Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 926

  1   (Jeudi 26 juillet 2001.)

  2   (L'audience est ouverte à 9 heures 15.)

  3   (Audience publique avec mesure de protection.)

  4   M. Fourmy: Bonjour. Veuillez vous asseoir.

  5   Est-ce que nous pouvons faire entrer le Témoin D, s'il vous plaît.

  6   Maître Krsnik, bonjour. Nous pouvons faire entrer le témoin pour votre

  7   contre-interrogatoire, Maître?

  8   (Le Témoin D est introduit dans le prétoire.)

  9   M. Krsnik (interprétation): Le contre-interrogatoire sera conduit par ma

 10   collègue, Mme Visnja Drenski Lasan.

 11   M. Fourmy: Témoin D, bonjour.

 12   Témoin D (interprétation): Bonjour.

 13   M. Fourmy: Installez-vous bien, s'il vous plaît. J'espère que vous n'êtes

 14   pas trop fatigué. Ce matin, c'est la défense...

 15   Témoin D (interprétation): Non.

 16   M. Fourmy: La défense va vous poser des questions et ce sera Me Lasan.

 17   Maître Lasan, s'il vous plaît. Vous avez la parole.

 18   (Contre-interrogatoire du Témoin D par Mme Lasan.)

 19   Mme Lasan (interprétation): Bonjour, Témoin D.

 20   Témoin D (interprétation): Bonjour.

 21   Mme Lasan (interprétation): J'ai dû répéter mon bonjour à cause du compte

 22   rendu d'audience.

 23   Je vais reprendre des choses que vous avez déjà entendues hier, étant

 24   donné que nous avons terminé une partie de votre interrogatoire hier. Je

 25   prendrai la liberté de vous rappeler que vous avez fait une déclaration


Page 927

  1   solennelle, hier, disant que vous alliez dire la vérité et que tout ce que

  2   vous direz ici ne sera que la vérité.

  3   Réponse: Oui.

  4   Question: Cela me permettra de terminer le contre-interrogatoire. C'est

  5   précisément conformément à cette déclaration solennelle que je m'attends à

  6   ce que vous répondiez aujourd'hui aussi.

  7   Mon confrère du Bureau du Procureur vous a posé hier des question; il vous

  8   a essentiellement guidé alors que vous répondiez par des "oui" ou "non"

  9   aux assertions figurant dans ses questions.

 10   Je me propose, moi, de procéder quelque peu autrement aujourd'hui, à

 11   savoir je me propose de vous poser des questions et je vous donnerai

 12   l'opportunité de répondre plus amplement à mes questions. Il y a eu peut-

 13   être une petite confusion au niveau de la façon dont les questions

 14   devaient être posées.

 15   Commençons par le début. Dites-nous, Madame, quand êtes-vous arrivée à La

 16   Haye.

 17   Réponse: Le 21.

 18   Question: A combien de reprises, avant votre interrogatoire d'hier, avez-

 19   vous eu l'opportunité de rencontrer nos collègues du Procureur?

 20   Réponse: Une fois.

 21   Question: Avant de venir à La Haye, à combien de reprises avez-vous

 22   rencontré les gens du Bureau du Procureur pour ce qui est des déclarations

 23   que vous avez faites?

 24   Réponse: Deux fois.

 25   Question: Avez-vous fait des déclarations à qui que ce soit d'autre


Page 928

  1   concernant ces événements?

  2   Réponse: Non, non.

  3   Question: Je puis donc constater qu'en tout et pour tout, vous vous êtes

  4   entretenue à ce jour trois fois avec les gens du Bureau du Procureur?

  5   Réponse: Oui.

  6   Question: Quant a eu lieu votre dernière conversation avec eux?

  7   Réponse: Mardi soir.

  8   Question: Mardi soir. Mardi, c'était le 24 juillet?

  9   Réponse: Oui, juillet.

 10   Question: Après le 24 juillet, vous ne vous êtes pas entretenue avec les

 11   représentants du Bureau du Procureur?

 12   Réponse: Non.

 13   Question: Je vous remercie. Je voudrais maintenant revenir à ce dont nous

 14   avons discuté hier.

 15   (expurgé)

 16   (expurgé)

 17   (expurgé)

 18   (expurgé)

 19   (expurgé)

 20   (expurgé)

 21   (expurgé)

 22   (expurgé)

 23   (expurgé)

 24   (expurgé)

 25   (expurgé)


Page 929

  1   (expurgé)

  2   Mme Lasan (interprétation): Je vous demanderai maintenant, Monsieur

  3   Fourmy, de passer à un huis clos partiel parce que nous devrons citer des

  4   noms. Et je crois que, jusqu'à la fin du contre-interrogatoire, il faudra

  5   que nous restions en huis clos partiel.

  6   M. Fourmy: Monsieur le Procureur?

  7   M. Bos (interprétation): Oui, Monsieur Fourmy, nous préférons qu'il soit

  8   passé à huis clos partiel si ces questions concernant son séjour à Sovici

  9   doivent être posées.

 10   M. Fourmy: Oui.

 11   M. Bos (interprétation): Je voudrais qu'il soit procédé à une expurgation

 12   d'une partie du compte rendu d'audience aussi.

 13   M. Fourmy: Merci de votre proposition. J'allais moi-même suggérer que nous

 14   le fassions. Donc tout le monde est d'accord pour que nous passions à huis

 15   clos partiel, ce qui est fait.

 16   Vous avez la parole.

 17   (Audience à huis clos partiel à 9 heures 25.)

 18   (expurgé)

 19   (expurgé)

 20   (expurgé)

 21   (expurgé)

 22   (expurgé)

 23   (expurgé)

 24   (expurgé)

 25   (expurgé)


Page 930

  1  

  2  

  3  

  4  

  5  

  6  

  7  

  8  

  9  

 10  

 11  

 12  

 13   (pages 930 - 975 expurgées, audience huis clos partiel)

 14  

 15  

 16  

 17  

 18  

 19  

 20  

 21  

 22  

 23  

 24  

 25  


Page 976

  1   (Audience publique à 11 heures 30.)

  2   (Questions relatives à la procédure.)

  3   Madame la Greffière, pouvez-vous nous dire où nous en sommes en ce qui

  4   concerne les pièces à conviction, quel est leur statut et toute autre

  5   information à cet égard que vous jugeriez utile, avant de faire entrer le

  6   prochain témoin?

  7   Merci.

  8   Mme Thomson (interprétation): Monsieur Fourmy, pour autant que je le sache

  9   et d'après ce que je puis voir dans mes notes, la défense de M. Naletilic

 10   a proposé neuf documents pour versement: le D1/2 est confidentiel, le D1/6

 11   est également confidentiel, le D1/7 est confidentiel, le D1/8 est

 12   confidentiel et le D1/9 se trouve également être confidentiel, et ce, pour

 13   des raisons de protection du témoin.

 14   La défense de M. Martinovic a proposé deux documents en guise d'éléments

 15   de preuve et ne se trouvent pas être confidentiels, alors que l'accusation

 16   a proposé sept ou huit documents qui ne sont également pas confidentiels.

 17   Pendant que j'ai la parole, je voudrais ajouter, je voudrais rappeler aux

 18   parties que nous devons disposer de traductions officielles; nous devons

 19   disposer de la version anglaise et de la version BCS, au moment où l'on

 20   propose au versement des documents en leur qualité d'éléments de preuve.

 21   C'est fort important.

 22   Je comprends que la défense ne dispose pas nécessairement de version

 23   anglaise. Je lui demanderai de s'entretenir avec l'accusation et de

 24   veiller à ce que cette dernière lui fournissent ces versions avant que de

 25   venir au prétoire. Nous avons également besoin de plusieurs copies, l'une


Page 977

  1   pour le Bureau du Procureur, pour le Greffe, pour M. Fourmy, et trois

  2   copies pour les cabines d'interprétation: les interprètes ne peuvent pas

  3   traduire par coeur des documents. Ils doivent les avoirs sous les yeux.

  4   C'est pourquoi je vous demanderai qu'à compter de la semaine prochaine,

  5   nous procédions de cette façon-là pour que les choses se passent pour le

  6   mieux. Merci.

  7   M. Fourmy: Merci, Madame la Greffière.

  8   Maître Par?

  9   M. Par (interprétation): Si vous me le permettez, je voudrais profiter

 10   d'une minute pour les versions anglaises. Afin que cela ne surgisse pas

 11   une fois de plus en tant que problème, je voudrais proposer quelque chose.

 12   En effet, il nous est très difficile de disposer de toutes les traductions

 13   en anglais concernant les déclarations que nous utilisons dans les débats.

 14   La raison en est le fait que nous n'avons pas reçu toutes ces versions en

 15   anglais.

 16   D'autre part, le Bureau du Procureur a également fait preuve de bonne

 17   volonté pour ce qui était de nous communiquer ses exemplaires, mais nous

 18   ne pouvons pas le demander d'avance au Bureau du Procureur, peut-être pour

 19   des raisons tactique, parfois, et parfois parce que nous ne savons pas

 20   quels sont les documents, les déclarations que nous allons utiliser comme

 21   éléments de preuve. Compte tenu de ces circonstances, il ne nous est

 22   parfois pas possible de disposer à chaque fois des traductions à l'avance.

 23   Mais j'ai une proposition, dans le cas où les collègues du Bureau du

 24   Procureur seraient d'accord. Etant donné qu'ils possèdent toutes ces

 25   versions anglaises, peut-être qu'il serait souhaitable que, pour la


Page 978

  1   semaine à venir, pour les témoins prévus pour la semaine suivante, donc

  2   les cinq ou six témoins à venir, nous soyons saisis de toutes ces versions

  3   afin que nous soyons prêts à procéder comme l'a proposé le Greffe.

  4   Je ne sais pas si ma version est claire, mais je voudrais que le Bureau du

  5   Procureur, pour chaque semaine à venir, pour les cinq à six témoins prévus

  6   pour la semaine en question, nous communique les versions anglaises; nous

  7   les copierons, nous nous préparerons donc cela, ce qui nous permettra de

  8   résoudre le problème technique en question. Merci.

  9   M. Fourmy: Maître Par, si je me puis me permettre, je pense que l'idée

 10   rejoint l'idée que j'avais eue, que je me suis permise d'exprimer d'ores

 11   et déjà auprès du Procureur, mais je crois trop tard puisque M. le

 12   Procureur avait déjà eu la même idée.

 13   Monsieur le Procureur, peut-être pouvez-vous nous indiquer que vous allez

 14   vous efforcer effectivement de fournir les versions anglaises des

 15   déclarations préalables des témoins?

 16   M. Scott (interprétation): Monsieur Fourmy, je dois dire que je suis

 17   franchement surpris par le fait que les traductions anglaises n'aient pas

 18   été fournies, mais je vais certainement vérifier le comment et le pourquoi

 19   de cette erreur. Et je me propose de fournir avec plaisir les versions

 20   anglaises de ces déclarations préalables.

 21   Je m'en suis entretenu avec mes collègues et, si cela n'a pas été fait

 22   aujourd'hui, ce sera rectifié dans un futur immédiat.

 23   M. Fourmy: Merci beaucoup, Monsieur le Procureur. Donc je pense que nous

 24   avons un accord sur ce point.

 25   Monsieur le Procureur, pouvons-nous passer à la déposition du prochain


Page 979

  1   témoin qui, selon les notes que j'ai, a demandé de bénéficier d'un

  2   pseudonyme et d'une distorsion du visage et de la

  3   voix.

  4   Y a-t-il une demande pour d'autres mesures de protection? En fait, il ne

  5   restera plus guère que le huis clos, je crois.

  6   M. Scott (interprétation): Monsieur Fourmy, il n'y a pas eu de requête

  7   concernant des mesures de protection additionnelles. En fait, pendant

  8   notre entretien, le témoin n'avait plus insisté sur une déformation de la

  9   voix. Ce qui, à ma connaissance, cause pas mal de problèmes techniques. La

 10   seule chose demandée est un pseudonyme et une déformation des traits du

 11   visage.

 12   Mme Thomson (interprétation): Ce sera le témoin E.

 13   M. Fourmy: Si vous voulez bien aller chercher le témoin, s'il vous plaît,

 14   qui va donc déposer avec pseudonyme et distorsion du visage uniquement.

 15   M. Scott (interprétation): Monsieur Fourmy, pendant que le témoin sera en

 16   train de venir au prétoire, je voulais dire une chose que je n'ai jamais

 17   eu le temps de dire: nous avons des classeurs de pièces à conviction à

 18   votre intention et à l'intention du Greffe, correspondant à la liste des

 19   pièces à conviction que j'ai confiée aux conseils de la défense, hier

 20   après-midi.

 21   Je demanderai maintenant à mon assistante de bien vouloir vous remettre

 22   une copie de ces documents, tant à vous qu'au Greffe.

 23   M. Fourmy: Merci, Monsieur le Procureur.

 24   (Le Témoin E est introduit dans le prétoire.)

 25   Bonjour, vous m'entendez?


Page 980

  1   Témoin E (interprétation): Oui. Je vous entends très bien.

  2   M. Fourmy: Vous avez demandé à ce que des mesures de protection vous

  3   soient accordées. Elles vous ont été accordées. Vous allez bénéficier d'un

  4   pseudonyme et votre visage sera déformé sur l'image qui apparaît à

  5   l'écran.

  6   Votre pseudonyme est "Témoin E". Je vais donc vous demander de ne pas vous

  7   vexer: je ne vous appellerai pas autrement que "Témoin E" et les parties

  8   ici vont également vous appeler de cette manière.

  9   Avant de vous asseoir, nous allons vous demander de prêter serment sur la

 10   formule que M. l'Huissier va vous remettre.

 11   Témoin E (interprétation): Merci. Et je salue tout un chacun dans le

 12   prétoire.

 13   Je déclare solennellement que je dirai la vérité, toute la vérité et rien

 14   que la vérité.

 15   M. Fourmy: Merci. Veuillez vous asseoir aussi confortablement que

 16   possible.

 17   Témoin E (interprétation): Merci beaucoup.

 18   M. Fourmy: Essayez de trouver la meilleure position, pas trop loin des

 19   micros. Merci.

 20   Monsieur l'huissier va vous tendre un feuille sur laquelle il y a votre

 21   nom. Vous ne prononcez pas votre nom, vous me dites simplement si c'est

 22   bien votre nom, s'il vous plaît. Oui?

 23   Témoin E (interprétation): Oui.

 24   M. Fourmy: Merci.

 25   Je pense que, peut-être, le Procureur vous a expliqué rapidement la


Page 981

  1   manière dont les choses se passent. Je ne suis pas un Juge, je suis ce que

  2   l'on appelle ici un officier instrumentaire. Mais tout ce que vous allez

  3   dire est enregistré et fait l'objet d'un compte rendu écrit. Cela

  4   permettra aux Juges de pouvoir apprécier aussi bien ce que vous direz sur

  5   les faits eux-mêmes que la crédibilité générale de votre déposition.

  6   Ce que je me permets de vous demander, Témoin E, c'est de répondre aussi

  7   précisément, aussi clairement et aussi complètement que possible aux

  8   questions qui vous seront posées; d'abord par le Procureur, ensuite, par

  9   la défense. Il y a deux défenses, une pour chacun des accusés. Je ne sais

 10   pas encore si l'une ou les deux vous poseront des questions. Ensuite, si

 11   le Procureur le souhaite, il peut vous poser encore quelques questions

 12   complémentaires.

 13   C'est ainsi que nous allons travailler.

 14   Si vous n'avez pas de questions préliminaires, je vais donner la parole au

 15   Procureur.

 16   Monsieur le Procureur, s'il vous plaît?

 17   (Interrogatoire principal du Témoin E par M. Scott.)

 18   M. Scott (interprétation): Merci, Monsieur Fourmy. Je ne voulais pas

 19   interrompre les propos préliminaires, mais je voulais demander à mon

 20   assistante de vous remettre le classeur, dont j'ai parlé tout à l'heure,

 21   qui vous est destiné, ainsi que celui destiné au Greffe.

 22   (L'huissier s'exécute.)

 23   M. Scott (interprétation): Témoin E, bonjour.

 24   Témoin E (interprétation): Bonjour.

 25   Question: Pour ce qui est du contexte général, je me propose de dire la


Page 982

  1   chose suivante: serait-il exact d'affirmer que vous êtes de nationalité

  2   musulmane, que vous êtes né à Mostar en Bosnie-Herzégovine, que vous avez

  3   vécu à Mostar toute votre vie durant jusqu'au mois de juin de l'année 1993

  4   à peu près? Est-ce bien exact?

  5   Réponse: Si vous le permettez, une petite rectification: je suis de

  6   nationalité bosnienne et de confession musulmane.

  7   Question: Fort bien, je comprends.

  8   Au printemps de l'année 1993 ou au début de l'été 1993, vous viviez dans

  9   une partie de Mostar que l'on appelle Mostar occidental, est-ce exact?

 10   Réponse: Oui.

 11   Question: Pouvez-vous, je vous prie, nous dire -et je reprends qu'il

 12   s'agit de quelques questions seulement concernant le contexte général de

 13   votre témoignage-, je voudrais donc que vous nous disiez à nous et à la

 14   Chambre si, au printemps et au début de l'été 1993, vous avez été membre

 15   d'une groupe culturel local ou d'un groupe social qui avait promu l'idée

 16   de l'unité, de la réconciliation entre les populations de la région de

 17   l'Herzégovine?

 18   (Réponse: Signe affirmatif de la tête.)

 19   Question: Témoin E, il faut que nous aidiez davantage. Il ne suffit pas de

 20   hocher de la tête, il nous faut une réponse pour le compte rendu

 21   d'audience.?

 22   Réponse: Cette association culturelle des Musulmans s'appelait le

 23   Renouveau. Nous avions des Croates qui étaient membres de notre

 24   association comme, par exemple, Andrija Nikic et d'autres personnes

 25   encore, comme le président d'une association culturelle serbe. Donc il y


Page 983

  1   avait des membres d'autres groupes ethniques.

  2   Ce que je voulais dire, c'est que notre objectif a été de trouver la

  3   meilleure façon possible de communiquer et surmonter les incompréhensions

  4   entre les groupes ethniques. Nous avions un journal appelé "Behar", qui

  5   était un journal culturel, et nous élaborions un programme d'éducation des

  6   enfants, à l'intention des enfants qui ont dû fuir la Bosnie pour se

  7   diriger vers le territoire de l'Herzégovine pendant la guerre.

  8   Question: Fort bien, Témoin E. Juste deux questions à ce sujet.

  9   Si je vous ai bien compris, il s'agissait d'une organisation

 10   pluriethnique, à savoir que ces membres avaient été des ressortissants de

 11   groupes ethniques différents, qui voulaient œuvrer en faveur d'une paix

 12   entre les ethnies ou parvenir à une réconciliation des ethnies de la

 13   région, n'est-ce pas?

 14   Réponse: Oui.

 15   Question: Pouvons-nous en déduire qu'en guise de résultante de ces efforts

 16   particuliers, peut-être vous-même plus que d'autres avez suivi les

 17   événements?

 18   Réponse: Je puis vous dire que j'ai suivi de façon assez attentive tout ce

 19   qui se passait sur le plan politique, en ville et au-delà de celle-ci,

 20   pour autant que cela m'avait été possible.

 21   Question: Avançons encore. Pouvez-vous dire à la Chambre, et je voudrais

 22   attirer votre attention sur les mois de juin et juillet de l'année 1992,

 23   pouvez-vous vous souvenir du nom d'un officier qui avait été nommé chef de

 24   la défense de Mostar à l'époque?

 25   Réponse: Oui, il s'agit de Jasmin Jaganjac.


Page 984

  1   Question: Pouvez-vous nous dire si vous savez qui avait nommé M. Jaganjac

  2   à ce poste?

  3   Réponse: Pour autant que j'ai pu l'apprendre, il avait été nommé par

  4   l'armée croate.

  5   Question: Serait-il exact de dire que, dans la période qui a suivi, le HVO

  6   avec les unités musulmanes avait réussi à libérer Mostar et avait combattu

  7   avec succès les Serbes? Est-ce que c'est exact?

  8   Réponse: Oui.

  9   Question: Pouvez-vous nous dire quel avait été le statut, si tant est

 10   qu'il y en ait eu, du conflit armé entre les Croates et les Serbes dans la

 11   région de Mostar, à l'époque? Et si conflit il y avait encore à l'époque?

 12   Réponse: Je crois que la chose avait déjà été convenue: il y avait eu un

 13   cessez-le-feu convenu, dont l'opinion publique n'a pas connu les détails.

 14   Question: Permettez-moi de vous poser la question d'une façon peut-être

 15   différente.

 16   Compte tenu du fait que vous viviez à l'époque à Mostar, dites-nous si, à

 17   la suite de cette période-là, il est demeuré des conflits armées notables

 18   entre les Serbes et Croates dans la région de Mostar?

 19   Réponse: Non, des conflits notables, non. Sporadiques, oui. Mais des

 20   conflits majeurs, non.

 21   Question: Je voudrais attirer votre attention sur le mois d'octobre 1992:

 22   pouvez-vous nous dire quoi que ce soit au sujet des événements survenus à

 23   proximité de la ville de Prozor et dont vous seriez au courant?

 24   Réponse: (expurgé)

 25   (expurgé)


Page 985

  1   (expurgé)

  2   (expurgé)

  3   (expurgé)

  4   (expurgé)

  5   (expurgé)

  6   Question: Témoin E, pour des raisons de prudence, quoi que vous

  7   bénéficiiez de mesures de protection, je vous demande de prêter attention

  8   à l'utilisation des noms des membres de votre famille qui permettraient de

  9   vous identifier vous-même. Je crois que votre réponse n'a pas été

 10   problématique, mais je vous prie de veiller à la chose.

 11   Réponse: Merci.

 12   Question: Vous avez donc appris qu'il y avait eu une attaque du HVO contre

 13   la population musulmane à Prozor vers le mois d'octobre 1992, n'est-ce

 14   pas?

 15   Réponse: Oui, c'est exact.

 16   Question: Vers cette période, avez-vous également appris ou entendu dire,

 17   pour ce qui est des dirigeants croates, je ne dirais pas tous les Croates,

 18   mais pour ce qui est de la direction des Croates de Bosnie, y avait-il des

 19   positions politiques ou militaires qui auraient attiré votre attention?

 20   Réponse: En ce qui concerne ces événements, une commission mixte de

 21   l'armée de Bosnie-Herzégovine et du HVO a été mise en place. Ils n'ont

 22   rien fait d'efficace et rien n'a été entrepris véritablement dans la

 23   pratique.

 24   Cela dit, il s'agissait pratiquement du début d'un conflit politique, bien

 25   évidemment. On a mis l'accent sur l'aspect politique. Probablement que


Page 986

  1   c'est venu d'un centre quelconque.

  2   Question: Pourriez-vous maintenant nous dire, d'après vous, selon vos

  3   meilleures connaissances, quelles étaient les attitudes de la direction

  4   des Croates de Bosnie concernant l'existence de deux formations militaires

  5   et de deux autorités civiles, en Bosnie-Herzégovine?

  6   Réponse: Ces quelques dirigeants du HVO ont dit qu'il n'était pas possible

  7   de maintenir les deux armées dans une même région. Plus tard, on a compris

  8   que ce conflit avait été planifié.

  9   Question: Et maintenant, j'aimerais attirer votre attention sur le 18

 10   avril, ce qui s'est passé dans la ville de Mostar. Et nous allons pouvoir

 11   parler de manière très concrète d'un bâtiment désigné comme Vranica.

 12   Le 18 avril 1993, est-ce que quelque chose s'est passé au niveau de ce

 13   bâtiment, Vranica?

 14   Réponse: Il y avait une attaque sur Vranica. C'était une partie du

 15   commandement de la Bosnie-Herzégovine qui s'y trouvait. Il y avait un

 16   groupe de gens vêtus en noir qui ont demandé à celui qui montait la garde

 17   de les laisser entrer. Ensuite, on a commencé à tirer au niveau du

 18   carrefour et à côté de l'église catholique. C'est une attaque qui a été

 19   organisée avec des lance-roquettes, des mortiers sur le bâtiment dont il

 20   était question tout à l'heure, où se trouvait le commandement de Bosnie-

 21   Herzégovine qui ne disposait que d'armes traditionnelles.

 22   Question: Est-ce que vous pouvez nous dire maintenant ce que vous avez

 23   remarqué? Est-ce qu'il s'agissait d'un conflit d'une grande dimension,

 24   d'une grande envergure ou bien il y avait autre chose qui s'y cachait?

 25   Réponse: On avait appris que quelque chose de sérieux s'y passait. J'ai vu


Page 987

  1   le déploiement des tireurs isolés, ils n'ont même pas essayé de se cacher;

  2   ces tireurs isolés étaient les membres des forces armées croates. Toute

  3   l'ambiance était tendue. C'est à ce moment-là que l'on a commencé les

  4   négociations dans le bâtiment Projektant. Et la Forpronu a également pris

  5   part à ces négociations.

  6   Question: Entendu. Pendant ces événements, vous avez dit qu'il y avait des

  7   tireurs isolés déployés par les forces armées croates. Pourriez-vous nous

  8   dire maintenant si, éventuellement, d'autres choses se passaient au niveau

  9   des commerces musulmans, ceux qui étaient à Mostar?

 10   Réponse: Tous les commerces qui se trouvaient dans la partie occidentale,

 11   notamment au niveau du stade, c'est Stari Velez, le stade Stari Velez où

 12   il y avait un café... On les a fait sauter.

 13   Question: Eh bien, on peut dire que c'était une période qui était assez

 14   agitée. Est-ce qu'il y avait des négociations qui ont recommencé entre les

 15   membres du HVO et de l'armée?

 16   Réponse: Pour apaiser la situation, pour qu'il n'y ait pas d'escalade,

 17   qu'il n'y ait pas de conflit, les deux parties se sont mises d'accord que

 18   les forces armées croates devaient se retirer du côté du camp du nord et

 19   que les membres de l'armée se retirent dans le sud. Tout ceci a été

 20   organisé par l'armé -il y a eu quelques archives qui sont restées- et une

 21   partie du commandement. Les membres de l'armée de Bosnie-Herzégovine se

 22   sont retirés vers l'hôtel Mostar.

 23   Question: Vous avez mentionné un terme, probablement qu'il s'agit d'un

 24   terme "camp". Vous avez parlé de deux localités, c'est probablement un

 25   ancien camp. Est-ce qu'il s'agit des casernes, d'un camp militaire:


Page 988

  1   qu'est-ce que ce terme?

  2   Réponse: C'étaient les deux casernes, anciennes casernes qui ont été

  3   faites déjà du temps de l'empire austro-hongrois. C'est l'armée, l'ex-JNA

  4   qui s'y trouvait. C'étaient les casernes, ce n'étaient pas le camp.

  5   Effectivement, j'ai utilisé ce terme.

  6   Question: Vous seriez d'accord avec moi pour dire que cet accord auquel

  7   vous avez abouti consistait dans le fait que l'armée allait se retirer

  8   dans la caserne sud et le HVO dans la caserne nord. Est-ce que c'est bien

  9   cela? Est-ce l'accord sur lequel ils ont abouti?

 10   Réponse: C'étaient mes informations.

 11   Question: Eh bien, pourriez-vous me dire maintenant ce que vous pensez? Le

 12   HVO s'est-il conformé à ce qui était convenu?

 13   Réponse: Non, je me dois de dire que non. Ils peuvent se justifier qu'ils

 14   n'étaient pas en ville mais, de toute façon, ils étaient pratiquement aux

 15   abords de la ville, ils étaient armés, sous armement au complet.

 16   Question: D'après ce que vous avez vu comme quelqu'un habitant Mostar

 17   -vous êtes resté à Mostar à cette époque-là-, est-ce que le HVO avait

 18   évacué ces armes de l'endroit, de la localité désignée comme Bijeli

 19   Brijeg?

 20   Réponse: Non. J'ai vu un membre du HVO, il m'a dit qu'il n'y avait que la

 21   logistique, enfin, une compagnie qui s'était retirée à d'autres. C'est ce

 22   qui m'a été dit par quelqu'un.

 23   Question: Est-ce que les positions croates ont été déplacées de Hum?

 24   Réponse: Non. Ils sont restés comme avant.

 25   Question: Une toute dernière question concernant ce dont vous avez parlé,


Page 989

  1   les tireurs ISO, les Croates dont vous avez parlé. Est-ce qu'ils ont

  2   enlevé, supprimé ces positions?

  3   Réponse: Non, car moi, j'ai pu constater qu'on avait tiré de ces

  4   positions. J'ai pu voir quelques balles et les traces de balle même sur

  5   mon balcon. Il y avait un pot de fleurs et j'ai vu les traces. Je ne sais

  6   pas pourquoi ils ont tiré, mais ils ont tiré effectivement de ces

  7   positions, en direction du bâtiment où j'habitais.

  8   Question: Une toute dernière question avant de passer au vif du sujet.

  9   Est-ce que vous vous souvenez: il y avait un officier qui était au

 10   Bataillon espagnol. C'était un contingent espagnol à Mostar. Un officier a

 11   été tué, je pense, début mai.

 12   Réponse: Je ne peux pas vous dire exactement à quelle date. C'était au

 13   début du mois de mai. Effectivement, il a été tué probablement par une

 14   erreur des membres du HVO. Il y a eu un enterrement de très grande

 15   envergure qui a été organisé, et avec beaucoup de pompes, à Medugorje.

 16   Question: Qui a organisé la messe pour l'officier espagnol?

 17   Réponse: Je pense que c'est l'église catholique de Herzégovine.

 18   Question: Et vous vous souvenez, Monsieur, que cette messe a été tenue le

 19   8 mai?

 20   Réponse: Je pense que c'était un peu plus tard.

 21   Question: Entendu.

 22   Question: Et maintenant, j'aimerais attirer votre attention sur un autre

 23   fait, sur le jour, sur la date du 8 mai. Avec la permission de mes

 24   confrères, je vais avoir peut-être également quelques questions

 25   suggestives qui ne sont pas d'une très grande importance.


Page 990

  1   En ce qui concerne le 8 mai 1993, est-ce que vous-même, vous êtes allé

  2   visiter une de vos sœurs à Mostar, pour y passer la nuit?

  3   Réponse: Oui, (expurgé)

  4   (expurgé)

  5   (expurgé)

  6   M. Scott (interprétation): Par rapport à ce que vous avez dit-il y a

  7   quelques minutes, je voudrais mettre au clair quelque chose: la majorité

  8   des forces de l'armée de Bosnie-Herzégovine s'est retirée dans la caserne

  9   sud. Mais je pense que vous avez dit qu'un petit groupe est resté dans le

 10   bâtiment de Vranica?

 11   Témoin E (interprétation): Oui, la grande majorité a été retirée au sud-

 12   est de Mostar. Il y a une douzaine de soldats qui sont restés au siège du

 13   commandement et la grande majorité des soldats de l'armée de Bosnie-

 14   Herzégovine a rejoint leurs maisons avec des armes. Je ne peux pas vous

 15   dire combien il y en avait.

 16   M. Fourmy: Maître Krsnik, s'il vous plaît?

 17   M. Krsnik (interprétation): Excusez-moi, Monsieur Scott. Merci, Monsieur

 18   Fourmy, de m'avoir accordé la parole.

 19   Mon éminent confrère Scott a bien constaté que nous n'avons jamais fait

 20   d'objection, même s'il y avait beaucoup de questions suggestives lors du

 21   contre-interrogatoire.

 22   Vous venez de commencer avec des questions suggestives, et vous nous dites

 23   que c'est avec votre permission. Pratiquement toutes les questions sont

 24   suggestives, vous guidez le témoin. C'est la raison pour laquelle je vous

 25   prie -nous sommes des professionnels, nous savons ce que c'est que de


Page 991

  1   guider le témoin, ce qui est suggestif, et nous savons également comment

  2   on évalue le poids des réponses-, c'est pourquoi je vais vous demander de

  3   bien vouloir ne pas poser beaucoup de ce type de questions pour que je ne

  4   soulève pas d'objection tout le temps.

  5   M. Scott (interprétation): Monsieur Fourmy, pour ne pas m'attarder là-

  6   dessus, je vais simplement répondre de deux manières.

  7   Il est vrai qu'il y avait un certain nombre de questions suggestives,

  8   notamment quand il s'agit du contexte. Mais la grande majorité des

  9   questions n'était pas suggestive. Il y avait des questions d'introduction

 10   pour que je puisse véritablement, par la suite, poser des questions que je

 11   pose actuellement.

 12   Evidemment, mon collègue peut soulever des objections. Maintenant, c'est

 13   dans le vif du sujet que je rentre: c'est la raison pour laquelle je vais

 14   certainement aborder mes questions différemment.

 15   M. Fourmy: Je pense qu'ainsi, vous donneriez satisfaction à la défense,

 16   Monsieur Scott.

 17   Si vous voulez poursuivre. Merci.

 18   M. Scott (interprétation): Merci, Monsieur Fourmy.

 19   Eh bien, ce soir-là, le 8 mai, vous êtes allé chez votre sœur. Tout à

 20   l'heure, nous nous sommes arrêtés justement à la question suivante: vous

 21   nous avez relaté ce qui s'est passé avec l'armée de Bosnie-Herzégovine, où

 22   ils se sont trouvés, etc. Est-ce que ce commandement se trouvait dans le

 23   même bâtiment que votre sœur?

 24   (expurgé)

 25   (expurgé)


Page 992

  1   (expurgé)

  2   (expurgé)

  3   (expurgé)

  4   (expurgé)

  5   (expurgé)

  6   (expurgé)

  7   (expurgé)

  8   (expurgé)

  9   (expurgé)

 10   (expurgé)

 11   (expurgé)

 12   (expurgé)

 13   (expurgé)

 14   (expurgé)

 15   (Audience à huis clos partiel à 12 heures 08.)

 16   (expurgé)

 17   (expurgé)

 18   (expurgé)

 19   (expurgé)

 20   (expurgé)

 21   (expurgé)

 22   (expurgé)

 23   (expurgé)

 24   (expurgé)

 25   (expurgé)


Page 993

  1   (expurgé)

  2   (expurgé)

  3   (expurgé)

  4   (expurgé)

  5   (expurgé)

  6   (expurgé)

  7   (expurgé)

  8   (expurgé)

  9   (expurgé)

 10   (expurgé)

 11   (expurgé)

 12   (expurgé)

 13   (expurgé)

 14   (Audience publique avec mesures de protection à 12 heures 10.)

 15   M. Scott (interprétation): Monsieur Fourmy, merci pour votre proposition.

 16   Une fois de plus, merci de m'avoir aidé. Je pense que nous pouvons passer

 17   en audience publique.

 18   Monsieur le Témoin E, nous allons bien évidemment faire attention en ce

 19   qui concerne toutes les informations qui vous concernent. Nous allons

 20   parler de cet appartement, de l'appartement où vous avez passé la nuit.

 21   Aucune autre information à ce sujet-là, je vous en prie.

 22   Par conséquent, pendant que vous vous êtes acheminé en direction de ce

 23   bâtiment, le 8 mai, avez-vous rencontré quelqu'un sur votre chemin? Avez-

 24   vous appris quelque chose?

 25   Réponse: Oui, j'ai rencontré une de mes connaissances qui m'a dit -et je


Page 994

  1   cite-: " Dépêche-toi! Tu ne sais pas que cette nuit, il va y avoir une

  2   attaque?" Et moi, je ne peux pas dire que j'ai ri, mais j'ai pris cette

  3   information avec peu de confiance, enfin je ne croyais pas tellement que

  4   ceci aurait pu se passer.

  5   M. Scott (interprétation): Nous pourrions peut-être nous arrêter un petit

  6   moment, car je vois que M. Fourmy est en conversation avec Mme la

  7   Greffière.

  8   M. Fourmy: Nous avons quasiment résolu notre petit différend.

  9   Veuillez nous excuser, Monsieur le Procureur, pour cette interruption.

 10   Veuillez poursuivre. Je vous en remercie.

 11   M. Scott (interprétation): Merci, Monsieur Fourmy.

 12   Par conséquent, vous avez rencontré cette dame-là; on ne va pas y revenir,

 13   cela nous paraît clair. Qu'avez-vous fait par la suite?

 14   Témoin E (interprétation): (expurgé)

 15   (expurgé)

 16   (expurgé) Excusez-moi, je pense en avoir dit trop, paraît-il.

 17   M. Scott (interprétation): Excusez-moi également. De mon côté, je vais

 18   demander à expurger cette toute dernière partie du compte rendu.

 19   Par conséquent, vous êtes allé passer la nuit dans cet appartement et rien

 20   ne s'est passé au cours de cette nuit. Que s'est-il passé par la suite?

 21   Pourriez-vous relater ce qui s'est passé par la suite?

 22   Réponse: Une détonation m'a réveillé. J'étais paniqué, j'étais sous le

 23   choc. Je ne savais pas ce qui se passait. J'ai regardé dans le couloir et

 24   j'ai pu voir que la fenêtre du couloir donnait sur Bijeli Brijeg, que les

 25   vitres ont été brisées.


Page 995

  1   J'ai vu que l'on tirait en direction de Bijeli Brijeg. Je ne peux pas vous

  2   dire quelles étaient les armes qu'ils utilisaient, mais je pense que

  3   c'étaient des armes d'artillerie lourde. Je suis allé dans l'escalier,

  4   j'ai vu les gens qui étaient paniqués, angoissés. J'ai vu un soldat de

  5   l'armée qui courait, qui montait l'escalier, qui demandait que les femmes

  6   et les enfants quittent l'appartement, descendent dans l'abri.

  7   Voilà, je ne sais pas. Vous me poserez des questions et je répondrai aux

  8   questions que vous me poserez.

  9   Question: C'était à quelle heure à peu près? Est-ce que vous pouvez vous

 10   souvenir à quel moment vous vous êtes réveillé? Vous avez parlé de la

 11   détonation: à quel moment c'était?

 12   Réponse: Je pense que c'était 5 heures. C'était au petit matin parce que

 13   le jour n'était pas encore tout à fait levé.

 14   Question: Pourriez-vous nous dire, généralement parlant, combien à peu

 15   près d'hommes, de personnes habitaient ce bâtiment? Combien étaient

 16   présents à l'époque?

 17   Réponse: C'est un très grand bâtiment avec trois entrées. Je pense qu'il y

 18   avait 200 personnes au total. Pour ce qui concerne l'escalier où j'étais,

 19   peut-être 80 personnes. Je ne peux pas vous en dire plus.

 20   Question: Et pour éviter toute confusion, vous avez dit 200 personnes.

 21   Est-ce qu'il s'agissait d'hommes, de femmes ou tout le monde confondu?

 22   Réponse: C'étaient les appartements où il y avait des familles. Bien

 23   évidemment, il y avait des personnes âgées, il y avait des femmes et des

 24   enfants. Mais des civils.

 25   Question: Pourriez-vous me dire maintenant de quelle appartenance ethnique


Page 996

  1   étaient les habitants du bâtiment?

  2   Réponse: Comme Mostar, nous étions mixtes: il y avait des Serbes, des

  3   Croates, des Musulmans. Peut-être y en avait-il d'autres, mais je n'en

  4   sais rien. La ville était mixte et le bâtiment était donc habité par une

  5   population mixte.

  6   Question: Vous avez dit, il y a quelques minutes, que quelqu'un avait

  7   appelé les femmes et les enfants pour descendre dans la cave, dans l'abri

  8   et se cacher là-bas.

  9   Réponse: Oui.

 10   Question: Est-ce que vous-même, vous êtes descendu dans la cave peu après?

 11   Réponse: Non, je suis remonté dans mon appartement pour préparer du café

 12   pour les personnes qui y étaient. Il y avait deux hommes et une femme qui

 13   sont restés dans l'escalier. Nous sommes restés à reprendre nos esprits.

 14   Je ne suis pas descendu vraiment dans la cave. Je suis descendu à quelques

 15   reprises. Je pense qu'au cours des deux jours, je ne suis pas resté au-

 16   delà de deux heures au total dans la cave. Le reste du temps, je suis

 17   resté dans mon appartement.

 18   Question: Entendu. Maintenant, très brièvement, quand vous vous êtes rendu

 19   dans la cave, même si c'était très brièvement, quelle était l'ambiance?

 20   Réponse: Mais tous ceux qui étaient dans la cave étaient paniqués,

 21   angoissés, ils avaient peur. Ils n'ont pas dormi suffisamment. Les enfants

 22   pleuraient, d'autres jouaient. Nous avons essayé de consoler les gens et

 23   surtout de les calmer. Il ne faut pas oublier non plus que les tirs n'ont

 24   pas cessé. Il y avait cette panique présente et on sentait la tension.

 25   Question: Est-ce que vous avez appris combien de soldats de l'armée de


Page 997

  1   Bosnie-Herzégovine à ce moment-là se trouvaient dans le bâtiment?

  2   Réponse: Je pense qu'ils étaient au nombre de douze, douze soldats, et

  3   peut-être quelques autres personnes en plus qui travaillaient sur les

  4   transmissions. Au total dix-huit qui, d'une façon ou d'une autre, y

  5   compris les soldats, avaient des liens avec l'armée.

  6   Question: Vous souvenez-vous si éventuellement une personne concrète était

  7   en quelque sorte commandant ou chef de ces soldats pendant qu'ils étaient

  8   dans le bâtiment?

  9   Réponse: Oui, il y avait quelqu'un qui s'appelait Rudi.

 10   Je pense qu'il était croate de Bosnie centrale. Donc Rudi. Et je l'ai

 11   rencontré. Je pense que, si je le voyais, je pourrais le reconnaître. Il

 12   était commandant à ce moment-là, au siège de commandement de l'armée de

 13   Bosnie-Herzégovine.

 14   Question: Vous avez répondu également à ma question suivante: vous m'avez

 15   déjà dit qu'il était croate de nationalité?

 16   Réponse: Oui, il était croate.

 17   Question: Vous souvenez-vous comment étaient armés les soldats de l'armée

 18   de Bosnie-Herzégovine? Qu'avaient-ils?

 19   Réponse: Des fusils, des fusils automatiques; je ne peux pas vous dire

 20   exactement quelle était la désignation précise, mais c'étaient des fusils

 21   automatiques.

 22   Question: Est-ce qu'au cours des deux jours de l'attaque, vous avez

 23   remarqué que les forces de l'armée de Bosnie-Herzégovine disposaient

 24   d'armement lourd? Est-ce qu'ils avaient plus que les armes d'infanterie?

 25   Réponse: Moi, je n'ai absolument pas perçu quoi que ce soit. Il n'y avait


Page 998

  1   que des fusils. Il y avait peut-être quelques pistolets. Pas plus.

  2   Question: Eh bien, passons aux jours suivants. Est-il exact de dire, quand

  3   on parle donc du 8 mai et de ce qui a précédé, que cette première partie

  4   de l'attaque a eu lieu tôt le matin, le 9?

  5   Réponse: Oui, c'est exact. Cette attaque a commencé à 5 heures du matin,

  6   le 9 mai 1993.

  7   Question: Eh bien, c'était déjà clair. Je suis désolé, mais c'était juste

  8   pour en être sûr. Le lendemain matin, le 10 mai, que s'est-il passé?

  9   Réponse: Le 10 mai, je ne sais pas si c'était un obus provenant d'un

 10   lance-roquettes ou bien une grenade à main, en tout cas, un mur a été

 11   détruit; les membres de l'armée de Bosnie-Herzégovine se sont retirés vers

 12   l'escalier. Ils avaient peur, ils avaient peur d'une percée des forces du

 13   HVO. L'attaque était devenue plus intense.

 14   Des appartements ont été incendiés en utilisant les balles incendiaires,

 15   donc venant de l'école élémentaire se trouvant à l'ouest de l'immeuble.

 16   Ensuite, il y a eu des négociations entre les assaillants et les

 17   défendants. Avec le HVO, il a été convenu que l'armée de Bosnie-

 18   Herzégovine n'allait pas tenir les civils comme des otages.

 19   J'étais présent au sous-sol. J'ai entendu dire Rudi que s'il voulait, il

 20   pouvait quitter ce sous-sol. Mais il ne voulait pas partir, il voulait

 21   rester avec tous les hommes.

 22   Excusez-moi, peut-être que je vous en ai trop raconté là. Est-ce que je

 23   dois continuer?

 24   Question: Non, tout va bien. Avant de continuer, je vais vous poser une ou

 25   deux questions.


Page 999

  1   Est-ce que vous avez pu voir, à part ces combats qui ont eu lieu dans

  2   l'immeuble même ou juste autour de l'immeuble, est-ce que vous avez pu

  3   remarquer ce qui s'est passé dans la ville de Mostar, ce jour-là?

  4   Réponse: Je pense qu'il y a eu une attaque généralisée de la part du HVO

  5   sur les positions dans la ville. On aurait pu l'entendre par les coups de

  6   feu qui venaient de partout, d'un peu partout dans la ville. Nous avions

  7   une liaison radio et nous pouvions suivre ce qui se passait ailleurs.

  8   Question: Pourriez-vous dire à la Chambre si vous avez vu des déplacements

  9   de civils dans la ville, ce jour-là, le 10 mai?

 10   Réponse: Oui, j'ai vu un groupe de civils; c'étaient les membres du HVO

 11   qui conduisaient ce groupe vers le stade. Il s'agissait d'un groupe de 120

 12   hommes à peu près. Ils partaient en direction de Bijeli Brijeg.

 13   Question: Témoin E, à un moment donné, la question s'est posée à savoir si

 14   les civils voulaient quitter l'immeuble. Apparemment, à ce moment-là, les

 15   civils avaient pris la décision de rester dans l'immeuble, à ce moment-là,

 16   n'est-ce pas?

 17   Réponse: Oui, c'est exact. Cette journaliste de la radio qui travaillait

 18   au commandement, elle avait fait une enquête auprès des civils, des gens.

 19   Ils se sont bien déclarés en faveur de la possibilité de rester. Et même à

 20   haute voix, ils ont protesté, ils ne voulaient pas quitter le bâtiment.

 21   Question: Très bien. Que s'est-il passé ensuite?

 22   Réponse: Eh bien, je pense que le moment clé de l'affaiblissement de la

 23   défense, c'était le moment où ce mur avait été percé, le mur latéral.

 24   Ensuite, il y a eu des négociations. Je pense que Juka Prazina avait

 25   participé aux négociations. Ensuite, il a été dit que les civils devaient


Page 1000

  1   monter au troisième étage puisqu'ils devaient commencer, dans le cas

  2   contraire, à détruire les étages. Ils avaient même dit qu'ils allaient

  3   placer un camion-citerne piégé avec 20 tonnes d'explosifs sous l'immeuble.

  4   Je ne sais pas s'il s'agissait juste d'une menace ou bien si c'était une

  5   véritable option. Mais quand les civils et les gens qui avaient des

  6   enfants en bas âge avaient entendu cela, eh bien, ils ont demandé tout de

  7   suite que l'on se rende tout simplement.

  8   Question: Témoin E, je pense que vous allez un peu vite pour que les

  9   interprètes puissent vous traduire. Il faudrait que vous ralentissiez un

 10   peu.

 11   Réponse: Je m'excuse, je vais essayer de parler moins vite.

 12   Question: Vous avez dit il y a un instant, je pense, que le côté croate

 13   avait fait savoir qu'ils allaient faire venir une sorte de camion-citerne

 14   près de l'immeuble, un camion-citerne piégé.

 15   Monsieur Fourmy, je pense qu'il est écrit à la ligne 30 que ce serait un

 16   système avec vingt tonnes d'explosifs qui allaient être…, 20000 explosifs

 17   qui allaient être placés. Je pense qu'il s'agissait d'une citerne?

 18   Réponse: Oui, il s'agissait d'une citerne, bien sûr.

 19   Question: Une citerne de quoi? Contenant quoi?

 20   Réponse: Eh bien, c'était un camion-citerne pour transporter des fluides,

 21   je pense. J'en ai vu un comme cela, un camion-citerne garé pas loin de là.

 22   Je pensais que c'était bien cette citerne-là, la citerne à laquelle ils

 23   avaient pensé.

 24   Je peux vous dire, j'ai pu voir qu'on avait menacé les habitants qu'on

 25   allait piéger ce camion-citerne, qu'on allait placer vingt tonnes


Page 1001

  1   d'explosifs et qu'on allait placer ou garer ce camion-citerne sous

  2   l'immeuble.

  3   Question: C'est à ce moment-là qu'on a commencé à parler de reddition dans

  4   l'immeuble?

  5   Réponse: Oui, c'est à ce moment-là que les négociations concernant la

  6   reddition ou la sortie de l'immeuble avaient commencé.

  7   Question: Vous avez dit, il y a un instant, qu'une des personnes qui,

  8   d'après vous, semblait mener les négociations pour le compte du HVO était

  9   une personne qui s'appelait Juka Prazina, n'est-ce pas?

 10   Réponse: Oui.

 11   Question: Je crois que vous avez dit que vous connaissiez cet homme avant.

 12   Je ne dis pas forcément que vous étiez ami avec lui, mais que vous le

 13   connaissiez tout simplement?

 14   Témoin E (interprétation): Oui, je ne connaissais Juka. C'est-à-dire que

 15   je l'ai vu deux fois avant l'attaque, l'attaque menée contre le bâtiment

 16   Vranica. Je l'ai rencontré, c'est-à-dire je l'ai vu au cours d'un incident

 17   qui s'est produit devant le commandement de l'armée de Bosnie-Herzégovine,

 18   au moment où il a jeté une grenade à main dans un container se trouvant

 19   dans la cour du bâtiment à cause d'un malentendu entre les gardiens du

 20   bâtiment, du commandement de l'armée de Bosnie-Herzégovine.

 21   Il avait aussi organisé… L'armée de Bosnie-Herzégovine avait organisé une

 22   fête; Juka Prazina avait participé à cette fête et moi aussi, j'y suis

 23   allé avec mon orchestre; nous avons joué là-bas.

 24   M. Scott (interprétation): Monsieur Fourmy, je regarde l'heure qui passe.

 25   Je n'ai qu'une ou deux questions à poser. Ensuite, je pense que nous


Page 1002

  1   pourrions nous arrêter.

  2   Donc vous observiez ces négociations auxquelles a participé, par exemple,

  3   notamment Juka Prazina, cet homme que vous connaissiez, n'est-ce pas?

  4   Réponse: Oui, il a participé.

  5   Question: Deux dernières questions avant la pause: pourriez-vous nous

  6   dire, d'après vous, quel était le rôle de Juka au cours de ces événements?

  7   D'après vous, quel était le rôle joué par Juka dans ces événements

  8   concernant le bâtiment?

  9   Réponse: Eh bien, c'était lui le commandant du groupe qui avait mené

 10   l'attaque contre le commandement de l'armée de Bosnie-Herzégovine.

 11   M. Scott (interprétation): Monsieur Fourmy: Je pense que le moment est

 12   opportun pour faire une pause.

 13   M. Fourmy: Je pense qu'effectivement, il est 12 heures 30. Nous allons

 14   faire une pause d'une heure et demie. Nous nous retrouvons donc à 14

 15   heures. Merci.

 16   Témoin E (interprétation): Je vous remercie aussi.

 17   (Le Témoin E est reconduit hors du prétoire.)

 18   (L'audience, suspendue à 12 heures 30, est reprise à 14 heures 02.)

 19   M. Fourmy: L'audience est reprise, veuillez-vous asseoir.

 20   Monsieur l'Huissier, est-ce que nous pouvons faire entrer le Témoin E,

 21   s'il vous plaît?

 22   Monsieur le Procureur, en attendant l'entrée du témoin, puis-je me

 23   permettre de vous faire part de mon inquiétude, encore relative à ce

 24   stade, quant à l'horaire si nous voulons tenir le calendrier prévu pour

 25   cette semaine? Et si vous pouvez nous donner une indication pour le temps


Page 1003

  1   que vous estimez encore nécessaire pour terminer votre Interrogatoire

  2   principal? Parce que vous savez que c'est sur ce temps total que se calera

  3   la défense, en quelque sorte.

  4   (Le Témoin E est introduit dans le prétoire.)

  5   Témoin E, j'espère que vous avez pu vous reposer un petit peu.

  6   Le Procureur va continuer Interrogatoire principal et, ensuite, ce sera à

  7   la défense.

  8   Je vais demander à l'huissier d'allumer le deuxième micro. Si vous pouviez

  9   faire attention à bien articuler parce que ces micros permettent aux

 10   interprètes, en particulier, de nous faire comprendre ce que vous nous

 11   dites. En tout cas, en ce qui me concerne, je ne comprends pas votre

 12   langue; donc, malheureusement je suis obligé de passer par

 13   l'interprétation: c'est très important que tout ce que vous direz soit

 14   bien compris. Merci.

 15   Monsieur le Procureur. 

 16   M. Scott (interprétation): Merci, Monsieur Fourmy. Je vais parler dans un

 17   instant des questions que vous venez de me poser.

 18   Témoin E, avant la pause déjeuner, nous avons parlé de ces négociations

 19   qui ont eu lieu, autour de ce bâtiment, entre les gens dans le bâtiment et

 20   cette personne que vous avez appelée Juka, concernant la reddition.

 21   Est-ce qu'il y avait quelqu'un qui est apparu comme le porte-parole, en

 22   quelque sorte, dans les négociations entre les habitants de l'immeuble et

 23   Juka?

 24   Témoin E (interprétation): Oui, c'était le gardien de but, qui était à

 25   l'époque la représentation yougoslave, Enver Maric, un ex-gardien de but,


Page 1004

  1   qui était le porte-parole qui a négocié au nom des habitants de

  2   l'immeuble.

  3   Question: Est-ce qu'à la fin de ces négociations, il y a eu un accord

  4   d'après lequel les habitants de l'immeuble devaient se rendre?

  5   Réponse: Oui, oui. Un accord a été élaboré: il fallait arborer un drapeau

  6   blanc, en tête de la colonne, il fallait que des habitants descendent du

  7   troisième étage, qu'ils passent par le couloir dans la rue de Stjepan

  8   Radic: ensuite, qu'ils se rendent dans la cour de l'école d'économie et

  9   qu'ensuite, ils sortent dans la rue qui se trouve juste en face de

 10   l'école. On appelle cette rue "avenue".

 11   Question: Et donc, quand vous êtes arrivé dans la cour de l'école de

 12   l'économie, avez-vous trouvé qui que ce soit à cet endroit, un leader du

 13   HVO, un dirigeant du HVO? Je parle de cette cour de l'école d'économie et

 14   pas de l'école elle-même?

 15   Réponse: En traversant l'école d'économie, j'ai vu des membres du HVO

 16   portant des uniformes. Ensuite, quand nous sommes arrivés dans cette autre

 17   cour, la cour face à l'avenue, j'ai vu Jula Prazina, qui avait coordonné

 18   l'attaque, ainsi qu'un autre soldat du HVO. Je peux donner son nom si vous

 19   le voulez.

 20   Question: Très bien. Est-ce que quoi que ce soit d'autre est arrivé? Est-

 21   ce que quoi que ce soit d'autres est arrivé au groupe à ce moment-là? Je

 22   pense à ce groupe qui avait quitté l'immeuble. Est-ce que vous vous êtes

 23   divisés en différents groupes?

 24   Réponse: A l'intérieur de l'immeuble, ils avaient gardé les journalistes

 25   de la radio Mostar, des femmes et des jeunes filles. A l'extérieur de


Page 1005

  1   l'immeuble, ils ont dit aux Croates qu'ils étaient libres de rentrer chez

  2   eux et à nous, donc les hommes à propos desquels ils ont pensé qu'ils

  3   aptes à porter des armes, ils ont dit de s'aligner dans une colonne à

  4   droite.

  5   Ensuite, Juka s'est approché de moi et m'a demandé si j'habitais dans cet

  6   immeuble-là. Je lui ai répondu que non. Ensuite, il m'a indiqué du doigt

  7   de me placer dans la colonne qui était considérée comme la colonne des

  8   membres de l'armée de BH.

  9   Question: Donc vous vous êtes retrouvé dans le groupe de personnes que

 10   l'on considérait comme étant des soldats de l'armée de Bosnie-Herzégovine?

 11   Réponse: Oui, j'ai été obligé de rejoindre ce groupe-là.

 12   Question: Juste pour le compte rendu d'audience, est-ce que ce jour-là,

 13   vous étiez membre de l'armée de BH? Etiez-vous un soldat de cette armée?

 14   Réponse: Non, pas du tout.

 15   Question: Pourriez-vous dire à la Chambre si, au moment des événements,

 16   vous avez pu remarquer un groupe de journaliste de la télévision croate de

 17   Zagreb sur les lieux?

 18   Réponse: Oui. Il y avait une équipe de télévision de la télévision croate.

 19   Je pense qu'ils étaient en train d'enregistrer une émission pour ce qui

 20   s'appelait à l'époque "Slika", c'était une émission, donc "Images contre

 21   images" -traduction de l'interprète.

 22   Question: Est-ce qu'il s'est produit quoi que ce soit devant les caméras à

 23   ce moment précis?

 24   Réponse: Un soldat de l'armée de Bosnie-Herzégovine avait été isolé. Il

 25   portait la photographie d'un commandant de l'armée de Bosnie-Herzégovine


Page 1006

  1   et on a pris une photo de lui; on lui a demandé de se placer devant la

  2   caméra.

  3   Question: Et juste quelques instants auparavant, vous souvenez-vous que

  4   l'on a distribué de la nourriture, des biscuits, quelque chose de

  5   semblable?

  6   Réponse: Oui, ils avaient apporté un paquet avec du chocolat, des biscuits

  7   et quelques boissons rafraîchissantes que l'on a distribuées aux femmes et

  8   aux enfants.

  9   Question: Pourriez-vous nous dire si ceci était fait devant les caméras de

 10   la télévision croate?

 11   Réponse: Eh bien, moi, je considérais que ceci avait été fait uniquement

 12   pour les besoins de la propagande?

 13   Question: Est-ce que cette distribution de la nourriture aux femmes et aux

 14   enfants a continué, une fois les caméras éloignées?

 15   Réponse: Dès que l'équipe de la télévision avait fini son travail, eh

 16   bien, c'est là que la réalité a commencé: la situation a complètement

 17   changé.

 18   Question: A cette époque-là, vous nous avez parlé de la photographie de M.

 19   Halilovic. On lui a demandé de tenir quelque chose. Vous avez commencé à

 20   parler de cela et je vous ai interrompu, ou bien, vous vous êtes

 21   interrompu. Pourriez-vous nous en parler plus en détail?

 22   Réponse: Oui, oui. Le commandant du groupe Juka Prazina, du groupe des

 23   assaillants, voulait entrer dans le sous-sol. Comme il ne savait pas si le

 24   sous-sol avait été miné ou non, eh bien, il nous a menacés. Il nous a dit

 25   que si quoi que ce soit arrivait aux soldats qui allaient se rendre au


Page 1007

  1   sous-sol, eh bien, que nous serions tous fusillés sur-le-champ.

  2   Après un laps de temps, ce soldat du HVO est revenu portant dans ses bras

  3   la photographie du commandant de l'armée de Bosnie-Herzégovine à l'époque.

  4   Il a donné cette photographie à Juka qui a donné cette photographie à M.

  5   Mirsad Rahimic. Donc celui-ci, Mirsad Rahimic, était obligé de se placer

  6   devant les caméras de la télévision croate pour être enregistré, tenant

  7   cette photographie, où on le voit en train de porter le commandant de la

  8   République de Bosnie-Herzégovine qui avait été capturé là-bas.

  9   Question: Qui était à l'époque le commandant de l'armée de Bosnie-

 10   Herzégovine, donc la personne dont on a pris la photographie?

 11   Réponse: C'était Sefer Halilovic.

 12   Question: Et après que ce M. Mirsad Rahimic a été filmé par les caméras de

 13   la télévision croate, en train de porter ce portrait, cette photographie,

 14   est-ce qu'il lui est arrivé quoi que ce soit après le départ de l'équipe

 15   de journalistes?

 16   Réponse: Non, pour autant que je le sache, il est revenu dans la colonne,

 17   Rahimic est revenu dans la colonne.

 18   Question: Est-ce que, à cette époque-là, on vous a menacé de mort? Quelque

 19   chose de semblable s'est-il produit?

 20   Réponse: Moi aussi j'étais dans la colonne. Un soldat du HVO est venu en

 21   courant se placer près de moi. Il avait un fusil chargé, il m'a dit que

 22   son camarade Pero avait été tué et qu'il allait me tuer sur-le-champ. Et

 23   là, Jusuf Juka a réagi: il lui a donné un coup de pied dans l'épaule et il

 24   lui a dit: "Vous n'avez pas le droit de toucher l'armée, l'Armija.".

 25   Question: Très bien. Est-ce que ce groupe-là, avec vous dans le groupe,


Page 1008

  1   est-ce que ce groupe avait été emmené quelque part ailleurs, à l'extérieur

  2   de la cour de l'école d'économie?

  3   Réponse: Eh bien, nous étions une trentaine à peu près; on avait été

  4   emmenés vers l'institut du tabac, qui se trouve à peu près à 500 mètres de

  5   l'école d'économie.

  6   Question: Est-ce que vous avez compris, est-ce que vous avez su pour

  7   quelle raison on vous a emmenés dans cet institut du tabac?

  8   Réponse: Dans l'institut du tabac, à l'époque, il y avait un commandement

  9   du HVO, mais je ne sais pas à quel niveau se trouvait ce commandement.

 10   Question: Le HVO?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Et qu'est-il arrivé une fois que votre groupe est arrivé à

 13   l'institut du tabac?

 14   Réponse: Nous avons été remis par Juka à M. Mladen Naletilic Tuta.

 15   Question: Bien. Continuons pas à pas. Où avez-vous été emmenés ensuite?

 16   Avez-vous été emmenés vers une cour ou à quel emplacement précis vous a-t-

 17   on emmenés dans cet institut du tabac?

 18   Réponse: Nous nous trouvions à proximité immédiate du bâtiment qui avait

 19   servi de commandement au HVO, à quelque trente mètres au nord, dans la rue

 20   qui mène vers ce bâtiment.

 21   Question: Bien. Vous nous dites que Juka a ensuite remis le groupe entier

 22   à Tuta. Dites-nous ce que vous avez vu et ce qui s'est passé.

 23   Réponse: Juka a dû être sincère; il était de bonne humeur après l'action

 24   réussie d'attaque sur le commandement. Il avait chanté chemin faisant, il

 25   avait tiré quelques coups en l'air et quelques soldats, membres du HVO,


Page 1009

  1   qui étaient à la fin de la colonne, lançaient des injures et nous

  2   faisaient des croche-pieds. Lorsque nous sommes arrivés à l'institut du

  3   tabac, M. Naletilic a menacé un jeune homme qui s'appelait Zekic, me

  4   semble-t-il, qu'il serait tué et que les autres iraient pour être échangés

  5   à Siroki Brijeg, Listica ou Ljubuski.

  6   Question: Qu'as fait Juka à l'endroit où vous avez été remis à Tuta?

  7   Réponse: Il avait désormais un rôle passif ou un rôle secondaire. Tout

  8   simplement, il interrogeait ça et là quelques personnes, en vérifiant

  9   leurs papiers d'identité.

 10   Question: Et qu'avez-vous remarqué concernant l'attitude et le

 11   comportement de Juka à l'égard de Tuta, une fois qu'ils étaient ensemble?

 12   Réponse: Il était tout à fait subordonné à l'autre.

 13   Question: Bien. Revenons maintenant à l'événement relatif à Zekic.

 14   Qu'avez-vous vu Tuta faire à l'égard de Zekic?

 15   Réponse: Il lui est venu derrière le dos et il lui a clairement montré

 16   qu'il serait coupé par des rafales. Et des accompagnateurs de M. Naletilic

 17   ont surgi et l'ont passé à tabac.

 18   Question: Et avez-vous vu quelque chose d'analogue survenir à ce moment-

 19   là? Ou plutôt, je m'excuse, vous a-t-il semblé que c'était une espèce de

 20   modèle de comportement?

 21   Réponse: J'ai eu l'impression que toute personne désignée par un coup de

 22   la part de Naletilic ou désignée par un comportement insolent de la part

 23   de Naletilic à son égard, eh bien, les membres du HVO s'approchaient

 24   ensuite de cette personne et la passaient à tabac.

 25   Question: Et il se joignait à eux pour faire quoi?


Page 1010

  1   Réponse: Pour l'agression physique à laquelle était soumise la personne en

  2   question.

  3   Question: Bien. Excusez-moi un moment.

  4   Je suis en train de me pencher sur le compte rendu de votre réponse. Qui

  5   se joindrait à qui pour les mauvais traitements de certains individus?

  6   Réponse: Je reprends. Celui qui était marqué par un coup de la part de M.

  7   Naletilic était la personne marquée par Naletilic pour des attaques des

  8   autres membres du HVO. Par exemple, la menace à l'égard de Zekic par M.

  9   Naletilic avait été un signe suffisant pour ceux qui l'escortaient aux

 10   fins de tabasser cet homme, au moins de leurs poings ou de leurs crosses

 11   de fusil.

 12   Question: Bien. Est-ce que vous avez remarqué quelque chose d'analogue

 13   arriver au dénommé Zilic?

 14   Réponse: Zilic a été placé dans la colonne comme étant la personne qui

 15   avait été responsable de la défense du bâtiment du commandement, bâtiment

 16   de Vranica. Naletilic lui a d'abord donné un coup dans les testicules et,

 17   ensuite, un coup de poing à la figure. Cet homme-là a été, par la suite,

 18   soumis à de mauvais traitements par les gens qui escortaient Tuta.

 19   Question: A un moment donné -j'essaie d'accélérer un peu mes questions-,

 20   est-ce que Juka aurait dit à Tuta, d'après ce que vous en savez, que vous

 21   devriez être relâché?

 22   Réponse: Oui.

 23   Question: Qu'est-il arrivé?

 24   Réponse: Eh bien, il avait jugé que j'étais en très mauvaise position.

 25   J'avais des papiers d'identité qui indiquaient clairement que j'étais


Page 1011

  1   membre de l'association culturelle "Preporod", à savoir "Renouveau".

  2   J'avais montré cela à Juka et il m'avait dit de cacher cette pièce

  3   d'identité. Juka est allé voir Tuta et a recommandé à Tuta de relâcher

  4   quelques personnes.

  5   Question: Qu'est-il arrivé ensuite?

  6   Témoin E (interprétation): Ensuite, Naletilic est venu à moi et m'a

  7   indiqué de la tête que je devrais lui dire ce que j'avais à lui dire.

  8   Ensuite, j'ai dit que j'étais sûr qu'il se souvenait de moi parce que

  9   j'avais joué dans une troupe avec Kreso Sunjic.

 10   Ensuite, M. Naletilic m'a pris par la main et m'a emmené vers une voiture

 11   garée. Il m'avait demandé un bout de papier et un stylo; j'avais cela sur

 12   moi. Je le lui ai donné et il a gribouillé quelques mots me permettant

 13   d'avoir la possibilité de circuler librement.

 14   M. Scott (interprétation): Avec l'aide du Greffe et de l'huissier, je

 15   voudrais qu'il soit remis au témoin la pièce à conviction que nous avons

 16   marquée P54.

 17   Monsieur Fourmy, vous-même ainsi que les conseils de la défense devriez

 18   avoir le même document, à savoir le P54, dans vos classeurs respectifs.

 19   (Intervention de l'huissier.)

 20   Juste un moment, je vous prie, pour me permettre de vérifier quelque

 21   chose.

 22   Mme Thomson (interprétation): S'agit-il ici d'un document confidentiel?

 23   M. Scott (interprétation): C'est une des choses que je suis précisément en

 24   train de vérifier. Juste un moment, je vous prie.

 25   Oui, je crois qu'il s'agit d'un document confidentiel parce qu'il pourrait


Page 1012

  1   permettre l'identification du témoin.

  2   Monsieur, je remercie M. Stringer et le Greffe de m'avoir averti de la

  3   chose. Donc nous n'allons pas placer ce document sur le rétroprojecteur.

  4   Témoin E, je voudrais que vous jetiez un regard là-dessus, mais ne nous

  5   lisez pas le nom qui y figure. Avez-vous bien le document sous les yeux?

  6   Témoin E (interprétation): Oui.

  7   Question: S'agit-il bien du document que Tuta vous aurait remis au moment

  8   dont vous nous avez parlé?

  9   Réponse: Oui, en fait, c'est une photocopie du même document.

 10   Question: Certes. Pouvez-vous me dire, je vous prie, si vous avez vu Tuta

 11   écrire devant vous ce qu'il a écrit sur ce bout de papier et le signer en

 12   votre présence?

 13   Réponse: Oui.

 14   Question: Monsieur l'huissier, je vous demanderai de m'aider, à savoir

 15   reprendre le document en question des mains du témoin.

 16   (L'huissier s'exécute.)

 17   Et je m'excuse car, sur ma copie, il manque une partie.

 18   Je m'excuse encore une fois. Ce que je voudrais maintenant montrer à la

 19   Chambre pour gagner du temps, c'est un document qui, au verso, montre que

 20   le Témoin A a été relâché.

 21   Je m'excuse, cela ne figure pas au classeur.

 22   Maintenant, Monsieur -je m'excuse de cette petite confusion-, il est

 23   indiqué ici: "Libérez cet homme. Permettez-lui le libre passage". Et

 24   signature de Tuta. Dans mon interprétation plutôt libre.

 25   Réponse: Oui, c'est cela.


Page 1013

  1   Question: Témoin E, si vous pouvez le faire, je voudrais que vous

  2   regardiez dans le prétoire et que vous nous disiez si l'homme que vous

  3   aviez vu ce jour-là et dont vous venez de parler au cours des quelques

  4   dernières minutes de votre témoignage, eh bien, si cette personne se

  5   trouve dans le présent prétoire?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Pour le compte rendu d'audience, je vous prie de nous donner

  8   brièvement une description de la façon dont il est vêtu, son apparence

  9   physique?

 10   Réponse: Maintenant, à présent?

 11   Question: Oui.

 12   Réponse: Un costume gris, une chemise bleue, une cravate gris et bleu, les

 13   cheveux grisonnants, des lunettes. Et il est en train de sourire.

 14   Question: Monsieur Fourmy, je voudrais qu'il soit porté au compte rendu

 15   d'audience que le témoin a identifié l'accusé, M. Naletilic.

 16   Et en fin de compte, Témoin E, dites-nous si vous avez été effectivement

 17   relâché à l'époque?

 18   Réponse: Oui.

 19   Question: Est-il exact de dire que vous êtes resté dans la région de

 20   Mostar jusqu'à la mi-juin de l'année 1993 et que vous avez ensuite quitté

 21   la Bosnie-Herzégovine?

 22   Réponse: C'est exact.

 23   Question: Pendant que vous étiez à l'institut du tabac, avez-vous ouï dire

 24   que certains soldats du HVO s'adressaient à Tuta et comment?

 25   Témoin E (interprétation): Oui, ils s'adressaient à lui en lui disant: mon


Page 1014

  1   général.

  2   M. Scott (interprétation): Merci, Témoin. Je n'ai plus de questions à vous

  3   poser.

  4   M. Fourmy: Merci, Monsieur le Procureur.

  5   La défense: Maître Krsnik?

  6   S'il vous plaît, Monsieur Krsnik, pour votre contre-interrogatoire.

  7   (Contre-interrogatoire du Témoin E par Me Krsnik.)

  8   M. Krsnik (interprétation): Bonjour, Monsieur le Témoin. Je vais me

  9   présenter: je suis Kresimir Krsnik, conseiller de l'accusé Naletilic. Je

 10   me propose de vous poser plusieurs questions, aussi vous prierai-je de me

 11   répondre conformément à la déclaration solennelle que vous avez faite

 12   devant ce Tribunal.

 13   Dites-moi, je vous prie… Je m'excuse, Monsieur Fourmy, sommes-nous

 14   toujours à huis clos partiel?

 15   M. Fourmy: Non, pas du tout, Maître. Nous sommes toujours en session

 16   publique. Si vous souhaitez poser des questions précises, nous pouvons

 17   passer en audience à huis clos partiel. Comme vous le souhaitez.

 18   M. Krsnik (interprétation): Oui, Monsieur Fourmy. Une fois que j'en

 19   viendrai à ces questions. Je ferai un groupe de questions qui seront

 20   posées à huis clos partiel. On y viendra pour faciliter le travail.

 21   M. Fourmy: Merci.

 22   Témoin E (interprétation): Je me ferai un plaisir de répondre à vos

 23   questions, Monsieur l'avocat.

 24   M. Krsnik (interprétation): Je vous en remercie. Etant donné que je dois

 25   faire attention à la protection de votre identité, je dois me concentrer


Page 1015

  1   sur la façon dont je pose les questions. J'espère que la façon dont je

  2   poserai mes questions ne vous identifiera pas.

  3   Dites-nous quelle était votre profession en 1991, 1992, 1993? Où avez-vous

  4   travaillé en 1991, 1992 et 1993?

  5   Réponse: En 1992 et 1993, je n'ai travaillé nulle part. En 1991, j'ai

  6   travaillé dans une usine qui produit des équipements militaires et des

  7   armements.

  8   Question: Et de profession, vous êtes?

  9   Monsieur Fourmy, je pense que ceci ne nous permet pas l'identification du

 10   témoin mais, si vous estimez que c'est le cas contraire, peut-être

 11   pourrions-nous passer à huis clos partiel. Je me proposerais tout de suite

 12   de poser les questions qui seraient susceptibles d'identifier le témoin.

 13   Si le Procureur est d'accord.

 14   M. Scott (interprétation): Oui, Monsieur Krsnik, je vous remercie. Je

 15   crois qu'une certaine combinaison de faits pourrait permettre

 16   l'identification du témoin, en effet.

 17   M. Fourmy: Merci de l'avoir proposé, Maître Krsnik.

 18   Madame la Greffière, huis clos partiel, s'il vous plaît.

 19   (Audience à huis clos partiel à 14 heures 35.)

 20   (expurgé)

 21   (expurgé)

 22   (expurgé)

 23   (expurgé)

 24   (expurgé)

 25   (expurgé)


Page 1016

  1 

  2 

  3 

  4 

  5 

  6 

  7 

  8 

  9 

 10 

 11 

 12 

 13  (pages 1016-1023 expurgées, audience à huis clos partiel)

 14 

 15 

 16 

 17 

 18 

 19 

 20 

 21 

 22 

 23 

 24 

 25 


Page 1024

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13   (Audience publique avec mesures de protection à 14 heures 50)

 14   M. Krsnik (interprétation): Merci, Monsieur Fourmy.

 15   Tout à l'heure, je vous ai posé la question pour savoir si vous avez

 16   appris des choses en rencontrant des amis ou dans les couloirs, dans les

 17   cafés, etc. Ou bien, vous-même avez été présent.

 18   Bien évidemment je vais poser d'autres questions également. Mais là,

 19   j'aimerais savoir si, véritablement, ces informations vous sont parvenues

 20   parce que, soi-disant, comme ça, par coïncidence, vous l'avez appris?

 21   Témoin E (interprétation): Mais il vaut mieux que vous me posiez les

 22   questions très directes.

 23   Question: La question que je vous pose...

 24   Je reprends: est-ce que, dans la plupart des cas, ce sont les ouï-dire,

 25   vos informations? Parce que vous êtes allé au restaurant, vous avez


Page 1025

  1   rencontré des amis, des connaissance? Est-ce que c'est comme cela que vous

  2   avez reçu les informations?

  3   Réponse: Mais je vais vous demander de me poser la question très concrète.

  4   Si vous pensez à un événement précis, à une manifestation précise, à une

  5   réunion, à ce moment-là, je peux vous le dire. Mais sinon, comme ça, je ne

  6   sais pas comment vous répondre.

  7   Question: Mais c'est une question très concrète, parce que moi, je suis

  8   les réponses que vous avez données déjà à mon éminent confrère. Je sais

  9   que vous avez déjà donné un certain nombre de réponses à mon éminent

 10   confrère. Vous avez dit "j'ai été informé" et c'est la raison pour

 11   laquelle je vous propose la question dans ce cadre que vous connaissez

 12   déjà, car vous avez déjà répondu dans le cadre de l'interrogatoire

 13   principal à cette question.

 14   Réponse: Je suis désolé. Est-ce que vous pouvez, s'il vous plaît, me poser

 15   une question concrète et pour des événements très concrets? Je vais vous

 16   répondre très précisément tant que je le sais, je vous le promets. Je veux

 17   vous donner toutes les réponses. S'il s'agit d'un événement très concret,

 18   si c'est par la radio, par la télévision, par quelqu'un directement, par

 19   les ouï-dire. Mais posez-moi les questions, s'il vous plaît, sur des

 20   événements très concrets.

 21   Question: Eh bien, voilà une question très concrète: qu'est-ce que c'était

 22   l'assemblée de Mostar? Est-ce que vous avez, vous-même, participé à cette

 23   assemblée?

 24   Réponse: Non, et je ne sais même pas ce que ceci veut dire.

 25   Question: Mais c'est un terme que vous avez utilisé: l'assemblée de


Page 1026

  1   Mostar. Lors de cette assemblée, on avait convenu que la défense de la

  2   ville de Mostar a été cédée au HVO.

  3   Réponse: L'assemblée parlementaire de la ville de Mostar: les

  4   représentants des partis politiques ont dit que la défense serait dans les

  5   mains du HVO.

  6   Question: Vous n'avez pas assisté à la réunion de cette assemblée

  7   parlementaire?

  8   Réponse: Non, mais j'ai vu les documents.

  9   Question: Bon. Je vais essayer d'être plus bref maintenant en vous posant

 10   les questions.

 11   Est-ce qu'il y avait les représentants du SDA et du HDZ qui ont participé

 12   à cette assemblée?

 13   Réponse: Oui.

 14   Question: Est-ce que, dans ces documents, est-ce que vous avez vu la

 15   signature d'Alija Izetbegovic?

 16   Réponse: Il n'a pas été membre de la ville de Mostar.

 17   Question: Et est-ce que le SDA a été à Mostar?

 18   Réponse: Oui.

 19   Question: Est-ce qu'Alija Izetbegovic, comme président du SDA, était en

 20   même temps quelqu'un qui avait des prérogatives dans la ville de Mostar?

 21   Réponse: Oui, probablement. Mais je ne le sais pas.

 22   Question: Est-ce que vous savez quels étaient les documents qui ont été

 23   signés?

 24   Réponse: C'est le SDA, le représentant du SDA qui a signé l'accord. Je

 25   pense que c'était Ismet Hadziosmanovic.


Page 1027

  1   Question: Est-ce qu'il y avait une parité à laquelle les deux parties sont

  2   parvenues? Je vais m'expliquer: la parité entre les Croates, d'un côté,

  3   les Musulmans, de l'autre, au sein de l'armée. A-t-on garanti la parité?

  4   Réponse: Pour être tout à fait franc, je ne pense pas que l'on est parlé

  5   de la parité, mais je pense qu'il y avait une clause qui stipulait que les

  6   Musulmans pouvaient mettre en place leur propre formation qui allait se

  7   subordonner au HVO.

  8   Question: Est-ce qu'à cette époque-là, il s'agissait des forces armées

  9   musulmanes, MOS?

 10   Réponse: Non, il s'agissait de la Défense territoriale de Mostar.

 11   Question: Et quand la 1e Brigade de Mostar a été mise en place, si vous le

 12   savez évidemment?

 13   Réponse: Je ne me souviens pas exactement, mais je pense que c'était fin

 14   mai, début juin 1992.

 15   Question: Est-ce que la 1e Brigade de Mostar s'est transformée par la

 16   suite en 4e Corps d'armée?

 17   Réponse: Je le pense.

 18   Question: En ce qui concerne les événements dont nous sommes en train de

 19   parler, le 4e Corps d'armée existait à cette époque-là?

 20   Réponse: Oui.

 21   Question: Est-ce que vous savez qui a été l'adjoint de Jasmin Jaganjac?

 22   Réponse: Je ne me souviens pas.

 23   Question: Et à quel moment a-t-on rebaptisé la Défense territoriale en

 24   armée de Bosnie-Herzégovine?

 25   Réponse: Je pense que c'était fin mai, début juin. Je pense que c'était


Page 1028

  1   sur l'ordre du Président de Bosnie-Herzégovine, M. Alija Izetbegovic.

  2   Question: Est-ce qu'avec cet accord -vous voyez, je ne vous pose pas de

  3   questions suggestives-, le HVO était devenu les forces régulières de

  4   Bosnie-Herzégovine? On les appelait les forces gouvernementales?

  5   Réponse: Oui, c'est comme cela.

  6   Question: Pourrions-nous nous mettre d'accord que le HVO était une

  7   formation, une armée régulière qui était sur un pied d'égalité avec

  8   l'armée de Bosnie-Herzégovine?

  9   Réponse: Oui.

 10   Question: Est-ce que les membres, les Bosniens... Je ne vais pas parler

 11   des Musulmans, je préfère parler des Bosniens; nous nous connaissons mieux

 12   et nous connaissons les termes que nous utilisons. Par conséquent, est-ce

 13   que les Bosniens qui étaient membres du HVO prêtaient serment?

 14   Réponse: Je ne le sais pas vraiment, je pense que oui, mais je n'ai jamais

 15   assisté à la prestation de serment.

 16   Question: Mais vous, vous vous avez dit que vous aviez également un

 17   certificat du HVO. C'est la raison pour laquelle je me disais que vous-

 18   même, vous vous connaissiez en personne?

 19   Réponse: Moi, je n'ai jamais prêté serment ni au HVO ni au sein de l'armée

 20   de Bosnie-Herzégovine. Je ne sais donc pas.

 21   Question: Comment avez-vous ce certificat du HVO?

 22   Réponse: Cette association des Musulmans "Preporod" est devenue partie

 23   intégrante du HVO, cette branche, ce secteur qui était chargé des

 24   activités culturelles, etc. Voilà, c'est comme cela que j'ai compris.

 25   C'était une section, si je peux appeler cela ainsi.


Page 1029

  1   Question: Et c'étaient des "Art Forces"?

  2   Réponse: Oui, c'était cela: (en français) les "Forces artistiques".

  3   Question: Est-ce qu'il y avait d'autres Bosniens au HVO?

  4   Réponse: Oui.

  5   Question: Est-ce qu'il y avait des pièces de théâtre que vous avez

  6   organisées?

  7   Réponse: Oui.

  8   Question: Je pense à ces "Forces artistiques"?

  9   Réponse: Oui, oui, moi aussi.

 10   Question: Jusqu'à quand avez-vous donné des représentations?

 11   Réponse: Je pense que c'était jusqu'en automne 1993. Je ne ne me souviens

 12   pas exactement.

 13   Question: Je comprends, vous ne savez pas parce que vous êtes parti.

 14   Question: Est-ce qu'il y avait des malentendus au sein du SDA, parce

 15   qu'ils étaient ensemble avec le HVO? Est-ce que c'était la raison pour

 16   laquelle ces malentendus, enfin,...

 17   Excusez-moi, mais est-ce que vous-même, vous étiez membre du SDA? Je me

 18   suis interrompu dans ma première question et dans l'idée qui m'avait guidé

 19   au tout début.

 20   Réponse: Non, non, je n'étais pas membre du SDA.

 21   Question: Il y avait cette action conjointe. C'est la raison pour laquelle

 22   il y avait une séparation au sein du SDA à Mostar, n'est-ce pas?

 23   Réponse: Oui, ça, je le sais.

 24   Question: Est-ce que le SDA, en quelque sorte, avait demandé que les

 25   Bosniens quittent les postes de travail du côté des quartiers occidentaux


Page 1030

  1   de Mostar et qu'ils rejoignent les quartiers qui étaient majoritairement

  2   musulmans?

  3   Réponse: Je n'ai jamais entendu dire qu'il y avait eu un tel ordre.

  4   Question: Mais pourquoi, à ce moment-là, une séparation? Est-ce qu'il y

  5   avait un groupe qui souhaitait rester et agir conjointement avec le HVO?

  6   Est-ce qu'il y en avait d'autres qui ne voulaient pas du tout cette action

  7   commune?

  8   Réponse: Moi, personnellement, je vois les choses différemment. Il y avait

  9   la position que chacun cherchait à obtenir de secret; c'était une question

 10   qui était tout à fait personnelle, les conflits étaient personnels.

 11   Question: Vous voulez-vous dire: pour le profit personnel?

 12   Réponse: Oui.

 13   Question: Par conséquent, qui allait être ministre ou occuper un autre

 14   poste important?

 15   Réponse: Oui.

 16   Question: C'est pour des raisons personnelles qu'il y avait cette

 17   séparation entre le HVO, d'un côté, et le SDA, de l'autre, à Mostar?

 18   Réponse: Oui, c'est comme cela que je le conçois.

 19   Question: Est-ce que je conclus bien qu'une partie des Bosniens qui ne

 20   voulaient pas aller de l'autre côté sont restés au sein du HVO? Est-ce que

 21   vous savez combien il y avait de ministres bosniens qui étaient dans la

 22   partie occidentale de Mostar? La Herzégovine occidentale?

 23   Réponse: Non, je ne sais pas. Je sais qu'il y en avait mais je ne sais

 24   absolument pas. Je connais même un certain nombre de personnes qui sont

 25   restées de l'autre côté, mais je ne sais pas qui et combien.


Page 1031

  1   Question: Est-ce que vous avez lu la déclaration islamique?

  2   Réponse: J'en ai entendu parler mais je ne l'ai pas lue.

  3   Question: Est-ce qu'il y avait des partisans d'une armée nationale? Et je

  4   parle de l'armée de Bosnie-Herzégovine et du HVO de l'autre. Est-ce que

  5   vous êtes au courant de ce qui s'est passé au niveau militaire?

  6   Réponse: A ma connaissance, cela n'a jamais été provoqué par la partie

  7   bosnienne.

  8   Question: Mais je vous demande ce qui s'était passé du côté bosnien?

  9   Réponse: Je pense que, du côté bosnien, on n'a jamais véritablement voulu

 10   créer une seule armée nationale.

 11   Question: Mais, étant donné que vous avez des informations -et vous êtes

 12   bien informé-, est-ce que vous étiez au courant du plan Vance-Owen?

 13   Réponse: Il y en avait beaucoup!

 14   Question: Mais est-ce que vous connaissez le plan Vance-Owen?

 15   Réponse: Il ne faut pas oublier que c'est un document extrêmement

 16   volumineux. Je ne pouvais pas être au courant de tous les détails de ce

 17   document. Moi, j'étais à Mostar, je ne pouvais pas être au courant de ce

 18   plan jusque dans ses détails.

 19   Question: Mais, selon le plan Vance-Owen, est-ce que vous savez comment on

 20   avait eu l'intention de résoudre le problème de Mostar?

 21   Réponse: Je ne le sais pas.

 22   Question: Avez-vous entendu parler de la localité Musala?

 23   Réponse: Oui.

 24   Question: Et qu'est-ce que c'est?

 25   Réponse: C'est la partie orientale de la ville. C'est la localité où ceux


Page 1032

  1   qui sont de confession musulmane prient à cet endroit. Du temps de la

  2   Turquie, c'était un endroit où l'on priait.

  3   Question: Mais est-ce qu'il y avait un camp de prisonniers à cette époque-

  4   là?

  5   Réponse: De quelle époque parlez-vous?

  6   Question: Je parle de 1993, je parle des événements qui ont précédé

  7   l'événement et l'attaque dont on parle aujourd'hui.

  8   Réponse: Je n'ai jamais entendu parler et dire qu'il y avait une prison

  9   là-bas.

 10   Question: Vous avez vu des Croates qui avaient été emprisonnés avant les

 11   événements dont il est question et des Croates qui avaient été arrêtés par

 12   l'armée de Bosnie-Herzégovine?

 13   Réponse: Non.

 14   Question: Avez-vous entendu dire qu'un membre du HVO y avait été tué par

 15   un tireur isolé, par un membre de l'armée de Bosnie-Herzégovine?

 16   Réponse: Vous parlez de la région de Mostar?

 17   Question: Oui.

 18   Réponse: Moi, je suis parti en juin 1993 de Mostar.

 19   Question: Mais je vous demande ce qui s'était passé avant?

 20   Réponse: Non. Si vous voulez ce que j'ai entendu, je vais vous le dire: à

 21   Zenica, il y avait un Croate qui a été tué et c'est le tireur isolé qui

 22   l'a tué, le tireur d'élite. Il y avait une ambulance et c'est un autre

 23   Croate qui l'a fusillé parce qu'il ne savait pas qu'il s'agissait d'un

 24   Croate parce qu'il était en civil.

 25   Question: C'est vous qui avez entendu dire cela?


Page 1033

  1   Réponse: Oui, c'est ce que vous m'avez demandé.

  2   Question: Vous n'avez jamais entendu dire qu'un membre de l'armée de

  3   Bosnie-Herzégovine a tué quelqu'un?

  4   Réponse: Non.

  5   Question: Jamais?

  6   Témoin E (interprétation): Non.

  7   M. Krsnik (interprétation): Est-ce que l'on avait tiré, est-ce que l'on

  8   avait échangé des tirs?

  9   Excusez-moi. Une fois de plus, on parle la même langue, on ne ménage pas

 10   de pause. Monsieur Fourmy, je comprends parfaitement: j'ai demandé

 11   également à ma collègue de me faire signe et elle a oublié.

 12   M. Fourmy: Je crois que l'on devrait attacher une ficelle plus longue à

 13   votre manche gauche, Monsieur Krsnik.

 14   Mais également, si je puis me permettre, ne perdez pas de vue que tout ce

 15   qui se dit ici va s'adresser à des Juges. Vous avez parlé de beaucoup de

 16   choses: manifestement vous vous comprenez avec le témoin jusqu'à un

 17   certain point, mais pour des Juges qui ne connaissent pas l'histoire…

 18   Je sais bien qu'il y aura la déclaration liminaire du Procureur, peut-être

 19   une déclaration liminaire de votre part, etc. Peut-être! Parce qu'en plus,

 20   de votre côté, cela n'est pas obligatoire au début du procès. Mais disons

 21   que c'est difficile.

 22   Vous parlez du 4e Corps, et au vu de certaines autres questions que vous

 23   avez posées par exemple, on déduit assez facilement que c'est le 4e Corps

 24   de l'armée de Bosnie-Herzégovine, la BIH comme on l'appelle généralement.

 25   Mais ce n'est peut-être pas évident pour tout le monde, surtout quand


Page 1034

  1   c'est anciennement la 1e Brigade de Mostar. C'est juste un exemple.

  2   De même, si vous demandez au témoin s'il a entendu parler d'un Croate qui

  3   aurait été tué par un Musulman, manifestement, ce que le témoin a en tête:

  4   c'est un Croate tué par un tireur embusqué à Mostar ou, en tout cas, si

  5   j'étais à sa place, c'est comme cela que je l'aurais compris. Pardon de me

  6   mettre à la place du témoin.

  7   En même temps, quelqu'un qui va lire va forcément s'étonner que, vu le

  8   conflit dont il s'agit, on puisse lire dans la bouche d'un témoin, a

  9   priori bien informé, qu'il n'a jamais entendu parler d'un Croate tué par

 10   un Musulman. Cela fait bizarre.

 11   Je crois que cela aiderait beaucoup la lecture et la compréhension si vous

 12   pouviez essayer de préciser soit des dates -même si c'est une période un

 13   peu large-, soit des lieux. Voyez-vous ce que je veux dire?

 14   Imaginez cela dans six mois: un juge qui a 10000 pages de compte rendu...

 15   Je sais bien que nous avons toujours affaire à des gens très attentifs,

 16   mais cela risque d'être difficile.

 17   Pardon de vous avoir interrompu. Veuillez poursuivre, s'il vous plaît.

 18   M. Krsnik (interprétation): Merci beaucoup, Monsieur Fourmy.

 19   Très sincèrement, vous voyez, ce qu'il faudrait véritablement, c'est que

 20   je désigne d'abord les événements, ensuite que je parle des dates, etc.

 21   Mais je ne sais pas si vous voyez jusqu'où cela irait, parce que cela

 22   durerait beaucoup plus longtemps. Par conséquent j'essaie de me référer à

 23   un certain nombre de points qui ont fait l'objet de l'interrogatoire

 24   principal.

 25   Je suis sûr que vous allez informer la Chambre et les Juges parce que


Page 1035

  1   vous, vous étiez avec nous tout ce temps-là. Et je sais que les 10000

  2   pages, évidemment, c'est énorme, mais cette déposition sur Mostar est très

  3   importante. Je suis sûr qu'il va y avoir d'autres dépositions et mes

  4   confrères également du Bureau du Procureur vont certainement parler

  5   beaucoup de Mostar. Peut-être d'ici six mois, je vais éventuellement me

  6   référer à un certain nombre de questions que j'ai posées aujourd'hui.

  7   Je ne dis pas le contraire mais, une fois de plus, je vous en remercie.

  8   En ce qui concerne les dates, quand est-ce que vous avez appris tout ce

  9   que vous nous avez relaté?

 10   Témoin E (interprétation): Je ne sais pas, une fois de plus, de quels

 11   événements vous parlez.

 12   Question: Vous avez parlé des tireurs embusqués: est-ce que vous savez

 13   quelle était l'année?

 14   Réponse: Non.

 15   Question: Est-ce que c'était avant 1993, c'était avant le mois de mai 1993

 16   ou après le mois de mai 1993? Quand est-ce que vous  avez appris qu'il y

 17   avait ces fusillades?

 18   Réponse: Il y avait un événement qui a eu lieu avant le 9 mai 1993 et

 19   l'autre événement était après le 10 mai.

 20   Question: Mais pourquoi je pose la question "le 9 mai"? Parce que vous

 21   êtes très spontané dans votre réponse.

 22   Réponse: Si quelqu'un qui est très calme est fusillé pour des raisons

 23   incompréhensibles...

 24   Question: J'ai bien compris, merci. Est-ce que cette décision, en ce qui

 25   concerne la compétence du HVO sur Mostar, est-ce que cette décision a été


Page 1036

  1   retirée aujourd'hui? Elle n'est plus en vigueur?

  2   Réponse: Je ne le sais pas.

  3   Question: Est-ce que vous avez entendu également les tireurs embusqués, du

  4   côté de l'est, avant le 9 mai et après le 9 mai? Je parle évidemment de la

  5   ville Est de Mostar. Parce que, si j'ai bien compris, vous y étiez?

  6   Réponse: Moi, j'étais tout le temps dans les quartiers ouest.

  7   Question: Même après les événements?

  8   Réponse: Oui.

  9   Question: Et c'est des quartiers ouest que vous êtes allé là où vous êtes

 10   aujourd'hui?

 11   Réponse: Oui, c'est exactement cela.

 12   Question: Excusez-moi, je n'ai pas compris au début. Combien de temps

 13   êtes-vous resté à Mostar: un mois, deux mois?

 14   Réponse: Je suis parti le 16 juin 1993.

 15   Question: Et plus personne ne vous a posé de question?

 16   Réponse: Pour être tout à fait franc, je me suis appuyé sur l'attestation

 17   qui m'a été donnée par M. Naletilic.

 18   Question: Est-ce que vous lui êtes reconnaissant pour le papier qu'il vous

 19   a donné, que vous pouviez circuler librement?

 20   Réponse: Oui.

 21   Question: Où est la frontière entre l'est et l'ouest? Est-ce que vous ne

 22   pensez pas que les deux sont à l'est?

 23   Réponse: Oui. Il y avait des quartiers qui étaient sous la compétence du

 24   HVO et l'autre, dans les prérogatives de l'armée de Bosnie-Herzégovine. Il

 25   y avait ce bâtiment Projektant et je pense que Mica Radic et la Forpronu


Page 1037

  1   et le général Arif Pasalic sont convenus justement sur la ligne de

  2   démarcation. Il y avait un général, mais je ne sais pas exactement...

  3   Question: Il y avait le siège du HVO qui se trouvait dans le bâtiment de

  4   Projektant?

  5   Réponse: Il y avait Arif qui était peut-être SIS. Je ne sais pas ce que ce

  6   bâtiment abritait en plus.

  7   Question: Et, à vol d'oiseau, c'est à combien par rapport aux quartiers

  8   occidentaux?

  9   Réponse: Je ne sais pas exactement.

 10   Question: Mais est-ce qu'il y avait des points de contrôle de l'armée de

 11   Bosnie-Herzégovine en face de Vranica?

 12   Réponse: Juste devant le bâtiment de Vranica, il y avait un soldat qui

 13   montait la garde.

 14   Question: Est-ce qu'il y avait des points de contrôle?

 15   Réponse: Franchement, je ne le sais pas. Je peux vous donner les

 16   explications et vous dire pourquoi je ne le sais pas.

 17   Question: Ce n'est pas indispensable de nous dire les raisons pour

 18   lesquelles vous ne connaissez pas, mais pour le compte rendu et pour que

 19   l'on puisse véritablement bien se comprendre bien et ce que vous avez dit,

 20   est-il vrai de dire que Vranica est le centre même de Mostar?

 21   Réponse: Par rapport au centre géographique, c'est à 300 mètres. Il y

 22   avait un grand magasin et c'est là où était vraiment le centre de la

 23   ville.

 24   Question: Et par rapport à la ligne de démarcation, à combien de mètres se

 25   trouve ce bâtiment? Disons, par rapport aux dernières lignes de l'armée de


Page 1038

  1   Bosnie-Herzégovine à Mostar?

  2   Réponse: C'est à peu près la même chose, la même distance.

  3   Le centre de Mostar géographique est au niveau du grand magasin; et

  4   c'était la ligne de démarcation entre l'armée, d'un côté, et le HVO, de

  5   l'autre.

  6   Question: Pourquoi le commandement de l'armée de Bosnie-Herzégovine se

  7   trouvait-il dans un bâtiment qui était sous les prérogatives du HVO? Et

  8   c'était convenu?

  9   Réponse: Mais je ne sais pas. Je ne peux pas vous le dire.

 10   Question: Entendu. Si vous ne le savez pas, ce n'est pas grave.

 11   Je ne vais pas vous poser la question de savoir si ceci vous paraît

 12   logique ou non: vous m'avez déjà dit que vous ne connaissiez pas les

 13   raisons pour lesquelles c'était comme ça. Par conséquent, je vais poser

 14   cette question à quelqu'un d'autre.

 15   Quand est-ce que les Bosniens sont passés massivement du HVO à l'armée de

 16   Bosnie-Herzégovine? Est-ce que vous le savez?

 17   Réponse: Je ne sais pas, mais je sais qu'il y a beaucoup de Bosniens qui

 18   ont été emmenés du HVO dans les camps. Et directement.

 19   Question: Excusez-moi?

 20   Réponse: Oui, mais vous m'avez la question. C'est pourquoi je vous ai

 21   répondu comme cela.

 22   Question: Mais vous, vous êtes un intellectuel et vous comprenez bien les

 23   raisons pour lesquelles je vous pose les questions et tout ce qui se lie

 24   aux événements qui ont précédé le 9 mai.

 25   Réponse: Oui, bien sûr. J'ai compris.


Page 1039

  1   Question: Est-ce que, dans les tranchées et sur les positions où étaient

  2   ensemble Croates et Bosniens, au cours d'une nuit, les Bosniens avaient

  3   tourné leurs fusils sur les Croates, alors que c'étaient les Croates qui

  4   leur avaient fourni ces fusils, comme par exemple à Bijelo Polje, à

  5   Mostar?

  6   Avez-vous entendu parler de cela? Si vous ne le savez pas, vous nous dîtes

  7   que vous ne saviez pas, que vous n'y étiez pas. Est-ce que vous avez été

  8   informé? Je comprends que vous êtes très bien informé: est-ce que vous

  9   avez entendu dire cela de quelqu'un?

 10   Réponse: Eh bien, si maintenant… Par rapport au 9 mai?

 11   Question: Non. Je parle de la période qui a précédé le 9 mai.

 12   En ce qui concerne vos notes privées, vous avez parlé de la libération de

 13   Bijelo Polje: c'était en 1993. C'est de qui? Vous avez libéré Bijelo Polje

 14   de qui? Je parle de la Bosnie-Herzégovine.

 15   Réponse: Mais je pense qu'à cette époque-là, il s'agissait des forces

 16   armées du SDS. Nous, on les appelait "Chetniksi" ou l'armée serbe.

 17   Question: C'était en 1993?

 18   Réponse: 1993. Moi, je n'étais pas présent au moment de cette action à

 19   Bijelo Polje.

 20   Question: Vous pensez à l'action menée par l'armée de Bosnie-Herzégovine?

 21   Réponse: L'armée de Bosnie-Herzégovine avec les forces croates.

 22   Question: Mais moi, je suis toujours concentré sur 1993. Je pense que la

 23   guerre menée contre les Serbes est bien claire: on en a déjà parlé. Mais

 24   évidemment, pour trouver la logique, il faudrait peut-être aussi parler de

 25   cela. Mais je pense que le jour d'aujourd'hui n'est pas propice pour en


Page 1040

  1   parler.

  2   Est-ce que vous savez si l'armée de Bosnie-Herzégovine avait un autre

  3   poste de commandement, à part à Granica?

  4   Réponse: Je pense qu'il y avait un commandement dans la caserne du sud.

  5   Question: Et en ce qui concerne les hôtels Mostar et Ruza?

  6   Réponse: Pour l'hôtel Mostar, oui, je sais. Mais après l'accord, le

  7   commandement était parti et il y avait un groupe là-bas. Je pense que

  8   c'était Humo qui était le commandant, mais je ne suis pas sûr.

  9   Question: Nous avons beaucoup parlé de Juka Prazina. Savez-vous quelle est

 10   sa nationalité?

 11   Réponse: Je pense qu'il est bosnien.

 12   Question: Jusuf Prazina Juka serait un Bosnien de confession musulmane.

 13   Mais excusez-moi, est-ce qu'il est possible, est-ce que l'on peut être un

 14   Bosnien mais Croate, un Croate de Bosnie-Herzégovine? Est-ce que l'on peut

 15   dire qu'un Croate de Bosnie-Herzégovine est un Bosnien? Ou bien est-ce

 16   que, pour vous, les Bosniens sont des Musulmans?

 17   Réponse: Ecoutez, ceci dépend de l'interprétation. C'est vrai que c'est un

 18   peu bizarre de dire un "Bosnien croate" ou un "Croate bosnien". On dit

 19   plutôt un "Croate de Bosnie", mais il s'agit ici d'une terminologie. Vous

 20   savez...

 21   Question: Je vais vous poser une question: est-ce que, par exemple, un

 22   Musulman de Bosnie-Herzégovine peut dire qu'il est "bosnien musulman"?

 23   Alors qu'un Croate de Bosnie-Herzégovine -alors qu'ils sont tous citoyens

 24   de Bosnie-Herzégovine-, est-ce qu'il peut dire: je suis un "catholique

 25   bosnien", ou bien est-ce que, pour tous les Bosniens, il est sous-entendu


Page 1041

  1   qu'ils sont tous des Musulmans?

  2   Réponse: Eh bien, je vais vous aider, je suis content de vous aider, je

  3   vais vous donner mon exemple à moi.

  4   Jusqu'en 1989, j'ai été un "athée musulman". Oui, vous m'avez bien

  5   entendu, j'étais un athée de nationalité musulmane.

  6   Question: Oui, oui, je vous ai très bien compris. Nous sommes allés dans

  7   les mêmes écoles, nous avons suivi les mêmes programmes scolaires. C'était

  8   possible à l'époque.

  9   Réponse: Donc j'étais un Musulman athée...

 10   M. Fourmy: Je me désespère d'interrompre ce très intéressant échange, mais

 11   je n'ai plus de compte rendu. Je ne sais pas si c'est la même chose pour

 12   vous. Moi, cela s'est déjà arrêté il y a déjà quelque temps. C'est peut-

 13   être simplement ici que cela se passe.

 14   D'autre part, compte tenu du caractère très particulièrement technique de

 15   cette conversation entre vous -que je préférerais être d'ailleurs sous

 16   forme de questions et réponses avec une petite pause entre les deux-, est-

 17   ce que vous pourriez peut-être aller un peu plus lentement?

 18   Madame la Greffière, est-ce que votre compte rendu s'affiche normalement à

 19   l'écran, s'il vous plaît?

 20   Je crois que Me Seric -comme très souvent- a trouvé la solution. Je

 21   propose que nous fassions une pause de vingt minutes. Désolé, Maître

 22   Krsnik, mais je crois que c'est plus raisonnable vu les circonstances. Et

 23   nous nous retrouvons à 15 heures 50.

 24   M. Krsnik (interprétation): Je vais abréger aussi.

 25   M. Fourmy: L'audience est suspendue. Merci.


Page 1042

  1   Monsieur l'huissier, reconduisez le témoin.

  2   (Le Témoin E est reconduit hors du prétoire.)

  3   (L'audience, suspendue à 15heures 30, est reprise à. 15 heures 50.)

  4   M. Fourmy: L'audience est reprise. Veuillez vous asseoir.

  5   Maître, vous pouvez reprendre votre interrogatoire.

  6   M. Krsnik (interprétation): Un moment, s'il vous plaît.

  7   M. Fourmy: Je crois que vous et moi devons faire spécialement attention à

  8   ne pas parler trop vite. Si je parle trop vite, vous m'arrêtez; si vous

  9   parlez trop vite, je vous arrêterai.

 10   Vous pensez en avoir pour combien de temps à peu près, s'il vous plaît?

 11   M. Krsnik (interprétation): Une vingtaine de minutes, au maximum une demi-

 12   heure.

 13   (Le Témoin E est introduit dans le prétoire.)

 14   Merci, Monsieur Fourmy.

 15   Monsieur le Témoin, pouvons-nous continuer?

 16   Témoin E (interprétation): Oui.

 17   Question: Pour terminer cette discussion qui avait été appelée un "débat".

 18   Je ne pense pas qu'il s'agissait d'un débat: nous voulions tout simplement

 19   mettre au clair un certain nombre de termes utilisés ici pour aboutir à la

 20   vérité, notre but ultime.

 21   Est-ce que vous seriez d'accord pour dire que si, au cours d'une

 22   conversation habituelle, on dit que quelqu'un est un Bosnien, est-ce que

 23   l'on pense automatiquement à un Musulman, à une personne dont la

 24   confession est musulmane?

 25   Réponse: Oui, c'est ce que l'on pense. Mais je pense que c'est une erreur


Page 1043

  1   profonde, car la personne qui dit être un Bosnien, eh bien, on ne lui

  2   demande pas quelle est sa religion. Celui-ci peut être catholique,

  3   musulman, bouddhiste,...

  4   Question: Je suis satisfait de votre réponse. J'ai voulu connaître quelle

  5   était votre réponse à ma question et je suis content de la façon dont vous

  6   avez répondu à ma question.

  7   Donc nous pouvons convenir que M. Jusuf Prazina Juka était un Bosnien

  8   musulman?

  9   Réponse: Moi, je n'oserais pas affirmer quoi que ce soit à ce sujet. Mais

 10   je peux dire que je pense que oui.

 11   Question: Je suis très étonné, Monsieur le Témoin, puisque Juka Prazina

 12   était une personnalité en vue en Bosnie-Herzégovine. Je pense même qu'il

 13   est connu au-delà.

 14   Réponse: Oui, malheureusement, il a été tué. Je suis désolé pour cela.

 15   Mais si, par exemple, vous, si vous dites que vous êtes un Croate, je ne

 16   peux pas forcément affirmer que vous êtes catholique aussi. Je pense que

 17   vous devez le dire pour vous, pour vous-même.

 18   Excusez-moi, au début, j'ai eu un problème de casque.

 19   Question: Pour abréger, est-ce que, par exemple, vous pouvez exclure la

 20   possibilité qu'il s'agit d'un Croate?

 21   Réponse: Oui, je pense que ce n'est pas un Croate.

 22   Question: Dites-moi, avant le 9 mai ou peut-être même avant l'année 1993,

 23   est-ce que vous aviez un appartement à l'est de Mostar, dans le quartier

 24   oriental de Mostar?

 25   Réponse: Non.


Page 1044

  1   Question: Et votre famille, votre mère, votre sœur?

  2   Réponse: Non. Il y avait des membres de ma famille qui avaient un

  3   appartement là-bas, mais il ne s'agissait pas de la famille proche.

  4   Question: Donc de la famille lointaine alors.

  5   Excusez-moi, pour cet incident mineur.

  6   Dites-moi, Monsieur le Témoin, est-ce que vous savez, au cours du conflit

  7   avec les Serbes… On va les appeler les Serbes probablement. Nous pensons

  8   plutôt à l'armée de la Republika Srpska, mais nous allons parler d'eux

  9   comme des Serbes.

 10   Est-ce qu'un grand nombre de réfugiés musulmans sont arrivés dans le

 11   quartier occidental de Mostar?

 12   Réponse: Oui.

 13   Question: Serions-nous d'accord pour dire que les Croates les ont acceptés

 14   et hébergés?

 15   Réponse: Oui. Et si vous voulez bien, je vais vous aider.

 16   Question: Je vais essayer de vous poser la question.

 17   Réponse: Merci. Très bien.

 18   Question: Est-ce qu'il restait beaucoup d'appartements vacants, délaissés

 19   par ces Serbes qui étaient partis de Mostar au cours du conflit?

 20   Réponse: Oui, un nombre certain de ces appartements est resté vacant.

 21   Question: Est-ce que des Musulmans aussi ont aménagé dans ces appartements

 22   vacants?

 23   Réponse: Oui, des Musulmans et des Croates, bien sûr.

 24   Question: Oui, oui. C'est pour cela que je vous ai demandé si des

 25   Musulmans aussi avaient emménagé, puisque je pensais aux Croates et aux


Page 1045

  1   Musulmans?

  2   Réponse: Oui, oui, bien sûr.

  3   Question: Aussi bien à l'est qu'à l'ouest de Mostar?

  4   Réponse: Puisque vous savez sans doute que la partie est de Mostar était

  5   occupée par l'armée yougoslave, eh bien, ces déménagements, les gens sont

  6   rentrés plutôt dans les appartements se trouvant à l'ouest de Mostar.

  7   Question: Pourriez-vous nous dire combien de réfugiés musulmans sont

  8   arrivés à Mostar Ouest, à peu près?

  9   Réponse: Eh bien, si le chiffre exact n'est pas très important, je peux

 10   vous donner une évaluation: à peu près 2000, je dirai.

 11   Question: Beaucoup plus, mais ce n'est pas grave.

 12   Réponse: Ecoutez, vraiment, je ne dispose pas de ces informations. Si vous

 13   avez une information à me donner, je veux bien la prendre.

 14   Question: Ecoutez, ce que j'ai à vous dire n'est pas très important. Il

 15   appartient aux témoins experts plutôt de nous donner ces informations-là.

 16   Mais pour ne pas trop rallonger mon contre-interrogatoire, je vais passer

 17   à un autre sujet.

 18   Est-ce que vous savez quel était le pourcentage de Musulmans ou de Croates

 19   à Mostar Ouest à l'époque? Avec l'arrivée, l'afflux de réfugiés musulmans

 20   accueillis par ces Croates se trouvant sur place, qui ont été hébergés

 21   dans les appartements vacants? Est-ce que ces réfugiés avaient été placés

 22   ailleurs? Par exemple, à Dzaskidom, à Partizan?

 23   Réponse: Eh bien, on a hébergé dans Dzaksidom des gens venant de Posusje,

 24   c'est une montagne se trouvant pas loin de Mostar, à l'est. Il y avait

 25   aussi une partie de réfugiés venant de Bijelo Polje, une grande partie est


Page 1046

  1   venue aussi de Mostar Est à Mostar Ouest. Le gouvernement de la ville

  2   n'arrivait pas vraiment à contrôler la situation.

  3   Question: Pourriez-vous aller moins vite, s'il vous plaît?

  4   Réponse: Très bien. Et donc, quelle que soit la raison, la situation

  5   n'était plus contrôlée par les autorités. Donc il y avait des gens qui

  6   entraient par la force dans des appartements; on ne pouvait plus vraiment

  7   fournir des appartements de façon organisée.

  8   Question: Très bien, je vous remercie de votre réponse. Vous savez, je

  9   dois, en quelque sorte, vous guider dans mon contre-interrogatoire, parce

 10   que tout à l'heure vous avez dit que des réfugiés étaient venus uniquement

 11   de Mostar Est.

 12   En réalité, maintenant, vous avez été beaucoup plus complet dans votre

 13   réponse: vous avez dit qu'il y avait des gens qui étaient venus des

 14   villages aux alentours de Mostar en fuyant l'agression serbe.

 15   Réponse: Ils sont venus en passant par l'Est de Mostar.

 16   Question: Donc ils sont passés à l'Ouest.

 17   Réponse: Oui, à l'Ouest.

 18   Question: Pouvez-vous dire: n'est-il pas logique que, au milieu de tout ce

 19   chaos, la structure de la population n'a pas été déséquilibrée?

 20   Réponse: Ecoutez, je ne sais pas. Je ne pensais pas vraiment à la

 21   structure de la population.

 22   Question: Est-ce qu'il y a eu des appartements qui ont été confisqués

 23   aussi dans le bâtiment Vranica?

 24   Réponse: Oui, il y a eu de tels cas.

 25   Question: Je vais essayer d'aller plus vite avec mes questions.


Page 1047

  1   Vous avez parlé du campement nord; je sais à quoi vous pensez. Mais pour

  2   le compte rendu d'audience, il s'agit d'une ex-caserne de l'armée

  3   yougoslave de la JNA?

  4   Réponse: Oui, c'est exact.

  5   Question: Et qui se trouvait dans ce campement: le HV ou l'armée de

  6   Bosnie-Herzégovine?

  7   Réponse: Je peux vous dire la même chose que ce que j'ai dit au Bureau du

  8   Procureur. Un soldat du HVO de nationalité bosnienne qui était dans ce

  9   campement nord, Tihomir Micic, m'avait dit qu'il y avait une unité

 10   d'intendance, comme la cuisine par exemple, qui se trouvait dans ce

 11   campement nord.

 12   Question: Est-ce que ce campement avait été attaqué et, par conséquent,

 13   pris par l'armée de Bosnie-Herzégovine?

 14   Réponse: Oui, j'ai lu cela dans les journaux, dans la presse. Ceci s'est

 15   produit vers la fin de 1993 ou au début de 1994; je ne suis pas sûr de la

 16   date.

 17   Question: Est-ce qu'aujourd'hui, cet endroit, ce campement s'appelle

 18   Hujka? Je pense que c'est comme cela qu'on l'appelle.

 19   Réponse: Mitrad Hujka.

 20   Question: Et qui était Mitrad Rudur Hujka?

 21   Réponse: C'était le commandant de la 1e Brigade motorisée, je crois, de

 22   l'armée de Bosnie-Herzégovine. Mais je ne suis pas certain.

 23   Question: Est-ce qu'il était parmi ceux qui ont défendu les bâtiments de

 24   Vranica?

 25   Réponse: Non.


Page 1048

  1   Question: Et y avait-il des membres de son unité qui l'ont défendu?

  2   Réponse: Je ne suis pas sûr.

  3   Question: Nous allons aborder la date du 9 mai, donc d'après vous, la date

  4   de l'attaque sur Vranica.

  5   Réponse: Oui.

  6   Question: Est-ce que l'armée de Bosnie-Herzégovine avait observé cela les

  7   bras croisés, ou bien a-t-elle aidé ces 18 soldats se trouvant à Vranica?

  8   Réponse: Puisque cette attaque… Il y avait aussi une attaque qui a été

  9   menée simultanément contre les lignes de la défense en centre-ville; je ne

 10   vois même pas de quelle façon ils auraient pu par exemple s'approcher du

 11   bâtiment. Mais ils envoyaient des messages par le biais de la radio, en

 12   espérant qu'on allait tenir. C'est ce que j'ai entendu dire.

 13   Question: Mais nous avons bien établi où se trouvait l'immeuble Vranica,

 14   où se trouvait la ligne de démarcation. N'ont-ils pas envoyé d'autres

 15   aides? Par exemple, des lance-roquettes, des mortiers, des fusils à

 16   lunette, etc.?

 17   Réponse: Je ne crois pas qu'ils possédaient de telles armes à l'époque, à

 18   l'est de Mostar.

 19   Question: Au mois de mai 1993, il n'y avait pas d'armes. L'armée de

 20   Bosnie-Herzégovine n'avait pas d'armes?

 21   Réponse: Ils avaient très peu d'armes.

 22   Question: Alors, qui a détruit Mostar Ouest? Les Croates eux-mêmes?

 23   Réponse: Vous m'avez posé une question précise?

 24   Question: Oui, précise. Vous étiez à Mostar, vous y avez vécu, moi j'y vis

 25   depuis quelques mois. Je vous ai posé la question au sujet des armes; vous


Page 1049

  1   avez dit que l'armée de Bosnie-Herzégovine ne possédait pas d'armes.

  2   Réponse: Je ne vois pas à quel type d'armes vous faites référence.

  3   Question: Monsieur, vous avez bien travaillé dans l'industrie de

  4   l'armement, vous savez quels types d'armes existent?

  5   Vous faites la différence entre les types d'armes? Vous faites la

  6   différence entre un mortier et un canon, n'est-ce pas?

  7   Réponse: Oui.

  8   Question: Vous faites la différence entre un fusil à lunette et un M48?

  9   Réponse: Oui. Puis-je répondre à ce que vous m'avez demandé tout à

 10   l'heure?

 11   Question: A savoir qui a détruit la partie ouest de Mostar?

 12   Réponse: C'est cela. Nous sommes en train de parler du 9 et 10 mai, n'est-

 13   ce pas?

 14   Question: Oui, bien sûr.

 15   Réponse: Nous sommes sortis du bâtiment, dans la rue. Nous ne craignions

 16   ni balles ni obus. De cet institut du tabac et de l'école, nous n'avions

 17   pas peur, pas craint quelque coup de feu ou quelque obus que ce soit.

 18   Alors à vous de me dire qui a détruit la partie occidentale de Mostar. Je

 19   ne sais même pas que cette partie occidentale a été détruite.

 20   Question: Je vous remercie de cette réponse parce qu'il est logique de ne

 21   pas tirer sur les civils.

 22   Réponse: L'armée n'a pas tiré dessus.

 23   Question: Je vois que personne n'a tiré dessus, du moins pas sur la

 24   colonne.

 25   Réponse: Non, pas sur la colonne. De toute façon, c'est un terme assez


Page 1050

  1   vaste.

  2   Question: Je m'excuse si je vous pose des questions que vous ne comprenez

  3   pas tout de suite; j'ai vos déclarations en ma possession, je les ai

  4   étudiées. J'ai en tête les phrases que vous avez prononcées et c'est

  5   pourquoi je pose certaines questions.

  6   Réponse: Pas de problème.

  7   Question: Vous nous avez dit que vous aviez vu M. Naletilic à la

  8   télévision en qualité d'invité d'honneur?

  9   Réponse: Oui, il s'agissait d'une 1e Brigade de la garde. Je crois que

 10   c'était une cérémonie quelconque.

 11   Question: Vous l'avez vu vous-même?

 12   Réponse: Oui.

 13   Question: Je dois avouer que votre journal avait été très intéressant; la

 14   lecture de ce journal avait été intéressante.

 15   Réponse: Merci.

 16   Question: Vous avez parlé du HVO, de votre appartenance: est-ce que vous

 17   aviez reçu un uniforme?

 18   Réponse: Je ne peux pas dire que j'avais signé quelque reçu que ce soit,

 19   mais j'avais un uniforme, oui.

 20   Question: (expurgé)

 21   Réponse: Non.

 22   Question: Et vous a-t-on confié quelque arme que ce soit?

 23   Réponse: Non.

 24   Question: Vous aviez parlé de votre attitude à l'égard de l'armée de la

 25   Bosnie-Herzégovine et vous avez fait preuve de sensibilité, de


Page 1051

  1   sentimentalité. Vous avez évoqué le fait que vous faisiez partie du groupe

  2   aéroporté de l'armée de Bosnie-Herzégovine.

  3   Réponse: Je crois devoir dire qu'au début de la guerre, en 1992...

  4   Question: Mais il n'y avait pas d'armée de la Bosnie-Herzégovine.

  5   Réponse: Oui, vous avez fait remarquer à juste titre que j'en ai fait

  6   partie, mais je n'ai fait partie d'aucune liste. Il y avait dans un

  7   ordinateur l'élaboration de l'apparence possible des insignes qui devaient

  8   figurer sur les forces aéroportées à l'avenir.

  9   Je tiens à préciser que je n'ai jamais prêté serment à qui que soit et,

 10   formellement parlant, j'étais membre du HVO.

 11   Question: J'attends que la traduction se termine pour poser ma question

 12   suivante.

 13   Pouvons-nous constater alors que vous aviez été membre de l'armée de la

 14   Bosnie-Herzégovine, ne serait-ce que dans le sens que vous venez de nous

 15   préciser?

 16   Réponse: Non, nous ne pourrions pas affirmer une chose pareille.

 17   Question: Bien. Dites-moi, je vous prie, pourquoi dans les réponses que

 18   vous avez données à nos éminents collègues...

 19   Bien entendu, Monsieur Fourmy, je ne me propose pas de revenir à la

 20   discussion que nous avons eue hier concernant la façon dont nous

 21   maîtrisons notre langue; aussi me proposerai-je maintenant d'évoquer une

 22   constatation assez bizarre.

 23   Vous avez parlé de cérémonies assez pompeuses, de funérailles et vous

 24   l'aviez dit en témoignant d'une surprise certaine. Je parle des

 25   funérailles à Medzugordje, à savoir des funérailles de l'officier


Page 1052

  1   espagnol. Pourquoi avait-il été étrange d'organiser, à l'attention d'un

  2   homme qui est mort et qui était venu là-bas au service de la paix, des

  3   funérailles de ce type?

  4   Vous savez que les catholiques lui ont fait témoigner un hommage. Vous

  5   n'ignorez pas que les catholiques organisent des cérémonies de

  6   funérailles.

  7   Réponse: Cela avait été bizarre, compte tenu des circonstances parce qu'il

  8   avait péri de la main de cette population qui tenait tant à ces marques et

  9   ces expressions de catholicisme.

 10   Question: Malheureusement, dans les temps aussi malheureux, ces choses-là

 11   arrivent.

 12   Réponse: Je le sais.

 13   Question: Vous ignorez certainement quelles avaient été les circonstances

 14   de sa mort?

 15   Réponse: Je sais quelque chose, mais je ne connais pas les détails.

 16   Question: Je vois que vous savez quelque chose au sujet de pas mal de

 17   sujets ou de domaines.

 18   Pourquoi votre réponse avait-elle été si importante pour souligner le fait

 19   que ces funérailles avaient été organisées par l'église catholique. Vous

 20   savez que toutes les funérailles catholiques sont forcément organisées par

 21   l'église catholique.

 22   Réponse: C'est possible.

 23   Question: Les interprètes n'ont peut-être pas entendu la réponse. Ah si,

 24   quand même!

 25   Question: Sauriez-vous nous dire combien d'unités musulmanes il y avait au


Page 1053

  1   sein du HVO pendant l'été de l'année 1992? Mieux encore, sauriez-vous nous

  2   dire combien de Musulmans et Croates il y avait à l'intérieur? Quelle

  3   était la parité mise en place? Combien de bataillons croates et musulmans

  4   y avait-il?

  5   Réponse: Je ne saurais vous répondre avec précision à la question que vous

  6   venez de me poser.

  7   Question: Je ne vous demande pas de répondre avec précision.

  8   Réponse: Si vous parlez de la région de Mostar et de ses environs, je n'ai

  9   pas ces renseignements militaires chez-moi, je n'en ai d'ailleurs jamais

 10   possédé. Je sais qu'il devait y avoir quelque quatre bataillons du HVO et

 11   un bataillon autonome de Mostar, qui s'est ensuite mué en armée de Bosnie-

 12   Herzégovine.

 13   Je dois dire qu'il y avait beaucoup de Bosniens musulmans dans le HVO

 14   parce qu'eux non plus n'avaient pas prêté attention à l'époque à la

 15   composition ethnique. C'est du moins l'impression que j'ai eue.

 16   Question: Vous avez parlé de l'accord du mois d'avril 1993 qui avait été

 17   signé par Arif Pasalc et Miljenko Lasic. C'est une chose dont vous avez

 18   connaissance personnellement?

 19   Réponse: Je le sais parce que j'ai rencontré des gens.

 20   Question: Ce sont eux qui vous l'ont dit?

 21   Réponse: Ces gens étaient des personnalités importantes.

 22   Question: Qu'entendez-vous par là?

 23   Réponse: Ils exerçaient des fonctions importantes.

 24   Question: Qui est Arif Pasalic et qui est Miljenko Lasic?

 25   Réponse: Pasalic était commandant d'un Corps d'armée. Et il avait été


Page 1054

  1   commandant du conseil croate de la défense.

  2   Question: Où?

  3   Réponse: A Mostar, du moins il avait été logé, installé à Mostar.

  4   Question: Vous voulez dire que c'était l'équivalent d'Arif Pasalic? Ou

  5   vous ne le savez pas?

  6   Réponse: Je ne le sais pas.

  7   (Interprète: Tout à l'heure, il était question de Milenko Lasic et non pas

  8   de Pasalic.)

  9   Question: Avez-vous eu lecture du texte de cet accord?

 10   Réponse: Non. Non.

 11   Question: Savez-vous où se trouvait l'épouse de Arif Pasalic après le 9

 12   mai 1993?

 13   Réponse: Non.

 14   Question: Vous ne savez pas?

 15   Réponse: Non, je ne le sais pas.

 16   Question: Et savez-vous à quel groupe ethnique elle appartenait?

 17   Réponse: Je ne le sais pas non plus.

 18   Question: Le commandement du 4e Corps se trouvait dans la cave de

 19   l'immeuble Vranica?

 20   (expurgé)

 21   (expurgé)

 22   (expurgé)

 23   (expurgé)

 24   (expurgé)

 25   (expurgé)


Page 1055

  1   (expurgé)

  2   (expurgé)

  3   (expurgé)

  4   (expurgé)

  5   Réponse: En partie au rez-de-chaussée et en partie au sous-sol.

  6   Question: En vertu de l'accord en question, ne devait-il pas déménager de

  7   l'immeuble de Vranica? Quand je dis "il", je parle du commandement.

  8   Réponse: Je ne le sais pas.

  9   Question: Bien, vous ne le savez pas.

 10   Selon vous, combien d'unités du HVO s'étaient-elles attaquées à l'immeuble

 11   en question?

 12   Réponse: Je vous dirai une opinion qui est la mienne, je ne sais pas

 13   vraiment.

 14   Question: Si vous ne savez pas... Etant donné que nous coopérons très

 15   bien, je vais vous clarifier la chose. Je vous ai posé cette question

 16   parce qu'il m'avait paru illogique que 18 hommes viennent à pouvoir

 17   défendre ce bâtiment contre toute une armada, et ce, moyennant seulement

 18   des fusils?

 19   Réponse: Il y avait des positions à Bijeli Brijeg, qui devaient disposer

 20   d'armement lourd.

 21   Question: Vous le savez pour sûr?

 22   Réponse: Je le sais d'après les dégâts occasionnés.

 23   Question: Seulement pour cette raison-là?

 24   Réponse: Oui, seulement pour cette raison-là.

 25   Question: Vous avez dit que les membres de l'armée de Bosnie-Herzégovine


Page 1056

  1   s'étaient changés en vêtements civils dans l'immeuble de Vranica?

  2   Réponse: Oui.

  3   Question: Qu'ont-ils fait de leurs armes?

  4   Réponse: Je ne sais pas. Je ne sais pas où ils les ont déposées, ni

  5   comment, ni camp.

  6   Question: Je vous ai posé la question parce que vous avez dit à nos

  7   confrères de l'accusation que vous vous étiez promené dans l'immeuble, que

  8   vous alliez en haut, en bas, à gauche, à droite. Et que vous auriez peut-

  9   être pu voir?

 10   Réponse: Au moment de la reddition, je vous affirme que je n'ai pas du

 11   tout vu ce qu'ils avaient fait des armes.

 12   Question: Et dites-nous si le HVO pouvait savoir que quelqu'un était

 13   membre de l'armée de la Bosnie-Herzégovine s'il s'était rendu en vêtements

 14   civils?

 15   Réponse: Ils pouvaient le savoir, étant donné que ces gens-là se

 16   connaissaient entre eux.

 17   Question: Rien que pour cette raison-là?

 18   Réponse: Rien que pour cette raison-là.

 19   Question: Pourquoi ont-ils caché…? Vous avez dit qu'ils s'étaient changés

 20   et qu'ils avaient dissimulé leurs uniformes?

 21   Réponse: C'est cela.

 22   Question: Quelles sont les pièces d'identité qu'ils ont montrées une fois

 23   sortis devant l'immeuble? S'agissait-il de pièces d'identité du HVO ou de

 24   l'armée de la Bosnie-Herzégovine ou ni l'un ni l'autre?

 25   Réponse: Je pense que c'était plutôt individuel: bon nombre d'entre eux


Page 1057

  1   avaient des pièces d'identité du HVO.

  2   Question: Vous nous avez dit qu'on vous avait emmené devant l'institut du

  3   tabac?

  4   Réponse: Oui.

  5   Question: Vous avez été amené là-bas?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Tuta se trouvait là-bas, avec un groupe de personnes?

  8   Réponse: Il se trouvait devant, seul avec son escorte.

  9   Question: Cela ne correspond pas à ce que vous avez déclaré jusqu'à

 10   présent.

 11   Réponse: Je ne sais pas à quoi vous vous référez.

 12   Question: Vous avez déclaré que vous avez été emmené devant l'institut où

 13   il y avait beaucoup de personnalités éminentes et que, parmi elles, se

 14   trouvait Tuta. C'est ce que vous nous avez dit, mais maintenant, je ne

 15   sais pas, je ne sais plus ce qui est vrai. Peut-être qu'à vos yeux, cela

 16   peut paraître une question technique. C'est vous qui êtes dans une

 17   profession technique, pas moi.

 18   Réponse: Il y avait un certain nombre de dignitaires croates se trouvant

 19   devant l'immeuble. Monsieur Tuta Naletilic se trouvait à quelque dix

 20   mètres en avant vers nous.

 21   Question: Qu'est-ce qui vous a permis de conclure que c'était précisément

 22   Tuta qui commandait là-bas?

 23   Réponse: Eh bien, de fait, Juka s'était rendu à lui.

 24   Question: C'est la seule raison?

 25   Réponse: C'est la seule raison.


Page 1058

  1   Question: Pourriez-vous admettre qu'il serait possible qu'il vous ait

  2   amené là-bas pour exploiter, pour mettre à profit le fait de connaître de

  3   Tuta afin de ménager votre libération?

  4   Réponse: Non. Non, je n'étais pas avec un groupe.

  5   Question: Bien. Vous avez été emprisonné par Juka, n'est-ce pas?

  6   Réponse: Juka et ses hommes.

  7   Question: Ses hommes étaient des Musulmans et des Croates?

  8   Réponse: Il y avait quelques Croates, il avait au moins un Croate.

  9   Question: Au moins un Croate?

 10   Réponse: Au moins un Croate.

 11   Question: Et les autres?

 12   Réponse: Je ne sais pas pour les autres.

 13   (L'interprète profite de l'occasion pour dire que nous entendons très mal

 14   le témoin, non pas parce que le micro est éloigné, mais parce que, dans

 15   l'interrogatoire, le conseil ne débranche pas son micro lorsque le témoin

 16   répond.)

 17   Question: Est-ce qu'ils avaient tous des insignes du HVO?

 18   Réponse: Ils avaient des insignes du HVO et un ruban tricolore autour de

 19   la manche.

 20   Question: Et y avait-il eu des combats de rue?

 21   Réponse: Dans la partie occidentale de la ville, non: il n'y a pas eu de

 22   combats de rue.

 23   Question: Et l'attaque d'un bâtiment en centre-ville, vous ne pensez pas

 24   que c'est des combats de rue, alors que ce bâtiment se trouve à 300 mètres

 25   des positions de l'armée de Bosnie-Herzégovine? Répondez-moi brièvement


Page 1059

  1   par "oui" ou "non": est-ce que vous n'estimez pas qu'il s'agit d'un combat

  2   de rue, étant donné que cela se passe dans la rue?

  3   Réponse: Ecoutez, c'est une question de terminologie. Je ne sais pas

  4   quelle est la façon dont vous voyez cela.

  5   Question: Dans les combats de rue, quand on porte un ruban, c'est un signe

  6   de reconnaissance pour que l'on sache à quelle armée vous appartenez. Mais

  7   en sus des insignes du HVO et de ces rubans, ils ne portaient pas d'autres

  8   insignes?

  9   Réponse: Laissez-moi clarifier cette question, parce que vous êtes en

 10   train de me contraindre d'y répondre.

 11   Question: Mais je vous demande de me répondre d'abord pour ce qui est des

 12   rubans.

 13   Réponse: Vous avez d'abord voulu que je vous réponde au niveau de

 14   l'immeuble. Et pour les raisons d'interprétation, afin que nous ne nous

 15   chevauchions pas mutuellement, je tiens à dire que l'attaque du conseil

 16   croate de la défense contre l'immeuble où se trouvait le commandement de

 17   la BIH, cela se trouvait au centre de la partie occidentale de Mostar.

 18   Vous êtes d'accord?

 19   Question: A vous de répondre.

 20   Réponse: L'attaque a duré deux jours sur cet immeuble.

 21   Question: Mais vous l'avez déjà dit!

 22   Réponse: Vous m'avez parlé de combats de rue. Je vous affirme qu'il n'y a

 23   pas eu de combats de rue dans la partie occidentale de Mostar.

 24   Question: Cela était donc la réponse à une question. Et l'autre?

 25   Je voulais de mon côté vous clarifier pourquoi j'ai posé la question au


Page 1060

  1   niveau des combats de rue. Je ne vais pas dire votre identité, mais vous

  2   êtes une personne qui a de l'instruction. Je crois qu'il m'est plus facile

  3   à comprendre que de vous faire comprendre…

  4   Réponse: Allez-y!

  5   M. Krsnik (interprétation): Quand on dit "combat de rue", il y a la notion

  6   de rue. C'est la raison pour laquelle je vous ai posé la question, de

  7   savoir comment vous interprétez la chose; mais vous m'avez répondu: "Tout

  8   va bien".

  9   M. Fourmy: Excusez-moi, votre interrogatoire dure depuis une heure et 40

 10   minutes. Il n'a pris que une heure et 17 minutes d'interrogatoire

 11   principal au Bureau du Procureur.

 12   Cela fait maintenant de nombreuses fois que je demande que l'on essaie de

 13   respecter une certaine égalité, dès lors que l'interrogatoire principal a

 14   une durée raisonnable. Si vous voulez bien conclure, s'il vous plaît. Nous

 15   n'arriverons pas à tenir le rythme qui nous a été imparti pour les

 16   dépositions. Merci.

 17   M. Krsnik (interprétation): Merci, Monsieur Fourmy. Je touche à la fin.

 18   J'ai peut-être deux ou trois questions seulement à poser.

 19   Mais je vous prie instamment, Monsieur Fourmy, de comprendre qu'il s'agit

 20   de sujets très importants, de très grande envergure, il y a eu énormément

 21   d'événements. Et, à vrai dire, il est très difficile de se fixer des

 22   limitations de temps par rapport au temps qu'a pris notre collègue de

 23   l'accusation. Mais il n'en demeure pas moins que je m'efforcerai de faire

 24   en sorte que mes questions soient raccourcies au maximum.

 25   Quand vous avez décrit les coups portés, comment savez-vous qu'il


Page 1061

  1   s'agissait des hommes de Tuta?

  2   Réponse: Ils étaient dans l'escorte.

  3   Question: Mais comment le savez-vous? 

  4   Réponse: Ils l'escortaient physiquement.

  5   Question: Donc ce n'est que par cela que vous l'avez déduit?

  6   Réponse: Eh bien, c'est cela.

  7   Question: Puis-je considérer que c'est une conclusion que vous avez tirée?

  8   Réponse: Soit!

  9   (La cabine BCS a demandé au témoin de parler plus fort, raison pour

 10   laquelle il a dit "Certes"!)

 11   Question: La confirmation que nous venons de recevoir...

 12   Réponse: Oui?

 13   Question: Où se trouve l'original?

 14   Réponse: Je pense que l'original est détenu par le Tribunal.

 15   Question: Encore deux questions, s'il vous plaît.

 16   Monsieur le Témoin, comment saviez-vous... Excusez-moi, vous avez dit

 17   qu'ils se sont adressés à M. Naletilic comme "mon général": est-ce qu'il

 18   portait, est-ce qu'il arborait des insignes?

 19   Réponse: Je ne me souviens pas. Je n'en suis pas sûr.

 20   Question: Savez-vous qui, avant le 9 mai, avait incendié l'hôtel à Mostar?

 21   Réponse: Non.

 22   M. Krsnik (interprétation): Monsieur Fourmy: Je viens de terminer mon

 23   contre-interrogatoire. Pour le compte rendu, je vais vous demander de bien

 24   vouloir constater qu'à la question que j'ai posée, page 117, ligne 17, à

 25   savoir si Miljenko Lasic était l'homologue de Arif Pasalic, ce n'est pas


Page 1062

  1   marqué, cela ne figure pas sur le compte rendu. Il n'y a pas de question,

  2   il n'y a pas de réponse non plus du témoin. Rien ne figure sur le compte

  3   rendu.

  4   Je pense, Monsieur Fourmy, que c'était au moment où nous nous sommes

  5   arrêtés avec le compte rendu pour des raisons techniques. Je pense. C'est

  6   mon co-conseil justement qui me le confirme et il est utile de le

  7   constater pour le compte rendu.

  8   Je vais reposer la question et ensuite on va en terminer.

  9   Est-ce que vous vous souvenez de la question que je vous ai posée, s'il

 10   vous plaît?

 11   (Signe affirmatif du Témoin E.)

 12   Est-ce que Miljenko Lasic, au moment des négociations et au moment de

 13   l'accord qui a été signé, était l'homologue d'Arif Pasalic?

 14   Témoin E (interprétation): Je l'ai dit. J'ai dit affirmativement. J'ai

 15   donné une réponse affirmative mais ce n'est pas dans le compte rendu. J'ai

 16   dit que je n'étais pas au courant.

 17   M. Krsnik (interprétation): Pour le compte rendu également, le témoin

 18   avait dit également que le campement nord porte actuellement le nom de

 19   caserne Midhad Hujdur "Hujka". C'est pour le compte rendu.

 20   M. Fourmy: Maître Krsnik, deux choses. Je crois que le témoin avait

 21   simplement parlé de Midhad "Hujka" et pas de Hujdur, mais c'est

 22   enregistré.

 23   En ce qui concerne le nom que vous avez donné en référence par rapport à

 24   Arif Pasalic, le transcript parle de Milan Kopilas; je ne crois pas que

 25   cela soit cela?


Page 1063

  1   C'est à vous de surveiller le transcript parce que, si vous demandez une

  2   correction, qu'au moins elle soit faite dans le sens que vous l'entendez.

  3   C'est Miljenko Lasic: c'est cela? Si vous pouvez juste donner

  4   l'orthographe pour que l'on soit sûr, sinon on ne va pas y arriver.

  5   M. Krsnik (interprétation): Merci, Monsieur Fourmy. Je vous remercie de

  6   tous les efforts que vous déployez en ma faveur. Ma collègue vient

  7   justement de me rappeler qu'elle aussi avait vu exactement et constaté la

  8   même chose que vous sur l'écran.

  9   Merci une fois de plus. J'ai terminé. Merci, Monsieur le Témoin.

 10   Témoin E (interprétation): Merci à vous.

 11   M. Fourmy: Maître Seric, avez-vous des questions à poser au témoin?

 12   M. Seric (interprétation): Etant donné que le contre-interrogatoire de la

 13   part du conseil de la défense dont le client est le premier accusé, vu le

 14   contexte général dont le témoin a témoigné, comme il n'a pas véritablement

 15   mentionné le deuxième accusé, nous n'avons aucune raison de procéder au

 16   contre-interrogatoire.

 17   M. Fourmy: Merci, Maître Seric.

 18   Monsieur le Procureur, avez-vous des questions supplémentaires, s'il vous

 19   plaît?

 20   (Interrogatoire principal supplémentaire du Témoin E par M. Scott.)

 21   M. Scott (interprétation): Oui, je vais demander à l'huissier maintenant

 22   de nous aider et de montrer le document qui a été coté comme pièce à

 23   conviction P58. Je pense que c'est la pièce à conviction suivante. Nous

 24   n'avons pas obtenu de version en anglais ou des traductions. C'est

 25   pourquoi je vais le soumettre au témoin et je vais demander aux


Page 1064

  1   interprètes de nous aider.

  2   (L'huissier s'exécute.)

  3   Excusez-moi, Monsieur l'huissier, je vous ai donné un numéro qui n'est pas

  4   le bon numéro, c'est 59 et pas 58. La pièce à conviction P59 et non pas

  5   comme je l'ai dit, P58.

  6   (L'huissier s'exécute.)

  7   Oui, c'est bien cela. Il serait peut-être utile d'enlever le sticker jaune

  8   pour mieux voir.

  9   Monsieur le Témoin E, au cours du contre-interrogatoire, on vous a posé un

 10   certain nombre de questions et, notamment, en ce qui concerne les obsèques

 11   organisées pour l'officier espagnol qui a été tué.

 12   Eh bien, vous ne vous souveniez pas de la date; est-ce que vous pouvez,

 13   s'il vous plaît, jeter un coup d'œil sur le document? Nos confrères se

 14   sont déjà référés à ce document. Il y a toute une séries de notes qui ont

 15   été prises pour cet événement et à propos de cet événement.

 16   Pourriez-vous, s'il vous plaît, regarder, par rapport à la hauteur de la

 17   page, vers le milieu? C'est là où l'on parle donc de l'événement, de

 18   l'incident. Je pense que cette partie commence par: "Au cours de la nuit

 19   du 8 mai".

 20   Est-ce que vous voyez?

 21   Témoin E (interprétation): Oui.

 22   Question: Je pense qu'il serait bien que vous nous donniez lecture de

 23   cette partie. S'il vous plaît, lisez donc ce paragraphe qui commence "Au

 24   cours de la nuit du 8 mai" et ensuite. S'il vous plaît.

 25   Je m'adresse à vous, Monsieur le Témoin.


Page 1065

  1   Réponse: A moi?

  2   Question: Oui.

  3   Réponse: Je cite: "Au cours de la nuit du 8 mai, à la veille d'une attaque

  4   généralisée sur l'armée de Bosnie-Herzégovine, le HVO a "expulsé" entre

  5   les représentants du Bataillon espagnol de la Forpronu de la ville. C'est

  6   honteux, et c'est horrible!

  7   Les citoyens de Bosnie-Herzégovine ont été d'avis que la Forpronu allait

  8   les protéger de toute attaque militaire."

  9   M. Scott (interprétation): Est-ce que vous pouvez, s'il vous plaît, vous

 10   arrêter à cet endroit-là?

 11   Monsieur le Témoin E, est-ce que ceci vous rafraîchit la mémoire en ce qui

 12   concerne la messe?

 13   Réponse: Non, ce n'était pas le 8 mai; c'était plus tard, mais il y a un

 14   lien entre les deux.

 15   Question: Mais est-ce que, dans vos notes, c'est bien marqué "au cours de

 16   la nuit du 8 mai"?

 17   Réponse: Mais c'est marqué autre chose: qu'ils ont été expulsés de la

 18   ville.

 19   Question: Mais est-ce que… Je m'excuse, je recommence.

 20   Qu'est-ce que ceci veut dire: qu'ils ont été expulsés de la ville?

 21   Réponse: J'ai mis entre guillemets. J'ai vu, depuis l'appartement où j'ai

 22   séjourné, que le véhicule de la Forpronu avait quitté l'endroit où il

 23   stationnait normalement. C'était le carrefour entre le bâtiment de

 24   Projektant et Vranica.

 25   Question: Entendu. En d'autres termes, ce qui est marqué dans vos notes et


Page 1066

  1   ce qui se rapporte au 8 mai, en d'autres termes, n'a rien à voir avec la

  2   messe qui a été organisée à Medjugorje.

  3   C'est ce que vous me dites, n'est-ce pas? Et c'est ce que vous nous dites?

  4   Réponse: Oui, bien sûr. Vous avez parfaitement raison, cela n'a rien à

  5   voir avec.

  6   M. Scott (interprétation): Toute dernière question, Monsieur le Témoin.

  7   Au moment où vous étiez à côté de l'institut du tabac, parce que l'on vous

  8   y a emmené -on l'a bien dit tout à l'heure-, d'après ce que vous avez pu

  9   constater, qui était subordonné à qui? C'est-à-dire quel était le rapport

 10   hiérarchique entre les hommes? Vous avez bien dit que Juka avait reçu des

 11   ordres de Tuta?

 12   M. Krsnik (interprétation): Objection!

 13   M. Fourmy: Maître?

 14   M. Krsnik (interprétation): Merci, Monsieur Fourmy.

 15   C'est une question qui a déjà été posée lors de l'interrogatoire principal

 16   et nous avons déjà obtenu la réponse. Pourquoi nous répétons-nous

 17   maintenant? Je ne vois pas d'utilité.

 18   M. Scott (interprétation): Monsieur Fourmy, mais Me Krsnik a contre-

 19   interrogé pendant deux heures mon témoin. Il a affirmé que le témoin a eu

 20   tort de dire un certain nombre d'éléments qui se sont passés.

 21   Et moi, je veux tout simplement, par des questions supplémentaires, voir

 22   ce que le témoin nous a dit.

 23   M. Krsnik (interprétation): Monsieur Fourmy, s'il vous plaît?

 24   M. Scott (interprétation): Eh bien, si notre témoin nous a dit que c'est

 25   Tuta qui a délivré des ordres à Juka, à ce moment-là, bien évidemment,


Page 1067

  1   nous pouvons nous mettre d'accord. Mais j'ai l'impression que Me Krsnik

  2   remet en question ce que le témoin a dit et je pense que j'ai le droit de

  3   poser une deuxième fois la même question.

  4   Interprète: Maître Krsnik, les interprètes ne peuvent plus savoir qui

  5   dirige quoi.

  6   M. Fourmy: Stop! Excusez-moi. J'ai essayé de faire des petits signes de la

  7   main, je vais peut-être m'acheter un grand bâton: à droite, à gauche, pour

  8   respecter l'égalité parfaite entre les parties. Et puis, comme un petit

  9   chef d'orchestre que je ne suis pas, j'essaierai de dire: à droite ou à

 10   gauche. Et de temps en temps, le témoin. Il faudra même trois bâtons!

 11   Excusez-moi de cette petite plaisanterie. Je crois qu'il est légitime

 12   qu'une partie puisse répondre à l'autre. Je suis un peu au milieu à tout

 13   point de vue, et certainement du point de vue linguistique. Je ne parle

 14   aucune langue que la mienne -admettons.

 15   Donc Maître Krsnik, si vous voulez répondre, je vous en prie, essayez

 16   d'attendre que la traduction -en tout cas celle que je reçois- soit finie.

 17   Comme c'est en principe la plus longue, si le français est terminé, les

 18   deux autres langues sont terminées je crois. Donc cela nous assure une

 19   certaine égalité entre la défense et l'accusation.

 20   Maître Krsnik?

 21   M. Krsnik (interprétation): Merci, Monsieur Fourmy. J'aimerais vous

 22   demander, ainsi qu'à mon éminent confrère, M. Scott, de ne pas polémiquer

 23   devant le témoin car c'est M. Scott qui, au fond, avait pratiquement

 24   signalé au témoin ce qui l'intéresse, même s'il n'a pas posé la question.

 25   C'est la raison pour laquelle, s'il y a des objections, s'il y a des


Page 1068

  1   discussions entre les deux parties, à ce moment-là, on va peut-être

  2   demander au témoin de quitter le prétoire parce que, là, maintenant, il

  3   n'y a plus aucun sens. Mais je veux parler de l'objectivité. Merci.

  4   M. Fourmy: Maître Krsnik, je détesterais devoir m'avancer sur le fond

  5   puisque, par définition, ce n'est pas un terrain sur lequel je peux

  6   m'aventurer.

  7   La seule chose que je peux constater, c'est que -comme vous l'avez indiqué

  8   pour certaines questions qui ont été posées par l'accusation au témoin-

  9   vous avez repris exactement le même sujet mais d'une manière différente.

 10   Notamment, si j'ai bien compris, par rapport aux personnalités ou aux

 11   hautes personnalités qui pouvaient être présentes au moment où le témoin a

 12   été -si j'ose dire- "transféré" des mains d'une personne aux mains

 13   d'autres personnes, dirons-nous; je ne veux pas me prononcer.

 14   Voilà, si vous me permettez, ce n'est qu'une suggestion. Le Procureur a

 15   simplement posé une question sur ce point au témoin. Une et pas plusieurs.

 16   Je ne crois pas d'ailleurs que le Procureur a l'intention d'en poser

 17   plusieurs.

 18   M. Krsnik (interprétation): Monsieur Fourmy, vous-même, vous avez une fois

 19   de plus clarifié la question. Moi, si j'avais posé la question, c'était

 20   justement pour donner du poids à la réponse que j'ai obtenue. Par

 21   conséquent, nous pouvons aller jusqu'au bout et vous allez voir de quoi je

 22   parle.

 23   Le témoin n'a jamais dit qu'il y avait un transfert de compétences, il a

 24   dit que c'étaient ses propres conclusions; c'était clair. Maintenant, nous

 25   avons mis au clair tout et je ne vois vraiment pas pourquoi il faudrait


Page 1069

  1   insister sur ce thème et reposer les questions sur ce même thème.

  2   De toute façon, c'est à vous de prendre la décision et moi, je vais m'y

  3   confirmer.

  4   M. Fourmy: Maître Krsnik, puis-je prendre cela comme la possibilité pour

  5   le Procureur de poser une question -et une seule- puisque, comme vous le

  6   savez, je n'ai pas de pouvoir de décision.

  7   Je crois que cela permettrait

  8   de mettre un terme rapide à la "réinterrogation" du Témoin E et de

  9   terminer notre journée.

 10   M. Krsnik (interprétation): Excusez-moi, je vais me consulter une petite

 11   minute.

 12   J'apprécie véritablement M. Scott et il le sait, il le remarque. Je

 13   l'apprécie énormément comme un professionnel et je suis sûr qu'après notre

 14   débat, il va poser la question de manière professionnelle. Merci.

 15   M. Fourmy: Merci, Maître Krsnik.

 16   Votre micro, s'il vous plaît.

 17   Monsieur le Procureur, dans les limites que nous nous sommes auto

 18   imparties, si vous voulez poursuivre?

 19   M. Scott (interprétation): Monsieur Fourmy, eh bien, je pense qu'on peut

 20   vraiment soulever une objection.

 21   Mon collègue a travaillé pendant plus d'une heure. Il a contre-interrogé

 22   le témoin. Moi, je me suis référé tout simplement à une seule question.

 23   J'étais assis, tranquille avec beaucoup de patience, je l'ai laissé parlé;

 24   maintenant, on me demande vraiment de me limiter à seule question.

 25   C'est la raison pour laquelle je vais vraiment poser ma question. Ceci


Page 1070

  1   m'étonne quand même! Il me semble que nous devrions agir différemment et

  2   d'une meilleure façon!

  3   Monsieur le Témoin E, pourriez-vous, s'il vous plaît, nous dire qui avez-

  4   vous vu quand Juka vous a emmenés devant l'institut du tabac? Qu'avez-vous

  5   vu? De qui a-t-il reçu des consignes, s'il vous plaît? A qui s'est-il

  6   subordonné?

  7   La question est très claire et très nette.

  8   Témoin E (interprétation): C'est Juka qui nous a escortés jusqu'au

  9   bâtiment de l'institut du tabac. Il nous a mis à la disposition de Mladen

 10   Naletilic, surnommé Tuta. Il lui était subordonné.

 11   M. Scott (interprétation): Je n'ai plus de questions, Monsieur Fourmy. Je

 12   vous remercie.

 13   M. Fourmy: Merci, Monsieur le Procureur.

 14   Témoin E, votre déposition est terminée. Je vous remercie beaucoup d'être

 15   venu et, si je puis dire en quelque sorte, les Juges qui liront et verront

 16   et entendront le cas échéant votre déposition vous remercient également.

 17   Je vous souhaite un bon retour dans votre pays de résidence. Merci.

 18   Témoin E (interprétation): Merci à vous également. Merci de nous avoir

 19   guidés dans cette activité qui est importante. Je pense que c'est

 20   important pour l'humanité tout entière que d'organiser des procès de ce

 21   type-là. Merci.

 22   (Le Témoin E est reconduit hors du prétoire.)

 23   (Questions relatives à la procédure.)

 24   M. Fourmy: Il est 5 heures moins 5. Je pense que cela a été une journée

 25   particulièrement longue. Je suggère donc que nous ajournions nos travaux.


Page 1071

  1   Cela étant, si vous me le permettez, je pense que nous pourrions... Maître

  2   Krsnik, si je puis me permettre: de temps en temps, j'ai l'impression de

  3   voir en vous comme un petit garçon que j'ai bien connu et qui me

  4   ressemblait, qui parfois se mettait au fond de la classe pour pouvoir

  5   avoir une attitude plus dissipée que ses bons maîtres l'auraient souhaité.

  6   Mais ce que je voulais voir avec vous, c'était notre manière de

  7   travailler.

  8   Nous avons très bien travaillé jusqu'à présent. Je crois que les débats

  9   qui ont pu avoir lieu sont parfaitement normaux dans le cadre des

 10   dépositions qui sont faites, même si ce ne sont que des "dépositions",

 11   parce que les témoins abordent des sujets importants.

 12   Je voudrais attirer votre attention sur le fait que ces dépositions ont

 13   été décidées par les Juges dans un certain cadre. C'est M. le Procureur

 14   qui rappelait hier que, normalement, les témoins qui viennent, quelle que

 15   soit leur importance, sont d'une importance relative moindre de celle

 16   qu'auront les témoins qui viendront dans le cadre du procès à proprement

 17   parler.

 18   Il faut donc bien garder à l'esprit que nous sommes ici en train

 19   d'enregistrer des informations, mais que, sans doute, l'essentiel des

 20   informations qui commencent à être réunies ne feront l'objet d'un débat

 21   véritable qu'au moment du procès, et, en tout état de cause, ne pourront

 22   faire l'objet de conclusion qu'à la fin du procès.

 23   Si vous me permettez, je voudrais suggérer très fortement qu'un effort

 24   soit fait quant à la durée des dépositions. Nous avons encore, je crois,

 25   trois témoins à entendre pour pouvoir terminer cette semaine l'audition de


Page 1072

  1   tous les témoins qui sont physiquement présents à La Haye.

  2   Je crois qu'il est de l'intérêt de tout le monde, en tout cas certainement

  3   de l'intérêt des témoins, de ne pas rester encore un week-end de plus à La

  4   Haye. Pour pouvoir procéder à la déposition de trois témoins demain, il

  5   faut certainement aller plus vite, mais plus vite ne veut pas dire encore

  6   parler plus vite.

  7   Je crois que là encore, avec Me Krsnik, nous nous ressemblons parfois,

  8   nous parlons très vite. Et M. Scott, sur ce plan, nous le rend bien. Quand

  9   je dis plus vite, c'est mieux.

 10   C'est peut-être des questions plus courtes, plus précises, plus centrées,

 11   plus claires, ce qui veut dire, pour le témoin, plus faciles. Le Procureur

 12   a jusqu'à présent fait des interrogatoires principaux courts; je demande

 13   instamment à la défense -et Me Seric nous y aide énormément- à faire des

 14   contre-interrogatoire courts. C'est parfaitement possible et d'autant plus

 15   possible qu'encore une fois, je ne crois pas que le but de ces dépositions

 16   ce soit, d'ores et déjà, de dresser le grand panorama de l'ensemble des

 17   faits qui sont liés à l'Acte d'accusation, et des faits liés à chacun des

 18   accusés en particulier. Quel que soit l'intérêt qu'à titre personnel, je

 19   puisse y trouver.

 20   Mais les Juges eux vont avoir devant eux, ultérieurement, grâce à vous, ce

 21   grand tableau. Pour l'instant, nous ne faisons que de petits morceaux du

 22   puzzle. Cette ambition est déjà, de mon point de vue, bien assez vaste. Je

 23   suis bien obligé de m'arrêter de toute façon.

 24   Maître Par?

 25   M. Par (interprétation): Excusez-moi, je vais essayer d'être concis et de


Page 1073

  1   vous poser une question au sujet de l'exposé que vous venez de faire.

  2   Je pense qu'il nous serait utile, si véritablement on part du fait qu'il

  3   s'agit d'un nombre de témoins qui sont moins importants, que ce terme soit

  4   un peu plus cerné, quand on parle de témoins moins importants. Le

  5   Procureur pourrait par exemple nous aider; il pourrait nous dire ce que

  6   représente un témoin moins important. Dans ce cas-là, l'attitude de la

  7   défense pourrait être également beaucoup plus souple.

  8   C'est pourquoi je me pose la question, et je ne sais pas ce que veut dire

  9   ce terme "un témoin moins important": qu'est-ce que ceci veut dire? Est-ce

 10   que ceci veut dire que le Procureur, dans son réquisitoire ne dira pas

 11   qu'il pourrait pas se référer à tel ou tel témoin, parce qu'il n'était pas

 12   suffisamment important. Mais il s'y référera peut-être.

 13   Dans ce cas-là, s'il ne se réfère pas à ce témoin -et ceci n'est pas un

 14   moyen de preuve à charge-, à ce moment-là, nous pourrions également

 15   prendre une autre attitude. C'est pourquoi,, pour nous, c'est extrêmement

 16   important que de définir bien.

 17   M. Fourmy: Maître Par, je crois que vous parlez de la voix de la sagesse.

 18   Les mots que j'ai utilisés ne sont pas les miens, comme vous le savez.

 19   Ce que vous venez de dire suggère sans doute que la défense et

 20   l'accusation peuvent, comme cela a été suggéré à de nombreuses reprises,

 21   se rencontrer pour éventuellement essayer d'identifier plus facilement les

 22   moyens de limiter l'enjeu du débat au travers de telle ou telle

 23   déposition.

 24   Ce que vous venez de dire, Maître Par, est plus qu'empreint du bon sens.

 25   Merci de réfléchir à tout cela d'ici demain. Surtout merci de faire en


Page 1074

  1   sorte que, pour demain, nous fassions la déposition de trois témoins.

  2   Bonne soirée. L'audience est levée.

  3   (L'audience est levée à 17 heures.)

  4  

  5  

  6  

  7  

  8  

  9  

 10  

 11  

 12  

 13  

 14  

 15  

 16  

 17  

 18  

 19  

 20  

 21  

 22  

 23  

 24  

 25