Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 777

1 (Jeudi 21 février 2002.)

2 (L'audience est ouverte à 9 heures 30.)

3 (Audience publique.)

4 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Nice.

5 M. Nice (interprétation): J'ai demandé que le témoin soit gardé à

6 l'extérieur du prétoire un instant avant qu'il ne poursuive le contre-

7 interrogatoire.

8 Nous avons été informés depuis hier de l'existence de certaines

9 difficultés s'agissant de l'interprétation albanaise pour des raisons qui

10 sont tout à fait compréhensibles. Les Albanais du Kosovo utilisent un

11 dialecte qui est peut-être assez distinct, assez différent de l'albanais

12 qui se parle en Albanie. Manifestement, il faudra voir ce qu'il en est et

13 voir s'il est possible de résoudre cette difficulté si elle surgit de

14 façon régulière. Mais je pensais qu'il était important de vous avertir,

15 Messieurs les Juges, l'accusé ainsi que les amici de la Chambre, qu'il y a

16 peut-être quelques erreurs de traduction assez significatives. Je ne sais

17 pas si vous disposez du compte rendu de l'audience d'hier mais je peux

18 vous donner les numéros de pages, dont moi je dispose, là où

19 éventuellement des erreurs sont intervenues.

20 A la page 88, ligne 15 de l'interrogatoire principal du témoin. A ce

21 moment-là, le témoin a été interprété comme tenant les propos suivants,

22 qu'il avait été content quand il avait vu le camion. Il se peut que le

23 terme "content" ou "satisfait" ait été mal traduit, c'est le terme "Zhur"

24 qui veut dire "ville". Donc, manifestement, cela n'avait rien à voir avec

25 le fait d'être content ou pas, et ceci pourrait avoir une certaine

Page 778

1 incidence sur la totalité de sa déposition.

2 M. le Président (interprétation): Pourquoi ne pas lui poser des questions

3 à ce propos en interrogatoire supplémentaire sur la signification qu'il

4 voulait donner.

5 M. Nice (interprétation): Nous pourrions le faire évidemment mais il

6 faudrait aussi que l'accusé soit informé des difficultés.

7 Est-ce que je peux vous évoquer un autre sujet qui, à notre avis, pourrait

8 devenir important?

9 On lui a posé une question, au témoin, à propos des blessures qu'il avait

10 subi page 91 et il a expliqué la nature des coups qu'il avait reçus. Nous

11 pensons que le témoin a fait référence au fait qu'il avait eu des coups

12 aux reins. D'ailleurs, maintenant il doit subir des dialyses, notamment

13 ici aux Pays-Bas. En attendant de déposer, c'est ce qu'il a fait. Mais

14 ceci n'apparaît pas du tout dans le compte rendu d'audience.

15 Manifestement, il l'a signalé, nous nous attendions à ce qu'il le fasse.

16 M. le Président (interprétation): Nous pourrons examiner la question, nous

17 pouvons écouter les cassettes audio, et s'il y a des erreurs nous pourrons

18 les rectifier.

19 M. Nice (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

20 M. le Président (interprétation): Mais dans l'intervalle, est-il exact de

21 dire que le témoin a besoin d'un traitement aujourd'hui?

22 M. Nice (interprétation): Cet après-midi.

23 M. le Président (interprétation): Il faudrait donc terminer sa déposition

24 ou son audition aujourd'hui.

25 Le témoin peut-il entrer?

Page 779

1 M. Milosevic (interprétation): J'aimerais apporter un éclaircissement.

2 M. le Président (interprétation): Faites entrer le témoin.

3 Oui, Monsieur Milosevic?

4 M. Milosevic (interprétation): Hier, vous m'avez coupé le micro donc je ne

5 suis pas certain qu'il ait été bien compris que je m'oppose à l'accord

6 conclu entre M. le Procureur et M. Kay parmi les amici curiae quant au

7 fait que les cassettes vidéo ne soient pas diffusées.

8 (Le témoin, M. Agim Hajdar Zeqiri, est introduit dans le prétoire.)

9 Le procès est un procès public. Il convient donc que les cassettes soient

10 diffusées. C'est ce qui garantit la publicité. En effet, le fait que les

11 amici curae ou moi-même soumettons des cassettes qui ne sont pas

12 diffusées, même si le Procureur est en possession de ces cassettes, ce

13 fait n'est pas dans l'intérêt de la justice. Donc le Procureur a des

14 cassettes vidéo également qui racontent des mensonges à mon sujet. Je ne

15 vois pas pourquoi nous ne les verrions pas.

16 M. le Président (interprétation): Nous allons examiner la question.

17 Maître Kay, avez-vous quelque chose à dire?

18 M. Kay (interprétation): Oui, j'ai vu les cassettes vidéo en question et

19 c'est la raison pour laquelle j'ai demandé que l'on supprime le son de ces

20 cassettes car, à mon avis, le son était préjudiciable au procès fait à cet

21 accusé. Il s'agissait de commentaires émanant d'un certain nombre de

22 personnes qui prononçaient des commentaires allant à l'encontre de

23 l'accusé et qui n'avaient rien à voir avec le témoignage entendu dans ce

24 prétoire. C'est la raison pour laquelle nous avons estimé que la Chambre

25 n'avait aucun intérêt à entendre ces paroles.

Page 780

1 Quant au fait de ne pas diffuser les séquences vidéo, l'accord a été

2 conclu sur ce point car le contenu de ces films figure dans des documents

3 et, à mon avis, il n'y aurait eu aucun intérêt par rapport aux dépositions

4 entendues dans la présente affaire à ce stade de montrer ces images.

5 M. le Président (interprétation): L'accusé est en droit de demander que

6 les séquences vidéo, le film soient également diffusés et montrés au

7 public. Bien entendu, c'est une question qu'il va nous falloir examiner et

8 c'est ce que nous allons faire.

9 M. Kay (interprétation): Bien entendu. L'accusé a le droit de faire

10 diffuser ces cassettes mais, là encore, nous demandons que, si cela doit

11 être fait, cela le soit sans le son. Car l'absence de son est dans

12 l'intérêt de l'accusé. Et, bien entendu, la Chambre peut déterminer à quel

13 moment le plus opportun ces images pourront être diffusées, le cas

14 échéant.

15 M. le Président (interprétation): La question sur laquelle il nous faut

16 nous prononcer, bien entendu, porte sur la nécessité ou non de montrer ces

17 éléments de preuve au public et il nous faut contrebalancer cela par

18 rapport à la nécessité d'un procès rapide. Le fait de savoir s'il est

19 nécessaire de montrer une cassette vidéo qui dure trois heures est

20 effectivement une question qu'il va nous falloir trancher.

21 M. Kay (interprétation): S'il est nécessaire de montrer cet élément de

22 preuve, il serait peut-être préférable de choisir un moment où nous

23 manquons de témoins, par exemple, et où il peut s'avérer nécessaire de

24 traiter d'autres questions pour combler un vide dans une journée de

25 travail, car les cassettes vidéo ont déjà été versées par le témoin et

Page 781

1 sont donc des pièces à conviction.

2 M. Milosevic (interprétation): Je ne sais pas s'il est clair également que

3 je n'accepte aucune déposition, aucun témoignage par écrit, aucun document

4 venu d'un témoin qui n'ait pas été entendu dans le prétoire.

5 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, ceci est un point

6 différent qu'il va nous falloir examiner en temps utile. Les amici curiae

7 ont déposé un mémoire à ce sujet.

8 M. Kay (interprétation): C'est exact, Monsieur le Président. Alerté par la

9 façon dont le Procureur présentait ses arguments, nous avons rédigé un

10 document que M. Wladimiroff a déposé hier. Ce document est destiné à

11 appeler l'attention de la Chambre de première instance sur l'effet que

12 peut avoir, sur le fait que le Procureur s'appuierait éventuellement sur

13 des déclarations écrites de témoins. Nous souhaitions soulever cette

14 question à l'avance, avant toute éventuelle ordonnance sur ce point.

15 M. le Président (interprétation): Nous examinerons ces questions en temps

16 utile. Et en fait, nous demanderons au Procureur de bien vouloir déposer

17 un mémoire en réponse aux écritures des amici curiae. Il pourrait être bon

18 que, du côté de l'accusation, vous traitiez de cette question du point de

19 vue du Règlement, d'abord, et, deuxièmement, du point de vue des

20 circonstances particulières de la présente affaire, en tenant compte de la

21 jurisprudence de ce Tribunal.

22 M. Nice (interprétation): C'est un travail qui est déjà commencé, Monsieur

23 le Président.

24 M. le Président (interprétation): Merci.

25 Monsieur Milosevic, nous reviendrons sur ces éléments de preuve écrits en

Page 782

1 temps utile. Nous n'allons rendre aucune décision à ce sujet au cours de

2 la journée d'aujourd'hui et peut-être pas d'ailleurs non plus au cours de

3 la semaine prochaine.

4 M. Milosevic (interprétation): J'avais un troisième point à évoquer.

5 Je souhaitais commenter ce que vient de dire, il y a quelques instants, le

6 Procureur quant au fait que l'Albanais ne comprend pas l'albanais. Rien

7 n'empêche un Albanais du Kosovo, du point de vue de la langue, de

8 comprendre un Albanais d'Albanie.

9 Mais puisque nous en sommes aux questions de langue et puisque je suppose

10 que j'ai désormais le droit de poursuivre mon contre-interrogatoire, je

11 voudrais demander au témoin: "Monsieur le Témoin, si je vous dis en

12 albanais "Ne kemi ba yzmet", que suis-je en train de faire? "Ne kemi ba

13 yzmet", que suis-je en train de faire en vous disant cela? Qu'ai-je fait?

14 M. Zeqiri (interprétation): Je ne suis pas sûr. Vous savez, je suis en

15 dialyse en ce moment. Je ne suis pas capable de vous répondre.

16 Question: Dans ce cas, c'est moi qui vais vous le dire, car, en albanais,

17 "Ne kemi ba yzmet" signifie: "J'ai accueilli quelqu'un, je lui ai offert

18 l'hospitalité, je l'ai hébergé, je l'ai installé chez moi, à la maison",

19 etc.

20 Ce sont ces mots qui ont été utilisés, dans sa langue et dans son

21 dialecte, par le témoin, et les interprètes ont dit: "Je les ai aidés". Il

22 était question à ce moment-là des rapports avec l'UCK. Ici, le problème

23 n'est pas une différence entre une langue et un dialecte, mais ce dont il

24 est question, c'est de la détermination de l'interprète d'atténuer...

25 M. le Président (interprétation): Vous n'allez pas formuler ce genre

Page 783

1 d'allégation devant cette Chambre, Monsieur Milosevic. Nous allons

2 examiner toutes ces questions, nous allons rediffuser les cassettes audio.

3 Ce témoin, comme vous l'avez entendu, est sous dialyse; donc il

4 importerait que son témoignage s'achève le plus rapidement possible de

5 façon à ce qu'il puisse aller se faire soigner.

6 M. Milosevic (interprétation): Je peux poursuivre?

7 M. le Président (interprétation): Oui.

8 M. Zeqiri (interprétation): Je n'ai rien d'autre à dire à ce propos. Moi,

9 j'ai mes propres problèmes, mes propres douleurs. Rien à dire à ce propos.

10 Parce que j'ai passé toute la nuit à m'inquiéter de mes propres problèmes,

11 sans pouvoir dormir.

12 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous vous sentez en état de

13 poursuivre votre déposition?

14 M. Zeqiri (interprétation): Non, je ne suis pas bien du tout. Je ne me

15 sens pas bien, je ne suis pas vraiment en état de discuter de tout ceci.

16 J'ai mes propres problèmes, mes propres soucis.

17 (Les Juges se concertent.)

18 M. le Président (interprétation): Monsieur, est-ce que vous pourriez

19 recevoir des questions pendant une dizaine de minutes? C'est le temps que

20 nous allons accorder à M. Milosevic pour le reste de son contre-

21 interrogatoire. Est-ce que vous pourrez tenir le coup pendant dix minutes?

22 M. Zeqiri (interprétation): Non. S'il vous plaît… Excusez-moi. S'il vous

23 plaît.

24 (Les Juges se concertent.)

25 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, je pense qu'il

Page 784

1 faudrait en terminer de ce contre-interrogatoire. Nous allons tenir compte

2 des circonstances qui ont présidé à ce contre-interrogatoire; ceci

3 pourrait avoir une incidence sur la décision que nous prendrons eu égard à

4 cette déposition.

5 Si le témoin ne se sent pas suffisamment bien pour poursuivre, il est

6 inutile de le forcer à le faire.

7 Monsieur Zeqiri, les Juges voulaient vous poser une question.

8 M. Zeqiri (interprétation): Merci beaucoup. Je suis vraiment désolé mais

9 je ne peux plus répondre à aucune question.

10 (Questions du Juge Kwon au témoin, M. Agim Hajdar Zeqiri.)

11 M. Kwon (interprétation): Une petite question, Monsieur Zeqiri.

12 Hier, vous avez dit que pendant que vous étiez à l'hôpital vos cousins qui

13 sont en Allemagne vous ont téléphoné, vous ont dit que les membres de

14 votre famille avaient été tués.

15 Voici ma question: comment vos cousins ont-ils appris que les membres de

16 votre famille avaient été tués?

17 M. Zeqiri (interprétation): Ils avaient appris que les membres de ma

18 famille avaient été tués. Je leur ai passé un coup de fil et ce sont eux

19 qui me l'ont appris.

20 Question: Est-ce que votre cousin vous a expliqué comment… comment il

21 avait appris cela, que les membres de votre famille avaient été tués?

22 Réponse: Je ne sais pas.

23 Question: Je suis vraiment navré du décès des membres de votre famille,

24 mais est-ce que vous avez appris dans quelles circonstances ceci s'est

25 passé?

Page 785

1 Réponse Je ne lui ai pas posé la question; c'est lui qui m'a dit ce qui

2 s'était passé. Moi, je n'ai rien dit.

3 M. Kwon (interprétation): Merci.

4 M. Zeqiri (interprétation): …

5 M. le Président (interprétation): Je vous remercie d'être venue déposer

6 devant le Tribunal pénal international. Vous pouvez maintenant disposer.

7 (Le témoin, M. Agim Hajdar Zeqiri, est reconduit hors du prétoire.)

8 (Questions relatives à la procédure.)

9 M. Nice (interprétation): Avant que Mme Romano n'interroge le témoin

10 suivant, il y a une question qui se pose à l'encontre des pièces à

11 conviction, question qui se pose à l'encontre de ce témoin mais qui

12 pourrait se poser pour d'autres: c'est le fait de reconnaître en puissance

13 des véhicules militaires d'un type ou d'un autre.

14 S'agissant de ce témoin et d'autres témoins aussi, nous allons leur

15 demander d'examiner des photographies, des clichés qui sont en couleur et

16 qui ont été remis ce matin à l'accusé. Je pense qu'on les lui a remis ce

17 matin, mais il ne les aura sans doute pas regardés.

18 Est-ce que je peux remettre un exemplaire de ces photographies aux Juges?

19 Je limite la distribution des copies couleurs parce que nous n'en avons

20 pas beaucoup.

21 Je pense que les amici de la Chambre ont déjà des copies couleurs. Ils

22 l'ont peut-être en noir et blanc, je n'en suis pas sûr, mais je pense

23 qu'ils les ont en couleur.

24 Le problème qui se pose au niveau de la procédure est celui-ci: il y a une

25 légende, nous pensons qu'elle est exacte...

Page 786

1 M. Kwon (interprétation): Nous n'avons pas ces documents.

2 M. Nice (interprétation): Je vous demande de partager ces copies parce que

3 nous n'en avons pas beaucoup, pas beaucoup en couleur du moins. Nous en

4 avons beaucoup en noir et blanc.

5 Nous avons donc une légende, que je vais vous distribuer dans un instant,

6 qui vous donne les indications pour chacun de ces véhicules. Nous pensons

7 que cette légende est exacte. Il y a aussi une copie… deux pour les Juges

8 et une pour l'accusé.

9 M. Kay (interprétation): Pourrait-on recevoir des copies? Parce que nous

10 ne savions pas que ceci allait être évoqué, nous n'avons pas ces documents

11 sur nous.

12 M. Nice (interprétation): Est-ce que vous pouvez vous contenter, pour le

13 moment, de copies en noir et blanc?

14 M. Kay (interprétation): Oui.

15 M. Nice (interprétation): Ainsi que de la légende.

16 (Intervention de l'huissier.)

17 Manifestement, si l'accusé avait un avocat nous pourrions lui demander à

18 parvenir à un accord quant à l'exactitude de cette légende telle qu'elle

19 apparaît. En ce qui concerne les photographies, ceci pourrait accélérer le

20 déroulement du procès si on parvenait à se mettre d'accord sur

21 l'exactitude des termes repris dans cette légende.

22 Si l'accusé est prêt à le faire, nous pourrons prendre ceci comme point de

23 départ. Si ce n'est pas le cas, nous allons simplement fournir, présenter

24 aux témoins les photographies pertinentes et puis demander la comparution

25 d'un témoin qui pourra faire la corrélation entre les photographies et la

Page 787

1 légende.

2 Nous n'avons pas, bien sûr, pu contacter l'accusé directement. Je prévois

3 qu'il soit prêt à ne pas parvenir à un accord, mais ce serait une économie

4 de temps s'il était prêt à le faire.

5 M. le Président (interprétation): Ou alors il faudra présenter les témoins

6 qu'il faut.

7 M. Nice (interprétation): Oui, mais je pense qu'il est toujours prudent

8 d'essayer de faire des économies de temps lorsque cette possibilité se

9 présente.

10 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, si vous avez une

11 copie des photographies, on vous demande de marquer un accord eu égard au

12 fait que ceci qualifie bien les véhicules qui sont repris dans cette

13 liste. Dites-nous si vous êtes d'accord.

14 Si vous n'êtes pas d'accord, il faudra appeler à la barre un témoin qui

15 pourra en parler. A vous de décider. Etes-vous d'accord ou pas?

16 M. Milosevic (interprétation): Ce que je tiens à dire d'abord, c'est que

17 l'opération que vient d'effectuer le Procureur, à savoir le fait de

18 retirer un témoin qui, avec insuccès, disait des contre-vérités, est

19 inacceptable.

20 M. le Président (interprétation): Non, non, non. Nous n'en sommes plus là.

21 Nous ne parlons plus de cela à l'instant précis. Nous parlons maintenant

22 du sort de ces photographies.

23 Monsieur Nice, je crois que votre effort est inutile. Vous devrez citer

24 les témoins à la barre.

25 M. Nice (interprétation): D'accord. La même question va se poser pour ce

Page 788

1 qui est des uniformes. Nous allons distribuer les photographies de ces

2 uniformes au moment opportun et nous pourrons vous présenter une liste. Et

3 nous apporterons la preuve plus tard.

4 M. le Président (interprétation): Fort bien. Appelez votre témoin suivant.

5 Mme Romano (interprétation): L'accusation appelle à la barre le témoin

6 répondant au nom de Elshani Fehim.

7 (Le témoin, M. Fehim Elshani, est introduit dans le prétoire.)

8 M. le Président (interprétation): Que le témoin donne lecture de la

9 déclaration solennelle.

10 M. Elshani (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

11 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

12 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur. Veuillez vous asseoir.

13 (Le témoin s'assoit.)

14 (Interrogatoire principal du témoin, M. Fehim Elshani, par Mme Romano.)

15 Mme Romano (interprétation): Monsieur Elshani, pourriez-vous décliner

16 votre identité à l'intention des Juges?

17 M. Elshani (interprétation): Je m'appelle Fehim Elshani.

18 Question: Quelle est votre date de naissance, Monsieur?

19 Réponse: Je suis né le 26 août 1934.

20 Question: Est-ce que vous êtes marié?

21 Réponse: Oui.

22 Question: Avez-vous des enfants?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Combien d'enfant avez-vous?

25 Réponse: Cinq enfants: trois fils et deux filles.

Page 789

1 Question: Quelle est votre appartenance ethnique, Monsieur Elshani?

2 Réponse: Je suis albanais, de nationalité albanaise.

3 Question: Quel est votre métier?

4 Réponse: Je suis agriculteur pour le moment.

5 Question: Vous dites "pour le moment"; qu'est-ce que vous faisiez

6 auparavant?

7 Réponse: J'étais comptable dans les services municipaux de Rahovec.

8 Question: Pourquoi avez-vous cessé vos activités de comptable?

9 Réponse: Je n'ai plus pu exercer mon activité de comptable parce que j'ai

10 soutenu la grève des travailleurs en faveur de l'indépendance du Kosovo.

11 Question: Et quand cela s'est-il passé?

12 Réponse: En 1991.

13 Question: Est-ce que vous avez, de ce fait-là, perdu votre emploi?

14 Réponse: Oui.

15 Question: Est-ce que vous connaissez l'UCK, Monsieur Elshani?

16 Réponse: Personnellement, je n'avais rien à voir avec l'UCK; jamais, je

17 n'ai été engagé dans l'UCK.

18 Question: Est-ce que vous avez une formation, une expérience militaire

19 quelconque?

20 Réponse: Oui, j'ai fait mon service militaire de 1954 à 1957. C'était dans

21 l'ex-armée populaire yougoslave, la JNA.

22 Question: Et où résidiez-vous en 1998 et 1999?

23 Réponse: J'habitais dans ma propre maison, dans un village qui s'appelle

24 Nagafc, dans la commune de Rahovec.

25 Question: Je vais vous montrer maintenant une carte et je souhaiterais

Page 790

1 demander l'aide de l'huissier pour montrer au témoin la carte 1 de la

2 pièce 4.

3 (Intervention de l'huissier.)

4 Il s'agit du plan ou de la carte de la municipalité de Rahovec.

5 Réponse: Oui, je ne comprends pas bien. Faut-il que je me déplace?

6 Question: Non, non, restez où vous êtes. Je vais vous montrer une carte.

7 Réponse: Je peux me servir de mes lunettes, s'il vous plaît? Parce que

8 sans mes lunettes, je ne vois rien.

9 Mme Romano (interprétation): Allez-y.

10 Sur cette carte, est-ce que vous pouvez nous indiquer où se trouve le

11 village où vous résidiez, le village de Nagafc? Mais faites-le uniquement

12 si vous êtes en mesure de le faire.

13 M. Elshani (interprétation): Je peux le faire mais c'est écrit très petit.

14 A sept kilomètres de Rahovec, il y a le village de Krusa Mala.

15 Malheureusement, je ne peux pas bien voir les lettres. C'est écrit très

16 petit et j'ai du mal à entendre.

17 M. le Président (interprétation): Ce n'est pas grave. Nous voyons bien la

18 carte. Cela suffit, vous avez bien décrit la carte. Maintenant, s'il vous

19 plaît, enlevez cette carte.

20 M. Ramona (interprétation): Merci Monsieur le Témoin. Pouvez-vous nous

21 donner le nom des villages qui entourent Nagafc?

22 M. Elshani (interprétation): Mon village de Nagafc est au sud, à côté de

23 Krusa Mala. A l'Ouest, il y a le village de Celine, au Nord, il y a le

24 village de Hoçë e Vogel et à l'Est Randobrava. C'est-à-dire que mon

25 village est entouré de quatre villages: Vushtrri, Celine, Hoçë e Vogel et

Page 791

1 Randobrava.

2 Question: Et tous ces villages sont très proches l'un de l'autre?

3 Réponse: A partir de notre village, cela fait à peu près trois kilomètres

4 au maximum, disons de 600 à 3 kilomètres.

5 Question: Je souhaiterais attirer votre attention à la période de 1998

6 jusqu'en mars 1999. Est-ce qu'il y a eu près de votre ville des combats

7 entre les forces serbes et l'UCK?

8 Réponse: Il y avait, à plusieurs endroits, il y a eu près de notre ville

9 des affrontements entre l'UCK et les forces serbes dans plusieurs zones de

10 notre ville.

11 Question: Et de quelle manière ces combats ont-ils affecté les habitants

12 de Nagafc et des environs?

13 Réponse: Eh bien, cela a créé un sentiment d'insécurité parce que tous les

14 jours ce sentiment s'aiguisait, les affrontements entre ces forces armées

15 ont fait que les habitants se déplaçaient d'un village à l'autre à la

16 recherche d'un endroit où ils seraient en sécurité, plus en sécurité.

17 Le 17 mai, j'ai accueilli les premiers réfugiés du village de Cakaj,

18 c'était la famille de Xhafer Morina. Il y avait six membres de sa famille

19 proche. Je les ai accueillis en tant que réfugiés dans ma maison.

20 Question: Le 16 mai de quelle année?

21 Réponse: En 1998.

22 Question: Pouvez-vous nous donner une estimation du nombre de personnes

23 qui sont venues dans votre village pour échapper au combat dans les

24 environs?

25 Réponse: Environ 200, 250 d'après diverses informations que j'ai eues. Il

Page 792

1 s'agit de gens qui sont venus se réfugier dans notre village.

2 Question: Le 24 mars 1999, au début de la campagne de bombardement de

3 l'OTAN, où vous trouviez-vous?

4 Réponse: J'étais chez moi.

5 Question: S'est-il passé quelque chose de particulier ce jour-là dans

6 votre village?

7 Réponse: Rien ne s'est passé dans notre village ce jour-là, mais nous

8 avons entendu par les médias étrangers que l'OTAN avait ouvert des

9 opérations au Kosovo.

10 Question: Et que pensaient-ils, que pensiez-vous qu'il allait vous arriver

11 à vous et aux habitants après, avec le début de la campagne de

12 bombardement?

13 Réponse: Moi, je m'attendais au pire et c'est d'ailleurs ce qui s'est

14 produit le lendemain, le 25 mars.

15 Question: Monsieur le Témoin, vous parlez du pire, qu'entendez-vous par-

16 là?

17 Réponse: Par cela, j'entends que les forces serbes avaient publié de

18 nombreux communiqués disant que s'ils étaient attaqués par les forces de

19 l'OTAN, ils se vengeraient sur le territoire du Kosovo, c'est-à-dire sur

20 la population albanaise.

21 Question: Et aviez-vous peur des représailles serbes? Pourquoi aviez-vous

22 peur de ces représailles?

23 Réponse: Je pense que personne, il n'y avait personne de sensée qui

24 n'avait eu peur.

25 Question: Maintenant, je vais vous poser des questions au sujet de ce qui

Page 793

1 s'est passé le lendemain, le 25 mars. Où-étiez vous le 25 mars au petit

2 matin?

3 Réponse: Au petit matin du 25 mars, j'étais dans ma chambre et j'ai

4 entendu un bruit très fort, j'ai entendu des engins et j'ai pensé que

5 c'étaient des équipements militaires serbes.

6 Question: Pourquoi avez-vous pensé que ce bruit était provoqué par des

7 équipements serbes?

8 Réponse: C'était la réalisation des menaces serbes, à savoir que s'ils

9 étaient attaqués par les forces de l'OTAN, ils allaient se livrer à des

10 représailles. Donc nous avions toutes les raisons d'avoir peur et de

11 penser que c'étaient les forces serbes parce qu'ils nous avaient préparé à

12 cela. Ils nous avaient prévenus à l'avance.

13 Question: Est-ce que vous avez pu, ultérieurement, voir ce qui provoquait

14 ce bruit?

15 Réponse: Ultérieurement, nous avons vu ce qui provoquait ce bruit; nous

16 l'avons vu de nos propres yeux. Et nous avons vu les forces serbes qui

17 venaient entre notre village et Celine, armées d'armes lourdes.

18 Question: Pouvez-vous nous dire ce que vous avez vu?

19 Réponse: A ce moment-là, à l'horizon, j'ai vu deux chars, un "Praga", deux

20 camions militaires, deux Pinzgauers et des fantassins qui suivaient les

21 chars à pied.

22 Mme Romano (interprétation): Monsieur le Témoin, je vais vous montrer une

23 pièce qui a été cotée aux fins d'identification par l'accusation sous le

24 n°K2765.

25 M. le Président (interprétation): Mais ce document a-t-il un numéro de

Page 794

1 pièce à conviction?

2 Madame Romano, il conviendra que l'on sache ce que représentent ces

3 différents véhicules.

4 Mme Romano (interprétation): Justement, il s'agit là de quatre pages de

5 photographies d'équipements militaires, et je crois que nous avions décidé

6 précédemment que nous allions ...

7 M. le Président (interprétation): Oui, je sais bien que vous allez le

8 faire. Mais s'il y a des mots qui ne sont pas traduits, il est difficile à

9 la Chambre de suivre les débats.

10 Mme Romano (interprétation): Je ne comprends pas bien ce que vous voulez

11 dire.

12 M. le Président (interprétation): N'avez-vous pas entendu ce que le témoin

13 a dit? Il a fait référence à un "Praga".

14 Mme Romano (interprétation): Je vais lui demander de nous montrer ce dont

15 il s'agit.

16 M. le Président (interprétation): Mais qu'est-ce que c'est qu'un "Praga"?

17 Mme Romano (interprétation): Mais je vais lui demander plus tard.

18 M. le Président (interprétation): Mais vous ne savez pas ce que c'est?

19 Mme Romano (interprétation): C'est justement une question que nous allons

20 aborder avec lui et résoudre en lui montrant cette pièce à conviction.

21 Mme Ameerali (interprétation): Il s'agira de la pièce à conviction n°17.

22 Mme Romano (interprétation): Nous avons ici des photographies qui sont

23 numérotées de 1 à 15 et je vais demander au témoin de regarder les

24 photographies qui sont sur le rétroprojecteur.

25 Monsieur l'huissier, veuillez, s'il vous plaît, indiquer au témoin qu'il

Page 795

1 faut qu'il regarde sur le rétroprojecteur.

2 M. Elshani (interprétation): Je vois bien et je les reconnais. Je

3 reconnais le "Praga"; c'est le n°4.

4 Question: Mais, un instant, s'il vous plaît.

5 Pouvez-vous, s'il vous plaît, Monsieur l'huissier, lui montrer la

6 photographie en couleurs?

7 Réponse: Ce serait plus facile à reconnaître si c'était une photographie

8 couleur.

9 (Intervention de l'huissier.)

10 Le n°4, c'est un "Praga".

11 Mme Romano (interprétation): Combien avez-vous vu de "Praga"?

12 M. Elshani (interprétation): Un.

13 M. le Président (interprétation): Monsieur Nice, pouvez-vous peut-être

14 nous aider puisque j'ai l'impression que votre collègue ne suit pas bien?

15 Ce que je veux dire… A un moment donné, il faudra bien avoir une

16 description en anglais de ces véhicules. Pour l'instant, nous disposons de

17 photographies mais nous n'avons rien au compte rendu d'audience quant à la

18 nature de ce véhicule.

19 M. Nice (interprétation): Je pense que Mme Romano avait tout à fait

20 raison. Je pense qu'elle procédait de la manière appropriée.

21 M. le Président (interprétation): Non, elle ne procédait pas de manière

22 que la Chambre puisse suivre ce qu'elle faisait, si bien que ce n'était

23 pas la manière appropriée. Si elle avait suivi nos instructions, je pense

24 que cela se passerait bien mieux.

25 M. Nice (interprétation): Je me permets de défendre Mme Romano parce que,

Page 796

1 je pense, elle se comportait de façon tout à fait appropriée.

2 Ce que nous vous présentons ce matin, dans l'espoir que cela soit versé au

3 dossier ou accepté par l'accusé, ce sont des photographies de véhicules

4 militaires ainsi qu'un guide, une espèce de légende avec le nom de chacun

5 de ces véhicules. Et ici, c'est un véhicule "Praga". Il est possible, en

6 effet, pour un expert militaire, de décrire ce véhicule d'une autre

7 manière mais en ce qui me concerne, je ne peux pas.

8 Ce témoin nous dit qu'il s'agit d'un "Praga" et voilà, c'est un "Praga".

9 Et ce que fait Mme Romano –à très juste titre, d'ailleurs-, c'est de

10 demander au témoin d'examiner des photographies et de faire correspondre

11 ces photographies à des véhicules qu'il connaît. J'espère que c'est une

12 façon de procéder que vous accepterez.

13 Comme vous l'avez tout à fait bien dit, Messieurs les Juges, nous

14 préservons le droit de ne rien admettre que l'accusé refuse. Et nous

15 allons produire, par le truchement d'un témoin approprié, l'explication du

16 lien qui peut se faire entre ce véhicule et le nom qui lui est apporté.

17 M. le Président (interprétation): Mais il faudra, à un moment donné,

18 donner une description en anglais de la nature de ces véhicules et de ce

19 que sont ces véhicules, et je vous serai reconnaissant de nous le fournir.

20 Bien. Poursuivons.

21 Mme Romano (interprétation): Je vous prie de m'excuser, Monsieur le

22 Président, si je n'ai pas été suffisamment claire.

23 Nous allons poursuivre, Monsieur Elshani, avec ces photographies. Et

24 pourriez-vous, s'il vous plaît, nous dire celles… les véhicules que vous

25 avez vus ce jour-là, en nous indiquant les photographies auxquelles ils

Page 797

1 correspondent?

2 M. Elshani (interprétation): Deux chars, le n°6. Photographie n°6. Je

3 répète: deux chars, photographie n°6.

4 Question: Y a-t-il d'autres véhicules que vous reconnaissiez?

5 Réponse: Deux "pinsgauer". C'est le n°7, photographie n°7.

6 Je ne vois pas ici de photographies de véhicules appartenant à l'armée

7 serbe. Parce que, sinon, il y avait d'autres véhicules qui portaient le

8 nom de "Deutz", qui sont des véhicules militaires. Malheureusement, ces

9 véhicules n'apparaissent pas sur ces planches photographiques.

10 Question: Ce n'est pas grave, Monsieur Elshani.

11 Veuillez simplement nous donner le nom des véhicules qui ne sont pas sur

12 les photographies ou nous en faire une description.

13 Monsieur Elshani, est-ce que vous vous souvenez d'autres véhicules,

14 d'autres voitures, d'autres éléments d'équipement militaire que vous avez

15 vu à ce moment-là?

16 Réponse: En dehors des véhicules que je vous ai décrits, je n'ai pas vu

17 d'autres véhicules ce jour-là.

18 Question: Après avoir entendu le bruit et vu les véhicules militaires sur

19 la colline, qu'avez-vous fait?

20 Réponse: A ce moment-là, moi-même et les membres de ma famille, ainsi que

21 les réfugiés qui étaient avec moi, nous sommes partis. Ou plutôt nous nous

22 sommes dépêchés de rassembler quelques affaires à emporter et nous sommes

23 partis en tracteur pour essayer de trouver un lieu sûr en dehors du

24 village, aussi rapidement que possible.

25 Question: Quelle heure était-il au moment où vous-même et les membres de

Page 798

1 votre famille êtes partis?

2 Réponse: Il était 6 heures du matin, à peu près.

3 Question: Et pouvez-vous nous dire qui étaient les membres de votre

4 famille?

5 Réponse: Ma famille: vous voulez dire, ma famille proche ou ma famille

6 élargie?

7 Question: Votre famille la plus proche.

8 Réponse: Vous voulez dire: ce jour-là, les gens qui étaient avec moi, qui

9 sont partis avec moi?

10 Question: Oui.

11 Réponse: Il y avait mon fils, Musa Elshani, ma belle-fille, la femme de

12 Musha, Myrvete Elshani, ma femme, Mereme Elshani; il y avait également

13 Xafer Elshani avec sa famille -c'étaient des réfugiés de Gecaj-, et

14 Hydajeti de Drenovci, qui était également réfugié et qui était avec nous.

15 Question: Monsieur Elshani, en dehors de votre famille, est-ce qu'il y a

16 d'autres personnes qui sont parties en votre compagnie?

17 Réponse: Tous les habitants du village sont partis en même temps et sont

18 allés dans des lieux plus sûrs.

19 Question: Et où êtes-vous allés?

20 Réponse: Je souhaiterais faire une correction parce qu'en fait, moi, je

21 suis resté dans le village, mais ma famille est sortie du village. Moi, je

22 suis resté là, mais tous les membres de ma famille sont partis avec les

23 autres habitants du village. Et là, je me corrige au cas où l'on ne se

24 comprenne pas bien, que l'on parte du mauvais pied. Tous les habitants du

25 village sont allés dans un village qui s'appelle "la source de Cilave", un

Page 799

1 autre village où ils seraient plus en sécurité.

2 Question: Et donc vous vous êtes resté là, tandis que votre famille est

3 partie?

4 Réponse: Je suis resté dans ma maison avec mes deux frères.

5 Question: Et pourquoi avez-vous fait partir votre famille?

6 Réponse: J'ai fait partir ma famille pour sa propre sécurité, pour qu'ils

7 ne se fassent pas massacrer, pour qu'ils ne se fassent pas brûler vifs

8 parce qu'on ignorait ce qui allait se produire à partir de ce moment-là.

9 Question: Après leur départ et à partir du moment où vous êtes resté ainsi

10 chez vous, qu'avez-vous pu voir? Que s'est-il produit?

11 Réponse: Après leur départ, une fois que nous sommes restés, nous, les

12 forces serbes, très lentement, se sont avancées.

13 Question: Vous nous parlez de "forces serbes". Pouvez-vous être un peu

14 plus précis et nous dire à quoi vous faites référence?

15 Réponse: Eh bien, ce que j'ai dit précédemment: deux chars, un Praga, deux

16 Pinzgauers, deux Deutz. C'étaient là les forces serbes qui sont venues

17 jusqu'à notre village. Et précédemment, je vous ai dit que Nagafc et

18 Celine ne sont pas séparés par plus de 600 mètres; ces forces se

19 trouvaient entre les deux villages. Il me semblait que c'étaient des

20 forces armées. Comment les décrire? Des forces militaires, bien entendu.

21 Question: Et d'où venaient-ils quand ils se sont approchés de votre

22 village?

23 Réponse: Ils venaient de la direction de Rahovec, sur une route rurale qui

24 s'appelle le "Champ de Paskidol". Ils ont donc emprunté cette route

25 secondaire.

Page 800

1 Question: Est-ce que vous les avez vus faire quelque chose de particulier?

2 Est-ce que vous les avez entendus?

3 Réponse: Comme je l'ai déjà dit précédemment, comme notre village se situe

4 dans une vallée, les soldats qui sont venus dans notre direction, on les a

5 d'abord vus apparaître à l'horizon. Et de mes propres yeux, depuis ma

6 fenêtre, je les ai vus. Mais je n'ai pas été en mesure de déterminer qui

7 c'était parce que, si l'on regarde une photographie, par exemple, on peut

8 voir qu'il y a des gens à l'horizon, mais on ne peut pas voir les

9 uniformes en détail. Donc ils étaient à 300 ou 400 mètres.

10 Question: Mais alors que les chars et les "Praga" s'approchaient de votre

11 village, est-ce qu'ils faisaient quelque chose? Est-ce qu'ils ont tiré sur

12 le village?

13 Réponse: A ce moment-là, non. Ils sont restés pendant longtemps entre les

14 villages de Nagafc et Celine. Et puis, ils se sont dirigés vers Celine où

15 ils sont entrés.

16 Question: Qu'ont-ils fait à Celine?

17 Réponse: On a entendu des coups de feu qui provenaient de divers types

18 d'armes en provenance de Celine. Mais dans l'intervalle, Prestovc et Hoca

19 e Vogel ont commencé à brûler, mais on ne pouvait voir que de la fumée et

20 des flammes qui s'échappaient de ces villages. Et ensuite, ils ont

21 commencé leur opération à Celine et la fumée en provenance de Celine, elle

22 est arrivée dans notre village.

23 Les incendies se sont poursuivis; les tirs se poursuivaient également sans

24 interruption. La panique qui régnait est totalement indescriptible.

25 Mme Romano (interprétation): Vous parlez de votre village de Nagafc. Donc

Page 801

1 ils ont commencé… Ils sont arrivés à Nagafc et ils se sont mis à tirer

2 dans Nagafc et à tout brûler?

3 M. le Président (interprétation): Laissez le témoin s'exprimer.

4 Ils ont commencé à Celine, n'est-ce pas?

5 M. Elshani (interprétation): Oui.

6 M. le Président (interprétation): Ensuite, où sont allées les forces

7 serbes?

8 M. Elshani (interprétation): Vers 14 heures, ils sont venus de Celine; il

9 s'agissait des mêmes hommes. Ils sont venus à Nagafc, nous ne sommes

10 éloignés et séparés de Celine que par une seule colline, et j'ai pu voir

11 depuis chez moi, parce que j'ai une maison de deux étages avec une cave.

12 Et depuis le deuxième étage, j'ai pu voir le "Praga", j'ai pu voir le char

13 en face de moi et j'ai vu cela vers deux heures de l'après-midi.

14 Et jusqu'à deux heures de l'après-midi, ils ont incendié Celine. Nous

15 avons vu la fumée, nous avons entendu les tirs, mais nous n'avons pas de

16 témoin pour nous dire ce qui s'est passé à Celine.

17 Mme Romano (interprétation): Donc vous étiez chez vous, à ce moment-là?

18 M. Elshani (interprétation): Oui.

19 Question: Et est-ce que quelqu'un d'autre était avec vous, à ce moment-là?

20 Réponse: J'étais avec mes deux frères, Ismail et Qerim -je l'ai déjà dit-,

21 deux frères qui sont plus âgés que moi.

22 Lorsque j'ai vu les militaires qui venaient en direction de Nagafc, ils

23 ont commencé à tirer à partir du "Praga". J'ai vu que deux coups de feu

24 ont touché le toit de la maison de mon voisin; c'étaient les premiers tirs

25 sur Nagafc. Et il y a un autre projectile qui est tombé sur la maison de

Page 802

1 mon frère, le troisième sur la maison d'un voisin, puis il y a eu des

2 coups de feu ininterrompus. On ne pouvait plus suivre ce qui se passait. A

3 ce moment-là, avec mes deux frères, je me suis réfugié dans ma cave.

4 Question: Que s'est-il passé à ce moment-là?

5 Réponse: Les coups de feu ont commencé. Nous étions dans la cave, nous ne

6 pouvions plus voir quoi ce soit. On a simplement entendu le bruit des

7 coups de feu, des tirs. Une heure s'est écoulée environ. A ce moment-là,

8 les coups de feu, les tirs ont cessé. J'ai proposé à mes frères de sortir

9 de la cave parce que sinon, on risquait d'être brûlés à l'intérieur. En

10 effet, on voyait que les villages environnants avaient été incendiés donc

11 on ne s'attendait pas à meilleur traitement en ce qui concernait notre

12 village. Nous sommes sortis de la cave et j'ai essayé de me réfugier, de

13 m'abriter dans ma cour. Et mes frères sont rentrés chez eux.

14 Question: Et que vous est-il arrivé au moment où vous essayiez de vous

15 abriter dans votre cour?

16 Réponse: J'ai vu que tout était en flammes autour de moi; j'ai pensé que

17 ma maison aussi était en train de brûler.

18 J'ai entendu des voix, j'ai entendu la voix de soldats ou de policiers. Je

19 n'ai pas pu les reconnaître parce que je ne les ai pas vus, mais j'ai

20 entendu très distinctement leurs voix puisque je parle aussi le serbe, et

21 j'ai entendu qu'ils parlaient entre eux. J'ai entendu un officier qui leur

22 donnait l'ordre de retourner, de brûler cette maison, mais je ne sais pas

23 de quelle maison il parlait.

24 Question: Et qu'avez-vous fait après cela?

25 Réponse: Je suis resté au même endroit où j'étais. Je ne pouvais rien

Page 803

1 faire d'autre.

2 Question: Avez-vous vu les autres villageois? Où étaient-ils?

3 Réponse: Les autres villageois, ainsi que les membres de ma famille,

4 étaient tous partis à cet endroit appelé "les Sources de Silave"; c'est là

5 qu'ils s'étaient réfugiés.

6 Question: Qu'est-il advenu de vos frères?

7 Réponse: Il ne nous est rien arrivé, ni à moi ni à mes frères, ce jour-là.

8 Mais dans des circonstances que je ne peux pas décrire, ils ne sont pas

9 entrés chez moi. Ils ont brûlé les maisons tout autour de la mienne, mais

10 c'est par hasard que la mienne est restée intacte.

11 Question: Est-ce que vous êtes resté à l'extérieur ou est-ce que vous êtes

12 rentré dans votre maison?

13 Réponse: Pour décrire ces événements: il y avait le feu, il y avait les

14 tirs mais on n'osait pas bouger. Plus tard, il y a eu des coups de feu, il

15 y a de la fumée qui a commencé à sortir de la maison de mon voisin et puis

16 nous nous sommes, après, tous retrouver pour essayer d'éteindre les

17 incendies qu'il y avait dans les maisons de nos voisins. C'est alors que

18 nous avons reçu de l'aide. Il y avait deux jeunes hommes, un mort, il

19 s'appelait Meshali et ils nous ont aidé à éteindre l'incendie qui avait

20 été allumé par les forces serbes dans la maison de nos voisins. Les coups

21 de feu se sont éloignés de notre quartier.

22 Question: Est-ce que vous êtes ensuite rentré chez vous?

23 Réponse: Il était à ce moment-là 4 heures et demi de l'après-midi. Ces

24 deux jeunes hommes nous ont dit que les troupes serbes avaient quitté le

25 village et étaient parties vers Randobrava. Ils étaient partis sur la

Page 804

1 route qui menait vers Randobrava.

2 Question: Monsieur Elshani, le lendemain, le 26 mars, que s'est-il passé?

3 Réponse: Cette nuit-là, mes frères et moi, nous avons décidé de rester à

4 la maison. Le lendemain, nous avons rejoint la foule qui s'était

5 rassemblée à trois heures du matin. Nous avons quitté nos foyers pour

6 rejoindre les membres de nos familles qui se trouvaient à Cilave, aux

7 sources de Cilave.

8 Question: Et combien étiez-vous ou combien de personnes y avait-il là plus

9 exactement?

10 Réponse: Je dirai plus de 20.000 personnes parce que tous les villages

11 avoisinants, Nagafc, Vushtrri, Madhe, Vogel, Celine, Retia, Optakrusha,

12 Zocishte, Drenova, Randobrava, tous ces villages, les habitants s'étaient

13 rassemblés à cet endroit qui semblait être le plus sûr, du moins pour le

14 moment. Il y avait des gens de Retia qui étaient réfugiés là aussi.

15 Question: Est-ce que vous avez retrouvé les membres de votre famille à cet

16 endroit?

17 Réponse: Oui, je les ai retrouvés.

18 Question: Et combien de temps avez-vous passé à cet endroit?

19 Réponse: Comme on l'appelait "ce refuge", nous sommes restés jusqu'à

20 environ 9 heures.

21 Question: Est-ce que vous avez vu ou entendu quoi que ce soit depuis cet

22 endroit, par rapport à l'extérieur?

23 Réponse: Après 9 heures, nous avons entendu des coups de feu tirés par des

24 armes plus légères, de tous les côtés. Nous étions encerclés. Nous ne

25 savions pas. La panique s'est emparée de la population. On se demandait ce

Page 805

1 qu'on allait faire.

2 Question: Vous dites "des armes plus légères", est-ce que vous pourriez

3 être plus précis? Pourriez-vous nous dire à quelles armes vous pensez?

4 Réponse: J'ai fait mon service militaire et je dirai qu'il y avait des

5 revolvers ou des pistolets, des fusils, des fusils automatiques, des

6 Kalachnikovs; c'est ce qu'on appelle en général les armes plus légères.

7 Question: Est-ce que vous avez vu l'origine des tirs?

8 Réponse: Les tirs venaient de tous les côtés. Cependant, plus tard,

9 lorsque nous avons pu voir quelque chose, nous avons vu que des soldats

10 serbes tiraient en l'air, les deux fusils automatiques qu'ils agitaient.

11 Nous avons compris, de ce fait, que nous étions pris, qu'on était

12 encerclé.

13 Question: Est-ce que vous avez vu qui tirait sur vous?

14 Réponse: Non, ils ne tiraient pas sur nous à ce moment-là. Ils tiraient en

15 l'air.

16 Question: Est-ce que vous avez vu ces gens qui tiraient?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Que portaient-ils?

19 Réponse: Je décrirais l'uniforme standard des soldats de l'armée, un

20 uniforme militaire de camouflage de couleur verte et marron mélangé. Un

21 uniforme de camouflage.

22 Mme Romano (interprétation): Monsieur, je vais vous soumettre à présent la

23 pièce qui a été enregistrée à titre d'identification comme pièce K27.66.

24 C'est un document d'une page qui vous permettra de voir un certain nombre

25 d'uniformes de l'armée et de la police.

Page 806

1 (Intervention de l'huissier.)

2 Vous voyez, Monsieur le Témoin, un certain nombre de photographies sur ce

3 document. Je vous demanderai de bien vouloir dire aux Juges si vous

4 identifiez, parmi ces photographies, un uniforme qui ressemblerait à celui

5 que vous avez vu.

6 Mme Ameerali (interprétation): Il s'agit de la pièce à conviction de

7 l'accusation n°18.

8 M. Elshani (interprétation): Les uniformes que l'on voit sur la

9 photographie n°9 sont des uniformes de l'armée serbe. Mais j'ai vu aussi

10 des uniformes de policiers sur lesquels se trouvaient, sur la manche de

11 l'uniforme, l'écusson indiquant la mention "Policija" ou "Milicija".

12 L'uniforme de la photographie n°6 nous montre cet uniforme de police,

13 alors que sur la photographie n°9 c'était un uniforme de l'armée.

14 Mme Romano (interprétation): Vous avez vu les deux types d'uniforme, à ce

15 moment-là?

16 Réponse: Je n'ai vu, à ce moment-là, que les uniformes de l'armée.

17 Question: Vous avez dit avoir vu des hommes tirer en l'air, des hommes qui

18 portaient des uniformes.

19 Je vous demande de nous indiquer, sur les photographies que vous avez sous

20 les yeux, l'uniforme qui correspond à celui que portaient ces hommes que

21 vous avez vus à ce moment-là, et uniquement celui-là.

22 Réponse: Il s'agit de l'uniforme que l'on voit sur la photographie n°9.

23 Question: Merci. Que s'est-il passé ensuite?

24 Réponse: Une fois que la panique a saisi la population, celle-ci ne savait

25 plus quoi faire. Halit Gashi, un autre villageois, nous a dit que Zylfi

Page 807

1 Gashi, de Hocha e Vogel, avait pris contact avec un officier serbe et que

2 ce dernier lui avait dit qu'il nous fallait partir pour Prizren et, plus

3 loin, pour l'Albanie.

4 A ce moment-là, la population a commencé à partir.

5 Question: Vous venez de parler d'un officier serbe, celui qui vous a dit

6 cela. Pouvez-vous décrire les vêtements que portait cet homme?

7 Réponse: Je n'ai pas vu cet officier serbe moi-même, mais des gens qui

8 l'avaient vu m'ont dit –et je parle ici de Halit Gashi-, donc c'est Halit

9 Gashi qui m'a dit que Zylfi Gashi avait pris contact avec un officier

10 serbe. Nous étions nombreux à cet endroit, 20.000 à peu près. Et les

11 soldats de l'armée nous entouraient; ils étaient de l'autre côté du groupe

12 constitué par la population. Donc je n'ai pas vu cet officier à ce moment-

13 là.

14 Question: Ou êtes-vous allé ensuite?

15 Réponse: La foule est partie de Proni i Cirave, a atteint la route qui

16 relie Orahovac à Prizren et au moment où nous sommes arrivés sur la route,

17 devant le début du convoi, nous avons vu des soldats qui étaient

18 stationnés là. Ils avaient des mortiers prêts à fonctionner.

19 Question: Où étaient-ils stationnés?

20 Réponse: Au bout de la petite route qui va de Proni i Cirave à Nigav;

21 c'est une autre route qui relie Krusha à Prizren. Et lorsque le convoi est

22 arrivé à la route, les forces serbes les ont poussés à changer de

23 direction, à ne plus aller vers Prizren mais vers Celine, vers Rogovc ou

24 n'importe ou ailleurs. En tout cas, ils nous ont tous concentrés dans

25 notre village de Nagafc.

Page 808

1 Question: Pour que tout soit clair, Monsieur Elshani, ce que vous êtes en

2 train de nous dire, c'est que ces forces ne vous ont plus autorisés à

3 aller à un quelconque autre endroit que votre village?

4 Réponse: Pour que tout soit clair, ils auraient pu nous autoriser à aller

5 vers d'autres villages, à Krusha Mala qui se trouve seulement à trois

6 kilomètres de distance dans l'autre direction. Mais au lieu de cela, ils

7 nous ont tous forcés à aller à Nagafc et ils nous ont concentrés à Nagafc

8 en nous interdisant l'accès à tout autre village, de sorte que toute la

9 population qui provenait d'autres villages s'est vue interdire l'accès à

10 ces village et a été obligée d'aller à Nagafc.

11 Question: Qui vous a obligé à n'aller…, à ne vous diriger que vers votre

12 village?

13 Réponse: Bien sûr, il s'agissait des troupes serbes qui nous avaient fait

14 partir du village connu sous le nom de Proni i Cirave.

15 Question: Lorsque vous êtes retourné dans votre village, à Nagafc, que

16 s'est-il passé?

17 Réponse: Une fois que nous sommes arrivés à Nagafc, toute cette population

18 qui s'était abritée à Proni i Cirave est restée là un certain temps, et au

19 bout de quelque temps, nous avons vu beaucoup de fumée parce que la zone

20 dans laquelle nous habitons n'est pas une zone plate, il y a pas mal de

21 collines; nous avons donc vu de la fumée sortir des endroits où la

22 population se trouvait précédemment.

23 Ils ont brûlé tous les tracteurs, tous les équipements, tous les biens qui

24 se trouvaient à ces endroits-là. Ce sont les soldats qui ont fait cela.

25 Question: Combien de temps êtes-vous resté à Nagafc?

Page 809

1 Réponse: Le jour où ils nous ont envoyés à Nagafc, c'était un vendredi, le

2 27 mars. Et nous sommes restés à Nagafc jusqu'au vendredi 2 avril, c'est-

3 à-dire une semaine.

4 Question: Le 28 mars, Monsieur Elshani, qui est une fête musulmane, avez-

5 vous entendu ou vu quelque chose de particulier, ce jour-là?

6 Réponse: Pour que tout soit clair, je dirais que moi-même et mon frère

7 avons abrité 600 personnes du village. C'était la fête du Bajram, la fête

8 du mouton. Nous avons donc fait un repas avec ce que nous avions chez nous

9 et nous avons entendu des coups de feu tirés d'armes légères. Après quoi,

10 les gens ont commencé à paniquer.

11 Question: Avez-vous vu d'où venaient ces coups de feu?

12 Réponse: Nous n'avons pas vu d'où venaient les coups de feu mais nous

13 avons entendu qu'ils venaient du sud du village. Mais comme la population

14 était terrorisée, ils ont nommé quatre personnes qui constituaient une

15 espèce de délégation et qui ont été chargées d'aller voir ce qui se

16 passait, parce que les gens avaient vraiment très peur et se demandaient

17 quoi faire.

18 Question: Qu'ont-ils fait?

19 Réponse: Mon frère, moi-même et deux autres personnes sommes allés

20 jusqu'au pont dans le village et là, on m'a dit qu'un massacre s'était

21 produit dans la maison de Gani Gashi, ce qui a provoqué la panique. Mon

22 frère et moi sommes allés dans un autre quartier pour voir ce qui se

23 passait. Et lorsque nous sommes arrivés dans la maison d'Ismet Gashi, le

24 fils d'Ismet Gashi m'a dit que des soldats serbes avaient déserté et que

25 ces coups de feu ne signifiaient pas qu'il y avait eu un massacre, donc

Page 810

1 nous sommes retournés.

2 Question: Où vous trouviez-vous lorsque vous avez constaté qu'il n'y avait

3 pas eu de massacre?

4 Réponse: Lorsque nous sommes revenus de l'endroit où nous nous étions

5 trouvés avant, nous avons entendu de nouveaux coups de feu et ces coups de

6 feu étaient tirés dans la cour de Gani Gashi. Mon frère et moi, avons

7 alors décidé que le mieux à faire serait de rassembler toute la

8 population, car nous ne savions pas ce qui allait se passer ensuite.

9 Question: Avez-vous fait cela? Avez-vous rassemblé toute la population

10 dans l'école?

11 Réponse: Je n'ai pas entendu.

12 Deux policiers sont apparus. Ils sont sortis d'un buisson et ils ont dit:

13 "Si vous ne tirez pas sur nous, nous ne tirerons pas sur vous."

14 Question: Où étaient les policiers au moment où ils ont fait leur

15 apparition?

16 Réponse: La première fois que j'ai vu les policiers, ils étaient dans la

17 maison de Hasim Gashi, près du ruisseau. C'étaient des policiers qui

18 avaient un uniforme militaire avec l'inscription, avec l'écusson

19 "Milicija" et un bandeau rouge sur le bras. Ils ont dit: "Si vous ne tirez

20 pas sur nous, nous ne tirerons pas sur vous".

21 J'ai demandé qui était le chef et, dans une cour voisine, il y avait 6 ou

22 700 personnes qui avaient été expulsées de leurs maisons et un pillage

23 avait commencé.

24 Question: Monsieur Elshani, ils ont dit: "Si vous ne tirez pas sur nous,

25 nous ne tirerons pas sur vous". Dans votre groupe, y avait-il des gens qui

Page 811

1 étaient armés?

2 Réponse: Aucun d'entre nous n'était armé. Nous avions nos mains dans nos

3 poches.

4 Question: Pourriez-vous décrire ce qui s'est passé ensuite?

5 Réponse: Quand j'ai demandé qui était le chef, cette personne a pointé le

6 doigt sur quelqu'un, en me montrant que c'était le chef. Il a pointé le

7 doigt sur quelqu'un qui était dans la cour et nous sommes allés le voir.

8 J'ai entendu qu'à Celine et ailleurs, des gens s'étaient rassemblés et

9 avaient recueilli de l'argent qu'ils avaient donné aux soldats serbes pour

10 obtenir qu'on leur montre un abri. Et ces réfugiés s'étaient concentrés à

11 Nagafc; ils venaient de Krusha, de Hoca e Vogel. Et ce sont eux qui ont

12 pris cette initiative.

13 Question: Monsieur Elshani, je vais vous interrompre pour revenir au

14 moment où vous parliez du fait que certains avaient recueilli de l'argent

15 auprès des villageois. Qu'avaient-ils l'intention de faire de cet argent?

16 Réponse: Ils pensaient qu'ils pourraient donner cet argent aux soldats

17 serbes de sorte que ces derniers leur facilitent la fuite. Ils pensaient

18 que ce serait plus facile.

19 Question: Pourquoi pensaient-il qu'en donnant de l'argent aux soldats

20 serbes, ceux-ci allaient les laisser partir?

21 Réponse: Parce que nous avons entendu dire que les villageois de Celine et

22 de Krusha Mala avaient agi de la même façon. Certaines personnes nous

23 avaient dit que cela s'était déjà passé. Je ne sais pas si c'était vrai,

24 je n'en suis pas sûr, mais c'était la rumeur que nous avons entendue.

25 Quelqu'un de Krusha et de Celine a pris cette initiative d'organiser la

Page 812

1 collecte d'argent.

2 Question: Monsieur, avez-vous remis cet argent aux soldats serbes?

3 Réponse: Oui. Les policiers ont reçu l'argent.

4 Mme Romano (interprétation): Qu'ont-ils fait une fois qu'ils ont reçu cet

5 argent?

6 M. le Président (interprétation): Je vous interromps pour poser une autre

7 question avant la vôtre, Madame.

8 Qui a donné l'argent aux policiers?

9 M. Elshani (interprétation): Si vous me permettez de poursuivre mon récit

10 jusqu'à la fin, si vous ne m'interrompez pas, Monsieur,…

11 M. le Président (interprétation): Non, il faut que nous comprenions ce que

12 vous dites et nous ne pouvons pas comprendre si vous poursuivez

13 simplement.

14 Pouvez-vous nous dire qui a donné l'argent?

15 M. Elshani (interprétation): L'argent a été donné par "old man"(?) Gashi

16 de Celine; il a donné 24.000 deutschemarks. Et un autre homme de Hoca e

17 Vogel a donné 12.000 deutschemark.

18 Mais comprenez bien que cela ne s'est pas fait par mon intermédiaire. Moi,

19 je devais rester chez moi, à la maison. J'avais peur de quitter ma maison

20 pendant deux heures. Je n'étais pas le seul d'ailleurs; tous les autres

21 avaient peur aussi. On nous avait dit que, si nous quittions notre maison

22 pendant deux heures, on nous tuerait. Donc nous voulions rester à la

23 maison.

24 Mais ces deux hommes ont remis l'argent et je connais ces deux hommes

25 personnellement.

Page 813

1 M. le Président (interprétation): Nous allons maintenant suspendre

2 l'audience pendant une demi-heure.

3 (L'audience, suspendue à 11 heures, est reprise à 11 heures 30.)

4 M. le Président (interprétation): Oui, Madame Romano, poursuivez.

5 Mme Romano (interprétation): Monsieur Elshani, vous avez dit à la Chambre

6 que vous étiez resté à Nagafc à partir du vendredi 27 mars jusqu'au 2

7 avril, un vendredi. Parlons de la nuit du 1 au 2 avril.

8 M. Elshani (interprétation): Oui.

9 Question: Est-ce que vous étiez chez vous?

10 Réponse: Oui.

11 Question: Est-ce que vous avez été réveillé alors que vous dormiez?

12 Réponse: J'ai été réveillé par deux fortes détonations au cours de la

13 nuit, la nuit du jeudi au vendredi, vers 1 heure 20 du matin; c'est à ce

14 moment-là que j'ai entendu les coups de feu.

15 Question: A quoi ressemblait ce bruit que vous avez entendu?

16 Réponse: Le bruit était tellement fort, tellement puissant que… Ma femme

17 et moi, nous étions couchés. Pendant une demi-heure, on n'a pas osé sortir

18 de la pièce.

19 Question: Donc qu'est-ce que vous avez fait?

20 Réponse: J'ai entendu des cris qui venaient de toutes parts, du village

21 tout entier mais surtout de tout près, dans ma cour. J'ai vu qu'étaient

22 rassemblés Ulsi(?) Elshani, qui est décédé depuis…, lui et sa famille se

23 trouvaient dans la cour. Il y avait quelqu'un qui était blessé à la tête.

24 Je suis allé chez mon autre frère, Qerim. Là, j'ai vu Selami Gashi de

25 Krusha Mala. Il y avait Valentine qui était blessé, qui avait 9 ans, dont

Page 814

1 la jambe était amputée, coupée. Il m'a dit: "Oncle Fehim", je ne peux pas

2 porter cet enfant". Alors moi, je l'ai porté, je l'ai emmené chez le

3 médecin pour qu'on arrête l'hémorragie.

4 Question: Vous venez de parler de cet incident. Quand s'est-il produit?

5 Réponse: Le vendredi 2 avril 1999, à 1 heure 20 du matin.

6 Question: Donc vous étiez chez vous à ce moment-là?

7 Réponse: Oui.

8 Question: Vous aviez dormi, jusque-là?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Et qu'est-ce qui se passait, à ce moment-là? Vous êtes réveillé;

11 le bruit vous a réveillé, avez-vous dit. Et ensuite?

12 Réponse: J'ai été réveillé par deux détonations puissantes, successives.

13 C'est ça qui m'a réveillé.

14 Question: Mais d'abord, vous avez dit avoir entendu des coups de feu,

15 maintenant vous dites avoir entendu des détonations. Qu'avez-vous entendu

16 précisément?

17 Réponse: C'étaient les détonations, c'étaient des explosifs. C'étaient des

18 explosions très puissantes, un peu comme si un avion avait explosé.

19 Mme Romano (interprétation): Donc après avoir entendu cette détonation,

20 ces explosions…

21 M. Elshani (interprétation): Je vous l'ai déjà dit.

22 M. le Président (interprétation): Nous n'avons pas reçu l'interprétation.

23 M. Elshani (interprétation): Je n'ai pas pu quitter ma pièce parce que

24 tout était brisé; toutes les vitres se sont cassées.

25 Mme Romano (interprétation): Qu'avez-vous fait, à ce moment-là?

Page 815

1 M. Elshani (interprétation): Je suis sorti de chez moi. J'ai entendu des

2 bruits; il y avait du bruit partout. Je dis qu'à ce moment-là j'ai vu la

3 mère, la sœur, la belle-sœur Fusneo, qui s'étaient approchées de lui et

4 qui étaient vraiment en détresse parce qu'il était grièvement blessé, il

5 était blessé à la tête.

6 Question: Est-ce que quelqu'un a été tué ou blessé?

7 Réponse: A ce moment là, j'ai vu sept corps sans vie dans ma cour.

8 D'autres, beaucoup d'autres personnes étaient blessées. J'ai vu tout cela

9 de mes propres yeux. Mais aussi à la maison de mon frère, il y avait deux

10 morts et six membres de la famille de mon frère étaient blessés.

11 Question: Mais est-ce que vous savez ce qui a provoqué ces blessures, ces

12 morts?

13 Réponse: Il y a eu ces fortes détonations dont je vous ai parlé déjà et

14 c'est ce qui a provoqué toutes ces blessures et tous ces morts.

15 Question: Qu'est-ce qui s'est passé avec ces personnes blessées?

16 Réponse: Il y en avait beaucoup mais, malgré tout, avec beaucoup de peine,

17 j'ai réussi à trouver une voiture, un véhicule. J'ai pu prendre ces

18 personnes dans cette voiture. Il était à ce moment-là 3 heures du matin à

19 peu près et je les ai conduit à l'hôpital de Prizren.

20 Question: Est-ce que vous êtes au courant de l'origine de la cause de ces

21 détonations? Est-ce que vous avez vu d'où venaient ces détonations?

22 Réponse: Eh bien, l'origine, la cause de ces explosions -à mon avis, je ne

23 pense pas qu'il soit nécessaire de faire un commentaire à ce propos- c'est

24 que plusieurs personnes avaient été rassemblées dans ce petit village. Il

25 y avait plus de 20.000 personnes et l'objectif des Serbes était manifeste

Page 816

1 auparavant déjà. Les Serbes voulaient commettre un génocide, voulaient

2 exterminer la population.

3 Question: Excusez-moi. Je sais que c'est ce que vous pensiez mais je

4 voulais savoir précisément ce que vous avez vu, ce que vous avez entendu à

5 ce moment-là? Est-ce que vous avez vu ce qui a provoqué ces détonations?

6 Réponse: Ces détonations ont été provoquées par les forces serbes.

7 Mme Romano (interprétation): Est-ce que vous les avez vues?

8 M. Elshani (interprétation): Non, je n'ai pas pu les voir parce que je

9 dormais. Mais c'est bien connu, il est notoire qu'il y avait 20.000

10 personnes qui s'étaient réfugiées au village.

11 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous pourriez simplement,

12 Monsieur le Témoin, parler de ce que vous avez vous-même vu ou entendu?

13 M. Elshani (interprétation): Je m'excuse.

14 Mme Romano (interprétation): Vous étiez chez vous à ce moment-là, à

15 l'intérieur de la maison? C'est bien cela, n'est-ce pas?

16 Réponse: J'ai juré que j'allais dire uniquement ce que j'avais vécu, ce

17 que j'avais vu.

18 Question: Fort bien, Monsieur. Vous avez entendu une détonation, c'est ce

19 que vous avez dit, n'est-ce pas?

20 Réponse: Oui. Pas une détonation, deux explosions que j'ai entendues.

21 Mme Romano (interprétation): Est-ce que vous avez vu ce qui avait provoqué

22 ces détonations? Est-ce que vous avez vu d'où venaient ces explosions?

23 M. Kay (interprétation): Je pense que le témoin a déjà dit ce qu'il

24 pouvait dire sur ce sujet. Il a fourni plusieurs descriptions. Inutile

25 d'en dire plus.

Page 817

1 M. le Président (interprétation): Oui, c'est exact, je crois que le témoin

2 a donné le meilleur récit qu'il pouvait faire.

3 Mme Romano (interprétation): Si vous me le permettez, Monsieur le

4 Président, je voulais poser encore une dernière question pour que tout

5 soit clair, pour savoir ce qu'il a vu et ce qu'il a entendu. Je lui ai

6 demandé s'il avait vu ou pas.

7 M. le Président (interprétation): Une seule question.

8 Mme Romano (interprétation): Fort bien.

9 Monsieur, vous étiez chez vous, vous avez entendu ces détonations. Après

10 cela, est-ce que vous avez vu quoi que ce soit? Avez-vous vu d'où venaient

11 ces détonations?

12 M. Elshani (interprétation): J'ai vu les traces qu'avaient laissé ces

13 explosions mais je n'ai pas vu les explosions elles-mêmes parce qu'à ce

14 moment-là je dormais, mais j'ai vu les effets que ces explosions ont eus.

15 Question: Quel genre de traces avez-vous vu?

16 Réponse: Je ne sais pas comment vous le décrire. Dans ma cour, il y avait

17 des trous qui pouvaient faire de 30 centimètres à un mètre de profondeur,

18 et il n'y en avait pas qu'un. Il y en avait partout dans la cour ainsi que

19 dans la cour de mon frère. C'est un peu comme si on avait labouré la cour,

20 comme si la terre avait été retournée par ces projectiles qui ont tué, qui

21 ont blessé des gens. Donc ces projectiles, ces obus ont tué des gens.

22 Question: Est-ce que vous avez vu autre chose ou est-ce que vous n'avez vu

23 que les trous?

24 Réponse: Il y avait ces cratères mais, en plus de cela, il y a eu sept

25 morts dans ma cour, deux dans la cour de mon frère; en tout, neuf morts

Page 818

1 sur deux maisons.

2 Question: Vous avez emmené certaines personnes à l'hôpital, est-ce

3 qu'après vous êtes revenu à Nagafc?

4 Réponse: Après avoir emmené les blessés à l'hôpital. Malheureusement, le

5 neveu de mon frère est mort. On l'a placé à la morgue et après cela je

6 suis rentré à Nagafc.

7 Question: Après votre retour à Nagafc, que s'est il passé?

8 Réponse: Peu de temps avant notre arrivée à Nagafc, à Krusha, j'ai vu

9 toute une foule de personnes qui étaient parties pour fuir le village en

10 direction de l'Albanie.

11 Question: Vous, vous êtes allée où?

12 Réponse: Je suis resté à Krusha e Madhe. J'ai essayé d'organiser l'envoi

13 des blessés à Prizren, mais cette voiture que j'avais réussi à obtenir,

14 elle m'a été prise; ce qui veut dire que j'étais sans voiture: j'étais

15 coincé à Krusha e Madhe.

16 Question: Qui a pris votre voiture?

17 Réponse: Ce n'était pas ma voiture. C'était une voiture qui appartenait à

18 quelqu'un de Krusha e Madhe; je l'avais prise pour emmener les blessés à

19 l'hôpital. Lorsque je suis rentré à Krusha, le propriétaire a repris sa

20 voiture et moi, je n'avais plus de véhicule.

21 Question: Après votre retour à Nagafc, que vous est-il arrivé? Qu'avez-

22 vous fait?

23 Réponse: J'ai pris ma femme, nous sommes rentrés à Nagafc. Lorsque nous y

24 sommes arrivés, j'ai vu sept cadavres dans ma cour, deux dans la cour de

25 mon frère; et ces corps étaient là, n'étaient pas enterrés.

Page 819

1 Question: Est-ce que vous êtes rentré chez vous, dans votre maison?

2 Réponse: Oui.

3 Question: Et comment se présentait la situation à Nagafc, à ce moment-là?

4 Est-ce que le calme était revenu? Est-ce que la sécurité régnait?

5 Réponse: Il n'y avait pas du tout de sécurité, mais lorsque je suis rentré

6 chez moi, là, se trouvait la famille de Ukshin Hoti: le père, la mère, qui

7 se trouvaient dans ma cave; c'est là que je les ai trouvés. Ils étaient

8 restés parce qu'ils étaient malades; ils ne pouvaient pas s'échapper. J'ai

9 aussi trouvé une femme qui se trouvait dans la maison de mon frère. Elle

10 aussi était malade.

11 Question: Monsieur Elshani, est-ce que vous avez revu des policiers, des

12 soldats à ce moment-là?

13 Réponse: Vers 10 heures du matin, entre 9 heures et 10 heures, j'ai

14 entendu un bruit. Je suis monté par les escaliers de chez mon frère. J'ai

15 vu deux chars qui venaient de Rahovec, qui rentraient dans le village. Le

16 bruit s'est rapproché de ma maison; ma femme et moi, nous nous sommes

17 cachés dans la cave.

18 Question: Et que s'est-il passé après que vous vous êtes cachés dans votre

19 cave?

20 Réponse: On n'a rien vu, on n'a rien pu voir puisque nous étions dans la

21 cave. Mais pendant environ une demi-heure, on a entendu des coups de tir.

22 Après, on a entendu du bruit au-dessus de notre cave: des gens ont pénétré

23 dans la cave où se trouvaient les parents de Ukshin Hoti.

24 Question: Quel genre de personnes? Est-ce que vous pouvez nous décrire ces

25 personnes qui sont arrivées?

Page 820

1 Réponse: Au moment où ils sont entrés dans la cave, je n'ai pas pu les

2 voir parce que moi, j'étais dans une autre partie du sous-sol. Mais ils

3 ont parlé au père de Ukshin Hoti; ils ont demandé à qui cette maison

4 appartenait, qui était le chef de la maison. Ils ont dit que c'était la

5 maison de Fehim Elshani, qu'il était parti s'occuper de son bétail.

6 Question: Quelle était la langue utilisée par ces personnes?

7 Réponse: Ils parlaient serbe.

8 Question: Est-ce que vous comprenez le serbe?

9 Réponse: Oui, je comprends le serbe.

10 Question: Et est-ce que vous avez entendu ce qu'ils disaient?

11 Réponse: Je n'ai pas pu vraiment suivre la conversation, la comprendre,

12 mais un des hommes est sorti de la cave où se trouvaient ces deux

13 personnes et, dans l'intervalle, l'autre qui se trouvait aussi dans la

14 cave est sorti. Et au moment où il est sorti, moi je suis sorti avec ma

15 femme.

16 Question: A ce moment-là, est-ce que vous avez été en mesure de les voir?

17 Réponse: Vous voulez parler de ces gens qui se trouvaient dans la cave?

18 Question: Oui. Plus exactement, les personnes qui sont entrées dans la

19 cave.

20 Réponse: Le deuxième groupe qui est venu dans la cave? Le premier groupe:

21 dans ce groupe, il y avait une personne assez grande, mince, qui avait un

22 foulard autour de la tête et il est entré dans la cave où tout avait été

23 détruit. Lorsqu'il a vu que nous étions cinq dans la cave, il a commencé à

24 nous insulter en serbe. Il a dit: "J'encule ta mère albanaise. Et

25 maintenant, on va vous égorger comme des moutons".

Page 821

1 Question: Est-ce que vous vous souvenez des vêtements que portait cette

2 personne?

3 Réponse: Cette personne était en uniforme de la police.

4 Question: Quelle en était la couleur?

5 Réponse: C'était un uniforme de camouflage vert et brun, comme l'uniforme

6 que porte la police serbe.

7 Question: Et qu'a-t-il fait ensuite?

8 Réponse: Après toutes ces insultes, il a pris un couteau qu'il avait au

9 ceinturon et il est venu pour me massacrer. Il a commencé par moi, et pour

10 passer aux autres: tout le monde, ma femme, Mereme, la sœur de Ukshin, la

11 mère et le père de Ukshin.

12 Question: Est qu'est-ce qui s'est passé à ce moment-là, ensuite?

13 Réponse: Peut-être qu'il y a des exceptions dans tout désastre, puisqu'à

14 ce moment-là, plus rien ne nous est arrivé, rien de pire, parce que c'est

15 à ce moment-là qu'un groupe de policiers a franchi la porte.

16 Question: Et pourquoi est-ce que vous avez été épargné?

17 Réponse: Il était tout près de moi avec ce couteau; c'est alors qu'un

18 autre policier est arrivé à la porte. Il l'a appelé par son nom et m'a dit

19 à moi: "Oncle Fehim, est-ce que tu me reconnais?".

20 Question: Et vous connaissiez cet homme?

21 Réponse: A ce moment-là, je ne l'ai pas reconnu. Mais il m'a demandé si je

22 travaillais avec Gordana et Tika; j'ai répondu que oui. Il a alors dit:

23 "Mais je suis l'un d'eux". Et il m'a dit: "Je te reconnais".

24 Question: Et dans quelle langue vous parlait-il?

25 Réponse: Il m'a parlé en serbe.

Page 822

1 Question: Et que s'est-il ensuite passé?

2 Réponse: Un autre est arrivé, un policier. Lui aussi m'a dit… Il m'a dit:

3 "Oncle Fehim, est-ce que tu me connais?". Je lui ai dit que oui: "Oui, je

4 te reconnais".

5 Question: Est-ce qu'ils vous ont fait quelque chose? Qu'est-ce qui vous

6 est arrivé, après cela?

7 Réponse: Il y avait ce policier qui s'était approché de moi avec un

8 couteau; il s'est alors retiré, il a remis le couteau dans son ceinturon

9 et les trois sont partis, sont sortis de la cave.

10 Question: Est-ce que vous aussi vous êtes sorti de la cave?

11 Réponse: Je suis resté dans la cave, puis un autre policier est arrivé,

12 m'a fait sortir de la cave pour identifier les victimes qui se trouvaient

13 dans ma cour et dans la cour de mon frère.

14 Question: Que s'est-il passé à ce moment-là?

15 Réponse: Il a dit: "En ce qui concerne ces victimes, voilà! Vous avez

16 demandé l'OTAN et voici ce que l'OTAN a fait". Moi, je n'ai pu identifier

17 que deux des victimes, pas les autres.

18 Question: Est-ce que la police a ajouté quoi que ce soit?

19 Réponse: Puis je leur ai servi d'interprète. On leur a demandé des

20 renseignements à propos des gens qui avaient quitté le village, de la

21 femme malade dans la maison de mon frère et aussi du vieillard malade dans

22 la maison d'un voisin. Ils voulaient que je communique avec ces gens pour

23 obtenir leurs renseignements personnels. Ils se sont servi de moi comme

24 interprète pour obtenir ces renseignements.

25 Question: Est-ce que, à un moment donné, vous avez quitté Nagafc?

Page 823

1 Réponse: Ce jour-là, important, et si nous parlons du vendredi 2 avril, il

2 y avait des soldats serbes dans ma cour, en uniforme. Ils ont filmé les

3 cadavres, les dégâts. Il y avait parmi eux quelqu'un de la sûreté de

4 l'Etat, Akim Isaku. Il m'a dit, plus tard: "Tu aurais intérêt à partir

5 parce que sinon, si demain on te trouve ici, tu vas y passer".

6 Question: Mais comment se fait-il que vous connaissiez cette personne?

7 Réponse: Je connais cette personne avant parce qu'il est originaire de la

8 municipalité et il travaillait dans la sécurité d'Etat à Rahovec. C'est un

9 Rom, un Tzigane.

10 Question: Est-ce qu'il portait… (interruption.)

11 Réponse: Non, il portait des vêtements civils.

12 Question: Et il vous a dit de partir? Pourquoi vous a-t-il dit cela à

13 vous?

14 Réponse: Indéniablement il savait que la journée qui suivrait serait pire

15 que la journée, ce jour-là; c'est pourquoi il m'a dit de quitter mon

16 village, pour ma propre sécurité et pour celle des autres personnes qui se

17 trouvaient là.

18 Question: Et avez-vous quitté votre village?

19 Réponse: Le lendemain, j'ai pris un tracteur. Dans ce tracteur, j'ai

20 chargé un certain nombre de vêtements, j'y ai fait monter ma femme et nous

21 sommes partis pour Krusha e Madhe. Chez moi, j'ai laissé la mère, la soeur

22 et le père de Ukshin Hoti et nous sommes allés à Prizren. C'était un

23 samedi.

24 Question: Et de Prizren, où êtes-vous allé?

25 Réponse: A Prizren, je suis resté pendant deux semaines chez un de mes

Page 824

1 beaux-frères parce qu'il fallait que je m'occupe des blessés et enterrer

2 Ulsi(?) parce que j'avais laissé son corps à la morgue de l'hôpital.

3 Question: Monsieur, pendant toute cette période, comment vous êtes vous

4 rendu à Prizren et plus loin?

5 Réponse: Non, je vous ai dit que j'ai pris, que j'ai emprunté un tracteur,

6 et dans le tracteur j'ai mis des vêtements, des couvertures parce qu'on

7 ignorait où on allait, donc des biens de première nécessité. Et ensuite,

8 je suis allé à Prizren en tracteur.

9 Question: Avez-vous vu d'autres personnes en chemin?

10 Réponse: Je n'ai vu personne en chemin, à l'exception de quelques

11 policiers qui se déplaçaient. Mais je n'ai vu personne d'autre. Personne.

12 Je n'ai vu personne.

13 Question: Et après Prizren, où êtes-vous allé?

14 Réponse: Depuis Prizren, après la sortie des blessés de l'hôpital, j'ai

15 pris tout le monde, j'ai fait monter tout de monde sur mon tracteur et,

16 ensuite, je les ai conduit en Albanie.

17 Question: Monsieur Elshani, avant de traverser la frontière albanaise, que

18 s'est-il passé?

19 Réponse: Avant que nous ne passions la frontière avec l'Albanie, il faut

20 savoir que la distance entre Prizren et la frontière albanaise est de plus

21 de 15 kilomètres, et au niveau du septième ou du huitième à partir de

22 Prizren dans les environs du village de Zhur, on a vu deux soldats

23 apparaître sur la route. Ils m'ont arrêté. J'étais au volant du tracteur,

24 je transportais des personnes blessées et les personnes qui les

25 accompagnaient. Et les soldats m'ont dit: "Donne-nous tout l'argent que tu

Page 825

1 as dans tes poches".

2 Question: Est-ce qu'ils portaient des uniformes?

3 Réponse: Ils portaient des uniformes militaires.

4 Question: Que s'est-il passé ensuite? Avez-vous poursuivi votre chemin?

5 Réponse: Je leur ai dit: "Je n'ai pas d'argent parce qu'on vient de

6 l'hôpital et je transporte des personnes blessées. On va en Albanie".

7 Alors, ils m'ont laissé passer.

8 Question: Et où êtes-vous allé ensuite?

9 Réponse: Quand on est arrivé au village de Zhur, on a vu un policier avec

10 un soldat à cet endroit. Ils m'ont arrêté, ils m'ont demandé de leur

11 présenter mon passeport. C'est ce que j'ai fait. Ensuite, le policier m'a

12 dit: "Continue, continue vers l'Albanie". Mais il m'a dit de ne surtout

13 pas m'éloigner de la route principale, de la route goudronnée parce que

14 tous les environs étaient minés.

15 Question: Il a demandé à voir vos papiers d'identité. Est-ce que vous avez

16 dû lui donner vos papiers d'identité?

17 Réponse: A ce moment-là, il n'ont pas pris ma carte d'identité. Ils me

18 l'ont redonné. Ensuite, j'ai poursuivi mon chemin jusqu'à Vernica, jusqu'à

19 la frontière.

20 Question: Et est-ce qu'à un moment quelconque il vous a été demandé de

21 donner votre passeport ou tout autre document, tout autre papier

22 d'identité?

23 Réponse: Quand nous sommes arrivés à la frontière, nous avons essayé de

24 traverser la frontière sans notre tracteur pour aller en Albanie, avec

25 notre tracteur. Mais le chef de la police au poste-frontière nous a dit:

Page 826

1 "J'ai eu des ordres de Prizren pour ne laisser passer plus personne en

2 Albanie".

3 Question: Monsieur, je vous ai demandé si, à un moment quelconque, on vous

4 avait obligé à donner vos papiers d'identité.

5 Réponse: Plus tard, j'ai donné ma carte d'identité et celle de ma femme

6 aux policiers de la frontière qui nous ont permis de quitter le Kosovo et

7 d'entrer en Albanie. Mais avant de quitter le territoire du Kosovo, ils

8 m'ont demandé de présenter ma carte d'identité ainsi que celle de ma

9 femme. Et sous mes yeux, ils ont jeté ces documents à un endroit où ils

10 avaient rassemblé tous les papiers d'identité des personnes qui étaient

11 parties en Albanie.

12 Question: Et ensuite vous êtes partis et vous êtes allés en Albanie?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Monsieur Elshani, en dehors de vous-même, avez-vous vu d'autres

15 personnes qui ont été contraintes de donner leurs papiers d'identité et

16 autres documents officiels?

17 Réponse: Il y avait des gens devant moi qui attendaient en ligne, en file

18 d'attente; ils ont passé la frontière avant moi et j'ai vu chacun d'entre

19 eux remettre leurs papiers aux policiers, sinon les policiers ne les

20 laissaient pas passer, s'ils ne donnaient pas soit leur passeport soit

21 leur carte d'identité, ce genre de documents.

22 Question: Est-ce qu'ils vous ont demandé de leur remettre vos documents

23 personnels? D'autres documents?

24 Réponse: Ils nous ont demandé de donner tout document d'identité, que ce

25 soit un permis de conduire, la carte grise, le passeport, etc. Ils

Page 827

1 voulaient nous priver de tous nos documents, de tous nos papiers

2 d'identité avant que nous ne partions pour l'Albanie.

3 Mme Romano (interprétation): Merci, Monsieur Elshani. Je n'ai plus de

4 question.

5 M. le Président (interprétation): Merci.

6 Monsieur Milosevic?

7 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Fehim Elshani, par l'accusé, M.

8 Milosevic.)

9 M. Milosevic (interprétation): Monsieur Elshani, vous avez dit que vous

10 travailliez à Rahovec?

11 M. Elshani (interprétation): Oui.

12 Question: Vous avez également dit que vous aviez fait grève pour des

13 raisons politiques, car vous étiez favorable à la création d'une

14 République du Kosovo.

15 Réponse: Oui.

16 Question: Combien de temps avez-vous fait grève?

17 Réponse: Vous savez mieux que quiconque ici quelle était la situation là-

18 bas.

19 M. Milosevic (interprétation): Je vous pose une question et je vous

20 demande de répondre à ma question: combien de temps avez-vous fait grève?

21 M. Elshani (interprétation): Ma réponse, c'est que vous êtes la personne

22 la mieux placée pour savoir combien de temps cela a duré. Et je ne ferai

23 pas de commentaire supplémentaire.

24 M. le Président (interprétation): Monsieur Elshani, nous avancerons plus

25 rapidement si vous vous contentez de répondre aux questions qui vous sont

Page 828

1 posées, s'il vous plaît, puisque vous connaissez la réponse.

2 Pouvez-vous nous dire, s'il vous plaît, combien de temps vous avez fait

3 grève?

4 M. Elshani (interprétation): Cela a fini en 1991: j'ai été suspendu de mon

5 emploi.

6 M. le Président (interprétation): Oui, mais, avant ce moment-là, combien

7 de temps êtes-vous resté en grève?

8 M. Elshani (interprétation): Je n'ai pas participé à la grève, mais je

9 soutenais les grévistes. Ils nous ont demandé de signer une déclaration

10 dans laquelle on disait si l'on soutenait ou non les grévistes, pour dire

11 si l'on était pour l'indépendance du Kosovo et si l'on reconnaissait ce

12 genre de choses. Et nous avons refusé de signer. C'est pourquoi on nous a

13 renvoyés de nos emplois.

14 M. Milosevic (interprétation): A partir du moment où vous avez commencé la

15 grève, où vous vous êtes mis en grève, combien de temps n'êtes-vous pas

16 allé au travail?

17 M. Elshani (interprétation): Cinq jours.

18 Question: Après cinq jours sans travailler, vous êtes allé au travail et

19 vous avez recommencé à travailler?

20 Réponse: Non.

21 Question: Mais alors quoi?

22 Réponse: S'il vous plaît, je ne veux pas entrer dans ces détails. J'ai

23 décrit la situation dans ma déclaration et j'ai juré de dire la vérité,

24 toute la vérité et rien que la vérité.

25 Donc je ne veux pas m'éloigner du sujet principal. Je veux que les Juges

Page 829

1 disent à l'accusé de s'en tenir à ce que j'ai dit dans ma déclaration et

2 de ne pas aborder des questions qui n'ont pas trait à ma déclaration,

3 parce que je ne sais pas quoi dire.

4 J'ai déjà juré que j'allais dire la vérité et rien que la vérité dans ma

5 déclaration.

6 M. le Président (interprétation): Monsieur Elshani, je sais que c'est

7 difficile de déposer et que c'est une situation particulièrement difficile

8 dans les circonstances actuelles, mais l'accusé est en droit de vous poser

9 un certain nombre de questions. S'il vous pose des questions qui sont sans

10 rapport avec votre déposition, nous allons bien entendu l'interrompre.

11 Mais vous avez parlé, dans le cadre de votre déposition, des circonstances

12 dans lesquelles vous avez perdu votre emploi et, de ce fait, il est en

13 droit de vous poser des questions à ce sujet. Si vous ne savez pas la

14 réponse à une question, contentez-vous de nous le dire. Mais si vous êtes

15 en mesure de répondre, à ce moment-là, vous devez répondre. Et si vous

16 répondez de façon concise, nous pourrons avancer plus vite.

17 Afin d'en terminer avec ce sujet, est-ce que la situation est la suivante:

18 vous n'êtes pas allé travailler; lorsque vous êtes retourné à votre

19 travail, on vous a demandé de signer une déclaration. Vous avez refusé de

20 le faire et, à ce moment-là, vous avez perdu votre emploi.

21 Est-ce que j'ai bien résumé ce qui s'est passé?

22 M. Elshani (interprétation): Oui, c'est ainsi que cela s'est passé.

23 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, nous avons donc

24 traité de cette question. Nous pouvons passer maintenant à un autre sujet,

25 s'il vous plaît.

Page 830

1 M. Milosevic (interprétation): Ce qui m'intéresse, c'est de savoir pendant

2 combien de temps le témoin n'est pas allé travailler.

3 M. le Président (interprétation): Mais il vous l'a dit: cinq jours.

4 M. Milosevic (interprétation): Monsieur le Témoin, vous étiez employé à la

5 municipalité d'Orahovac?

6 M. Elshani (interprétation): Oui.

7 Question: Vous connaissez le règlement qui régit l'emploi et qui est

8 valable pour toutes les personnes ayant un emploi sur le territoire de

9 toute la Yougoslavie?

10 Réponse: Non.

11 Question: Connaissez-vous la disposition de ce code du travail, selon

12 lequel un employé qui ne se présente pas à son travail pendant cinq jours

13 d'affilée sans pouvoir le justifier pour des raisons médicales ou pour

14 d'autres raisons familiales, savez-vous que dans ce cas il est prévu qu'il

15 perde son travail?

16 Réponse: Je ne sais pas.

17 Question: Vous habitiez dans le village de Nogovac dans la municipalité

18 d'Orahovac?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Combien y a-t-il de maisons dans le village de Nogovac?

21 Réponse: Plus de 100 familles.

22 Question: Donc ce village est à peu près égal en taille à celui de Celine?

23 Réponse: Oui. Un peu plus petit que Celine.

24 Question: Celine compte 100 maisons.

25 Réponse: Je ne sais pas. Sans doute.

Page 831

1 Question: Votre village est à sept kilomètres d'Orahovac par la route?

2 Réponse: Oui. Oui, plus de sept kilomètres.

3 Question: Huit kilomètres, peut-être?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Aviez-vous, dans votre village, un policier local?

6 Réponse: Non.

7 Question: Combien y avait-il de membres de l'UCK dans votre village?

8 Réponse: Je n'ai jamais eu rien à faire avec ça, je n'ai pas

9 d'informations à ce sujet.

10 Question: Vous est-il arrivé de voir des membres de l'UCK?

11 Réponse: Plus tard, après mon retour de l'Albanie, oui, j'en ai vu.

12 Question: Les avez-vous vu en 1998, pendant l'été 1998?

13 Réponse: Non, j'en ai pas vu.

14 Question: Je n'ai pas entendu l'interprétation.

15 Avez-vous entendu parler de ce que des membres de l'UCK avaient fait au

16 cours de l'été 1998?

17 Réponse: J'en ai entendu parler.

18 Question: Pouvez-vous dire ce que vous avez entendu dire?

19 Réponse: J'ai entendu qu'il y avait eu un affrontement au lieu-dit Gexhë à

20 Orahovac et à Lazrk(?).

21 Question: Qu'avez-vous encore entendu dire au sujet de cet affrontement?

22 Réponse: J'ai entendu dire que des gens avaient été tués, des innocents,

23 des civils. Ils avaient incendié des maisons, ils avaient tué des civils

24 qui n'étaient pas armés; c'est tout ce que… J'ai entendu dire ça mais je

25 n'ai rien vu.

Page 832

1 Question: Vous avez dit qu'en 1998 les gens quittaient les endroits où des

2 affrontements se produisaient entre la police et l'UCK, et que certaines

3 de ces personnes sont arrivées dans votre village?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Vous avez dit que des forces serbes avaient annoncé que les

6 Serbes allaient se venger sur les Albanais si l'OTAN attaquait?

7 Réponse: Ce n'étaient pas les forces serbes qui avaient dit ça mais le

8 gouvernement serbe par le biais de ses dirigeants, par le biais des médias

9 et des organes des médias. Pas les forces serbes, mais leurs dirigeants

10 nous avaient prévenus de ce genre de chose. Et c'est effectivement ce qui

11 s'est passé.

12 Question: Où avez-vous lu cela? Ou bien, si vous l'avez entendu dire par

13 quelqu'un, de qui avez-vous entendu que des dirigeants serbes avaient dit

14 qu'ils se vengeraient des Albanais si l'OTAN attaquait?

15 Réponse: Nous avons suivi cela à la télévision de Pristina et de Belgrade

16 dans des programmes qui ont été dictés par vous. Nous avions entendu cela

17 par le biais de divers organes, des médias et de la presse. Cela a été

18 écrit dans la presse, dans votre presse. Moi, je n'ai pas lu cela

19 personnellement.

20 Question: Ce qui signifie que dans la presse de la Serbie, à la

21 radiotélévision de la Serbie, vous avez entendu dire que le gouvernement

22 serbe ou des dirigeants serbes, ou quel que soit le nom que vous vouliez

23 donner à ces personnes, avaient annoncé qu'ils se vengeraient sur les

24 Albanais si l'OTAN attaquait la Yougoslavie?

25 Réponse: Oui, c'est incontestable.

Page 833

1 Question: Vous viviez non loin d'Orahovac, saviez-vous que l'UCK avait

2 tiré des coups de feu en 1998 à Orahovac, puisque vous dites que vous

3 habitiez à huit kilomètres d'Orahovac? Moi, je pensais que c'était sept

4 kilomètres?

5 Réponse: J'ai déclaré que je n'avais jamais rien eu à faire avec l'UCK et

6 je ne sais rien de leurs activités. Je n'avais aucun contact avec eux.

7 C'est pourquoi je ne sais pas ce qui a provoqué cela, qui l'a provoqué. Je

8 ne sais rien.

9 Question: Connaissez-vous l'événement survenu en mai 1998 au voisinage

10 immédiat de votre village de Nogovac, sur la route reliant Djakovica à

11 Prizren, lorsque l'UCK a attaqué une patrouille de contrôle de la

12 circulation, une patrouille de policiers? Connaissez-vous cet événement ou

13 pas?

14 Réponse: Non, je ne connais pas.

15 Question: Vous ne connaissez pas cet incident, cet événement?

16 Réponse: Non.

17 Question: Savez-vous ce qui s'est passé au village de Radoste, tout près

18 de chez vous?

19 Réponse: Ce n'est pas à côté de mon village, c'est plutôt éloigné mais je

20 ne sais rien.

21 Question: Quelle est la distance qui sépare Radoste de votre village?

22 Réponse: Plus de 16 ou 17 kilomètres, quelque chose comme cela.

23 M. Milosevic (interprétation): Donc Radoste se trouve à 17 kilomètres de

24 votre village?

25 M. Elshani (interprétation): Oui.

Page 834

1 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, il est inutile de

2 répéter les réponses qui vous sont faites.

3 M. Milosevic (interprétation): Avez-vous entendu dire que l'UCK avait pris

4 le contrôle d'un poste de police et tué un policier dans le village de

5 Radoste, à ce moment-là, c'est-à-dire au cours de l'été 1998?

6 M. Elshani (interprétation): Il n'y avait pas de forces de police à

7 Radoste, concentrées à Radoste.

8 Question: Je ne vous ai pas posé de question au sujet de la concentration

9 des forces de police, mais au sujet du poste de police et d'un policier

10 présent dans ce poste de police qui avait été tué, qui a été tué par

11 l'UCK. Avez-vous entendu parler de cela?

12 Réponse: Je vous réponds encore une fois qu'à Radoste il n'y avait pas de

13 poste de police. Cela n'existait pas.

14 Question: Avez-vous connaissance du fait que, le 17 juillet 1998, l'UCK a

15 encerclé et investi Orahovac?

16 Réponse: Je n'ai rien vu, je ne peux rien dire puisque je n'ai pas, rien

17 eu à faire avec eux. Je l'ai dit.

18 M. Milosevic (interprétation): Orahovac est la localité la plus importante

19 qui se trouve à sept kilomètres de votre village. Le 17 juillet 1998,

20 Orahovac a été encerclé et investi par l'UCK. Avez-vous connaissance de

21 cela, oui ou non?

22 M. le Président (interprétation): Il a répondu à cette question. Il ne

23 sait pas. Un instant.

24 En temps utile, Monsieur Milosevic, vous serez en mesure d'appeler vos

25 propres témoins à ce sujet, mais le témoin vous dit qu'il n'en sait rien.

Page 835

1 M. Milosevic (interprétation): Je ne poserai pas deux fois la même

2 question.

3 Monsieur le Témoin, savez-vous que quatre policiers ont été tués à

4 Orahovac?

5 M. Elshani (interprétation): Je ne sais pas.

6 Question: Savez-vous que 45 Serbes d'Orahovac et des villages avoisinants

7 ont été enlevés au cours de l'été 1998?

8 Réponse: Il me semble que ce sont là des questions provocatrices. J'ai

9 déjà dit que je n'avais rien à faire avec ces choses-là dans ma

10 déclaration. Je l'ai déjà expliqué dans ma déclaration. J'ai déclaré que

11 je n'avais rien à faire avec l'UCK, que je n'ai jamais coopéré avec l'UCK.

12 Je n'en sais rien.

13 S'il vous plaît, ne me provoquez pas avec des questions auxquelles je ne

14 sais pas répondre.

15 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, il semble que nous

16 n'irons pas plus loin à ce sujet. Comme je vous l'ai déjà dit, vous

17 pourrez, en temps utile, appeler vos propres témoins dans ce prétoire;

18 mais je pense qu'il n'est pas très utile de continuer à poser ce type de

19 questions au témoin.

20 Voudriez-vous, s'il vous plaît, passer à un autre sujet?

21 M. Milosevic (interprétation): Très bien, je passerai à un autre sujet.

22 Tous les événements dont vous avez parlé se sont déroulés dans la période

23 allant du 25 mars au 2 avril, les plus importants d'entre eux.

24 M. Elshani (interprétation): Oui.

25 Question: Avez-vous connaissance du fait que le 25 mars, qu'à partir du 25

Page 836

1 mars et jusqu'aux premiers jours du mois d'avril, dans cette région

2 précisément que l'UCK avait baptisée la "zone opérationnelle Patrick", des

3 combats très intenses se sont déroulés entre la JNA et la police, d'un

4 côté, et sept brigades de l'UCK, de l'autre, qui ont été battues.

5 Question: A quel endroit?

6 Réponse: Pas dans notre région, en tout cas. Non.

7 Question: Dans votre région précisément.

8 Réponse: Ce n'est pas vrai. Ce n'est pas vrai.

9 Question: Quelle est la distance à vol d'oiseau entre votre village, ou

10 Celina, par exemple, et la frontière albanaise? Quinze kilomètres, n'est-

11 ce pas? Est-ce exact ou pas?

12 Réponse: Plus que cela.

13 Question: Bon, regardez sur la carte pour voir quelle est la distance à

14 vol d'oiseau entre la frontière albanaise et, par exemple, le village de

15 Celina; vous constaterez que cette distance est égale à 15 kilomètres.

16 Donc le 24 mars, l'OTAN attaque la Yougoslavie et, dans cette zone

17 frontalière, dans un rayon de 15 kilomètres, la "zone opérationnelle

18 Patrick" de l'UCK, avec sept brigades, s'est battue contre l'armée. Vous

19 avez dit qu'il y avait eu de nombreux coups de feu; vous avez dit avoir vu

20 des soldats qui n'avaient pas tiré sur vous, mais qui avaient tiré sans

21 arrêt.

22 Y en avait-il d'autres qui ont tiré? Avez-vous vu des avions de l'OTAN?

23 Avez-vous vu telle ou telle unité d'une autre partie qui tirait sur les

24 soldats de l'armée?

25 M. Elshani (interprétation): Je ne vois pas à quoi se rapporte cette

Page 837

1 question.

2 M. le Président (interprétation): Aviez-vous vu des avions de l'OTAN?

3 C'est la première question.

4 M. Elshani (interprétation): J'ai vu des avions de l'OTAN après le 2

5 avril, quand j'étais à Prizren. A ce moment-là, j'ai vu des avions de

6 l'OTAN.

7 M. le Président (interprétation): Mais précédemment, aviez-vous vu des

8 avions de l'OTAN?

9 M. Elshani (interprétation): Non, je n'en ai pas vu.

10 M. le Président (interprétation): La deuxième partie de la question qui

11 vous a été posée, c'est de savoir si vous aviez vu quiconque de l'autre

12 côté -je pense qu'il s'agit là de forces qui sont celles qui ne sont pas

13 les forces serbes-, si vous aviez vu des gens de l'autre côté qui

14 procédaient à des tirs?

15 M. Elshani (interprétation): Moi, personnellement, je n'ai pas vu de

16 forces serbes tirer parce que j'étais chez moi et que je n'avais aucun

17 contact avec l'arsenal militaire. Mais j'étais du côté civil; je n'étais

18 pas en mesure de voir les forces serbes tirer sur la population civile ou

19 bien sur les forces armées kosovares. Je n'ai pas pu le voir.

20 M. Milosevic (interprétation): Bon. Mais en tout cas, ce que vous avez

21 dit, c'est que vous saviez que, le 24 mars, l'OTAN avait attaqué la

22 Yougoslavie et vous avez vu des unités de l'armée, le 25 mars, dans votre

23 secteur qui est un secteur frontalier, jouxtant la frontière albanaise.

24 Vous avez vu cela, n'est-ce pas?

25 M. le Président (interprétation): Le témoin a déjà déposé à ce sujet.

Page 838

1 M. Milosevic (interprétation): Un certain nombre d'explications ont été

2 fournies, des explications ont été données au sujet d'une pièce d'armement

3 répondant au nom de "Praga", selon vos dires. Et vous avez montré la

4 photographie de cette pièce d'armement sur l'écran.

5 Savez-vous que cette pièce d'armement est destinée à combattre les avions?

6 C'est un canon antiaérien et uniquement un canon antiaérien.

7 M. Elshani (interprétation): Je ne sais pas.

8 Question: Vous est-il venu à l'esprit, quand vous avez vu que l'armée se

9 déployait dans ce secteur -secteur situé à quinze minutes à peine de la

10 frontière à vol d'oiseau-, vous est-il venu à l'esprit que l'armée était

11 en train d'organiser la défense contre les attaques de l'OTAN?

12 Réponse: Je vais répondre comme je le pourrai.

13 Il n'est pas vrai de dire que la frontière albanaise se trouve à quinze

14 minutes. En fait, elle se trouve à 45, à 47 kilomètres plutôt. C'est au

15 niveau de Vermica, la frontière albanaise. En tout cas, ce n'est pas 15

16 kilomètres, c'est plus. Nous ne sommes pas à côté de la zone frontalière.

17 Question: Par la route, il y a 50 kilomètres, absolument. Moi, je vous

18 parlais de la distance à vol d'oiseau; c'est peut-être de là que vient le

19 malentendu. Mais de toute façon, ceci ne mérite pas, ne nécessite pas

20 d'être prouvé.

21 En tout cas, l'armée n'a pas attaqué les civils, selon ce que vous avez

22 dit?

23 Réponse: Je vous ai demandé qui avait provoqué ces victimes. Comment ces

24 massacres avaient été perpétrés? Qui les avaient commis? Je ne sais pas…

25 Comment dire? Je ne sais pas quoi dire. Quelle sorte d'observation puis-je

Page 839

1 faire? Je ne sais pas quel genre d'argument présenter; je ne sais pas

2 comment être plus clair que je ne l'ai été. Vous connaissez la réponse.

3 Question: Vous avez fourni certaines explications, nous y viendrons plus

4 tard.

5 Vous avez dit que vous n'aviez rien vu mais que vous aviez entendu la voix

6 de certains policiers, de certains soldats, de certains militaires.

7 Comment saviez-vous qu'il s'agissait de soldats ou de policiers puisque

8 vous ne les avez pas vus?

9 Réponse: Je les ai vus quand ils sont venus incendier le village. J'ai vu

10 les forces militaires et les forces de police. Et quand ils sont venus

11 pour nous emmener de nos terres, à ce moment-là, j'ai vu des forces

12 militaires. Je les ai vues. Et comment pouvez-vous dire que je ne les ai

13 pas vues?

14 M. Milosevic (interprétation): Je ne dis pas que vous ne les avez pas

15 vues. C'est vous qui avez dit que vous n'aviez rien vu et que vous aviez

16 seulement entendu certaines choses; c'est la raison pour laquelle je vous

17 demande comment vous pouviez distinguer ces hommes sans les avoir vus.

18 M. le Président (interprétation): Avançons, s'il vous plaît.

19 M. Milosevic (interprétation): Vous avez dit que 20.000 personnes à peu

20 près émanent… étaient sorties de tous ces villages -dont Nogovac et

21 Celine-, s'étaient rassemblées. C'est bien cela?

22 M. Elshani (interprétation): C'est exact.

23 Question: Le témoin que nous avons entendu hier a dit que vous étiez

24 6.000. Etes-vous sûr que vous étiez bien 20.000?

25 Réponse: Je vous demande de bien prendre conscience des circonstances. Si

Page 840

1 vous n'étiez pas là, vous ne savez pas quelles étaient les circonstances.

2 Il y avait 6.000 personnes qui venaient du territoire de Celine. Nous

3 n'étions pas tous réunis au même endroit. Nous étions à côté de ceux de

4 Celine et il y avait, à cet endroit, plus de 20.000 personnes qui étaient

5 là.

6 Ne mélangez pas les choses avec ce qui s'est passé avec Celine parce que

7 les gens de ces Celine, ils étaient rassemblés à un autre endroit.

8 Question: Je ne mélange pas. Je vous demande à vous si vous étiez ensemble

9 et vous avez répondu oui, mais il est tout à fait possible qu'ils aient

10 été à un autre endroit.

11 Le 26 et le 2, vous étiez encerclés. Mais me basant sur ce que je vous ai

12 entendu dire ici, personne n'est mort; vous avez dit que les policiers

13 avaient tiré en l'air.

14 Réponse: Ce même jour, vos troupes, vos hommes, lorsqu'ils ont eu tout

15 incendié ce que nous avions laissé, et il y a des femmes âgées qui ont été

16 brûlées vives par vos forces. Et je dois dire que moi-même, j'ai enterré

17 cette femme avec son fils. Donc comment pouvez-vous dire que rien ne s'est

18 passé? Vous avez fait brûler vivantes trois femmes âgées. C'est

19 incroyable, tout ce que vous avez fait!

20 Question: Je vous interroge uniquement en rapport avec ce que vous avez

21 dit vous-même.

22 Vous avez dit qu'un homme répondant au nom de Gashi avait établi un

23 contact avec un officier serbe et que cet officier serbe lui avait dit

24 qu'il fallait partir pour Prizren?

25 Réponse: C'est vrai. Mais j'ai expliqué avec forces détails que les forces

Page 841

1 serbes avaient incendié tous les biens que nous avions laissés à Prroni i

2 Cirave et qu'à ce moment-là, il y avait trois femmes âgées qui ont été

3 brûlées vives: l'une de Krusha e Madhe, l'autre d'Optakrusha et la

4 troisième de Hoca e Vogel.

5 Question: Je vous demanderai de bien vouloir répondre aux questions que je

6 vous pose.

7 Vous avez dit que l'officier avait dit à Gashi qu'il fallait que vous

8 partiez pour Prizren en raison des combats et vous avez dit vous-même

9 qu'au moment où vous êtes parti, vous avez vu d'autres soldats dans des

10 tranchées, donc des soldats qui avaient pris position dans des tranchées.

11 Réponse: Il s'agit d'un autre Gashi. Je n'ai pas dit que c'était Gashi qui

12 m'avait dit cela, mais que Zylfi Gashi avait parlé avec un officier qui

13 avait dit qu'il fallait quitter les abris pour aller vers Prizren d'abord,

14 et ensuite vers l'Albanie.

15 Nous, nous sommes partis. Nous sommes allés sur la grand-route

16 Orahovac/Zhur/Prizren où nous avons rencontré des forces serbes équipées

17 de mortiers qui nous ont forcés à changer de direction. Ils ne nous ont

18 pas autorisés à poursuivre notre chemin vers Prizren et l'Albanie, mais

19 ils nous ont renvoyés sur Nagafc et donc cette foule importante s'est

20 concentrée à Nagafc.

21 Question: Puisque, pendant ces quelques jours à partir du 25 mars et

22 jusqu'au premier jour du mois d'avril, dans tout ce territoire, des

23 combats se déroulaient entre l'armée yougoslave et l'UCK, vous est-il venu

24 à l'esprit qu'on vous avait forcé à retourner à Nagafc pour vous protéger,

25 de façon à éviter que vous traversiez un territoire où des armes à feu

Page 842

1 étaient en action des deux côtés.

2 Réponse: Si agir de la sorte c'est de l'aide, alors je me demande bien ce

3 qui serait le contraire; parce que jusqu'au 25 mars il n'y avait aucun

4 conflit, et tout d'un coup, les forces serbes étaient présentes tout

5 autour de nous.

6 M. Milosevic (interprétation): Mais personne ne vous a attaqué.

7 M. le Président (interprétation): Ne retournons pas en arrière. Le témoin

8 n'a parlé, dans sa déposition, d'aucune attaque précédemment donc ne

9 retournons pas en arrière. Avançons, je vous prie.

10 M. Milosevic (interprétation): Monsieur le Président, j'aimerais obtenir

11 deux explications car il y a deux éléments qui manquent ici: l'OTAN et

12 l'UCK participant aux combats qui se sont déroulés sur ce territoire, et

13 tout ceci est prouvé par des documents. Donc j'essaie simplement de

14 demander au témoin où, d'après lui, se situaient ces deux éléments. Il n'y

15 a pas de bombardement, à part lorsque le témoin nous parle de la mort de

16 quelques villageois, et il n'y a pas d'UCK.

17 M. le Président (interprétation): Un instant, je vous prie. Le témoin ne

18 peut que faire sa déposition. Il a fait sa déposition. Il a dit ne pas

19 avoir vu l'un ou l'autre des éléments dont vous venez de parler. Il vous

20 appartient de limiter vos questions aux éléments abordés par le témoin

21 dans sa déposition.

22 Comme je vous l'ai déjà dit, si vous avez des éléments de preuve

23 contraires que vous souhaitez soumettre au Tribunal, vous pourrez le

24 faire, en temps utile bien entendu. Mais pour le moment, j'aimerais que

25 nous puissions avancer et je vous demanderai de traiter de la déposition

Page 843

1 de ce témoin c'est-à-dire de ce qu'il a dit avoir vu.

2 M. Milosevic (interprétation): Le 28, vous avez entendu des coups de feu.

3 Vous avez constitué une délégation de quatre membres chargés d'aller voir

4 ce qui se passait. Et lorsque cette délégation est arrivée jusqu'au pont,

5 on lui a dit qu'un massacre avait eu lieu dans la maison de Gani Gashi.

6 Après quoi, le fils d'Ismail Gashi vous a dit qu'il n'y avait pas eu de

7 massacre. C'est bien cela ou ce n'est pas cela?

8 M. Elshani (interprétation): Tout d'abord, Ismail Gashi n'est pas mon

9 fils, parce que je m'appelle Elshani. Ismail Gashi, c'est quelqu'un

10 d'autre. Il a dit qu'il n'y avait pas eu de massacre, donc nous sommes

11 repartis. Mais, par la suite, il y a eu d'autres coups de feu tirés dans

12 la cour de Gani Gashi. Si vous voulez des détails, je peux vous expliquer

13 que ces personnes ont été forcées de se mettre nues jusqu'à la taille, ont

14 été alignées le long d'un mur, que ces personnes étaient terrorisées et, à

15 ce moment-là, ils ont commencé à piller.

16 Question: Je vous demanderai, je vous prie, de répondre à mes questions.

17 Et, Monsieur le Président, éventuellement vous pouvez demander au témoin

18 de le faire.

19 Monsieur le Témoin, les policiers qui sont arrivés ont dit qu'ils ne

20 tireraient pas et que vous ne deviez pas tirer sur eux. Comment se fait-il

21 qu'ils vous aient dit de ne pas tirer sur eux s'il était visible que vous

22 n'aviez absolument aucune arme?

23 M. le Président (interprétation): Pouvez-vous répondre à cette question?

24 Savez-vous d'où leur est venue cette idée?

25 Monsieur Milosevic, il ne peut pas répondre à cette question.

Page 844

1 M. Milosevic (interprétation): Bien.

2 Monsieur le Témoin, vous avez dit que de l'argent avait été recueilli pour

3 soudoyer les soldats, pour obtenir d'eux qu'ils vous aident à atteindre un

4 endroit sûr. Laissons de côté le fait que de l'argent ait été collecté ou

5 pas mais, en tout cas, votre intention consistait à quitter cet endroit

6 pour vous rendre dans un lieu plus sûr, oui ou non?

7 M. Elshani (interprétation): Ce n'était pas délibérément que nous voulions

8 partir, ce n'était pas notre intention. Notre intention était d'échapper à

9 une attaque plus grave, plus importante.

10 Question: Mais c'est vous qui avez dit que vous vouliez vous rendre dans

11 un lieu plus sûr. En tout cas, c'est ce que j'ai entendu de la part des

12 interprètes: que votre intention consistait à vous rendre dans un lieu

13 plus sûr. Si vous modifiez votre déposition, c'est autre chose mais c'est

14 bien ce que vous avez dit.

15 Réponse: Ce n'est pas vrai. Parce que j'ai dit, dans ma déposition, que

16 les gens qui vivaient aux environs de mon village avaient décidé de

17 rassembler de l'argent pour le donner aux forces serbes afin d'aller

18 ailleurs. Et cet argent avait été collecté pour sauver la vie de ces

19 personnes et pas pour aller ailleurs. Vous avez mal compris ma réponse.

20 Question: Vous avez dit que les forces serbes étaient nombreuses.

21 Réponse: Je n'ai pas dit si les forces serbes étaient nombreuses ou pas.

22 Je vous en prie.

23 Question: Quels étaient les effectifs de ces forces serbes?

24 Réponse: Quand? De quel moment parlez-vous?

25 Question: A ce moment-là. A ce moment-là où vous vous êtes efforcé d'aller

Page 845

1 vers un endroit plus sûr, au moment où vous avez donné de l'argent aux

2 policiers selon ce que vous avez dit.

3 Réponse: Ce jour critique, j'ai vu, de mes propres yeux, sept policiers.

4 M. Milosevic (interprétation): Donc l'ensemble de ces forces serbes que

5 vous décrivez, ce jour critique, se résume à des effectifs équivalents à

6 sept personnes, sept hommes?

7 M. le Président (interprétation): C'est ce qu'il a dit avoir vu.

8 M. Milosevic (interprétation): Avez-vous vu que de l'argent a été remis

9 aux policiers?

10 M. le Président (interprétation): Non, il a déjà dit qu'il ne l'avait pas

11 vu.

12 M. Milosevic (interprétation): Je n'avais pas fait attention.

13 M. Elshani (interprétation): Si je puis le faire, j'aimerais fournir une

14 explication: j'ai vu de mes yeux de l'argent qui était volé à certaines

15 personnes.

16 M. le Président (interprétation): Ce n'est pas nécessaire d'expliquer. Ce

17 point est terminé; nous passerons à autre chose. Mais si vous avez encore

18 quelque chose à dire, Monsieur le Témoin, faites-le tout de même.

19 M. Elshani (interprétation): Il me demande si j'ai vu de mes yeux l'argent

20 qui a été recueilli et remis à ces deux personnes. Jusqu'au moment où nous

21 sommes arrivés dans la cour de la maison du voisin, j'ai vu, parce que

22 j'ai donné moi aussi mon argent. J'ai vu des francs, des dinars, des

23 deutschemark qui étaient mis dans la poche par ces hommes et le reste

24 était jeté au sol. Je l'ai vu de mes yeux. Je n'ai pas vu la somme de

25 12.000 deutschemark d'une part, de 24.000 deutschemark d'autre part, quand

Page 846

1 ces sommes ont été remises à la police. Parce que, comme je l'ai dit, j'ai

2 dû rentrer à la maison: nous avions reçu l'ordre de rentrer chez nous. Je

3 n'ai pas pu tout voir.

4 Mais ce que j'ai vu, je l'ai vu. J'ai vu les policiers mettre dans leurs

5 poches toutes sortes de devises et le reste, ils le jetaient au sol; le

6 reste ne les intéressait pas. L'argent était la seule chose qui les

7 intéressait ou bien des objets en or, des bijoux. Et ça, je l'ai vu de mes

8 propres yeux.

9 M. le Président (interprétation): Oui. Monsieur Milosevic, veuillez

10 poursuivre.

11 M. Milosevic (interprétation): Vous avez dit que, dans la nuit du 1er au 2

12 avril, vous étiez chez vous, à la maison, vous dormiez et que vous avez

13 été réveillé à 1 heure 20 du matin par deux détonations très fortes.

14 M. Elshani (interprétation): Oui. Oui.

15 Question: Et vous avez employé le mot "avion", au moment où, répondant aux

16 questions du Procureur, vous décriviez la nature exacte de ce que vous

17 aviez entendu. Oui ou non?

18 Réponse: Oui.

19 Question: Par conséquent, les blessés que vous avez vus ont été blessés

20 par des bombardements?

21 Réponse: Oui.

22 Question: D'ailleurs, vous avez vu aussi les cratères.

23 Réponse: Cette nuit-là, je n'ai pas pu voir les cratères; je les ai vus

24 plus tard.

25 Question: Plus tard, oui. Vous avez chargé les blessés à bord de votre

Page 847

1 véhicule et vous êtes parti pour Prizren. Quelqu'un vous a-t-il empêché de

2 le faire?

3 Réponse: Oui.

4 Question: Personne ne vous a empêché d'aller à Prizren emmener ces

5 personnes à l'hôpital? Vous avez dit qu'au retour, votre véhicule vous a

6 été pris?

7 Réponse: Oui.

8 Question: Qui vous a pris votre véhicule?

9 Réponse: Le propriétaire de la voiture.

10 Question: Donc vous avez rendu à son propriétaire le véhicule que vous lui

11 aviez pris pour vous rendre à Prizren?

12 Réponse: Je ne l'ai pas rendu, mais il l'a repris pour placer à bord sa

13 propre famille.

14 Question: Quelle est la taille de votre maison?

15 Réponse: Ma maison a deux étages, elle a aussi sorte une cave. C'est une

16 maison de taille moyenne.

17 Question: Quelle est la longueur et la largeur de la cave de votre maison?

18 Réponse: La cave a 6 mètres de profondeur, 18 mètres de largeur et elle

19 comporte également une annexe. Et elle est divisée en plusieurs parties.

20 Question: Y a-t-il eu quelqu'un qui a tiré sur la police ou sur l'armée à

21 partir de votre maison, lorsque la police ou l'armée s'est dirigée vers

22 votre village?

23 Réponse: Non, jamais.

24 Question: Mais comment expliquez-vous, dans ces conditions, la question

25 posée par les policiers lorsqu'ils sont entrés et qu'ils ont demandé: "A

Page 848

1 qui est cette maison?", à quoi imputez-vous cette question?

2 Réponse: C'étaient sûrement des policiers de la région qui demandaient aux

3 gens qu'ils voyaient à qui appartenait la maison.

4 Question: Les policiers se sont adressés à vous en vous donnant de

5 "l'oncle"?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Ils se sont comportés à votre égard de façon amicale?

8 Réponse: Oui.

9 Question: Par la suite, quelqu'un vous a… L'un d'entre eux vous a menacé

10 de son couteau?

11 Réponse: Oui.

12 Question: Et par la suite, la police est venue chez vous pour vous prier

13 de bien vouloir identifier les victimes du bombardement?

14 Réponse: Oui.

15 Question: Et c'est à ce moment-là que le commentaire a été prononcé, le

16 commentaire suivant: "Vous voyez ce que l'OTAN a fait!"?

17 Réponse: C'est ce que votre police m'a dit. C'était un des policiers qui

18 étaient près de moi; ils ne l'ont pas tous dit.

19 Question: Oui mais, vous aussi, vous avez dit que c'était un avion.

20 Vous étiez employé à Orahovac et vous pouviez lire les rapports de police.

21 Sur la base de ce que vous avez pu voir, avez-vous conclu qu'une enquête a

22 été menée, que des identifications ont été faites et que des conclusions

23 ont été tirées quant à la nature de l'attaque et à la nature des victimes?

24 Réponse: Cette question n'est pas claire pour moi.

25 Question: Ces actions réalisées par la police… Vous avez dit qu'ils ont

Page 849

1 filmé les cadavres et les dégâts, qu'ils ont identifié les personnes

2 tuées. Avez-vous eu l'impression qu'il s'agissait d'une enquête menée sur

3 les lieux où un événement regrettable s'est produit?

4 Réponse: Cela ne m'a pas semblé être une investigation de quelque nature

5 que ce soit, une enquête de quelque nature que ce soit.

6 Question: Vous avez dit qu'un homme répondant au nom d'Isaku, qui

7 travaillait dans les services de sécurité de l'Etat, vous avait dit qu'il

8 fallait partir de ce secteur, de cette région?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Isaku, quelle était sa nationalité?

11 Réponse: Rom.

12 M. Milosevic (interprétation): Aviez-vous le sentiment qu'il était

13 amicalement disposé à votre égard?

14 M. Elshani (interprétation): Je ne sais pas vraiment; je ne crois pas

15 qu'il ait été amicalement disposé à l'égard de la population albanaise.

16 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, si vous avez

17 l'intention de passer à la journée du 3 avril, nous suspendons maintenant.

18 Vous reprendrez plus tard, à partir de 14 heures 30.

19 Monsieur Elshani, je vous demanderai de bien vouloir être de retour dans

20 ce prétoire à 14 heures 30 pour la fin de votre déposition. Et je vous

21 demanderai de ne pas oublier que pendant la suspension d'audience, vous

22 n'êtes autorisé à parler de votre déposition à personne et dans ce

23 "personne", les membres de l'équipe du Procureur sont compris. Merci.

24 Retour à 14 heures 30.

25 (L'audience, suspendue à 13 heures, est reprise à 14 heures 30.)

Page 850

1 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Milosevic, poursuivez.

2 M. Milosevic (interprétation): Tout va bien.

3 Après les événements que vous avez décrits, vous êtes allés de votre plein

4 gré à Prizren, n'est-ce pas? C'est vous qui avez décidé d'y aller, oui ou

5 non?

6 M. Elshani (interprétation): Je ne sais pas si l'on peut quitter son

7 propre foyer, partir de chez soi de plein gré. Est-ce qu'il est possible

8 de faire cela pour aller à Prizren? Je ne sais pas.

9 Question: Ce qui veut dire que quelqu'un vous a expulsés, vous a forcés à

10 aller à Prizren?

11 Réponse: C'est assez manifeste, me semble-t-il.

12 Question: Qui vous a forcés à aller à Prizren?

13 Réponse: Nous avons été forcés d'aller à Prizren à cause des victimes que

14 nous avons laissées dans notre cour.

15 Question: Les victimes du bombardement de l'OTAN?

16 Réponse: Le contraire.

17 Question: Mais c'est ce que vous avez dit vous-même. Vous avez donc passé

18 deux semaines à Prizren?

19 Réponse: Ce n'est pas vrai que j'ai passé deux semaines à Prizren. J'y ai

20 passé six semaines… Non, un mois et demi.

21 Question: Moi, j'ai pris note de ce que vous avez dit; vous avez dit y

22 avoir passé deux semaines. Vous êtes donc parti à Prizren tout seul?

23 Réponse: Je ne sais pas ce que vous avez écrit. En tout cas, moi, j'ai

24 déclaré que je suis resté deux semaines chez mon beau-frère et je suis

25 resté un mois chez mon cousin. C'est ce que j'ai dit aux Juges.

Page 851

1 Question: Et personne ne vous a escortés lorsque vous êtes allés à

2 Prizren?

3 Réponse: Qui pouvait nous escorter puisque tout le village était vide, à

4 l'exception de membres de l'armée serbe de la police et de paramilitaires

5 serbes?

6 Question: Mais on ne vous a pas empêchés d'aller à Prizren et on ne vous a

7 pas maltraités. Vous avez dit que vous étiez allés de votre village

8 jusqu'à Prizren à bord d'un tracteur et sans obstacle, sans entrave?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Pendant la durée de votre séjour à Prizren, avez-vous vu le

11 bombardement de Prizren?

12 Réponse: Oui. Mais ceci est sans rapport avec ce que j'ai déclaré devant

13 ce Tribunal.

14 Question: Vous étiez à Prizren donc. Avez-vous vu le bombardement de

15 Jablanica?

16 Réponse: S'il vous plaît, moi je ne sais même pas où se trouve Jablanica!

17 Je n'y ai rien vu. Je n'ai pas vu que Jablanica aurait été pilonné, rien.

18 M. Milosevic (interprétation): Bon. Vous avez vu le bombardement de

19 Prizren, vous l'avez vu?

20 M. Elshani (interprétation): Je vous demande de vous en tenir à ce que

21 j'ai déclaré devant ces Juges. Je n'ai rien dit à propos du bombardement

22 de Prizren, donc je ne vais pas vous donner d'explication à ce propos.

23 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, je pense que le

24 témoin vous a dit tout ce qu'il pouvait dire à ce propos. Veuillez passer

25 à un autre sujet.

Page 852

1 M. Milosevic (interprétation): Quelqu'un vous a-t-il forcés d'aller en

2 Albanie à partir de Prizren?

3 M. Elshani (interprétation): Je vous l'ai dit: nous avions ces blessés qui

4 étaient à l'hôpital. Vous parlez des blessés ou, de façon générale, des

5 personnes qui ont été forcées d'aller en Albanie? Je n'ai pas compris

6 votre question.

7 M. Milosevic (interprétation): Je vous demande si quelqu'un, un membre du

8 gouvernement, de la police ou qui que ce soit, vous a forcés à partir de

9 Prizren pour aller en Albanie.

10 M. Elshani (interprétation): Si, Messieurs les Juges, vous me le

11 permettez, j'aimerais vous donner plus de détails pour ajouter quelque

12 chose à mes propos. Si vous me le permettez, je pourrais vous fournir un

13 complément d'informations.

14 M. le Président (interprétation): Oui, allez-y.

15 M. Elshani (interprétation): En ma présence, puisque ceci n'est pas tout à

16 fait en rapport avec ma déclaration, je vous dis que, lorsque je me suis

17 trouvé à Prizren, j'y étais et j'y suis resté dans l'illégalité. Je suis

18 au courant de cas où des forces serbes de la police sont allées d'une

19 maison à une autre pour y pénétrer et voir s'il y avait des réfugiés du

20 territoire de Prizren.

21 Et s'ils avaient trouvé des gens dans ces maisons à Prizren, ils les

22 auraient expulsés, les auraient escortés jusqu'en Albanie; et le

23 propriétaire, il aurait été emprisonné parce qu'il aurait hébergé

24 illégalement ces personnes.

25 Je ne sais pas si j'ai besoin de faire un commentaire ou si c'est la bonne

Page 853

1 réponse qui était attendue de moi. Je veux dire: on n'avait pas le choix,

2 il nous fallait aller en Albanie; c'est ce que le gouvernement serbe

3 voulait que nous fassions.

4 M. le Président (interprétation): Oui?

5 M. Milosevic (interprétation): Comment savez-vous que c'est ce que voulait

6 le gouvernement serbe?

7 M. Elshani (interprétation): Je viens de vous l'expliquer. Je vous ai dit

8 qu'ils fouillaient une maison après l'autre et s'ils trouvaient des

9 réfugiés dans ces familles, ils les expulsaient et disaient que ces

10 personnes se trouvaient là illégalement, ce qui fait que ces personnes

11 allaient vers l'Albanie. Ils les conduisaient jusqu'à la frontière.

12 Les blessés, à la suite des bombardements, il y en avait. Nous étions très

13 nombreux, nous n'avions pas d'autre choix. Où aurions-nous pu aller, sinon

14 en Albanie? Il y avait des invalides, il y avait déjà des gens qui avaient

15 un pied dans la tombe. Il n'était pas non plus possible de rester à

16 Prizren parce que nous étions là illégalement. C'est comme ça qu'on était

17 considérés. Et pour ce qui est de rentrer dans nos villages, c'était

18 impossible.

19 M. Milosevic (interprétation): Vous avez dit que vous vous trouviez à

20 Prizren dans l'illégalité, que vous y étiez arrivé illégalement, que vous

21 y êtes resté six semaines illégalement, et vous avez dit vous-même qu'en

22 chemin, vous avez rencontré un grand nombre de soldats et de policiers et

23 que vous avez circulé librement sur les routes.

24 Pourquoi êtes-vous en train d'inventer que quelqu'un vous a traité comme

25 un habitant illégal de Prizren alors que vous étiez citoyen de

Page 854

1 Yougoslavie?

2 M. le Président (interprétation): Il est inutile, Monsieur le Témoin, de

3 répondre à cette question.

4 Il vous a déjà fourni une explication.

5 M. Milosevic (interprétation): Bon…

6 Un jour, un policier et un soldat, selon ce que vous avez dit, vous ont

7 prévenu qu'il fallait rester sur la route goudronnée car ailleurs, il y

8 avait des mines; c'était pour vous empêcher de sauter sur une mine.

9 Considérez-vous que leur avertissement était fait sur la base de leur

10 bonne volonté? Est-ce que vous considérez que c'était également leur

11 devoir officiel?

12 M. Elshani (interprétation): Je ne sais comment répondre à cette question.

13 Il est probable qu'ils avaient reçu des ordres de vous. De cette façon-là,

14 on pouvait franchir la frontière en sécurité; c'est sans doute la raison

15 pour laquelle ils voulaient nous protéger.

16 Question: Le chef de la douane vous a dit que le passage en Albanie était

17 interdit; c'est ce que vous avez dit. Comment se fait-il qu'on vous ait

18 laissé passer en Albanie?

19 Réponse: Je vous en prie, écoutez-moi. A ce moment-là, au lieu de passage

20 de la frontière, il n'y avait pas de douaniers; ça, ce n'est pas vrai. Il

21 n'y avait que des forces de police au poste-frontière et dans le bâtiment

22 de la douane.

23 Question: Vous avez dit que c'était le chef de la douane qui vous avait

24 averti en vous disant que vous ne pouviez pas à aller en Albanie. Ce ne

25 sont pas les mots que j'ai utilisé moi, mais les mots que vous avez

Page 855

1 employés vous-même.

2 Réponse: Je ne me souviens pas avoir dit cela et si je l'ai dit, je m'en

3 excuse, je dois corriger mes propos. Il n'y avait pas de douaniers au

4 poste de frontière; il n'y avait que des policiers. Il y avait le chef de

5 la police, dont je ne connais pas le nom; il nous a arrêtés, il a pris nos

6 pièces d'identité, nos papiers, puis il est entré dans le bâtiment. Je ne

7 sais pas avec qui il a parlé, dans le bâtiment. Après, on m'a dit que je

8 ne pouvais pas aller en Albanie, qu'il fallait que je rentre à Prizren.

9 Puisque vous me demandez des explications, je peux vous dire qu'il y avait

10 un autre groupe qui partait pour l'Albanie, qu'il y avait une trentaine de

11 personnes qui partaient à pied. Lorsqu'ils sont arrivés à la frontière,

12 j'ai dit aux gens qui étaient avec moi qu'ils devaient rejoindre ce

13 groupe. Ils ont attendu trois heures au poste-frontière parce que les

14 forces serbes ne les autorisaient pas à passer.

15 Et puis, j'ai fait demi-tour avec mon tracteur et j'ai repris la route en

16 direction de Prizren.

17 J'étais ensuite à côté de mon tracteur. Trois heures plus tard, j'ai

18 entendu dire, je ne sais pas si c'était vrai, mais j'ai entendu dire que

19 des gens avaient donné de l'argent aux forces à la frontière, aux forces

20 de police et ont ainsi levé la barre et leur ont permis de franchir la

21 frontière. Moi, je suis parti très vite avec mon tracteur jusqu'à la

22 frontière, mais c'est là que la police m'a demandé mes papiers, les

23 papiers de ma femme. Il les a emportés puis les a jetés dans un fût ou

24 dans un endroit qui faisait deux ou trois mètres de long et c'est là que

25 se trouvaient rassemblés les passeports et les pièces d'identité. C'est ce

Page 856

1 que j'ai vu de mes propres yeux. Je peux en témoigner, c'est ce que j'ai

2 fait d'ailleurs.

3 M. Milosevic (interprétation): Je vous prie, Monsieur le Président, de

4 demander au témoin de répondre par "oui" ou par "non" aux questions que je

5 pose car de cette façon nous n'arriverons jamais au bout.

6 M. le Président (interprétation): Oui, il fournissait une explication qui

7 lui avait été demandée. Cependant, continuons.

8 M. Milosevic (interprétation): Il y a quelques instants, vous avez dit

9 qu'à la frontière un policier vous avait dit que vous ne pouviez pas

10 entrer en Albanie et qu'il fallait que vous retourniez à Prizren. Et avant

11 cela, vous aviez dit que vous aviez séjourné illégalement à Prizren et que

12 toutes personnes qui étaient découvertes à Prizren étaient chassées et

13 poursuivies par les autorités. Or, vous, on vous a laissé retourner à

14 Prizren. Ne considérez-vous pas que les deux éléments de cette réponse ne

15 vont pas ensemble?

16 M. le Président (interprétation): Si vous voulez répondre par la négative,

17 dites simplement "non".

18 M. Elshani (interprétation): Non.

19 M. Milosevic (interprétation): Le témoin entendu hier a dit qu'on ne lui

20 avait pas confisqué ses documents d'identité. Pour votre part, vous dites

21 qu'on vous les a confisqués. Savez-vous pourquoi ils confisquaient les

22 documents d'identité de certains et pas d'autres?

23 M. Elshani (interprétation): Mais vous savez mieux que quiconque, je

24 pense.

25 Question: Oui ou non? Vous ne le savez pas?

Page 857

1 Réponse: Je vous en prie, je vous l'ai dit: vous le savez mieux que

2 quiconque. Vous en savez mieux que quiconque les raisons.

3 M. Milosevic (interprétation): C'est à vous que j'ai posé la question.

4 M. le Président (interprétation): Il ne le sait pas. Ce qu'il dit revient

5 à dire que ce n'est pas une question à laquelle il peut répondre. Avez-

6 vous d'autres questions à poser à ce témoin?

7 M. Milosevic (interprétation): Vous avez dit qu'ils désiraient confisquer

8 tous les documents que vous aviez sur vous.

9 M. Elshani (interprétation): Oui.

10 Question: Vous ont-ils fouillé?

11 Réponse: Ils nous ont fouillés et s'ils trouvaient quelque chose qui leur

12 plaisait, ils le prenaient.

13 M. Milosevic (interprétation): Ils vous ont donc fouillé à la frontière,

14 c'est cela? Quand vous êtes entré en Albanie, où êtes-vous allé?

15 M. Elshani (interprétation): Ce n'est pas une question que j'accepte de

16 votre part. Nous avons quitté la frontière et après ce que nous avons fait

17 cela ne vous regarde pas.

18 M. le Président (interprétation): Un instant, s'il vous plaît. Quel est

19 l'intérêt de cette question, Monsieur Milosevic?

20 M. Milosevic (interprétation): Je souhaitais lui demander s'il avait vu

21 des soldats et, si oui, quelle armée il avait vu.

22 M. le Président (interprétation): Avez-vous vu des soldats en Albanie?

23 M. Elshani (interprétation): Je ne suis pas ici pour fournir un

24 commentaire, pour répondre à une question.

25 M. le Président (interprétation): Si les Juges vous posent une question,

Page 858

1 vous devez répondre. La question qui vous a été posée est tout à fait

2 correcte. Si vous ne savez pas, dites-le simplement. Mais si la Chambre

3 vous pose une question, vous devez répondre.

4 M. Elshani (interprétation): Oui, si vous me posez une question, Monsieur

5 le Président, j'y répondrai bien sûr.

6 M. le Président (interprétation): Dites-nous: qu'en est-il?

7 M. Elshani (interprétation): Oui, il y en avait.

8 M. le Président (interprétation): Etaient-ils près de la frontière ou pas?

9 M. Elshani (interprétation): Non, ils étaient éloignés de la frontière, à

10 10 ou 12 kilomètres de la frontière.

11 (Les Juges se concertent.)

12 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, nous n'irons pas

13 plus loin sur ce point.

14 M. Milosevic (interprétation): Très bien. Monsieur le Témoin, combien de

15 temps êtes-vous resté en Albanie ou, pour que ma question soit plus

16 courte, je vais vous demander quand avez-vous retraversé la frontière en

17 sens inverse?

18 M. Elshani (interprétation): Je pense que ceci est sans intérêt par

19 rapport à ma déclaration. Si vous, Messieurs les Juges, vous me demandez

20 des explications, je vous les fournirai, bien sûr.

21 M. le Président (interprétation): Oui, expliquez-nous.

22 M. Elshani (interprétation): Parmi les blessés, se trouvait aussi ma

23 nièce. En fait, sa jambe était coupée à partir du genou, sa jambe droite.

24 Lorsque je suis arrivé en Albanie, je suis resté à Fushkrujë. Il y avait

25 les médecins français de Médecins Sans Frontière à cet endroit et ils ont

Page 859

1 demandé que la petite Valentine, ma nièce qui avait 9 ans, pour autant que

2 le gouvernement français soit d'accord, qu'elle soit emmenée en France

3 pour être soignée, pour qu'elle ait une prothèse. Ils ont pris cette

4 initiative, c'est ce qu'ils ont fait. Nous l'avons accompagnée au moment

5 où elle est partie et c'est le 29 juin de cette année-là que nous sommes

6 rentrés chez nous.

7 M. Milosevic (interprétation): Puis-je poursuivre?

8 M. le Président (interprétation): Oui.

9 M. Milosevic (interprétation): Vous avez dit que vous étiez un employé

10 municipal d'Orahovac?

11 M. Elshani (interprétation): Oui.

12 Question: N'étiez-vous pas peut-être directeur de la banque d'Orahovac,

13 service public de comptabilité d'Orahovac?

14 Réponse: Ce poste-là n'existait pas dans les services de comptabilité

15 publics d'Orahovac.

16 Question: C'était une filiale du SDK à Orahovac. Est-ce que c'est là que

17 vous travailliez, à l'époque?

18 Réponse: Non, cette filiale n'existait pas. Il n'existait pas de filiale

19 de ce genre.

20 Question: Vous ne travailliez pas au SDK?

21 Réponse: Oui j'y ai travaillé. C'est là que je travaillais.

22 M. Milosevic (interprétation): Donc vous travailliez au SDK, service de

23 comptabilité public, et pas à la mairie?

24 M. le Président (interprétation): Nous avons déjà évoqué cette question au

25 début de la déposition. Et même si nous ne l'avons pas fait, je n'en vois

Page 860

1 pas vraiment la pertinence.

2 M. Milosevic (interprétation): Parce que le témoin fait des déclarations

3 mensongères. Car en tant que directeur des services de comptabilité

4 publics d'Orahovac, en tant que personne instruite, il devait savoir que

5 personne à la télévision ni dans la presse de Serbie n'a jamais annoncé

6 qu'il y aurait une vengeance contre les Albanais, et toutes les autres

7 choses qu'il a dites.

8 M. le Président (interprétation): Il a déposé, nous l'avons entendu. Si

9 vous avez des éléments de preuve contraires à ce qui est informé, nous

10 l'avons déjà dit, vous pourrez les présenter. Mais si vous n'avez plus

11 d'autres sujets à aborder, nous allons mettre un terme à ce contre-

12 interrogatoire.

13 M. Milosevic (interprétation): J'ai encore un autre sujet à aborder.

14 Vous avez dit, Monsieur, que vous aviez été licencié. Or, selon les

15 données que j'ai à ma disposition, vous avez été mis à la retraite en 1991

16 avec une retraite à 100%. Est-ce exact ou pas? Oui ou non, simplement.

17 M. le Président (interprétation): Un instant, un instant.

18 Monsieur le Témoin, il vous est dit que vous avez pris une retraite

19 normalement, avec une retraite normale. Cette proposition est-elle

20 conforme à la réalité ou pas?

21 M. Elshani (interprétation): Je vais vous donner l'explication nécessaire.

22 Ma présence n'était pas souhaitée. Ils m'ont donné quelqu'un de jeune à

23 former au travail que je faisais et ils m'ont licencié avant que le temps

24 de ma retraite n'arrive. Je ne suis pas resté tout le temps que j'aurais

25 dû rester. J'ai été obligé d'abandonner mon emploi.

Page 861

1 M. Milosevic (interprétation): Je propose que le témoin réponde à la

2 question que vous avez posée, Monsieur le Président, à savoir: a-t-il pris

3 sa retraite avec une retraite à 100%?

4 M. le Président (interprétation): Perceviez-vous une retraite, Monsieur,

5 ou pas?

6 M. Elshani (interprétation): Non, non, je ne perçois pas de retraite.

7 M. Milosevic (interprétation): Aujourd'hui, vous n'en percevez pas, mais

8 en perceviez-vous une en 1991?

9 Réponse: Je ne comprends pas pourquoi vous insistez là-dessus.

10 Question: Parce que c'est essentiel, s'agissant de juger de la véracité de

11 votre déposition. Etre licencié de son travail, c'est une chose et partir

12 à la retraite avec une retraite à 100% en est une autre.

13 La première réponse que vous avez faite permet de penser que vous avez

14 subi des mauvais traitements. La deuxième réponse permettrait de penser

15 que vous avez été traité d'une façon tout à fait convenable. Donc avez-

16 vous perçu une retraite en 1991 et, de plus, une retraite à 100%?

17 Réponse: Je vous en prie. Etant donné que j'ai été licencié, j'ai suivi

18 une autre démarche pour pouvoir bénéficier d'une allocation et je n'ai

19 reçu une retraite qu'ultérieurement, lorsque je me suis occupé de tout

20 cela.

21 M. Milosevic (interprétation): Donc vous avez perçu une retraite.

22 M. le Président (interprétation): Je pense que nous en sommes arrivés au

23 terme de l'exploration de cette question et, à moins que vous n'ayez un

24 autre domaine à aborder, nous allons mettre un terme à ce contre-

25 interrogatoire.

Page 862

1 M. Milosevic (interprétation): Savez-vous, Monsieur, que les membres de

2 l'UCK, lorsque l'OTAN est arrivé à Orahovac, ont incendié 154 maisons

3 serbes? Vous dites qu'à ce moment-là, vous êtes revenu dans votre village.

4 M. le Président (interprétation): Non. Nous en avons terminé avec l'UCK.

5 Le témoin a fourni les réponses qu'il a fournies à ce sujet. Il a dit

6 qu'il n'en savait pas plus. En temps utile, si vous le souhaitez, vous

7 pourrez présenter des témoins pour dire le contraire. Mais, pour le

8 moment, nous ne nous occupons que de ce contre-interrogatoire.

9 M. Milosevic (interprétation): Très bien, c'est votre décision. Elle vous

10 appartient.

11 M. le Président (interprétation): Y a-t-il des questions supplémentaires

12 de la part du Procureur?

13 M. Tapuskovic (interprétation): Monsieur le Président, je vous en prie?

14 M. le Président (interprétation): Je vous prie de m'excuser. Oui, Maître

15 Tapuskovic?

16 M. Tapuskovic (interprétation): Si vous me le permettez, j'aimerais

17 simplement poser quelques questions au témoin.

18 M. le Président (interprétation): Oui, mais qu'elles ne soient pas trop

19 nombreuses.

20 (Questions au témoin, M. Fehim Elshani, de l'amicus curiae, Me

21 Tapuskovic.)

22 M. Tapuskovic (interprétation): Monsieur Elshani, vous avez déjà dit dans

23 votre déposition que votre parente Morina, accompagnée de sa famille, est

24 arrivée le 16 ou le 17, mais en raison des combats qui opposaient les

25 forces serbes à l'UCK, dans son village donc, ils sont venus chez vous.

Page 863

1 Ceci a déjà été constaté.

2 Ce qui m'intéresse, c'est la chose suivante: votre parente, Hidajete

3 Makshana, votre nièce, est-elle arrivée du village de Drenovac dans la

4 municipalité d'Orahovac? Est-elle arrivée avec sa famille chez vous, le 6

5 juillet 1998, en raison des combats qui se déroulaient dans son village

6 entre les forces serbes et les forces de l'UCK?

7 M. Elshani (interprétation): C'est exact. C'est parce que Xhafer Morina

8 est arrivée le 17 mai et que Hidajete Makshana est venue le 6 ou le 7

9 juillet 1998. Ils sont venus accompagnés de leur famille. C'est exact.

10 Question: Shemsedin Kabashi, de 11 ans, et un autre un petit garçon de 9

11 ans, Islam Kabashi, sont-ils arrivés chez vous, dans votre village, en

12 provenance d'un autre village de la même municipalité, et ce, pour les

13 mêmes raisons?

14 Réponse: C'est exact.

15 Question: Pourriez-vous à présent répondre à la question suivante: votre

16 fils avait un rapport avec l'UCK, même si vous, vous ne vous êtes jamais

17 mêlé de cela?

18 Réponse: C'est vrai. Moi, je n'ai jamais été impliqué, mon fils oui. Mais

19 c'était quelque chose que je ne savais pas. Je n'y participais nullement.

20 Question: Le 28 mars, nous avons entendu ce qui s'est passé -vous l'avez

21 expliqué en détail-, mais quelques jours plus tard, il n'y avait plus de

22 soldats dans votre village. Est-ce exact?

23 Réponse: C'est vrai. Le 26, on était dans le village; c'était calme et, le

24 28, on a subi des pillages. Le 28, c'était Bajram et c'était un dimanche.

25 Et jusqu'au 2 avril, il n'y avait pas de soldats ni de policiers. Il n'y

Page 864

1 avait aucune présence militaire ni policière dans le village.

2 Question: Et il y a encore un point qui m'intéresse. Lorsque vous avez

3 entendu les deux détonations, les deux explosions, les fenêtres de la

4 pièce dans laquelle vous vous trouviez se sont brisées et des poutres sont

5 tombées du plafond après ces explosions? Est-ce exact?

6 Réponse: C'est exact. Les portes, les fenêtres, le plafond, tout nous est

7 tombé dessus du fait de la puissance de cette explosion. Et ça, c'est tout

8 à fait vrai. Toute ma maison a tremblé, les briques, les tuiles, tout. Et

9 d'ailleurs, c'est pas seulement ma maison, mais toutes les maisons autour.

10 On aurait dit un énorme tremblement de terre provoqué par cette explosion.

11 Question: Merci. Encore une question. Le lendemain, vous avez vu dans le

12 village sept cratères de trois mètres et demi de large sur dix mètres de

13 long. Est-ce exact?

14 Réponse: Nous ne les avons pas vus le lendemain parce que les

15 circonstances étaient extraordinaires, exceptionnelles. On n'a pas eu

16 l'occasion de les voir. On a vu tout cela après notre retour d'Albanie.

17 C'est à ce moment-là que l'on a vu tout ce qui c'était passé.

18 Question: Mais ce jour-là, immédiatement après l'explosion, avez-vous vu

19 les débris de la bombe, avez-vous vu les débris d'une bombe à

20 fragmentation?

21 Réponse: Je ne sais pas si c'était une bombe à fragmentation mais en tout

22 cas on a trouvé ce qui restait, ce qu'il en restait. Il y avait des

23 inscriptions très visibles en cyrillique dessus. Et il y a une partie de

24 ces fragments qui ont été remis aux membres allemands de la KFOR.

25 M. Tapuskovic (interprétation): Merci.

Page 865

1 Mme Romano (interprétation): Je n'ai pas de questions supplémentaires à

2 poser au témoin.

3 (Questions de M. le Juge Kwon au témoin, M. Fehim Elshani.)

4 M. Kwon (interprétation): Avant de laisser le témoin disposer, je voudrais

5 d'abord m'adresser à l'accusation.

6 Le témoin a mentionné le nom de Ukshin Hoti dont les parents étaient dans

7 la cave de sa maison. Et, avant-hier, Bakalli nous a mentionné ce nom de

8 Ukshin Hoti, je m'en souviens. Est-ce qu'il s'agit de la même personne?

9 Mme Romano (interprétation): Sans pouvoir voir la manière dont cela

10 s'écrit, je ne peux pas vous dire. Si on ne peut pas voir par écrit

11 l'orthographe de ce nom, il est difficile de savoir s'il s'agit de la même

12 personne ou non.

13 M. Kwon (interprétation): Merci. Apparemment ce nom est un nom assez

14 courant.

15 M. le Président (interprétation): Monsieur, merci de votre déposition.

16 Merci d'être venu ici au TPI. Vous pouvez maintenant quitter le prétoire.

17 M. Elshani (interprétation): Merci beaucoup.

18 (Le témoin, M. Fehim Elshani, est reconduit hors du prétoire.)

19 M. Ryneveld (interprétation): Monsieur le Président, Monsieur le Juge,

20 l'accusation cite à la barre Halil Morina.

21 Et en attendant M. Morina, je me demande si je pourrai profiter de cette

22 occasion pour remettre aux Juges un exemplaire relié des pièces à

23 conviction. Nous avons abordé cette question au moment de la déposition de

24 M. Spargo. Il y avait eu un malentendu quant à savoir si la Chambre

25 désirait recevoir ces pièces, pièce par pièce ou bien sous forme d'une

Page 866

1 liasse reliée, c'est ce que nous avons fait. Nous avons reconstitué une

2 liasse avec le numéro des pièces à conviction. Et j'ai suffisamment

3 d'exemplaires pour les Juges, pour l'accusé; et les amici de la Chambre

4 quant à eux disposent de ces pièces et d'un exemplaire de ce dossier. En

5 attendant le témoin, je pense que l'on pourrait distribuer ces dossiers.

6 (Intervention de Mme Ameerali.)

7 M. Ryneveld (interprétation): Je souhaiterais également vous demander si

8 vous avez reçu une copie du résumé des déclarations du témoin que nous

9 allons entendre maintenant?

10 M. le Président (interprétation): Oui, nous avons ce résumé.

11 (Le témoin, M. Halil Morina, est introduit dans le prétoire.)

12 Nous allons demander au témoin de prononcer la déclaration solennelle.

13 M. Morina (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

14 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

15 M. le Président (interprétation): Veuillez vous asseoir.

16 (Le témoin s'assoit.)

17 (Interrogatoire principal du témoin, M. Halil Morina, par M. Ryneveld.)

18 M. Ryneveld (interprétation): Monsieur Morina, si je suis bien informé

19 vous êtes né en 1936 dans le village de Landovice municipalité de Prizren.

20 Est-ce bien exact?

21 M. Morina (interprétation): De Prizren.

22 Question: Bien. Et si j'ai bien compris, vous êtes un Albanais du Kosovo?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Et vous êtes de confession musulmane?

25 Réponse: Oui.

Page 867

1 Question: Vous avez huit enfants adultes et vous êtes agriculteur à la

2 retraite; est-ce bien exact?

3 Réponse: Oui.

4 Question: Pouvez-vous nous donner une idée de la taille de la ville ou du

5 village de Landovice en mars 1999?

6 Réponse: C'est un gros village qui compte 120 maisons.

7 Question: Autant que vous vous en souveniez, y avait-il des résidents

8 serbes dans votre village en mars 1999?

9 Réponse: Non.

10 Question: En dehors d'Albanais du Kosovo, y avait-il dans votre village

11 d'autres résidents?

12 Réponse: Non, uniquement des Albanais.

13 Question: Est-ce qu'il y avait des Roms ou des Tziganes qui habitaient là?

14 Réponse: Oui.

15 Question: Et est-ce qu'il y avait un quartier particulier, à Landovice, où

16 se trouvaient essentiellement les résidents roms ou tziganes?

17 Réponse: Non. Non, ils n'étaient que quelques-uns.

18 Question: Je vais demander que l'on vous présente la pièce à conviction

19 n°3, carte 2.

20 (Intervention de l'huissier.)

21 L'huissier va placer ce document sur le rétroprojecteur et je vais vous

22 demander de regarder l'écran et de nous indiquer, s'il vous plaît, si vous

23 pouvez le reconnaître, l'endroit où se trouve votre village sur cette

24 carte. Il s'agit de la carte 2 de la pièce à conviction n°3.

25 Est-ce que vous voyez votre village sur cette carte? Est-ce que vous

Page 868

1 reconnaissez cette carte?

2 D'abord, je crois qu'il faut que vous chaussiez vos lunettes.

3 Réponse: Oui.

4 Question: Veuillez donner un pointeur au témoin.

5 Réponse: Voilà. Ici, c'est Landovice.

6 Question: Il faut que vous indiquiez ces endroits sur le rétroprojecteur;

7 de cette manière, on pourra le voir sur l'écran. Donc le voyez-vous?

8 Réponse: Oui. Là, vous avez Landovice.

9 Question: Est-il exact de dire que cela se situe au nord de la ville -plus

10 grande- de Prizren?

11 Réponse: Oui. Oui, c'est ça, exactement au nord.

12 Question: Et, Monsieur, où se trouvait votre maison à Landovice? Est-ce

13 qu'elle se trouvait au centre-ville ou bien est-ce qu'elle se trouvait à

14 la périphérie de la ville? Pouvez-vous nous le dire?

15 Réponse: Elle se trouvait à la périphérie de Landovice.

16 Question: Pouvez-vous, s'il vous plaît, indiquer aux Juges s'il s'agit de

17 la périphérie sud, ouest, nord, ouest de la ville?

18 Réponse: A l'ouest.

19 Question: Et de votre maison, est-ce que vous étiez en mesure de voir

20 d'autres villages?

21 Réponse: Ma maison se situait plutôt dans une sorte de cuvette, donc… Mais

22 si on montait sur la colline on pouvait mieux voir.

23 Question: Et en montant sur la colline, quels villages pouvait-on

24 apercevoir?

25 Réponse: On pouvait voir Piranë, Gecaj.

Page 869

1 Question: Est-ce qu'il s'agit de villages qui figurent sur la carte? Et si

2 c'est le cas, pouvez-vous nous les indiquer?

3 Est-ce que vous voyez bien, de l'endroit où vous êtes. C'est un petit peu

4 loin, peut-être?

5 Réponse: Voici… Là, vous avez Piranë.

6 Question: Vous indiquez un endroit qui se trouve au nord de Landovice,

7 n'est-ce pas?

8 Réponse: Oui.

9 Question: A votre connaissance, à quelle distance se trouvait Piranë de

10 votre village de Landovice?

11 Réponse: Trois kilomètres.

12 Question: Bien. Nous allons abandonner pour quelques instants cette carte,

13 mais nous y reviendrons ultérieurement. Je vais maintenant vous poser une

14 autre série de questions.

15 En premier lieu, lorsque vous étiez jeune, est-ce que vous avez effectué

16 votre service militaire obligatoire au sein de la JNA?

17 Réponse: Oui. Oui, effectivement. J'ai effectué mon service militaire.

18 Dois-je vous dire où je l'ai fait?

19 Question: Oui, si vous le souhaitez.

20 Réponse: J'ai passé trois mois à Brcko, en formation. J'étais dans la

21 division antiaérienne. Et puis j'ai passé deux ans en tout.

22 Question: Est-il exact de dire que cela se passait de 1958 à 1960?

23 Réponse: Oui, c'est exact. De 1958 à 1960.

24 Question: Maintenant, j'aimerais que vous vous concentriez et que vous

25 pensiez à la période de la fin du mois de mars 1999, la dernière semaine

Page 870

1 de ce mois.

2 Le 26 mars, est-ce que vous avez remarqué quoi que ce soit de particulier

3 en ce qui concerne le village de Piranë que vous nous avez indiqué sur la

4 carte?

5 Réponse: Eh bien, le 25 mars, Piranë a été incendiée.

6 Question: Comment le savez-vous?

7 Réponse: Eh bien, nous avons pu le voir depuis la colline.

8 Question: Vous nous dites que c'était à trois kilomètres, c'est ce que

9 vous déclarez: que Piranë se trouvait à trois kilomètres. Et vous pouviez

10 voir aussi loin?

11 Réponse: Oui. On pouvait voir très distinctement depuis la colline.

12 Question: Et qu'avez-vous pu voir concrètement? Est-ce que vous avez pu

13 voir les maisons ou bien est-ce que vous avez pu voir les conséquences de

14 l'incendie?

15 Réponse: Eh bien, on a pu voir les flammes, on a pu voir la fumée qui

16 montait. On a pu voir les maisons qui brûlaient.

17 Question: Et savez-vous quel impact a eu l'incendie des maisons sur les

18 habitants du village de Piranë? Que leur est-il arrivé suite à cet

19 événement?

20 Réponse: Eh bien, ces villageois ont fui pour Srbica e Ulet et certains

21 sont partis pour Mamusha.

22 Question: Pouvez-vous nous dire, en ce qui concerne Piranë, quelle était

23 la communauté ethnique qui était la plus nombreuse?

24 Réponse: Il y avait des Albanais et des Tziganes.

25 Question: Précédemment, je vous ai demandé si vous saviez ce qui leur

Page 871

1 était arrivé. Comment l'avez-vous appris? Est-ce que vous l'avez vu de vos

2 yeux? Est-ce que quelqu'un vous a raconté où ils étaient allés? Comment

3 avez-vous appris cela?

4 Réponse: Moi, je l'ai vu de mes yeux.

5 Question: Est-ce que certains des habitants de ce village sont venus vers

6 votre village?

7 Réponse: Non.

8 Question: Quelques jours après avoir été témoin de cet incident à Pirana,

9 est-ce qu'il est arrivé quoi que ce soit dans votre village, le village de

10 Landovice?

11 Réponse: Le 26, tout s'est passé en même temps.

12 Question: Et, pour que les choses soient bien claires, nous parlons,

13 n'est-ce pas, du 26 mars 1989, est-ce bien exact?

14 Réponse: C'est exact.

15 Question: Que s'est-il passé?

16 Réponse: Quatre soldats sont venus, je les ai vus de mes yeux. Le centre

17 du village se trouve à environ un kilomètre de ma maison. Il y a eu un

18 affrontement avec quelqu'un, une personne; trois personnes ont été tuées

19 et celui qui s'était opposé aux soldats a lui aussi été tué.

20 Question: Je vais vous interrompre ici. Vous parlez de soldats: de quel

21 type de soldats parlez-vous?

22 Réponse: Il s'agissait de soldats de l'armée régulière.

23 Question: Quand vous parlez de soldats de l'armée régulière, de quelle

24 armée s'agissait-il?

25 Réponse: C'était des soldats qui étaient cantonnés à Landovice, qui se

Page 872

1 trouvaient à un kilomètre. C'étaient des soldats de l'armée régulière.

2 Question: Et ces soldats, est-ce que c'étaient des soldats albanais? Est-

3 ce que c'étaient des soldats serbes? Est-ce que c'étaient d'autres soldats

4 encore?

5 Réponse: C'étaient des soldats serbes.

6 Question: Est-ce qu'ils appartenaient à ce que l'on désignait sous le

7 terme de "VJ"?

8 Réponse: Oui. Oui, la VJ.

9 Question: Donc vous nous dites que quatre d'entre eux sont venus dans

10 votre village, qu'ils ont eu un affrontement avec une personne?

11 Réponse: Oui, oui.

12 Question: Cette personne, savez-vous de qui il s'agissait?

13 Réponse: Quelles personnes? Les soldats?

14 Question: Non, vous nous dites que quatre soldats de l'armée régulière,

15 quatre soldats de la VJ ont eu un affrontement avec une personne.

16 Et maintenant, ce qui m'intéresse, c'est cette personne qui a eu un

17 affrontement avec ces soldats. Est-ce que vous savez si cette personne

18 était un civil, un soldat? Est-ce que vous connaissiez cette personne?

19 Réponse: Ils ont eu un affrontement avec une personne.

20 Question: Oui, je comprends bien, mais est-ce que vous pourriez nous dire

21 qui était cette personne? Premièrement, est-ce que cette personne était un

22 résident de votre village?

23 Réponse: C'était un résident de notre village.

24 Question: Connaissez-vous le nom de cet homme? Je ne vous demande pas de

25 nous le dire, mais est-ce que vous connaissez son nom?

Page 873

1 Réponse: Oui, Agim Gashi.

2 Question: Saviez-vous s'il était civil ou savez-vous s'il était membre

3 d'une quelconque organisation militaire?

4 Réponse: C'était un civil.

5 Question: Est-ce que vous avez vu cet incident, cet affrontement entre ce

6 villageois et les soldats? Ou bien est-ce que vous en avez simplement

7 entendu parler?

8 Réponse: Non, je ne l'ai pas vu. Je n'ai pas vu non plus les soldats, ni

9 morts ni vifs. J'en ai simplement entendu parler.

10 Question: Précédemment, vous nous avez dit que vous aviez vu quelque chose

11 de vos propres yeux. Est-ce que vous parliez là de l'arrivée des soldats

12 ou bien de l'incident, de l'affrontement?

13 Réponse: Il s'agit de choses dont j'ai entendu parler mais ce n'est pas

14 des choses dont j'ai dit que je les avais vues de mes propres yeux.

15 Question: Savez-vous ce qui s'est passé suite à cet affrontement? Est-ce

16 que vous avez une connaissance personnelle de ce qui s'est passé suite à

17 cet affrontement entre cet habitant du village et les quatre soldats?

18 Réponse: Je sais simplement qu'ils sont venus. Ils sont venus sur la route

19 Prizren-Djakova, la route pavée. Ils sont venus en char avec des voitures

20 de l'état-major.

21 Question: Là vous avancez un peu trop vite et vous ne parlez pas tout à

22 fait de la période à laquelle je m'intéresse pour l'instant. Moi, je vous

23 demande la chose suivante: vous nous avez dit qu'il y a eu un affrontement

24 entre les soldats et les habitants du village. Est-ce que vous savez

25 personnellement ce qui s'est passé pendant cet affrontement et quel a été

Page 874

1 le résultat de cet affrontement?

2 Réponse: Je sais que les habitants du village sont partis, ont quitté le

3 village.

4 Question: Je vais être très précis dans ma question. Qu'est-il advenu de

5 ces quatre soldats?

6 Réponse: Trois d'entre eux ont été tués sur place et le quatrième a pu

7 partir.

8 Question: Qu'est-il arrivé au villageois?

9 Réponse: Il a été tué sur place, lui aussi.

10 Question: Avez-vous vu les corps de ces hommes qui s'étaient fait tuer ou

11 en avez-vous simplement entendu parler?

12 Réponse: J'en ai simplement entendu parler. Je ne les ai pas vus de mes

13 yeux.

14 Question: Passons à autre chose maintenant. Cet affrontement s'est produit

15 à peu près à quelle heure de la journée pour autant que vous puissiez vous

16 en souvenir?

17 Réponse: Il était à peu près 10 heures du matin mais je n'en suis pas sûr

18 avec une précision absolue.

19 Question: Suite à cet affrontement au cours duquel trois des quatre

20 soldats ont été tués, quelque chose de particulier s'est-il passé

21 s'agissant de votre village?

22 Réponse: Les soldats sont arrivés.

23 Question: Combien de temps après? Le savez-vous?

24 Réponse: Une heure après, à 11 heures.

25 Question: Vous dites que des soldats sont arrivés? Pouvez-vous décrire à

Page 875

1 l'intention des Juges, si vous voulez bien, avec le plus grand nombre

2 possible de détails, ce que vous entendez par le mot "soldats" ou

3 "troupes"?

4 Réponse: Ils sont arrivés avec des chars, des véhicules Praga. Il

5 s'agissait de troupes de la police et de l'armée.

6 Question: Vous nous avez dit qu'en tant que jeune homme vous aviez fait

7 votre service dans les rangs de la JNA, avez-vous été ou êtes-vous encore

8 aujourd'hui en mesure de reconnaître par exemple des uniformes?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Pouvez-vous définir ce que vous entendez par le mot "char" et

11 notamment le véhicule Praga?

12 Réponse: Oui.

13 Question: J'aimerais que l'on soumette maintenant au témoin, je crois

14 qu'il s'agit de la pièce à conviction n°18. Mais avant cela, j'aurais tout

15 de même quelques autres questions à poser. Je vous prie de m'excuser.

16 Monsieur le Témoin, je vous demanderai de faire appel au mieux de vos

17 capacités de description pour nous dire quel était, d'après vous, l'aspect

18 physique des soldats dont vous dites qu'il s'agissait de soldats de

19 l'armée régulière. Quelle était la couleur de leur uniforme? Quel était

20 leur aspect physique?

21 Réponse: Des soldats de l'armée.

22 Question: Oui. Les soldats dans une armée portent en général un uniforme

23 particulier, n'est-ce pas?

24 Réponse: L'uniforme de l'armée habituelle, courant.

25 Question: Pouvez-vous décrire la couleur de ce qui, selon vous, est un

Page 876

1 uniforme régulier de l'armée?

2 Réponse: Oui.

3 Question: Pouvez-vous essayer de le faire maintenant à notre intention?

4 Réponse: Il n'y a rien de spécial à ce sujet, chacun sait très bien ce

5 qu'est un uniforme de l'armée.

6 Question: Pourriez-vous nous donner une description en mots ou bien ne

7 sauriez-vous reconnaître cet uniforme que sur une photographie si vous en

8 voyez une?

9 Réponse: Oui, je connais cet uniforme. Si l'on me montre une photographie,

10 je peux le montrer et sinon je peux le décrire en mots, comme vous voulez.

11 Question: Essayez de donner une description en mots d'abord si vous voulez

12 bien.

13 Réponse: Des soldats de l'armée régulière portant leurs uniformes. J'ai vu

14 des chars, les chars habituels. Voilà ce que j'ai vu.

15 Question: Très bien, Monsieur.

16 J'aimerais à présent que l'on soumette au témoin la pièce qui, je crois, a

17 été enregistrée au cours de la présente affaire comme pièce à conviction

18 de l'accusation n°18.

19 (Intervention de l'huissier.)

20 Nous allons, Monsieur le Témoin, placer ce document sur le

21 rétroprojecteur.

22 Réponse: Oui, c'est ce que je voulais voir.

23 Question: Vous avez en ce moment une photographie sur le rétroprojecteur.

24 Est-ce vous qui avez demandé à M. l'huissier de placer cette photographie

25 précisément sur le rétroprojecteur? C'est vous qui l'avez choisie? Je ne

Page 877

1 comprends pas comment il se trouve que c'est la photographie n°9 qui est

2 actuellement sur le rétroprojecteur. C'est vous qui l'avez demandée?

3 Réponse: Je vais voir. Je vais examiner cette photographie de plus près.

4 Question: Pour le compte rendu d'audience, la pièce à conviction de

5 l'accusation n°18 se compose d'un certain nombre de photographies, toutes

6 reconnaissables à un numéro qui se trouve en haut à gauche de la

7 photographie. Ces numéros vont de 1 à 10.

8 Je vous demande, Monsieur, si vous êtes capable de nous dire si l'uniforme

9 régulier de l'armée que vous avez reconnu et dont vous venez de parler

10 figure sur l'une quelconque de ces photographies qui composent la pièce

11 n°18. Et si oui, pouvez-vous nous dire de quelle photographie il s'agit?

12 Sur une ou plusieurs de ces photographies, d'ailleurs. Vous pouvez nous

13 dire aussi s'il n'y en a aucune, de photographie montrant cet uniforme.

14 Réponse: Ça, ce n'est pas l'uniforme auquel je pensais. Je cherche autre

15 chose.

16 Question: Donc les uniformes que vous avez vus n'apparaissent pas, selon

17 vous, sur les photographies qui sont en train de vous être soumises, c'est

18 bien cela?

19 Réponse: Oui, c'est cela.

20 Question: Très bien. Vous avez dit, Monsieur, avoir vu des uniformes de

21 l'armée régulière. Avez-vous vu également d'autres uniformes?

22 Réponse: Oui, j'ai vu de mes yeux les uniformes de l'armée régulière.

23 Question: Et d'autres uniformes éventuellement?

24 Réponse: Rien d'autre que ces uniformes de l'armée régulière.

25 Question: Très bien. Monsieur, vous nous avez aussi dit… En tout cas, je

Page 878

1 crois me rappeler vous avoir entendu utiliser le mot "char", n'est-ce pas?

2 Réponse: Oui.

3 Question: Pouvez-vous nous dire ce que vous avez vu? Combien de chars,

4 combien d'autres véhicules avez-vous vu?

5 Réponse: J'ai vu trois chars. L'un d'entre eux était plus grand, les deux

6 autres plus petits. Ainsi que des véhicules Praga et Pinzgauer.

7 Question: Très bien.

8 Peut-on soumettre au témoin la série de photographies que l'on trouve dans

9 la pièce à conviction de l'accusation n°17?

10 (Intervention de l'huissier.)

11 Monsieur l'huissier est en train de vous remettre quatre feuilles de

12 papier qui chacune comportent un numéro. Et ce qu'on voit sur ces feuilles

13 de papier, ce sont des photographies d'un certain nombre de véhicules.

14 Chacune des photographies a un numéro qui se trouve sous la photographie.

15 Réponse: Oui, je vois le char Praga.

16 Question: Prenons-les un par un. Vous dites avoir vu un char de grande

17 taille et deux chars plus petits. Voyez-vous un véhicule…

18 Réponse: Oui, c'est ce que j'ai dit.

19 Question: Voyez-vous un véhicule qui ressemble au char de grande taille

20 dont vous venez de parler sur l'une quelconque des photographies qui vous

21 sont soumises actuellement, ou pas?

22 Réponse: Oui. Ça, c'est le grand char et ici, le véhicule Praga.

23 Question: Un par un, je vous prie. Vous venez de trouver sur les

24 photographies ce que vous avez appelé le char de grande taille. La

25 photographie que vous venez de choisir comporte-t-elle un numéro situé

Page 879

1 sous la photographie et si oui, lequel?

2 Réponse: N°2 et n°1.

3 Question: Très bien. Peut-on placer ces photographies sur le

4 rétroprojecteur?

5 (Intervention de l'huissier.)

6 La photographie n°2 vient d'être montrée. Je crois vous avoir également

7 entendu dire que vous aviez vu un Praga.

8 Voyez-vous un Praga sur les photographies qui vous sont soumises

9 actuellement?

10 Réponse: Oui.

11 Question: Pouvez-vous nous donner le numéro de la photographie montrant le

12 véhicule qui, selon vous, ressemble le plus à un Praga?

13 Réponse: Le n°4. La photographie n°4.

14 Question: Je demande que l'on montre cette photographie sur le

15 rétroprojecteur.

16 (Intervention de l'huissier.)

17 Merci. Donc sur la photographie 4, nous voyons un véhicule d'assez grande

18 taille et c'est bien à ce véhicule que vous faites référence, Monsieur,

19 lorsque vous parlez d'un Praga?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Monsieur, sur la base de votre expérience militaire, je vous

22 demande si vous connaissez la différence entre un char et un blindé

23 transport de troupes? Connaissez-vous la différence entre ces deux

24 véhicules?

25 Réponse: Pouvez-vous répéter la question, s'il vous plaît? Je ne l'ai pas

Page 880

1 bien comprise.

2 Question: Savez-vous s'il y a une différence et, s'il y en a une,

3 connaissez-vous la différence qu'il y a entre un char et un blindé

4 transport de troupes, que l'on appelle en général, en anglais, "APC"?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Je vous prierai de bien vouloir regarder les photos n°5 et n°6.

7 (Intervention de l'huissier.)

8 Pouvez-vous nous dire ce que représentent ces photographies?

9 Réponse: La photo n°7 nous montre un Pinzgauer et la photo n°6 nous montre

10 un char de grande taille.

11 Question: Et la photo n°5?

12 Réponse: Un char.

13 Question: Donc les photographies 6 et 5 montrent des chars.

14 Et qu'en était-il de la photographie n°2? Montrait-elle également un char?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Et je crois que vous avoir entendu également parler de la

17 photographie n°1. Ce que vous voyez sur la photo n°1, vous appelez cela

18 également un "char"?

19 Réponse: Cela ressemble à un char, mais je ne crois pas que ce soit un

20 char. Non, ce n'est ce n'est pas un char. Ce véhicule ici est un char.

21 Question: Lorsque vous dites "ce véhicule ici", de quelle photographie

22 parlez-vous?

23 Réponse: De la photographie n°5. Je me suis trompé avant.

24 Question: Je suis désolé, mais qu'essayez-vous de nous dire? Quand est-ce

25 que vous vous êtes trompé?

Page 881

1 Réponse: Quand j'ai parlé des photographies n°2 et n°1. En fait, il s'agit

2 des photographies n°6 et n°5; et à la photographie n°7, nous voyons un

3 Pinzgauer.

4 Question: Un instant, Monsieur. J'aimerais vraiment que nous fassions la

5 lumière sur ce point.

6 Revenons à ce que vous avez dit lorsque vous avez dit avoir vu ce que vous

7 avez appelé "un char s'approcher de votre village"?

8 Réponse: Oui.

9 Question: Au départ, vous avez dit que vous reconnaissiez ce char aux

10 photographies n°2 et n°1; c'est bien cela?

11 Réponse: Non, je me trompais. Cela ne correspond pas aux photographies 2

12 ou 1.

13 Question: Eh bien, si vous deviez corriger cette erreur, où diriez-vous

14 sur ces photographies que vous voyez une représentation du char en

15 question?

16 Réponse: Aux photographies 6, 5, et la photo n°7 nous montre un Pinzgauer.

17 Question: Vous dites que le n°7, c'est un Pinzgauer et que le n°6 est un

18 Praga: c'est cela que vous dites?

19 Réponse: Oui, un Praga.

20 Question: Je vois que l'heure tourne, Monsieur le Président. Je ne crois

21 pas que j'aurai le temps de terminer l'interrogatoire principal de ce

22 témoin avant la suspension d'audience.

23 Monsieur le Témoin, combien de personnes en uniforme diriez-vous que vous

24 avez vues au moment où vous avez vu les trois chars et ces autres

25 véhicules militaires que vous venez de nous montrer?

Page 882

1 Réponse: Il y avait des groupes de cinq ou six, trois soldats; pas plus,

2 dans un char.

3 Question: Fort bien. Je vais parler de ces véhicules comme étant des

4 véhicules militaires.

5 Où se trouvaient-ils par rapport à votre village? Est-ce qu'ils se

6 trouvaient dans le village, aux abords du village? Où étaient-ils?

7 Réponse: Ils étaient à l'extérieur du village, sur la route asphaltée qui

8 va de Prizren à Djakova.

9 Question: Et à quelle distance est-ce que ceci se trouve par rapport aux

10 abords, à la bordure du village?

11 Réponse: Cette route asphaltée est vraiment à l'extérieur, au pourtour du

12 village.

13 Question: Et est-ce qu'il s'est passé quelque chose au moment où ces

14 personnes en uniforme sont arrivées avec leurs véhicules? Et s'il s'est

15 passé quelque chose, que s'est-il passé?

16 Réponse: Ils ont pilonné les maisons. Il y avait un groupe de famille sur

17 une colline et ils ont abattu treize personnes. Le plus jeune était âgé de

18 18 mois et les plus âgés avaient 16 ans; beaucoup ont été blessés,

19 certains grièvement et d'autres moins grièvement.

20 Question: Et ce pilonnage, il s'est poursuivi pendant combien de temps?

21 Réponse: Il a commencé à 11 heures, il s'est terminé à 3 heures, 4 heures.

22 Question: Et quel a été l'effet de ce pilonnage sur le village?

23 Vous avez dit bien sûr qu'il y avait treize villageois qui avaient été

24 tués, mais qu'en a-t-il été des maisons?

25 Réponse: Eh bien, je vous l'ai dit, ils ont aussi tiré sur les maisons. Ce

Page 883

1 n'était pas un pilonnage très lourd. Voilà.

2 Question: Depuis l'endroit où vous étiez… Je suppose que vous étiez chez

3 vous? Est-ce que vous étiez chez vous en fait au moment où ceci s'est

4 produit?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Et est-ce que, de là, vous avez pu voir ce qui se passait? Est-

7 ce que vous avez pu voir ce qui se passait peut-être pour les maisons qui

8 se trouvaient aux abords de Landovice?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Qu'avez-vous vu?

11 Réponse: De chez moi, j'ai vu qu'ils pilonnaient les maisons, ils ont même

12 tiré des obus sur ma propre maison.

13 Question: Et qu'est-ce qui s'est passé pour les maisons qui ont été

14 touchées par les obus?

15 Réponse: Certaines maisons ont été détruites. Pour d'autres, les murs sont

16 restés debout.

17 Question: Est-ce qu'il y avait des soldats près du sommet de la colline,

18 qui n'étaient pas dans des véhicules?

19 Réponse: Non, ils sont venus en bus. Les troupes d'infanterie sont venues

20 en bus.

21 Question: Et ces soldats-là, qu'est-ce qu'ils ont fait?

22 Réponse: Ils ont commencé à mettre le feu aux maisons. Ils ont tué

23 quelqu'un. Ils ont tué Avdi Morina. Ils ont placé son corps dans sa maison

24 et puis, ils ont mis le feu. Il n'y a plus que sa tête qui est restée.

25 Question: Est-ce que c'était un parent à vous parce qu'apparemment, vous

Page 884

1 avez le même nom de famille?

2 Réponse: Non. Nous partageons notre nom de famille, mais c'était un

3 Tzigane.

4 Question: Nous allons plus tard reparler des personnes qui ont été tuées.

5 Réponse: Oui.

6 Question: Mais ces troupes d'infanterie qui sont arrivées...

7 Réponse: Oui.

8 Question: Est-ce qu'elles sont arrivées au moment où il y avait pilonnage

9 par les chars des maisons ou est-ce qu'elles sont venues plus tard? A quel

10 moment ces fantassins sont-ils arrivés?

11 Réponse: Ils sont arrivés une fois que le pilonnage s'est arrêté, vers 15

12 heures. C'est à ce moment-là qu'ils ont commencé à incendier le village.

13 Question: Vous dites que ces troupes d'infanterie sont arrivées en

14 autobus. Pourriez-vous nous dire combien ils étaient?

15 Réponse: Oui, 150 à peu près. Je ne pourrais pas vous dire exactement

16 parce que moi-même, je me cachais.

17 Question: Est-ce qu'en plus de l'infanterie, vous avez vu d'autres groupes

18 de personnes en uniforme?

19 Réponse: Oui. Il y avait des hommes de la Milicija, il y avait des

20 soldats. Je ne peux pas vous dire si c'étaient des paramilitaires.

21 Question: Vous dites "Milicija", est-ce que c'est un nom que l'on donne à

22 un autre groupe ou est-ce que cela veut dire soldat, police? Qu'est-ce que

23 cela veut dire "Milicija"?

24 Réponse: C'est la police. C'est la police que je voulais dire.

25 Question: Est-ce qu'on les désigne quelquefois sous le nom de MUP?

Page 885

1 Réponse: Oui.

2 Question: Est-ce qu'ils étaient là, les policiers du MUP, avec les

3 éléments de l'infanterie?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Est-ce que vous avez pu déterminer qui faisait quoi?

6 Réponse: Oui, je les ai vus mettre le feu, incendier les maisons. Puis,

7 ils ont commencé à descendre sur le village. Ils ont tué Avdi Gashi(?),

8 ils ont incendié sa maison. Je vous l'ai déjà raconté.

9 Question: Avant d'aller plus loin, j'aimerais tirer quelque chose au

10 clair.

11 Vous dites quelquefois "ils". Est-ce que vous parlez uniquement à ce

12 moment-là de l'infanterie, de la police ou des deux? De qui parlez-vous

13 quand vous dites "ils"?

14 Réponse: Eh bien, ensemble, tous ensemble, et la police et les soldats.

15 Question: Est-ce que vous avez vu des membres de la police et des soldats,

16 des membres de l'armée qui tuaient des gens et qui incendiaient les

17 maisons?

18 Réponse: Ils n'ont pas tué beaucoup de gens, uniquement trois, parce que

19 les autres étaient partis.

20 Question: Oui, j'allais revenir à cela, mais peut-être que nous pouvons en

21 parler maintenant. A quel moment les autres sont-ils partis?

22 Réponse: Ils sont partis à cause de la peur. Je ne comprends pas bien. De

23 quoi parlez-vous?

24 Question: Vous nous avez dit que, le 26 mars, vers 10 heures, les soldats

25 étaient arrivés. Est-ce que les gens sont partis à ce moment-là, pendant

Page 886

1 le pilonnage, après le pilonnage? A quel moment sont-ils partis?

2 Réponse: Avant. Certains sont partis avant le pilonnage. D'autres sont

3 restés.

4 Quant à ma famille, ils sont partis à peu près cinq minutes avant le

5 pilonnage. Ma femme, mon frère, moi-même, nous sommes restés à la maison.

6 Question: Pourquoi certains membres de votre famille sont-ils partis?

7 Réponse: Parce qu'on commençait à pilonner et à incendier le village;

8 c'est pour cela qu'ils sont partis.

9 Question: Mais je pensais que vous veniez de nous dire qu'ils venaient de

10 partir environ cinq minutes avant le pilonnage? Est-ce que vous, vous avez

11 contribué à cette décision qu'ils ont prise?

12 Réponse: Oui, oui, cinq minutes...

13 Question: Ecoutez ma question. Est-ce que vous, personnellement, vous êtes

14 intervenu dans la décision qui a été prise pour qu'ils partent?

15 Réponse: Ma femme n'a pas pu partir avec eux parce qu'elle ne pouvait pas

16 marcher. Je lui ai dit de rester avec moi.

17 Question: Est-ce que vous avez dit à votre famille de partir ou est-ce

18 qu'ils ont décidé tout seuls?

19 Réponse: Ils ont eux-mêmes décidé de partir.

20 Question: Est-ce que vous savez pourquoi ils ont pris cette décision?

21 Réponse: A cause du pilonnage. Comment auraient-ils pu rester?

22 Question: Vous dites "à cause du pilonnage". Mais est-ce que le pilonnage

23 avait déjà commencé au moment où ils sont partis?

24 Réponse: Oui, enfin... Je vous ai dit: cinq minutes avant le pilonnage, le

25 début du pilonnage; c'est à ce moment-là qu'ils sont partis.

Page 887

1 Question: Je ne veux pas trop insister là-dessus, mais le pilonnage

2 n'avait pas encore commencé au moment où des membres de votre famille ont

3 décidé de partir. Est-ce qu'ils avaient peur de ce qui allait pouvoir se

4 passer? Qu'est-ce qui s'est passé?

5 Réponse: Mon frère est venu, ma famille se trouvait dans la cave. Mon

6 frère a dit: "Impossible de rester dans la cave, il faut sortir". Il a

7 emmené ma famille, la sienne, en direction de la forêt, de la montagne. Et

8 nous, nous sommes restés à la maison.

9 Question: D'accord. Votre épouse et vous, vous avez décidé de rester parce

10 que votre femme était dans l'incapacité de marcher?

11 Réponse: C'est exact.

12 Question: Est-ce que d'autres personnes sont restées avec vous?

13 Réponse: Mon frère aussi, il est resté. Il est venu nous chercher, mais le

14 pilonnage a commencé. Donc on n'a pas pu partir.

15 Question: Qu'avez-vous fait? Est-ce que vous êtes restés dans la maison, à

16 proximité de celle-ci?

17 Réponse: Nous sommes restés chez nous, dans la cave.

18 Question: Et combien de temps y avez-vous passé?

19 Réponse: Excusez-moi?

20 Question: Pendant combien de temps avez-vous passé dans la cave?

21 Réponse: Jusqu'à l'arrivée de l'infanterie. Et puis, ils sont arrivés chez

22 un de mes cousins. Ils ont commencé à incendier en remontant. Nous sommes

23 sortis et nous nous sommes enfuis.

24 Question: Où êtes-vous partis?

25 Réponse: Nous sommes allés vers un ruisseau un peu en surplomb de la

Page 888

1 maison, à environ 5 ou 600 mètres.

2 Question: Et de cet endroit, est-ce que vous avez pu suivre ce qui se

3 passait?

4 Réponse: Il y avait une espèce de talus. Nous avons pu nous cacher et nous

5 avons pu voir, de cette distance, que les maisons étaient incendiées.

6 M. Ryneveld (interprétation): Est-ce que le moment se prête bien à une

7 interruption, Monsieur le Président, vu l'heure?

8 M. le Président (interprétation): Oui.

9 M. Ryneveld (interprétation): Merci.

10 M. Kwon (interprétation): Avant la suspension de l'audience, j'aimerais

11 demander un service à M. Milosevic.

12 Monsieur Milosevic, c'est à propos du bruit causé par les haut-parleurs

13 que vous avez devant vous. Au départ, on avait l'impression que vous

14 n'étiez pas prêt à utiliser les écouteurs qui sont à votre disposition;

15 c'est la raison pour laquelle ont été installés ces haut-parleurs. Pendant

16 l'audience, j'ai constaté que vous aviez un petit peu augmenté le volume,

17 qui est maintenant supérieur au volume initial. Et je pense franchement

18 que ça me dérange, c'est-à-dire que c'est un peu trop fort.

19 Est-ce que vous pourriez baisser le volume? Ou pourquoi ne pas utiliser

20 des écouteurs comme tout le monde le fait ici dans ce prétoire? Est-ce que

21 vous pourriez y penser?

22 M. Milosevic (interprétation): J'y ai déjà pensé et j'y penserai. J'ai

23 déjà demandé que le haut-parleur soit placé dans mon dos, ce qui

24 faciliterait la tâche à tout le monde.

25 M. le Président (interprétation): Nous allons suspendre l'audience.

Page 889

1 Monsieur Morina, demain, nous n'aurons pas d'audience; il va falloir que

2 vous reveniez lundi pour que vous terminiez votre déposition. D'ici là, je

3 vous rappelle que vous n'êtes censé parler à personne de votre déposition,

4 et ceci inclut les représentants du Bureau du Procureur. Vous n'avez pas

5 le droit de parler à qui que ce soit jusqu'à la fin de votre déposition.

6 M. Morina (interprétation): J'en tiendrai compte. Je vous remercie.

7 M. le Président (interprétation): Nous reprendrons les débats à 9 heures

8 30, lundi.

9 (L'audience est levée à 16 heures 04.)

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25