Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 81

  1   Le mercredi, 25 mai 2016

  2   [Conférence de mise en état]

  3   [Audience publique]

  4   [Les appelants sont introduits dans le prétoire]

  5   --- L'audience est ouverte à 11 heures 00.

  6   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Bonjour à tous et à toutes.

  7   Monsieur le Greffier, veuillez, je vous prie, citer l'affaire.

  8   M. LE GREFFIER : [interprétation] Merci. Bonjour, Monsieur le Juge. Il

  9   s'agit de l'affaire IT-04-74-A, le Procureur Jadranko Prlic et consorts.

 10   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Je vous remercie.

 11   Avant de poursuivre, je souhaite m'assurer que les appelants, en

 12   particulier, sont en mesure de suivre la procédure dans une langue qu'ils

 13   comprennent.

 14   Je vais commencer par vous, Monsieur Prlic.

 15   L'APPELANT PRLIC : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président. Je suis

 16   en mesure d'entendre parfaitement.

 17   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Je vous remercie.

 18   Monsieur Stojic.

 19   L'APPELANT STOJIC : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Juge. Tout va

 20   bien, je vous remercie.

 21   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Monsieur Praljak.

 22   L'APPELANT PRALJAK : [interprétation] Monsieur le Juge, j'entends tout très

 23   bien et je comprends fort bien.

 24   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Je vous remercie.

 25   Monsieur Petkovic.

 26   L'APPELANT PETKOVIC : [interprétation] Monsieur le Juge, j'entends et je

 27   comprends.

 28   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Monsieur Coric.


Page 82

  1   L'APPELANT CORIC : [interprétation] Monsieur le Juge, bonjour à vous. Tout

  2   va bien.

  3   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Je vous remercie.

  4   Nous allons maintenant demander aux parties de se présenter.

  5   Je vais commencer par l'Accusation, s'il vous plaît.

  6   Mme ELMORE : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président. Elizabeth

  7   Elmore du côté de l'Accusation, accompagnée de M. Douglas Stringer, conseil

  8   principal, et notre commis à l'affaire, Janet Stewart.

  9   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Avant de demander à la Défense de se

 10   présenter, je note que le 23 mai de cette année, le conseil de M. Pusic a

 11   demandé à pouvoir assister à cette Conférence de mise en état par

 12   visioconférence. M. Pusic a donné son consentement pour que cette

 13   Conférence de mise en état puisse se tenir en son absence et a précisé

 14   qu'il n'avait pas de questions à soulever lors de cette audience.

 15   En vertu de l'article 65 bis (C)(ii) du Règlement de procédure et de

 16   preuve, je fais droit à cette demande et permet au conseil de M. Pusic de

 17   participer à cette Conférence de mise en état par visioconférence.

 18   Nous pouvons donc poursuivre, et je demande maintenant à ce que se

 19   présentent les conseils de l'appelant, Monsieur Prlic.

 20   M. KARNAVAS : [interprétation] M. Michael Karnavas représentant les

 21   intérêts de M. Prlic.

 22   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Et M. Stojic.

 23   Mme NOZICA : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Juge. Senka Nozica en

 24   tant que conseil de la Défense de M. Stojic et notre assistant juridique

 25   pro bono Molly Martin.

 26   Mme PINTER : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Juge. Nika Pinter

 27   représentant les intérêts de M. Praljak.

 28   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Merci, Madame Pinter.


Page 83

  1   Et M. Petkovic, s'il vous plaît.

  2   Mme ALABURIC : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Juge. Représentant les

  3   intérêts de M. Petkovic, le conseil Vesna Alaburic et Davor Lazic.

  4   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Je vous remercie.

  5   Et pour M. Coric, s'il vous plaît.

  6   M. PLAVEC : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Juge. Drazen Plavec

  7   représentant les intérêts de M. Coric.

  8   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Je vous remercie.

  9   Et pour M. Pusic.

 10   M. IBRISIMOVIC : [interprétation] [par vidéoconférence] Bonjour, Monsieur

 11   le Juge. Représentant les intérêts de M. Pusic, Me Fahrudin Ibrisimovic de

 12   Sarajevo.

 13   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Cette Conférence de mise en état est

 14   convoquée conformément à l'article 65 bis (B) du Règlement de procédure et

 15   de preuve de ce Tribunal. Cet article exige en particulier qu'une

 16   Conférence de mise en état soit convoquée dans les 120 jours de la dernière

 17   Conférence de mise en état qui a été tenue pour chaque appelant sous la

 18   garde du Tribunal. Une Conférence de mise en état a deux objectifs :

 19   premièrement, elle permet aux appelants d'exprimer leurs inquiétudes eu

 20   égard à leur appel et à leur condition de détention, et cela permet

 21   également au Tribunal de poser des questions sur les conditions de

 22   détention de ces personnes et leur état de santé mentale et physique; cela

 23   permet également d'informer les appelants de l'état d'avancement de leur

 24   affaire et permet également à la Chambre d'informer le grand public de cet

 25   état d'avancement.

 26   Je note que la dernière Conférence de mise en état que j'ai présidée s'est

 27   tenue le 10 février 2016, et la Conférence de mise en état d'aujourd'hui a

 28   été portée au calendrier par une ordonnance que j'ai rendue le 21 avril


Page 84

  1   2016.

  2   Je vais maintenant aborder la partie la plus importante, me semble-t-il, de

  3   la Conférence de mise en état d'aujourd'hui, autrement dit, je vais poser

  4   des questions sur les conditions de détention et l'état de santé des

  5   appelants. Si l'un quelconque des appelants le souhaite, cet échange peut

  6   se dérouler à huis clos partiel ou à huis clos.

  7   Je vais commencer, donc, par une question générale et que je vais vous

  8   poser à chacun d'entre vous, vous qui êtes dans le prétoire. Je vais vous

  9   demander si vous souhaitez que je passe à huis clos partiel ou à huis clos.

 10   Si c'est le cas, veuillez me le dire, s'il vous plaît.

 11   Je suppose que personne ne demande à passer à huis clos partiel. Est-ce

 12   exact ? Bien. Merci.

 13   Ceci vous comprend également, Monsieur Fahrudin. Bien. Merci.

 14   Je vais maintenant commencer par M. Prlic. Nous parlons de vos conditions

 15   de détention et de votre état de santé mentale et votre état de santé

 16   général dans le quartier pénitentiaire.

 17   Monsieur Prlic, y a-t-il des questions que vous souhaitez soulever ?

 18   L'APPELANT PRLIC : [interprétation] Monsieur le Président, je n'ai aucune

 19   remarque à faire à ce stade.

 20   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Je vous remercie.

 21   Monsieur Stojic.

 22   L'APPELANT STOJIC : [interprétation] Non, je n'ai rien à dire. Je vous

 23   remercie, Monsieur le Président.

 24   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Monsieur Praljak.

 25   L'APPELANT PRALJAK : [interprétation] Je n'ai rien à dire. Tout est en

 26   ordre au-delà de tout doute raisonnable.

 27   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Monsieur Petkovic.

 28   L'APPELANT PETKOVIC : [interprétation] Tout va bien. Je vous remercie. Rien


Page 85

  1   à signaler, Monsieur le Président.

  2   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Monsieur Coric.

  3   L'APPELANT CORIC : [interprétation] Monsieur le Président, rien à signaler,

  4   tout va bien. Je vous remercie.

  5   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Et le conseil de M. Pusic, s'il vous

  6   plaît.

  7   Avez-vous une quelconque question à soulever ?

  8   M. IBRISIMOVIC : [interprétation] [par vidéoconférence] Non, rien, Monsieur

  9   le Président. Je vous remercie.

 10   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Je vous remercie, tous et toutes. Je

 11   vais passer maintenant au point suivant de notre ordre du jour. Je vais

 12   très rapidement aborder les antécédents récents de la procédure.

 13   Tous les mémoires des appelants en l'espèce ont été déposés le 12 janvier

 14   de l'année 2015. Les mémoires en réponse et en réplique de l'Accusation et

 15   de la Défense ont été déposés le 7 mai 2015, il y a environ un an, et les

 16   mémoires en réponse et en réplique ont été déposés le 29 mai 2015. Je note

 17   que de nouveaux dépôts d'écriture publics ont été déposés depuis notre

 18   dernière Conférence de mise en état.

 19   Premièrement, une demande émanant de la République de Croatie sollicitant

 20   l'autorisation de comparaître en qualité d'amicus curiae et de présenter le

 21   mémoire de l'amicus curiae. Ceci a été déposé le 26 mars 2016. La réponse à

 22   cette demande a été déposée le 31 mars 2016, et le corrigendum à cette

 23   réponse a été déposé le 1er avril 2016. Les Juges sont actuellement en

 24   train de délibérer sur cette demande.

 25   Deuxièmement, il existe une version publique et expurgée du corrigendum

 26   jointe au mémoire en appel de l'appelant Valentin Coric déposé le 23 mars

 27   2016.

 28   Troisièmement, la Chambre d'appel a rendu une décision sur la requête de


Page 86

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11  

12  

13  

14   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

15   versions anglaise et française

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  


Page 87

  1   Valentin Coric aux fins de présenter des éléments de preuve supplémentaires

  2   dans le cadre de l'appel et en vertu de l'article 115, et a été déposée le

  3   20 avril 2016.

  4   Comme je l'ai déjà indiqué, l'ordonnance portant calendrier pour cette

  5   Conférence de mise en état a été déposée le 21 avril 2016.

  6   Par conséquent, je note qu'il y a une requête publique en instance devant

  7   la Chambre d'appel, à savoir ladite demande formulée par la République de

  8   Croatie.

  9   Il y a également des requêtes confidentielles en l'instance, mais je ne

 10   peux donner les détails de ces requêtes car il s'agit, comme je le viens

 11   d'indiquer, de requêtes confidentielles.

 12   Je vais maintenant aborder une partie importante de ce qui figure sur notre

 13   ordre du jour aujourd'hui, à savoir je vais tourner vers les équipes de

 14   l'Accusation et de la Défense pour leur demander s'il y a des questions que

 15   vous souhaitez soulever.

 16   Je vais commencer par l'Accusation. Y a-t-il des questions que vous

 17   souhaitez soulever ?

 18   Mme ELMORE : [interprétation] Non, je vous remercie. Rien du côté de

 19   l'Accusation.

 20   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Je vous remercie.

 21   Donc, nous allons commencer par Me Karnavas du côté de la Défense et

 22   représentant les intérêts de M. Prlic.

 23   M. KARNAVAS : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président. Je

 24   n'ai pas de questions particulières outre le fait de vous signaler qu'il

 25   serait opportun de savoir comment la Chambre d'appel avance avec son appel.

 26   Il s'agit simplement de pouvoir nous préparer et préparer l'audience et

 27   savoir, grosso modo, quand la Chambre d'appel sera prête.

 28   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Je vous remercie. Je vais y revenir


Page 88

  1   dans quelques instants.

  2   Et le conseil de M. Stojic, s'il vous plaît. Y a-t-il des questions que

  3   vous souhaitez soulever ?

  4   Mme NOZICA : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président. Je

  5   n'ai aucune question à soulever lors de cette audience, mais je suis

  6   d'accord avec la question qui a été posée par Me Karnavas, car la Défense

  7   de l'appelant Stojic s'intéresse également à cette question-là.

  8   Mme PINTER : [interprétation] La Défense du général Praljak n'a aucune

  9   question à soulever.

 10   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Et le conseil de M. Petkovic.

 11   Mme ALABURIC : [interprétation] La Défense du général Petkovic, outre les

 12   questions posées par mes collègues, n'a rien à ajouter.

 13   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Le conseil de M. Coric.

 14   M. PLAVEC : [interprétation] Nous n'avons rien à ajouter.

 15   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Et le conseil de M. Pusic, s'il vous

 16   plaît.

 17   M. IBRISIMOVIC : [interprétation] [par vidéoconférence] Je vous remercie,

 18   Monsieur le Président. La Défense de M. Pusic n'a rien à ajouter.

 19   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Je vous remercie.

 20   Bien sûr que votre question est tout à fait légitime, et il s'agit d'une

 21   question importante également que vous avez soulevée, Maître Karnavas. La

 22   situation se présente comme suit.

 23   La date attendue du prononcé du jugement reste inchangée, ce qui est le cas

 24   depuis les quatre dernières années lorsque le Tribunal doit faire des

 25   présentations auprès du Conseil de sécurité des Nations Unies; autrement

 26   dit, nous pensons avoir une date définitive à la fin de l'année 2017. Telle

 27   est la situation.

 28   J'assume maintenant la présidence de ce Tribunal et je suis Président de


Page 89

  1   cette Chambre d'appel, comme vous le savez, depuis le mois de novembre

  2   dernier, et je me suis impliqué de façon active dans cet appel pour

  3   m'assurer ou d'être au courant. Je faisais partie évidemment des Juges de

  4   la Chambre, mais je n'étais pas Président de Chambre, et donc, avec

  5   d'intérêt, je me suis familiarisé avec la situation et je me suis assuré

  6   que toutes les préparations suivaient leur cours normal pour que tout soit

  7   fait dans les deux prochaines années à venir. Alors, pour l'essentiel, il

  8   s'agissait surtout de vérifier que la Chambre d'appel en l'espèce ait

  9   suffisamment de Juges siégeant à tout moment, compte tenu des restrictions

 10   qui ont été imposées en terme de personnel par le Conseil de sécurité des

 11   Nations Unies. Nous ne pouvons pas nous tourner vers le Conseil de sécurité

 12   et dire : "Nous avons besoin de 20 membres de personnel supplémentaires,

 13   s'il vous plaît." Et le Conseil de sécurité va se retourner vers nous pour

 14   nous dire qu'il faut diminuer le nombre de personnes qui travaillent pour

 15   le Tribunal, et non pas l'inverse. Voilà toute la clarté sur ce point.

 16   Alors, en terme de realpolitik lorsque j'ai assumé mes fonctions, il y

 17   avait de fortes chances pour que Karadzic soit terminé dans le temps prévu,

 18   voire un petit moins, que Seselj soit terminé, et ceci était conforme au

 19   calendrier. Il y avait un grand point d'interrogation s'agissant des

 20   personnes qui travaillaient dans l'affaire Hadzic, si les personnes

 21   travaillant dans l'affaire Hadzic pouvait travailler dans une autre

 22   affaire, et Stanisic et Zupljanin pour lequel je suis également Président

 23   de Chambre, et la fin de ce procès était prévu pour la fin du mois de juin.

 24   Donc, en consultation avec le juriste en chef des Chambres et avec mes

 25   collègues, bien sûr, consiste à établir un plan précis pour savoir comment

 26   les membres du personnel vont continuer à travailler pour le Tribunal une

 27   fois que ces affaires seront classées et que le personnel pourra être

 28   détaché dans les affaires Prlic et Mladic, parce qu'il m'incombe la


Page 90

  1   responsabilité de l'affaire Mladic. Avec ces membres de personnel qui

  2   seront disponibles après la fin des affaires Prlic et Mladic, je crois que

  3   nous serons en mesure de fournir à la Chambre d'appel dans l'affaire Prlic

  4   et Mladic la totalité de ces personnes. Et je suis ceci de très près, et je

  5   m'assure qu'à tout moment nous n'allons pas nous trouver dans une situation

  6   calamiteuse. Ça, c'est le premier point.

  7   Ensuite, bien évidemment, nous avons étudié les moyens d'appel émanant à la

  8   fois de l'Accusation et de la Défense, nous y travaillons actuellement.

  9   Comme vous le savez, c'est une tâche énorme. Et je ne pense pas que dans

 10   les 16 ans que j'ai passés ici, je me souviens de quelque chose d'aussi

 11   complexe et difficile que cet appel. Peut-être l'appel Butare qui est une

 12   affaire du TPIR à propos duquel nous avons rendu notre jugement au mois de

 13   décembre l'année dernière. Il y a de nombreuses analogies, mais nous

 14   avançons dans les temps. J'ai demandé aux membres P5 de nous donner leurs

 15   évaluations sur le projet, les calendriers, les rapports concernant les

 16   différents chefs et moyens d'appel et, actuellement, ceux-ci me sont

 17   transmis et je les transmets à mes collègues. Voilà.

 18   Donc, j'espère que je serai en mesure d'avoir quelque chose de concret sur

 19   lequel nous pourrons travailler vers la fin de cette année et, à ce moment-

 20   là, nous pourrons consacrer l'année prochaine à la rédaction et à la

 21   finalisation dudit jugement, une fois que nous aurons eu nos audiences,

 22   bien sûr. Voilà dans les grandes lignes où nous en sommes.

 23   Mais je souhaite surtout insister sur le fait que vous ne devez pas vous

 24   inquiétez, Maître Karnavas, et vos collègues non plus, car j'y travaille

 25   quasiment à temps plein. Cet appel me prend quasiment tout mon temps, mais

 26   je travaille également dans l'affaire Stanisic et Zupljanin, et nous sommes

 27   à une semaine et un mois du prononcé du jugement. Après le prononcé de ce

 28   jugement, à ce moment-là, je me consacrerai à 100 % à cette affaire-ci pour


Page 91

  1   que nous puissions respecter les délais, et nous vous tiendrons informer de

  2   l'état d'avancement dans cette affaire. Bien.

  3   Y a-t-il d'autres questions ? Monsieur Stringer.

  4   M. STRINGER : [interprétation] Monsieur le Président, en quelques mots, je

  5   vous remercie beaucoup pour nous avoir fourni ces quelques informations

  6   détaillées et pour répondre à des différentes exigences contradictoires

  7   soumises à la Chambre d'appel émanant des différents quartiers.

  8   Je souhaite reprendre une des observations faites par Me Karnavas

  9   parce que, comme vous l'avez précisé, l'affaire est tellement importante,

 10   puisque cela porte sur six accusés, les moyens d'appel sont très nombreux,

 11   les questions, à supposer que les Juges de la Chambre vont soumettre des

 12   questions aux parties avant la tenue de l'audience, il s'agit de questions

 13   très importantes à mon sens pour permettre aux parties de se préparer et de

 14   répondre en connaissance de cause.

 15   Je sais qu'il est un peu tôt de poser cette question, peut-être, mais

 16   nous espérons que lorsque ces questions nous seront présentées, seront

 17   présentées bien avant l'audience.

 18   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Ne vous inquiétez pas. Vous

 19   connaissez la procédure. Et, en interne, nous préparons ce que nous

 20   appelons un document préparatoire et nous travaillons là-dessus lorsque

 21   nous préparons l'audience. Le document préparatoire est distribué aux

 22   Juges, et il y a suffisamment de temps pour permettre aux Juges de

 23   présenter leurs commentaires. Et à un moment donné également, je vais

 24   demander à mes collègues quelles sont les questions qu'ils souhaitent poser

 25   aux parties pour l'audience.

 26   Donc, attendez-vous à recevoir ces questions détaillées, bien

 27   évidemment pas maintenant, parce que nous sommes loin d'avoir un document

 28   préparatoire finalisé, mais nous y travaillons. Et, oui, vous aurez


Page 92

  1   suffisamment de temps, vous aurez même beaucoup de temps pour préparer vos

  2   réponses à ces questions, j'entends l'Accusation et la Défense.

  3   Y a-t-il d'autres questions ?

  4   Bien. Je crois qu'il n'y a pas d'autres points à l'ordre du jour. Il

  5   me reste à vous remercier. Je suppose qu'il n'y a pas d'autres questions

  6   que vous souhaitez soulever. Donc, je vous remercie tous et toutes de votre

  7   participation, et je lève donc l'audience.

  8   --- L'audience de la Conférence de mise en état est levée à 11 heures 26.

  9  

 10  

 11  

 12  

 13  

 14  

 15  

 16  

 17  

 18  

 19  

 20  

 21  

 22  

 23  

 24  

 25  

 26  

 27  

 28