Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 15006

1 (Mercredi 4 septembre 2002.)

2 (L'audience est ouverte à 9 heures 02.)

3 (Audience publique avec mesures de protection.)

4 (Questions relatives à la procédure.)

5 M. le Président (interprétation): S'il vous plaît, Madame la Greffière,

6 citez l'affaire.

7 Mme Philpott (interprétation): C'est l'Affaire IT 98-34-T, le Procureur

8 contre Mladen Naletilic et Vinko Martinovic.

9 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.

10 M. Seric (interprétation): Nous avons reçu votre requête du 27 août 2002

11 dans laquelle vous avez cité six témoins que vous avez l'intention

12 d'inviter pendant la période suivante. Vous avez également dit quelles

13 mesures de protection vous demandez, à accorder de la part de cette

14 Chambre.

15 Maintenant, j'aimerais voir si le Procureur a des objections à soulever à

16 propos de ces six témoins et de ces mesures de protection.

17 M. Scott (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président. S'il vous

18 plaît, Accordez-moi juste un instant.

19 Bonjour. Monsieur le Président, en parlant généralement, nous n'avons

20 aucune objection, mais pour le compte rendu, je voudrais dire que nous

21 sommes toujours inquiets pour ces mesures de protection nombreuses dans

22 cette affaire. Nous ne nous opposons pas à des mesures concrètes, mais il

23 y a beaucoup de témoignages. Nous avons entendu beaucoup des témoignages

24 avec de grandes mesures de protection, ce qui est devenu une pratique

25 générale. Nous n'avons pas d'objection, mais nous voulions dire cela.

Page 15007

1 M. le Président (interprétation): Je vous remercie, et je pense que la

2 Chambre est d'accord avec vous.

3 Monsieur Par?

4 M. Par (interprétation): Concernant votre question des mesures de

5 protection, je voudrais souligner une modification.

6 Aujourd'hui, nous avons l'intention de préparer une requête concernant le

7 témoin sous le n°5 pour lequel on demande le huis clos. Donc nous allons

8 demander encore des mesures de protection plus renforcées, car ce témoin

9 sous le n°5 nous a demandé cela parce qu'il avait certains problèmes parce

10 que son identité a été dévoilée de nouveau. Et je suis fâché contre M.

11 Scott parce qu'il dit aujourd'hui comme principe qu'il n'est pas contre

12 ces mesures de protection, mais à quoi bon toutes ces mesures de

13 protection.

14 Ma question c'est: pourquoi nos témoins diffèrent des témoins du Procureur

15 qui ont été au maximum protégés, qui disposaient partiellement des mesures

16 de protection ordinaires, mais aussi il y avait des huis clos, etc.

17 Avant le début de ce procès, il y avait un accord entre gentlemen, entre

18 les conseils de la défense et le Bureau du Procureur, dans lequel on s'est

19 promis de ne pas faire de problèmes concernant des mesures de protection.

20 Plus ou moins, au début, cet accord a été respecté, ce que je considérais

21 comme une chose tout à fait normale. Mais maintenant, accentuer cela et

22 oublier tout ce que le Procureur a demandé aux conseils de la défense et

23 accentuer donc l'importance de toutes ces mesures de protection, je

24 considère incorrect et je demande à la Chambre de nous accorder ces

25 mesures de protection surtout par rapport aux huis clos.

Page 15008

1 Nous ne voulions pas poser plus de problèmes quand il s'agissait des

2 témoins dont l'identité a été dévoilée. On a commencé l'entretien là-

3 dessus et il nous est clair que les informations sur l'identité des

4 témoins pourront provenir seulement de la police. Les organes qui

5 vérifient leur identité peuvent avoir ces informations seulement de la

6 police. Donc je dis que nous allons demander le huis clos pour un témoin

7 et, encore une fois, je suis fâché quand il s'agit du point de vue du

8 Procureur.

9 M. le Président (interprétation): Maître Par, vous devez comprendre que

10 cette Chambre fait tout pour satisfaire les demandes des deux côtés

11 concernant les mesures de protection. En parlant en général, nous avons

12 satisfait toutes les demandes concernant cela, et cela des deux côtés.

13 Mais vous devez vous rendre compte qu'en principe le procès devrait se

14 tenir session publique et c'est le droit des accusés d'avoir un procès

15 équitable et ouvert devant ce Tribunal.

16 Donc, Maître Par, si vous demandez le huis clos, alors nous vous demandons

17 de faire une requête par écrit et pour les témoins qui vont être

18 interrogés, je vous conseille d'essayer de parler avec les témoins pour

19 qu'il y ait le moins possible de mesures de protection. Au moins, il faut

20 les entendre en session publique.

21 Jusqu'ici, ces cinq témoins qui ont demandé ces mesures de protection… ces

22 mesures de protection ont été donc accordées par cette Chambre concernant

23 le témoin n°5. Nous allons décider selon cette requête, après avoir eu la

24 requête par écrit de l'avocat de M. Martinovic.

25 Est-ce que vous êtes prêt à appeler votre premier témoin?

Page 15009

1 Monsieur l'Huissier, je vous prie de faire entrer le témoin. Je vous

2 remercie.

3 (Intervention de l'huissier.)

4 (Le Témoin MO est introduit dans le prétoire.)

5 M. le Président (interprétation): Bonjour, Monsieur le Témoin. Est-ce que

6 vous m'entendez?

7 Témoin MO (interprétation): Oui.

8 M. le Président (interprétation): S'il vous plaît, maintenant, je vous

9 prie de donner la déclaration solennelle.

10 Témoin MO (interprétation): Je déclare solennellement de dire la vérité,

11 toute la vérité et rien que la vérité.

12 M. le Président (interprétation): Je vous remercie. Vous pouvez vous

13 asseoir.

14 Oui, Maître Seric, c'est votre témoin.

15 (Interrogatoire principal du Témoin MO par Me Seric.)

16 M. Seric (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

17 Bonjour Mesdames et Monsieur les Juges.

18 Monsieur le Témoin, je vais vous appeler comme cela. D'abord bonjour. Nous

19 allons essayer de parler de manière suivante. Vous allez attendre ma

20 question; après quoi, vous allez me donner la réponse pour permettre à nos

21 interprètes de traduire plus facilement. Il est bon de suivre le compte

22 rendu sur votre écran. Vous allez voir un point noir; quand ce point noir

23 s'arrête, j'ai fini ma question. Est-ce que vous voyez cela?

24 Témoin MO (interprétation): Oui, je le vois.

25 Question: Monsieur l'Huissier, s'il vous plaît, donnez au témoin une

Page 15010

1 feuille sur laquelle sont écrits son nom et son prénom.

2 Ne la lisez pas, mais dites seulement oui ou non, si ces données sont

3 exactes.

4 Réponse: Oui.

5 M. Seric (interprétation): Merci. Donc je vais vous appeler par votre

6 pseudonyme MO, ou Monsieur le Témoin.

7 Mme Philpott (interprétation): Le pseudonyme, c'est MO.

8 M. Seric (interprétation): S'il vous plaît, Monsieur le Président, je vous

9 prie de passer à huis clos parce qu'il y a des données personnelles.

10 M. le Président (interprétation): Je suis d'accord. Nous allons passer à

11 huis clos partiel.

12 (Audience à huis clos partiel à 9 heures 14.)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 15011

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Page 15011 –expurgée– audience à huis clos partiel.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 15012

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Page 15012 –expurgée– audience à huis clos partiel.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 15013

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Page 15013 –expurgée– audience à huis clos partiel.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 15014

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (Audience publique avec mesures de protection à 9 heures 25.)

15 M. Seric (interprétation): Monsieur le Témoin, nous sommes maintenant en

16 audience publique, ce qui veut dire que vous devez faire attention de ne

17 pas dévoiler votre identité. Nous allons tous faire des efforts pour que

18 cela ne se produise pas.

19 Pendant l'attaque de l'agresseur serbe et de la JNA contre Mostar, est-ce

20 que vous étiez mobilisé?

21 Réponse: Oui.

22 Question: Est-ce que vous étiez au HVO?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Pourriez-vous nous dire dans quelle unité vous étiez?

25 Réponse: Au début de la guerre, je me trouvais dans le 3e Bataillon.

Page 15015

1 C'était d'abord la Défense territoriale et après il a été baptisé "3e

2 Bataillon" pendant quelques jours et après, on a formé une unité de

3 diversion (sabotage, précise l'interprète) et je suis resté dans cette

4 unité.

5 Question: Et jusqu'à quand êtes-vous resté dans cette unité indépendante,

6 dans cette unité de diversion (sabotage, précise l'interprète)?

7 Réponse: Jusqu'au printemps.

8 Question: De quelle année.

9 Réponse: C'était en 1993.

10 Question: Pendant cette période, est-ce que vous connaissiez M. Vinko

11 Martinovic?

12 Réponse: Oui.

13 Question: Pourriez-vous nous dire pendant combien de temps vous l'avez

14 connu et depuis quand?

15 Réponse: Je le connaissais depuis qu'on est allé à l'école, l'école

16 primaire.

17 Question: Est-ce que vous êtes allés dans la même classe?

18 Réponse: Oui. Pendant quatre ans, on était dans la même classe.

19 Question: Pendant les premières quatre années ou…?

20 Réponse: Oui, dans les premières quatre années.

21 Question: S'il vous plaît, attendez un peu que je finisse ma question.

22 Est-ce que vous savez ce que Vinko Martinovic faisait, quelle était sa

23 profession et surtout avant la guerre, jusqu'en 1990/1991?

24 Réponse: Je le voyais faire du taxi.

25 Question: Est-ce que vous pouvez nous décrire ce que cela signifie "faire

Page 15016

1 du taxi"?

2 Réponse: Je l'ai vu conduire une voiture de taxi, il travaillait en tant

3 que chauffeur de taxi.

4 Question: Est-ce que vous savez si, après le commencement des conflits

5 entre la JNA, contre Mostar, est-ce que vous savez ce que Vinko Martinovic

6 faisait à cette époque-là?

7 Réponse: Monsieur Martinovic était alors le commandant du HOS pour Mostar,

8 je pense.

9 Question: Pouvez-vous nous dire ce que vous savez sur cette unité?

10 Réponse: Je sais qu'il tenait la ligne de front sur le pont de Tito, je le

11 voyais là-bas.

12 Question: Est-ce que vous savez qui étaient membres de cette unité, quels

13 étaient membres de cette unité?

14 Réponse: Je connaissais quelques personnes qui étaient membres de cette

15 unité.

16 Question: Est-ce que vous savez la composition nationale de cette unité?

17 Réponse: Oui, dans cette unité, il y avait des membres appartenant aux

18 trois nations.

19 Question: Pour le compte rendu, pouvez-vous nous dire quelles nations?

20 Réponse: Il y avait des Croates, des Musulmans et des Serbes.

21 Question: Est-ce que vous vous souvenez du jour, c'est à dire du 9 mai

22 1993?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Dites-nous ce qu'il s'est passé ce jour-là? Je pense

25 exclusivement à ce que vous avez vu en personne, à ce que vous avez

Page 15017

1 entendu et ce que vous avez vécu.

2 Réponse: Le soir avant cette date, avec mon ami Pehar, je suis allé dans

3 un appartement et le lendemain matin, il y avait des tirs venant de

4 partout. C'est tout ce que je sais à propos de cette date-là, parce que je

5 ne suis pas sorti de l'appartement.

6 Question: Pendant combien de temps êtes-vous resté dans cet appartement de

7 votre ami?

8 Réponse: J'y suis resté pendant quelques jours.

9 Question: Qu'est-ce que vous avez fait après cela?

10 Réponse: Je suis passé chez mon gendre à Rudnik.

11 Question: Est-ce que vous avez étiez membre d'une unité?

12 Réponse: Après, il y avait mes amis qui sont venus me chercher pour aller

13 dans l'Unité "Benko Penavic".

14 Question: Pouvez-vous approximativement dire à quel moment cela s'est

15 passé?

16 Réponse: A peu près une vingtaine de jours après le début de la guerre.

17 Question: Est-ce que vous aviez des problèmes dans cette unité et, si oui,

18 pourquoi?

19 Réponse: Il n'y avait pas d'attaque contre moi, mais seulement,

20 quelquefois, j'ai entendu dire derrière mon dos: "Regarde cette balija".

21 Question: Pouvez-vous expliquer à nous tous et particulièrement à la

22 Chambre pourquoi ils vous ont appelé comme cela, ils ont dit des choses

23 derrière votre dos? Comment vous-déclarez-vous à propos de votre

24 nationalité et de votre religion?

25 Réponse: Je me déclare Croate, de religion islamique et c'était

Page 15018

1 probablement pour cela qu'il y avait de tels propos ,parce que c'est le

2 terme péjoratif. C'est un terme péjoratif pour dire "Musulman", "Balija",

3 pour les Croates de religion musulmane et pour les Musulmans.

4 Question: Et les personnes, autour de vous, vous considèrent comme étant

5 de quelle nationalité?

6 Réponse: Je suis croate. Ils me considèrent comme un Croate.

7 Question: Est-ce que vous avez quitté cette unité à terme, l'Unité de

8 Benko Penavic? Qu'est-ce que vous avez fait ensuite?

9 Réponse: Oui, j'ai été expulsé de cette unité. Et j'ai rejoint l'Unité de

10 "Stela".

11 Question: Pouvez-nous dire quand ceci s'est passé?

12 Réponse: C'était après une action conjointe lorsqu'ils ont attaqué Hum et

13 Hrvoje et sa maison.

14 Question: Savez-vous quand est-ce que ceci s'est passé?

15 Réponse: C'était vers la fin du mois de septembre.

16 Question: Vous avez dit que Vinko Martinovic vous avait admis dans son

17 unité. Est-ce qu'il savait que vous étiez de confession islamique?

18 Réponse: Bien sûr, il le savait.

19 Question: Est-ce que vous en avez souffert? Est-ce que vous avez eu des

20 problèmes de son chef ou de la part de ses soldats?

21 Réponse: Non, c'était plutôt le contraire. Nous étions en très bons

22 termes. J'étais en très bons termes avec tout le monde et avec lui

23 notamment.

24 Question: Est-ce que vous vous êtes senti harcelé, ou est-ce que vous vous

25 êtes senti mal à l'aise parce que vous étiez de confession islamique?

Page 15019

1 Réponse: Non, cela m'a même aidé.

2 Question: Quel était votre poste dans l'Unité de Vinko Skrobo?

3 Réponse: Eh bien, j'étais posté au niveau du Bulevar, c'était mon poste.

4 Question: Pouvez-vous nous dire quel poste vous occupiez sur ce Bulevar,

5 c'est-à-dire sur la ligne de front?

6 Réponse: Le centre médical.

7 Question: Pouvez-vous nous dire si vous étiez responsable de toute la

8 région qui s'étendait à l'arrière de la ligne de front que vous teniez?

9 Réponse: Non.

10 Question: Est-ce que vous travailliez en roulement sur cette ligne de

11 front?

12 Réponse: Oui.

13 Question: Combien de membres de cette unité travaillaient en roulement?

14 Est-ce que vous vous en souvenez?

15 Réponse: Peut être 15 hommes par équipe.

16 Question: Ces équipes de roulement travaillaient pendant combien de temps?

17 Réponse: On travaillait pendant 12 heures, quelquefois pendant 8 heures.

18 Question: Et lorsque vous terminiez votre roulement, que ce soit dans la

19 journée ou en soirée, que faisiez-vous ensuite lorsque vous aviez fini

20 votre travail?

21 Réponse: Eh bien, j'étais libre de faire ce que je voulais: je pouvais

22 aller au quartier général, je pouvais aller déjeuner ou je pouvais rentrer

23 directement chez moi ou, quelquefois, j'allais dans un café. Personne ne

24 nous contrôlait.

25 Question: Est-ce que vous deviez avertir qui que ce soit de vos mouvements

Page 15020

1 après avoir terminé votre travail?

2 Réponse: Non, bien sûr que non. Personne ne devait le faire.

3 Question: Est-ce que votre commandant, Vinko Martinovic, savait ce que

4 vous faisiez après avoir terminé votre travail?

5 Réponse: Non, il n'aurait pas pu savoir ce que je faisais.

6 Question: Après votre travail, est-ce que vous conserviez votre uniforme

7 ou est-ce que vous vous changiez?

8 Réponse: Je gardais mon uniforme, car je ne disposais pas d'habits en

9 civil. Tout ceci était resté au Bulevar.

10 Question: Est-ce que vous sortiez avec d'autres membres de votre unité

11 pendant vos loisirs? Est-ce que vous les rencontriez?

12 Réponse: Oui.

13 Question: Quel type d'habits portaient-ils, de manière générale?

14 Réponse: C'étaient des uniformes, la plupart du temps.

15 Question: En tant qu'unité, est-ce que vous vous rendiez dans d'autres

16 parties de la ville de manière organisée?

17 Réponse: Non, nous ne le faisions pas.

18 Question: Quant à vous, personnellement, ou à vos amis ou à vos collègues

19 de cette unité, est-ce que vous marchiez dans la ville?

20 Réponse: Oui, de temps à temps, mais ce n'était pas toujours le cas.

21 Quelquefois, on partait à deux ou à trois, et puis il y avait d'autres

22 personnes qui ne marchaient pas en groupe.

23 Question: Est-ce que vous connaissez les autres unités qui étaient

24 positionnées sur la ligne de front, mis à part la vôtre?

25 Réponse: Oui, j'en connais quelques-unes.

Page 15021

1 Question: Nous allons vous montrer une photo de cette partie du Bulevar.

2 C'est une photographie aérienne qui porte la cote 14.5.

3 Je dispose d'un exemplaire, à moins que la Greffière en ait un?

4 Non. Apparemment non. Dans ce cas-là, ce sera plus rapide que je montre

5 mon exemplaire.

6 On peut placer cette photo sur le rétroprojecteur de façon à ce que tout

7 le monde puisse la voir.

8 Monsieur le Témoin, je voudrais que vous utilisiez un marqueur et que vous

9 apposiez un cercle sur la partie du Bulevar sur laquelle vous étiez posté,

10 qui constituait la ligne de front.

11 (Le témoin s'exécute.)

12 Et veuillez apposer le n°1.

13 (Le témoin s'exécute.)

14 Maintenant, dites-nous: vous m'avez dit que vous connaissiez certaines

15 unités qui occupaient également d'autres lignes de front à proximité?

16 Réponse: Eh bien, ici, vous aviez l'Unité de Benko Penavic. Est-ce que je

17 dois également la marquer?

18 Question: Oui, allez-y, apposez le n°2.

19 (Le témoin s'exécute.)

20 Savez-vous qui était à droite de votre unité?

21 Réponse: Non. Je ne pense pas que ces types étaient de...

22 (Le témoin s'interrompt.)

23 Question: La photo peut rester sur le rétroprojecteur pour l'instant. Est-

24 ce que vous pouvez nous dire quel était l'effectif de cette unité au

25 moment où vous étiez là également? Je veux dire l'Unité de Vinko Skrobo.

Page 15022

1 Quel était l'effectif?

2 Réponse: Eh bien, je dirai qu'ils étaient environ 60 ou 70.

3 Question: Est-ce qu'ils sont restés dans l'unité ou est-ce que cette unité

4 s'est désintégrée?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Si vous vous souvenez, est-ce que vous pouvez nous dire des noms

7 des personnes qui travaillaient dans la même équipe de roulement que la

8 vôtre? Si vous en souvenez, veuillez donner les noms. Dans ce cas-là, nous

9 pouvons passer en séance à huis clos partiel. Sinon, bien sûr, dites que

10 vous n'avez rien à nous dire.

11 Réponse: Oui, je m'en souviens.

12 M. Seric (interprétation): Monsieur le Président, dans ce cas-là, je crois

13 qu'il faut passer en séance à huis clos partiel, s'il vous plaît.

14 M. le Président (interprétation): Allons-y.

15 (Audience à huis clos partiel à 9 heures 44.)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 15023

1 (Audience publique avec mesures de protection à 9 heures 46.)

2 M. Seric (interprétation): Et cette personne qui était le commandant de

3 votre équipe de roulement, est-ce qu'il est toujours resté à ce poste

4 pendant toute la durée de votre positionnement dans cette Unité de Vinko

5 Skrobo?

6 Témoin MO (interprétation): Oui.

7 Question: Autant que vous vous souvenez, est-ce que vous pouvez nous dire

8 si Vinko Martinovic occupait un poste de gradé?

9 Réponse: Il n'avait pas de ruban ou d'indication qui m'aurait laissé

10 penser qu'il avait, en fait, un grade?

11 Question: Comment lui parliez-vous? Quel était le grade ou le titre que

12 vous utilisiez pour lui parler?

13 Réponse: Eh bien, je l'appelais soit "Stela", soit "Skoski", soit "Puki".

14 Les autres l'appelaient soit "Stela" soit "Puki".

15 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire ce que signifie "Puki"?

16 Réponse: Eh bien, c'est une abréviation pour colonel. C'est un terme plus

17 familier pour le colonel, pour appeler quelqu'un "colonel".

18 Question: Savez-vous quelle était l'unité plus importante dont vous

19 releviez au sein de l'Unité de Vinko Skrobo?

20 Réponse: Non, je ne sais pas.

21 Question: Est-ce que vous avez des informations? Est-ce que vous saviez à

22 l'époque d'où votre unité recevait ses ordres?

23 Réponse: Je ne sais pas, mais c'était peut-être au niveau du commandement

24 de la ville que les ordres venaient.

25 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire, nous décrire une journée

Page 15024

1 habituelle à partir du moment où vous arrivez, où vous prenez votre poste,

2 et comment se déroulait une journée de travail pour vous? Est-ce que vous

3 étiez responsable de telle ou telle tâches et, si oui, laquelle ou

4 lesquelles?

5 Réponse: Nous avions trois bunkers et puis, comme je l'ai dit, nous étions

6 postés en roulement. Lorsque nous n'étions pas positionnés aux bunkers,

7 dans ce cas-là, nous étions de l'autre côté et nous prenions du thé ou du

8 café.

9 Réponse: Est-ce que vous pouvez nous dire ce que vous entendez par "un

10 bunker"? Est-ce que c'était vraiment un bunker?

11 Réponse: Eh bien, en fait, il s'agissait de planches en bois et de sacs

12 qui étaient empilés.

13 Question: Mais empilés où? Où est-ce que ce bunker se situait?

14 Réponse: Dans ce bâtiment, au niveau des fenêtres.

15 Question: De quel bâtiment parlez-vous? Afin que ceci soit clair sur le

16 compte rendu d'audience.

17 Réponse: Est-ce que vous voulez que je vous le montre?

18 Question: Oui, s'il vous plaît, est-ce que vous pouvez nous le montrer sur

19 la carte?

20 Réponse: Ici.

21 Question: Non, il faut que vous fassiez cela sur le rétroprojecteur de

22 façon à ce que tout le monde puisse le voir.

23 (Le témoin s'exécute.)

24 Question: De quel bâtiment s'agit-il?

25 Réponse: Il s'agit, en fait, du centre de santé.

Page 15025

1 Question: Très bien. Merci. Y avait-il des fortifications à côté du centre

2 médical?

3 Réponse: Non.

4 Question: Y avait-il des obstacles ou des barrières au niveau de la rue

5 Liska ou du Bulevar?

6 Réponse: Oui, il y en avait.

7 Question: Pouvez-vous nous dire quel type d'obstacles, de barrière, et si

8 oui, où étaient-ils?

9 Témoin MO (interprétation): Il y avait des sacs qui étaient empilés, il y

10 avait également des cordons qui avaient été apposés ainsi que des

11 couvertures.

12 M. Seric (interprétation): Est-ce que vous pouvez nous montrer en apposant

13 le n°2, s'il vous plaît?

14 M. le Président (interprétation): Eh bien, nous avons déjà le n°2 comme

15 cote.

16 M. Seric (interprétation): Ah oui, bien sûr! Je m'excuse. Utilisez le n°3.

17 (Le témoin s'exécute.)

18 Y avait-il d'autres zones qui avaient certaines barrières?

19 Témoin MO (interprétation): Oui, au niveau du carrefour.

20 Question: Est-ce que vous pouvez apposer la lettre X, s'il vous plaît,

21 Monsieur le Témoin, à l'endroit dont vous avez parlé?

22 (Le témoin s'exécute.)

23 S'il y avait plusieurs barrières ou barricades, dans ce cas-là, mettez en

24 plus.

25 Réponse: Oui, mais je ne peux pas m'en souvenir exactement, mais il n'y en

Page 15026

1 avait pas plus de deux.

2 Question: Apposez le n°4 à côté de ces croix.

3 (Le témoin s'exécute.)

4 Pouvez-vous nous dire quel était l'objectif de ces barricades ou de ces

5 barrières?

6 Réponse: Eh bien, les sacs de sable nous permettaient de nous protéger, et

7 puis également de constituer un abri. On pouvait se protéger derrière ces

8 sacs de sable, c'était la position n°1.

9 Et puis il y avait également des sortes de couvertures et ceci permettait

10 de ne pas nous faire tuer lorsqu'on arrivait sur la ligne de front, de ne

11 pas se faire blesser. Et l'objectif de ces barrières ou de ces barricades,

12 c'était également d'éviter qu'il y ait des voitures piégées qui arrivent à

13 proximité de notre bunker.

14 Question: Et ces barrières, est-ce qu'elles permettaient de réglementer la

15 circulation dans la rue Liska, dans une direction ou dans l'autre?

16 Réponse: Oui, car en fait une voiture piégée avait essayé de rentrer et

17 grâce à ces barrières, elle n'avait pas pu aller plus loin.

18 Question: Autant que vous vous en souveniez, à cette époque, lorsque vous

19 étiez positionné au niveau du Bulevar ou auparavant, c'est-à-dire lorsque

20 vous faisiez partie de l'ATG de Benko Penavic, y avait-il des combats

21 journaliers sur la ligne de front?

22 Réponse: Non, ce n'était pas le cas.

23 Question: Et maintenant je parle de la période durant laquelle vous étiez

24 dans l'ATG de Vinko Skrobo, est-ce que vous saviez qui était de l'autre

25 côté de la ligne de front, c'est-à-dire de l'autre côté de la rue du

Page 15027

1 Bulevar, donc?

2 Réponse: Eh bien, il y avait des types qui venaient de Mostar et on

3 connaissait leurs noms.

4 Question: Comment le saviez-vous? Est-ce que vous leur parliez?

5 Réponse: Eh bien, oui. On plaisantait, on leur demandait ce qu'ils

6 faisaient, ou si quelque chose ou quelqu'un avait un problème, ou avait

7 besoin d'aide. Dans ce cas-là, on traversait, on pouvait les aider, et

8 puis c'était un peu le cas.

9 M. Seric (interprètation): Est-ce que vous aviez accepté un cessez-le-feu?

10 Mme Diarra: Pouvez-vous ralentir, s'il vous plaît?

11 M. Seric (interprétation): Je m'excuse, Madame la Juge Diarra, je vais

12 essayer de ralentir.

13 Pouvez-vous me dire à quelle occasion vous avez conclu un cessez-le-feu?

14 Témoin MO (interprétation): Ça s'est passé lorsque quelqu'un un civil

15 devait traverser la rue ou quelqu'un de notre côté devait aller de l'autre

16 côté, ou vice versa.

17 Question: Est-ce que vous avez eu une connaissance personnelle de ce genre

18 d'exemple?

19 Réponse: Eh bien, oui, je voyais des personnes qui traversaient, par

20 exemple par mère a traversé une fois de cette manière.

21 Question: Est-ce que vous pouvez nous faire part de cette expérience

22 personnelle, c'est-à-dire lorsque votre mère a traversé cette rue? Est-ce

23 que vous pouvez nous expliquer comment ceci a été organisé et de quel côté

24 de la rue est partie votre mère, en direction de quel côté?

25 Réponse: Ma mère est passée du côté gauche au côté droit. Et ceci a été

Page 15028

1 organisé par "Dubi". Je ne sais pas comment d'ailleurs, mais elle est

2 arrivée à traverser ici, c'est à dire à l'endroit où le 4e Bataillon était

3 positionné, à côté d'une boulangerie, la boulangerie "Roko".

4 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire de quelle appartenance ethnique

5 est votre mère?

6 Réponse: Ma mère est musulmane.

7 Question: Une fois que vous aviez été posté au sein de l'Unité de Vinko

8 Skrobo ou un peu plus tard, est-ce que vous avez entendu quelqu'un qui

9 s'est fait passer pour un membre de votre unité en disant qu'il s'appelait

10 de "Stelici" ou, c'est-à-dire, un des gars de "Stela".

11 Réponse: Oui, bien sûr.

12 Question: Pouvez-vous nous expliquer de quoi il retournait?

13 Réponse: Eh bien, je ne sais pas ce que ce garçon avait fait, mais les

14 personnes disaient qu'il s'agissait d'un gars de "Stela", d'un "Stelici".

15 Question: Est-ce que vous avez entendu ou est-ce que vous avez été témoin

16 visuel de la réaction de Vinko Martinovic lorsque ceci s'est passé et

17 lorsqu'on a utilisé son nom et le nom de son unité?

18 Réponse: Il était très courroucé. Et il a dit que s'il reprenait quelqu'un

19 à utiliser ce nom ou ce sobriquet, il leur ferait leur fête.

20 Question: Est-ce que des prisonniers sont arrivés ou est-ce que des

21 prisonniers étaient envoyés dans votre unité, l'ATG de Vinko Skrobo?

22 Réponse: Je ne sais pas s'ils avaient été amenés dans nos unités, mais ils

23 dormaient là-bas. Je me souviens de prisonniers qui dormaient et

24 travaillaient là-bas.

25 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire comment cela se passait?

Page 15029

1 Comment ceci était organisé?

2 Réponse: Eh bien, ils dormaient au niveau de notre base à Kalemova. Il y

3 avait deux autres types qui étaient également présents sur la ligne de

4 front.

5 Question: Qui étaient ces deux personnes qui étaient sur la ligne de

6 front?

7 Réponse: C'est là que l'on prenait le café; on appelait ça, "Trica".

8 Question: Est-ce que vous pouvez nous montrer cet endroit sur la photo,

9 s'il vous plaît?

10 Réponse: Oui.

11 Question: Est-ce que vous pouvez apposer un nouveau cercle en utilisant le

12 chiffre 5 de façon à ce qu'on sache de quoi vous parlez?

13 Est-ce qu'ils ont été exposés à des tirs ou à d'autres armes venant de

14 l'autre côté de la ligne de front?

15 Réponse: Non, c'est là qu'ils dormaient, qu'ils prenaient le café ou le

16 thé. Ce n'était, en fait, pas le rez-de-chaussée, c'était plutôt un sous-

17 sol, si vous voulez.

18 Question: Est-ce que vous avez pu voir comment ces prisonniers sont

19 arrivés sur cette base?

20 Réponse: Non, j'ai vu qu'ils évoluaient à cet endroit. Ils étaient

21 apparemment libres, ils évoluaient librement.

22 Question: Et comment ces deux prisonniers se sont retrouvés à l'endroit

23 que vous avez marqué du chiffre 5?

24 Réponse: Eh bien, comme nous, ils évoluaient librement. Ils marchaient à

25 pied et puis ils se rendaient vers la ligne de front et puis ils en

Page 15030

1 revenaient; personne ne les escortait. Bien sûr, ils devaient faire

2 attention de ne pas être touchés par balles.

3 Question: Est-ce que vous-même ou ces prisonniers étaient protégés de la

4 même manière lorsque vous alliez ou vous reveniez de l'emplacement avec le

5 chiffre 5?

6 Réponse: Oui, comme je l'ai dit, nous étions protégés par ces sacs et puis

7 vous aviez également ces couvertures qui avaient été apposées, qui avaient

8 été tendues de façon à ce qu'on ne puisse pas nous voir et à ce qu'on ne

9 puisse pas les voir.

10 Question: Est-ce que vous avez échangé des propos avec ces prisonniers, un

11 ou plusieurs de ces prisonniers?

12 Réponse: Je les connaissais très bien, notamment un des deux prisonniers.

13 Par la suite, j'ai travaillé au niveau de centre de divertissement avec

14 lui. Quant à l'autre, je ne me souviens pas de son nom.

15 Question: Vous nous avez dit qu'ils avaient quelque chose à voir avec les

16 voitures, ils s'occupaient de voitures. Est-ce que vous pouvez nous

17 expliquer un peu plus clairement de quoi il s'agissait?

18 Réponse: Eh bien, ils réparaient les voitures. Moi, j'étais propriétaire

19 d'une voiture et "Redzo" l'avait réparée.

20 Question: Qu'est-ce que vous voulez dire "qu'ils réparaient les voitures"

21 ou "qu'ils blindaient les voitures"?

22 Réponse: Ils apposaient des plaques de métal de façon à ce que ce soit une

23 voiture qui soit quasi blindée, si vous voulez, qu'on ne puisse pas être

24 touché lorsqu'on était en voiture.

25 Question: Les prisonniers, notamment ceux que vous avez vus plus souvent,

Page 15031

1 dites-moi, est-ce qu'ils étaient postés là-bas de leur propre chef ou est-

2 ce qu'ils avaient été victimes de menaces? Ou est-ce qu'on les avait

3 menacés à l'aide d'armes? Est-ce que vous pouvez nous expliquer pourquoi

4 et comment ils étaient arrivés à être stationnés ici? Pourquoi est-ce

5 qu'ils étaient là-bas?

6 Réponse: Ils ont fait du café, du thé. Ils ont dormi comme nous, mais

7 nous, nous sommes allés aussi dans les bunkers donc personne ne les

8 surveillait; ils ont circulé librement, ils nous ont parlé.

9 Question: Quelle était l'alimentation destinée à eux?

10 Réponse: Ce que nous avons mangé, c'était aussi la même alimentation pour

11 eux. C'étaient les mêmes horaires pour le déjeuner, chacun se déplaçait

12 seul pour aller déjeuner.

13 Question: Où êtes-vous allé pour déjeuner?

14 Réponse: Nous sommes allés déjeuner à "Hladovina" dans la rue Daniel Zubac

15 (phon).

16 Question: Est-ce que vous avez jamais vu que quelqu'un parmi eux ait fait

17 des travaux physiques très difficiles?

18 Réponse: Je ne l'ai pas vu.

19 Question: Est-ce que, sur votre partie de la ligne de front, devant le

20 centre de santé, ou autour de cet immeuble, il y avait des tranchées? Est-

21 ce qu'il y avait des tranchées?

22 Réponse: Non, il n'y avait pas de tranchées.

23 Question: Certains, au cours de ce procès, ont dit qu'ils effectuaient des

24 travaux physiques très difficiles, par exemple creuser des tranchées

25 autour du centre de santé. Est-ce que c'était la même situation par

Page 15032

1 rapport à ces tranchées, comme sur la photo qu'on voit maintenant?

2 Réponse: Je n'ai jamais vu de tranchées, mais aujourd'hui, cet immeuble

3 s'est embelli, c'est-à-dire qu'il a été rénové.

4 Question: Est-ce que les prisonniers qui ont fait divers travaux pour les

5 besoins de l'unité, est-ce qu'ils recevaient une sorte d'indemnité, de

6 salaire pour leur travail?

7 Réponse: Je pense qu'ils n'ont pas touché d'argent, mais par contre ils

8 ont reçu de la nourriture, des boissons. Mais je pense qu'ils n'ont pas

9 touché d'argent pour cela. Ils ont mangé avec nous. Ensemble, ils ont pu

10 manger, boire...

11 Question: Et des cigarettes?

12 Réponse: Des cigarettes, bien sûr, ils les ont reçues aussi.

13 Question: Est-ce que vous avez remarqué qu'ils avaient peur, qu'ils

14 subissaient une sorte de pression, qu'ils avaient peur de Vinko

15 Martinovic, de vous, d'autres soldats?

16 Réponse: Je n'ai pas beaucoup parlé avec eux; j'ai parlé avec "Redzo" par

17 exemple, mais "Redzo" ne voulait pas partir de cet endroit car il se

18 sentait bien.

19 Question: Ce que vous avez pu voir lorsque vous étiez sur cette partie de

20 la ligne de front autour du centre de santé, est-ce que jamais un

21 prisonnier travaillait sur le Bulevar même, devant le centre de santé?

22 Réponse: Je n'ai pas vu cela.

23 Question: Est-ce que vous connaissiez Nenad Harmandzic? Est-ce que cela

24 vous dit quelque chose?

25 Réponse: Oui, je connais ce nom et ce prénom.

Page 15033

1 Question: Pouvez-vous nous dire ce que vous savez sur cet homme?

2 Réponse: Je le connaissais de vue avant la guerre. Avant la guerre, je

3 sais qu'il était policier, un inspecteur; il était un costaud, très fort,

4 un homme très fort.

5 Question: Quelle était sa taille, c'est-à-dire il était…?

6 Réponse: Il était plus grand que moi. Il mesurait peut être 2 mètres.

7 Question: Qu'est-ce que vous savez sur les événements le concernant?

8 Réponse: Après la guerre, j'ai entendu parler de sa mort.

9 Question: Est-ce que vous avez jamais entendu parler de Alil Ajanic,

10 surnommé "Lopata", c'est à dire "la pelle".

11 Réponse: Oui, je le connaissais depuis la période avant la guerre.

12 Question: Est-ce que vous avez vu cette personne prisonnière dans l'Unité

13 de Vinko Skrobo et est-ce que cette personne travaillait dans cette unité?

14 Réponse: Non. Je l'ai vue se promener dans la ville.

15 Question: Quand l'avez-vous vu dans la ville? Est-ce que c'était pendant

16 le conflit de l'armée de Bosnie-Herzégovine et le HVO?

17 Réponse: Lorsque j'étais à l'Unité de Benko Penavic, je le voyais sur

18 l'avenue; il avait deux enfants. Je les voyais sur l'avenue parce qu'il

19 habitait en face de l'immeuble de Projektant. Ils habitaient dans un

20 appartement.

21 Question: Est-ce que vous vous souvenez du 7 septembre 1993? Lorsqu'il y

22 avait un conflit plus grand entre l'Armée BH et le HVO, vous avez dit qu'à

23 l'époque vous vous trouviez dans l'Unité de Benko Penavic?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Pouvez-vous nous dire où vous, vous étiez pendant cette

Page 15034

1 opération ce jour-là?

2 Réponse: J'étais dans la tranchée entre les positions du 4e Bataillon et

3 la maison d'Aleksic.

4 Question: Cet endroit, pourrait-on le voir sur cette photo peut-être?

5 Réponse: C'est un peu plus loin de cette maison.

6 Question: Où? A droite ou à gauche?

7 Réponse: A gauche, à gauche, tout à fait à gauche.

8 Question: je vous remercie. Est-ce que vous avez entendu ou peut être vu

9 qu'un char a été utilisé pendant cette opération?

10 Réponse: Oui, j'ai entendu parler de l'utilisation d'un char pendant cette

11 opération, mais je ne l'ai pas vu.

12 Question: Est-ce que vous avez entendu le son de ce char?

13 Réponse: Je ne me souviens pas bien, mais je pense qu'il y avait deux ou

14 trois grenades qui ont été lancées.

15 Question: Est-ce que vous avez vu ce jour-là les prisonniers dans l'Unité

16 "Benko Penavic" ou dans l'Unité de Vinko Skrobo?

17 Réponse: Dans l'Unité de Benko Penavic, je ne les ai pas vus, mais depuis

18 ma position, je ne pouvais pas voir les positions de l'Unité de Vinko

19 Skrobo.

20 Question: Est-ce que vous vous souvenez si vous avez touché votre salaire

21 mensuel ou autre pendant que vous étiez dans l'Unité ATG "Vinko Srkobo"?

22 Réponse: Oui.

23 Question: Comment cela s'est passé? Qui vous a distribué votre salaire?

24 Réponse: C'était un Zeljo Colak ou "Garo" qui me donnait les salaires.

25 Quelquefois, c'était "Dubi" ou un autre parmi mes collègues. Quelquefois,

Page 15035

1 je le touchais dans le café.

2 Question: Est-ce que vous savez d'où venait l'argent destiné à vous payer?

3 Réponse: Non.

4 Question: Où étiez-vous? Où avez-vous pris votre munition ou vos armes, et

5 de quelle manière?

6 Réponse: C'est dans la base qu'on nous a distribué les munitions et les

7 armes. C'était Zeljo ou "Garo" qui nous a distribué cela?

8 Question: Est-ce que vous aviez assez de munitions?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Nous avons parlé de l'alimentation. Quand vous avez mentionné le

11 restaurant "Hladovina", dites-nous comment cela s'était passé dans le

12 restaurant "Hladovina"? quelle était la nourriture? Et comment c'était

13 possible que les prisonniers, eux aussi, pouvaient manger avec vous dans

14 ce restaurant?

15 Réponse: La nourriture était de bonne qualité. Nous arrivions l'un après

16 l'autre. Il n'y avait pas d'horaires précis pour le déjeuner, mais il

17 était prévu trois heures pour pouvoir manger, peut-être entre 1 heure et 4

18 heures de l'après-midi. Il y avait des tables et chacun prenait ce qu'il

19 voulait, quelle quantité il voulait. La nourriture était bonne.

20 Question: Par rapport à la nourriture, est-ce qu'il y avait une différence

21 entre vous et les prisonniers quand il s'agissait de l'alimentation et de

22 sa qualité?

23 Réponse: Non, tout le monde prenait la même chose et la quantité qu'il

24 voulait.

25 Question: Est-ce que vous savez, en personne, quelle était la relation de

Page 15036

1 Vinko Martinovic envers les Musulmans? Est-ce qu'il aidait les Musulmans?

2 Réponse: Je sais qu'il avait de bonnes relations avec "Redzo"; avec

3 "Benac", il l'aidait aussi. Il se comportait de bonne façon avec moi

4 aussi.

5 Question: Donc pendant que vous étiez dans l'unité, est-ce que vous avez

6 jamais vu que Vinko Martinovic a malmené quelqu'un? Je ne pense pas

7 seulement aux soldats, je pense aux civils, aux prisonniers aussi?

8 Réponse: Je ne l'ai pas vu faire cela.

9 Question: Est-ce que vous avez entendu dire des soldats de votre unité, de

10 votre roulement, que Vinko Martinovic a malmené quelqu'un parmi les

11 membres de cette unité ou quelqu'un parmi les civils?

12 Réponse: Non.

13 Question: Est-ce que vous avez entendu ou lu ou est-ce que vous avez eu

14 des connaissances d'autres sources pourquoi Vinko Martinovic a été accusé?

15 Pourquoi il se trouve devant ce Tribunal?

16 Réponse: Oui, on m'a dit qu'il était accusé parce qu'il a commis des

17 mauvais traitements, qu'il a tué, qu'il a expulsé les gens.

18 M. Seric (interprétation): Est-ce que vous savez que vous et votre unité

19 ont été incriminés pour cela, que ce sont les charges contre vous?

20 M. Poriouvaev (interprétation): Monsieur le Président, ici, on demande une

21 spéculation. Ici, les unités n'ont pas été accusées d'avoir commis des

22 crimes de guerre.

23 M. le Président (interprétation): Oui, je suis d'accord avec vous. Et

24 selon notre Règlement et la jurisprudence du Tribunal, cela concerne

25 uniquement les personnes et pas les organisations.

Page 15037

1 M. Seric (interprétation): J'accepte ce que vous avez dit, Monsieur le

2 Président. Moi, j'ai fini mon interrogatoire principal.

3 M. le Président (interprétation): Il est temps de faire une pause. Nous

4 allons continuer à 10 heures 45.

5 (L'audience, suspendue à 10 heures 15, est reprise à 10 heures 49.)

6 M. le Président (interprétation): Oui, je vous en prie, Monsieur le

7 Procureur, vous pouvez commencer le contre-interrogatoire de ce témoin.

8 (Contre-interrogatoire du Témoin MO par M. Poriouvaev.)

9 M. Poriouvaev (interprétation): Monsieur le Témoin, est-ce exact de dire

10 que ce n'était que pour un très bref temps que vous avez été membre du 3e

11 Bataillon?

12 Témoin MO (interprétation): Oui, cela est exact.

13 Question: A un moment donné, vous avez créé la soi-disant section de

14 sabotage indépendante.

15 Pouvez-vous expliquer de quelle unité il s'agissait? Pourquoi cette unité

16 se voulait indépendante et pourquoi de "sabotage"?

17 Réponse: Indépendante parce qu'il s'agissait de Dragan Slezak, frère de

18 Diko Slezak. C'était un homme qui, de Mostar, ne voulait demander d'ordre,

19 de conseil à qui que ce soit, ne voulait recevoir d'ordre de quiconque. Et

20 qui dit "unité de sabotage", c'est que nous partions dans des actions de

21 sabotage. Nous nous engagions dans des actions de sabotage.

22 Question: Savez-vous à qui cette unité de sabotage, cette section de

23 sabotage était subordonnée?

24 Réponse: Je ne le sais pas. Ce n'est que de Dragan Slezak que nous

25 recevions des ordres.

Page 15038

1 Question: Et qui était votre officier, commandant supérieur direct, au

2 sein de cette unité, de cette section de sabotage?

3 Réponse: Il y avait ce surnommé "Dila".

4 Question: Vous rappelez-vous son nom en entier? Je suppose que "Dila" ou

5 "Dile" n'est autre chose qu'un surnom?

6 Réponse: Oui, en effet. Son nom de famille, c'était "Dilic" et j'ignore

7 son prénom.

8 Question: Etait-il croate ou musulman?

9 Réponse: Il était musulman.

10 Question: Cette unité a-t-elle pris part à de quelconques opérations de

11 combat à l'encontre des Serbes ou des Musulmans?

12 Réponse: Cette unité a pris part à des opérations de combat contre les

13 Serbes?

14 Question: Bien. Si je vous ai bien compris, en date du 9 mai, vous vous

15 trouviez dans la ville de Mostar proprement dite, mais à un moment donné,

16 vous étiez parti voir un de vos amis, une de vos connaissances. Et pour un

17 certain temps vous êtes resté dans son appartement. Est-ce exact?

18 Réponse: Excusez-moi, je n'ai pas très bien suivi, je n'ai pas compris

19 votre question.

20 Question: D'accord, je vais la reprendre, la reformuler cette question. Le

21 9 mai 1993, étiez-vous encore toujours membre de cette section de

22 sabotage? Cette unité existait encore toujours à cette époque-là?

23 Réponse: Non, non, parce que tout cela s'était déjà éparpillé. Notre unité

24 a été disloquée.

25 Question: A un moment donné, vous étiez devenu membre de l'Unité Benko

Page 15039

1 Penavic. Qui vous a proposé de devenir membre de cette unité?

2 Réponse: Il y avait cet ami à moi, "Buli" et "Prce". Ces gens-là, eux

3 aussi, ils appartenait à l'ancienne section de sabotage. Ils me

4 demandaient si je voulais les suivre et, enfin, j'y ai consenti.

5 Question: A ce stade-là, saviez-vous que l'Unité Benko Penavic était à

6 prédominance croate, pour parler de sa composition du point de vue

7 ethnique?

8 Réponse: Non, je ne le savais pas. Moi, je n'avais parlé préalablement

9 qu'avec mes amis à moi et puis, nous, on ne connaissait pas vraiment

10 comment se présentaient la composition et l'articulation de cette unité.

11 Et nous nous sommes rendus tous sur le front.

12 Question: Et qui était le commandant de cette unité? Donc nous parlons de

13 l'Unité "Benko Penavic"?

14 Réponse: C'était "Baja".

15 Question: Le connaissiez-vous avant la guerre, vous?

16 Réponse: Oui.

17 Question: Vous a-t-il parlé avant de vous admettre membre dans son unité?

18 Réponse: Non. Non. Nous n'avons pas parlé ensemble.

19 Question: Y a-t-il eu qui que ce soit du commandement de cette unité qui

20 vous aurait adressé la parole pour vous dire quelles étaient les tâches ou

21 les missions qui étaient les vôtres, la position qui devait être la vôtre?

22 Réponse: Non, non. "Buli" était le seul à me dire que si je voulais passer

23 à cette unité-là… Il s'agissait de "Buli", camarade de cette section de

24 sabotage, et c'était tout. Je n'avais parlé à personne d'autre.

25 Question: Est-ce exact de dire que l'Unité "Benko Penavic" était composée

Page 15040

1 d'au moins deux groupes de soldats distincts?

2 Réponse: Que voulez-vous dire par là: deux groupes de soldats distincts?

3 Question: Je veux dire par là que toutes les unités s'articulent sous

4 forme de section ou d'autres unités.

5 Cette unité qui était la vôtre, combien de sections comptait-elle ou de

6 groupes autres que sections?

7 Réponse: Nous, on ne formait pas de sections. Et qu'est-ce que j'en

8 sais...? Peut-être que ce groupe comptait de 50 à 60 personnes; ce n'était

9 pas vraiment toujours tout à fait précis et strict.

10 Question: Tous ces 40 ou 50 soldats ont-ils pris part à des opérations de

11 combat?

12 Réponse: Eh bien, probablement que non. Il y avait parmi eux des soldats

13 secrétaires, vous savez ces gens-là qui restent toujours sur les lieux de

14 notre stationnement.

15 Question: Et qui était votre chef d'équipe, ou disons de détachement ou de

16 groupe, que vous composiez, vous, au sein de l'Unité "Benko Penavic"?

17 Réponse: Au début, c'était "Buli" qui était le responsable et le

18 commandant en quelque sorte, enfin le temps où il était toujours dans

19 cette unité-là. Et lorsque nous étions déjà passés, vers les secteurs du

20 Bulevar où nous étions sur la ligne de front, alors là le commandant était

21 Lola Kopilas.

22 Question: Connaissiez-vous un certain prénommé ou surnommé "Vina"?

23 Réponse: Je connais moi, un homme qui devait s'appeler comme ça, "Vina",

24 mais il n'était pas membre de notre unité.

25 Question: A quelle unité appartenait-il?

Page 15041

1 Réponse: Je crois qu'il était membre du 4e Bataillon.

2 Question: Témoin, avez-vous été le seul Musulman membre de l'Unité "Benko

3 Penavic"?

4 Réponse: Non.

5 Question: Et approximativement, combien de Musulmans y avait-il dans cette

6 unité au moment où vous l'avez rejointe, vous?

7 Réponse: Peut-être de six à sept.

8 Question: Ces gens-là avaient-ils ressenti tous les mêmes problèmes que

9 vous étant donné leurs origines, c'est-à-dire qu'ils étaient des

10 Musulmans?

11 Réponse: Je n'en sais rien. Personne de ces gens-là ne m'en parlait

12 jamais.

13 Question: Avez-vous connu un quelconque de ces soldats musulmans,

14 personnellement, comme ça, et bien connu?

15 Réponse: Oui.

16 M. Poriouvaev (interprétation): Monsieur le Président, Mesdames les Juges,

17 peut-être devrions-nous passer à huis clos partiel pour quelques secondes.

18 M. le Président (interprétation): Soit, nous passons à huis clos partiel.

19 (Audience à huis clos partiel à 11 heures 01.)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 15042

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Pages 15042 à 15051 –expurgées– audience à huis clos partiel.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 15052

1 (Audience publique avec mesures de protection à 11 heures 27.)

2 M. Poriouvaev (interprétation): Monsieur le Témoin, vous avez suggéré que

3 vous vous souveniez de certains noms de soldats, de collègues qui étaient

4 avec vous également au sein de l'Unité de Vinko Skrobo?

5 Réponse: Oui, je me souviens de certains noms.

6 Question: Est-ce que vous vous souvenez d'eux?

7 Réponse: Certains, je ne les ai jamais rencontrés.

8 Question: Est-ce que vous vous souvenez s'il y avait des soldats de

9 nationalité étrangère au sein de cette unité?

10 Réponse: Je ne sais pas. Il n'y avait pas de soldats étrangers au sein de

11 notre groupe.

12 Question: Et qui était le commandant de votre groupe?

13 Réponse: C'était "Dubi".

14 Question: J'aimerais que l'on présente au témoin la pièce portant la cote

15 P745.2, s'il vous plaît.

16 Monsieur le Témoin, je vais vous poser encore une question similaire. Est-

17 ce que vous disposiez d'un certificat qui attestait de votre appartenance

18 à l'Unité de Vinko Martinovic?

19 Réponse: Non.

20 Question: Vous n'avez jamais entendu parler de ce genre d'attestation?

21 Réponse: Non.

22 Question: Je voudrais que vous regardiez ce document, s'il vous plaît,

23 Monsieur le Témoin.

24 (Le témoin lit le document.)

25 Monsieur le Témoin, est-ce exact de dire que, du moins en août 1993,

Page 15053

1 l'unité portant le nom "Vinko Skrobo ATG" et que ce c'était ce nom, ATG,

2 que c'est le nom qui était donné à cette unité?

3 Réponse: Je ne le savais pas.

4 Question: Quel était le nom de départ de cette unité?

5 Réponse: Je crois que c'était Stelici ou "Mrmak", peut-être.

6 Question: Qu'est-ce que signifie le terme "Mrmak"?

7 Réponse: Je ne sais pas. Je n'étais pas là lorsqu'on l'a baptisée "Mrmak".

8 Question: Monsieur le Témoin, je voudrais que vous reconsultiez ce

9 document encore une fois et que vous me disiez quel est le nom que vous

10 voyez en bas de la page, le nom du commandant de cette unité donc?

11 Réponse: Vinko Martinovic, "Stela".

12 Question: Est-ce que vous voyez l'endroit où il a signé ce document?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Donc, il s'agit bien de la signature de M. Vinko Martinovic,

15 est-ce exact?

16 Réponse: Vous savez, tout le monde aurait pu signer cette attestation, je

17 ne connais pas son écriture.

18 Question: Est-ce que vous avez eu connaissance de documents signés de sa

19 main?

20 Réponse: Non.

21 Question: Et quand avez-vous quitté l'Unité de Vinko Martinovic?

22 Réponse: Lorsque la guerre a cessé.

23 Question: Mais est-ce exact de dire que, pendant une période relativement

24 courte, des prisonniers étaient encore transportés de l'Héliodrome vers

25 des sites de construction et vers d'autres emplacements de Mostar?

Page 15054

1 Réponse: Je n'ai pas eu connaissance de cela.

2 Question: Quand avez-vous quitté cette unité? J'aimerais que vous nous

3 donniez une date un peu plus précise, ou au moins un mois dans l'année.

4 Réponse: C'était en 1994, lorsque la guerre s'est arrêtée. C'était peut-

5 être en avril, peut-être en mai, je ne sais pas.

6 Question: Donc c'était aux environs du mois d'avril ou du mois de mai

7 1994, n'est-ce pas?

8 Réponse: Oui.

9 M. Poriouvaev (interprétation): Monsieur le Président, Mesdames les Juges,

10 j'en ai fini avec mon contre-interrogatoire. Je vous remercie.

11 M. le Président (interprétation): Maître Seric, y a-t-il des questions

12 supplémentaires?

13 M. Seric (interprétation): Oui, Monsieur le Président, Mesdames les Juges.

14 J'ai quelques questions à poser.

15 Le Bureau du Procureur n'a pas utilisé la pièce à conviction portant la

16 cote P704 dans le contre-interrogatoire. Par conséquent, je n'aurai pas de

17 questions à poser.

18 J'avais préparé des questions, en fait, au sujet de cette pièce à

19 conviction P704, mais M. Poriouvaev n'a pas utilisé cette pièce à

20 conviction donc je n'ai pas d'autre question.

21 M. le Président (interprétation): Y a-t-il des questions des Juges.

22 (Questions au Témoin MO par Mme la Juge Clark.)

23 Mme Clark (interprétation): Monsieur le Témoin MO, j'ai bien compris la

24 réponse que vous avez donnée au Bureau du Procureur consistant à dire que

25 vous n'aviez jamais eu de certificat attestant que vous apparteniez à

Page 15055

1 l'Unité de Vinko Skrobo ou de Benko Penavic. Mais est-ce que vous ne

2 disposiez pas d'un document d'identité qui vous permettait d'évoluer

3 librement dans la ville de Mostar?

4 Témoin MO (interprétation): Oui, j'avais en fait un document d'identité

5 militaire.

6 Question: Est-ce que ce document portait une photographie, ainsi qu'une

7 indication de l'unité à laquelle vous apparteniez, sur ce document

8 d'identité donc?

9 Réponse: Il y avait un code, en fait, un numéro. Je ne me souviens pas

10 exactement de ce numéro.

11 Question: Monsieur le Témoin, je voudrais vous demander: lorsque vous êtes

12 passé de l'Unité de Benko Penavic à l'Unité de Vinko Skrobo, est-ce que

13 votre pièce d'identité a été modifiée de façon à mentionner que vous aviez

14 changé d'unité?

15 Réponse: Cette pièce d'identité m'a été reprise lorsque j'ai quitté

16 l'Unité "Benko Penavic". Je n'ai pas demandé d'autre pièce d'identité et

17 après cela, je ne disposais plus de pièce d'identité.

18 Question: Dans ce cas-là, comment pouviez-vous traverser les postes de

19 contrôle si vous ne disposiez pas de pièce d'identité?

20 Réponse: Nous n'avions pas, en fait, de poste de sécurité à l'époque. Je

21 pouvais me rendre au niveau de la ligne de confrontation. Je pouvais

22 rentrer chez moi ou dans un café ou au QG. Tout le monde me connaissait.

23 Question: Et vous attestez que, durant toute cette période à Mostar, il

24 n'y avait pas de poste de contrôle qui était tenu par la police militaire

25 ou par des gardes de la ville, par exemple, ou des postes de contrôle de

Page 15056

1 ce type qui permettaient de vérifier les mouvements des personnes qui

2 traversaient la ville de Mostar?

3 Témoin MO (interprétation): Il n'y avait pas de barrage et je pouvais

4 évoluer librement jusqu'au "Rondo".

5 Mme Clark (interprétation): Très bien, merci.

6 M. le Président (interprétation): Y a-t-il des questions émanant des

7 questions de la Juge Clark?

8 M. Poriouvaev (interprétation): Non, Monsieur le Président.

9 M. le Président (interprétation): Merci.

10 Merci, Monsieur le Témoin, d'être venu déposer dans ce prétoire.

11 Je vais demander à l'huissier de descendre les stores et vous pourrez

12 ensuite sortir de la pièce. Je vous souhaite un bon retour dans votre

13 pays.

14 Témoin MO (interprétation): Merci.

15 (Intervention de l'huissier.)

16 (Le Témoin MO est reconduit hors du prétoire.)

17 (Matières relatives aux éléments de preuve.)

18 M. le Président (interprétation): Y a-t-il des documents à verser au

19 dossier?

20 Oui, Maître Seric?

21 M. Seric (interprétation): Monsieur le Président, je voudrais verser au

22 dossier les documents portant le pseudonyme, c'est-à-dire D241, ainsi que

23 la carte de la ville qui porte la cote D242 ou 2/42, ainsi que la photo

24 qui a été émargée par le témoin, qui porte la cote D/43.

25 M. le Président (interprétation): Des objections, Monsieur Poriouvaev?

Page 15057

1 M. Poriouvaev (interprétation): Non, Monsieur le Président, je n'ai pas

2 d'objection, mais je voudrais également verser le document portant la cote

3 P745.2. Donc c'est bien le document portant la cote P745.2. En fait, j'ai

4 utilisé deux pièces durant mon contre-interrogatoire, mais je ne verserai

5 pas ce deuxième comme pièce à conviction.

6 M. le Président (interprétation): D'accord. Donc les documents qui ont été

7 versés par le conseil de la défense sont admis comme pièces à conviction.

8 En ce qui concerne les documents P745.2, il semble que, dans vos

9 communications, ce document ait déjà été versé.

10 M. Poriouvaev (interprétation): Oui, ce document a été versé.

11 Il y avait toute une liasse de documents qui ont été versés à la fin de

12 l'hiver. Ces documents n'avaient pas été acceptés et, peu à peu, ils ont

13 été retournés. Nous revenons à ces documents. Donc ce document fait partie

14 de cette liasse de documents qui n'avaient pas été finalement versés au

15 dossier.

16 M. le Président (interprétation): Y a-t-il des objections, Maître Seric,

17 au sujet de ce document?

18 M. Seric (interprétation): J'ai des objections, Monsieur le Président,

19 Mesdames les Juges.

20 Nous avions levé une objection au sujet de ces deux liasses de documents

21 et nous avons une objection, donc, quant à la pièce P745.2, car le

22 document fait partie d'une période qui n'est pas couverte par l'Acte

23 d'accusation.

24 C'est la raison pour laquelle nous avons une objection au versement de ce

25 document comme pièce à conviction.

Page 15058

1 M. le Président (interprétation): Je crois que cette Chambre de première

2 instance a pris une décision en ce qui concerne cette liasse de documents

3 qui avaient été versés par le Bureau du Procureur. Nous avons rejeté cette

4 liasse de documents comme pièce à conviction, car, en fait, elle avait été

5 versée en retard, mais pas sur le fond.

6 En ce qui concerne ce document et les documents qui ont été émis en avril

7 1994, ils sont liés à ce qui s'est passé l'année précédant 1994.

8 Par conséquent, ce document sera admis comme pièce à conviction, il s'agit

9 d'une décision de cette Chambre d'instance.

10 Maître Seric, y a-t-il d'autres témoins qui attendent à l'extérieur?

11 M. Seric (interprétation): Oui, et Maître Par procédera à l'interrogatoire

12 principal de ce deuxième témoin pour aujourd'hui.

13 M. le Président (interprétation): Fort bien.

14 Pouvons-nous faire entrer le deuxième témoin pour aujourd'hui, Monsieur

15 l'Huissier, s'il vous plaît.

16 (Le Témoin MP est introduit dans le prétoire.)

17 M. le Président (interprétation): Bonjour, Monsieur le Témoin, pouvez-vous

18 m'entendre.

19 Témoin MP (interprétation): Oui.

20 M. le Président (interprétation): Pouvez-vous faire votre déclaration

21 solennelle en lisant le carton qui est présenté par l'huissier.

22 Témoin MP (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

23 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

24 M. le Président (interprétation): Merci, vous pouvez vous asseoir.

25 Allez-y, Maître Par.

Page 15059

1 (Interrogatoire principal du Témoin MP par Me Par.)

2 M. Par (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

3 Monsieur le Témoin, bonjour. Avant de commencer à vous poser des

4 questions, je vais vous donner une feuille de papier avec votre nom qui

5 est inscrit sur ce papier. Etant donné que cette Chambre d'instance vous a

6 octroyé des mesures de protection, votre nom ne sera jamais mentionné,

7 donc je vous demande de regarder ce nom et de nous dire s'il s'agit bien

8 de votre nom sans le lire. Dites simplement oui ou non.

9 Ensuite, nous vous donnerons un pseudonyme.

10 Témoin MP (interprétation): Oui.

11 Question: Monsieur le Témoin, dans la première série de questions, je vais

12 vous poser des questions qui pourraient révéler votre identité. C'est la

13 raison pour laquelle nous devons passer à une séance à huis clos partiel.

14 Je vais demander au Président de demander l'audience à huis clos partiel.

15 M. le Président (interprétation): Passons à huis clos partiel, s'il vous

16 plaît.

17 (Audience à huis clos partiel à 11 heures 45.)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 15060

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Page 15060 –expurgée– audience à huis clos partiel.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 15061

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Page 15061 –expurgée- audience à huis clos partiel.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 15062

1 (Audience publique avec mesures de protection à 11 heures 50.)

2 M. Par (interprétation): Monsieur le Témoin, commençons la période de

3 l'agression serbe contre Mostar. Est-ce que vous pouvez nous dire où vous

4 habitiez? Est-ce que vous aviez un engagement militaire? Est-ce que vous

5 pouvez nous expliquer un petit peu ce qui s'est passé durant la période de

6 l'agression serbe contre Mostar?

7 Réponse: Au début de l'agression serbe, je me trouvais en Croatie ou je

8 travaillais dans une entreprise de bâtiment. Lorsque l'agression serbe a

9 commencé, j'ai décidé d'être mobilisé, de rentrer dans l'armée et c'est un

10 ami qui m'a fait rentrer dans l'armée. Il m'a dit qu'il m'amènerait dans

11 une "vraie unité", c'était son terme parce que je ne savais pas ce que ça

12 voulait dire une "vraie unité".

13 Il m'a emmené à Ljubuski. Il m'a fait présenter à Blaz Kraljevic et il m'a

14 dit qu'il était commandant de cette unité. Et c'est de cette façon que je

15 suis rentré dans cette unité qui s'appelait HOS.

16 Question: Donc c'était l'Unité du HOS située à Ljubuski sous le

17 commandement de Blaz Kraljevic. Quelle étaient les tâches de cette unité?

18 Qu'est-ce que vous avez fait?

19 Réponse: J'étais dans l'état-major pendant quelques mois faisant les

20 tâches de la sécurité.

21 Question: Vous dites "plusieurs mois". Est-ce que ça veut dire qu'après

22 cela vous avez quitté cette unité? Vous êtes passé dans une autre unité?

23 Décrivez-nous un peu cela, Témoin.

24 Réponse: J'ai entendu parler de la guerre à Mostar parce que Mostar se

25 trouvait déjà sous l'occupation des réservistes serbes, mais le conflit

Page 15063

1 ouvert s'est passé au mois d'avril 1992 et je me suis inscrit

2 volontairement seul pour aller dans la ville.

3 Question: Parce que vous vouliez participer au combat de Mostar?

4 Réponse: Oui, je voulais aider. C'est ma ville natale; mes parents sont

5 restés là-bas; j'ai mes amis là-bas. On m'a donné un fusil et la voiture

6 pleine de munitions et je suis rentré via Goranci dans la ville, parce que

7 la ville a été complètement assiégée. On m'a dit de m'adresser à un

8 monsieur appelé Vinko Martinovic, "Stela". Je ne le connaissais pas

9 jusqu'alors, c'était la première fois que je le rencontrais.

10 Question: On vous a dit comme cela et c'était comme ça. Donc vous venez à

11 Mostar, vous trouvez Vinko Martinovic, "Stela". Est-ce qu'il vous a reçu?

12 Décrivez-nous un peu cette situation.

13 Réponse: C'était le deuxième jour que je l'ai rencontré, parce que le

14 premier jour c'était seulement son adjoint. Il s'agissait d'une unité de

15 volontaires. Il n'y avait vraiment pas de structure militaire dans cette

16 unité c'était plutôt comme les garçons de la rue, les amis qui se sont

17 réunis.

18 Question: S'il vous plaît, parlez un peu plus lentement, pour que les

19 interprètes puissent correctement traduire.

20 C'était quelle période, quel mois, s'il vous plaît parce qu'on n'a pas

21 situé ça?

22 Réponse: C'était à la fin du mois d'avril en 1992, à peu près cela.

23 Question: Vous dites que cette unité n'était pas une unité formellement

24 formée. Combien de personnes y avait-il dans cette unité,

25 approximativement?

Page 15064

1 Réponse: Au début, il y en avait une trentaine, peut-être environ une

2 trentaine de personnes.

3 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire quelle était la composition

4 nationale des membres de cette unité?

5 Réponse: Pour la plupart, c'étaient des Musulmans et des Croates.

6 Question: Quelle était la proportion des Croates et des Musulmans dans

7 cette unité?

8 Réponse: C'était moitié-moitié.

9 Question: Quelles étaient les tâches de cette unité?

10 Réponse: Au début, nous tenions seulement la ligne de front vers l'ennemi,

11 c'était notre seule tâche au début.

12 Question: Et après, plus tard?

13 Réponse: Dans le mois de juin, nous avons reçu l'ordre d'attaquer, de

14 traverser la rivière parce que l'ennemi se trouvait sur la rive gauche et

15 là, on a eu un grand succès, une grande victoire. On a attaqué l'unité

16 paramilitaire serbe s'appelant les "Aigles blancs". C'était une grande

17 victoire. L'un des nôtres s'est fait tuer et moi, j'ai été blessé.

18 Question: Est-ce une grande victoire de la libération de Mostar des

19 Serbes?

20 Réponse: Oui, ça signifiait la libération de la ville de Mostar de

21 l'agresseur serbe.

22 Question: Donc cette Unité du HOS, est-ce que vous considérez cette unité

23 comme l'une des unités qui étaient très importantes?

24 Réponse: Oui, cette unité a eu une grande importance. Après cette

25 victoire, tout le monde connaissait cette unité et en particulier M. Vinko

Page 15065

1 Martinovic.

2 Question: Vous dites que vous étiez blessé à cette occasion aussi. Quelle

3 sorte de blessure c'était?

4 Réponse: C'était une balle qui a traversé ma jambe. C'était une blessure

5 perforante.

6 Question: Après la libération de Mostar, est-ce que vous êtes resté dans

7 l'unité? Vous étiez blessé; qu'est-ce qu'il s'est passé après cela?

8 Réponse: Après sept ou huit jours, d'abord je voulais voir ma maison se

9 trouvant sur la rive est et quand je suis arrivé, j'ai vu qu'un groupe de

10 Musulmans pillait ma maison.

11 Question: D'abord, comment saviez-vous qu'il s'agissait des Musulmans? Et

12 dites-nous ce que vous avez fait après avoir vu cela?

13 Réponse: C'étaient mes voisins musulmans qui ont fait venir des réfugiés

14 de l'Herzégovine de l'est qui ont été chassés par les Serbes et de cette

15 façon, ils se sont servis de ma maison.

16 Question: Et qu'est-ce qui s'est passé après? Est-ce que vous les avez

17 empêchés?

18 Réponse: J'ai fait un accord avec eux en disant que mes meubles restent

19 dans la maison et, si je trouvais un camion, plus tard, je viendrais les

20 récupérer.

21 Question: Dites-moi: si, à l'époque, cette maison était vide, où se

22 trouvaient vos parents? Qui habitait avant dans cette maison?

23 Réponse: Cette maison était vide; le toit avait été endommagé et nous ne

24 pouvions pas y habiter.

25 Question: A propos de cette maison, vous avez dit que cette maison a été

Page 15066

1 incendiée et dites-nous comment cela s'était passé et surtout quand?

2 Réponse: Il y avait beaucoup de réfugiés, surtout des Musulmans de

3 l'Herzégovine de l'est, il y en avait beaucoup. Puisqu'il n'y avait pas de

4 vraies autorités dans la ville, il y avait des incidents, des conflits.

5 Question: Quand on parle de la ville et de votre maison, vous pensez là à

6 toute la ville, ou seulement au côté est de la ville où se trouvaient

7 votre maison et les réfugiés.

8 Réponse: Les réfugiés se trouvaient dans toute la ville. Ma maison se

9 trouvait du côté est de la ville, mais malheureusement, je me souviens

10 bien de date, c'était le 6 mai 1993 lorsque ma maison a été incendiée.

11 Question: Donc c'était quelques jours avant le conflit avec les Musulmans.

12 Pourquoi votre maison aurait été incendiée? Est-ce que vous avez des

13 informations là-dessus?

14 Réponse: L'une des raisons pourrait être parce que je suis de nationalité

15 croate. Peut-être que ça aurait pu être une raison.

16 Question: Qui vous a informé que votre maison a été incendiée?

17 Réponse: C'étaient mes voisins musulmans qui m'ont informé et je les

18 respecte pour cela parce que, pour eux, c'était désagréable également

19 lorsqu'ils m'ont dit que c'étaient des autres Musulmans qui l'ont fait.

20 Question: Encore une question pour finir cela et après, on va faire une

21 pause, si le Président me le permet.

22 Donc cela s'est passé quelques jours avant l'éclatement du conflit ouvert

23 entre les Musulmans et les Croates; votre maison a été incendiée. Est-ce

24 que vous aviez quelques problèmes particuliers parce que vous étiez croate

25 dans cette partie de la ville?

Page 15067

1 Réponse: J'ai eu l'habitude de me promener le soir et une dizaine ou une

2 quinzaine de jours avant ce conflit, lorsque je me suis promené dans

3 Mostar, on m'a arrêté au point de contrôle musulman. On m'a malmené là et

4 je m'en suis bien sorti. Et j'ai décidé après que je n'irais plus par là.

5 Question: Quelle était la raison de ces mauvais traitements? Est-ce que

6 c'est lié à votre nationalité?

7 Réponse: Oui, ce sont les Musulmans réfugiés qui m'ont malmené, qui sont

8 venus de l'Herzégovine de l'est. Peut-être que les Musulmans de Mostar ne

9 m'auraient pas fait cela.

10 M. Par (interprétation): Monsieur le Président, je propose maintenant de

11 faire une pause. Après quoi, nous allons continuer l'interrogatoire

12 principal.

13 M. le Président (interprétation): D'accord. Nous allons poursuivre à 12

14 heures 30.

15 (L'audience, suspendue à 12 heures, est reprise à 12 heures 31.)

16 M. le Président (interprétation): oui, Maître Par. Vous pouvez poursuivre.

17 M. Par (interprétation): Je vous remercie, Monsieur le Président.

18 Monsieur le Témoin, on m'a demandé de parler plus doucement encore pour

19 les interprètes. Je vais vous donner le signe avec ma main pour le moment

20 où vous devez répondre.

21 Bien, nous avons parlé de la période qui s'est écoulée à la veille du 9

22 mai 1993, à la veille du conflit entre l'Armée de Bosnie-Herzégovine et

23 les Croates.

24 Dites-moi, étiez-vous dans une armée pendant cette période-là? Et dites-

25 moi si oui…

Page 15068

1 Témoin MP (interprétation): J'étais mobilisé dans la 2e Brigade du HVO,

2 l'unité s'appelait l'ingénierie du génie militaire?

3 Question: Comment vous êtes-vous trouvé dans cette nouvelle unité? Vous

4 avez dit qu'après la libération de Mostar, après la victoire du HOS,

5 c'était la dernière unité où vous vous êtes trouvé et comment êtes-vous

6 passé dans cette nouvelle unité, la veille du 9 mai?

7 Réponse: Quand la guerre avec les Serbes a été terminée, j'ai considéré

8 que la guerre ne rééclaterait plus et je suis revenu pour continuer mon

9 boulot en Croatie. Mais avec le temps, la situation s'est compliquée. Il y

10 a eu des incidents qui se sont produits, un incident par-ci, un incident

11 par-là; et au mois de mars 1993 à peu près, j'ai reçu un appel à la

12 mobilisation.

13 Question: Donc, l'unité où vous êtes passé, c'était l'unité dans laquelle

14 vous étiez mobilisé. Est-ce que le 9 mai 1993, vous étiez dans de cette

15 unité et qu'est-ce qu'il s'est passé avec vous alors? Décrivez-nous

16 brièvement le 9 mai 1993.

17 Réponse: Le 9 mai 1993, je me suis trouvé dans cette Unité du HVO et

18 alors, il y avait un conflit général qui a éclaté dans la ville. Je me

19 trouvais dans la caserne, et dans la caserne il n'y avait aucune opération

20 militaire qui se déroulait. A l'intérieur, tout ce que l'on faisait, tout

21 ce que l'on avait comme tâche, c'était de garder la caserne si une attaque

22 éventuelle se produisait.

23 Réponse: Donc vous étiez dans la caserne le 9 mai, et après le 9 mai, est-

24 ce que vous êtes resté dans la même unité? La guerre était déjà commencée,

25 qu'est-ce qui s'est passé après le 9 mai?

Page 15069

1 Réponse: Je n'étais pas depuis longtemps dans l'unité. J'ai rencontré un

2 ami du HOS et il m'a dit que notre ancien commandant du HOS, Vinko

3 Martinovic, "Stela", était en train de former une unité des Croates qui se

4 trouvaient avant dans le HOS. Et j'ai accepté cela avec plaisir parce que

5 je connaissais Vinko Martinovic depuis la guerre avec les Serbes. Le HVO

6 n'était pas prêt pour cette guerre et nous avions besoin de tels hommes

7 comme "Stela" et pratiquement pour le dernier sous que j'avais, je me suis

8 acheté un fusil et je me suis rendu chez "Stela".

9 Question: Maintenant dites-nous quelle était à peu près la date de cet

10 événement? Combien de jours après la date du 9 mai cela s'était produit?

11 Réponse: Je ne peux pas dire la date exacte. C'était peut être à la fin du

12 moi de mai ou le début du moi de juin en 1993.

13 Question: Et pourquoi avez-vous acheté un fusil? Vous n'avez pas pensé

14 peut-être que, dans une unité où vous vous êtes rendu, il y avait des

15 fusils, tout ce qu'il fallait pour les soldats?

16 Réponse: J'étais au HVO, dans une unité régulière, mais j'étais déçu parce

17 que je ne les considérais pas comme unité organisée, apte à combattre.

18 C'était la seule raison. Pour "Stela", je savais qu'il se comportait bien

19 avec nous. Je préférais m'acheter un fusil avec mon propre argent et être

20 avec de vrais hommes.

21 Question: Maintenant, revenons à l'Unité de "Stela". C'est la fin du mois

22 de mai ou le début de juin 1993; vous arrivé à cette unité. Et comment

23 vous vous êtes inscrit dans cette unité? Quelle était la situation à

24 l'époque et quelle était cette unité? Est-ce que vous étiez reçu quelque

25 part? Est-ce que vous étiez enregistré quelque part? Comment cela s'est

Page 15070

1 passé?

2 Réponse: On s'est trouvé chez Pero à Ilici dans un restaurant. Je ne le

3 connaissais pas bien. C'était avec un ami que je suis allé là-bas, parce

4 qu'il n'avait pas de locaux officiels. donc j'ai rencontré "Stela" là-bas.

5 Il était content de m'avoir vu, il savait que j'étais blessé et il savait

6 que j'étais un bon combattant du HOS.

7 Question: A l'époque, combien de personnes y avait-il dans cette unité?

8 Réponse: A peu près trente personnes.

9 Question: Est-ce que vous connaissiez ces personnes?

10 Réponse: Je les connaissais parce qu'ils étaient avant dans le HOS et pour

11 certains je le connaissais, je les voyais dans la ville.

12 Question: Est-ce qu'il s'agissait des personnes qui habitaient dans cette

13 partie de la ville?

14 Réponse: Oui. Pour la plupart, il s'agissait de cela. Ils habitaient dans

15 cette partie de la ville.

16 Question: Où se trouvaient les positions de cette unité?

17 Réponse: Pendant toute la guerre,on a tenu les positions tout près du

18 centre de santé, au moins lorsque j'étais dans cette unité.

19 Question: Comment s'appelait cette unité?

20 Réponse: Au début, cette unité s'appelait "Mrmak". Je ne savais pas ce que

21 cela signifiait, mais en plaisantant, on m'a dit que c'était le nom du

22 chien de "Stela".

23 Question: Quel était le commandant de cette unité? Quelle était

24 l'organisation de l'Unité de "Mrmak" à l'époque où vous êtes entré dans

25 l'unité?

Page 15071

1 Réponse: L'unité a été divisée en quatre groupes. Le commandant était

2 "Stela", mais il n'y avait pas d'organisation militaire solide. Nous

3 étions tous amis; nous nous connaissions et je voyais "Stela" plus comme

4 un ami que comme un...

5 Question: Nous parlons maintenant de cette première période, au mois de

6 mai; est-ce que vous avez touché votre salaire? Est-ce que vous avez reçu

7 quelques ordres de quelques tâches, des armes?

8 Réponse: C'est plus tard qu'on touchait un salaire. Moi, j'ai eu un fusil,

9 donc pour moi il n'y avait pas besoin de demander un fusil. C'est plus

10 tard qu'on pouvait toucher notre salaire.

11 Réponse: Et combien de temps êtes-vous resté dans cette unité?

12 Réponse: A peu près pendant cinq ou six mois, je ne sais pas exactement.

13 Question: A ma question, par rapport à cette première période, au mois de

14 mai, après cette période qui s'est ensuivie de quelques mois, de cinq

15 mois, quels étaient les changements survenus dans l'unité? Pendant cette

16 période, est-ce que les tâches de cette unité ont changé par rapport à ce

17 qui s'était passé au début et pendant la période de ces mois suivants?

18 Réponse: Nous tenions seulement cette partie de la ligne de front tout

19 près du centre médical.

20 Question: Votre unité change-t-elle de position? Quitte-t-elle le centre

21 médical pour engager des actions de combat à partir de cette position-là?

22 Réponse: Pour autant que je m'en souvienne, non. Pendant tout ce temps-là,

23 nous tenions nos positions près du centre médical.

24 Question: Peut-on dire qu'il y avait un accroissement du nombre de

25 combattants, membres de l'unité? Comment se présentait la situation?

Page 15072

1 Réponse: A mesure que le temps passait, le nombre de combattant s'est vu

2 accroître jusqu'au nombre de 60 ou 70 ou 80, je crois.

3 Question: L'unité change-t-elle de nom?

4 Réponse: Oui. Elle a été rebaptisée pour devenir "ATG Vinko Skrobo".

5 Question: Cette unité est-elle en communication quelconque avec d'autres

6 unités en ville?

7 Réponse: Je crois que si, étant donné que notre quartier général

8 pratiquement concernait la défense de la ville. Je le suppose seulement,

9 car je n'étais qu'un simple soldat.

10 Question: Vous dites "simple soldat", qu'était-ce qu'un simple soldat dans

11 l'Unité "Vinko Skrobo"? Comment se présentait ses missions à lui? Comment

12 se déroulait sa journée de soldat?

13 Témoin MP (interprétation): Cela veut dire que nous avons dû travailler

14 par équipe de ces rondes durant 8 à 12 heures quelquefois. C'est-à-dire

15 que, lorsqu'un jour vous êtes en équipe, le lendemain et peut-être deux

16 jours, vous êtes en permission, repos, etc.

17 M. Par (interprétation): Très bien, maintenant, je vais vous faire voir

18 une photographie aérienne, sur laquelle nous voyons entre autres le centre

19 médical. Je vous prie de voir cette photographie, de la regarder, de la

20 consulter, et j'aurais des questions à vous poser au sujet de quelques

21 sites.

22 M. le Président (interprétation): Je voudrais que vous nous fassiez savoir

23 de quelle cote il s'agit pour ce moyen de preuve.

24 M. Par (interprétation): Monsieur le Président, Mesdames les Juges, je

25 m'en excuse, il s'agit de la pièce à conviction 14.5, la photographie

Page 15073

1 utilisée déjà par nous, toutes les fois où nous avons à interroger un

2 témoin.

3 Monsieur le Témoin, est-ce que vous y êtes? Vous voyez cette photographie?

4 Non, je crois que c'est erroné. Je me suis trompé. Je parle de la

5 photographie dont la cote est 14.5, alors que je vous ai remis la

6 photographie ayant la côte 14.4. Enfin, il s'agit de la même photographie,

7 mais l'autre présente un zooming plus important permettant certains

8 agrandissements.

9 Monsieur le Témoin, est-ce que vous reconnaissez ce secteur de la ville?

10 Est-ce que vous êtes familier avec cette partie de la ville? Est-ce que

11 vous pouvez me dire ce que l'on peut y voir?

12 Réponse: Oui. Assez familiarisé avec, j'y reconnais la ligne de

13 démarcation, la ligne de séparation que nous avons dû contrôler.

14 Question: Je vous prie maintenant de prendre un feutre et d'essayer

15 d'entourer d'un cercle le site même où vous vous trouviez avec l'Unité

16 "Vinko Skrobo" pour assurer la garde de la ligne de séparation.

17 (Le témoin s'exécute.)

18 Réponse: Oui, c'est ici que se trouvait la première ligne de front.

19 Question: Très bien, première ligne de front. Alors dites-nous quelle est

20 l'installation ou l'objectif le plus important qui se trouve tout près et

21 qui serait le plus important, d'après vous?

22 Réponse: Il s'agit du centre médical.

23 Question: Très bien, du centre médical. Mais à cette époque-là, le centre

24 médical se présentait-il sous ce même aspect ou autrement, ou comment?

25 Réponse: A ce moment-là, une partie du bâtiment a été détruite parce

Page 15074

1 qu'elle a été incendiée.

2 Question: Voulez-vous, s'il vous plaît, nous dire où se trouvaient, à

3 l'intérieur de ce bâtiment, votre quartier général et votre stationnement?

4 Réponse: Au rez-de-chaussée.

5 Question: Donc, vous étiez tous au sein du bâtiment? Peut-on y voir un

6 autre bâtiment?

7 Réponse: Si, on peut y voir un autre bâtiment.

8 Question: Qu'y avait-il dans ce bâtiment-là?

9 Réponse: C'est dans ce bâtiment-là, qui est un petit peu à l'écart par

10 rapport à la ligne de front et nous nous reposions lorsque nous étions en

11 permission, lorsque nous n'étions pas de garde.

12 Question: Voulez-vous pointer d'abord tout cela et le marquer, ce bâtiment

13 également?

14 (Le témoin s'exécute.)

15 Réponse: Le bâtiment se trouve à une distance de 50 mètres environ du

16 centre médical.

17 Question: Je vous prie tout d'abord de marquer au moyen du chiffre 1, le

18 centre médical et puis, l'autre bâtiment en y apposant le chiffre 2, il

19 s'agit du bâtiment de réserve.

20 (Le témoin s'exécute.)

21 Très bien. Que fait le soldat lorsqu'il se trouve dans le premier bâtiment

22 et que fait-il lorsqu'il se trouve dans le bâtiment n°2, le bâtiment de

23 réserve?

24 Réponse: Lorsqu'il se trouve dans le bâtiment n°1, il doit être prêt à

25 réagir, son fusil chargé, il doit être prêt à riposter.

Page 15075

1 Le bâtiment marqué par le chiffre n°2 se trouve un petit peu plus loin de

2 la ligne de front à l'abri, protégé et qui nous servait vraiment de refuge

3 où nous avons pu nous reposer, boire un coup, nous faire restaurer d'une

4 manière générale.

5 Question: Très bien. Donc simple soldat que vous êtes, comment

6 fonctionnez-vous, comment circulez-vous? Comment faites-vous pour passer

7 d'un bâtiment à l'autre au cours d'une journée qui était la vôtre?

8 Réponse: Nous sommes ici, par exemple, et pour venir de ce bâtiment-là,

9 nous passons à travers ces jardins.

10 Question: Mais il s'agit d'un autre bâtiment. Vous êtes près du Bulevar et

11 qui dit cela dit tirs des tireurs embusqués. Comment se protéger, par

12 exemple? Comment faire pour passer d'un bâtiment à l'autre?

13 Réponse: Nous le faisions de sorte à ne pas nous faire repérer pour passer

14 d'un bâtiment à l'autre.

15 Question: Et lorsque vous étiez en équipe, combien étiez-vous en équipe?

16 Par exemple, lorsque vous étiez dans le centre médical, comment faisiez-

17 vous pour parler à l'autre groupe lorsque cet autre groupe se trouvait

18 dans le bâtiment de réserve?

19 Réponse: Il y avait une quinzaine de nous lorsque nous étions sur la

20 première ligne de front, et les autres étaient dans le bâtiment de

21 réserve.

22 Question: Que s'est-il passé au cours de la journée? Etait-ce par exemple,

23 des journées de combats? Si oui, comment agissiez-vous, comment

24 réagissiez-vous?

25 Réponse: Tout dépendait de la situation. Il y avait des jours où pas un

Page 15076

1 seul coup n'a été tiré. Il y avait des jours où on nous tirait dessus?

2 Question: Et si oui, d'une manière générale, avez-vous été protégé lorsque

3 vous étiez sur la première ligne de front?

4 Réponse: Oui, il a fallu vraiment bien se faire préserver car il y avait

5 des tireurs embusqués des deux côtés.

6 Question: Mais comment vous protégiez-vous? Que faisiez-vous pour vous

7 protéger?

8 Réponse: En aménageant des sacs de sable au niveau des fenêtres.

9 Question: Pour parler du premier bâtiment?

10 Réponse: Oui, pour parler du premier bâtiment.

11 (Le témoin montre l'endroit avec le pointeur.)

12 Il y avait des sacs de sable.

13 Question: Est-ce qu'il y avait d'autres abris également?

14 Réponse: Oui, il y avait certainement d'autres fortifications, chevaux de

15 frise, par exemple.

16 Question: Si vous n'y voyez pas d'inconvénient, pouvez-vous peut-être vous

17 servir du même feutre pour nous dire où se trouvaient les sacs de sable et

18 où se trouvaient notamment ces chevaux de frise?

19 (Le témoin s'exécute.)

20 Réponse: Il y avait ici des sacs de sable. Ici, il y avait des chevaux de

21 frise et puis des câbles sur lesquels se trouvaient suspendus des tapis,

22 tels des écrans de protection.

23 Question: Très bien. Pour parler cette fois-ci de la ligne de front

24 proprement dite, a-t-elle été davantage sécurisée ou étiez-vous plutôt

25 davantage en sécurité par rapport à d'autres sites où vous pouviez vous

Page 15077

1 trouver?

2 Réponse: Oui, par rapport à d'autres bâtiments, je crois que ce bâtiment-

3 là, sur la première ligne de front, était bien sécurisé. Mais évidemment,

4 on peut toujours avoir un obus qui pouvait atterrir n'importe où.

5 Question: Eh bien, par rapport à la première ligne de front, où se

6 trouvait le quartier général, le commandement?

7 Réponse: C'est dans la rue Kalemova, à quelques minutes à pied que se

8 trouvait le quartier général.

9 Question: Et que se passait-il au quartier général? Que faisiez-vous

10 lorsque vous y étiez, vous?

11 Réponse: Rien de spécial, on y allait pour prendre un café.

12 Question: Et vous, personnellement, en tant que soldat, où étiez-vous? Sur

13 la ligne de front ou au quartier général?

14 Réponse: Sur la ligne de front.

15 Question: Eh bien, pour parler de tous ces différents écrans de

16 protection, sacs de sable, chevaux de frise, etc., est-ce que tout cela

17 avait existé avant que vous ne veniez là-bas?

18 Réponse: Oui, tout cela avait bien existé, était en place.

19 Question: Est-ce qu'il vous est arrivé de voir des prisonniers prendre

20 part à des travaux d'emménagement lorsque nous parlons de tous ces

21 différents types de fortification et d'obstacles?

22 Réponse: Non, je n'en ai jamais vu.

23 Question: Très bien. Eh bien, vous dites qu'il y avait des jours où on

24 tirait, ou d'autres jours où il n'y avait pas de tirs du tout. Est-ce

25 qu'il vous arrivé de garder en mémoire une journée où l'on tirait sur

Page 15078

1 tout, à savoir en date du 17 septembre 1993, où, prétendument, un char

2 avait pris part à des actions de combat non loin du centre médical?

3 Est-ce que vous vous trouviez, vous, ce jour-là sur la ligne de front?

4 Est-ce que vous en souvenez, de cette action de combat?

5 Réponse: Oui, je m'en souviens, j'étais sur la ligne de combat.

6 Question: Pouvez-vous nous faire la description de ce qu'il était advenu

7 de vous-même? Où étiez-vous précisément?

8 Vous devez vous servir de cette carte pour nous situer l'emplacement qui

9 était le vôtre, et si oui, dites-nous de quel type d'action il s'est agi.

10 Réponse: Je me trouvais ce jour-là dans le bâtiment marqué au moyen du

11 chiffre 1, au rez-de-chaussée du bâtiment.

12 Question: Voulez-vous, s'il vous plaît, marquer tout cela d'un petit

13 cercle pour situer l'emplacement qui était le vôtre.

14 Réponse: Oui, c'est ici, au beau milieu de ce bâtiment n°1, au rez-de-

15 chaussée. C'était le bâtiment blanc.

16 M. Par (interprétation): Et quand était-ce? Que s'est-il passé? C'était au

17 cours de la matinée?

18 Témoin MP (interprétation): Je ne saurais vous dire à quelle heure

19 c'était. Je sais que c'était au cours de la matinée.

20 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Stringer?

21 M. Stringer (interprétation): Je m'excuse d'interrompre mon honorable

22 collègue. J'ai une observation à faire.

23 Pour parler de la déposition qui est celle de ce témoin, si on fait

24 lecture de ce qui nous a été présenté comme résumé de la déposition du

25 témoin, et à l'écoute de ce qui se fait en ce moment-ci, je crois pouvoir

Page 15079

1 dire que le conseil de l'accusation ne saurait être en mesure de contre-

2 interroger le témoin au sujet de l'événement survenu le 17 septembre. Nous

3 ne nous étions pas préparés pour nous en occuper en détail.

4 M. le Président (interprétation): Eh bien, Maître Par, à en juger de près

5 la soumission qui était la vôtre, nous voyons que ce n'est qu'en quelques

6 lignes qu'a été présenté le résumé de la déclaration du témoin.

7 Par conséquent, ici, on ne fait pas mention, dans ce document, dans ce

8 résumé-là, de l'événement du 17 septembre. Nous savions seulement que ce

9 témoin se trouvait à ce moment-là sur la ligne de front et que c'était une

10 information importante que nous avons voulu entendre, mais est-ce que vous

11 pouvez peut-être donner une explication de plus, à cette lumière-là?

12 M. Par (interprétation): Monsieur le Président, je n'ai pas sous les yeux

13 le résumé auquel vous faites référence. Je ne peux pas, par exemple,

14 savoir ce que le témoin allait dire.

15 Mais, pour ce qui est de la remarque faite par le conseil de l'accusation,

16 je crois qu'elle n'est pas bien fondée. S'il s'agit, par exemple, et si on

17 en parle dans le résumé de déclaration du témoin, que telle ou telle

18 personne a été membre de l'Unité "Vinko Skrobo" et qu'il y était pendant

19 plusieurs mois… Or pendant ces mois-là, ne serait-ce qu'à en juger d'après

20 l'Acte d'accusation, il s'agissait d'une période de plusieurs mois. Alors

21 me faudrait-il maintenant, à l'adresse du conseil de l'accusation,

22 préciser que c'était ni le 13, ni le 14, ni le 17, mais toutes ces dates-

23 là.

24 Ce n'est pas à dessein que j'ai omis tout cela dans le cadre du résumé. Je

25 crois que ceci me semble notoire. Si quelqu'un était soldat, il est tout

Page 15080

1 fait naturel de lui demander s'il avait vu Harmandzic, si, par exemple, le

2 17, il était sur place et de lui poser d'autres questions sur tout ce qui

3 était censé se produire pendant cette période-là.

4 Voilà la simple, la bonne et l'unique raison. Il n'y a aucune tactique,

5 aucun jeu auquel je serais prêt à me lancer.

6 M. le Président (interprétation): Puis-je, à ce stade-là, vous poser une

7 autre question? Pendant combien de temps comptez-vous mener

8 l'interrogatoire principal de ce témoin?

9 M. Par (interprétation): Je crois qu'il me faudrait encore 15, 20 ou 25

10 minutes.

11 M. le Président (interprétation): Très bien. Je vous remercie.

12 Monsieur Stringer, je crois que vous ne seriez donc pas en mesure de mener

13 à bien et d'achever l'interrogatoire principal de ce témoin, qu'il ne nous

14 reste que 45 minutes.

15 Par conséquent, demain, vous pourrez poursuivre le contre-interrogatoire

16 de ce témoin.

17 Par conséquent, au cours de l'après-midi de ce jour-ci, au cours de la

18 soirée, vous pouvez vous préparer à tout ce qui vous semble important

19 concernant la date du 17 septembre.

20 Par conséquent, Maître Par, vous pouvez poursuivre.

21 M. Par (interprétation): Merci, Monsieur le Président, Mesdames les Juges.

22 Monsieur le Témoin, revenons à cette date du 17 septembre. Vous avez

23 apporté une annotation, notamment ce cercle, pour nous faire voir où se

24 trouvait votre stationnement, votre position. Dites-nous comment s'est

25 présentée cette action, pendant combien de temps elle a duré et, alors que

Page 15081

1 vous étiez toujours dans le bâtiment n°1? Comment se présentait la

2 situation?

3 Témoin MP (interprétation): L'action a commencé au cours de la matinée. Il

4 nous a été donné l'ordre de contre-attaquer et de gagner l'autre côté. Un

5 char était venu à notre rescousse pour nous soutenir. Malheureusement,

6 nous n'y avons pas vu une grande utilité vraiment car ce char s'est arrêté

7 juste tout prêt des obstacles. Il a pu lancer un obus ou deux ou trois et

8 puis, après, il s'est arrêté près du bâtiment que j'ai marqué ici au moyen

9 du chiffre 1.

10 Le conducteur du car a refusé de tirer, de poursuivre de tirer, disant

11 qu'un tireur embusqué était parvenu à atteindre son instrument de

12 pointage, instrument optique de pointage. Je ne sais pas si c'était vrai

13 ou comment se présentait la situation. J'étais derrière le bâtiment.

14 Question: Et comment se poursuivait cette action de combat?

15 Réponse: Ecoutez, la fusillade était bien chargée, bien intense. J'ai

16 entendu dire que certains des nôtres ont été touchés et l'action a été

17 suspendue pendant quelque temps.

18 Question: Et en tout, pendant combien de temps devait durer cette action?

19 Réponse: Pendant une heure environ.

20 Question: Eh bien, quant à vous et quant aux autres soldats, êtes-vous

21 sortis de ce bâtiment? Est-ce que vous avez essayé de faire une percée en

22 direction du Bulevar?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Pour aboutir où?

25 Réponse: Jusqu'à ce mur-là, que je vous montre ici, derrière le bâtiment.

Page 15082

1 Question: L'avez-vous dépassé, ce mur, ou êtes-vous resté au niveau du

2 mur.

3 Réponse: Je ne sais pas. Peut-être qu'il y en a eu, parmi les nôtres, qui

4 ont pu le faire en courant très rapidement pour revenir.

5 Question: Est-ce qu'il vous est arrivé de voir des soldats autour du char?

6 Réponse: Des soldats autour du char? Non, non. J'étais là, non loin de là,

7 et je vous garantis qu'il n'y avait pas de soldat à côté du char.

8 Question: Dites-nous, ce jour-là, est-ce qu'il y a eu des prisonniers de

9 guerre qui se trouvaient peut-être au niveau de cette ligne de front, ce

10 jour-là notamment?

11 Réponse: Je n'en ai pas vu, quant à moi.

12 Question: Est-ce que, puisque vous ne les avez pas vus, vous avez pu

13 entendre qu'on parlait de prisonniers de guerre utilisés à titre de

14 boucliers humains?

15 Réponse: Boucliers humains? Non, l'unique fois où j'en ai entendu parler,

16 c'était dans mes conversations avec des avocats.

17 Question: Avez-vous entendu dire, et cela est couvert par une partie de

18 l'Acte d'accusation, que des prisonniers de guerre étaient dotés de fusils

19 en bois et qui devaient faire un bouclier vivant?

20 Réponse: De quel bouclier vivant il s'agit?

21 Question: Ma question était dans l'ordre suivant.

22 Je vous ai demandé si vous avez vu d'abord des prisonniers de guerre, vous

23 dites que non.

24 Deuxièmement, avez-vous entendu dire qu'au sein de votre unité, des

25 prisonniers de guerre étaient utilisés en tant que boucliers humains et

Page 15083

1 qu'ils étaient dotés de fusils de bois et qu'ils étaient près du char?

2 Avez-vous vu ou entendu parler de tout cela?

3 Réponse: S'il y en avait, je les aurais vus. C'est tout à fait insensé

4 d'affirmer quelque chose de pareil. Enfin, ceux qui sont capables d'en

5 parler ne comprennent rien de ce qui concerne l'art militaire. C'est tout

6 à fait insensé!

7 Question: Pourquoi du point de vue de l'art militaire, dites-vous?

8 Réponse: C'est qu'on a beau parler de boucliers humains, ceux qui se

9 seraient trouvés là-bas, auraient été tués sur le champ, ne serait-ce

10 qu'en quelques secondes.

11 Vous savez, moi, je me suis trouvé par exemple, très brièvement en un lieu

12 pareil et j'ai été blessé; une cicatrice en témoigne.

13 Question: Oui, on reparlera de la cicatrice et du reste. Mais d'une

14 manière générale, avez-vous entendu parler de prisonniers de guerre?

15 Réponse: Oui, certainement, vous utilisez ce terme-là, mais peut-être

16 qu'il y a eu des gens de cette catégorie-là.

17 Question: Mais, dites-nous, est-ce que ces gens-là étaient capturés par

18 votre unité? Et d'où venaient-ils?

19 Réponse: Je ne peux que faire des suppositions. Ces gens-là devaient venir

20 de l'Héliodrome.

21 Question: Est-ce que ces gens-là se trouvaient au sein de votre unité ou

22 est-ce que vous les avez vus ailleurs? D'où est-ce qu'ils arrivaient ces

23 gens-là?

24 Réponse: Ils devaient d'abord venir au quartier général de Kalemova. Il y

25 avait deux ou trois de ces gens-là dans l'autre bâtiment de réserve pour

Page 15084

1 s'occuper de l'entretien, de la maintenance et du nettoyage de la maison.

2 Question: Est-ce qu'il vous est arrivé de les voir non loin du bâtiment

3 n°1, par exemple, plus près de la ligne de front?

4 Réponse: Non, je ne les ai pas vus là-bas.

5 Question: Mais lorsqu'ils se trouvaient au quartier général, rue Kalemova,

6 ou dans l'autre bâtiment de réserve, est-ce qu'ils risquaient d'être

7 exposés à un feu quelconque, à une fusillade quelconque? Leur vie était-

8 elle en danger?

9 Réponse: Ecoutez, je ne pourrais en dire autant. Ils étaient exposés à un

10 danger tout comme d'autres civils qui, eux, vivaient normalement, non loin

11 de là.

12 Question: Mais que faisaient-il, ces gens-là, lorsqu'ils se trouvaient rue

13 Kalemova?

14 Réponse: D'ordinaire, j'ai vu ces gens-là faire des travaux de réparation

15 sur des véhicules.

16 Question: Est-ce que vous avez pu vous rendre compte du traitement que les

17 militaires leur imposaient? Peut-être de mauvais traitements, etc.?

18 Réponse: Je vous ai dit, et je le redis, je n'ai jamais vu quelqu'un des

19 nôtres leur faire subir de mauvais traitements.

20 Question: Où est-ce qu'ils mangeaient ces gens-là?

21 Réponse: Tout comme nous, dans un restaurant.

22 Question: Comment s'appelait ce restaurant?

23 Réponse: "Hladovina"

24 Question: Est-ce que vous avez pu voir, par exemple, si ces gens-là

25 recevaient des visites des membres de leurs familles ou se rendaient-ils

Page 15085

1 chez eux?

2 Réponse: J'en connais quelques-uns qui, tous les soirs, rentraient chez

3 eux.

4 Question: Vous est-il arrivé de voir quelqu'un de ces prisonniers de

5 guerre, blessé ou tué au sein de votre unité?

6 Réponse: Non.

7 Question: Est-ce que vous avez pu vous rendre compte du comportement qui

8 était celui de "Stela" à leur encontre, à l'intention de ces prisonniers

9 de guerre?

10 Réponse: Pour ma part, je crois que son comportement à lui devait être

11 tout à fait correct. Je n'ai rien vu de fâcheux à l'encontre des

12 prisonniers de guerre.

13 Question: Est-ce qu'il vous est jamais arrivé d'entendre parler d'un

14 certain Nenad Harmandzic qui, lui, était prisonnier de guerre?

15 Réponse: Non, jamais.

16 Question: Avez-vous jamais entendu un certain Halil Ajanic surnommé

17 "Lopata", lui aussi prisonnier de guerre?

18 Réponse: J'ai entendu parler de celui-ci, mais pour la première fois,

19 j'entends parler de lui comme étant un prisonnier de guerre?

20 Question: Vous est-il arrivé à vous, personnellement, de voir au sein de

21 votre Unité Halil Ajanic?

22 Réponse: Je l'ai vu venir une fois et je me suis rendu compte du fait

23 qu'il s'entretenait avec "Stela" au sujet d'un accident survenu avec son

24 enfant, où son enfant à lui était impliqué.

25 Question: Et si oui, avez-vous pu savoir de quel incident il s'agissait?

Page 15086

1 Réponse: Ce Halil "Lopota" avait un fils, un garçon de 6 à 7 ans. Le petit

2 se rendait souvent chez nous, à notre unité.

3 Question: Pourquoi?

4 Réponse: Je ne sais pas pourquoi. Peut-être qu'il y a des militaires qui

5 étaient prêts à lui offrir un bonbon ou un gâteau. A une occasion, paraît-

6 il, le petit a dû marcher sur une mine, ou a-t-il été touché par une bombe

7 dans un appartement de je ne sais pas trop qui, etc. Je sais qu'aussitôt

8 après, "Stela" a réagi pour chasser cet homme, cet allemand, lui disant

9 qu'il ne devait plus jamais y remettre les pieds. Il a été, d'ailleurs,

10 escorté par la police.

11 Question: Connaissez-vous ce Halil Ajanic? Humainement parlant, comment se

12 présentait-il?

13 Réponse: Je le connaissais d'avant la guerre.

14 Question: Est-ce que vous connaissez quelles étaient ses tendances à lui?

15 Avait-il tendance à boire?

16 Réponse: Oui, à boire aussi, mais à la criminalité aussi.

17 Question: Comment à la criminalité?

18 Réponse: Parce que, avant la guerre, au temps du socialisme, il était

19 employé dans une compagnie qui s'occupait de matériaux de construction.

20 Comme il y avait une pénurie de matériaux de construction, lui, il s'en

21 servait pour s'assurer ses intérêts à lui, pour un petit trafic à lui.

22 Question: Passons à un autre volet. Ma question est la suivante. Votre

23 unité a-t-elle pris part à des actions d'expulsion de Musulmans de

24 l'Herzégovine, à l'ouest de Mostar?

25 Réponse: Pour autant que je sache, jamais.

Page 15087

1 Question: Et vous, avez-vous jamais pris part à des actions d'expulsion de

2 qui que ce soit ou savez-vous si quelqu'un des vôtres, de vos camarades,

3 l'auraient fait?

4 Réponse: Personnellement, je n'ai jamais pris part à des actions

5 d'expulsion de qui que ce soit, non plus que notre unité ne l'a fait; mais

6 il est vrai qu'on disait un peu de tout, on racontait des choses de genre-

7 là en ville.

8 Question: Qu'est-ce qu'on racontait?

9 Réponse: On disait qu'en ville il y avait beaucoup de réfugiés qui

10 affluaient en ville de Sarajevo, de Konjic, etc., et les réfugiés se

11 faisaient beaucoup plus nombreux que les habitants de la ville. Or dans

12 une telle situation, les gens étaient prêts à se servir de moyens

13 inimaginables qui lui semblent les plus urgents et les plus efficaces. Et

14 dans ce cas-là, il y a eu des gens qui se lançaient dans des actions bien

15 fâcheuses pour nous les imputer ensuite.

16 Question: Pourquoi à vous, imputer à vous?

17 Réponse: Parce que nous étions une unité qui était vraiment en vue en

18 ville.

19 Question: Vous le dites parce que telle est votre opinion ou parce que

20 vous le savez sur la base d'une expérience qui aurait pu être la vôtre?

21 Réponse: J'ai souvenance d'un cas où certains gars qui ne faisaient pas

22 membres de notre unité s'étaient cagoulés avec des bas pour ne pas qu'on

23 reconnaisse leur visage et se mettaient à voler des voitures. Et ils

24 s'adressaient la parole les uns aux autres en s'appelant "Stela" et

25 "Brada".

Page 15088

1 Par la suite, il y a eu des gens qui sont venus faire une déposition au

2 poste de police en précisant que c'était "Stela" qui était l'auteur de ces

3 vols de voiture.

4 Pour autant que je sache, "Stela" a dit au poste de police que, ce jour-là

5 notamment, il ne pouvait aucunement être à Mostar du fait qu'il se

6 trouvait à Split, mais, lui-même, il a vite compris qu'il devait se mettre

7 à la recherche de telles gens parce que rien ne servait de courir pendant

8 que de telles actions duraient et lesquelles actions devaient être ensuite

9 imputées à "Stela".

10 Et je sais qu'il a réussi à les repérer, ces gens-là. Je suppose qu'il ne

11 les a peut-être pas remis aux agents de police, mais je crois qu'il les a

12 fait passer à tabac.

13 Question: Ce n'étaient pas donc des membres de votre unité?

14 Réponse: Non.

15 Question: Et en conclusion, comment se comportait "Stela" en sa qualité de

16 commandant? Comment traitait-il les soldats?

17 Réponse: J'étais venu le rejoindre parce que je le connaissais, je dirais

18 en "ami". Ce n'est pas que je devais respecter vraiment une discipline

19 militaire qu'il devait imposer, mais j'étais venu le rejoindre lui, en

20 tant que "Stela".

21 Question: Quel était son comportement à l'égard des prisonniers de guerre?

22 Réponse: Honnête et correct.

23 Question: Et comment se comportait-il à l'égard des Musulmans de cette

24 région-là?

25 Réponse: Je crois qu'il était tout à fait correct avec ces gens-là et j'en

Page 15089

1 connais parmi les Musulmans qui ont bénéficié de son aide également.

2 Question: Excusez-moi, une autre question: vous faites mention du fait que

3 vous avez été blessé vous aussi?

4 Réponse: Oui.

5 M. Par (interprétation): Cela s'est passé sur la ligne de front?

6 Dites-nous succinctement, dans quelles circonstances vous avez été blessé?

7 Quelles sont les conséquences de ces blessures?

8 Je prie l'huissier de placer sur le rétroprojecteur un rapport médical là-

9 dessus. Je ne veux pas avancer cela pour faire admettre cela comme un

10 élément de preuve et le demander d'être versé au dossier, tout simplement

11 pour rafraîchir la mémoire du témoin.

12 Dites-nous succinctement dans quelles circonstances et comment vous avez

13 été blessé et quelles en sont les conséquences?

14 M. le Président (interprétation): Mais, Monsieur l'Huissier, ne placez

15 cela sur le rétroprojecteur étant donné que nous sommes en audience

16 publique!

17 M. Par (interprétation): Oui, Monsieur le Président. Je vous remercie.

18 Monsieur le Témoin, ne faites pas lecture de votre nom, mais quelle a été

19 la date à laquelle vous avez été blessé? Comment avez-vous été admis? Ce

20 qu'on peut lire dans ce rapport médical? Pourquoi et dans quelles

21 circonstances vous avez été blessé?

22 Réponse: J'ai été blessé le 12 juillet 1993.

23 Question: Dans quelles circonstances?

24 Réponse: Eh bien, je me trouvais au niveau de l'abri.

25 Question: Est-ce que vous pouvez nous montrer ceci sur la carte, s'il vous

Page 15090

1 plait?

2 Réponse: J'étais sur le bâtiment qui porte la cote 1 sur la carte. J'étais

3 au premier étage; c'était la pièce de gauche.

4 En fait, j'ai fait une erreur, car en fait j'évoluais à l'intérieur, au

5 niveau de l'ouverture de l'abri et la seule chose que le tireur a vue,

6 c'était mon ombre et cela a été suffisant. Ceci a percé un sac de sable et

7 l'arme a également touché la crosse de mon fusil qui s'est désintégrée.

8 J'ai des blessures d'éclats de cette arme qui s'est désintégrée sur tout

9 mon corps. J'ai encore des éclats dans la tête également, de petits éclats

10 dans d'autres parties de mon corps.

11 M. Par (interprétation): Je vous remercie, Monsieur le Témoin.

12 Monsieur le Président, Mesdames les Juges, j'en ai terminé avec mon

13 interrogatoire principal. Je vous remercie.

14 M. le Président (interprétation): Y a-t-il le contre-interrogatoire?

15 Mme Chen (interprétation): Est-ce que je pourrais avoir simplement les

16 cotes des pièces? Il y en a une qui a pour cote 14.5 et je pense qu'il

17 s'agit en fait de la cote D2/46, n'est-ce pas?

18 M. le Président (interprétation): Madame la Greffière, nous pouvons gérer

19 ceci durant la période dans l'audience où nous admettrons, nous verserons

20 ces documents comme pièces à conviction.

21 Je voudrais maintenant que le Bureau du Procureur procède à son contre-

22 interrogatoire.

23 (Contre-interrogatoire du Témoin MP par M. Stringer.)

24 M. Stringer (interprétation): Je vous remercie, Monsieur le Président.

25 Bonjour, Monsieur le Témoin. Est-ce que vous pouvez m'entendre? Est-ce que

Page 15091

1 vous m'entendez?

2 Témoin MP (interprétation): Oui, je vous entends.

3 M. Stringer (interprétation): Je m'appelle M. Stringer. Je représente le

4 Bureau du Procureur et je vais vous poser certaines questions à ce sujet.

5 Tout d'abord, je voudrais vous poser des questions sur votre déposition

6 dans le cadre de votre interrogatoire principal, en ce qui concerne le

7 changement de nom de l'Unité de M. Martinovic.

8 Et je vais demander à la Greffière d'audience de présenter deux pièces, à

9 savoir la pièce 577 et la pièce 520.1.

10 En attendant, Monsieur le Témoin, je voudrais formuler quelques

11 commentaires. Je ne m'attends pas à ce que vous reconnaissiez vous-même

12 ces documents, mais j'aimerais que ces documents soient utilisés pour les

13 questions que je vais vous poser.

14 Il s'agit tout d'abord du document qui porte la cote P577 et je vous donne

15 quelques minutes pour le consulter. Ce qui m'intéresse principalement,

16 c'est le dernier paragraphe de ce document.

17 Il s'agit d'un document ou plutôt d'un rapport en date du 25 août 1993, et

18 ma question, Monsieur le Témoin, est la suivante: je voudrais savoir en

19 consultant le dernier paragraphe de ce document, je voudrais savoir si ce

20 document et si les mentions dans ce document correspondent à votre

21 déposition, à savoir que le nom de cette unité est passé de "Mrmak ATG" à

22 "Vinko Skrobo ATG" aux environs du mois de juillet, à la fin du mois de

23 juillet ou au début du mois d'août.

24 Est-ce que ceci correspond à votre déposition, Monsieur le Témoin?

25 Témoin MP (interprétation): C'est possible, mais je ne me souviens pas

Page 15092

1 exactement du jour où cela s'est passé.

2 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Par?

3 M. Par (interprétation): Monsieur le Président, j'ai une objection quant à

4 la présentation de pièces à conviction de cette manière à l'intention du

5 témoin, car je pense qu'il s'agit d'une tentative visant à verser des

6 documents comme pièces à conviction, alors qu'ils n'ont pas encore été

7 admis comme pièces à conviction.

8 Il s'agit d'un document officiel, mais cette Chambre d'instance a refusé

9 d'admettre ce document comme pièce à conviction et maintenant on essaye

10 d'utiliser une phrase dans le contexte qui n'est pas même pas importante

11 dans le cadre de ce document-là. Et ceci n'est pas suffisant pour que ce

12 document soit versé comme pièce à conviction et on utilise le témoin à cet

13 effet.

14 Donc mon objection est la suivante: à savoir la manière dont les documents

15 qui n'ont rien à voir avec la déposition de notre témoin, la manière dont

16 ces documents sont présentés à ce témoin constitue une utilisation abusive

17 de la déposition du témoin.

18 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous parlez du document P577

19 ou d'un autre document? Car si vous parlez du document P577, je vous dirai

20 que ce document a déjà été versé comme pièce à conviction et, si je ne

21 m'abuse, le dernier paragraphe de ce dernier document est tout à fait

22 pertinent vis-à-vis du témoignage de ce témoin.

23 M. Par (interprétation): Oui, c'est le document dont je parle, Monsieur le

24 Président, et je vois que ce document a été versé au dossier, mais mon

25 objection est tout à fait valable, à savoir que la présentation de cette

Page 15093

1 manière d'une pièce avec une seule phrase tirée de son contexte est

2 présentée ainsi au témoin est une manière forcée de présenter un document

3 ou des faits à cette Chambre d'instance, et je pense que le témoin est

4 utilisé abusivement dans ce contexte car le contenu de son document dans

5 son ensemble n'a rien à voir avec la déposition du témoin.

6 M. le Président (interprétation): Je suis d'accord avec vous, à savoir que

7 le témoin devrait être en mesure de lire la totalité du document et

8 ensuite le Bureau du Procureur peut ensuite poser une question sur une

9 phrase du document.

10 Mais en même temps, Maître Par, je dois vous rappeler de ne pas parler du

11 document alors que le témoin fait encore sa déposition. Vous avez tout à

12 fait le droit de le faire à un stade ultérieur.

13 Monsieur Stringer, vous pouvez continuer.

14 M. Stringer (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

15 Monsieur le Témoin, si vous voulez prendre quelques moments pour lire le

16 document, vous pouvez le faire.

17 En ce qui concerne les remarques de mon collègues, Monsieur le Président,

18 je voudrais y répondre très rapidement. Je pense que cette utilisation

19 abusive du témoin est tout à fait erronée. Je ne fais que commencer mon

20 contre-interrogatoire.

21 Deuxièmement, Me Par, mon éminent collègue, nous a parlé de ce changement

22 de nom de l'unité. Il ne nous a pas donné de moment auquel ce changement a

23 été effectué et j'ai des documents qui permettraient d'aider cette Chambre

24 d'instance pour savoir à quelle période il y a eu cette modification de

25 nom de l'unité.

Page 15094

1 Je pense que je suis en position, que je suis à même de demander au témoin

2 si la date mentionnée dans le document et dans le document suivant, est

3 cohérente, à peu près, avec son souvenir des événements.

4 M. le Président (interprétation): Nous prenons note de ce que vous avez

5 dit.

6 M. Stringer (interprétation): Donc, Monsieur le Témoin, encore une fois,

7 et de façon à ce que vous le sachiez et que la Chambre d'instance le

8 sache, les questions qui sont soulevées dans le trois premiers paragraphes

9 du document ne m'intéressent pas et ne sont pas pertinentes pour cette

10 affaire. Ce qui m'importe ici c'est la partie qui mentionne qu'environ 15

11 à 20 jours précédents la date de ce document, l'ATG "Mrmak" a été

12 rebaptisé et répond maintenant au nom de "Vinko Skrbo ATG".

13 Ce document est daté du 25 août 1993, et je ne sais pas que vous ne vous

14 souvenez pas exactement de la date mais je voudrais savoir si cette date

15 ou cette période du début du mois d'août, semble correspondre à peu près à

16 vos souvenirs de ce changement de nom de l'unité qui s'appelait donc

17 auparavant "Mrmak" et qui s'appelle à partir de cette date, ou à peu près

18 à cette date, "Vinko Skrobo". C'est tout ce que je vous demande, Monsieur

19 le Témoin.

20 Témoin MP (interprétation): Je ne peux que répéter que je ne peux pas vous

21 donner de date précise, de réponse précise, et vous savez, à l'époque,

22 j'essayais simplement de sauver ma peau et je ne me souviens pas des dates

23 où ces noms ont été modifiés.

24 Question: Je voudrais vous demander maintenant de regarder la deuxième

25 pièce mentionnée, c'est-à-dire la pièce 520.1. Je vous donne quelques

Page 15095

1 minutes pour lire ce document et ensuite, je vous demanderai de vous

2 concentrer sur la partie manuscrite qui est en haut, à droite du document

3 en question.

4 (Le témoin lit le document.)

5 Réponse: Je l'ai lu.

6 Question: Il s'agit d'un document en date du 14 juillet 1993 et ceci

7 signifie que cela correspond à deux jours après sur la ligne de front.

8 Est-ce exact?

9 Réponse: Un moment! Laissez-moi lire, je ne vois pas la date.

10 Question: C'est dans la note manuscrite.

11 Réponse: Ah oui! Maintenant, je vois bien.

12 Question: D'accord et vous voyez sur la note manuscrite que le tampon ne

13 pouvait pas être utilisé, car la date avait été modifiée. Est-ce que vous

14 vous souvenez si le nom de cette unité avait été modifié avant ou après

15 votre blessure?

16 Cela correspond à peu près à la date de ce document, à deux jours

17 d'intervalle?

18 Réponse: Je ne serai pas en mesure de vous dire cela.

19 Question: D'accord. Alors je vais reformuler ma question.

20 Je voudrais savoir si l'unité s'appelait encore "Vinko Skrobo", le jour où

21 vous avez été blessé, ou si elle s'appelait "Mrmak"?

22 Réponse: Je ne serai pas en mesure de vous le dire. Je ne m'en souviens

23 pas.

24 Question: Dans tous les cas, vous affirmez ici que l'unité a changé de nom

25 et est passée du nom de "Mrmak" à "Vinko Skrobo" durant l'été 1993. Est-ce

Page 15096

1 une approximation juste de la situation?

2 Réponse: Oui.

3 Question: Pour les dernières minutes que nous avons à notre disposition

4 aujourd'hui, je voudrais vous poser des questions sur le HOS, car vous en

5 avez parlé dans votre interrogatoire principal. Si je vous ai bien

6 compris, et corrigez-moi si je me trompe, vous étiez basé en Croatie où

7 vous travailliez durant le printemps 1992, et c'est en Croatie que vous

8 avez rejoint les forces croates de la défense?

9 Réponse: Oui. En fait, pour faire partie des HOS, c'était la procédure, il

10 fallait être membre d'un parti politique qui s'appelait le HSP. Donc,

11 c'est en Croatie que je l'ai fait, dans une localité qui s'appelle

12 Vrgorac.

13 Ensuite, avec ma carte de membre, on m'a envoyé au quartier général qui

14 était à Ljubuski en Bosnie-Herzégovine.

15 Question: Et vous étiez lié… Il y avait un lien avec le HOS de Bosnie-

16 Herzégovine?

17 Réponse: Je pense.

18 Question: Il y avait également un aspect politique en plus d'un aspect

19 militaire, est-ce exact?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Est-ce que M. Paraga était le dirigeant des forces HOS en

22 Croatie?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Est-ce que vous l'avez rencontré à Zagreb avant de vous rendre à

25 Ljubuski?

Page 15097

1 Réponse: Non.

2 Question: Les forces HOS à Ljubuski -je crois que vous l'avez déjà dit-

3 étaient composées de Croates et Musulmans qui luttaient de concert contre

4 les Serbes, est-ce exact?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Et le dirigeant des HOS à Ljubuski était un dénommé Blaz

7 Kraljevic, est-ce exact?

8 Réponse: Oui.

9 Question: Et nous sommes en avril 1992, c'est-à-dire avant la libération

10 de Mostar, c'est exact?

11 Réponse: Oui.

12 Question: En juin 1992, lorsque vous avez combattu dans le cadre des

13 opérations qui ont permis de procéder à la libération de Mostar, où étiez-

14 vous posté en tant que membre de l'Unité des HOS de M. Martinovic? Où

15 avez-vous été déployé?

16 Réponse: Il n'y avait qu'une unité dans la ville, et j'étais un fantassin.

17 Question: Mis à part l'Unité des HOS qui était positionnée à Mostar, il y

18 avait également des unités du HVO qui étaient engagées dans des opérations

19 contre les Serbes; est-ce exact?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Donc à cette époque, il y avait en fait deux organisations

22 militaires qui luttaient contre les Serbes. Vous aviez les forces du HVO

23 ainsi que les forces des HOS; est-ce exact?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Après la libération de Mostar en 1992, et peut-être même avant

Page 15098

1 cela, est-ce qu'il y avait une certaine rivalité ou concurrence entre les

2 HOS et le HVO?

3 Réponse: Cela a commencé après la libération de Mostar.

4 Question: Est-ce que c'était parce qu'il y avait une lutte intestine pour

5 savoir qui allait prendre le contrôle de Mostar? Est-ce que c'était à

6 l'origine des différends entre les deux organisations?

7 Réponse: Oui, je pense, mais je n'étais qu'un simple fantassin et je ne

8 peux que spéculer à ce sujet.

9 Question: Et en août 1992, Blaz Kraljevic a été assassiné dans une région

10 à l'extérieur de Mostar, à proximité de Siroki Brijeg, est-ce exact?

11 Réponse: Oui.

12 Question: Et ceci est peut être une simplification des faits, mais après

13 sa mort, les HOS se sont dissous en Bosnie-Herzégovine et les membres des

14 Unités du HOS ont rejoint le HVO; est-ce exact?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Y compris vous-même et M. Martinovic?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Connaissiez-vous la différence des objectifs des HOS et du HVO?

19 Quelles étaient leurs différences en matière de politique générale?

20 Réponse: Je dois répéter que je ne suis qu'un simple fantassin et que ces

21 questions me dépassent.

22 Question: D'accord. Connaissez-vous un dénommé…Non, excusez-moi, je vais

23 retirer cette question car nous n'avons pas beaucoup de temps aujourd'hui.

24 Dans le cadre de l'interrogatoire principal, vous avez dit que le

25 commandant de l'ATG "Vinko Skrobo" était Vinko Martinovic; est-ce exact?

Page 15099

1 Réponse: Oui.

2 Question: Vous avez mentionné que cette unité avait été divisée en quatre

3 groupes; est-ce exact?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Est-ce que ces quatre groupes étaient dirigés par un commandant

6 ou un commandant en second?

7 Réponse: Oui.

8 Question: Est-ce que Ernest Takac était l'un de ces commandants en second?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Est-ce que c'était un soldat qui agissait de manière tout à fait

11 correcte, selon vous?

12 Réponse: Autant que je me souvienne, oui.

13 Question: Est-ce que quelqu'un, répondant au nom de "Dubi", M. Pehar,

14 était également un dirigeant de ces groupes?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Est-ce que c'était un militaire qui se comportait de manière

17 tout à fait correcte, selon vous?

18 Réponse: Oui, autant que je sache.

19 Question: Est-ce que ces deux personnes ont contribué à de vastes

20 expulsions de Musulmans dans la partie occidentale de Mostar durant la

21 période où vous étiez membre de l'ATG de "Vinko Skrobo"?

22 Réponse: Non, pas à ma connaissance.

23 Question: Avez-vous des informations à ce sujet?

24 Réponse: Je ne sais pas.

25 Question: Et si je vous disais, Monsieur le Témoin, que ces deux

Page 15100

1 individus, ainsi que M. Martinovic, étaient personnellement impliqués dans

2 l'expulsion de Musulmans dans la partie occidentale de Mostar, est-ce que

3 ceci serait une information tout à fait nouvelle pour vous, quelque chose

4 que vous ne connaissiez pas avant de venir ici?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Lorsque vous n'étiez pas en poste sur la ligne de front, comment

7 vous divertissiez-vous durant votre temps libre?

8 Réponse: Dans l'appartement, avec ma famille, enfin ma mère puisque c'est

9 la seule qui était présente.

10 Question: Et c'est dans la partie occidentale de Mostar que vous avez dit

11 déjà indiquée sur la carte?

12 Réponse: Oui.

13 Question: Connaissez-vous ou avez-vous entendu parler d'un dénommé Ivan

14 Andabak?

15 Réponse: Oui, j'en ai entendu parler.

16 Question: Est-ce que vous l'avez jamais vu à Mostar?

17 Réponse: Non, jamais.

18 Question: Connaissez-vous un dénommé Romeo Blazevic?

19 Réponse: J'ai entendu parler de lui.

20 Question: Est-ce que vous l'associez à l'ATG de Vinko Skrobo?

21 Réponse: Pas à ma connaissance, non.

22 Question: De qui receviez-vous vos ordres? D'où venaient ces ordres

23 lorsque vous receviez des ordres?

24 Réponse: De mon supérieur hiérarchique immédiat, c'est-à-dire le

25 commandant du groupe.

Page 15101

1 Question: Qui était le commandant du groupe?

2 Réponse: Il s'agissait de Bogo Peric.

3 Question: Peut-on montrer au témoin… Ou plutôt, avant de faire cela, je

4 vais tout d'abord poser une question. Cela peut peut-être accélérer

5 l'interrogatoire.

6 Avez-vous eu connaissance de l'incident en août 1993 lorsque M. Takac a

7 été impliqué dans un échange officieux de prisonniers, un venant de la

8 partie occidentale, l'autre venant de la partie orientale de la ville? Le

9 nom du premier prisonnier était Mujanovic?

10 Réponse: Je n'en ai jamais entendu parlé, c'est la première fois que

11 j'entends parler de cela.

12 Question: Etait-il possible de conclure des cessez-le-feu officieux qui

13 permettaient à des personnes de traverser la ligne de confrontation et de

14 faire l'objet d'échanges organisés de manière officieuse.

15 Réponse: Oui, cela aurait pu être possible.

16 Question: Est-ce que vous avez observé ce genre de processus? Est-ce que

17 vous en avez entendu parler à l'époque?

18 Réponse: Je n'en ai pas observé, mais encore une fois, je peux faire des

19 suppositions et peut être que cela s'est passé, mais cela ne s'est pas

20 passé durant les périodes où j'étais en poste.

21 Question: Vous avez été blessé le 12 juillet 1993, est-ce que vous avez

22 été en vacation pour vous soigner?

23 Réponse: Oui, j'étais absent.

24 Question: Pendant combien de temps avez-vous été absent de la ligne de

25 front?

Page 15102

1 Réponse: Peut être un dizaine de jours.

2 Question: Est-ce que vous étiez à l'hôpital pendant cette période?

3 Témoin MP (interprétation): Oui, le premier jour, le jour où j'ai été

4 blessé, et puis ensuite j'avais des visites médicales régulières.

5 M. Stringer (interprétation): Nous pouvons faire la pause maintenant.

6 M. le Président (interprétation):Oui, c'est le moment de la faire.

7 Monsieur le Témoin, comme je l'ai dit à d'autres témoins, nous devons vous

8 garder ici pour une journée supplémentaire.

9 Souvenez-vous que vous êtes encore sous serment et, durant votre séjour à

10 La Haye, je vous demande de ne parler à personne de votre déposition et de

11 ne pas permettre à qui que ce soit de mentionner votre déposition. Est-ce

12 que vous me comprenez bien?

13 Témoin MP (interprétation): Oui.

14 M. le Président (interprétation): Je vous remercie et nous nous retrouvons

15 ici à 9 heures du matin dans cette belle Chambre d'instance.

16 (L'audience est levée à 13 heures 45.)

17

18

19

20

21

22

23

24

25