur le Témoin, comment saviez-vous... Excusez-moi, vous avez dit
17 qu'ils se sont adressés à M. Naletilic comme "mon général": est-ce qu'il
18 portait, est-ce qu'il arborait des insignes?
19 Réponse: Je ne me souviens pas. Je n'en suis pas sûr.
20 Question: Savez-vous qui, avant le 9 mai, avait incendié l'hôtel à Mostar?
21 Réponse: Non.
22 M. Krsnik (interprétation): Monsieur Fourmy: Je viens de terminer mon
23 contre-interrogatoire. Pour le compte rendu, je vais vous demander de bien
24 vouloir constater qu'à la question que j'ai posée, page 117, ligne 17, à
25 savoir si Miljenko Lasic était l'homologue de Arif Pasalic, ce n'est pas
Page 1062
1 marqué, cela ne figure pas sur le compte rendu. Il n'y a pas de question,
2 il n'y a pas de réponse non plus du témoin. Rien ne figure sur le compte
3 rendu.
4 Je pense, Monsieur Fourmy, que c'était au moment où nous nous sommes
5 arrêtés avec le compte rendu pour des raisons techniques. Je pense. C'est
6 mon co-conseil justement qui me le confirme et il est utile de le
7 constater pour le compte rendu.
8 Je vais reposer la question et ensuite on va en terminer.
9 Est-ce que vous vous souvenez de la question que je vous ai posée, s'il
10 vous plaît?
11 (Signe affirmatif du Témoin E.)
12 Est-ce que Miljenko Lasic, au moment des négociations et au moment de
13 l'accord qui a été signé, était l'homologue d'Arif Pasalic?
14 Témoin E (interprétation): Je l'ai dit. J'ai dit affirmativement. J'ai
15 donné une réponse affirmative mais ce n'est pas dans le compte rendu. J'ai
16 dit que je n'étais pas au courant.
17 M. Krsnik (interprétation): Pour le compte rendu également, le témoin
18 avait dit également que le campement nord porte actuellement le nom de
19 caserne Midhad Hujdur "Hujka". C'est pour le compte rendu.
20 M. Fourmy: Maître Krsnik, deux choses. Je crois que le témoin avait
21 simplement parlé de Midhad "Hujka" et pas de Hujdur, mais c'est
22 enregistré.
23 En ce qui concerne le nom que vous avez donné en référence par rapport à
24 Arif Pasalic, le transcript parle de Milan Kopilas; je ne crois pas que
25 cela soit cela?
Page 1063
1 C'est à vous de surveiller le transcript parce que, si vous demandez une
2 correction, qu'au moins elle soit faite dans le sens que vous l'entendez.
3 C'est Miljenko Lasic: c'est cela? Si vous pouvez juste donner
4 l'orthographe pour que l'on soit sûr, sinon on ne va pas y arriver.
5 M. Krsnik (interprétation): Merci, Monsieur Fourmy. Je vous remercie de
6 tous les efforts que vous déployez en ma faveur. Ma collègue vient
7 justement de me rappeler qu'elle aussi avait vu exactement et constaté la
8 même chose que vous sur l'écran.
9 Merci une fois de plus. J'ai terminé. Merci, Monsieur le Témoin.
10 Témoin E (interprétation): Merci à vous.
11 M. Fourmy: Maître Seric, avez-vous des questions à poser au témoin?
12 M. Seric (interprétation): Etant donné que le contre-interrogatoire de la
13 part du conseil de la défense dont le client est le premier accusé, vu le
14 contexte général dont le témoin a témoigné, comme il n'a pas véritablement
15 mentionné le deuxième accusé, nous n'avons aucune raison de procéder au
16 contre-interrogatoire.
17 M. Fourmy: Merci, Maître Seric.
18 Monsieur le Procureur, avez-vous des questions supplémentaires, s'il vous
19 plaît?
20 (Interrogatoire principal supplémentaire du Témoin E par M. Scott.)
21 M. Scott (interprétation): Oui, je vais demander à l'huissier maintenant
22 de nous aider et de montrer le document qui a été coté comme pièce à
23 conviction P58. Je pense que c'est la pièce à conviction suivante. Nous
24 n'avons pas obtenu de version en anglais ou des traductions. C'est
25 pourquoi je vais le soumettre au témoin et je vais demander aux
Page 1064
1 interprètes de nous aider.
2 (L'huissier s'exécute.)
3 Excusez-moi, Monsieur l'huissier, je vous ai donné un numéro qui n'est pas
4 le bon numéro, c'est 59 et pas 58. La pièce à conviction P59 et non pas
5 comme je l'ai dit, P58.
6 (L'huissier s'exécute.)
7 Oui, c'est bien cela. Il serait peut-être utile d'enlever le sticker jaune
8 pour mieux voir.
9 Monsieur le Témoin E, au cours du contre-interrogatoire, on vous a posé un
10 certain nombre de questions et, notamment, en ce qui concerne les obsèques
11 organisées pour l'officier espagnol qui a été tué.
12 Eh bien, vous ne vous souveniez pas de la date; est-ce que vous pouvez,
13 s'il vous plaît, jeter un coup d'œil sur le document? Nos confrères se
14 sont déjà référés à ce document. Il y a toute une séries de notes qui ont
15 été prises pour cet événement et à propos de cet événement.
16 Pourriez-vous, s'il vous plaît, regarder, par rapport à la hauteur de la
17 page, vers le milieu? C'est là où l'on parle donc de l'événement, de
18 l'incident. Je pense que cette partie commence par: "Au cours de la nuit
19 du 8 mai".
20 Est-ce que vous voyez?
21 Témoin E (interprétation): Oui.
22 Question: Je pense qu'il serait bien que vous nous donniez lecture de
23 cette partie. S'il vous plaît, lisez donc ce paragraphe qui commence "Au
24 cours de la nuit du 8 mai" et ensuite. S'il vous plaît.
25 Je m'adresse à vous, Monsieur le Témoin.
Page 1065
1 Réponse: A moi?
2 Question: Oui.
3 Réponse: Je cite: "Au cours de la nuit du 8 mai, à la veille d'une attaque
4 généralisée sur l'armée de Bosnie-Herzégovine, le HVO a "expulsé" entre
5 les représentants du Bataillon espagnol de la Forpronu de la ville. C'est
6 honteux, et c'est horrible!
7 Les citoyens de Bosnie-Herzégovine ont été d'avis que la Forpronu allait
8 les protéger de toute attaque militaire."
9 M. Scott (interprétation): Est-ce que vous pouvez, s'il vous plaît, vous
10 arrêter à cet endroit-là?
11 Monsieur le Témoin E, est-ce que ceci vous rafraîchit la mémoire en ce qui
12 concerne la messe?
13 Réponse: Non, ce n'était pas le 8 mai; c'était plus tard, mais il y a un
14 lien entre les deux.
15 Question: Mais est-ce que, dans vos notes, c'est bien marqué "au cours de
16 la nuit du 8 mai"?
17 Réponse: Mais c'est marqué autre chose: qu'ils ont été expulsés de la
18 ville.
19 Question: Mais est-ce que… Je m'excuse, je recommence.
20 Qu'est-ce que ceci veut dire: qu'ils ont été expulsés de la ville?
21 Réponse: J'ai mis entre guillemets. J'ai vu, depuis l'appartement où j'ai
22 séjourné, que le véhicule de la Forpronu avait quitté l'endroit où il
23 stationnait normalement. C'était le carrefour entre le bâtiment de
24 Projektant et Vranica.
25 Question: Entendu. En d'autres termes, ce qui est marqué dans vos notes et
Page 1066
1 ce qui se rapporte au 8 mai, en d'autres termes, n'a rien à voir avec la
2 messe qui a été organisée à Medjugorje.
3 C'est ce que vous me dites, n'est-ce pas? Et c'est ce que vous nous dites?
4 Réponse: Oui, bien sûr. Vous avez parfaitement raison, cela n'a rien à
5 voir avec.
6 M. Scott (interprétation): Toute dernière question, Monsieur le Témoin.
7 Au moment où vous étiez à côté de l'institut du tabac, parce que l'on vous
8 y a emmené -on l'a bien dit tout à l'heure-, d'après ce que vous avez pu
9 constater, qui était subordonné à qui? C'est-à-dire quel était le rapport
10 hiérarchique entre les hommes? Vous avez bien dit que Juka avait reçu des
11 ordres de Tuta?
12 M. Krsnik (interprétation): Objection!
13 M. Fourmy: Maître?
14 M. Krsnik (interprétation): Merci, Monsieur Fourmy.
15 C'est une question qui a déjà été posée lors de l'interrogatoire principal
16 et nous avons déjà obtenu la réponse. Pourquoi nous répétons-nous
17 maintenant? Je ne vois pas d'utilité.
18 M. Scott (interprétation): Monsieur Fourmy, mais Me Krsnik a contre-
19 interrogé pendant deux heures mon témoin. Il a affirmé que le témoin a eu
20 tort de dire un certain nombre d'éléments qui se sont passés.
21 Et moi, je veux tout simplement, par des questions supplémentaires, voir
22 ce que le témoin nous a dit.
23 M. Krsnik (interprétation): Monsieur Fourmy, s'il vous plaît?
24 M. Scott (interprétation): Eh bien, si notre témoin nous a dit que c'est
25 Tuta qui a délivré des ordres à Juka, à ce moment-là, bien évidemment,
Page 1067
1 nous pouvons nous mettre d'accord. Mais j'ai l'impression que Me Krsnik
2 remet en question ce que le témoin a dit et je pense que j'ai le droit de
3 poser une deuxième fois la même question.
4 Interprète: Maître Krsnik, les interprètes ne peuvent plus savoir qui
5 dirige quoi.
6 M. Fourmy: Stop! Excusez-moi. J'ai essayé de faire des petits signes de la
7 main, je vais peut-être m'acheter un grand bâton: à droite, à gauche, pour
8 respecter l'égalité parfaite entre les parties. Et puis, comme un petit
9 chef d'orchestre que je ne suis pas, j'essaierai de dire: à droite ou à
10 gauche. Et de temps en temps, le témoin. Il faudra même trois bâtons!
11 Excusez-moi de cette petite plaisanterie. Je crois qu'il est légitime
12 qu'une partie puisse répondre à l'autre. Je suis un peu au milieu à tout
13 point de vue, et certainement du point de vue linguistique. Je ne parle
14 aucune langue que la mienne -admettons.
15 Donc Maître Krsnik, si vous voulez répondre, je vous en prie, essayez
16 d'attendre que la traduction -en tout cas celle que je reçois- soit finie.
17 Comme c'est en principe la plus longue, si le français est terminé, les
18 deux autres langues sont terminées je crois. Donc cela nous assure une
19 certaine égalité entre la défense et l'accusation.
20 Maître Krsnik?
21 M. Krsnik (interprétation): Merci, Monsieur Fourmy. J'aimerais vous
22 demander, ainsi qu'à mon éminent confrère, M. Scott, de ne pas polémiquer
23 devant le témoin car c'est M. Scott qui, au fond, avait pratiquement
24 signalé au témoin ce qui l'intéresse, même s'il n'a pas posé la question.
25 C'est la raison pour laquelle, s'il y a des objections, s'il y a des
Page 1068
1 discussions entre les deux parties, à ce moment-là, on va peut-être
2 demander au témoin de quitter le prétoire parce que, là, maintenant, il
3 n'y a plus aucun sens. Mais je veux parler de l'objectivité. Merci.
4 M. Fourmy: Maître Krsnik, je détesterais devoir m'avancer sur le fond
5 puisque, par définition, ce n'est pas un terrain sur lequel je peux
6 m'aventurer.
7 La seule chose que je peux constater, c'est que -comme vous l'avez indiqué
8 pour certaines questions qui ont été posées par l'accusation au témoin-
9 vous avez repris exactement le même sujet mais d'une manière différente.
10 Notamment, si j'ai bien compris, par rapport aux personnalités ou aux
11 hautes personnalités qui pouvaient être présentes au moment où le témoin a
12 été -si j'ose dire- "transféré" des mains d'une personne aux mains
13 d'autres personnes, dirons-nous; je ne veux pas me prononcer.
14 Voilà, si vous me permettez, ce n'est qu'une suggestion. Le Procureur a
15 simplement posé une question sur ce point au témoin. Une et pas plusieurs.
16 Je ne crois pas d'ailleurs que le Procureur a l'intention d'en poser
17 plusieurs.
18 M. Krsnik (interprétation): Monsieur Fourmy, vous-même, vous avez une fois
19 de plus clarifié la question. Moi, si j'avais posé la question, c'était
20 justement pour donner du poids à la réponse que j'ai obtenue. Par
21 conséquent, nous pouvons aller jusqu'au bout et vous allez voir de quoi je
22 parle.
23 Le témoin n'a jamais dit qu'il y avait un transfert de compétences, il a
24 dit que c'étaient ses propres conclusions; c'était clair. Maintenant, nous
25 avons mis au clair tout et je ne vois vraiment pas pourquoi il faudrait
Page 1069
1 insister sur ce thème et reposer les questions sur ce même thème.
2 De toute façon, c'est à vous de prendre la décision et moi, je vais m'y
3 confirmer.
4 M. Fourmy: Maître Krsnik, puis-je prendre cela comme la possibilité pour
5 le Procureur de poser une question -et une seule- puisque, comme vous le
6 savez, je n'ai pas de pouvoir de décision.
7 Je crois que cela permettrait
8 de mettre un terme rapide à la "réinterrogation" du Témoin E et de
9 terminer notre journée.
10 M. Krsnik (interprétation): Excusez-moi, je vais me consulter une petite
11 minute.
12 J'apprécie véritablement M. Scott et il le sait, il le remarque. Je
13 l'apprécie énormément comme un professionnel et je suis sûr qu'après notre
14 débat, il va poser la question de manière professionnelle. Merci.
15 M. Fourmy: Merci, Maître Krsnik.
16 Votre micro, s'il vous plaît.
17 Monsieur le Procureur, dans les limites que nous nous sommes auto
18 imparties, si vous voulez poursuivre?
19 M. Scott (interprétation): Monsieur Fourmy, eh bien, je pense qu'on peut
20 vraiment soulever une objection.
21 Mon collègue a travaillé pendant plus d'une heure. Il a contre-interrogé
22 le témoin. Moi, je me suis référé tout simplement à une seule question.
23 J'étais assis, tranquille avec beaucoup de patience, je l'ai laissé parlé;
24 maintenant, on me demande vraiment de me limiter à seule question.
25 C'est la raison pour laquelle je vais vraiment poser ma question. Ceci
Page 1070
1 m'étonne quand même! Il me semble que nous devrions agir différemment et
2 d'une meilleure façon!
3 Monsieur le Témoin E, pourriez-vous, s'il vous plaît, nous dire qui avez-
4 vous vu quand Juka vous a emmenés devant l'institut du tabac? Qu'avez-vous
5 vu? De qui a-t-il reçu des consignes, s'il vous plaît? A qui s'est-il
6 subordonné?
7 La question est très claire et très nette.
8 Témoin E (interprétation): C'est Juka qui nous a escortés jusqu'au
9 bâtiment de l'institut du tabac. Il nous a mis à la disposition de Mladen
10 Naletilic, surnommé Tuta. Il lui était subordonné.
11 M. Scott (interprétation): Je n'ai plus de questions, Monsieur Fourmy. Je
12 vous remercie.
13 M. Fourmy: Merci, Monsieur le Procureur.
14 Témoin E, votre déposition est terminée. Je vous remercie beaucoup d'être
15 venu et, si je puis dire en quelque sorte, les Juges qui liront et verront
16 et entendront le cas échéant votre déposition vous remercient également.
17 Je vous souhaite un bon retour dans votre pays de résidence. Merci.
18 Témoin E (interprétation): Merci à vous également. Merci de nous avoir
19 guidés dans cette activité qui est importante. Je pense que c'est
20 important pour l'humanité tout entière que d'organiser des procès de ce
21 type-là. Merci.
22 (Le Témoin E est reconduit hors du prétoire.)
23 (Questions relatives à la procédure.)
24 M. Fourmy: Il est 5 heures moins 5. Je pense que cela a été une journée
25 particulièrement longue. Je suggère donc que nous ajournions nos travaux.
Page 1071
1 Cela étant, si vous me le permettez, je pense que nous pourrions... Maître
2 Krsnik, si je puis me permettre: de temps en temps, j'ai l'impression de
3 voir en vous comme un petit garçon que j'ai bien connu et qui me
4 ressemblait, qui parfois se mettait au fond de la classe pour pouvoir
5 avoir une attitude plus dissipée que ses bons maîtres l'auraient souhaité.
6 Mais ce que je voulais voir avec vous, c'était notre manière de
7 travailler.
8 Nous avons très bien travaillé jusqu'à présent. Je crois que les débats
9 qui ont pu avoir lieu sont parfaitement normaux dans le cadre des
10 dépositions qui sont faites, même si ce ne sont que des "dépositions",
11 parce que les témoins abordent des sujets importants.
12 Je voudrais attirer votre attention sur le fait que ces dépositions ont
13 été décidées par les Juges dans un certain cadre. C'est M. le Procureur
14 qui rappelait hier que, normalement, les témoins qui viennent, quelle que
15 soit leur importance, sont d'une importance relative moindre de celle
16 qu'auront les témoins qui viendront dans le cadre du procès à proprement
17 parler.
18 Il faut donc bien garder à l'esprit que nous sommes ici en train
19 d'enregistrer des informations, mais que, sans doute, l'essentiel des
20 informations qui commencent à être réunies ne feront l'objet d'un débat
21 véritable qu'au moment du procès, et, en tout état de cause, ne pourront
22 faire l'objet de conclusion qu'à la fin du procès.
23 Si vous me permettez, je voudrais suggérer très fortement qu'un effort
24 soit fait quant à la durée des dépositions. Nous avons encore, je crois,
25 trois témoins à entendre pour pouvoir terminer cette semaine l'audition de
Page 1072
1 tous les témoins qui sont physiquement présents à La Haye.
2 Je crois qu'il est de l'intérêt de tout le monde, en tout cas certainement
3 de l'intérêt des témoins, de ne pas rester encore un week-end de plus à La
4 Haye. Pour pouvoir procéder à la déposition de trois témoins demain, il
5 faut certainement aller plus vite, mais plus vite ne veut pas dire encore
6 parler plus vite.
7 Je crois que là encore, avec Me Krsnik, nous nous ressemblons parfois,
8 nous parlons très vite. Et M. Scott, sur ce plan, nous le rend bien. Quand
9 je dis plus vite, c'est mieux.
10 C'est peut-être des questions plus courtes, plus précises, plus centrées,
11 plus claires, ce qui veut dire, pour le témoin, plus faciles. Le Procureur
12 a jusqu'à présent fait des interrogatoires principaux courts; je demande
13 instamment à la défense -et Me Seric nous y aide énormément- à faire des
14 contre-interrogatoire courts. C'est parfaitement possible et d'autant plus
15 possible qu'encore une fois, je ne crois pas que le but de ces dépositions
16 ce soit, d'ores et déjà, de dresser le grand panorama de l'ensemble des
17 faits qui sont liés à l'Acte d'accusation, et des faits liés à chacun des
18 accusés en particulier. Quel que soit l'intérêt qu'à titre personnel, je
19 puisse y trouver.
20 Mais les Juges eux vont avoir devant eux, ultérieurement, grâce à vous, ce
21 grand tableau. Pour l'instant, nous ne faisons que de petits morceaux du
22 puzzle. Cette ambition est déjà, de mon point de vue, bien assez vaste. Je
23 suis bien obligé de m'arrêter de toute façon.
24 Maître Par?
25 M. Par (interprétation): Excusez-moi, je vais essayer d'être concis et de
Page 1073
1 vous poser une question au sujet de l'exposé que vous venez de faire.
2 Je pense qu'il nous serait utile, si véritablement on part du fait qu'il
3 s'agit d'un nombre de témoins qui sont moins importants, que ce terme soit
4 un peu plus cerné, quand on parle de témoins moins importants. Le
5 Procureur pourrait par exemple nous aider; il pourrait nous dire ce que
6 représente un témoin moins important. Dans ce cas-là, l'attitude de la
7 défense pourrait être également beaucoup plus souple.
8 C'est pourquoi je me pose la question, et je ne sais pas ce que veut dire
9 ce terme "un témoin moins important": qu'est-ce que ceci veut dire? Est-ce
10 que ceci veut dire que le Procureur, dans son réquisitoire ne dira pas
11 qu'il pourrait pas se référer à tel ou tel témoin, parce qu'il n'était pas
12 suffisamment important. Mais il s'y référera peut-être.
13 Dans ce cas-là, s'il ne se réfère pas à ce témoin -et ceci n'est pas un
14 moyen de preuve à charge-, à ce moment-là, nous pourrions également
15 prendre une autre attitude. C'est pourquoi,, pour nous, c'est extrêmement
16 important que de définir bien.
17 M. Fourmy: Maître Par, je crois que vous parlez de la voix de la sagesse.
18 Les mots que j'ai utilisés ne sont pas les miens, comme vous le savez.
19 Ce que vous venez de dire suggère sans doute que la défense et
20 l'accusation peuvent, comme cela a été suggéré à de nombreuses reprises,
21 se rencontrer pour éventuellement essayer d'identifier plus facilement les
22 moyens de limiter l'enjeu du débat au travers de telle ou telle
23 déposition.
24 Ce que vous venez de dire, Maître Par, est plus qu'empreint du bon sens.
25 Merci de réfléchir à tout cela d'ici demain. Surtout merci de faire en
Page 1074
1 sorte que, pour demain, nous fassions la déposition de trois témoins.
2 Bonne soirée. L'audience est levée.
3 (L'audience est levée à 17 heures.)
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25