Page 5016
1 (Mardi 17 juillet 2001.)
2 (Audience publique.)
3 (L'audience est ouverte à 9 heures 35.)
4 (Le témoin, M. Petar Sosilj, est déjà dans le prétoire.)
5 (Interrogatoire principal du témoin, M. Petar Sosilj, par Me Petrovic.)
6 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Petrovic, je vous écoute?
7 M. Petrovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
8 Monsieur le Témoin, lors de la déposition d'hier nous avons parlé de la
9 famille que Damir Dosen avait emmenée dans votre maison. Pouvez-vous nous
10 dire, s'il vous plaît, si vous le savez, quelle est la raison pour
11 laquelle Damir Dosen a fait sortir cette famille de la ville?
12 M. Sosilj (interprétation): Ce matin-là, il régnait un vrai chaos dans
13 leur partie de la ville, et ils se sont sauvés de leur maison. Ils
14 s'enfuyaient ainsi que tous les autres habitants de leur nationalité. Ils
15 ont succombé, si vous voulez, à ce chaos. Dosen est venu les chercher et
16 ils ont appelé le petit-fils Damir, donc Dosen a porté attention à cause
17 de ce Damir très probablement, il le pense, car il ne connaissait pas
18 Dosen avant. Donc il a pris sa voiture et il les a fait sortir de cette
19 zone dans laquelle il y avait un conflit armé. Supposément, il les aurait
20 emmenés vers une maison qui appartenait à leurs amis. Par contre, l'ami en
21 question n'a pas voulu le recevoir et ils se sont dirigés en ma direction,
22 ils sont venus chez moi par la suite.
23 Question: Oui, bien; c'est ce que vous nous avez déjà dit. Vous nous avez
24 également relaté le fait qu'ils ont passé de six à sept jours chez vous.
25 Mais vous et votre famille, Crnalic, est-ce que vous avez essayé de
Page 5017
1 trouver une meilleure solution pour leur séjour?
2 Réponse: Pendant les six à sept jours, la situation s'était un peu
3 améliorée dans le sens que certaines personnes se dirigeaient vers le
4 centre de rassemblement. Et comme on détruisait les maisons, il était
5 beaucoup plus sage à ce moment-là d'aller dans un centre de rassemblement
6 que de rester dans les maisons car il y avait des groupes inconnus. Je ne
7 sais pas si c'étaient des militaires ou je ne sais pas trop qui ils
8 étaient, mais ils présentaient une certaine menace.
9 Ils sont restés chez moi sept jours environ, et au bout de ces sept jours
10 Dosen a ramené 7 membres de cette famille chez des amis. Donc il a ramené
11 des membres de ma famille et des membres de la famille Crnalic et il les a
12 emmenés vers cette autre famille.
13 Question: Monsieur le Témoin, pourriez-vous parler un peu plus lentement
14 car nous devons interpréter tout ce que vous dites. Les interprètes
15 doivent avoir la chance d'interpréter.
16 Alors, pourriez-vous nous dire qui était cette femme?
17 Réponse: La femme était une amie personnelle, et les Crnalic se
18 connaissaient aussi.
19 Question: Quel était son nom?
20 Réponse: Zurovac Gordana, elle habitait au centre ville. Elle habitait
21 seule, elle avait un fils qui habitait en Amérique alors que son mari
22 était décédé. Elle avait une maison énorme et nous avons cru bon que le
23 meilleur endroit pour se cacher était bien là, enfin pour séjourner.
24 Question: Est-ce que vous vous êtes adressé à Dosen? Est-ce que c'est vous
25 qui avez demandé à Dosen de transférer votre famille de votre maison à
Page 5018
1 vous vers la maison de Gordana Zurovac?
2 Réponse: Ils m'ont dit qu'ils n'avaient confiance qu'en Dosen.
3 Question: Est-ce que Dosen, effectivement, est venu les chercher pour les
4 emmener vers cette maison?
5 Réponse: Oui, Dosen est venu. C'était dans la nuit alors qu'on pouvait se
6 déplacer de façon plus sûre, car il était assez dangereux pour lui aussi
7 d'avoir à bord de son véhicule des gens cette nationalité-là. Donc il a
8 emmené ces gens vers la maison de cette dame.
9 Question: Bien. Pourriez-vous nous dire, s'il vous plaît, quelle est la
10 raison pour laquelle Dosen a procédé à ce transfert la nuit et pourquoi
11 pensez-vous que c'était dangereux?
12 Réponse: C'était dangereux de rendre ce genre de service à des membres
13 d'appartenance ethnique autre que la sienne. C'était dangereux pour moi-
14 même si j'étais un civil et c'était très dangereux pour lui car il était
15 militaire à l'époque.
16 Question: Pourriez-vous nous dire qui aurait pu faire des représailles ou
17 causer des problèmes aux personnes qui se sont comportées de la sorte?
18 Réponse: Eh bien, de mon voisinage il y avait beaucoup de personnes qui
19 sont coupables, ou qui ont été reconnues coupables devant cette
20 institution car elles ont fait des choses qui n'étaient pas correctes
21 envers d'autres membres de la population. Et parmi eux, il y a certaines
22 personnes qui se trouvent même ici dans cette institution honorable, dans
23 cette prison. C'était très dangereux pour eux de rencontrer.
24 Question: Bien. Puisque vous nous parlez maintenant de façon indirecte,
25 vous faites allusion à quelqu'un; à qui faites-vous allusion si vous avez
Page 5019
1 en tête un nom?
2 Réponse: Eh bien, étant donné que 7 à 8 jeunes hommes ont été accusés de
3 mon propre voisinage, je pourrais le dire si ce n'est pas dangereux pour
4 moi et pour ma famille.
5 M. Petrovic (interprétation): Je demanderai à la Chambre de nous permettre
6 de passer à huis clos partiel, s'il est possible.
7 M. le Président (interprétation): Oui, très bien. Nous passons à huis clos
8 partiel.
9 (Audience à huis clos partiel à 9 heures 40.)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 5020
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (Audience publique à 9 heures 47.)
18 M. Petrovic (interprétation): Monsieur, je vous demanderai s'il vous
19 plaît, sans nous faire mention de noms, si vous savez s'il y avait une loi
20 qui se trouvait ou qui... Est-ce que ces personnes se comportaient
21 conformément à la loi?
22 M. Sovilj (interprétation): Non, absolument pas. Ces gens étaient tout à
23 fait... agissaient de leur propre chef. C'étaient des soldats
24 autoproclamés, si vous voulez, donc personne n'osait s'interposer et
25 c'était très dangereux pour chaque personne qui aurait essayé de les
Page 5021
1 arrêter. Ils étaient très autoritaires également.
2 Question: Essayons maintenant de revenir aux événements liés à la famille
3 Crnalic. Lorsque Dosen a emmené les cinq membres de la famille en question
4 chez Gordana, qui est resté derrière, chez vous et pendant combien de
5 temps?
6 Réponse: Il y avait le beau-frère, Banjac, avec son épouse. On l'appelait
7 "Pima". Il y avait leur fille également. Ils ont séjourné chez moi en fait
8 un mois et demi. Par la suite, ils ont quitté en direction de la Serbie,
9 ensuite ils se sont dirigés en Allemagne et pour terminer leur périple, en
10 Amérique.
11 Question: Est-ce que Gordana Zurovac vous a parlé de leur séjour dans sa
12 maison? J'entends les cinq membres de la famille.
13 Réponse: Oui, Gordana m'a dit que Dosen venait les voir. Il leur apportait
14 de la nourriture dont ils avaient besoin car il y avait des pénuries en
15 denrées alimentaires, mais je ne sais pas si c'est Gordana... En fait, par
16 la suite, après Gordana, ils sont allés vivre dans la maison du frère de
17 Gordana. Je ne sais pas si c'est Dosen qui les a transférés dans cette
18 autre maison. Je ne sais pas si Dosen, à l'époque, pouvait déjà circuler
19 librement.
20 Question: Après la guerre, est-ce que vous avez pu contacter les membres
21 de la famille Crnalic?
22 Réponse: Oui. Dès que la guerre s'est terminée, nous avons contacté les
23 parents. Ils m'ont invité moi-même et mon épouse; ils voulaient nous
24 offrir, nous faire une petite fête et ils nous ont donné également des
25 cadeaux pour nous remercier car ils voulaient nous remercier pour tout ce
Page 5022
1 que nous avions fait pour lui.
2 Question: Est-ce qu'à l'époque ils avaient mentionné Damir Dosen?
3 Réponse: Oui, ils avaient parlé de Damir Dosen. Et même à l'époque, ils
4 avaient dit que Damir se trouvait déjà ici et ils regrettaient
5 profondément cet événement. Ils ont dit eux-mêmes qu'une telle personne ne
6 devrait pas se trouver à La Haye.
7 Et si je puis le mentionner, juste avant de partir, ce Serbe qui se
8 trouvait chez moi avec son épouse et sa fille, est venu me visiter à
9 Prijedor et je l'ai vu juste avant de partir pour l'Amérique.
10 Question: Est-ce que c'est dans cet entretien qui s'est déroulé à ce
11 moment-là, vous ont-ils dit que Damir Dosen a sauvé la vie de sa famille,
12 en fait qu'il leur avait sauvé la vie alors que Prijedor était incendiée?
13 Réponse: Oui. Ils étaient convaincus de cela et ils étaient énormément
14 reconnaissants.
15 Question: Pourriez-vous nous dire, s'il vous plaît, si vous savez quelle
16 est la raison pour laquelle un des membres de la famille Crnalic avait
17 hésité et ne s'est pas présenté devant cette Chambre pour témoigner des
18 faits que vous nous avez relatés hier et aujourd'hui?
19 Réponse: Eh bien, je me suis entretenu une fois avec Mme Esma et M. Asim
20 et ils nous ont dit qu'à cause de leur vieillesse et de leur maladie Mme
21 Esma avait dit qu'elle donnerait une déclaration, alors que la raison
22 principale était à cause de leur appartenance ethnique en fait.
23 Question: Est-ce que vous savez combien de membres de la famille avaient
24 péri?
25 Réponse: Asim m'a dit -et ils m'appelaient "Pepo"-, ils m'ont dit: "Pepo,
Page 5023
1 je ne peux pas car nous avons perdu 18 membres de la famille et je ne peux
2 pas venir témoigner". Moi, je lui ai dit: "Asim, n'essaie pas de me
3 convaincre, j'ai perdu trop de membres de ma famille".
4 Question: Monsieur, vous avez dit -lors de votre interrogatoire principal-
5 qu'en 1992 il y avait plusieurs groupes armés qui circulaient dans la
6 ville. Est-ce que vous avez connaissance de cela?
7 Réponse: Il y avait plusieurs groupes. L'un de ces groupes qui est venu...
8 Il y a un groupe qui s'est présenté vers moi; il y avait de cinq à six
9 personnes à l'intérieur de cette fourgonnette et je n'ai reconnu
10 absolument personne.
11 Question: Est-ce que quelqu'un aurait pu s'interposer à ces groupes armés?
12 Réponse: Je crois que non, je crois que c'était absolument impossible.
13 Vous savez, il régnait une anarchie absolument complète pendant ce premier
14 mois et aucun contrôle ne pouvait être effectué.
15 Question: Est-ce que les habitants de la ville de Prijedor avaient
16 l'impression qu'il y avait quelque chose d'organisé, qu'il y avait un
17 pouvoir organisé qui s'occupait de la ville ou non?
18 Réponse: En voyant toutes ces personnes qui se promenaient de çà et là et
19 qui faisaient des choses complètement illégales, les gens se sentaient mal
20 à l'aise.
21 M. Petrovic (interprétation): Monsieur le Président je n'ai plus d'autres
22 questions, mais je demanderai à ce que l'on verse au dossier les deux
23 documents que nous avons montrés au témoin hier. Si vous n'avez aucune
24 objection, nous aimerions que ces documents soient versés au dossier.
25 M. le Président (interprétation): Oui, certainement, ces documents
Page 5024
1 pourraient être versés au dossier.
2 Mme Ameerali (interprétation): Il s'agit d'un certificat daté du 1er juin
3 1992, il s'agira de la pièce D12/2 et il y a également une note manuscrite
4 qui sera cotée en tant que pièce à conviction de la défense D13/2.
5 M. Greaves (interprétation): Je n'ai pas de question.
6 M. le Président (interprétation): Merci.
7 Madame Baly, je vous écoute.
8 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Petar Sovilj, par Mme Baly.)
9 Mme Baly (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
10 Vous avez dit: à l'époque qu'il n'y avait absolument aucune autorité,
11 qu'il n'y avait pas de contrôle. C'était à l'époque pendant que les Serbes
12 avaient pris le contrôle, n'est-ce pas, et c'est eux qui avaient
13 l'autorité en question, qui avaient l'autorité sur la ville?
14 M. Sovilj (interprétation): …
15 M. le Président (interprétation): Oui, on vous a posé une question,
16 Monsieur.
17 M. Sovilj (interprétation): Je n'ai pas compris. Pourriez-vous répéter,
18 s'il vous plaît?
19 Mme Baly (interprétation): En réponse à quelques questions posées par mon
20 éminent collègue, Me Petrovic, vous avez dit qu'à l'époque où ces groupes
21 armés se promenaient dans la ville, vous avez dit qu'il n'y avait
22 absolument aucun contrôle dans la ville.
23 Et je vous suggère que c'étaient des personnes d'origine serbe ou
24 d'appartenance ethnique serbe qui avaient en fait le contrôle de la ville
25 car ils avaient pris le contrôle. Est-ce que vous êtes d'accord avec moi
Page 5025
1 ou non?
2 M. Sovilj (interprétation): Je suis d'accord avec vous pour dire que la
3 prise du pouvoir, que le pouvoir était entre les mains des Serbes, et que
4 les autorités militaires avaient choisi certaines personnes qui allaient
5 surveiller les centres de rassemblement, comme on les appelait, des camps.
6 Mais ils ne pouvaient pas surveiller les individus qui se donnaient le
7 droit d'entrer un peu partout et de faire ce que bon leur semblait.
8 Question: Et donc le but d'avoir ces centres de rassemblement, c'était
9 bien de rassembler les personnes qui étaient d'appartenance ethnique non-
10 serbe, donc des non-Serbes; et le but était de les tenir détenus, de les
11 garder détenus dans ces endroits-là? Est-ce que vous êtes d'accord avec
12 moi pour dire cela?
13 Réponse: Oui, je suis tout à fait d'accord. J'avais bien compris.
14 Ces centres de rassemblement étaient organisés dans le but de transférer
15 les habitants de façon organisée vers des Etats voisins. Et je crois que
16 ces soldats qui travaillaient ou qui surveillaient ces centres de
17 rassemblement, je crois qu'ils n'ont pas causé tant de tort, d'après moi.
18 Question: Et donc est-ce que vous êtes en train de nous dire que les
19 centres de rassemblement fonctionnaient ou étaient organisés pour que l'on
20 puisse déporter les gens de Prijedor?
21 Réponse: Oui, ces centres de rassemblement étaient formés dans le but de
22 pouvoir déporter des personnes, alors que certaines personnes avaient le
23 droit également de revenir et d'habiter avec nous. Ils ont regagné des
24 rangs de notre armée.
25 Pour vous donner un exemple: mon commandant à moi était croate, le
Page 5026
1 cuisinier principal dans notre unité, dans mon unité à moi, dans laquelle
2 j'ai passé trois ans, en fait était musulman.
3 Question: Maintenant, pour parler de ces familles musulmanes, je crois que
4 vous avez dit qu'il y avait 5 membres de la famille en question, n'est-ce
5 pas?
6 Réponse: Il y avait 8 membres de la famille; 5 de ces membres avaient
7 quitté ma maison après y avoir séjourné sept jours alors que 3 autres
8 membres sont restés dans ma maison croyant que ce Serbe pouvait rester
9 plus facilement à cet endroit et se sentir plus en sécurité ainsi que sa
10 famille.
11 Question: Quels étaient les âges approximatifs, quelle était la tranche
12 d'âge approximative de ces membres de la famille?
13 Réponse: Les deux membres les plus âgés, Esma et Asim, étaient âgés de
14 plus de 60 ans à l'époque, alors que leur beau-fils et leur fille étaient
15 âgés de 35 ans environ, alors que leurs petits-enfants avaient peut-être
16 10 ans.
17 Question: Combien de petits enfants y avait-il?
18 Réponse: Il y avait des garçons et des filles. Il y avait Vedrana et
19 Damir, un garçon et une fille.
20 Question: Vous nous avez dit ce matin que M. Kajin connaissait
21 effectivement cette famille, n'est-ce pas?
22 Réponse: Je n'ai pas dit qu'il les connaissait. Je ne sais pas quelle
23 était sa raison de les ramasser ou de les prendre de la route les Crnalic;
24 comme on croyait, car ils appelaient "Damir" le petit Damir et comme
25 également l'autre s'appelle Damir aussi, qu'il avait réagi à cause de ça.
Page 5027
1 Je ne connais pas vraiment son motif.
2 Question: Vous n'avez jamais demandé à M. Kajin s'il connaissait la
3 famille en question, n'est-ce pas?
4 Réponse: Non. A l'époque, je ne ressentais pas le besoin de le faire; je
5 ne croyais pas que c'était nécessaire de poser ce genre de questions.
6 La seule chose que je lui ai dit lorsqu'il est venu chez moi, dans ma
7 maison, lorsqu'il est venu leur rendre visite, je lui avais dit qu'il
8 serait bon d'essayer de dégager un peu ma maison, car il y avait trop de
9 gens de cette nationalité-là. Car ma maison en question pourrait être la
10 cible, pourrait être ciblée également. Et il a acquiescé à cette demande.
11 Il a trouvé du temps libre, et lorsqu'il a pu les faire sortir de ma
12 maison à moi, il les a emmenés vers cette dame en question que j'ai déjà
13 mentionnée.
14 Question: Cette famille était une famille bien connue, n'est-ce pas? Il me
15 semble que c'est vous avez dit.
16 Réponse: Oui, c'était l'une des familles les plus connues, des gens qui
17 étaient à Prijedor depuis un bon nombre d'années. Et c'est la raison pour
18 laquelle c'était dangereux justement, car c'était dangereux de leur venir
19 en aide.
20 Question: Et donc tous les membres de cette famille, y compris les
21 personnes âgées et les enfants, en fait, craignaient pour leur vie, et
22 avaient peur des Serbes, n'est-ce pas?
23 Réponse: Oui, c'est exact, tous les membres de cette famille avaient très
24 peur.
25 Question: Bien. Maintenant, ceci, cet événement est survenu avant la
Page 5028
1 formation des camps de Keraterm et d'Omarska, en fait avant que ces
2 derniers ne soient tout à fait opérationnels.
3 Est-ce que vous êtes d'accord avec moi pour dire cela?
4 Réponse: Oui. C'était à cette époque-là, c'était à l'époque où les centres
5 de rassemblement avaient commencé à se former. C'est à ce moment-là qu'on
6 amenait des gens vers ces centres de rassemblement.
7 Mme Baly (interprétation): Merci.
8 M. le Président (interprétation): Merci, Madame Baly.
9 Maître Petrovic, est-ce que vous auriez des questions supplémentaires?
10 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, M. Petar Sosilj, de Me
11 Petrovic.)
12 M. Petrovic (interprétation): Monsieur le Président, je voudrais tout
13 simplement que le témoin précise l'heure où tout cela est arrivé, l'heure
14 de l'attaque sur la ville. Etant donné sa dernière réponse où il s'est
15 référé en début de mai; s'agissait-il vraiment de début mai ou de fin mai?
16 M. Sosilj (interprétation): C'était début mai, lorsque ces gens-là sont
17 venus chez moi. Je crois que c'était le 30 mai, très exactement.
18 Question: Mais alors, il s'agit de fin mai?
19 Réponse: Non, non, il s'agit de la date du 30 mai. Excusez-moi, je me suis
20 trompé de date tout à l'heure. Par conséquent, fin mai.
21 M. Petrovic (interprétation): Je n'ai plus de question pour ce témoin.
22 M. le Président (interprétation): Merci, Maître Petrovic.
23 Monsieur Sosilj, ainsi se termine votre déposition. Vous pouvez disposer
24 maintenant.
25 M. Sosilj (interprétation): Merci beaucoup, Monsieur.
Page 5029
1 (Le témoin, M. Petar Sosilj, est reconduit hors du prétoire.)
2 M. le Président (interprétation): Maître Petrovic, maintenant nous pouvons
3 procéder à cette vidéoconférence, c'est-à-dire déposition faite par
4 vidéoconférence.
5 Tout est préparé, autant que j'ai pu le constater.
6 Je prie la Greffière d'audience de me le confirmer.
7 Vous pouvez procéder, Maître Petrovic.
8 (Interrogatoire principal par vidéoconférence du témoin, M. Huse Ganic,
9 par Me Petrovic.)
10 M. Petrovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
11 Nous voulons citer le témoin, Huse Ganic, si nous pouvons nous
12 entendre.
13 M. le Président (interprétation): Que le témoin fasse la déclaration
14 solennelle.
15 M. Ganic (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la
16 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
17 M. le Président (interprétation): Le témoin peut s'asseoir maintenant.
18 (Le témoin s'assoit.)
19 M. Ganic (interprétation): Merci. Je n'ai pas pris mes lunettes.
20 M. Petrovic (interprétation): Monsieur Ganic, est-ce que nous nous
21 entendons bien? Est-ce que vous m'entendez?
22 M. Ganic (interprétation): Je vous entends bien.
23 M. Petrovic (interprétation): Monsieur le Président, je m'excuse, je crois
24 que nous avons des problèmes d'interprétation. C'est-à-dire que nous
25 n'entendons pas la cabine BCS. Je ne sais pas si on peut faire quelque
Page 5030
1 chose pour augmenter les volumes de la cabine? Ici, peut-être? Nous
2 entendons mal.
3 M. le Président (interprétation): Peut-on améliorer la qualité du son?
4 (Intervention technique.)
5 M. Petrovic (interprétation): Monsieur, voulez-vous décliner votre
6 identité, votre nom de famille et prénom?
7 M. Ganic (interprétation): Ganic, nom de famille, de prénom Huse.
8 Question: Ou êtes-vous né?
9 Réponse: Je suis né à Gomjenica, municipalité de Prijedor.
10 Question: Voulez-vous nous dire la date de votre naissance?
11 Réponse: Le 6 janvier 1936.
12 M. Petrovic (interprétation): Je vous prie de me dire quelle est votre
13 profession?
14 M. Ganic (interprétation): Actuellement, de profession je suis directeur;
15 c'est-à-dire que j'ai une société et je travaille à mon compte.
16 M. le Président (interprétation): Est-ce que les interprètes peuvent nous
17 suivre?
18 M. Petrovic (interprétation): Monsieur le Président, j'ai bien peur que
19 nos interprètes entendent très mal la version BCS, tout comme nous
20 d'ailleurs.
21 M. Greaves (interprétation): Il y a un problème: c'est que dans le
22 transcript on ne peut pas voir si la déclaration solennelle a été faite ou
23 pas.
24 M. le Président (interprétation): Je crois qu'il l'a faite.
25 M. Greaves (interprétation): Oui, mais cela ne figure pas sur le
Page 5031
1 transcript, il faudrait le faire.
2 M. le Président (interprétation): Je vais demander au témoin de refaire la
3 déclaration solennelle pour que ceci puisse figurer sur le transcript.
4 Mon micro était branché et j'ai bien dit: le témoin va faire une fois de
5 plus la déclaration solennelle étant donné que ceci n'est pas rentré dans
6 le compte rendu d'audience, et il s'agit évidement d'un élément important
7 de la procédure et du procès.
8 M. Ganic (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la
9 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
10 M. le Président (interprétation): Est-ce que cela figure maintenant sur le
11 transcript? Je ne l'ai pas sous mes yeux... Si, très bien. Alors, je crois
12 que nous pouvons essayer de voir comment nous pouvons avancer dans cette
13 affaire.
14 Vous pouvez continuer, Maître Petrovic.
15 M. Petrovic (interprétation): Monsieur Ganic, pouvez-vous nous dire depuis
16 quand votre famille habite-t-elle à Gomjenica?
17 M. Ganic (interprétation): Ce qui m'a été transmis par mes parents, mes
18 anciens. Ma famille est originaire de cette région depuis le XVIème
19 siècle, c'est-à-dire ils sont tous originaires du territoire de Prijedor.
20 M. Petrovic (interprétation): Pouvez vous nous parler un petit peu de
21 votre carrière professionnelle, de travail? Où avez-vous habité et où
22 avez-vous travaillé?
23 M. Ganic (interprétation): D'abord pour parler de ma carrière de travail,
24 j'ai été un ouvrier de métallurgie à la société Bosna Montaj de Prijedor.
25 Ensuite, je me suis déplacé vers Zagreb pour y travailler sur le terrain
Page 5032
1 pour une période de cinq ans. Plus tard, en 1969, j'ai fondé une petite
2 société, une activité privée, à mon compte, et c'est ce que je fais
3 jusqu'à ce jour, et encore aujourd'hui.
4 M. le Président (interprétation): Il me semble que le problème est plutôt
5 au niveau de la traduction; et on entend la traduction parce que nous
6 pouvons entendre par la même occasion la version en BCS. Par conséquent,
7 il nous est difficile de bien suivre et de faire la distinction entre les
8 deux énoncés.
9 Est-ce que la Greffière d'audience peut s'en occuper pour voir s'il y a un
10 moyen quelconque de résoudre ce problème? Il doit y avoir un feedback qui
11 s'établit.
12 Sir Lawrence (interprétation): Pour parler du volume du son, ceci n'a rien
13 à voir avec l'interprétation en BCS; on peut toujours augmenter le volume
14 de la cabine de l'interprétation en BCS ou de l'autre en anglais et ceci
15 ne devrait avoir aucune incidence sur le volume du son de Prijedor.
16 M. le Président (interprétation): Merci de cette clarification, de votre
17 assistance technique. Nous allons essayer de faire quelque chose, mais il
18 semble que cela ne marche pas. Du moment que l'on augmente le volume, nous
19 avons tout de suite cette action en retour.
20 Je pense que le mieux serait de suspendre l'audience pour une dizaine de
21 minutes pour voir si entre-temps nous pouvons peaufiner notre technologie.
22 Je demanderai à la Greffière d'audience de faire de son mieux pour qu'il
23 en soit ainsi. Par conséquent, l'audience est suspendue pour 10 minutes.
24 (L'audience, suspendue à 10 heures 10, est reprise à 10 heures 23.)
25 M. le Président (interprétation): Essayons encore une fois, Maître
Page 5033
1 Petrovic.
2 M. Petrovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
3 Monsieur Ganic, avez-vous déposé en septembre l'an dernier, mais cette
4 fois-ci en témoin cité par l'accusation dans le cadre de l'affaire
5 Omarska?
6 M. Ganic (interprétation): Oui.
7 Question: Et saviez-vous que vous deviez déposer également dans le cadre
8 de l'affaire présente, c'est-à-dire celle de Keraterm et cité par
9 l'accusation?
10 Réponse: Oui.
11 Question: Pouvez-vous me dire si au cours du mois de juin 1992 vous avez
12 été arrêté et vous étiez chez vous?
13 Réponse: J'ai été arrêté le 23 juin 1992 par mes voisins.
14 Question: Qui a été arrêté encore en cette même journée?
15 Réponse: En cette même journée, ont été arrêtés: mon fils Edin, certains
16 de mes voisins, Hodzic, Karapovic et d'autres.
17 Question: De quoi vous ont-ils chargé ces gens-là qui sont venus vous
18 arrêter?
19 Réponse: Ces personnes qui m'ont arrêté, m'ont accusé d'avoir été un
20 extrémiste, d'être muni d'armes, que j'avais dans ma carrière que je gère
21 deux chars sous terre.
22 Question: Où vous a-t-on amené lorsqu'on vous a arrêté chez vous?
23 Réponse: J'ai été arrêté et on m'a emmené en direction des villages de
24 Zega et de Mostanja où d'autres voisins se trouvaient également qui ont
25 été, eux aussi, arrêtés.
Page 5034
1 Question: Comment vous a-t-on transférés là-bas?
2 Réponse: On nous a transférés à bord de véhicules escortés par la police
3 et escortés également par nos voisins.
4 Question: Et où vous a-t-on transféré de ce lieu-là?
5 Réponse: On m'a transféré à Keraterm, au point de contrôle qui était le
6 leur, au point qui était gardé par eux.
7 Question: Où avez-vous été installé une fois venu à Keraterm?
8 Réponse: A Keraterm, on m'a installé dans la salle 2. D'abord, on m'a
9 emmené dans la salle n°1 et après on m'a transféré à la salle 2, et mon
10 fils Edin a été –lui- installé toujours dans la salle n°1.
11 Question: Pendant combien de temps êtes-vous resté dans la salle n°2?
12 Réponse: Dans cette salle, salle n°2, je suis resté jusqu'au moment où
13 j'ai été passé à tabac le 29 juin et j'ai été passé à tabac par Zigic et
14 ces collaborateurs.
15 Question: Pouvez-vous nous dire par qui avez-vous été battu encore, outre
16 Zigic?
17 Réponse: J'ai été battu également par Duca Knezevic, par Goran Lajic, par
18 Predrag Banovic. Ils étaient 5 en tout qui m'ont battu. Et il y a un de
19 ces noms-là, de ces gens-là qui m'ont battu que j'aimerais taire.
20 Question: Zigic vous a-t-il demandé de l'argent lorsqu'il vous a passé à
21 tabac?
22 Réponse: A ce moment-là, M. Zigic est entré dans cette salle. Il portait
23 un uniforme militaire, les manches retroussées. Il était armé, il portait
24 une arme automatique. Et à trois reprises, il a fait l'appel. A trois
25 reprises, que Ganic Huse sorte d'ici.
Page 5035
1 Question: Et pendant cette nuit-là, votre fils Edin a-t-il été passé à
2 tabac également?
3 Réponse: Au cours de cette même nuit, ils ont battu mon fils Edin. Suljo
4 Alisic, Muharem Alisic, les trois autres frères Alisic, l'un d'entre eux a
5 été mineur. Nous étions plusieurs à être passés à tabac au cours de cette
6 nuit-là. Je ne me souviens plus de noms. Et le tout a été fait par Zigic,
7 par Knezevic, par Goran Lajic, par Banovic et les autres.
8 Question: Connaissez-vous l'homme nommé Drago Tokmadzic?
9 Réponse: Oui. Au cours de cette nuit, Drago Tokmadzic a été passé à tabac
10 aussi. Et chose que je n'ai pas vue, mais on me l'a raconté, d'autres
11 détenus me l'ont relaté que cette nuit-là Drago Tokmadzic a été accroché à
12 une voiture et qu'il a été traîné ainsi par Zigic tout autour dans
13 l'enceinte du camp.
14 Question: Drago a-t-il été passé à tabac cette même nuit pendant laquelle
15 on vous a frappé, vous?
16 Réponse: Je n'ai pas pu le voir, mais on a pu entendre crier le pauvre
17 homme: "A moi! Sauvez-moi! Ne me laissez pas abattre, etc.". Et il se
18 trouvait devant la salle où j'étais installé.
19 Question: Est-ce que Drago Tokmadzic est décédé des suites des blessures
20 reçues cette nuit-là?
21 Réponse: Drago est mort cette nuit-là, du moins c'est ce que j'ai entendu
22 dire.
23 Mais il y a un certain nombre de personnes qui disent la même chose, je
24 pense donc que c'est la vérité. Lorsque je me suis entretenu avec des
25 personnes qui se trouvaient à Prijedor, dans les villages environnants
Page 5036
1 également, eh bien, c'est bien cet écho que j'ai eu, qu'il était mort
2 cette nuit-là.
3 Question: Connaissez-vous une personne du nom de Esad Islamovic?
4 Réponse: Esad Islamovic se trouvait avec moi à l'hôpital de Prijedor,
5 c'était un officier de police.
6 Question: Est-ce que Esad Islamovic a également été passé à tabac cette
7 nuit-là? Cette même nuit où vous-même et votre fils avaient été frappés?
8 Réponse: Cette même nuit Esad Islamovic a été passé à tabac, il se
9 trouvait effectivement avec nous et il était à l'hôpital de Prijedor en
10 traitement.
11 Question: Connaissez-vous Besim Jusufi?
12 Réponse: Oui, je le connais. Je l'ai vu cette nuit-là pour la première
13 fois et lui aussi a été frappé, Besim a été frappé. Mon fils pourrait vous
14 en dire plus à ce sujet, car il se trouvait à l'hôpital en même temps.
15 Question: Connaissiez-vous l'un des frères Kajin avant la guerre?
16 Réponse: Eh bien, parmi les frères Kajin, je connaissais Drasko et Damir.
17 Drasko travaillait dans un restaurant qui était à côté de chez moi. Je les
18 connaissais tous les deux parce qu'ils connaissaient mon fils et ils le
19 retrouvaient de temps à autres. Ils passaient en fait beaucoup de temps
20 avec lui, et mon fils a beaucoup fraternisé avec Drasko. Ils étaient donc
21 dans ce restaurant qui était à 200 mètres de ma maison. Je les
22 connaissais, ils étaient à mes yeux des personnes tout à fait bonnes
23 personnes.
24 Question: Merci. Je vais vous interrompre si vous me le permettez. Nous
25 allons revenir à cet aspect de votre témoignage un peu plus tard.
Page 5037
1 Donc le lendemain après ces passages à tabac, est-ce que les frères Kajin
2 dans le cadre de leur équipe ont pris leur tour de garde?
3 Réponse: Mon fils se trouvait dans la chambre n°1 et lui ainsi qu'un autre
4 homme ont demandé de l'aide et son frère Drasko a répondu. Il est
5 intervenu par le biais du Dr Barundzija de Prijedor.
6 70 d'entre nous qui avons été passés à tabac ont reçu un traitement, il
7 nous a -pour certains d'entre nous- posé des plâtres, d'autres soins nous
8 ont été administrés. Le Dr Barundzija est arrivé. C'est à la demande des
9 Kajin qu'il est arrivé, puis de là ils nous ont emmenés à l'hôpital.
10 Question: Si je vous ai bien compris, vous nous dites que le lendemain
11 matin l'équipe à laquelle appartenaient les Kajin a pris son tour de garde
12 et vous nous dites que votre fils, à ce moment-là, est allé parler à
13 Drasko?
14 Réponse: C'est exact. Il est allé voir Drasko pour lui parler, et lui et
15 Damir, ça je ne l'ai pas entendu moi-même, mais mon fils a déclaré qu'ils
16 avaient sauvé 17 d'entre nous par le transport à l'hôpital, grâce à ce
17 transport vers l'hôpital.
18 Question: Pour autant que vous le sachiez, pendant la période de temps que
19 vous avez passée à Keraterm, est-ce que d'autres personnes ont été
20 emmenées à l'hôpital en d'autres occasions?
21 Réponse: Je ne pourrais pas me prononcer en toute certitude parce que je
22 ne sais pas. Je ne peux parler que de cet incident lors duquel 17 d'entre
23 nous ont été emmenés à l'hôpital.
24 Question: Pourriez-vous nous donner les noms de certains des hommes qui
25 ont été emmenés à l'hôpital en cette occasion?
Page 5038
1 Réponse: Oui, tout à fait. Islamovic a été transporté, trois des frères
2 Alisic ont été emmenés, Suljanovic(?) est parti.
3 Je ne peux pas vous donner tous les noms parce que bien des années se sont
4 écoulées depuis ces événements et j'ai moi-même vieilli, donc j'ai perdu
5 la mémoire de certains des noms. Mais j'ai une liste de ces hommes donc je
6 pourrais essayer de la retrouver.
7 M. Petrovic (interprétation): Monsieur le Président, Messieurs les Juges,
8 avec votre permission je vais soumettre au témoin un document. Il s'agit
9 d'un extrait du protocole de l'hôpital de Prijedor.
10 Je crois qu'il serait plus simple que l'on remette au témoin la version
11 qu'il est le plus à même de comprendre. Moi, je vais distribuer des
12 exemplaires de ce document aux personnes présentes dans ce prétoire et je
13 vais demander bien sûr à ce qu'à Banja Luka on montre au témoin la liste
14 que contient ce document. Il pourra nous dire s'il s'agit bien de la liste
15 des personnes qui ont été emmenées à l'hôpital de Prijedor en même temps
16 que lui ce jour-là.
17 Est-ce que nous pouvons montrer, à Banja Luka, ce document au témoin, s'il
18 vous plaît? Ce document doit se trouver entre les mains de la Greffière
19 qui se trouve à Banja Luka en ce moment même.
20 M. le Président (interprétation): Oui. Que l'on soumette ce document à
21 l'attention du témoin.
22 (Intervention de la Greffière.)
23 M. Petrovic (interprétation): Monsieur Ganic, pourriez-vous, s'il vous
24 plaît, jeter un coup d'œil au document qui vous est fourni? Nous vous
25 présentons la version en anglais de ce document parce que c'est la version
Page 5039
1 la plus lisible, mais vous pourrez voir que l'orthographe des noms est la
2 même dans les deux versions des documents. Je vais vous demander de bien
3 vouloir nous faire lecture de ces noms.
4 Je crois que le témoin a un petit problème. Le témoin n'a pas pris ses
5 lunettes.
6 M. le Président (interprétation): Monsieur Ganic, est-ce que vous pouvez
7 lire ce document?
8 M. Ganic (interprétation): Non, je ne peux pas lire ce document. Je n'ai
9 malheureusement pas amené mes lunettes de lecture, je ne savais pas qu'il
10 faudrait se pencher sur des documents. Je ne pensais pas que ce type de
11 situation se présenterait.
12 M. le Président (interprétation): Voyons quelle est l'objection de Mme
13 Baly.
14 Mme Baly (interprétation): Ce n'est pas une objection, nous demandons
15 simplement à ce qu'un exemplaire du document nous soit remis.
16 M. Petrovic (interprétation): Je croyais qu'un exemplaire vous en avait
17 été remis, mais j'ai des exemplaires en quantité suffisante. Je vais vous
18 en faire passer un tout de suite.
19 Monsieur Ganic, est-ce que vous arrivez à lire ce document ou bien est-ce
20 que vous êtes incapable de le lire sans vos lunettes?
21 M. Ganic (interprétation): Je n'ai pas la possibilité de lire ce document,
22 mais une personne se propose de m'en faire la lecture oralement.
23 Question: Eh bien, je vais en faire la lecture orale moi-même et vous
24 pourrez nous dire si l'une quelconque de ces personnes a été emmenée à
25 l'hôpital avec vous, pour autant que vous vous en souveniez.
Page 5040
1 Alija Mehmetovic?
2 Réponse: Oui.
3 Question: Mustafa Ojdan? Si vous avez le souvenir de cette personne.
4 Réponse: Non, je n'ai pas le souvenir de cette personne.
5 Question: Ismet Alisic?
6 Réponse: Oui.
7 Question: Votre fils Ibrahim?
8 Réponse: Oui.
9 Question: Bekim Jusufi?
10 Réponse: Oui.
11 Question: Jasim Alisic?
12 Réponse: Oui.
13 Question: Sulejman Alisic?
14 Réponse: Oui.
15 Question: Sefkija, dont le nom de famille n'apparaît pas, mais c'est le
16 fils d'Alija?
17 Réponse: Oui.
18 Question: Fahim Alisic?
19 Réponse: Oui.
20 Question: Esad Islamovic?
21 Réponse: Oui.
22 Question: Ilijaz Jakupovic?
23 Réponse: Oui.
24 Question: Besim Jusufi?
25 Réponse: Oui.
Page 5041
1 Question: Zoran Pavlovic?
2 Réponse: Oui, c'est le chauffeur de taxi.
3 Question: Mirsad Kekic?
4 Réponse: Oui.
5 Question: Armin Alisic?
6 Réponse: Oui.
7 Question: Fuad Hodzic?
8 Réponse: Je ne connais pas cette personne.
9 Question: Merci, Monsieur Ganic.
10 Réponse: Je vous en prie.
11 Question: Lorsque vous avez été emmené à l'hôpital, est-ce que qui que ce
12 soit vous a rendu visite?
13 Réponse: Oui. J'ai reçu la visite de Jovo Sipka et j'ai reçu la visite du
14 secrétaire de la commune locale d'Orlovci.
15 Question: Que vous ont demandé ces personnes?
16 Réponse: Elles m'ont dit: "Ganic, qu'est-ce qui t'es arrivé?". Je leur ai
17 répondu que je ne savais pas.
18 Ils m'ont dit: "Est-ce que tu sais qui sont les personnes qui t'ont
19 frappé?". A ce moment-là, je ne voulais pas en parler; j'avais peur de
20 leur dire qui m'avait passé à tabac. Ils m'ont dit: "Tu sais, sens-toi
21 très libre d'en parler avec nous. Désormais, plus aucun mal ne te sera
22 fait. Tu n'as rien fait".
23 Il a dit que le 10, à 10 heures, deux officiers de police viendraient me
24 soumettre un interrogatoire et c'est effectivement ce qui s'est passé?
25 Question: Que vous ont-ils demandé?
Page 5042
1 Réponse: Ils m'ont d'abord demandé qui m'avait battu et pourquoi on
2 m'avait battu. Ils ont essayé de savoir pourquoi ils avaient agi de la
3 sorte parce que ce n'était pas une façon d'agir démocratique. Ils
4 essayaient de savoir pourquoi des personnes avaient été soumises à ce
5 traitement. Alors, je leur ai dit la vérité, j'ai dit que j'avais été
6 frappé par Zoran Zigic, par Dusan Knezevic, par Goran Lajic, par Banovic,
7 par d'autres encore.
8 Donc ils m'ont posé beaucoup de questions et ils m'ont dit: "Ganic,
9 retourne à Keraterm. A partir de maintenant, plus personne ne lèvera la
10 main sur toi. Nous sommes en contact avec ta famille, nous savons très
11 bien que tu n'as pas pris part à quelque acte répréhensible que ce soit.
12 Nous savons que tu n'avais pas d'armes". Et c'est précisément la vérité;
13 moi, je ne faisais que travailler toute la journée.
14 Question: Est-ce qu'il s'agissait de membres des forces militaires?
15 Réponse: Il s'agissait de deux officiers. Je ne peux pas vous dire
16 exactement qui étaient ces personnes ou quel grade elles avaient; des
17 capitaines, je ne sais pas, mais c'étaient des officiers gradés. Ils m'ont
18 posé des questions et lorsqu'ils ont eu fini de me poser des questions,
19 ils m'ont ramené en chaise roulante vers mon lit.
20 Question: Est-ce que cela veut dire que ces officiers gradés connaissaient
21 le fait que vous aviez été frappé à Keraterm par les personnes que vous
22 avez citées?
23 Réponse: Oui, ils étaient tout à fait au courant de cela.
24 Question: Pour autant que vous le sachiez, est-ce que ces personnes ont
25 fait quoi que ce soit pour sanctionner les personnes qui vous avaient
Page 5043
1 frappé?
2 Réponse: Eh bien, d'après ce qu'ils ont dit, il me semble qu'effectivement
3 des mesures ont été prises parce que qu'après avoir quitté l'hôpital,
4 après être retourné à Keraterm, c'est vrai que personne ne m'a plus jamais
5 frappé ou n'a plus jamais levé la main sur moi.
6 Question: Lorsque vous avez été ramené à Keraterm, est-ce que vous avez
7 une fois encore eu l'occasion d'apercevoir l'un des hommes qui vous avait
8 frappé Zigic, Lajic, les autres?
9 Réponse: Après mon retour, je n'ai plus jamais revu l'un quelconque de ces
10 hommes parce que j'étais handicapé; j'avais un problème de vue, des
11 troubles de la vision, ma tête me faisait mal, mes jambes, mes bras me
12 posaient problème, et je ne faisais que rester allongé, j'étais allongé
13 comme un cadavre tout le temps.
14 Question: Est-ce que votre fils vous a dit quoi que ce soit quant au fait
15 qu'il aurait vu ces hommes soit à Keraterm, soit en ville?
16 Réponse: Lorsque mon fils a été libéré du camp et lorsqu'il est rentré à
17 la maison, il a aperçu M. Zigic, parce que M. Zigic s'est rendu à la
18 maison, il est venu pour demander une fois encore les mêmes choses qu'il
19 nous demandait à Keraterm à savoir 100 kilos d'or et de l'argent. Et une
20 fois encore, il a frappé mon fils Edin, et mon fils cadet a sauté par la
21 fenêtre il a été arrêté par un voisin, et mon fils a fini par être plâtré.
22 Question: Est-ce qu'il est vrai que vous avez été ramené à Keraterm après
23 votre séjour à l'hôpital?
24 Réponse: Oui, je suis resté à l'hôpital peut-être deux ou trois jours.
25 Question: Avez-vous été soumis à un interrogatoire à Keraterm?
Page 5044
1 Réponse: J'ai été emmené par deux détenus à l'étage supérieur et j'ai été
2 soumis à l'interrogatoire par Radenko, un inspecteur de la municipalité.
3 Il y avait également un homme appelé "Topic" qui se trouvait présent, je
4 les connaissais tous les deux.
5 Question: Combien de jours avez-vous passé à l'hôpital, en tout?
6 Réponse: Au total, j'y ai passé 10 jours. Je n'ai pas une idée très
7 précise, mais je crois que je suis sorti de l'hôpital le 13.
8 Question: Après votre retour à Keraterm et après cet interrogatoire, est-
9 ce que vous avez été transféré à Omarska?
10 Réponse: C'est exact. J'ai été interrogé, ensuite ils m'ont ramené, je
11 gisais sur ma paillasse. Ensuite, ils ont appelé des noms de personnes,
12 j'ai entendu que mon nom était cité, mais je ne pouvais pas bouger mes
13 mains. Mais Maro Dzuric a dit: "Ganic, il faut que tu y ailles même si
14 c'est en rampant. Sors de là, ainsi tu pourras partir." Et c'est ce que
15 j'ai fait, j'ai rampé à 4 pattes, j'ai même rampé sur les corps de
16 certains détenus et j'ai réussi à franchir la porte. Et mon voisin, Zoran
17 Gavranovic, m'a aperçu et il a dit: "Docteur Barundzija, il faut que vous
18 emmeniez Ganic d'ici."
19 Question: Combien de temps avez-vous passé à Omarska? Jusqu'à quand y
20 êtes-vous resté?
21 Réponse: Je me suis trouvé à Omarska pendant environ un mois.
22 Question: Où avez-vous été transféré par la suite?
23 Réponse: J'ai ensuite été emmené à Manjaca.
24 Question: Et après Manjaca, où avez-vous été emmenés?
25 Réponse: La Haute Commission des Réfugiés nous a emmenés à Karlovac.
Page 5045
1 Question: Pourriez-vous me dire depuis quand vous connaissiez Drasko
2 Dosen? Est-ce que vous le connaissiez longtemps avant la guerre?
3 Réponse: Je l'ai rencontré lorsqu'il a commencé à travailler pour nous au
4 restaurant. Et il avait de bonnes relations avec mon fils.
5 Question: Est-il exact que vous ne connaissiez pas son fils Damir avant la
6 guerre?
7 Réponse: Je le connaissais, mais je ne le connaissais que très peu. Je
8 connaissais Drasko beaucoup mieux. Je ne le connaissais que de vue.
9 Question: Lorsque vous êtes arrivé à Keraterm, combien de personnes se
10 trouvaient dans la salle n°2, là où vous vous trouviez?
11 Réponse: Le responsable de la chambre qui était là avec nous, nous disait
12 que nous étions environ 270 plus ou moins.
13 Question: Est-ce que ces personnes vous ont dit quoi que ce soit à propos
14 de Kajin lorsque vous êtes arrivé?
15 Réponse: Lorsque je suis arrivé, lorsque je suis entré dans la chambre
16 n°2, j'ai commencé à poser des questions. Je connaissais toutes ces
17 personnes qui étaient de la municipalité de Prijedor. Et elles me
18 disaient: "N'aie pas peur de Kajin. Lorsque Kajin est de garde, tout est
19 calme, personne n'est frappé".
20 Et il disait que Kajin était un homme juste, il disait que Kajin apportait
21 des cigarettes aux détenus, qu'il a apporté des compléments de pain,
22 d'aliment aux détenus.
23 Question: Est-ce que ces personnes vous ont dit quoi que ce soit à propos
24 de leur capacité à dormir lorsque Kajin était de garde?
25 Réponse: Oui, tout à fait. Ils m'ont dit: "Tu sais, tu peux vraiment
Page 5046
1 dormir en paix lorsqu'il est de garde. Tu n'as pas à avoir peur de qui que
2 ce soit".
3 Question: Est-ce que cela signifie que dans l'équipe de Kajin il n'y avait
4 jamais d'occasion où l'on appelait des personnes pour les frapper?
5 Réponse: Lorsque j'étais à Keraterm, je peux dire catégoriquement que
6 Kajin aidait les gens, qu'il allait vers eux, du moins pendant que je m'y
7 trouvais. Je sais que, dans l'enceinte du camp, il n'a jamais frappé qui
8 que ce soit. Peut-être qu'il a été forcé à faire certaines choses, mais a
9 été juste jusqu'à la fin.
10 Question: Pourriez-vous apporter certains éclaircissements sur la chose
11 suivante? Est-ce qu'il y a des personnes qui -alors que l'équipe de Kajin
12 était en poste- ont été appelées à l'extérieur et frappées? Je vous
13 demanderai de nous apporter une réponse concise.
14 Réponse: Oui. Ce que je peux dire...
15 Question: Monsieur Ganic, nous n'avons pas entendu la réponse que vous
16 avez donnée à ma question.
17 Réponse: Je peux vous dire très précisément la chose suivante: lorsque je
18 me trouvais là-bas, je n'ai pas entendu dire que Kajin ait fait quelque
19 mal que ce soit à qui que ce soit, jamais il n'a demandé de choses aux
20 détenus alors que d'autres le faisaient.
21 Je fais ici une déclaration qui est véridique et je maintiens que Kajin
22 n'a jamais levé la main sur qui que ce soit.
23 Question: Pouvez-vous me dire si, dans la pièce où vous vous trouviez, il
24 y avait des personnes dont vous êtes à même de nous donner le nom, et des
25 personnes qui, lors de votre première journée de détention, vous ont donné
Page 5047
1 tous ces éléments d'information sur Kajin?
2 Réponse: Oui. Il y avait Abaz Suljanovic qui m'a parlé de cela, Maho
3 Curic, Sadik Curic, un homme appelé Enver Kurtovic. Je ne me souviens pas
4 de tous les noms, mais voici certains des hommes qui se trouvaient à côté
5 de moi.
6 Question: Pouvez-vous nous dire si ce Banovic a jamais travaillé dans la
7 même équipe que Kajin?
8 Réponse: Je ne peux pas répondre à cette question parce que je ne me
9 souviens pas de ce qui s'est passé. Je sais que Banovic battait des
10 détenus, les persécutait, avait un comportement odieux. Mais je ne peux
11 pas dire quoi que ce soit en réponse à votre question.
12 Question: Est-ce que vous avez jamais vu Banovic travailler dans la même
13 équipe que Kajin?
14 Réponse: Non.
15 Question: Avez-vous jamais vu Kajin donner des ordres à qui que ce soit
16 pendant votre séjour à Keraterm?
17 Réponse: J'affirme que, pour autant que je le sache, Kajin n'a jamais eu
18 ce type de comportement pendant que je me trouvais à Keraterm.
19 Question: L'avez-vous vu donner des ordres aux gardes? Par exemple,
20 l'avez-vous vu donner un ordre selon lequel le garde devait se tenir à tel
21 endroit du camp?
22 Réponse: Non.
23 Question: Est-ce que vous n'avez jamais entendu quelqu'un dire que Kajin
24 vendait des cigarettes à Keraterm?
25 Réponse: J'ai seulement entendu dire que Kajin apportait des cigarettes à
Page 5048
1 ses amis, à ses connaissances, et que jamais il n'obtenait de l'argent en
2 échange.
3 Question: Est-ce que Kajin ou son frère ont jamais demandé que des faveurs
4 leur soient rendues en guise de paiement pour les services qu'ils
5 rendaient? Par exemple, est-ce qu'ils ont demandé quoi que ce soit en
6 échange de votre transport à l'hôpital?
7 Réponse: Non, ils n'ont jamais demandé quoi que ce soit de ce type. Ils
8 sont venus nous rendre visite, mais ils n'ont jamais demandé de faveurs,
9 ce n'est que Zigic qui demandait cela. Dusan Knezevic également, et puis
10 Goran Lajic, Banovic, les autres.
11 Question: Vous vous trouviez dans la chambre 2. Au cours de votre séjour
12 dans le camp, est-ce que vous avez jamais vu des prisonniers se faire
13 maltraiter en présence de Kajin? Est-ce que vous l'avez observé de vos
14 propres yeux?
15 Réponse: Je ne peux pas affirmer une chose pareille. Je ne peux rien dire
16 à propos de Kajin parce, lorsqu'il était de garde, moi je pouvais dormir,
17 d'autres encore pouvaient dormir tranquillement. Certains chantaient même
18 des chansons lorsque c'était lui qui était de garde.
19 M. Petrovic (interprétation): Vous connaissiez beaucoup de personnes à
20 Keraterm, et même si vous-même n'avez rien vu ou entendu, est-ce que vous
21 n'avez pas entendu certaines de ces personnes dire quoi que ce soit qui se
22 pourrait vous amener à changer d'opinion à propos de Kajin?
23 M. Ganic (interprétation): Non, je n'ai rien entendu. Aucun commentaire
24 négatif n'a été fait à l’égard de Kajin.
25 M. le Président (interprétation): Maître Petrovic, vous savez que nous
Page 5049
1 devons prendre une pause à 11 heures précises. Est-ce que votre
2 interrogatoire principal touche à sa fin?
3 M. Petrovic (interprétation): Monsieur le Président, j'estime qu'il me
4 faut encore 10 minutes. C'est tout.
5 M. le Président (interprétation): Eh bien, nous allons prendre la pause
6 maintenant.
7 Monsieur Ganic, nous allons prendre une pause d'une demi-heure. Pendant
8 cette suspension d’audience, ne discutez de votre témoignage avec
9 personne, s'il vous plaît.
10 Nous suspendons la séance.
11 (L'audience, suspendue à 11 heures, est reprise à 11 heures 37.)
12 M. Petrovic (interprétation): Monsieur le Président, permettez-moi de
13 poursuivre.
14 M. le Président (interprétation): Oui, certainement. Veuillez procéder.
15 M. Petrovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
16 Monsieur Ganic, je n'aurais que quelques questions pour vous. Dites-moi,
17 s'il vous plaît, est-ce que vous avez vu si, à Keraterm, on acheminait de
18 la nourriture et ce par les familles qui se trouvaient à l'extérieur de
19 Keraterm?
20 M. Ganic (interprétation): On y acheminait de la nourriture.
21 Question: Y avait-il quelque problème que ce soit pour faire entrer cette
22 nourriture alors que Kajin y travaillait?
23 Réponse: Oui, bien sûr.
24 Question: Veuillez répondre, s'il vous plaît, à cette question. Y avait-il
25 des problèmes quant à l'acheminement de cette nourriture et ce pendant que
Page 5050
1 Kajin y travaillait?
2 Réponse: Pendant que Kajin y travaillait, j'avais reçu de la nourriture.
3 Et Goran Gavanoc ou plutôt Zoran Gavranovic était l'un de ceux qui
4 m'avaient amené de la nourriture. On m'avait apporté de la nourriture que
5 ma fille m'avait amenée. J'ai reçu bel et bien tout ce qu'elle m'avait
6 apporté et c'était la même chose pour les autres détenus, pour les
7 personnes qui passaient par ce point de contrôle.
8 Question: Monsieur Ganic, il n'y a pas longtemps, à la télévision de la
9 Bosnie-Herzégovine lorsqu'on parlait de La Haye, on a pu entendre dire que
10 Zigic et Kajin vous avaient demandé de leur remettre un pot d'or. Est-ce
11 que c'est vrai?
12 Réponse: Non. C'est tout à fait faux; je n'ai jamais donné de telles
13 déclarations et si j'ai dit quelque chose, j'ai dit des choses contre
14 Zigic. Mais pour ce qui est de Kajin, cet homme n'a jamais participé à ce
15 genre de chose et je ne veux certainement pas l'accuser de ce genre de
16 choses.
17 Knezevic, Banovic, Zigic ont commis des actes illégaux, mais je ne veux
18 certainement pas accuser Kajin de ce genre de chose; je suis un homme âgé,
19 je ne veux pas mentir et c'est tout à fait vrai de dire qu'il n'a jamais
20 participé à de telles actions.
21 Question: Monsieur, vous avez été transféré après le camp de Keraterm au
22 camp d'Ormaska. Pouvez-vous nous dire, s'il vous plaît, pourrez-vous nous
23 faire un parallèle, nous décrire un peu quelles étaient les différences
24 qui existaient entre Keraterm et Omarska, quelles étaient les conditions
25 de votre détention dans les deux camps, s'il vous plaît?
Page 5051
1 Réponse: Oui, certainement. Il y avait une très grande différence entre
2 les deux camps, entre le camp de Keraterm et d'Omarska. A Keraterm, il y
3 avait des règlements de comptes privés entre personnes. A chaque fois que
4 quelqu'un avait..., si quelqu'un devait quelque chose à quelqu'un ou avait
5 une rancune, une dent contre quelqu'un, on arrivait très souvent à voir
6 qu'il y avait des règlements de comptes personnels, alors qu'à Omarska on
7 avait emmené des personnes en grand nombre. Des personnes se faisaient
8 tuer. Un grand nombre de personnes avait disparu et c'était dans ces deux
9 camps que j'ai séjourné.
10 Question: A plusieurs reprises aujourd'hui, il a été question au cours de
11 la journée de Zigic, Duca. Qui étaient ces hommes? Les connaissiez-vous
12 d'avant la guerre? De quel genre de personnages s'agissait-il?
13 Réponse: Zoran "Zigic" me connaissait. Il était comme une espèce de
14 collègue pour moi.
15 Pour ce qui est de Duca Knezevic, je le connaissais de par mes fils car
16 ils faisaient de la moto ensemble.
17 Pour ce qui est de Goran, il était assez intime avec nous. Il avait un
18 père qui travaillait avec un tracteur et il venait très souvent chez moi
19 pour charger certaines choses. Je les aidais et ainsi de suite. Il y avait
20 une très grande différence entre ces hommes et ce dernier. Ce que je veux
21 dire, c'est que "Zigic" était chauffeur de taxi, je le connaissais très
22 bien.
23 Pour ce qui est de Goran Lajic, il battait même son père; c'était
24 quelqu'un de très indiscipliné.
25 Pour ce qui est de Duca Knezevic, je le connais assez superficiellement
Page 5052
1 car je sais qu'il faisait de la moto avec mes fils.
2 Et pour ce qui est de Banovic, je ne le connaissais pas. Je l'ai connu
3 seulement à Keraterm, mais il est vrai que mon fils le connaissait très
4 bien.
5 Question: De quels hommes s'agit-il? Est-ce que c'étaient des hommes
6 violents? Des hommes qui étaient prêts à se servir de leurs armes?
7 Réponse: Zoran "Zigic" était prêt à tuer, à battre, à faire passer à tabac
8 certaines personnes même avant la guerre et à ne pas parler de la
9 situation qui prévalait pendant la guerre. Comme je dis, Goran Lajic était
10 jeune; je n'ai pas entendu dire qu'avant la guerre il battait qui que ce
11 soit, mais il était quand même assez... c'était un extrémiste comme on le
12 disait.
13 Banovic était également un extrémiste concernant la violence. Il
14 n'arrêtait pas d'insulter notre religion musulmane. C'est ce que je sais
15 de cela.
16 Question: Est-ce que ces hommes auraient tué un Serbe même si ce Serbe les
17 empêchait dans un dessein criminel quelconque?
18 Réponse: Oui, Zoran "Zigic" battait même les Serbes. Lorsque je suis
19 revenu ici, il avait tué un Serbe avant la guerre. Il avait tué un Serbe.
20 Donc je ne sais trop quoi. Pour lui, je crois que ce n'était pas important
21 de voir qui était la personne, mais c'était le butin qui l'intéressait.
22 S'il pouvait trouver de l'or chez quelqu'un, il devenait la personne qui
23 battait. Il battait les personnes énormément. Il travaillait dans Cerakovi
24 Rizvanovici, de tous les villages tels que Cerakovi, Hambarine, Cirac,
25 Rizvanovici. Il battait les gens et il avait pillé beaucoup d'argent et il
Page 5053
1 avait pillé des biens. Il avait emmené de l'or qui appartenait à des
2 particuliers provenant de ces villages.
3 Question: Et à l'époque, est-ce qu'il y avait quelqu'un qui aurait pu
4 s'interposer, les arrêter alors qu'ils étaient armés et dangereux?
5 Réponse: Non, personne, absolument personne. Aucun des détenus n'a eu le
6 courage de s'interposer. Comment voulez-vous que l'on réagisse puisque
7 nous étions nus à l'intérieur? Nous n'avions rien sur nous. Personne n'a
8 essayé de se défendre car ces derniers étaient armés. Il est tout à fait
9 clair que chaque détenu qui aurait voulu essayer de s'interposer se serait
10 fait tuer.
11 M. Petrovic (interprétation): Est-ce que Duca aurait attaqué même un
12 Serbe, un policier ou quelqu'un qui aurait essayé de l'arrêter ou de
13 l'empêcher de commettre des actes criminels?
14 M. Ganic (interprétation): Oui. Toutes les personnes qui nous défendaient,
15 qui étaient gentilles, nous disaient qu'elles...
16 M. le Président (interprétation): Madame Baly s'est levée pour dire
17 quelque chose. Oui, Madame Baly?
18 Mme Baly (interprétation): Objection, Monsieur le Président. On demande au
19 témoin de spéculer.
20 M. Petrovic (interprétation): Monsieur le Président, permettez-moi de vous
21 dire quelque chose là-dessus. Il ne s'agit pas de spéculation. Le témoin
22 détient les informations provenant du camp, il a vécu les situations
23 desquelles je lui demande de nous parler. Il ne s'agit donc pas de
24 spéculation mais c'est quelque chose qu'il a pu conclure de ce qu'il a pu
25 voir dans un contexte quotidien, soit dans un camp ou dans un autre. Donc
Page 5054
1 j'estime personnellement que ce témoin est en mesure de donner
2 l'information à la Chambre.
3 M. le Président (interprétation): Je suis tout à fait d'accord avec Me
4 Petrovic. Je crois que ce sont des opinions que le témoin peut donner, il
5 peut certainement témoigner là-dessus.
6 M. Petrovic (interprétation): Monsieur Ganic, je vous demanderai donc de
7 me répondre de nouveau à cette question.
8 Si Zigic Duca avait attaqué un gardien serbe, un garde serbe ou un soldat
9 ou un policier, est-ce quelqu'un, quiconque aurait pu l'empêcher?
10 M. Ganic (interprétation): Non, Zigic était dangereux. Il était dangereux
11 pour les Serbes qui défendaient les Musulmans. Et pour ce qui est de
12 "Duca", il était également dangereux pour ceux qui défendaient les
13 Musulmans. Goran Lajic était également dangereux.
14 Banovic, particulièrement, était dangereux car il avait le pouvoir, il
15 détenait le pouvoir sur le point de contrôle à Keraterm. Alors, chaque
16 personne qui se présentait pour donner de la nourriture, il était là, il
17 les injuriait, il injuriait leur mère. Il n'arrêtait pas de dire: "Qui
18 êtes-vous venu défendre? Quoi? Les Musulmans? Les "Balija"? Les Turcs? Les
19 voleurs musulmans?". C'est ainsi qu'il disait.
20 Je donne une déclaration véridique. J'ai 65 ans, je ne désire pas mentir,
21 je ne désire pas insulter qui que ce soit de ces gens qui étaient des
22 hommes droits et corrects.
23 Question: Pourriez-vous nous dire, s'il vous plaît, si chaque aide qui
24 vous est parvenue par les Serbes, si chaque aide qu'un Serbe aurait fait
25 envers un Musulman, est-ce que ça représentait un risque personnel
Page 5055
1 sérieux?
2 Réponse: Oui, tout à fait. C'est tout à fait vrai. Tout le monde peut vous
3 le confirmer. Les autres témoins qui ont séjourné dans le camp peuvent
4 vous le confirmer: il n'y avait pas d'homme qui pouvait, qui osait emmener
5 de la nourriture ou aider les Musulmans.
6 Question: Monsieur Ganic, je n'aurais que deux questions pour vous.
7 Est-ce que nous pouvons donc conclure que les frères Kajin vous ont sauvé
8 la vie à vous et la vie de votre fils ainsi que d'autres personnes qu'ils
9 ont transférées à l'hôpital?
10 Réponse: Il est probablement possible de dire que la raison pour laquelle
11 je suis vivant, que mon fils est vivant, et que les autres qui avaient
12 survécu, qui avaient été transférés à l'hôpital et qui sont revenus, il
13 est tout à fait vrai que c'est grâce à eux. Prijedor a connaissance de
14 cela. Tout le monde le sait, tous les détenus qui sont restés en vie
15 peuvent attester ceci.
16 Question: Lors de vos dépositions devant ce Tribunal, est-ce que vous avez
17 témoigné, avez-vous dit que vous entendu quelque chose de mauvais pour les
18 Kajin?
19 Réponse: Non, il est vrai que de tous les Musulmans qui ont survécu à
20 Prijedor, tous les Musulmans qui m'ont parlé de ces événements ne m'ont
21 pas mentionné que Kajin aurait fait quelque chose qui aurait pu leur
22 nuire.
23 M. Petrovic (interprétation): Monsieur le Président, je termine mon
24 interrogatoire principal. Et je voudrais vous demander de verser au
25 dossier les documents de la défense, si vous n'avez aucune objection.
Page 5056
1 M. le Président (interprétation): Oui, très bien.
2 Pourriez-vous attribuer une cote, Madame la Greffière?
3 Mme Ameerali (interprétation): Il s'agit de la pièce à conviction D14/2.
4 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous auriez des questions
5 supplémentaires?
6 M. Greaves (interprétation): Non.
7 M. le Président (interprétation): Sir Lawrence?
8 Sir Lawrence (interprétation): Non, pas de question.
9 M. le Président (interprétation): Oui, très bien. Madame Baly, je vous
10 écoute.
11 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Huse Ganic, par Mme Baly.)
12 Mme Baly (interprétation): Monsieur, vous avez été arrêté en date du 29
13 juin 1992. Est-ce que c'est exact?
14 M. Ganic (interprétation): Non, ce n'est pas vrai. J'ai été arrêté le 23.
15 Par contre, j'ai été passé à tabac le 29.
16 Question: Donc vous avez été arrêté en date du 23 juin, vous avez été
17 passé à tabac le 29 juin. A quel moment vous a-t-on emmené à l'hôpital?
18 Réponse: Je ne peux pas me souvenir exactement mais je crois que c'était
19 peut-être un jour ou deux après ces événements que j'ai été emmené à
20 l'hôpital.
21 Question: Et combien de jours avez-vous passé à l'hôpital?
22 Réponse: Une dizaine de jours environ. Je ne peux pas vous donner, par
23 contre, le nombre exact de jours.
24 Question: Bien. Par la suite, vous êtes revenu à Keraterm, et c'est là que
25 vous avez été allongé dans votre chambre. Vous avez passé un certain temps
Page 5057
1 à coucher, dans un état…, vous n'avez pas été en mesure de bouger. Est-ce
2 que c'est exact?
3 Réponse: Oui.
4 Question: Et par la suite vous avez été transféré à Omarska. A quel
5 moment?
6 Réponse: J'ai été transféré à Omarska, je crois que c'était deux jours
7 après que je sois retourné à Keraterm. Je crois que c'était deux jours
8 après que je sois revenu à Keraterm.
9 Question: Bien, merci. Maintenant, un autre point à soulever.
10 Drasko Dosen était un très bon ami de votre fils. C'était également un
11 employé de votre fils. Est-ce que c'est exact?
12 Réponse: Oui, c'est exact. Mon fils et Drasko se fréquentaient. Ils
13 travaillaient tout près de nous; et c'est ce qui nous a sauvés le plus,
14 parce qu'il les connaissait. Et c'est eux qui sont intervenus tous les
15 deux pour que mon fils soit…, pour qu'il se sauve, puisque sa jambe était
16 cassée.
17 Question: Vous connaissez Damir Dosen. Par contre, vous ne le connaissiez
18 pas aussi bien que Drasko, est-ce que c'est exact?
19 Réponse: Oui, c'est exact.
20 Question: Les deux frères Dosen travaillaient dans la même équipe, n'est-
21 ce pas? Ou avaient le même horaire de travail?
22 Réponse: D'après ce que je sais… En fait, je crois que… Oui, je crois
23 qu'ils étaient ensemble souvent. Et mon fils m'a dit, lorsque j'allais le
24 voir: "N'aie pas peur, quand ils sont en service tu n'as pas à avoir
25 peur".
Page 5058
1 Question: Damir Dosen était le chef de cette équipe, n'est-ce pas?
2 Réponse: De quelle équipe de travail, parlez-vous exactement?
3 M. Petrovic (interprétation): C'était l'équipe de travail dans laquelle
4 lui et son frère travaillaient.
5 M. le Président (interprétation): Monsieur Ganic, avez-vous entendu la
6 question?
7 M. Ganic (interprétation): Oui.
8 M. le Président (interprétation): Pourriez-vous répondre à cette question,
9 s'il vous plaît?
10 M. Ganic (interprétation): Oui. J'ai dit que oui.
11 M. le Président (interprétation): Bien. Merci.
12 Poursuivez, Madame Baly.
13 Mme Baly (interprétation): En fait, il serait peut-être mieux de clarifier
14 ce point.
15 Monsieur, êtes-vous d'accord avec moi pour dire que Damir Dosen était le
16 chef de cette équipe de travail, n'est-ce pas?
17 M. Ganic (interprétation): Oui. Pour vous répondre: oui.
18 M. le Président (interprétation): Oui, vous devez répondre à la question.
19 M. Ganic (interprétation): Oui. Ah bon! Je vois. Bon.
20 Eh bien, il s'agissait de l'équipe… Je parle de l'équipe de Damir et
21 Drasko. Ils étaient dans la même équipe de travail.
22 Mais quand nous nous étions passés à tabac, d'après mon souvenir, je n'ai
23 pas pu remarquer si Damir et Drasko étaient dans cette équipe de travail
24 qui nous avait fait passer à tabac.
25 Mme Baly (interprétation): Non, en fait, ce n'est pas vraiment ma
Page 5059
1 question, Monsieur Ganic. Ma question est la suivante et elle est quand
2 même assez simple. L'équipe de travail dans laquelle les deux
3 travaillaient, leur chef, donc le chef de cette équipe de travail était
4 Damir Dosen, n'est-ce pas?
5 M. Ganic (interprétation): Le chef de l'équipe, c'était lui, oui. D'après
6 mes connaissances, je crois qu'il était un peu plus âgé que Drasko. Mais,
7 alors que l'autre était un simple gardien, celui-ci était un chef
8 d'équipe, d'après ce que j'ai pu entendre par le biais d'autres personnes.
9 Question: Eh bien, merci.
10 Monsieur Ganic, quel était le crime que vous aviez commis et qui a fait en
11 sorte que vous soyez détenu au camp de Keraterm et au camp d'Omarska?
12 Réponse: Je n'ai jamais fait de tort à personne. Je n'ai jamais commis de
13 crime, quel qu'il soit. Je n'ai jamais été désagréable envers mes
14 collègues, mes voisins. Je suis un homme qui connaît le tout Prijedor. Et
15 tout au long de ma vie, j'ai travaillé, j'ai eu de très bonnes relations
16 avec mes voisins. J'ai toujours aidé autrui.
17 Et je ne comprends pas pourquoi les voisins ont dit que j'étais un
18 Oustachi, que j'étais un Béret vert, que j'avais en ma possession des
19 chars d'assaut.
20 Ils étaient venus chez moi pour me maltraiter. Ils disaient que je
21 travaillais pour les Bérets verts. C'était un mensonge. Mais ils voulaient
22 s'emparer de mes terres, car j'avais un petit peu de terres et ils
23 voulaient s'emparer de cela, et cela appartenait à moi et à mes enfants.
24 Question: Vous nous avez dit, un peu plus tôt, qu'après votre arrestation
25 quelques personnes, avec lesquelles vous aviez été arrêtées, se sont fait
Page 5060
1 tuer. Est-ce que vous vous souvenez d'avoir dit cela au cours de votre
2 témoignage?
3 Réponse: Je me souviens d'Alisic. Je me souviens de Faruk Resic. Je me
4 souviens de Hamdija Kurtovic. Je me souviens de Deda Crnalic. Je me
5 souviens de Mezir Kraho. Je me souviens de Djuzin. C'est…, il y a
6 longtemps de cela. Bien sûr, il faudrait que je regarde dans mes cahiers,
7 il est vrai que je ne me souviens pas tout à fait de tous les noms.
8 Je viens d'avoir également il n'y a pas longtemps un accident de voiture,
9 donc je ne me souviens pas tout à fait très bien de tous ces noms.
10 Question: Qui a tué ces hommes?
11 Réponse: Je ne pourrais pas vraiment vous le dire, c'est difficile de vous
12 dire qui a tué ces hommes. Je connais des personnes à Prijedor, ces
13 personnes m'en parlent. Je trouve cela un peu difficile de dire cela,
14 comme ça, un peu ouvertement. Car, vous savez, j'ai regagné Prijedor et
15 j'y vis, et donc si ces hommes sont en train de m'observer maintenant, je
16 crains un peu de prononcer leur nom.
17 Mme Baly (interprétation): Je comprends.
18 M. Petrovic (interprétation): Monsieur le Président?
19 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Petrovic.
20 M. Petrovic (interprétation): Il serait peut-être opportun de suggérer à
21 Mme Baly de demander au témoin s'il désire parler là-dessus à huis clos
22 partiel peut-être.
23 M. le Président (interprétation): Bien. C'est à elle de déterminer si elle
24 désire un huis clos partiel.
25 M. Petrovic (interprétation): En fait, ce n'est pas de mon ressort de
Page 5061
1 faire de telles suggestions mais je ne voulais que suggérer cela.
2 Mme Baly (interprétation): Je ne vais pas vous demander de nous donner des
3 noms de personnes qui ont perpétré ces crimes. Je voulais simplement vous
4 demander si vous pourriez nous dire quelle est l'appartenance ethnique de
5 ces personnes qui étaient les auteurs de ce massacre?
6 M. Ganic (interprétation): Concernant les nationalités des personnes qui
7 avaient été tuées? Ou vous voulez que je vous parle de l'appartenance
8 ethnique et des auteurs du crime?
9 Question: Non. D'abord, parlez-nous de l'appartenance ethnique des auteurs
10 du crime.
11 Réponse: Les auteurs du crime, eh bien, c'étaient des personnes de
12 nationalité serbe et c'est eux qui tuaient les gens.
13 Question: Et ils avaient tué des Musulmans, donc des gens qui étaient
14 d'appartenance ethnique musulmane, est-ce exact?
15 Réponse: Oui, ils tuaient les Musulmans et les Croates.
16 Question: Et quant aux assassins, étaient-ils membres d'une armée ou d'une
17 police quelconque?
18 Réponse: Il y en avait des deux formations. Les uns étaient membres de
19 l'armée serbe ou de la police serbe, mais il y avait de l'autre côté des
20 civils purement et simplement, qui seraient capables de pénétrer dans le
21 camp et de s'attaquer à quelqu'un pour le passer à tabac et le tuer. Par
22 conséquent, des gens qui sont extérieurs au camp et qui venaient pour
23 tuer; il y avait des cas assez nombreux.
24 Question: Maintenant, passons à l'épisode concernant votre venue au camp
25 de Keraterm. Vous et d'autres détenus avez été molestés et maltraités
Page 5062
1 lorsque vous êtes venus au camp, n'est-ce pas?
2 Réponse: Oui. Nous avons été maltraités d'abord au point de contrôle même,
3 à la pompe à essence, une fois descendus de l'autocar. Il y avait là
4 Banovic, je crois qu'il se prénommait Predrag. C'est lui qui nous a tout
5 de suite maltraités et il nous a demandé de l'argent, etc..
6 Question: Et par la suite, vous avez été installés dans la salle n°2;
7 après quoi vous avez été passés à tabac, n'est-ce pas?
8 Réponse: Cela est exact.
9 Question: Vous avez fait une déposition pour dire que vous avez été passé
10 à tabac par cinq personnes parmi lesquelles Zoran Zigic, Duca Knezevic,
11 Zigic, Lajic. Ma question est la suivante: Predrag Banovic et Goran Lajic
12 étaient gardes?
13 Réponse: C'est exact. D'abord, c'est Banovic que j'ai connu en premier en
14 entrant dans le camp de Keraterm.
15 Question: Merci. Il y avait un autre dont le nom vous n'avez pas voulu
16 nous dire, seriez-vous prêt à dire son nom si nous procédions en séance à
17 huis clos partiel?
18 Réponse: J'ai déjà fait une déposition dans ce sens-là lorsque j'ai été
19 enquêté; je me suis rendu à La Haye, je l'ai dit. Je vous en prie, il
20 s'agit d'une personne plutôt jeune, sans père, sans mère, qui ne sont pas
21 là.
22 Et peut-être que ces gens-là étaient incrédules et ils se sont fait avoir
23 par Duca et Zigic. Ils les ont crus sur parole, et probablement c'est
24 ainsi que ce jeune homme-là n'a fait autre chose que de suivre les
25 instructions et les directives que les deux autres lui donnaient.
Page 5063
1 Question: Etait-il lui aussi un garde du camp?
2 Réponse: Je n'ai pas pu le voir que ce jeune homme-là ait pu être un des
3 gardes, mais je sais qu'il était présent pendant que nous avons été passés
4 à tabac moi-même et mon fils.
5 Question: Vous avez dit aussi qu'un certain nombre de détenus ont été
6 passés à tabac à cette époque-là, pendant ce même intervalle. Est-ce
7 exact?
8 Réponse: Cela est exact. Lorsqu'on m'a fait sortir et pour qu'on me
9 transfère à l'hôpital, nous étions 17, si j'ai pu bien comprendre.
10 Question: Et vous avez dit notamment que Zigic, Knezevic, Banovic et Lajic
11 et d'autres se sont mis à battre à nouveau ces 17 personnes. Est-ce que
12 vous pouvez peut-être nous citer les noms des autres personnes?
13 Réponse: Je sais que c'est Zigic qui a battu cet Albanais, un autre
14 évidemment qui a succombé à ses blessures. Personne ne voulait lui donner
15 de l'eau; on pouvait voir des vers sur ses plaies. Un autre, par exemple,
16 qui était parti avec moi et mon fils, et nous étions à partager le lit
17 dans une même salle.
18 Question: Je vous ai posé la question de savoir qui étaient ces gens-là
19 qui ont battu les détenus; c'est-à-dire outre les noms de personnes qui
20 ont pris part au passage à tabac, il y en a d'autres?
21 Réponse: Il y en avait d'autres. Il y avait encore beaucoup de gardes qui
22 vraiment étaient en véritable compétition à qui mieux mieux pour battre
23 les gens. Mais une fois que j'étais sur le pas de la porte même de la
24 salle pour me faire sortir, j'ai pu voir Sikira avec un chien, voilà les
25 détenus qui me l'ont dit; est-ce que c'était son chien à lui ou un chien
Page 5064
1 qui se trouvait là par hasard, je ne peux pas le savoir. Voilà ce que j'ai
2 pu voir.
3 Question: Connaissez-vous les nom et prénom complets de ce Sikira?
4 Réponse: Je ne le sais pas. Je sais qu'il travaillait à l'usine de
5 Celuloza, je sais quelques autres détails comme quoi -c'est ma femme qui
6 me l'a raconté- il avait dû assassiner un certain Ahmet Mujidzic, qu'il
7 était assez violent et qu'il était capable de faire du mal aux gens, etc..
8 Question: Comment s'appelait cette usine où ce Sikira était employé?
9 Réponse: Cette usine s'appelait "Celuloza".
10 Question: Et quelle était la fonction qu'occupait cette personne dans le
11 camp de Keraterm?
12 Réponse: Il était en quelque sorte exécuteur de ces différents abus dont
13 furent l'objet les détenus. Pour parler de son grade, de sa fonction, je
14 ne peux pas en dire grand-chose mais je sais qu'il était ailleurs aussi où
15 il devait être un des chefs militaires. Voilà ce que je pouvais savoir de
16 lui.
17 Question: Après que vous-même et votre fils et les autres détenus avez été
18 passés à tabac, votre fils a appelé Drasko Dosen qui était un de ses amis
19 pour l'appeler au secours, et c'est ainsi que vous avez fini dans cet
20 hôpital. Etes-vous d'accord?
21 Réponse: Oui, je suis tout à fait d'accord. Et c'est grâce à
22 l'intervention de son frère, le frère de Drasko, que nous avons pu être
23 traités ainsi, parce que celui-ci était dans de bonnes relations d'amitié
24 avec le Dr Barundzija et c'est ainsi que nous nous sommes tous trouvés à
25 l'hôpital pour y être hospitalisés pendant un certain temps.
Page 5065
1 Question: Mais vous n'avez pas été soignés à l'hôpital. On ne vous a pas
2 donné de soins pour traiter vos blessures. Est-ce exact?
3 Réponse: Oui, c'est exact; on ne pouvait pas nous prodiguer de soins car
4 il n'y pas d'électricité, il n'y avait pas de courant. Il y avait peut-
5 être des médicaments mais que nous n'avons pas reçus. Je sais que le
6 docteur était venu me voir pour me dire: "Ecoute, Ganic, je n'ose pas
7 m'approcher de toi. On m'a dit que si je t'abordais seulement, que ma
8 maison et ma résidence secondaire seraient brûlées". Voilà ce qu'il m'a
9 dit. Et il s'agissait évidemment du Dr Stojnic.
10 Question: De quelle nationalité est-il le Dr Stojnic?
11 Réponse: Le Dr Stojnic est de nationalité serbe. Il y avait parmi
12 d'autres, parmi les Musulmans, le Dr Resic mais lui non plus il n'osait
13 même pas s'approcher de nous pour nous prodiguer quelque soin que ce soit
14 parce qu'à cette époque-là il y avait pas mal de gens qui partageaient ces
15 attitudes chauvinistes, et c'est ainsi que lui n'osait même pas nous
16 approcher. Et pendant un certain temps, il a dû quitter l'hôpital même.
17 Question: Lorsque vous parlez d'attitude chauviniste, que voulez-vous dire
18 très exactement par là?
19 Réponse: Je veux dire que, nous autres, nous étions des Musulmans et qu'il
20 y avait une distinction faite entre les gens et par les Serbes notamment.
21 Lorsque nous étions Musulmans ou Croates, on nous traitait de
22 "chauvinistes", "d'extrémistes", de "nationalistes", etc. Et que sais-je
23 encore!
24 Question: En tout cas, vous n'avez pas été soignés à l'hôpital, on vous a
25 renvoyés au camp de Keraterm. Vous étiez en mauvais état parce que vous
Page 5066
1 avez été grièvement blessés, n'est-ce pas?
2 Réponse: Cela est exact, nous étions sept quand on nous a fait monter dans
3 une camionnette, une petite Tam, ainsi cassés, brisés, massacrés, passés à
4 tabac. On nous a fait monter dans cette camionnette pour nous transférer
5 vers une tuilerie, et c'est là que nous avons connu des moments bien
6 tristes et douloureux; parce que lui, le chauffeur en question, il a
7 conduit cette voiture d'une façon extrêmement bizarre, en faisant marche
8 arrière et puis après en s'élançant comme un fou, et c'est ainsi qu'il a
9 même endommagé le véhicule. Il a même voulu nous faire passer par les
10 fours de la tuilerie et quelqu'un lui a dit: "Ne le fais pas. Va au diable
11 avec ces gens-là. Tu n'as qu'à les renvoyer au camp".
12 Question: Par conséquent, ce qui s'est passé lorsque vous êtes revenus au
13 camp de Keraterm, c'étaient que vous-même et les autres personnes
14 hospitalisés, vous avez connu encore des mauvais traitements, et même
15 chemin faisant vers le camp de Keraterm. Vous êtes d'accord là-dessus?
16 Réponse: Oui, je suis tout à fait d'accord. Et même lorsque nous étions de
17 retour à Keraterm, au point de contrôle d'abord et puis au portail, le
18 premier qui m'a abordé, c'était un certain Drago. Je ne me souviens pas de
19 son nom de famille. Il m'a soumis un papier en me disant: "Ganic, tu dois
20 signer ce papier. A partir de ce jour-là, nous n'avons plus rien à voir
21 avec les Musulmans. Et lorsque tu auras signé ce document, toutes tes
22 propriétés et biens seront à moi". Or, j'avais ma maison, plusieurs
23 véhicules et d'autres biens.
24 Sur ce, je lui ai dit: "Ecoute, Drago, je n'y tiens plus. Mais veux-tu
25 plutôt aller chez moi, chez les miens, pour m'apporter de la nourriture et
Page 5067
1 quelque chose à boire", il m'a dit que: oui, il s'est rendu définitivement
2 à ma maison, ma femme m'en a parlé plus tard. Il m'a ensuite soumis tous
3 ces documents une fois de plus. Et ensuite seulement j'ai été appelé par
4 les gens de la direction pour être transféré à Omarska.
5 Question: Et tout cela s'est passé après quelques jours après que vous
6 étiez couché, blessé, dans la salle où vous avez été installé, n'est-ce
7 pas? Avez vous entendu ma question, Monsieur Ganic?
8 Réponse: Oui. Oui, et cela est exact. Pendant quelques jours, deux ou
9 trois jours, une fois que nous avons été passés à tabac, et lorsqu'on
10 devait me transférer à Omarska, on nous a fait monter dans un autocar. Il
11 y avait, avec moi, Maho de la localité de Brezicani, il était policier. Il
12 y avait Meho Kapetanovic. Il y avait le prêtre musulman, le "hodza". Il y
13 avait Cepic avec nous. Et c'en était plein de gens, enfin l'autocar était
14 vraiment bondé. Et c'est ainsi qu'on nous a transférés à Omarska.
15 Question: Et une fois venus à Omarska, vous avez été interrogés encore une
16 fois, n'est-ce pas?
17 Réponse: Oui. Lorsque nous sommes arrivés à Omarska, le conducteur de cet
18 autocar c'était un de mes voisins, il a pu voir tout cela. On nous a dit
19 tout simplement de lever la main, avec les trois doigts pointés en l'air
20 contre le mur, et c'est ainsi que nous avons été maltraités. D'aucuns
21 parmi nous ont été tout de suite interrogés, ils ont dû monter dans un
22 bureau qui se trouve au-dessus du restaurant de la cantine, alors que les
23 autres devaient être enquêtés le lendemain.
24 Question: Combien de kilogrammes avez-vous dû perdre de votre poids, et
25 cela étant dû à votre internement dans Keraterm et Omarska?
Page 5068
1 Réponse: Je n'ai pas compris la question.
2 Question: Combien de kilos avez-vous perdus du fait de votre détention
3 dans les camps de Keraterm et Omarska?
4 Réponse: Avant, dans la vie de civil qui était la mienne, j'avais 73
5 kilos, alors que j'avais perdu beaucoup de poids pour n'en avoir que 48.
6 Question: Quels étaient enfin les autres problèmes de santé que vous avez
7 ressentis dus aux passages à tabac à Keraterm?
8 Réponse: J'ai eu d'autres problèmes. J'avais une fracture du côté gauche
9 de mon crâne lorsque j'étais passé à tabac par Zigic. J'ai perdu le sens
10 de la vue, du toucher. Je n'ai pas pu vraiment marcher pendant longtemps
11 après. Et ensuite seulement, j'ai pu être traité et me faire soigner en
12 Suisse.
13 Question: Et quelles étaient les conséquences financières ressenties par
14 vous et dues à cette détention?
15 Réponse: J'étais resté sans un sou, ma femme et mes enfants. C’est ainsi
16 que nous avons pu être aidés par à un certain Maric, un des collègues de
17 mon fils, il nous a donné 600 DM, et nous avons pu nous rendre à Zagreb,
18 je n'avais plus un sou sur moi.
19 Mme Baly (interprétation): Mais avant d'être détenu dans champ, est-ce que
20 vous avez eu de l'argent?
21 M. le Président (interprétation): Madame Baly, je crois que ceci a troublé
22 le témoin.
23 Monsieur Ganic, est-ce que vous vous sentez bien?
24 M. Ganic (interprétation): Ecoutez, je me sens bien. Mais quand même j'ai
25 eu un accident de voiture il y a un mois dont je me suis mal rétabli. J'ai
Page 5069
1 du sucre aussi. Par conséquent, je ne pourrais pas dire autant, enfin pour
2 dire que je me porte bien.
3 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous pouvez continuer de
4 déposer?
5 M. Ganic (interprétation): Oui.
6 M. le Président (interprétation): Très bien.
7 Mme Baly (interprétation): Excusez-moi, Monsieur Ganic, je n'ai qu'une
8 question encore à vous poser.
9 Dites-moi, brièvement et en termes généraux, comment se présentait votre
10 situation de fortune avant que vous ayez été détenu dans ce camp?
11 M. Ganic (interprétation): Ma situation de fortune était bonne parce que
12 moi et mes enfants, mes fils, chacun d'entre nous trois que nous étions
13 nous avons eu une société à nous, respectivement. Notre vie était plutôt
14 aisée. Nous avons beaucoup travaillé. Nous avons dû vraiment travailler
15 dur, pour bien gagner également. Mais voilà la situation fâcheuse qui
16 s'est ensuite produite et nous sommes restés sans rien.
17 Question: Et qui est-ce qui vous a pris tous vos moyens financiers?
18 Réponse: C'est Zoran Zigic qui m'a tout pris, tout ce que j'ai pu gagner
19 de ma vie.
20 Mme Baly (interprétation): Merci, Monsieur Ganic.
21 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, M. Huse Ganic, par Me
22 Petrovic.)
23 M. le Président (interprétation): Maître Petrovic?
24 M. Petrovic (interprétation): J'ai quelques questions seulement à poser au
25 témoin.
Page 5070
1 Monsieur Ganic, dites-moi, s'il vous plaît, cet homme-là que vous avez vu
2 avec un chien dans l'enceinte de Keraterm, est-ce qu'on l'appelait "Faca"?
3 M. Ganic (interprétation): Pour autant que je sache, l'homme que j'ai vu
4 suivi d'un chien devait -d'après ouï-dire- être un certain Sikira. Or, je
5 ne peux pas l'affirmer avec précision à cent pour cent parce que j'étais
6 dans l'embrasure de la porte, et on me l'a dit ce mot-là, on a dit que
7 c'était un certain Sikira, c'est ainsi qu'on le surnommait.
8 Question: S'agit-il de l'homme qui a flingué, dans la salle n°2, un homme
9 qui se trouvait assis sur un tonneau? En avez-vous une connaissance?
10 Réponse: Non, aucune.
11 Question: Tout à l'heure, lors du contre-interrogatoire, je crois que
12 l'une de vos réponses qui a été enregistrée était la suivante: votre fils
13 devait être le contremaître de Drasko. Est-ce exact que Drasko n'a jamais
14 travaillé chez votre fils?
15 Réponse: Non. Drasko a été employé dans un restaurant qui était non loin
16 de chez nous.
17 Question: Ce restaurant n'avait rien à voir avec vous, votre firme et
18 votre famille. Est-ce exact?
19 Réponse: Cela est exact, il n'avait rien à voir avec.
20 Question: Vous avez dit aujourd'hui qu'en ce jour-là, lorsque vous avez
21 été transféré à l'hôpital, 17 personnes ont été transférées à l'hôpital.
22 Est-ce vrai que parmi la majeure partie de ces gens-là les frères Kajin ne
23 connaissaient personne?
24 Réponse: Autant que j'ai pu savoir et entendu dire par d'autres, Kajin et
25 son frère n'avaient rien à voir avec ces gens-là, c'est-à-dire qu'ils
Page 5071
1 étaient plutôt traités par Lajic, par Banovic, etc..
2 Question: Monsieur Ganic, je crois que nous ne nous sommes pas très bien
3 compris. A moins que l'accusation n'ait d'objection, il s'agit d'un
4 malentendu, étant donné que ceci a été dit à plusieurs reprises. Or, ma
5 question est la suivante: est-ce exact que pour parler de la majeure
6 partie des 17 personnes qui, grâce aux frères Kajin, étaient transférées à
7 l'hôpital, étaient inconnues aux frères Kajin.
8 Réponse: Inconnues, tout à fait inconnues. Il y avait des gens de
9 Carakovo, de Rizvanovici, de Puharska, de Hambarine, etc.. Et je pense
10 bien que les deux frères ne pouvaient pas les connaître.
11 Question: Est-ce exact de dire que ce nommé "Maric" qui vous a aidé à
12 sortir de là avec votre famille était de nationalité serbe?
13 Réponse: Oui, Maric est de nationalité serbe. Et je vous ai dit qu'il nous
14 a donné 600 deutsche marks au moment où ma femme et mon fils devaient
15 sortir de Prijedor. Plus tard, lorsque nous nous sommes rendus en
16 Allemagne, nous lui avons demandé s'il fallait lui rendre cet argent, mais
17 il ne le voulait pas.
18 M. Petrovic (interprétation): S'agit-il de dire qu'il y avait des Serbes
19 qui étaient prêts à aider?
20 J'ai l'impression que le témoin n'a pas entendu la question.
21 Monsieur Ganic, est-ce que vous m'entendez?
22 M. Ganic (interprétation): Je vous entends bien et je réponds par non.
23 Question: Est-ce vrai que parmi les Serbes il y avait beaucoup de gens qui
24 seraient prêts à aider, dans la mesure du possible évidemment?
25 Réponse: Oui, il s'agissait de Mara Putaric. C'est elle qui a protégé mon
Page 5072
1 fils pour ne pas que Zoran Zigic l'égorge et elle a reçu un coup de
2 couteau. Il est vrai que Nikica, un de mes voisins, a pu sauver mon fils
3 cadet une fois de plus en le défendant de Zoran Zigic parce que lui il
4 voulait l'égorger lui aussi.
5 M. Petrovic (interprétation): Cela veut-il dire donc que tous les Serbes
6 ne sont pas généralement coupables de ce qui s'est passé avec vous et de
7 ce qu'il est advenu des autres?
8 M. Ganic (interprétation): Cela est exact.
9 M. May (interprétation): Ce n'est pas une question qu'il faut poser à ce
10 témoin.
11 M. Petrovic (interprétation): Je vous remercie. Monsieur le Président, je
12 n'ai plus de questions.
13 M. le Président (interprétation): Merci, Maître Petrovic.
14 Monsieur Ganic, votre déposition se termine maintenant et vous pouvez
15 disposer.
16 M. Ganic (interprétation): Oui, j'ai compris. Je vous remercie.
17 (Le témoin, M. Huse Ganic, sort du prétoire de la vidéoconférence.)
18 M. le Président (interprétation): Maître Rodic, vous pouvez citer votre
19 prochain témoin.
20 M. Rodic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
21 Le prochain témoin qui lui aussi a été victime, c'est-à-dire qui est passé
22 par le camp de Keraterm, est une personne qui voulait avoir certaines
23 mesures de protection à savoir un pseudonyme, qu'on lui accorde un
24 pseudonyme et l'altération de la voix et la mesure de distorsion des
25 traits du visage.
Page 5073
1 Ce témoin habite Prijedor actuellement et a des craintes que les
2 dépositions qui seront les siennes évidemment pourraient entraîner des
3 conséquences négatives pour lui-même et sa famille.
4 (Les Juges se concertent sur le siège.)
5 M. le Président (interprétation): Nous faisons droit à la demande de
6 mesures de protection.
7 M. Rodic (interprétation): Est-ce que nous pouvons dans ce cas, Monsieur
8 le Président, passer à huis clos partiel? Il convient d'attendre que le
9 témoin s'installe, il convient également que le lien vidéo se fasse
10 correctement.
11 Peut-être vaut-il mieux passer à huis clos partiel pendant que cette
12 installation soit faite?
13 (Les Juges se concertent sur le siège.)
14 (Audience à huis clos partiel à 12 heures 32.)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 5074
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Pages 5074 à 5076 – expurgées – audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 5077
1 (Fin du huis clos partiel à 12 heures 40.) (Audience publique )
2 M. le Président (interprétation): Nous sommes en audience publique.
3 M. Rodic (interprétation): Est-il exact qu'avant la guerre vous
4 travailliez en tant que transporteur dans la région de Prijedor?
5 Témoin DM (interprétation): Tout à fait.
6 Question: Dites-nous ce qui s'est passé à la fin du mois d'avril,
7 lorsqu'il y a eu certains changements qui sont intervenus à Prijedor?
8 Réponse: A ce moment-là, moi je devais prendre une livraison à "Ciglana",
9 mais je suis arrivé au pont, j'ai vu qu'il y avait un attroupement, je me
10 suis approché et je me suis dit qu'il y avait sans doute des gardes qui se
11 tenaient là. Je me suis dirigé vers la cour où il y avait des briques et
12 j'étais intercepté, ils m'ont dit: "Où vas-tu?". J'ai dit: "Je vais
13 chercher de la marchandise", et ils m'ont dit: "Mais qu'est-ce que tu fais
14 ici?". J'ai dit: "Je ne fais rien". Je suis retourné chez moi et je n'ai
15 pas pu prendre la marchandise, je n'ai rien pu faire.
16 M. le Président (interprétation): Les interprètes ont beaucoup de mal à
17 comprendre le témoin.
18 Maître Rodic, poursuivez et nous allons voir si la situation va
19 s'améliorer quelque peu.
20 Nous allons nous interrompre à 12 heures 50 pour la pause, je le précise.
21 M. Rodic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
22 Témoin DM, pourriez-vous nous dire où et quand vous avez été arrêté en
23 1992?
24 Témoin DM (interprétation): J'ai été arrêté dans la cour de ma maison le 9
25 juin, c'est là que j'ai été arrêté. Je me trouvais chez moi, j'ai été
Page 5078
1 amené à Keraterm.
2 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire qui vous a arrêté ce 9 juin
3 1992?
4 Réponse: Eh bien, c'étaient des troupes. Ils ont perquisitionné dans la
5 maison, 25 personnes qui habitaient dans mon quartier ont dû partir pour
6 Keraterm.
7 Question: Est-ce que je vous ai bien entendu, (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 Réponse: C'est exact.
11 Question: Je vous remercie. De quelle façon ces troupes vous ont-elles
12 emmenés au camp?
13 Réponse: Il y avait un bus, nous sommes montés à bord de ce bus qui nous a
14 emmenés à Keraterm. Ils se trouvaient là, ils se trouvaient au lieu de
15 pesage. Ils ont pris notre nom, et ensuite j'ai été emmené tout le temps
16 dans la pièce 2.
17 M. Rodic (interprétation): Nous y viendrons tout à l’heure.
18 M. Ryneveld (interprétation): Monsieur le Président, je me demande s'il
19 convient de faire apparaître le nom de la rue dans la question qui a été
20 posée par le conseil de la défense. Je ne sais pas si le conseil de la
21 défense est conscient du fait que ce nom apparaît. Des mesures de
22 protection ont été accordées. Est-ce que la question posée, les détails
23 apparaissant dans la question sont en concordance avec les mesures de
24 protection, je me le demande.
25 M. le Président (interprétation): Eh bien, cela fera l'objet d'une
Page 5079
1 expurgation. Merci de cette intervention.
2 M. Rodic (interprétation): Merci. Lorsque les militaires vous ont fait
3 monter à bord de ce bus, est-ce qu'ils vous ont emmené directement à
4 Keraterm ou bien est-ce que les bus ont fait une halte en chemin?
5 Témoin DM (interprétation): Non, nous sommes allés à Kozara-Prevoz et
6 c'est de là que nous sommes partis à Keraterm où j'ai passé tout mon
7 temps.
8 Question: Lorsque vous parlez de Kozara-Prevoz, est-ce que vous parlez de
9 l'entreprise "Kozara-Putevi", à savoir les routes qui à l'époque servaient
10 de quartier général à l'état-major de l'armée au-dessus de Keraterm?
11 Réponse: Oui. Oui, c'est cela que je veux dire; les transports "Kozara",
12 c'est à cela que je fais référence. Excusez-moi.
13 Question: Donc ils vous ont amené à "Kozara-Putevi" dans cet état-major de
14 l'armée. Est-ce que quelqu'un se trouvait là et qui a dit au bus où il
15 devait se rendre?
16 Réponse: Eh bien, il avait des personnes qui prenaient la parole et qui
17 disaient Omarska, d'autres disaient autre chose. Mais nous avons tous été
18 emmenés à Keraterm.
19 Question: Lorsque les bus sont entrés dans Keraterm, dans l'enceinte, est-
20 ce que vous avez reconnu quelqu'un au lieu de pesage qui a notamment pris
21 vos coordonnées?
22 Réponse: Oui, je me souviens d'une personne qui travaillait autrefois à la
23 mine. Je ne me souviens pas de son nom de famille, mais c'est lui qui a
24 recueilli nos données personnelles.
25 Question: Est-ce qu'il s'appelait "Bato"s?
Page 5080
1 Réponse: Tout à fait. C'était le surnom qu'on lui donnait, "Bato".
2 Question: Est-ce que ce "Bato" était vêtu d'un uniforme?
3 Réponse: Effectivement.
4 Question: Pourriez-vous nous décrire cet uniforme, s'il vous plaît?
5 Réponse: Vous savez, ils avaient tous des uniformes semblables, c'était un
6 uniforme militaire et pas un uniforme de police.
7 Question: A ce moment-là, lorsque "Bato" a pris vos coordonnées
8 personnelles, est-ce que quelqu'un est arrivé à ce même lieu de pesage?
9 Réponse: Oui, Zigic est arrivé. Il est venu vers moi et il m'a dit: "Est-
10 ce que nous nous ne connaissons pas?", et j'ai dit: "Mais comment est-ce
11 que nous pourrions nous connaître?". Et il a dit: "Quand j'appelle, il
12 faut venir devant moi". Et le lendemain matin, il a appelé mon nom et je
13 me suis présenté devant lui, il ne m'a pas vraiment frappé. Mais je peux
14 en tout cas dire que c'est la chose la plus importante qui s'est passé.
15 Question: Dites-moi, lorsque vous êtes entré dans l'enceinte de Keraterm,
16 est-ce que quelqu'un vous a expliqué pourquoi vous y avez été emmené et ce
17 qu'il allait advenir de vous?
18 Réponse: Vous savez personne ne m'a rien dit. "Bato" a pris mon nom, il me
19 connaissait et il connaissait mon nom, il savait qui j'étais puisque nous
20 nous connaissions puisque nous avions travaillé ensemble. Moi, je venais
21 parfois prendre livraison de certaines marchandises.
22 Question: Veuillez, s'il vous plaît, ménager une pause, Monsieur, entre la
23 question que je vous pose et la réponse que vous y apportez parce qu'il
24 convient que tout apparaisse clairement dans le compte rendu, et que les
25 interprètes puissent travailler.
Page 5081
1 Je continue ma question: est-ce que peu de temps après votre arrivée à
2 Keraterm, on vous a dit que vous alliez faire l'objet d'un interrogatoire?
3 Réponse: Oui, alors même que nous étions en train de nous diriger à
4 Keraterm, on nous a dit que nous nous y rendions uniquement pour un
5 interrogatoire. On nous a dit: "Vous allez subir un interrogatoire,
6 ensuite vous pourrez rentrer chez vous".
7 Question: Qui vous a dit cela?
8 Réponse: On nous a dit cela, et un certain nombre de personnes qui ont
9 dit: "Vous allez faire l'objet d'un interrogatoire et ensuite vous pourrez
10 rentrer chez vous".
11 Question: Est-ce que vous avez été placé dans la chambre 2, dans la pièce
12 2 dès votre arrivée?
13 Réponse: En effet.
14 Question: Vous êtes entré dans la pièce 2, combien de personnes s'y
15 trouvaient à votre arrivée? Donnez-nous une idée approximative.
16 Réponse: Il pouvait y en avoir, je ne sais pas, 200, 250 un peu près.
17 Question: Où vous êtes-vous installé dans cette pièce?
18 Réponse: On m'a donné une espèce de paillasse et c'est là que je me suis
19 installé.
20 Question: Mais dans quelle partie de la pièce vous trouviez-vous?
21 Réponse: Je me trouvais à droite, vers le fond de la pièce.
22 Question: Pendant votre détention à Keraterm, est-ce que vous avez été
23 interrogé par qui que ce soit?
24 Réponse: J'ai été interrogé.
25 M. Rodic (interprétation): Pourriez-vous élaborer un petit peu sur ce que
Page 5082
1 vous venez de nous dire?
2 Témoin DM (interprétation): Eh bien, je me trouvais là, j'étais emmené
3 pour un interrogatoire bien sûr. J'ai été emmené à l'étage, Banovic m'y a
4 emmené et ensuite on m'a ramené dans cette pièce et personne ne m'a fait
5 de mal.
6 M. le Président (interprétation): Maître Rodic, je vous interromps. Est-ce
7 que le moment est bien choisi de faire la pause?
8 M. Rodic (interprétation): Tout à fait, Monsieur le Président.
9 M. le Président (interprétation): Témoin DM, nous allons suspendre
10 l'audience pour le déjeuner. Nous allons nous retrouver à 14 heures 30 cet
11 après-midi.
12 Pendant la suspension d'audience, je vous demande de parler avec personne
13 de la teneur de votre déposition, vous ne pouvez pas parler non plus avec
14 les représentants de la défense.
15 L'audience est suspendue.
16 (L'audience, suspendue à 12 heures 52, est reprise à 14 heures 35.)
17 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Rodic. Continuez, s'il vous
18 plaît.
19 M. Rodic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
20 Monsieur DM, pourriez-vous nous dire, s'il vous plaît, par rapport à votre
21 arrivée après combien de temps est-ce qu'on vous a emmené subir un
22 interrogatoire et de quelle façon est-ce que cet interrogatoire s'est
23 poursuivi?
24 Témoin DM (interprétation): Après une vingtaine de jours, on m'a emmené
25 dans le but de me faire subir mon interrogatoire.
Page 5083
1 Question: Est-ce que quelqu'un vous y a escorté? Et j'entends pour vous
2 escorter dans les pièces où l'on vous interrogeait.
3 Réponse: Oui, c'était Banovic.
4 Question: Est-ce que vous le connaissiez d'auparavant?
5 Réponse: Oui, je le connaissais d'auparavant.
6 Question: Savez-vous qui vous a interrogé à l'étage?
7 Réponse: Brane Sijan.
8 Question: Est-ce que c'était un policier d'actif?
9 Réponse: Il travaillait au MUP.
10 Question: Lors de cet interrogatoire, est-ce que quelqu'un vous a fait
11 subir de mauvais traitements?
12 Réponse: Eh bien, il fallait bien que je me plaigne, je ne m'étais pas
13 plaint ce jour-là.
14 Question: Est-ce que quelqu'un vous a battu?
15 Réponse: Non, personne ne m'a touché.
16 Question: Lorsque vous avez parlé de votre séjour dans la pièce n°2, est-
17 ce que quelqu'un vous a conseillé où vous placer dans cette pièce?
18 Réponse: Non, personne ne m'a conseillé quoi que ce soit. Je suis allé au
19 bout de la pièce et c'est là que je me suis installé.
20 Question: Est-ce que quelqu'un conseillait aux détenus ou disait plutôt
21 aux détenus dans les pièces de se retourner vers le mur et de ne pas
22 regarder vers l'extérieur?
23 Réponse: Voilà, seulement quand la tragédie est survenue, on n'avait pas
24 le droit de regarder vers l'extérieur.
25 Question: Lorsque vous parlez de cette tragédie ou de cet incident, est-ce
Page 5084
1 que vous faites allusion à l'incident qui est survenu vers la fin du mois
2 de juin à Keraterm?
3 Réponse: Eh bien, oui. Je ne connais pas la date exacte à laquelle cet
4 incident est survenu.
5 Question: Vous souvenez-vous si ce matin-là après l'incident on a
6 interpellé, de la pièce dans laquelle vous vous trouviez, Adnan Bahonjic?
7 Est-ce qu'on lui a demandé de sortir?
8 Réponse: Je ne me souviens pas. Je ne me souviens vraiment pas.
9 Question: Après l'incident en question, est-ce qu'on vous permettait de
10 sortir des pièces dans lesquelles vous vous trouviez?
11 Réponse: Non, pendant trois jours ils ne nous permettaient pas de sortir
12 du tout.
13 Question: Est-ce que vous connaissez un détenu qui s'appelait Aco Zeric?
14 Réponse: Eh bien, oui.
15 Question: Par rapport à vous et aux autres détenus, est-ce qu'il avait
16 plus de liberté de mouvement dans Keraterm?
17 Réponse: Oui.
18 Question: Est-ce qu'il y avait une heure précise à laquelle Duca, Cupo,
19 Zigic se présentaient à Keraterm ou est-ce que c'était autrement? Est-ce
20 que cela se déroulait de façon différente?
21 Réponse: Eh bien, c'était, vous savez... Il pouvait venir quand il le
22 voulait.
23 Question: Est-ce que quelqu'un vous emmenait de la nourriture pendant que
24 vous vous y trouviez?
25 Réponse: Eh bien, oui, mon épouse.
Page 5085
1 Question: Pourriez-vous nous en parler un peu plus longuement, s'il vous
2 plaît?
3 Réponse: Elle m'emmenait de la nourriture. Elle arrivait à la guérite,
4 elle laissait la nourriture et je la recevais par la suite.
5 Question: Lorsqu'elle remettait cette nourriture à la guérite, de quelle
6 façon vous la receviez?
7 Réponse: Il y avait certaines personnes qui allaient et nous amenaient
8 cette nourriture. L'un d'entre nous allait chercher ces colis.
9 Question: Est-ce qu'il vous arrivait également de pouvoir rentrer en
10 contact avec votre épouse?
11 Réponse: Oui, seulement à une reprise j'ai pu entrer en contact avec elle.
12 C'était au tout début.
13 Question: Est-ce que c'était au portail principal de Keraterm?
14 Réponse: Oui, tout près du portail principal.
15 Question: Pourriez-vous nous dire à quoi ressemblait cette nourriture que
16 vous receviez à Keraterm, que l'on vous distribuait?
17 Réponse: Eh bien, c'était de la nourriture cuite, bouillie. Ce n'était pas
18 comme à la maison bien sûr, mais s'il n'y avait pas eu cette peur, on
19 pourrait même dire qu'elle était même passable.
20 Question: D'après votre propre estimation, est-ce que vous pouvez nous
21 donner une évaluation de la qualité de la nourriture?
22 Réponse: Eh bien, c'était bouilli, voyez-vous. Cela dépendait également de
23 qui la préparait. Cela dépendait des équipes de travail également. La
24 nourriture n'était pas toujours chaude.
25 Question: Pendant que vous séjourniez à Keraterm, pourriez-vous nous dire
Page 5086
1 combien de gardes il vous arrivait de voir dans une équipe de travail par
2 exemple?
3 Réponse: De cinq à six hommes, gardes, à peu près, par équipe de travail.
4 Question: Est-ce qu'ils avaient des endroits fixes qu'ils couvraient à
5 Keraterm ou est-ce que c'était autrement?
6 Réponse: Eh bien, oui, ils avaient leur poste fixe.
7 Question: Pourriez-vous nous dire où vous les aperceviez la plupart du
8 temps?
9 Réponse: Tout près du pont-bascule. Il y avait également des gardes tout
10 près des toilettes également. C'est là qu'il y en avait le plus.
11 Question: Est-ce que vous pourriez nous dire à quel moment vous vous
12 sentiez le plus en sécurité, pendant que vous étiez à Keraterm?
13 Réponse: Ecoutez, pour la plupart je me sentais plus en sécurité quand
14 c'était l'équipe de Kole, de Kajin; c'est à ce moment-là seulement que je
15 me sentais en sécurité.
16 Question: Est-ce qu'au cours de votre séjour à Keraterm il vous était
17 possible de séjourner également à l'extérieur des pièces?
18 Réponse: Vous savez, cela dépendait des gardes bien sûr, cela dépendait de
19 la personne qui était de service. Et il leur arrivait des fois de nous
20 laisser sortir.
21 Question: Est-ce qu'il vous est arrivé de voir à Keraterm d'autres
22 personnes armées, outre les gardes qui y travaillaient comme gardes de
23 sécurité?
24 Réponse: Eh bien, il y avait des personnes qui venaient de l'extérieur; je
25 ne les connaissais pas nécessairement. Elles entraient des fois dans nos
Page 5087
1 pièces et ainsi de suite.
2 Question: Et qui étaient ces hommes et à quelles structures appartenaient-
3 ils?
4 Réponse: Eh bien, c'était leurs structures à eux.
5 Question: Est-ce que c'étaient des policiers, des civils? Qui étaient-ce?
6 Réponse: Non, ce n'étaient pas des civils, c'étaient des soldats.
7 Question: Pourriez-vous nous dire, d'un peu plus près, à quoi ressemblait
8 la situation s'agissant de l'eau, pendant que vous étiez là?
9 Réponse: Eh bien, pour ce qui est de l'eau, nous avions de l'eau; c'était
10 par une citerne que l'eau nous parvenait. C'était de l'eau potable.
11 Question: Est-ce qu'il vous est arrivé de pouvoir vous laver avec cette
12 eau qui vous parvenait en citerne ou de laver vos effets personnels?
13 Réponse: Oui. On pouvait laver certains vêtements, mais nous gardions
14 cette eau. Lorsque la citerne venait, nous gardions cette eau pour pouvoir
15 la boire par la suite.
16 Question: Est-ce que vous savez qui emmenait, qui acheminait cette eau
17 avec cette citerne?
18 Réponse: Eh bien, je connaissais celui qui l'acheminait, c'était l'homme
19 qui travaillait auparavant à la compagnie communale, mais j'ai oublié son
20 nom maintenant.
21 Question: Avant d'arriver à Keraterm, est-ce que vous connaissiez Kajin?
22 Réponse: Oui.
23 Question: Pourriez-vous nous dire comment vous le connaissiez, comment il
24 était avant la guerre?
25 Réponse: Eh bien, comment pourrais-je vous expliquer? C'était une bonne
Page 5088
1 personne.
2 Question: Pendant que vous séjourniez à Keraterm, est-ce qu'il vous est
3 arrivé de voir Kajin battre quelqu'un ou faire subir de mauvais
4 traitements à quelqu'un ou faire des activités odieuses?
5 Réponse: Non. Jamais. Je ne l'ai jamais vu agir de façon inconvenante. Et
6 j'ai quitté le 6 septembre.
7 Question: Est-ce que Kajin entrait en contact avec les détenus?
8 Réponse: Eh bien, oui, il lui arrivait assez souvent d'aider. Il faisait
9 de son mieux pour essayer de nous venir en aide chaque fois qu'il le
10 pouvait.
11 Question: Est-ce qu'il s'entretenait avec vous, par exemple, pendant que
12 vous vous trouviez à l'extérieur ou dans les pièces? Comment cela se
13 déroulait-il?
14 Réponse: Lorsque nous nous trouvions à l'extérieur, il nous parlait. Et
15 puis, il lui arrivait également de venir dans les pièces et de dire: "Je
16 vais maintenant vous laisser sortir à l'extérieur", parce qu'il faisait
17 très chaud et ainsi de suite.
18 Question: Selon vous, à l'époque -d'après votre impression personnelle- eu
19 égard à tout ce que vous avez vu et tout ce que vous avez vécu, est-ce
20 qu'une personne aurait pu changer quelque chose?
21 Réponse: Non. Vous savez, il n'aurait rien pu changer. Il nous aidait
22 quand il pouvait, Kole également. Il pouvait simplement faire de petites
23 choses et nous aider car tout le monde avait des armes. Il n'aurait pas pu
24 régler les choses tout seul. Il n'aurait pas pu améliorer quoi que ce
25 soit.
Page 5089
1 Question: Est-ce que vous savez s'il est arrivé que des détenus soit
2 transporté à l'hôpital?
3 Réponse: Oui. Il y avait des détenus qui avaient été transportés à
4 l'hôpital, j'ai connaissance personnelle de cela. Redzo Gradic avait été
5 emmené à l'hôpital, Huso Ganic et d'autres hommes. Il y en avait d'autres,
6 mais je ne me souviens pas exactement de leur nom.
7 Question: Pourriez-vous nous dire jusqu'à quand vous êtes resté à
8 Keraterm?
9 Réponse: Jusqu'à la dernière journée, jusqu'au jour du démantèlement de
10 Keraterm je suis resté dans la pièce.
11 Question: Que s'est-il passé après le démantèlement de Keraterm?
12 Réponse: Eh bien, on m'a transporté à Trnopolje.
13 Question: Et jusqu'à quand avez-vous séjourné à Trnopolje?
14 Réponse: J'y ai passé 11 jours en tout.
15 Question: Et après cela, est-ce qu'on vous a laissé partir à la maison?
16 Réponse: Oui, j'ai pu regagner ma demeure par la suite.
17 Question: Au cours de ce séjour à la maison et après le démantèlement de
18 Keraterm et après avoir quitté Trnopolje, que vous est-il arrivé?
19 Réponse: J'avais des problèmes. Vous savez, je ne voulais plus quitter la
20 maison jusqu'en 1995. On me menaçait avec une "zolja".
21 Question: Est-ce que vous habitez maintenant dans votre maison avec votre
22 famille?
23 Réponse: Oui. Je vis maintenant dans la maison que j'ai reçue l'année
24 dernière en date du 23 avril.
25 Question: Et maintenant une dernière question. Pendant votre séjour à
Page 5090
1 Keraterm, si vous aviez vu Kajin faire quelque chose d'odieux ou se
2 comporter de façon odieuse envers vous-même et envers d'autres détenus, si
3 vous l'aviez vu agir de façon inconvenante, est-ce que vous auriez
4 témoigné pour sa défense?
5 Réponse: Je n'ai jamais rien entendu, ni pour lui ni pour Kole. Je n'ai
6 jamais rien entendu de mauvais à leur égard. Et c'est tout. Je n'ai plus
7 rien à dire. Je ne mens pas.
8 M. Rodic (interprétation): Merci, Monsieur le Président, j'ai terminé avec
9 l'interrogatoire principal.
10 M. le Président (interprétation): Merci, Maître Rodic.
11 Des questions pour le contre-interrogatoire?
12 M. Greaves (interprétation): Non, Monsieur le Président.
13 M. le Président (interprétation): Sir Lawrence?
14 (Contre-interrogatoire par vidéo conférence du témoin DM par Sir
15 Lawrence.)
16 Sir Lawrence (interprétation): Je vais vous poser des questions concernant
17 Kole. Je me demande si le témoin peut me voir seulement si je suis placé
18 là-bas.
19 Pouvez-vous me voir, Témoin DM?
20 M. le Président (interprétation): Témoin DM, l'avocat conseil vous demande
21 si vous pouvez le voir. Est-ce que vous pouvez le voir? Témoin DM, est-ce
22 que vous avez entendu la question?
23 Témoin DM (interprétation): Oui.
24 Sir Lawrence (interprétation): Témoin DM, est-ce que votre réponse est
25 oui? Pouvez-vous me voir?
Page 5091
1 Témoin DM (interprétation): Oui.
2 Question: Je vais seulement vous poser quelques questions très brèves car
3 je défends les intérêts de Kole.
4 Vous nous avez dit que vous vous sentiez le plus en sécurité pendant qu'il
5 était de service, pendant que son équipe était de garde, son équipe à lui
6 et celle de Kajin. Est-ce que vous vous sentiez ainsi parce que Kole n'a
7 jamais battu personne?
8 Réponse: Oui. Et il lui arrivait également de nous laisser sortir à
9 l'extérieur pour nous rafraîchir un peu parce qu'il faisait très chaud.
10 Question: Est-ce que vous vous sentiez également le plus en sécurité
11 pendant qu'il ou son équipe était de garde car il ne permettait pas à qui
12 que ce soit ou à d'autres personnes de l'extérieur de battre des détenus
13 alors que son équipe était de service?
14 Réponse: Oui, c'est aussi la raison pour laquelle nous nous sentions le
15 plus en sécurité. Nous pouvions également dormir tranquillement pendant
16 qu'il était de garde, lui et son équipe.
17 Question: Est-il exact de dire qu'il n'a jamais encouragé qui que ce soit
18 pour faire passer à tabac des détenus?
19 Réponse: Je sais à cent pour cent que c'est cela.
20 Question: Merci. Est-ce qu'il a également essayé d'aider des détenus afin
21 de réduire le niveau ou d'améliorer leur existence quelque peu?
22 Réponse: Oui, certainement; il a fait tout ce qu'il a pu pour nous aider.
23 Question: Est-ce que vous voulez dire par là que vous ne pouvez pas voir
24 comment il aurait pu faire plus pour vous aider eu égard aux circonstances
25 dans lesquelles il se trouvait?
Page 5092
1 Réponse: Ecoutez, il n'aurait pas pu faire plus qu'il ne l'a déjà fait.
2 Lui aussi il avait été menacé.
3 Question: Menacé par qui?
4 Réponse: Eh bien, je ne sais pas, je ne suis pas tout à fait au courant
5 mais je sais, selon une certaine logique, que c'était ainsi.
6 Sir Lawrence (interprétation): Oui, je comprends. Mais qu'est-ce que vous
7 voulez dire? Vous parlez de quelle personne? Qui aurait pu le menacer?
8 Témoin DM (interprétation): Eh bien, c'était certainement... (Inaudible.
9 L'interprète n'a pas pu interpréter.)
10 M. le Président (interprétation): Témoin DM, pourriez-vous répéter votre
11 réponse, s'il vous plaît? Nous n'avons pas pu l'entendre.
12 Témoin DM (interprétation): Eh bien, il y a eu des personnes qui
13 travaillaient avec lui, peut-être les gardes et ils le maltraitaient. Ils
14 auraient pu le maltraiter parce qu'il nous laissait sortir.
15 Sir Lawrence (interprétation): Est-ce que vous avez vu quelques gardes qui
16 travaillaient dans son équipe de travail et qui auraient fait subir de
17 mauvais traitements envers quelqu'un?
18 Témoin DM (interprétation): Non, mais je sais que Knezevic et Duca
19 l'injuriaient parce qu'il nous laissait sortir à l'extérieur, ils
20 injuriaient sa mère.
21 Question: Mais on ne lui permettait jamais de travailler dans l'équipe de
22 Kole, n'est-ce pas?
23 Réponse: Oui, mais il se promenait par la route et il injuriait, il
24 proférait des jurons.
25 Question: Oui, mais on ne lui permettait jamais de se comporter ainsi
Page 5093
1 pendant que l'équipe de Kole était de service, n'est-ce pas? Kole ne lui
2 permettait pas de faire ce genre de chose, de se comporter de la sorte?
3 Réponse: Oui, c'était absolument comme cela. Pendant que c'était l'équipe
4 de Kole était de service, il ne pouvait pas se comporter de la sorte.
5 Question: Bien, merci.
6 Maintenant, dites-nous, est-il exact de dire que ce que vous aviez à dire
7 concernant Kole est également la réputation générale dont bénéficiait Kole
8 parmi les détenus?
9 Réponse: Eh bien, c'est tout à fait normal puisqu'on disait: "Ce soir,
10 c'est l'équipe de Kole et notre vie sera un peu moins difficile".
11 Question: Vous nous avez dit qu'on vous a emmené à Keraterm en date du 9
12 juin, et que vous êtes resté à Keraterm jusqu'au 5 août, date à laquelle
13 le camp a été démantelé. Ce que vous venez de nous dire...
14 Réponse: Oui.
15 Question: Répondez à mes questions. Est-ce que c'est ce que vous avez pu
16 apercevoir concernant Kole pendant toute cette période-là, lors de
17 laquelle vous avez été détenu?
18 Réponse: Oui, c'est exact. Pendant tout mon séjour j'ai pu observer ce que
19 je viens de vous dire.
20 Sir Lawrence (interprétation): Merci, Témoin DM.
21 M. le Président (interprétation): Merci, Sir Lawrence.
22 Je vous écoute, Monsieur Ryneveld.
23 (Contre-interrogatoire du témoin DM par M. Ryneveld.)
24 M. Ryneveld (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
25 Témoin DM, pourriez-vous, s'il vous plaît, apporter quelques précisions
Page 5094
1 quant à un point que vous avez élaboré dans votre témoignage?
2 Il me semble que vous avez dit que vous avez été arrêté le 29 juin,
3 lorsque vous avez témoigné d'abord, et par la suite on vous a posé la
4 question: "Est-ce que vous avez été arrêté en date du 9 juin?". Laquelle
5 des deux dates est la bonne, s'il vous plaît?
6 Témoin DM (interprétation): C'était le 9 juin. C'est là que j'ai été
7 arrêté, en cette date-là. C'était un mardi, je ne l'oublierai jamais.
8 Question: Donc le 9 juin et ce n'était le 29 juin, n'est-ce pas, Monsieur?
9 Réponse: Non, non, c'est exact. C'était le sixième mois, donc le mois de
10 juin et la date c'était le 9, le 9 juin.
11 Question: Bien. Merci d'avoir apporté cette précision.
12 Maintenant, si j'ai bien compris, vous et un groupe de gens qui habitaient
13 dans votre rue -il y avait à peu près 25 personnes-, vous avez tous été
14 arrêtés ensemble et vous avez été placés à bord d'un autobus.
15 Qu'est-ce qu'on vous a donné comme raison pour votre arrestation?
16 Pourriez-vous nous le dire, s'il vous plaît?
17 Réponse: J'étais chez moi pour travailler. Enfin, probablement parce que
18 tout simplement je suis musulman, et rien de plus.
19 Question: Et les gens qui ont été eux-mêmes arrêtés le même jour et avec
20 vous, se trouvaient-ils dans les mêmes conditions que vous? Avaient-ils
21 été arrêtés tout simplement parce qu'ils appartenaient à cette nationalité
22 et non pas pour avoir fait ceci ou cela?
23 Réponse: Non, probablement ils n'ont rien fait. C'était tout simplement
24 une descente sur les lieux de ces gens-là, qui nous ont fouillés et qui
25 nous ont arrêtés.
Page 5095
1 Question: Et ils vous ont emmené au camp de Keraterm à bord de cet
2 autocar, cela est exact?
3 Réponse: Cela est exact.
4 Question: Lorsque vous êtes venu au camp de Keraterm, vous souvenez-vous à
5 peu près de l'heure en cette date du 9 juin? Etait-ce le matin, était-ce
6 au cours de l'après-midi ou le soir?
7 Réponse: Vers les heures de l'après-midi. Ils étaient venus chez mois vers
8 les 2 heures de l'après-midi, 2 heures passées peut-être. Et puis après,
9 ils nous ont transférés à Keraterm. Le temps de nous prendre tous, de nous
10 arrêter tous, on pourrait dire que c'était vers les 5 heures que nous
11 sommes arrivés.
12 Question: Et à cette heure-là, lors de votre venue, est-ce que quelqu'un a
13 été soumis à de mauvais traitements?
14 Réponse: Oui. Il y avait l'un d'entre nous qui était de Kozarac; lui, on
15 lui a fait subir de très mauvais traitements, c'est pour ainsi dire qu'on
16 l'a frappé aussitôt sorti de l'autocar.
17 Question: Et quelle était cette personne? Qui c'étaient ces personnes qui
18 l'ont battu?
19 Réponse: Ecoutez, c'étaient quand même des gardes, des militaires. Ils
20 l'ont emmené ensuite. Ils l'ont d'abord frappé dans la salle même et puis
21 après ils l'ont emmené avec eux.
22 Question: Vous dites que vous n'avez pas pu le voir. Est-ce que vous
23 voulez dire que vous avez entendu dire que cette personne-là a été battue?
24 Réponse: Oui, bien sûr que je l'ai entendu dire. Et puis, j'ai pu tout
25 entendre tout. Et une fois qu'il était de retour, il était complètement
Page 5096
1 défiguré, il ne pouvait même pas ouvrir les yeux. Mais par qui il a été
2 battu, ça je ne peux pas le savoir.
3 Question: Est-ce que vous avez vu, vous l'avez vu emmené lorsqu'il était
4 descendu de l'autocar?
5 Réponse: Oui. Comme il était de Kozarac, on l'a tout de suite sélectionné
6 pour le faire partir de notre groupe.
7 Question: Pour que je puisse bien comprendre ce que vous dites dans votre
8 déposition, ces gens-là qui l'ont emmené c'étaient les gardes qui étaient
9 en poste au camp, à l'enceinte même de Keraterm?
10 Réponse: C'est exact. C'est par les gardes de l'enceinte de Keraterm qu'il
11 a été emmené.
12 Question: Combien d'équipes de gardes y a-t-il eu à Keraterm?
13 Réponse: Il y avait d'abord un tour de nuit, un tour de garde de nuit;
14 deux de 6 heures le soir... Je crois qu'il y avait deux équipes de garde.
15 Question: Et savez-vous qui étaient les chefs d'équipe de ces gardes?
16 Réponse: Ecoutez, il y avait Sikirica, il y avait d'autres, Pasko aussi,
17 et puis Dosen, mais plus tard lorsqu'il y a eu cet incident tragique,
18 évidemment on n'a pas vraiment touché aux gens.
19 Question: Au cours de votre déposition, vous vous êtes référé souvent aux
20 paroles suivantes "pendant le tour de garde de l'équipe de garde de Kole
21 ou de Kajin, etc.". Est-ce à dire qu'ils étaient chefs d'équipe des
22 gardes?
23 Réponse: Eux aussi, ils étaient des gardes, mais je ne sais pas s'ils
24 étaient chefs d'équipe. Autant que je le sache, ils étaient des gardes
25 mais, pratiquement, je sais que toutes les fois où ils étaient de garde,
Page 5097
1 nous, nous avons eu la possibilité de sortir. On nous laissait sortir pour
2 nous rafraîchir un petit peu, nous laver un peu, etc..
3 Question: Alors, réfléchissons un peu à ce que vous nous avez dit,
4 Monsieur, en parlant de l'équipe de garde de Kole. Les gens parlaient de
5 l'équipe de garde de Kole et de l'équipe de garde de Kajin.
6 Qu'est-ce que tout cela signifiait pour vous, est-ce que cela voulait dire
7 que c'étaient pratiquement les équipes de garde dont ils étaient les
8 chefs?
9 Réponse: Oui. Cela voulait dire pour moi que lorsqu'ils étaient de tour de
10 garde, ils pouvaient empêcher les gens de nous faire subir de mauvais
11 traitements.
12 Question: En d'autres termes, lorsqu'ils étaient de garde, ces gens-là
13 étaient en possibilité d'empêcher que de fâcheux incidents se produisent?
14 Réponse: Oui. Je crois que pour la majeure partie des cas il semble
15 pouvoir dire qu'ils nous ont quand même protégés.
16 Question: Monsieur, passons maintenant à un autre sujet pour l'instant.
17 Lorsqu'on vous a posé la question de savoir dans quelle condition vous
18 avez été emmené pour être interrogé, vous avez dit comme suit: "Il nous a
19 été dit qu'on allait être emmenés à Keraterm pour une audition, pour un
20 interrogatoire", et que vous alliez être relâchés, et que vous avez cru
21 vous-même qu'il en serait de la sorte. Etait-ce exact?
22 Réponse: Oui. Lorsque nous étions chez nous, on nous a dit: "Ecoutez, vous
23 partez pour un interrogatoire, et puis après vous serez libres de partir".
24 Mais une fois arrivé là-bas, j'ai pu me rendre compte de la situation, à
25 savoir qu'il y avait beaucoup de gens sur place, détenus depuis longtemps,
Page 5098
1 et j'ai été interrogé. Et de retour de cet interrogatoire, j'ai été
2 installé dans la salle n°2.
3 Question: Par conséquent, ce qu'on vous a dit primitivement, au début,
4 s'est avéré inexact? C'est-à-dire que ce n'est pas vraiment qu'une fois
5 interrogé vous avez été relâché pour partir chez vous. Cela ne s'est pas
6 produit?
7 Réponse: Non, certainement pas. Cela ne s'est pas produit et j'y suis
8 resté jusqu'au dernier jour.
9 Question: Et vous y êtes resté jusqu'au dernier jour, comme vous dites,
10 mais malgré vous, n'est-ce pas? Cela est exact?
11 Réponse: Bien sûr que c'est exact. C'est normal que c'est exact.
12 Question: Toujours parlant de cet interrogatoire, je crois vous avoir
13 entendu dire que vous avez été emmené sous escorte. Il y avait un garde
14 qui vous a conduit à l'interrogatoire. Un des gardes de Keraterm vous a
15 fait sortir de la salle n°2 pour vous emmener monter un escalier, pour
16 être interrogé par Brane, n'est-ce pas?
17 Réponse: Oui, c'est exactement comme cela que cela s'est passé.
18 Question: Et ce garde, c'était un garde régulier, un garde ordinaire que
19 vous avez pu voir souvent dans l'intervalle du 9 juin au 6 août, n'est-ce
20 pas?
21 Réponse: Oui.
22 Question: Ce garde faisait partie de l'équipe de garde de Kajin, n'est-ce
23 pas?
24 Réponse: Oui.
25 Question: Et il se nommait Banovic?
Page 5099
1 Réponse: Oui. Il était, au début, membre de cette équipe de Kajin, mais
2 pas ensuite, pas après cela.
3 Question: Ce Banovic qui faisait partie de l'équipe de garde de Kajin
4 avait-il un surnom? Et si oui, est-ce que vous vous en souvenez?
5 Réponse: Vraiment, je ne peux pas m'en souvenir. Je ne le connaissais même
6 pas avant et, puis, je connaissais l'homme mais je ne pouvais pas me
7 rappeler son surnom.
8 Question: Essayons de voir si je peux vous aider. Est-ce que vous
9 connaissez une personne surnommée "Cupo"?
10 Réponse: Ah oui! "Cupo", bien sûr! J'y suis, j'y suis! Je ne sais pas
11 comment je n'ai pas pu m'en souvenir. Il s'appelait "Cupo".
12 Question: D'accord, très bien. Mais, Monsieur, lorsqu'on vous a installé
13 dans la salle n° 2, êtes-vous d'accord avec moi pour dire que c'était une
14 salle vraiment comble, surpeuplée?
15 Réponse: Oui. Bien sûr que oui, parce que nous étions plus de 250 dans
16 cette salle.
17 Question: Or, dans une salle relativement petite, dont les dimensions ne
18 dépasseront pas ce prétoire… Excusez-moi, vous ne pouvez pas voir cette
19 salle d'audience. Je voulais dire cette salle, dans laquelle vous avez été
20 installés, était plutôt petite?
21 Réponse: Oui, bien sûr qu'elle était petite. Nous avons été très nombreux,
22 mais tout dépendait de savoir qui était de tour de garde; parce qu'il y
23 avait des gardes qui nous laissaient sortir pour nous dégourdir un peu les
24 jambes.
25 Question: Monsieur, est-ce que j'ai bien pu comprendre votre déposition
Page 5100
1 lorsque vous dites que tout dépendait de savoir qui était chef de garde et
2 quel tour de garde c'était, pour dire que c'est de cela que dépendaient
3 les conditions de séjour du camp?
4 Réponse: Oui, bien sûr, tout dépendait de savoir qui était chef de garde.
5 Il en était ainsi. Il y avait des gardes qui nous permettaient de sortir
6 prendre de l'eau ou si, par exemple, quelqu'un nous apportait de la
7 nourriture, on pouvait aller la récupérer, etc..
8 Question: Etes-vous d'accord avec moi pour dire qu'il y avait des périodes
9 où il n'y avait pas suffisamment de nourriture?
10 Réponse: Oui, il arrivait évidemment de ne pas avoir suffisamment de
11 nourriture, alors on nous laissait partir. Que ce soient, nous, les gens
12 de la salle n°1, 2 ou 3. Surtout lorsqu'il n'y avait pas de plats qui
13 étaient cuisinés, qui étaient bouillis.
14 Question: Et il y avait aussi des périodes où même quand il y avait de
15 l'eau vous n'avez pas eu accès à cette eau, n'est-ce pas?
16 Réponse: Oui, cela arrivait, mais on ne peut pas dire vraiment que l'on ne
17 pouvait pas avoir accès à l'eau. Il y avait aussi une bouche d'eau, une
18 bouche d'incendie probablement à laquelle on pouvait avoir accès. S'il n'y
19 avait pas de citerne, on pouvait y aller.
20 Question: Mais c'était au moment, lorsqu'il y avait du courant, lorsqu'il
21 y avait de l'électricité?
22 Réponse: Oui.
23 Question: Mais on ne peut pas dire qu'évidemment vous avez toujours eu du
24 courant?
25 Réponse: Eh oui, il y avait des moments où il n'y avait pas d'électricité.
Page 5101
1 Question: Monsieur, est-ce qu'il y avait aussi des périodes où pendant des
2 années il ne vous a pas été permis de quitter votre salle pour vous rendre
3 aux toilettes ou pour manger, etc.? Tout simplement, on ne vous laissait
4 pas partir, on ne vous permettait pas de sortir de vos salles.
5 Réponse: Oui, cela arrivait aussi. Quelquefois évidemment, on n'avait même
6 pas envie d'aller manger, mais il y avait des moments où on devait, tout
7 du moins on était obligés, on avait besoin de sortir de la salle.
8 Question: Et cela était valable pour toutes les équipes de garde. Peu
9 importe quelle équipe de garde était évidemment en poste, les gens ont été
10 soumis à de mauvais traitements, je veux dire de temps en temps et peu
11 importe quelle équipe de garde était de tour de garde?
12 Réponse: Oui, cela arrivait aussi mais on ne pouvait sortir qu'une fois
13 pour le déjeuner. C'est un repas que l'on pouvait recevoir.
14 M. Ryneveld (interprétation): Par exemple lorsque Adnan Bahonjic a été
15 appelé pour le faire sortir, vous avez dit que vous n'avez pas pu quitter
16 la salle pendant trois jours de suite. Est-ce que c'est cela que vous avez
17 dit?
18 Témoin DM (interprétation): Oui.
19 M. le Président (interprétation): Maître Rodic s'est levé.
20 Allez-y, Maître Rodic.
21 M. Rodic (interprétation): Je crois que lors de l'interrogatoire principal
22 le témoin a été très précis pour répondre à ma question, à savoir si ce
23 matin-là si Adnan Bahonjic était appelé, et il a été très précis pour
24 répondre qu'il ne savait pas, qu'il n'avait pas entendu l'appel de son
25 nom.
Page 5102
1 Or, l'accusation pose la question pour imputer au témoin le fait qu'Adnan
2 Bahonjic a été appelé et que ceci aurait été déposé par le témoin.
3 M. Ryneveld (interprétation): Je vais reformuler la question.
4 M. le Président (interprétation): Oui, je vous en prie. Faites-le.
5 M. Ryneveld (interprétation): Monsieur, vous souvenez-vous de l'incident
6 où vous n'avez pas eu la possibilité de sortir de la salle pendant trois
7 jours de suite. Est-ce que vous vous en souvenez?
8 Il se peut que vous l'ayez dit ou autrement dit. Je m'excuse, il s'agit
9 d'une question que je n'ai peut-être pas bien formulée.
10 Est-ce que vous vous souvenez d'un incident à cause duquel vous avez dit
11 que trois jours de suite vous n'avez pas pu quitter la salle?
12 Témoin DM (interprétation): Oui, je n'ai pas pu quitter ma salle pendant
13 trois journées de suite, lorsque cet incident tragique était survenu et
14 c'était la salle n°3 qui a été en question.
15 Question: Oui, mais ce n'était pas votre choix. C'est-à-dire: ce n'est pas
16 que vous avez voulu faire ainsi, de ne pas sortir trois jours de suite,
17 c'est que vous avez été obligé de rester?
18 Réponse: Oui, c'est-à-dire on ne nous laissait pas partir dehors.
19 Question: Or, pendant ces trois jours pourrait-on dire, êtes-vous d'accord
20 que pendant un certain intervalle, pendant ces trois jours, il y avait un
21 tour de garde de l'équipe de Kole ou de Kajin? Ayant en vue qu'évidemment
22 le tour de garde se faisait par roulement.
23 Réponse: Oui, probablement. Mais je sais que lorsque cet accident s'est
24 produit, quelqu'un était venu à la porte pour nous dire: "Ne vous
25 approchez pas trop de la porte. Couchez-vous et que l'on n'entende pas la
Page 5103
1 voix de qui que ce soit d'entre vous".
2 M. Ryneveld (interprétation): Je vais reformuler la question, Monsieur,
3 pour que vous puissiez saisir ma question. Est-ce que vous vous souvenez
4 que vers la fin de votre détention, il y avait trois différentes équipes
5 de garde: celle de Kajin, celle de Kole et celle de Fustar? Etes-vous
6 d'accord avec moi pour dire ainsi? Est-ce que vous vous en souvenez?
7 Témoin DM (interprétation): Oui, je suis d'accord là-dessus.
8 M. le Président (interprétation): Allez-y, Maître Rodic?
9 M. Rodic (interprétation): Je crois qu'au cours de l'interrogatoire
10 principal en aucune occasion, le témoin n'a fait mention d'équipe de garde
11 de Fustar. Il a fait mention uniquement des équipes de garde de Kole et de
12 Kajin, et en réponse il a parlé de quelques autres chefs de garde. Mais il
13 n'a jamais fait mention du nom de Fustar. Encore une fois, on veut faire
14 dire au témoin quelque chose qu'il n'a pas proféré au cours de
15 l'interrogatoire.
16 M. le Président (interprétation): Oui, mais il s'agit de contre-
17 interrogatoire et M. Ryneveld a le droit de poser une question au témoin
18 de ce genre-là.
19 Il s'agit de contre-interrogatoire où il n'est pas obligé évidemment de
20 s'en tenir à ce qui a été traité au cours de l'interrogatoire principal.
21 Il est dans son droit de présenter sa version des événements au témoin tel
22 qu'il l'entend.
23 Continuez, Monsieur Ryneveld.
24 M. Ryneveld (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
25 Monsieur, vous étiez d'accord avec moi pour dire qu'il y avait trois
Page 5104
1 équipes de gardes, qu'il y avait trois commandants de garde et que, vers
2 la fin de votre détention, il y avait trois équipes de garde, et vous avez
3 répondu affirmativement.
4 Témoin DM (interprétation): Oui, il y avait bien trois équipes de garde.
5 Question: Etes-vous d'accord aussi, Monsieur, pour dire que le roulement
6 de ces équipes de garde se faisait à raison de 12 heures de garde; par
7 exemple de 6 heures du matin à 18 heures, ou peut-être de 7 heures du
8 matin à 7 heures du soir. Mais, en principe, on pouvait parler par exemple
9 de deux tours de garde dans un intervalle de 24 heures.
10 S'il s'agit là évidemment d'un intervalle d'une période de trois jours, à
11 un moment donné on devrait dire que toutes les équipes de garde devraient
12 évidemment s'acquitter de leur tâche pendant les mêmes heures, les mêmes
13 intervalles, n'est-ce pas?
14 Réponse: Non, ceci n'est pas tout à fait exact. En tout cas, je ne peux
15 pas me souvenir de la date ni de l'heure de cet accident. Je crois que
16 j'ai pu bien me faire entendre.
17 Question: Bon, Monsieur, je ne veux pas vous demander maintenant de faire
18 trop de calcul.
19 Mais êtes-vous d'accord pour dire qu'en principe il y avait trois équipes
20 de garde et qu'on ne vous a pas laissé sortir de votre salle pendant trois
21 jours. Est-ce exact?
22 Réponse: C'est exact, on ne nous a pas laissé sortir pendant trois jours.
23 Question: Très bien.
24 Monsieur, vous avez parlé de Aco Zeric ou Aso de Seric. Est-ce que vous
25 vous souvenez de son nom? Ne s'agissait-il pas plutôt de Zlatan Zeric?
Page 5105
1 Réponse: Croyez-moi, je ne connaissais pas cet homme-là. Avant, est-ce que
2 c'était Zlatan ou Aco, enfin lui il était toujours autour de nous. Je
3 crois qu'on l'appelait ainsi.
4 Question: Lui aussi, il était un détenu dans ce camp.
5 Réponse: Oui, mais il avait un peu plus de liberté de circuler que nous.
6 Question: Savez-vous pourquoi?
7 Réponse: Croyez-moi, je ne le sais pas.
8 Question: Avez-vous entendu dire quoi que ce soit sur lui pour dire qu'il
9 était en collaboration et d'intelligence avec les Serbes?
10 Réponse: Non, je n'en ai jamais entendu parler. Je ne pourrais pas dire
11 quelque chose dont je n'ai jamais entendu parler.
12 Question: Bien. D'accord, Monsieur, je vous comprends bien.
13 Réponse: Je vous en prie.
14 Question: Je crois que vous avez mentionné entre autres que les conditions
15 de séjour au camp dépendaient, dans la majeure partie des cas, du fait de
16 savoir quelle équipe de garde était en poste.
17 Réponse: Oui, bien sûr que de cela dépendait tout.
18 Question: Et lorsque vous avez dit que vous étiez un peu plus en sûreté,
19 en sécurité et libre, vous allez être d'accord avec moi pour dire qu'il y
20 avait tout de même des problèmes pour parler de toutes les équipes de
21 garde, mais qu'il y avait moins de problèmes lorsque l'équipe de garde de
22 Kole était en poste?
23 Réponse: Oui, probablement qu'il y avait un peu moins de problèmes, mais
24 certainement que ces deux personnes-là n'étaient pas si puissantes pour
25 empêcher que quelque chose se produise, quelque chose de fâcheux.
Page 5106
1 Question: Oui, je vois. Ces commandants, chefs de garde, d'équipes de
2 garde, y compris Kole et Kajin, ils étaient en quelque sorte des
3 commandants qui ont été obéis par les gardes, et c'est ainsi qu'ils ont pu
4 peut-être faciliter votre condition?
5 Réponse: Je suis d'accord là-dessus.
6 Question: Eux, ils étaient en charge des équipes de garde et devaient
7 exécuter un contrôle de l'activité des gardes, n'est-ce pas?
8 Réponse: Oui.
9 Question: Vous avez dit précédemment "la personne nommée Sikirica". Qui
10 est-ce et dans quelle mesure l'avez-vous connue?
11 Réponse: Je ne l'avais pas vraiment connue, mais j'avais eu un problème,
12 c'est-à-dire une fois j'ai été appelé.
13 Question: Parlez-nous un peu de cela, de quel problème il s'agissait?
14 Réponse: Je me souviens qu'une fois vers 1 heure, à midi, j'ai été appelé
15 par Marinko Coric. Il m'a battu, il m'a demandé de l'argent. Il m'a dit:
16 "Tu es là pour travailler et encore aujourd'hui tu dois travailler". Bien
17 sûr, c'était normal. Et Sikirica était là, et lorsque l'autre m'a ordonné
18 de lui apporter de l'argent, ma femme a apporté effectivement de l'argent,
19 mais il m'a battu, et encore aujourd'hui j'en ressens des conséquences de
20 ce passage à tabac au niveau de ma colonne vertébrale.
21 Question: Lorsque vous avez dit qu'il vous a battu, est-ce que vous vous
22 référez à Sikirica ou à cet autre homme?
23 Réponse: Je me réfère plutôt à l'autre homme, mais Sikirica était présent
24 lorsque j'ai appelé ma femme et par téléphone. Je lui ai dit que je
25 n'avais pas d'argent sur moi. Il m'a répondu que je devais en avoir parce
Page 5107
1 que j'étais quelqu'un qui travaillait pour en gagner de l’argent. Alors,
2 on m'a dit d'appeler ma femme et je l'ai appelée, et Sikirica était
3 présent.
4 Question: Par conséquent, Sikirica était là, il a pu voir que cet autre
5 homme vous a battu, cet autre homme que vous avez mentionné?
6 Réponse: Il n'a pas pu voir Sikirica, parce qu'il était parti vers une
7 autre salle. Cet homme-là, qui était venu, lorsqu'il m'a demandé ce qu'il
8 m'a fait: "Est-ce qu'il t'a battu? Est-ce qu'il t'a frappé?". Moi, qu'est-
9 ce que j'avais pu expliquer, comment il m'a frappé. J'ai dit qu'il m'a
10 battu.
11 Question: Excusez-moi. Beaucoup trop souvent on dit "lui", "il", je dois
12 savoir de qui il s'agit.
13 Est-ce que vous avez parlé à Sikirica? Est-ce bien Sikirica qui vous a
14 demandé qui vous a battu?
15 Réponse: Non, non, il ne s'agissait pas de Sikirica, c'était un autre
16 homme qui m'a posé la question. Ce n'est pas Sikirica qui voulait se
17 renseigner là-dessus.
18 Question: Mais vous avez dit que Sikirica était là, assis. Etait-ce bien
19 près du pont-bascule? Est-ce que c'est de cet emplacement-là que vous avez
20 téléphoné à votre femme?
21 Réponse: Oui, c'est de là-bas que j'ai pu téléphoner à ma femme, et
22 Sikirica était d'abord assis ici, et l'homme qui m'a battu sur place il
23 s'appelait Coric Marinko.
24 Question: Mais le téléphone se trouve installé dans la guérite du pont-
25 bascule, est-ce exact?
Page 5108
1 Réponse: Oui, dans ce bâtiment-là.
2 Question: Et Sikirica se tenait dans la guérite du pont-bascule?
3 Réponse: Oui, il était assis dans la guérite.
4 Question: Il s'agit évidemment d'une pièce toute petite et depuis cette
5 pièce quelqu'un a dû pouvoir entendre votre conversation, si vous étiez à
6 téléphoner à votre femme?
7 Réponse: Bien sûr que l'on pouvait entendre tout ce que je lui disais en
8 l'appelant.
9 Question: Est-ce que vous avez dit à votre femme la raison pour laquelle
10 vous avez eu besoin de cet argent?
11 Réponse: Ecoutez, j'avais beaucoup de problème. Toutes les fois où j'étais
12 dans le camp pour téléphoner à ma femme, je lui ai parlé de mes problèmes.
13 Et cette fois-ci, je lui ai dit de quoi il s'agissait et c'est ensuite
14 qu'elle a apporté de l'argent et l'homme nommé "Marinko" en question l'a
15 attendue et elle lui apportait de l'argent en effet.
16 Question: Ce coup de fil, vous l'avez passé après avoir été frappé?
17 Réponse: Oui, après le passage à tabac. J'ai dû le faire et en outre il a
18 dit que c'était une somme tout à fait négligeable que j'avais à payer.
19 Question: Est-ce que vous avez eu à souffrir de blessures après ce passage
20 à tabac?
21 Réponse: Oui, il m'a frappé au niveau de la colonne vertébrale. Il m'a
22 frappé avec son fusil, et aujourd'hui encore, lorsque je me lève, je sens
23 encore les effets de ce passage à tabac.
24 Question: Vous avez déclaré que Marinko avait dit que c'était un faible
25 prix à payer, mais un faible prix à payer. Qu'est-ce que vous entendez par
Page 5109
1 là exactement?
2 Réponse: Il m'a demandé de l'argent. Je lui ai dit que je n'en avais pas,
3 et c'est à ce moment-là qu'il a dit: "Forcément tu as de l'argent parce
4 que tu travailles. Tu as de l'argent forcément puisque tu as beaucoup
5 travaillé." Mais moi, je ne le connaissais pas auparavant.
6 Question: D'après vous, quel était le rôle joué par M. Sikirica dans le
7 camp? Vous dites qu'il se tenait dans cette guérite. Mais est-ce que vous
8 pouvez nous en dire un peu plus quant aux fonctions qu'il occupait dans le
9 camp?
10 Réponse: C'était un commandant d'équipe, un chef d'équipe. Je ne le
11 connaissais pas auparavant.
12 Question: Vous avez été frappé avant de passer ce coup de fil, est-ce que
13 ce passage à tabac vous a infligé des blessures qui saignaient? Est-ce
14 qu'au niveau du coup, des bras, du dos, on pouvait voir que vous aviez été
15 frappé? Est-ce que des observateurs extérieurs pouvaient voir que vous
16 avez été frappé?
17 Réponse: Eh bien, pour vous dire la vérité, je n'ai pas été frappé à la
18 tête, il m'a simplement frappé dans le dos.
19 Question: Je vous remercie. Je n'ai plus que quelques questions à vous
20 poser, Monsieur. Je pense que vous serez heureux de l'apprendre. Ces
21 commandants d'équipe, ces gardiens, est-ce qu'ils pouvaient empêcher
22 l'arrivée de visiteurs qu'ils considéraient comme indésirables?
23 Réponse: Oui, tout à fait.
24 Question: Par exemple, ils pouvaient empêcher que Zigic approche
25 lorsqu'ils le souhaitaient, n'est-ce pas?
Page 5110
1 Réponse: Peut-être le pouvaient-ils, mais d'un autre côté je n'en suis pas
2 tout à fait sûr?
3 Question: Vous nous avez dit que Knezevic était resté à l'extérieur, qu'il
4 restait à aller et venir et à jurer. Ils l'ont empêché d'entrer, n'est-ce
5 pas?
6 Réponse: C'est exact, en effet. Il allait et venait le long de la route et
7 il jurait, c'est vrai.
8 Question: Donc très clairement ces commandants d'équipe avaient le pouvoir
9 de maintenir les personnes considérées comme indésirables à distance,
10 n'est-ce pas exact?
11 Réponse: Eh bien, oui.
12 Question: Est-ce que vous connaissiez un détenu du nom de Redzep Gradic?
13 Réponse: Oui, je connaissais Redzep Gradic parce qu'il travaillait à
14 l'usine de briques. Moi-même j'y avais travaillé.
15 Question: Est-ce qu'il se trouvait avec vous à Keraterm?
16 Réponse: Oui, il s'y trouvait. Il a également été frappé, il a été ensuite
17 emmené à l'hôpital puis il est revenu de l'hôpital, puis il a été déporté.
18 Je ne l'ai plus jamais revu.
19 Question: Excusez-moi, je vérifie que le compte rendu est clair.
20 Vous dites qu'il a été frappé, qu'il a été emmené à l'hôpital. Avez-vous
21 été le témoin oculaire de ces faits ?
22 Réponse: Il s'est trouvé pendant tout un temps à l'hôpital, ensuite il en
23 a été ramené puis il a été emmené.
24 Question: Est-ce que vous savez s'il a survécu à sa détention à Keraterm?
25 Réponse: Oui, il y a survécu. Il a été emmené à Omarska et par la suite je
Page 5111
1 ne sais pas où ils l'ont emmené. Je ne l'ai plus vu après 1992.
2 Question: Etiez-vous présent lorsqu'il a été frappé?
3 Réponse: Non, parce qu'il l'avait emmené à l'extérieur.
4 Question: Monsieur, d'après ce que j'ai compris, au début de la guerre il
5 y a une mobilisation générale. Est-ce que vous avez été également
6 mobilisé?
7 Réponse: Eh bien, j'avais eu une affectation militaire régulière, mais
8 ensuite j'y ai renoncé et je n'ai été nulle part en particulier. Je suis
9 resté à la maison, je ne voulais rien à voir à faire avec l'une quelconque
10 des armées en présence. Je me suis trouvé là jusqu'à 1995, jusqu'au 15
11 septembre. Ensuite, j'ai été trois mois en prison en 1995, puis en 1996
12 j'ai fait l'objet d'un échange à Bozanski Most.
13 Question: Est-ce que vous avez répondu à cet appel, à cette mobilisation
14 générale? C'est là l'objet de ma question.
15 Réponse: Non, je n'ai pas répondu à cet appel.
16 M. Ryneveld (interprétation): Pour mes deux dernières questions, Monsieur
17 le Président, je souhaiterais que nous passions à huis clos partiel parce
18 qu'il s'agit de protéger l'identité du témoin.
19 M. le Président (interprétation): Nous passons à huis clos partiel.
20 (Audience à huis clos partiel à 15 heures 38.)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 5112
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Pages 5112 à 5113 – expurgées – audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 5114
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (Audience publique avec mesures de protection à 15 heures 43.)
9 M. Rodic (interprétation): Vous étiez en train de répondre à une question
10 de mon éminent collègue de l'accusation, une question qui portait sur
11 l'équipe de Kole. Vous avez, dans le cadre de votre réponse, parlé des
12 équipes de Kole et de Kajin. Ma question est la suivante: est-ce que des
13 actes identiques ont été perpétrés quant à la façon dont ces équipes
14 traitaient les détenus?
15 Témoin DM (interprétation): Oui, je dirai qu'on pouvait établir des
16 parallèles entre les deux équipes pour ce qui est de leur traitement vis-
17 à-vis des détenus.
18 Question: Vous nous parliez des équipes de Kole et de Kajin; vous avez dit
19 qu'il s'agissait de bonnes équipes.
20 Réponse: Bien sûr, ils étaient bons, ils se montraient bons à l'égard de
21 tous.
22 M. Rodic (interprétation): Est-ce que vous décririez Kole et Kajin, en
23 tant qu'individus, comme des personnes qui avaient un comportement juste à
24 l’égard des détenus?
25 Témoin DM (interprétation): Bien sûr, pour autant que je le sache.
Page 5115
1 M. Ryneveld (interprétation): Est-ce que l'on appelle cela vraiment une
2 question supplémentaire? Je me demande si cette question est pertinente.
3 M. le Président (interprétation): Non. Effectivement, Maître Rodic, cela
4 ne découle pas du contre-interrogatoire. Il s'agit maintenant de passer à
5 une autre question.
6 M. Rodic (interprétation): Monsieur le Président, je pose cette question
7 précisément du fait que mon client a été mentionné dans le cadre du
8 contre-interrogatoire, alors moi je dois procéder à une vérification des
9 éléments d'information que nous donne ce témoin. J'ai encore une ou deux
10 questions à poser qui vont dans le même sens.
11 M. le Président (interprétation): Alors, je vous autorise à poser une
12 question supplémentaire.
13 M. Rodic (interprétation): Les équipes dans lesquelles travaillaient Kole
14 et Kajin portaient-elles le nom de ces deux individus simplement parce que
15 ces personnes étaient de bonnes personnes et est-ce qu'elles portaient le
16 nom de ces individus parce que ce sont ces individus qui avaient le plus
17 de contacts avec les détenus?
18 Témoin DM (interprétation): Oui.
19 M. Ryneveld (interprétation): Je fais la même observation, Monsieur le
20 Président, Messieurs les Juges.
21 M. le Président (interprétation): En avez-vous terminé, Maître Rodic?
22 M. Rodic (interprétation): J'ai encore quelques questions à poser,
23 Monsieur le Président.
24 M. le Président (interprétation): Des questions qui découlent de ce qui a
25 été dit dans le cadre du contre-interrogatoire? Vous savez que le moment
Page 5116
1 où vous êtes autorisé à poser des questions supplémentaires est un moment
2 où vous pouvez poser des questions qui découlent directement du contre-
3 interrogatoire. Vous n'êtes pas autorisé à poser d'autres types de
4 questions sauf si la Chambre vous en donne l'autorisation expresse.
5 M. Rodic (interprétation): Monsieur le Président, j'essaie de poser des
6 questions supplémentaires en m'appuyant sur ce qui a été dit dans le
7 contre-interrogatoire et j'essaie également de m'appuyer sur ce qui a été
8 dit dans l'interrogatoire principal, lorsque j'ai posé des questions sur
9 les équipes de Kole et de Kajin.
10 Le témoin n'a jamais décrit ces individus. On n'a jamais précisé s'ils
11 étaient appelés des "commandants d'équipe" ou des "chefs d'équipe".
12 Lorsque mon éminent collègue a posé des questions au témoin dans le
13 contre-interrogatoire il a décrit ces personnes en utilisant les termes
14 que j'évoquais à l'instant.
15 Si le témoin les avait décrits comme occupant ces postes, alors je
16 n'aurais pas de problème mais c'est parce qu'il ne l'a pas fait que je
17 pose ces questions maintenant au témoin.
18 M. le Président (interprétation): Poursuivez mais tâchez d'en terminer
19 rapidement, Maître.
20 M. Rodic (interprétation): Je vais faire de mon mieux, Monsieur le
21 Président.
22 Est-ce qu'un garde du nom de Dragan Coric travaillait à Keraterm?
23 Témoin DM (interprétation): Il y avait un certain Coric, mais je crois
24 qu'il s'appelait Marinko. On le surnommait "Maki".
25 M. Rodic (interprétation): Pour autant que vous le sachiez, est-il jamais
Page 5117
1 arrivé que d'autres détenus utilisent le téléphone pour appeler leurs
2 proches, leurs parents pour leur demander quelque chose?
3 Témoin DM (interprétation): Oui, tout dépendait des cas. Certaines
4 personnes appelaient chez elles.
5 M. Ryneveld (interprétation): Pardon, Monsieur le Président, mais je fais
6 objection.
7 Bien sûr, la Chambre a toute discrétion en la matière, mais je voudrais
8 que mon collègue se cantonne à ce qui a été abordé dans le cadre du
9 contre-interrogatoire. Les questions posées à l'instant n'ont rien à voir
10 avec ce que nous avons dit tout à l'heure.
11 Mon collègue a eu toute latitude, dans le cadre de l'interrogatoire
12 principal, de poser les questions qu'il souhaitait au témoin, mais il ne
13 s'agit plus maintenant de poser des questions qui auraient dû être posées
14 dans le cadre de l'interrogatoire principal.
15 Je le répète, vous avez toute discrétion, Messieurs les Juges, pour
16 autoriser Me Rodic à poser ce type de question, mais je souhaite faire
17 cette objection.
18 M. le Président (interprétation): Maître Rodic, la Chambre estime que ces
19 questions ne découlent pas du contre-interrogatoire alors, à moins que
20 vous ayez d'autres questions qui –elles- découlent effectivement du
21 contre-interrogatoire ou à moins que vous obteniez de nous une
22 autorisation expresse de poser d'autres types questions, il va vous
23 falloir mettre un terme à votre contre-interrogatoire vu sa forme
24 actuelle.
25 Sir Lawrence?
Page 5118
1 Sir Lawrence (interprétation): Pardon, Monsieur le Président. Je ne fais
2 pas intervention suite à ce qui a été dit par Me Ryneveld dans le cadre de
3 son objection, mais Me Ryneveld a fait objection à deux reprises à des
4 questions qui ont été posées par Me Rodic, questions qui découlent de mon
5 contre-interrogatoire. Je ne vois pas pourquoi Me Rodic ne peut pas poser
6 des questions qui découlent de questions posées par quelqu'un d'autre que
7 M. Ryneveld.
8 Le témoin a fait l'objet d'un contre-interrogatoire de ma part également,
9 Me Ryneveld oublie qu'il n'est pas le seul à avoir posé des questions dans
10 le cadre d'un contre-interrogatoire.
11 M. le Président (interprétation): Moi, je ne l'ai pas oublié.
12 Maître Rodic, quel est le thème de vos prochaines questions?
13 M. Rodic (interprétation): Monsieur le Président, j'allais fournir une
14 explication. Je voulais répondre à ce qui a été dit par Me Ryneveld mais
15 je voulais également revenir à ce qui a été dit à propos des gardes et à
16 propos des coups de fil parce que cela a été mentionné pour la première
17 fois dans le cadre du contre-interrogatoire de mon éminent collègue. C'est
18 la raison pour laquelle je reviens à ces questions.
19 Tout ceci découle du contre-interrogatoire mené par mon éminent collègue,
20 cela n'a jamais été mentionné dans le cadre de l'interrogatoire principal.
21 (Les Juges se concertent sur le siège.)
22 M. le Président (interprétation): Poursuivez rapidement, s'il vous plaît.
23 M. Rodic (interprétation): Je vous remercie.
24 Témoin DM, je vais reformuler la question que je vous posais à
25 l'instant... Non, pardon. Excusez-moi, je crois que vous avez répondu à
Page 5119
1 cette question, en fait. Je crois que tout apparaît dans le compte rendu.
2 Je vais poursuivre en vous posant une autre question sur ces coups de fil
3 et vous me corrigerez si j'ai tort.
4 Est-il exact de dire qu'en cette occasion vous avez dit à votre épouse de
5 vous amener une certaine somme d'argent. Vous ne lui avez dit que cela,
6 n'est-ce pas?
7 Témoin DM (interprétation): Je lui ai parlé de la somme d'argent et je lui
8 ai dit qu'elle devait amener l'argent.
9 Question: Je comprends bien cela, mais lorsque vous avez passé le coup de
10 fil à votre femme et alors que vous discutiez avec elle au téléphone, est-
11 ce que vous lui avez dit quoi que ce soit d'autre hormis la somme d'argent
12 etc.?
13 Réponse: Non, je ne lui ai parlé que de cela. Je ne lui ai pas parlé de
14 quoi que ce soit d'autre.
15 Question: Merci.
16 Savez-vous si les amis, les proches ou les voisins ou quelqu'un d'autre
17 encore ont envoyé des sommes d'argent à certains détenus
18 outre les colis qui étaient envoyés à Keraterm?
19 Réponse: Je ne sais pas. Je n'ai pas suivi cela de très près.
20 Question: Savez-vous si certains des détenus disposaient d'une certaine
21 somme d'argent sur eux à Keraterm? Et est-ce qu'ils ont essayé d'utiliser
22 cette somme d'argent pour s'acheter par exemple des cigarettes ou d'autres
23 denrées?
24 Réponse: Moi, je ne fume pas, je n'ai jamais fumé. Je ne suivais donc pas
25 cela de très près. Cela ne m'intéressait pas. Mais certaines personnes
Page 5120
1 arrivaient à obtenir des cigarettes d'une façon ou d'une autre.
2 Question: Essayons de conclure rapidement, en tout cas de conclure la
3 série de questions sur Kole et Kajin. Est-ce qu'en tant qu'individus, ils
4 étaient à même de modifier le cours des choses en essayant d'aider autant
5 qu'ils le pouvaient?
6 Réponse: Ils ont essayé de nous aider autant qu'ils le pouvaient et je
7 crois qu'eux-mêmes auraient pu avoir des problèmes qui leur auraient été
8 posés par d'autres vu leur comportement. Nous, nous étions à l'extérieur
9 et certains nous injuriaient parce qu'on nous autorisait à nous retrouver
10 à l'extérieur.
11 Question: Merci. D'après vous est-ce que Kole et Kajin avaient la
12 possibilité, en tant qu'individus, d'avoir une influence sur le cours des
13 événements et sur les circonstances qui prévalaient à Keraterm?
14 Réponse: Non, ils n'étaient absolument pas à même de le faire. Un individu
15 ne pouvait pas influer sur quoi que ce soit.
16 Question: Pourquoi est-ce que vous dites qu'un individu ne pouvait pas
17 avoir ce type d'influence?
18 Réponse: Eh bien, parce qu'il y avait d'autres personnes. Je suis à cent
19 pour cent convaincu que Kajin aurait eu des problèmes de la part qui lui
20 auraient été posés par ces autres personnes. Il aurait eu des problèmes
21 s'il nous avait laissé sortir ou si de la nourriture nous avait été
22 apportée.
23 M. Rodic (interprétation): Merci, Monsieur le Président, j'en ai terminé
24 de mes questions.
25 M. le Président (interprétation): Maître Rodic, nous vous remercions.
Page 5121
1 Témoin DM, vous êtes arrivé au terme de votre déposition. Vous êtes
2 maintenant libre de disposer.
3 Témoin DM (interprétation): Je vous remercie.
4 M. le Président (interprétation): Il est 15 heures 55, nous allons
5 suspendre jusqu'à demain matin 9 heures 30.
6 (L'audience est levée à 15 heures 55.)
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25