Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 1228

1 (Jeudi 28 février 2002.)

2 (L'audience est ouverte à 9 heures 32.)

3 (Audience publique.)

4 (Le témoin, M. Halit Barani, est déjà dans le prétoire.)

5 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Wladimiroff?

6 M. Wladimiroff (interprétation): J'aimerais annoncer à la Chambre que je

7 suis assisté aujourd'hui par Mme Gillian Higgins, qui est avocate au

8 barreau d'Angleterre et du Pays de Galles. Elle a été désignée par le

9 Greffe pour aider les amis de la Chambre.

10 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Nice?

11 M. Nice (interprétation): Monsieur le Président, avant de revenir à

12 l'interrogatoire du témoin, les Juges souhaitaient avoir l'original de la

13 pièce à conviction 28, hier.

14 J'ai pu obtenir l'original de ce document de l'Unité des éléments de

15 preuve du TPIY. L'arrangement entre l'Unité des éléments de preuve et la

16 Chambre est généralement, pour ce qui est des pièces originales, qu'étant

17 donné que les documents sont parfois nécessaires pour différents procès,

18 un certain nombre de dispositions s'appliquent, mais je peux vous les

19 soumettre. Je peux les soumettre à votre examen.

20 M. le Président (interprétation): Oui, mais un instant. Nous avons apporté

21 une modification au Règlement en raison d'un problème qui s'est posé dans

22 le cadre d'une affaire précédente. C'était là la pratique qui existait

23 auparavant. A présent, la pratique veut que ce soient les Juges qui

24 conservent le document.

25 M. Nice (interprétation): Je crois que c'est l'examen de ce document que

Page 1229

1 vous souhaitez. Si vous souhaitez l'examiner, alors, la pièce peut nous

2 être rendue. Si vous souhaitez conserver cette pièce, vous pouvez la

3 conserver, mais les difficultés d'ordre pratique faisaient qu'auparavant,

4 on utilisait des copies de documents. Nous aimerions que vous gardiez cela

5 présent à l'esprit et j'ai l'original. Vous pouvez l'examiner.

6 M. le Président (interprétation): Peut-être pourrez-vous examiner

7 l'Article 41 du Règlement. Nous ne devons pas forcément le faire dès

8 maintenant, mais si vous examinez l'Article 41, vous verrez que c'est au

9 Greffe de conserver les pièces à conviction.

10 M. Nice (interprétation): Oui, j'en suis bien conscient. D'ailleurs, j'en

11 ai parlé ce matin avec la Greffière d'audience. Mais pour ce qui est de

12 cette pièce particulière, j'ai l'original avec moi et je peux le mettre à

13 disposition des Juges. Les Juges pourront décider ensuite ce qu'ils

14 souhaitent faire de cette pièce dans ce cas précis.

15 Peut-être serait-il prudent de demander au témoin de l'examiner en

16 premier? En effet, il s'agit d'un document qui pourrait être une

17 photocopie, mais qui comporte des signatures qui sont, elles, originales.

18 Le témoin pourra l'expliquer aux Juges.

19 M. le Président (interprétation): Oui, effectivement, nous pouvons montrer

20 que ce document au témoin.

21 (Intervention de l'huissier.)

22 (Interrogatoire principal du témoin, M. Halit Barani, par M. Nice.)

23 M. Nice (interprétation): Il s'agit là d'une pièce que nous avons examinée

24 hier, mais une photocopie. Est-ce que vous vous en souvenez?

25 M. Barani (interprétation): Oui.

Page 1230

1 Question: Le document que vous avez sous les yeux comporte ce qui semble

2 être des signatures originales: une signature de votre part à l'encre

3 bleue, en bas de la première page?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Quant au document à proprement parler, je ne suis peut-être pas

6 bien placé pour le dire, mais peut-être que vous, vous pourrez nous aider:

7 est-ce qu'il s'agit d'un original ou d'une photocopie?

8 Réponse: Il s'agit d'un document original.

9 Question: Pouvez-vous nous expliquer dans ce cas pourquoi ce document

10 porte votre signature dans une encre de couleur différente? Et comment en

11 êtes-vous arrivé à prendre possession de ce document? Et de quelle façon

12 l'avez-vous remis aux enquêteurs du TPIY?

13 Réponse: Ce document a été trouvé à l'endroit où les forces de police

14 étaient cantonnées, ainsi que les paramilitaires, dans le village de

15 Frashër i Mahd, près de Mitrovica. C'est la raison pour laquelle je l'ai

16 signé, j'ai signé en bas de la page, pour montrer que ce document

17 m'appartient. Il a été trouvé à l'endroit que je viens de citer.

18 Question: Est-ce que vous avez remis ce document au TPIY, aux enquêteurs

19 du TPIY?

20 Réponse: Au moment où j'ai signé ce document, je l'ai remis à l'enquêteur

21 qui se trouvait à Mitrovica et qui a recueilli ma déclaration.

22 M. Nice (interprétation): Est-ce qu'on pourrait à présent remettre ce

23 document aux Juges, s'il vous plaît?

24 M. Barani (interprétation): Oui, bien sûr.

25 (Le document est remis aux Juges.)

Page 1231

1 M. le Président (interprétation): Nous l'avons examiné. Je demanderai

2 qu'on le montre à présent aux amis de la Chambre ainsi qu'à l'accusé.

3 (Intervention de l'huissier.)

4 Oui?

5 M. Nice (interprétation): Je dois encore m'occuper de deux autres listes:

6 une liste qu'a évoquée le témoin, qui relevait de la même catégorie, à

7 savoir une liste où les Juges ont estimé qu'elle ne serait pas utile, car

8 il s'agissait là de renseignements fournis par d'autres personnes. Je ne

9 vais donc pas demander le versement au dossier de cette liste, même si

10 elle existe maintenant sous forme traduite.

11 Le témoin a également parlé de 23 intellectuels qui... C'était en rapport

12 avec le paragraphe 11. Une liste de leurs noms existe. Et je demanderai au

13 témoin de l'examiner, d'examiner la pièce suivante. Nous disposons de

14 l'original et de la version traduite.

15 (Intervention de l'huissier.)

16 L'huissier pourrait placer la version dans la langue originale sur le

17 rétroprojecteur, s'il vous plaît?

18 (Intervention de l'huissier.)

19 Nous voyons sur ce document apparaître une liste de 23 noms. Cette liste

20 de 23 noms figure dans le cadre d'un rapport. Est-ce que vous avez rédigé

21 ce rapport vous-même?

22 Réponse: Oui.

23 Question: Et dans la rédaction de ce rapport, comment en êtes-vous arrivé

24 à ces 23 noms qui sont énumérés?

25 Réponse: Tout d'abord, je me suis entretenu avec le témoin Xhefer Barani

Page 1232

1 qui a survécu à cet incident, qui s'est échappé. Ensuite, je me suis rendu

2 dans le village de Morina, dans la municipalité de Skenderaj, et j'ai

3 parlé aux douze membres de cette famille. Je me suis rendu à Llausa.

4 Question: Merci. Est-ce que l'huissier pourrait à présent placer la

5 version en anglais sur le rétroprojecteur, qui concerne uniquement la

6 partie pertinente du rapport? La partie pertinente du rapport est celle

7 qui précède le rapport et qui se lit: "Le 19 avril 1999, vers 8 heures,

8 dans le village de Dreth, municipalité de Zubin Potok, 23 Albanais ont été

9 arrêtés, entre autres par l'armée serbe. Entre autres, se trouvaient: mon

10 frère, Sahit Barani, de 38 ans, mon beau-frère, Hasan Dervari, il était

11 âgé de 40 ans; et à ce jour, leur sort est inconnu."

12 Est-ce que c'est exact?

13 Réponse: Oui, c'est exact.

14 M. Nice (interprétation): Nous aimerions verser cela au dossier.

15 Mme Ameerali (interprétation): Il s'agit de la pièce de l'accusation P29.

16 M. Nice (interprétation): J'aimerais à présent passer aux questions qui

17 restaient en suspens dans le cadre du résumé de la déclaration préalable

18 de ce témoin. Et je commencerai par le paragraphe 14.

19 Pourriez-vous, s'il vous plaît, nous en dire plus au sujet de votre

20 expérience et des contacts que vous avez eus avec l'UCK dans les endroits

21 où vous vous trouviez à différents moments?

22 Tout d'abord, en novembre 1997 à Skenderaj, à un enterrement, est-ce que

23 vous avez vu quoi que ce soit en rapport avec l'UCK?

24 M. Barani (interprétation): Ce n'était pas le 27 mais le 28 novembre 1997.

25 J'ai assisté personnellement à cet enterrement, Adem Nuri, Président du

Page 1233

1 Conseil de défense des droits de l'homme et des libertés, y était.

2 Question: Et la présence de l'UCK à ce moment-là, comment s'est-elle

3 manifestée? Sous quelle forme? Et quel était le nombre de ses membres?

4 Réponse: D'après la déclaration du Dr Adem Nuri, Halit Geci, l'enseignant

5 qui a été tué deux jours auparavant était enterré; et pendant son

6 enterrement, trois soldats de l'UCK sont apparus, masqués, devant les

7 personnes rassemblées.

8 Question: J'aimerais passer au mois de février 1998 et j'aimerais parler

9 de Likoshan et de Cirez. Est-ce qu'à votre connaissance, l'UCK était

10 présente?

11 Réponse: Au moment où ces meurtres ont eu lieu, je ne suis pas au courant

12 d'une quelconque présence de l'UCK à Likoshan et à Cirez.

13 Question: Pouvez-vous nous dire quelle a été votre implication? Est-ce que

14 vous avez essayé de vous rendre dans ces villages?

15 Réponse: Oui, j'ai essayé de le faire le 2 mars. J'ai essayé de me rendre

16 à Cirez, mais cela n'a servi à rien parce que ce village était encerclé

17 par l'armée et la police, par des chars, par des véhicules blindés de

18 l'armée serbe.

19 Question: Pourrions-nous revenir à ce que vous avez vu au moment où vous

20 êtes rentré, si vous avez vu quoi que ce soit? Qui avez-vous trouvé?

21 Réponse: Près de Kukes, dans la forêt, près de la route, se trouvait une

22 voiture qui s'était arrêtée avec trois personnes à bord qui portait

23 l'uniforme de l'UCK.

24 Question: J'aimerais que nous avancions et que nous passions au mois de

25 septembre 1998. Est-ce que les noms de Jusufi et Ahmet sont associés à

Page 1234

1 l'UCK?

2 Réponse: Oui, ces deux personnes étaient des commandants de l'UCK dans la

3 région de Shale. Le premier était commandant responsable de la logistique

4 et le deuxième était commandant de l'armée.

5 Question: Est-ce que vous avez eu des rencontres avec eux ou des contacts

6 avec eux? Et si oui, de quelle nature étaient-ils?

7 Réponse: Je les ai rencontrés, c'était là une rencontre officielle, la

8 première réunion officielle avec des commandants de l'UCK. Ceci est

9 intervenu après l'offensive qui a eu lieu les 15, 16 et 17 septembre 1998.

10 A ce moment-là, dans le village de Shale et Bukosh, dans la municipalité

11 de Mitrovica, 16 Albanais ont été tués. A part un Albanais âgé, il y avait

12 des femmes âgées dans ce groupe. Les maisons de nombreux villageois ont

13 été en partie brûlées, et tout leur bétail dans les champs a été tué.

14 Question: Je ne souhaite pas que vous entriez dans ce genre de détail mais

15 j'aurais aimé que vous nous parliez de vos contacts avec l'UCK. Sur quoi

16 portaient vos contacts avec l'UCK et quel était votre objectif?

17 Réponse: Après l'offensive, je me suis rendu plus précisément sur les

18 lieux pour examiner la situation, pour faire des enregistrements, prendre

19 des photographies et prendre des notes sur la base de personnes qui se

20 trouvaient dans ces villages. Mais, malheureusement, aucun civil ne se

21 trouvait là parmi les villageois. Ils avaient tous été chassés par la

22 force. J'ai rencontré Xhevet Jusufi dans le village de Bare; il était

23 commandant responsable de la logistique pour l'UCK. J'ai commencé à

24 obtenir des renseignements de sa part au sujet de la situation et de ce

25 qui s'était passé, et de la façon dont cela s'était passé.

Page 1235

1 Question: J'imagine que vous pourrez répondre à d'autres questions à ce

2 sujet si je vous les pose.

3 Lorsque des attaques avaient lieu contre des villages albanais, est-ce que

4 vous voyiez habituellement des membres de l'UCK à cet endroit-là par la

5 suite?

6 Réponse: J'ai vu l'armée après les offensives, au moment où je me suis

7 rendu dans ces villages.

8 Question: Etiez-vous au courant d'une présence de l'UCK à un quelconque

9 endroit aux alentours de Mitrovica et, notamment dans la zone de Vaganice?

10 Réponse: Je vous prie de m'excuser, je n'ai pas parfaitement compris la

11 question, et la dernière question n'est nullement liée à ma déclaration.

12 Question: Essayons de prendre les choses dans l'ordre. Est-ce que Vaganice

13 est bien un village à proximité de Mitrovica?

14 Réponse: Le village de Vaganice est le village qui se trouve le plus près

15 de Mitrovica. Il est éloigné de trois kilomètres environ.

16 Question: Aviez-vous eu connaissance d'une quelconque présence de l'UCK

17 dans ce village?

18 Réponse: Oui, il y en avait.

19 Question: Et à quel moment, si vous le savez?

20 Réponse: En septembre 1998, du 22 au 29 septembre, l'armée, la police et

21 les paramilitaires serbes ont lancé une offensive au cours de laquelle 36

22 Albanais ont été tués, dont 14 ont été tués avec des marteaux dans le

23 village de Galicë, dans la municipalité de Vushtrinë et ce sont des

24 témoins qui l'affirment, des membres de leur famille.

25 Après le 29 septembre, j'ai parcouru tous ces villages et dès que je suis

Page 1236

1 entré dans le village de Vaganice, j'ai rencontré des membres de l'UCK.

2 Après cela, à de nombreuses reprises, à chaque fois que je me rendais dans

3 cette région, je voyais des soldats de l'UCK.

4 Question: Est-ce qu'en 1998, à un moment donné, vous avez, avec deux

5 observateurs de la Communauté européenne, participé à des négociations

6 pour obtenir la libération de trois Serbes à Polac?

7 Réponse: Oui, je me souviens de ce moment-là. Cela concernait deux Serbes

8 dans le village de Polac, municipalité de Skenderaj. Je m'y suis rendu

9 avec deux observateurs de l'Union européenne qui étaient, eux, postés à

10 Zhabar. Nous y sommes allés pour obtenir la libération de deux Serbes qui

11 avait été arrêté par l'UCK et non pas trois Serbes.

12 Question: Est-ce qu'ils ont été effectivement libérés?

13 Réponse: Après trois jours de pourparlers et contacts avec Adem Demaci, le

14 représentant politique de l'UCK, nous avons réussi à obtenir la libération

15 des deux Serbes.

16 Question: Est-ce qu'à ce moment-là en 1998, vous avez eu connaissance d'un

17 quelconque membre de l'UCK qui aurait été actif dans la ville même de

18 Mitrovica?

19 Réponse: Non.

20 Question: A mesure que le conflit s'est développé et s'est intensifié,

21 comment, selon vous, a évolué l'activité de l'UCK? S'est-elle intensifiée,

22 a-t-elle diminué en intensité?

23 Réponse: Après les offensives et les massacres d'Albanais de la part de

24 l'armée, de la police et des paramilitaires serbes ainsi que des civils

25 serbes, les rangs de l'UCK n'ont cessé de s'étoffer pour que la population

Page 1237

1 qui risquait d'être exterminée puisse se défendre.

2 Question: Répondez-moi par oui ou par non, je vous prie. Avez-vous eu

3 connaissance d'incident où l'UCK a accepté la responsabilité d'attaques

4 contre des forces serbes?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Et d'où tiriez-vous vos renseignements en rapport avec de telles

7 attaques?

8 Réponse: Pour ce qui est de ces attaques, ma source était ce que

9 j'entendais dans les médias ou dans des déclarations que l'UCK a accepté

10 la responsabilité de tels incidents.

11 Question: J'aimerais maintenant passer aux bombardements de l'OTAN.

12 J'aurais aimé que vous puissiez nous dire, si vous le pouvez, quelles ont

13 été les conséquences du bombardement de l'OTAN.

14 Tout d'abord, quelles ont été les conséquences, s'il y en a eu, au sujet

15 de l'attitude des Serbes vis-à-vis des habitants kosovars?

16 Réponse: Après le début des bombardements de l'OTAN, le 24 mars 1999, de

17 nombreuses parties du Kosovo, notamment la Drenica, ont subi des

18 offensives intenses de la part des forces serbes -les militaires, les

19 paramilitaires et la police. Au cours de ces offensives, de nombreux

20 Albanais ont été tués, quels que soient leur âge, leur sexe. Si vous le

21 souhaitez, je peux revenir sur le cas d'Izbica.

22 Question: Bien. Pour ce qui est d'Izbica, je ne pense pas qu'il faille

23 entrer dans les détails: je pense que nous pouvons nous en tenir à des

24 considérations générales. Mais pour ce qui est d'Izbica, est-ce que vous y

25 étiez personnellement ou est-ce que ce sont d'autres qui vous en ont

Page 1238

1 parlé?

2 Réponse: Ce sont d'autres qui m'en ont parlé, mais ensuite je me suis

3 rendu sur place, j'ai compté tous les cadavres, non seulement à Izbica

4 mais dans tous les villages avoisinants.

5 Question: Je ne vais pas vous demander de nous donner des détails de tout

6 cela; en tout cas, pas pour le moment.

7 Pour rester sur la question des bombardements de l'OTAN, est-ce que vous-

8 même avez vu ou entendu les bombardements de l'OTAN?

9 Réponse: Oui, très souvent, j'ai vu de mes yeux ce qui se passait.

10 Question: Est-ce que vous avez en particulier assisté à un bombardement

11 sur un entrepôt de la VJ?

12 Réponse: Oui, le 13 ou le 14 avril 1999, je me trouvais dans un champ,

13 dans un village, le village de Vinarc e Posthem, près de Mitrovicës, et

14 j'ai assisté au bombardement d'un dépôt de l'armée yougoslave, dans le

15 village de Frashër, à Mitrovicës. Ce village se trouvait à proximité du

16 quartier de Bair.

17 M. Nice (interprétation): J'en ai terminé, à l'exception d'un détail que

18 je souhaiterais encore aborder avec le témoin.

19 Je vais un petit peu revenir en arrière, mais c'est quelque chose que je

20 souhaiterais véritablement aborder. J'aimerais bien que l'on présente au

21 témoin la pièce 27.

22 Je demande simplement qu'on lui présente l'original; il n'est pas

23 nécessaire de lui présenter la traduction en anglais.

24 (Intervention de l'huissier.)

25 Pouvez-vous, s'il vous plaît, vous reporter au n°21 sur cette liste? Vous

Page 1239

1 nous avez dit hier que c'était votre nom qui figurait sur la liste.

2 Pouvez-vous, s'il vous plaît, épeler votre nom, d'abord en alphabet latin?

3 Réponse: Mon nom c'est Halit Barani.

4 Question: Avec un E ou avec un A?

5 Réponse: Avec un A, mais tout le temps, les Serbes changent le A en E et

6 prononcent mon nom de la façon suivante: "Barane".

7 M. Nice (interprétation): Merci. C'est toutes les questions que j'avais à

8 poser au témoin.

9 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Milosevic? C'est à vous.

10 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Halit Barani, par l'accusé, M.

11 Milosevic.)

12 M. Milosevic (interprétation): Le Procureur, à un moment donné, vous a dit

13 que, si quelqu'un contestait quelque chose, il devait le dire. Je tiens

14 donc à mentionner le fait que je conteste absolument tout ce qui a été dit

15 par ce témoin.

16 Mais avant que de vous poser des questions, je tiens à prévenir l'opinion

17 publique pour dire que toutes les questions supplémentaires posées par le

18 Procureur ce matin, y compris le fait de mentionner...

19 M. le Président (interprétation): Nous ne sommes pas et vous n'êtes pas

20 ici pour prévenir le public de quoi que ce soit. Vous êtes habilité à

21 contre-interroger le témoin. Je vous prie de le faire, Monsieur Milosevic.

22 M. Milosevic (interprétation): Je tiens alors à vous dire que tout ce que

23 j'ai discuté au téléphone avec mes collaborateurs, au cours de l'après-

24 midi et de la soirée, que ce sont toutes les choses qui ont été

25 mentionnées à ce moment-là, qui ont été mentionnées par le Procureur, tant

Page 1240

1 Vaganice que ces rencontres avec les commandants de l'UCK, le bombardement

2 de Bair et beaucoup d'autres détails.

3 Donc ces abus de mes communications personnelles de la part du Procureur

4 font partie des obligations que vous avez pour ce qui est de faire des

5 enquêtes, de procéder à des enquêtes.

6 M. le Président (interprétation): Monsieur Nice, avez-vous écouté ses

7 entretiens?

8 M. Nice (interprétation): Je n'ai absolument pas la possibilité d'écouter

9 ses entretiens. Et si l'accusé avait examiné les documents qui lui avaient

10 été communiqués, notamment le résumé des déclarations du témoin, il aurait

11 pu prendre connaissance de tout ce qu'a dit le témoin: tout cela figurait

12 dans le résumé qui a été remis à l'accusé à l'avance.

13 M. le Président (interprétation): Merci.

14 (Les Juges se consultent.)

15 Monsieur Milosevic, les Juges ont réfléchi à ce que vous venez de dire et

16 M. Nice a raison: toutes les questions que vous évoquez figuraient dans le

17 résumé qui a été communiqué hier.

18 Avant de vous lancer dans des allégations tous azimuts, il faut que vous

19 ayez les éléments à l'appui de telles allégations.

20 Bon, peut-on entamer le contre-interrogatoire, s'il vous plaît.

21 M. Milosevic (interprétation): Ici, on dit constamment des contre-vérités;

22 il faut donc que j'en parle.

23 Mais je m'adresse au témoin. Vous avez travaillé comme vendeur de tabac?

24 M. Barani (interprétation): Oui, je vendais du tabac dans le cadre de

25 l'entreprise Duhan, à Pristina.

Page 1241

1 Question: Pendant la guerre, vous aviez travaillé dans un kiosque, à la

2 gare routière de Mitrovica, n'est-ce pas?

3 Réponse: Pendant la guerre, je n'avais pas de kiosque et je n'ai

4 absolument pas travaillé.

5 Question: Vous avez deux cousins germains, Blerim et Xhevdet.

6 Réponse: Oui, ce sont des cousins à moi.

7 Question: Savez-vous nous dire qu'ils ont été les plus grands trafiquants

8 de stupéfiants à Mitrovica?

9 Réponse: Je les connais bien, parce que ce sont des cousins à moi et, je

10 ne crois pas qu'ils se livrent à de telles activités.

11 Question: Et votre cousin Azem Berani, savez-vous qu'il s'est enfui en

12 Turquie après avoir violé une jeune fille qui était élève d'une école

13 secondaire de médecine?

14 Réponse: Oui, je sais.

15 Question: Et savez-vous aussi qu'un autre cousin à vous, Nuhri Berani,

16 vend des stupéfiants en Allemagne?

17 Réponse: Nurhi est un cousin. Je sais qu'il est à l'étranger, mais je ne

18 sais pas ce qu'il fait là-bas.

19 Question: Est-ce que vous résidez dans la cité de Tamnik, à Mitrovica?

20 Réponse: Je vis dans le quartier d'Ilirida qui auparavant s'appelait

21 "Tavnik", c'est à Mitrovica.

22 Question: Savez-vous que Tavnik avait été le centre de l'UCK pour ce qui

23 est de toute la cité de Mitrovica?

24 Réponse: Je sais que cela n'est pas vrai.

25 Question: Et savez-vous combien d'entrepôts de munitions et d'armes l'UCK

Page 1242

1 il a été découvert dans cette cité de Tavnik?

2 Réponse: Je n'ai aucune connaissance d'une trouvaille de cette sorte, et

3 si vous êtes au courant, eh bien, dites-nous quand cela s'est passé.

4 M. Milosevic (interprétation): Cela s'est passé avant l'agression, à

5 plusieurs reprises même, au cours des événements dont vous avez parlé en

6 disant que l'armée s'était attaquée à des civils innocents, alors que

7 l'armée faisait des perquisitions et découvrait des entrepôts de

8 munitions. Elle avait même découvert un hôpital clandestin dans cette cité

9 de Tavnik et le problème ici, c'est qu'au niveau de chaque conflit de la

10 police et de l'armée avec l'UCK, vous les traitiez comme une attaque de la

11 police et de l'armée contre des civils.

12 Comme le témoin vient de me poser la question, je viens de lui répondre.

13 M. le Président (interprétation): Un instant, s'il vous plaît. La première

14 question est la suivante: "Y avait-il un hôpital clandestin de l'UCK à

15 Tavnik?".

16 M. Barani (interprétation): Dans le quartier d'Ilirida, qui avant

17 s'appelait "Tavnik", il n'y avait pas d'hôpital, mais il y avait un

18 dispensaire d'Etat.

19 M. le Président (interprétation): La deuxième question qui vous était

20 posée est la suivante. On avance que vous avez considéré tous les conflits

21 entre l'armée et la police et l'UCK comme des offensives ou des attaques

22 de l'armée contre les civils albanais. Est-ce exact ou non?

23 M. Barani (interprétation): Non, ce n'est pas exact, ce n'est pas vrai et

24 cela ne correspond pas aux faits.

25 M. Milosevic (interprétation): Est-ce que vous avez quelque relation que

Page 1243

1 ce soit avec le meurtre perpétré, le 6 mai 1998, à la Saint-Georges où

2 l'on a tué le policier Nikolic, puis le policier Darko Ivac. Jonca Jovic,

3 un autre policier, a été blessé à cette occasion-là. Il s'était agi d'une

4 attaque terroriste, comme vous devez-vous en souvenir, et votre nom est

5 placé en corrélation avec cette attaque terroriste.

6 Dites-nous quel est le lien que vous avez avec l'attaque terroriste en

7 question.

8 M. Barani (interprétation): Je connais très bien cet événement. Il ne

9 s'agissait pas d'une attaque terroriste. La police serbe a attaqué Jashari

10 dans la rue, après avoir essayé de dévaliser son domicile et d'entrer chez

11 lui. Il a riposté pour se défendre et il a été tué. Mais je n'ai

12 absolument rien à voir avec ce meurtre, sauf que le lendemain, le

13 lendemain dis-je, je suis allé sur les lieux de ce meurtre, j'ai

14 photographié les lieux, j'ai pris des notes sans savoir qui était

15 impliqué.

16 Ultérieurement, j'ai compris Hartim Jasari, un étudiant, avait été tué et

17 j'ai assisté à son enterrement.

18 Question: Donc, à cette gare routière où l'on a tué deux policiers et où

19 l'on en a grièvement blessé un troisième, vous nous dites que c'est la

20 police qui s'était attaqué à ce terroriste répondant au nom de Hartim

21 Jashari?

22 Réponse: J'ai dit qu'ils avaient essayé de l'arrêter. Lui, il portait une

23 arme, donc il a riposté mais, plus tard, il a été blessé et il a succombé

24 à ses blessures. On ne peut pas décemment et intelligemment avancer que

25 quelqu'un, qu'un individu tout seul se lance dans une attaque contre la

Page 1244

1 police.

2 Question: Vous estimez donc que la police à la gare routière, s'approchant

3 de quelqu'un pour vérifier ses papiers d'identité, était en train de

4 l'agresser et que cela justifiait le fait d'abattre ces policiers tout

5 simplement?

6 Réponse: Non, ça ne s'est pas passé à la gare routière. Cela s'est passé

7 en dehors de la gare routière.

8 Question: A proximité de la gare routière? OK. Mais quelle est la

9 différence?

10 Réponse: Ça fait une différence parce que ce n'est pas à la gare routière:

11 c'était en dehors de la gare routière. Si cela s'était produit à

12 l'intérieur de la gare routière, les choses seraient différentes.

13 Question: Dans quel sens cela serait différent?

14 Réponse: A la gare routière, il y a beaucoup d'Albanais qui souvent était

15 soumis à des fouilles, mais il n'y a jamais eu d'incident de ce style.

16 Mais dans la nuit où cet incident-là a eu lieu, Hartim, d'après les

17 témoins, était seul, il n'était accompagné de personne et il se dirigeait

18 vers son domicile. Il savait que si on l'arrêtait, on le jetterait en

19 prison et, afin d'éviter cela, il a tiré avec son arme.

20 Question: Et il a tué trois policiers.

21 Réponse: A cette occasion, je sais qu'un a été tué et deux ont été

22 blessés. Ce sont les éléments d'information que je me suis procurés sur

23 place, le 6 mai.

24 M. Milosevic (interprétation): On a tué Darko Nikolic et Darko Ivaz et on

25 a blessé Jonca Jovic. C'est ce que j'ai dit. Il y a eu donc deux morts et

Page 1245

1 un blessé.

2 Est-ce que vous ne trouvez pas que cela est une attaque terroriste, ce

3 qu'a fait Hartim Jashari?

4 M. le Président (interprétation): Le témoin nous a relaté l'incident.

5 M. Milosevic (interprétation): C'est le fils de Bislim Jashari et le

6 cousin germain d'Adem Jashari?

7 M. Barani (interprétation): Non. Non, ce n'est pas le cas, mais le neveu

8 de Bislim Jashari, et c'est un cousin d'Adem Jashari. Hartim Jashari est

9 né dans le quartier d'Ilirida, à Mitrovica; c'est là qu'il a grandi

10 également.

11 Question: Après cet incident, vous vous êtes rendu vers la base de l'UCK,

12 au village de Vrnjica, à savoir Vaganice, dont vous avez parlé tout à

13 l'heure. Est-ce exact?

14 Réponse: Non, ce n'est pas exact. C'est un mensonge. C'est un mensonge de

15 la part de la personne qui vous a communiqué cette information.

16 Question: A Vaganice? Vous avez dit tout à l'heure au Procureur que vous

17 êtes allé à Vaganice. Maintenant, vous dites que c'est un mensonge que d'y

18 être allé.

19 Réponse: J'étais là, mais il ne faut pas faire de lien entre Vaganice et

20 Jashari. J'étais souvent à Vaganice, mais pas cette fois-là.

21 Question: Eh bien, je fais une corrélation parce que je voulais savoir si

22 vous aviez fui là-bas, parce que vous aviez été impliqué dans le meurtre.

23 Je vous prie de répondre par oui ou par non.

24 Réponse: Ce n'est pas vrai, je ne peux pas dire oui ou non. Il faut que je

25 donne une explication parce que, quand j'ai pris les notes, je suis allé à

Page 1246

1 mon bureau, j'ai rédigé un rapport, un rapport quotidien que j'ai

2 communiqué aux médias et je dispose de l'original de ce rapport. Quand je

3 parle d'informations, je veux dire que je dispose de rapports quotidiens

4 de ce qui s'est passé pendant trois ans, avec les dates, les lieux, les

5 circonstances de tous les événements.

6 Question: Est-ce que vous ne seriez pas l'un des fondateurs de l'UCK à

7 Kosovska-Mitrovica?

8 Réponse: Ce n'est pas vrai non plus, parce que je n'étais pas et je ne

9 suis pas l'un des fondateurs.

10 M. Milosevic (interprétation): A Tavnik, vous aviez des réunions de

11 l'organisation de l'UCK dans l'école élémentaire du 25 Mai, dans votre

12 voisinage, là où vous habitiez. Est-ce bien vrai ou pas?

13 M. Barani (interprétation): Ce n'est pas vrai. Et il n'y a pas d'école

14 militaire à Ilirida, précédemment dénommée "Tavnik". Et si l'accusé a

15 connaissance d'une réunion, qu'il le dise et, ensuite, je pourrai

16 répondre.

17 M. le Président (interprétation): Il va peut-être nous falloir un peu de

18 temps mais je pense que nous accélérerons le rythme, Monsieur le Témoin,

19 si vous répondez brièvement et si vous ne vous lancez pas dans des

20 discussions avec l'accusé. Veuillez, s'il vous plaît, simplement répondre

21 à ses questions.

22 Oui, Monsieur Milosevic?

23 M. Milosevic (interprétation): J'ai ouï-dire, peut-être s'agit-il d'une

24 erreur de traduction, il a dit: "Il n'y a pas d'école militaire". Je n'ai

25 pas parlé moi d'école militaire; moi, j'avais parlé d'une école primaire.

Page 1247

1 M. le Président (interprétation): Oui, mais peu importe pour cette école,

2 puisqu'il nous dit qu'il n'a participé à aucune réunion.

3 M. Milosevic (interprétation): A Vaganice, vous avez rencontré les

4 commandants Ismet Hoxha qui, lui, a tué également un policier, le policier

5 appelé Dejan Prica. Est-ce bien exact?

6 M. Barani (interprétation): J'ai rencontré beaucoup de commandants et de

7 soldats de l'UCK. Et l'affaire à laquelle vous faites référence, je n'en

8 ai aucune connaissance.

9 Question: Est-ce que vous avez rencontré Ismet Hoxha?

10 Réponse: Je l'ai souvent vu, lui et beaucoup d'autres soldats de l'UCK,

11 lorsque je traversais le village de Vaganice.

12 Question: Bien, vous avez donc rencontré Ismet Hoxha?

13 Réponse: J'ai dit que j'ai rencontré beaucoup de soldats de l'UCK chaque

14 fois que je partais de la ville de Mitrovica.

15 Question: Et est-ce qu'à Vaganice même, il y avait pour commandant un

16 certain Dibrani Jetullah?

17 Réponse: Oui, Jetullah Dibrani était commandant de l'UCK pour l'unité de

18 Vaganica.

19 Question: Et est-ce que vous l'avez rencontré souvent lui aussi?

20 Réponse: A plusieurs reprises en passant, mais inutile que je réponde

21 plusieurs fois à la même question, parce que je vous ai déjà expliqué la

22 chose. Je vous ai dit que chaque fois que je partais de Mitrovica, que je

23 quittai Mitrovica, je rencontrais beaucoup de soldats et de commandants de

24 l'UCK.

25 Question: Et il y a une photographie de vous avec lui dans le village.

Page 1248

1 Vous avez pris une photographie avec ces gens-là ensemble, là-bas, à

2 Vrnjica?

3 Réponse: De quelle photographie parlez-vous?

4 Question: De vous et par exemple ces commandants, Jetullah et quelques

5 autres encore à Vrnjica. Je parle des photographies de localité pour

6 lesquelles vous nous avez dit que vous étiez passé à côté.

7 Réponse: Il est possible que ce soit le cas, j'ai beaucoup de

8 photographies. Mais après la guerre, en effet, on a pris beaucoup de

9 photographies lors de diverses réunions à Mitrovica, en dehors de

10 Mitrovica.

11 M. Milosevic (interprétation): Y avait-il un autre commandant, Kurt

12 Jerkin?

13 M. Barani (interprétation): Je ne connais pas ce nom.

14 M. le Président (interprétation): …

15 M. Milosevic (interprétation): Est-ce que vous avez assisté… Répondez par

16 oui ou par non, parce que moi j'affirme que oui, vous avez assisté à un

17 exercice de démonstration de l'UCK dans le village de Bare, montrant

18 comment il fallait faire irruption dans les maisons serbes, comment il

19 fallait s'attaquer à la police, comment il fallait procéder à des

20 opérations terroristes. Donc il s'agissait d'un exercice de démonstration

21 au village de Bare où vous auriez pris part également.

22 M. Barani (interprétation): Ce n'est pas vrai, ce n'était pas un exercice

23 aux fins de piller les maisons serbes. Il s'agissait d'une célébration du

24 28 novembre qui est le jour de la fête du drapeau albanais, et j'étais là

25 pour voir comment les choses se passaient. Ce jour, c'était un jour de

Page 1249

1 fête et je suis resté là pendant 4 heures de suite.

2 Question: Par conséquent, ces unités de l'UCK n'avaient pas procédé à un

3 exercice de démonstration du tout là-bas?

4 Réponse: Non, ce n'est pas vrai. Ils ont simplement fait une démonstration

5 en faisant un exercice mais qui n'avait rien à voir avec ce dont vous

6 parlez.

7 Question: Et quelles démonstrations ou exercices de démonstration à eux

8 avaient-ils réalisé en date du 28 octobre et auxquels vous auriez

9 participé ou assisté? Quel était cet exercice de démonstration, en fait?

10 Réponse: Je vous l'ai dit, c'était un jour de fête, et on a joué à des

11 jeux, il y a eu des danses, des chansons.

12 M. Milosevic (interprétation): Mais tout à l'heure, vous nous avez dit

13 qu'ils avaient fait une démonstration de leur exercice à eux, et non pas

14 d'activités terroristes, mais quelle est cette démonstration d'exercice à

15 eux dont ils auraient fait preuve?

16 M. le Président (interprétation): Est-ce qu'il y a eu une démonstration de

17 la part de l'UCK?

18 M. Barani (interprétation): Oui, sur une scène, parce qu'il s'agissait là

19 d'une manifestation culturelle.

20 M. Milosevic (interprétation): Mais tout à l'heure, vous nous avez dit -et

21 j'ai entendu dire de mes propres oreilles- qu'il avait fait une

22 démonstration d'exercice qui leur était propre, à eux, dans l'UCK.

23 Réponse: Je l'ai dit et je le répète, je ne peux pas le nier, inutile de

24 revenir là-dessus, donc je l'ai déjà dit. C'était un exercice, un exercice

25 qui a été fait sur la scène en l'honneur de cette manifestation culturelle

Page 1250

1 qui avait été organisée à l'occasion du 28 novembre, jour de la

2 célébration du drapeau national.

3 Question: Bien. Passons à autre chose.

4 Hier, ici, vous avez mentionné leurs noms et prénoms de quelques-uns de

5 vos voisins serbes.

6 Réponse: Hier, j'ai donné beaucoup de noms de Serbes, mais je n'ai

7 mentionné le nom que d'un seul de mes voisins, Momcilo Kokaric.

8 Question: Moi, j'ai entendu mentionner plusieurs noms et prénoms de Serbes

9 qui étaient vos voisins, et vous avez dit qu'ils avaient perpétré certains

10 crimes.

11 Réponse: Les noms que j'ai mentionnés, ce sont les noms de personnes qui

12 n'ont jamais été mes voisins. Kokaric, c'était mon voisin. C'est ce que je

13 dis. Quant aux autres, ils n'ont jamais été mes voisins.

14 Question: Mais vous les connaissiez, ils vivaient dans le coin,

15 probablement?

16 Réponse: Non Dejan Savic est de Vushtrri. Dragan Juric vivait à Vecan.

17 Zarko Kosovac vivait dans le quartier de l'Ibri. Ratko Antonijevic avait

18 sa maison dans le quartier d'Ilirida mais très loin de chez moi, parce

19 qu'Ilirida compte plus de 10.000 habitants; c'est le plus grand quartier

20 de la municipalité de Mitrovica.

21 M. Milosevic (interprétation): Oui, Tavnik est la cité la plus grande de

22 Mitrovica. C'est précisément la raison pour laquelle cela avait été choisi

23 pour être un centre, le centre principal de l'UCK.

24 M. le Président (interprétation): Nous avons déjà abordé ce sujet.

25 Veuillez passer à autre chose, s'il vous plaît.

Page 1251

1 M. Milosevic (interprétation): D'après ce que j'en sais, toutes les

2 maisons de ces gens-là ont été pillées et incendiées. Des gens que vous

3 avez mentionnés tout à l'heure. Est-ce bien exact ou pas?

4 M. Barani (interprétation): Non. Non, ce n'est pas vrai. Les maisons de

5 mes voisins n'ont nullement été incendiées. Elles sont toutes intactes.

6 Question: Ce sont seulement les maisons qui ont été prises de force? Oui

7 ou non?

8 Réponse: Non, elles n'ont pas été prises de force.

9 Question: Mais ces maisons sont-elles vides maintenant?

10 Réponse: Non, elles ne sont pas vides. Il y a des familles albanaises qui

11 vivent dans ces maisons, des familles albanaises dont les maisons ont été

12 incendiées.

13 Question: Et leurs propriétaires leur ont-ils confiés leur propre maison

14 pour qu'ils puissent y habiter?

15 Réponse: L'un d'eux, un de mes voisins, a vendu sa maison qui a été

16 rachetée par un voisin albanais. Quant aux trois autres, je ne sais pas

17 quelle est la situation, en ce qui les concerne.

18 Question: Bien, vous ne savez pas. Vous avez constitué des listes de

19 Serbes qui devaient être liquidés et vous avez collé cela devant le

20 bâtiment de la bibliothèque de "Adriatic". Oui ou non?

21 Réponse: Non, ce n'est pas vrai, et je ne sais pas qui aurait pu établir

22 cette liste.

23 Question: Et c'est vous qui colliez cela sur les murs ou les vitres de la

24 bibliothèque de l'hôtel "Adriatic", n'est-ce pas?

25 Réponse: Non, ce n'est pas vrai. A la bibliothèque, j'avais une exposition

Page 1252

1 de photographies, de photographies d'Albanais massacrés, et j'ai placé à

2 côté de chaque photographie le nom des coupables.

3 Question: Et comment saviez-vous qui étaient les coupables?

4 Réponse: Hier, j'ai donné les noms; je ne sais pas ce que vous avez

5 entendu. En tout cas, vous avez vu la liste vous-même. Inutile de

6 s'appesantir là-dessus.

7 Question: Vous avez mentionné des noms dont vous aviez entendu parler.

8 Etait-ce suffisant pour condamner ces gens-là et coller la liste de ces

9 noms sur un mur en les désignant comme étant des meurtriers?

10 Réponse: Ce n'est pas vrai. Tous les noms dont je dispose, eh bien, je

11 dispose pour tous ces noms de preuve et il y a également des témoins

12 oculaires de ces événements.

13 M. Milosevic (interprétation): Et vous estimez que vous avez également le

14 droit de juger?

15 M. le Président (interprétation): Ce n'est pas une question, c'est un

16 commentaire. Vous avez dit ce qu'il a fait.

17 M. Milosevic (interprétation): Non, c'est une question. J'avais demandé

18 s'il avait estimé qu'il avait le droit de juger.

19 M. le Président (interprétation): Ce n'est pas une question acceptable. Il

20 nous a dit ce qu'il a fait et il nous a dit pourquoi.

21 M. Milosevic (interprétation): Je passe à ma question suivante. Cela ne me

22 dérange pas que de sauter certaines questions si vous le voulez.

23 Connaissez-vous le policier Lulezim Ademi, un Albanais?

24 M. Barani (interprétation): Oui, je connais très bien Lulezim Ademi.

25 Question: L'UCK lui a tiré dessus deux fois en 1998. Le saviez-vous?

Page 1253

1 Réponse: Non, ce n'est pas vrai. Il n'est pas vrai que l'UCK lui a tiré

2 dessus. Je connais un des incidents et je peux vous dire comment cela

3 s'est produit.

4 Ils étaient dans une cafétéria, ils étaient en train de boire et il y a eu

5 une bagarre. Et quelqu'un a tiré un coup de pistolet. Un habitant de

6 l'endroit, du quartier de Ura e Gjakut a été tué. Et le coupable est en

7 prison.

8 Question: Et comment cela se trouve-t-il en rapport avec le fait que le

9 père de Lulezim Ademi, le père donc du policier sur qui on a tiré et qui,

10 lui, avait été garde-forestier avait été tué par l'UCK lui-même?

11 Réponse: Qu'est-ce que vous voulez dire? Qui a été tué par l'UCK? Je ne

12 comprends pas bien là.

13 Question: Le père de Lulezim, qui était garde-forestier.

14 Réponse: Il était garde-forestier, mais ce n'est pas vrai: il n'a pas été

15 tué. Il est vivant. Il vit dans la municipalité de Vitrovica. Il s'appelle

16 Mehmet et son nom de famille, c'est Ademi.

17 Question: Et le frère Skender a été kidnappé. Savez-vous quelque chose à

18 ce sujet?

19 Réponse: Je sais qu'il figure sur la liste des personnes disparues. Quand

20 je dis "sur la liste", eh bien, je parle de la liste qui a été établie par

21 le Conseil de défense des droits de l'homme et des libertés, à Mitrovica.

22 Question: Et en quelle qualité son nom figure-t-il sur cette liste-là?

23 Réponse: Il figure sur la liste des personnes disparues. C'est une des

24 personnes dont on ne sait pas ce qu'il est advenu d'elles.

25 M. Milosevic (interprétation): C'est précisément ce que j'affirme. Vous

Page 1254

1 avez mentionné à plusieurs reprises Shala. La région de Shala était une

2 zone opérationnelle de l'UCK englobant également Kosovska-Mitrovica. Ma

3 question est la suivante: avez...

4 M. le Président (interprétation): Demandez-lui d'abord si, comme vous

5 l'affirmez, il s'agissait bien de la zone opérationnelle de l'UCK, Shala.

6 Pouvez-vous répondre à cela, Monsieur le Témoin? Un instant, s'il vous

7 plaît.

8 M. Milosevic (interprétation): (Hors micro.)

9 M. Barani (interprétation): Je ne comprends pas bien.

10 M. le Président (interprétation): On avance que Shala était la zone

11 opérationnelle de l'UCK, qui comprenait également Kosovska-Mitrovica. Est-

12 ce exact ou non?

13 Ou bien ne le savez-vous peut-être pas?

14 M. Barani (interprétation): Oui, c'est exact.

15 M. le Président (interprétation): Bien.

16 M. Milosevic (interprétation): Donc la zone opérationnelle de Shala était

17 une zone opérationnelle de l'UCK et cela englobait Kosovska-Mitrovica. Et

18 il y avait, à côté de la frontière albanaise, la zone opérationnelle de

19 Dukadzin qui englobait Djakovica et Pec, puis Pastrik, une autre zone

20 opérationnelle englobant Prizren et Orahovac, et la zone opérationnelle de

21 Drenica ensuite.

22 M. le Président (interprétation): Monsieur le Témoin, est-ce que vous avez

23 connaissance de l'une ou l'autre de ces zones opérationnelles qui sont

24 présentées ici?

25 M. Barani (interprétation): Je peux vous répondre et je peux vous dire ce

Page 1255

1 qui vous intéresse s'agissant de la municipalité de Mitrovica.

2 M. le Président (interprétation): Oui, mais avez-vous connaissance de

3 l'une ou l'autre des autres zones opérationnelles?

4 M. Barani (interprétation): J'en ai entendu parler; et souvent on en

5 parlait dans les médias, c'est pour cela que j'en ai entendu parler.

6 M. Milosevic (interprétation): Bien. Nous n'allons pas citer les zones

7 opérationnelles de Lab, englobant Pristina et Nerodimlje. Revenons à

8 Shala.

9 Vous êtes allé dans cette zone opérationnelle de Shala et vous avez filmé

10 des exercices militaires à Shala?

11 M. Barani (interprétation): Non, ce n'est pas vrai.

12 Question: Bien. Revenons à cette cité de Tamnik. En avril 1999, lorsqu'on

13 a découvert des dizaines de maisons avec des entrepôts d'armes, y compris

14 cet hôpital, il y avait eu des combats dans la cité même de Tamnik. Est-ce

15 que vous vous en souvenez?

16 Réponse: En ce qui concerne les dépôts de munitions, cela, ce n'est pas

17 vrai.

18 Et s'agissant des combats maintenant, en avril, toute la population du

19 quartier a été rassemblée, tous les habitants ont été emmenés vers le

20 champ de Zhabar. Les femmes ont été séparées des hommes, les hommes sont

21 montés dans des camions et, ensuite, certains membres de l'UCK sont venus

22 et ils se sont mis à tirer pour sauver la population dans son ensemble,

23 les parents, les enfants, etc. Ils sont venus pour les soustraire à leur

24 sort.

25 Question: Bien. Vous affirmez donc qu'il n'y avait pas eu de combat, mais

Page 1256

1 que la police et l'armée avaient attaqué une population civile tout à fait

2 innocente. Vous ai-je bien compris?

3 Réponse: Pouvez-vous, s'il vous plaît, répéter votre question?

4 Question: Vous affirmez qu'en avril, à Tamnik, il n'y a guère eu de combat

5 entre la police et l'armée d'une part et l'UCK d'autre part, mais qu'en

6 fait, il s'agissait d'une attaque lancée contre des civils innocents.

7 C'est bien ce que vous affirmez?

8 Réponse: Je répète: il n'y a pas eu de combat dans ce quartier, mais dans

9 les champs de Zhabar: cela ne s'est produit que dans les champs de Zhabar,

10 en bas de Mitrovica.

11 Question: Et entre qui et qui avaient eu lieu ces combats, à Zhabar, sur

12 les champs de Donja Mitrovica?

13 Réponse: Je n'ai pas dit qu'il y a eu des combats, mais quand toute la

14 population albanaise a été rassemblée à cet endroit par la police et

15 l'armée serbe, dans les champs de Zhabar, ils ont séparé les hommes des

16 femmes, ils ont fait monter les hommes dans des camions. Et, des maisons

17 environnantes, sont venus des tirs. Il s'agissait de tirs de membres de

18 l'UCK. Et leur objectif, c'était de faire peur aux policiers pour qu'ils

19 s'en aillent et qu'on laisse la population tranquille et qu'on ne la

20 massacre pas.

21 Question: Vous affirmez que l'UCK avait ouvert le feu pour faire peur à la

22 police et à l'armée?

23 Réponse: Oui, c'est exact parce que personne n'a été tué ou blessé. Il n'y

24 a pas eu de victime.

25 Question: Et moi, je puis vous dire qu'à Tamnik, dans ces combats, et j'ai

Page 1257

1 un nom: Nebojsa Kocic, un soldat originaire de Belgrade, y a été tué et un

2 grand nombre de soldats ont été blessés. Etiez-vous au courant de ces

3 faits-là?

4 Réponse: Je n'ai pas connaissance de cela.

5 Question: Et savez-vous que c'est précisément à Tamnik que cet homme-là

6 est mort, là où vous dites que personne n'avait ouvert le feu?

7 Réponse: Mais de quel jour parlez-vous? Si vous me le dites, je pourrai

8 vous répondre.

9 Question: Je parle du mois d'avril de l'année 1999. Il s'était agi d'un

10 raid où la police et l'armée s'étaient emparé de ces entrepôts d'armes de

11 l'UCK et où elles avaient affronté les membres de l'UCK à Tamnik. Je parle

12 du mois d'avril 1999. Il y a eu plusieurs soldats blessés et Nebojsa

13 Kocic, soldat originaire de Belgrade, est mort. C'est de ces activités-là

14 que je parle.

15 Réponse: Moi, ce dont je parlais, cette journée où toute la population a

16 été rassemblée, eh bien, il n'y a eu aucune victime. Mais je ne connais

17 pas d'autres événements de ce genre.

18 Question: Et à Bajgora, zone opérationnelle de Shala, avec deux brigades,

19 comptant quelque 4.000 soldats de l'UCK: est-ce que cela est bien exact?

20 Réponse: Je ne connais les effectifs de l'UCK dans aucune zone, quelles

21 qu'elles soient.

22 Question: Et avez-vous une idée quelconque de leur nombre? Etant donné que

23 vous présentez ici un grand nombre d'informations, sauriez-vous nous

24 fournir celle-là, à savoir nous dire combien étaient les combattants de

25 l'UCK dans cette zone opérationnelle?

Page 1258

1 Réponse: Je sais qu'il y en avait beaucoup. J'ai déjà dit qu'après les

2 massacres qui ont eu lieu, ceux qui avaient des armes -je veux parler des

3 Albanais-, ont rejoint les rangs de l'UCK en masse. Ils voulaient défendre

4 les leurs et prévenir l'extermination totale de la population.

5 Question: Et qui est-ce qui avait voulu exterminer sa propre population?

6 Réponse: C'était la police serbe et les unités paramilitaires, ainsi que

7 l'armée. Ce sont eux qui voulaient exterminer le peuple albanais, les gens

8 qui ne constituaient pas la population de la Serbie.

9 Question: Estimez-vous que la population, c'est la même chose que l'UCK?

10 Est-ce qu'il y a un signe d'égalité entre les deux?

11 Réponse: L'UCK était issue du peuple. Les gens voulaient pouvoir défendre

12 leur père, leur mère, leur sœur.

13 Question: Et parlant de ces attaques terroristes de l'UCK, de combien

14 d'attaques êtes-vous conscient, avez-vous eu connaissance?

15 Réponse: Quand vous parlez d'attaques terroristes, moi, je ne vois pas

16 très bien quelles attaques vous qualifiez de terroristes.

17 M. Milosevic (interprétation): Eh bien, par exemple, lorsqu'ils arrivent à

18 trois et lorsqu'ils tirent des rafales sur une cafétéria avec des jeunes,

19 des adolescents à l'intérieur. C'est ce que j'appelle une attaque

20 terroriste. Ou alors lorsqu'ils ouvrent le feu sur un véhicule de la

21 Croix-Rouge ou en direction d'un véhicule d'observateurs, de diplomates,

22 ou en direction d'un véhicule de journalistes, ou lorsqu'ils abattent des

23 civils.

24 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, un instant.

25 Monsieur le Témoin, avez-vous connaissance d'attaques de ce genre?

Page 1259

1 M. Barani (interprétation): Je n'ai connaissance d'aucune attaque de ce

2 genre et je peux dire qu'il n'y en a pas eues.

3 M. Milosevic (interprétation): Parfait! Vous nous avez dit que le

4 bombardement n'avait aucune espèce d'importance, mais vous savez fort bien

5 que pendant la guerre, le centre de Mitrovica avait été bombardé

6 également, et non seulement le bâtiment du SUP au centre de Mitrovica, on

7 a également touché la mosquée, et à Mitrovica la panique avait été très

8 grande lorsqu'on avait ciblé le centre de Mitrovica, y compris le bâtiment

9 du SUP et le bâtiment de la mosquée.

10 Est-ce que vous estimez vraiment que cela n'a eu aucun impact sur la

11 population? Répondez par un oui ou par un non pour ne pas...

12 M. le Président (interprétation): Je ne pense pas qu'il soit possible à

13 cette question de répondre à cette question par oui ou par non. Procédons

14 de la manière suivante. En premier lieu... Non, procédons de la manière

15 suivante.

16 En premier lieu, est-ce que le centre de Mitrovica a été bombardé?

17 M. Barani (interprétation): Non, ce n'est pas vrai. Il n'est pas vrai de

18 dire que le centre de Mitrovica ait été bombardé, si on parle de la ville.

19 La caserne militaire a été bombardée ainsi que le commissariat de police

20 et les dépôts d'armes.

21 M. le Président (interprétation): Donc on nous dit, on avance que le

22 bâtiment du SUP a été bombardé. Est-ce qu'il a effectivement été bombardé?

23 Ou est-ce que c'est ce que vous appelez le commissariat de police?

24 M. Barani (interprétation): Oui, effectivement, il a été bombardé.

25 M. le Président (interprétation): On nous dit que la mosquée a été

Page 1260

1 touchée. Est-ce qu'effectivement elle a été touchée?

2 M. Barani (interprétation): La mosquée a été touchée, mais elle n'a pas

3 été touchée par l'OTAN, mais par l'armée serbe.

4 M. le Président (interprétation): Mais concentrons-nous sur l'OTAN. On

5 avance que la panique était générale. Est-ce exact?

6 M. Barani (interprétation): Les gens n'avaient pas peur, mais ils étaient

7 ravis! Je parle de la population albanaise. Ils étaient ravis parce

8 qu'enfin apparaissait une force qui allait empêcher leur extermination.

9 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Milosevic?

10 M. Milosevic (interprétation): Et où se trouve ce bâtiment du SUP que vous

11 appelez "poste de police"?

12 M. Barani (interprétation): Le bâtiment du SUP dont je parlais, il se

13 trouve au nord-est de Mitrovica, dans le quartier d'Ibri.

14 M. Milosevic (interprétation): Donc, on n'a rien touché du tout au centre,

15 d'après ce que vous nous dites ici?

16 M. Barani (interprétation): Deux obus sont tombés à l'intérieur du

17 périmètre d'un bâtiment de l'ancienne armée yougoslave qui se trouve à

18 côté du marché de Mitrovica, dans le deuxième quartier du centre, mais à

19 cette occasion, on n'a relevé aucun dégât. La seule chose, c'est que les

20 vitres des bâtiments environnants ont été détruites.

21 Question: Mais savez-vous que sur le secteur de Kosovska-Mitrovica, il est

22 tombé 116 ou 117 -je peux me tromper d'un obus- pour ce qui est du

23 bombardement effectué par l'OTAN?

24 Réponse: Je ne connais pas le nombre de bombes qui sont tombées.

25 Question: Et cela avait commencé déjà le 25, le 24 mars. Le 24, deux

Page 1261

1 bombardements. Le 25, quatre bombardements. Est-ce que vous vous en

2 souvenez de cela? A Mitrovica, toujours, on ne parle que du 24 et du 25

3 pour ne pas aller au-delà.

4 Réponse: Le 24 mars, pendant la nuit, j'ai entendu les bombardements de

5 l'OTAN, mais pour vous dire où les bombes ont atterri et combien de bombes

6 ont été larguées, cela je ne le peux pas, je ne sais pas.

7 M. Milosevic (interprétation): Vous ne vous souvenez que du bombardement

8 de l'entrepôt militaire, mais cela se trouvait sur la colline de Bair, au

9 sujet de laquelle vous aviez dit que la population y avait été agitée,

10 mais pas en raison des bombardements de l'OTAN mais en raison des

11 activités déployées par les effectifs serbes. N'est-ce pas?

12 M. Barani (interprétation): Je n'ai pas dit qu'ils avaient été bombardés

13 par les forces serbes et je n'ai pas dit qu'il y avait des gens à cet

14 endroit. J'ai dit que j'étais dans une prairie, dans un village près de

15 Mitrovica, le village de Vinarc i Poshtem. Cela se passait vers le 13 ou

16 le 14 avril, et j'ai pu voir que l'entrepôt de l'armée yougoslave dans le

17 village de Frashër avait été bombardé. Ce village, il se trouve dans le

18 quartier Bair de Mitrovica. Ceci figure dans ma déclaration, et j'ai vu

19 cela de mes propres yeux.

20 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, il est 11 heures. Le

21 moment est venu de faire la pause.

22 M. Milosevic (interprétation): D'accord.

23 M. le Président (interprétation): Monsieur le Témoin, nous allons

24 maintenant faire une pause d'une demi-heure et je vous demanderai de

25 revenir dans le prétoire à 11 heures 30.

Page 1262

1 M. Barani (interprétation): Bien.

2 (L'audience, suspendue à 11 heures, est reprise à 11 heures 34.)

3 M. le Président (interprétation): Oui?

4 M. Milosevic (interprétation): Connaissez-vous Radomir Pantovic?

5 M. Barani (interprétation): Oui. Oui et non.

6 Question: Il travaillait avec vous dans le même magasin et il alternait

7 avec vous, n'est-ce pas?

8 Réponse: Oui.

9 Question: Et Todor Zivkovic, un de ses cousins, au mois de juillet 1999, a

10 été emmené par l'UCK du cimetière, et il était sur la tombe de son fils et

11 l'UCK l'a emmené dans le bâtiment des assurances sociales où se trouvait

12 son quartier général et Radomir Pantovic -que vous connaissez, avec qui

13 vous travailliez-, vous alterniez dans votre travail, vous a demandé

14 d'intervenir pour qu'on ne liquide pas son parent. Est-ce que vous vous en

15 souvenez?

16 Réponse: Cela n'est absolument pas vrai.

17 Question: Mais j'ai des données selon lesquelles il vous a demandé de le

18 faire, mais vous avez refusé de l'aider.

19 Nous allons passer à autre chose: Vous avez fait allusion à Fadil Kurti,

20 vous avez dit qu'il avait été tué par des Serbes, et Fadil Kurti était un

21 policier, il travaillait au MUP. Un policier du village de Cabar. Il

22 travaillait au MUP à Zubin Potok. Est-ce que c'est exact?

23 Réponse: Ce n'est pas vrai, et je ne l'ai absolument pas mentionné.

24 Question: Et le connaissez-vous?

25 Réponse: C'est la première fois que j'entends ce nom.

Page 1263

1 Question: Donc vous ne connaissez pas Zumur Aljickaj, son beau-frère qu'il

2 a appelé au village de Llaushë pour aller chercher sa femme et qui,

3 ensuite, l'a massacrée, l'a tuée? Vous ne savez rien à ce sujet?

4 Réponse: Je n'ai absolument aucun renseignement au sujet de cet incident.

5 Question: Est-ce qu'en 1996, vous avez dirigé et mis en scène une pièce de

6 théâtre où vous avez mis en scène le meurtre des policiers par Adem

7 Jashari et vous l'avez glorifié?

8 Réponse: J'ai effectivement mis en scène une pièce de théâtre, parce que

9 je travaillais régulièrement au théâtre, mais il s'agit là d'une façon

10 erronée de décrire cela, car ce n'est absolument pas vrai.

11 Question: Et cette pièce, quelle était-elle, en 1996, en rapport avec le

12 meurtre de ce policier.

13 Réponse: Toutes les représentations concernaient des événements qui

14 s'étaient produits ou qui auraient pu se produire indépendamment de leur

15 nature.

16 M. Milosevic (interprétation): Est-ce que ce que vous êtes en train de

17 nous dire, c'est que vous affirmez que cela n'est nullement lié au sujet

18 dont je vous ai parlé?

19 M. Barani (interprétation): Si je suis censé vous expliquer toutes les

20 pièces de théâtre que j'ai mis en scène, il y en a eu 53, 53 premières

21 ainsi que des représentations ultérieures, cela me prendrait énormément de

22 temps.

23 M. le Président (interprétation): Vous ne devez pas nous donner tous ces

24 détails, mais si vous vous souvenez de cette pièce, dites-nous si oui ou

25 non elle avait un rapport avec le meurtre d'un policier?

Page 1264

1 M. Barani (interprétation): Aucune représentation n'a porté sur le meurtre

2 d'un policier.

3 M. Milosevic (interprétation): Connaissiez-vous Skender Ademi?

4 Réponse: Je le connaissais, et j'en ai déjà parlé.

5 Question: Et lui, comment a-t-il trouvé la mort?

6 Réponse: Je vous l'ai déjà dit, il est porté disparu. Comment il a trouvé

7 la mort, et s'il est mort? Cela je ne le sais pas.

8 Question: Mais j'ai des données selon lesquelles vous avez été directement

9 lié à son enlèvement, et que vous l'avez tué dans le village de Sukovac.

10 Réponse: Ce n'est pas vrai, et les renseignements dont vous disposez sont

11 absolument erronés. Il s'agit là d'un mensonge pur et simple.

12 Question: Très bien. Dans les quartiers de Tavnik et Bair dont nous avons

13 parlé se trouvaient environ une centaine de membres de l'UCK de Vaganice

14 et de Osljani. Est-ce que c'est exact?

15 Réponse: C'est la première fois que j'entends quoi que ce soit de la

16 sorte, et je n'ai rien dit dans ce sens.

17 M. Milosevic (interprétation): Mais moi, je vous pose une question. Vous

18 nous avez parlé de Tamnik, de Vaganica; alors j'aimerais vous demander si

19 ce groupe d'une centaine de membres de l'UCK se trouvait à Tamnik et à

20 Bair, et s'il venait de Vaganice et d'Osljani?

21 M. le Président (interprétation): Je crois qu'il a déjà répondu. Il nous a

22 dit qu'il ne savait pas combien il y avait de membres de l'UCK.

23 M. Milosevic (interprétation): Très bien.

24 Connaissez-vous Ismet Hoxha, Milezim Krasniq, Fatim Deljic qu'on appelle

25 "Buli", Avni Hajnedinaja (phonétique), Nexhat Çubreli, Bajram Jaha, qui

Page 1265

1 étaient commandants de l'UCK? Les connaissez-vous? Connaissez-vous l'un

2 d'entre eux ou les connaissez-vous tous?

3 M. Barani (interprétation): J'en connais certains. Ils n'étaient pas

4 commandants de l'UCK, ils étaient membres de l'UCK.

5 Question: Or, moi, j'affirme qu'ils étaient membres du quartier général de

6 cette troupe qui était active à Tamnik et à Bair. Est-ce que c'est exact?

7 Réponse: Je ne sais rien à ce sujet.

8 Question: Très bien. Savez-vous si Bajram Jaha, l'un d'entre eux, membre

9 de l'UCK comme vous dites, savez-vous que, dans le même temps, il était

10 trafiquant de drogue? Vous avez dit que sa maison avait été incendiée.

11 Réponse: C'est vrai que sa maison a été incendiée, le 27 mars. Quant à ses

12 activités, à part le fait qu'il possédait un restaurant, je n'en sais

13 rien.

14 Question: Très bien. Et il était également joueur, à part le fait qu'il

15 était dealer de drogue et qu'il possédait un restaurant.

16 Est-ce que vous connaissez Salj Fehemi, qui était le commandant du peloton

17 d'intervention de l'UCK?

18 Réponse: C'est la première fois que j'entends ce nom.

19 Question: Si je vous pose la question, c'est parce qu'il se trouvait à

20 Tamnik et qu'il s'occupait des activités à Kosovska-Mitrovica. Et sa

21 maison se trouve juste à côté de l'école du 25 Mai, en d'autres termes,

22 dans votre voisinage. Il est donc impossible que vous ne le connaissiez

23 pas; essayez de vous en souvenir. Est-ce que vous le connaissez ou pas?

24 Réponse: Ce n'est pas vrai qu'il était actif à Tavnik et qu'il portait un

25 uniforme. Et ce n'est pas vrai non plus qu'il était l'un de mes voisins,

Page 1266

1 car je connais tous mes voisins et, d'ailleurs, des personnes qui habitent

2 plus loin également. Je n'ai jamais entendu ce nom et je ne le connais

3 pas.

4 Question: Et connaissez-vous Jakuk Ufcu?

5 Réponse: Si ce nom a été bien prononcé, c'est la première fois que je

6 l'entends.

7 Question: Alors je ne vais pas vous poser d'autres questions le

8 concernant.

9 Connaissez-vous Feriz Fetak, de "Kosutova", qui travaillait à Trepca.

10 C'est un ancien réserviste qui s'occupait de la sécurité à Trepca, dans

11 cette entreprise.

12 Réponse: Oui, je le connais.

13 Question: Est-ce qu'il était également un des commandants à Shala?

14 Réponse: Oui, il était l'un des commandants de l'UCK dans l'Unité de

15 Shala.

16 Question: Très bien. Connaissez-vous Sefet Dobrini? Sa maison se trouve

17 dans le quartier de la 22e Division, près du motel. Est-ce que vous le

18 connaissez?

19 Réponse: C'est également la première fois que j'entends ce nom. Et il

20 n'existe pas de quartier qui porte ce nom à Mitrovica. Je n'ai jamais

21 entendu parler d'un tel endroit.

22 Question: Donc le quartier, non plus, n'existe pas? D'après les données

23 dont je dispose, sa maison était un centre de regroupement de l'UCK de

24 Shala. Vous ne savez rien à ce sujet?

25 Réponse: Je ne connais absolument pas une telle personne ou un tel

Page 1267

1 quartier à Mitrovica. Et je connais tous les quartiers de Mitrovica.

2 Question: Très bien. Avez-vous entendu les noms suivants: Sadik Kurti,

3 Fatmir Miftari, Etri Serati, Fatmir Serati? Avez-vous entendu ces noms-là?

4 Est-ce que ces noms vous disent quelque chose?

5 Réponse: De quel Sahit parlez-vous? Il y avait de nombreux Sahit et

6 Fatmir. Je ne vois pas de qui vous voulez parler. Pouvez-vous me dire où

7 ils habitaient et peut-être que je pourrai répondre à votre question.

8 Question: Vous n'avez pas entendu parler de ces personnes ni en tant que

9 groupe ni à titre individuel?

10 Réponse: C'est la première fois que j'en entends parler.

11 Question: Si je vous pose la question, c'est parce qu'ils étaient chargés

12 d'obtenir des armes de l'Albanie pour Tamnik et Shala.

13 Savez-vous qu'au moment du départ de la mission de l'OSCE dans le village

14 de Kovashica, un goniomètre a été laissé qui était utilisé par l'UCK pour

15 espionner les communications entre le MUP et l'armée?

16 Réponse: Je n'ai pas bien compris la question.

17 Question: Je vous demande si au moment où la mission de l'OSCE a quitté

18 ses locaux à Kovashica, elle a laissé un tel appareil qui était utilisé

19 par l'UCK pour intercepter les communications entre l'armée et le MUP?

20 Réponse: Je ne sais rien à ce sujet.

21 Question: Etant donné que ces communications étaient interceptées en

22 raison de l'attaque des structures de l'UCK contre Mitrovica, cela

23 concernait le moyen de déterminer le moment le plus approprié pour une

24 telle attaque.

25 Réponse: Je ne sais rien à ce sujet n'ont plus.

Page 1268

1 Question: Et connaissez-vous Ymer Myftari, du village de Vlasina, qui

2 auparavant dans la municipalité de Kosovska-Mitrovica était inspecteur

3 dans l'enseignement et qui, par la suite, a été commandant de l'UCK dans

4 le village de Vlasina?

5 Réponse: Je connais Emir mais je ne sais pas qu'il pouvait être

6 commandant.

7 Question: Il n'était pas un commandant trop important, il n'avait que

8 quinze bandits sous ses ordres qui se déplaçaient et qui tuaient.

9 Réponse: J'ai dit que je ne savais rien à ce sujet. Je connais Emir, mais

10 en tant qu'inspecteur dans l'enseignement.

11 Question: Très bien. Vous nous avez dit précédemment que vous ne saviez

12 rien au sujet des affrontements entre l'UCK et l'armée et la police à

13 Tavnik, ni ce qui concerne la mort de Nebojsa Kocic, ce soldat et savez-

14 vous que le 29 mai 1999, un soldat a été tué, Ivan Milosevic, et que ce

15 groupe qui était lié avec des unités de Mudjahidine, lui a coupé la tête

16 et lui a planté 17 coups de couteau après l'avoir tué? Est-ce que vous

17 êtes au courant de cet événement là?

18 Réponse: Je n'ai connaissance de rien de la sorte.

19 Question: Très bien.

20 A Bajgora, au moment de cette parade des unités de l'UCK à laquelle vous

21 avez participé, on vous a décerné un titre de reconnaissance, dans quels

22 sens?

23 Réponse: Ce titre, ce certificat avait trait à ma fonction. En effet, très

24 souvent je me suis rendu dans les villages de Shala après les offensives,

25 et j'ai participé à de nombreux enterrements, j'ai assisté à de nombreux

Page 1269

1 enterrements d'Albanais qui ont été tués par l'armée et la police serbe

2 dans cette région.

3 Question: S'agissait-il de membres de l'UCK?

4 Réponse: Il s'agissait de personnes âgées, des hommes et des femmes, y

5 compris une femme âgée paralysée qui a été poignardée d'un couteau, dans

6 le village de Kaçanol, dans la municipalité de Mitrovica.

7 Question: Vous affirmez que l'armée et la police n'ont pas tiré sur l'UCK,

8 mais sur des vieillards, des hommes et des femmes âgées?

9 Réponse: Oui, c'est ce qui s'est toujours passé pendant les offensives et,

10 par ailleurs, j'ajouterai que sur les corps que j'ai vus, aucun ne portait

11 un uniforme. Il s'agissait de civils à chaque fois.

12 M. Milosevic (interprétation): Sur la base de tout ce que vous nous avez

13 dit, on peut dire que la zone opérationnelle de Shala, la zone

14 opérationnelle de l'UCK, d'après ce que vous nous avez dit suite aux noms

15 que j'ai cités, vous connaissez au moins quinze de leurs commandants. Il

16 existe quinze commandants. Il s'agit donc d'un groupe important. Savez-

17 vous que cette structure-là a eu des affrontements avec l'armée et la

18 police et a tué des gens? Or, vous affirmez que vous n'avez vu personne

19 parmi ces personnes, vous n'avez vu que des vieillards.

20 M. le Président (interprétation): Je ne suis pas sûr d'avoir parfaitement

21 suivi la question. Quelle est la question, Monsieur Milosevic?

22 M. Milosevic (interprétation): La question est de savoir comment il

23 explique cette contradiction, le fait qu'il n'y a pas de logique. Il a

24 confirmé ici que cette zone opérationnelle de Shala était donc la zone

25 opérationnelle de l'UCK couvrait Mitrovica avec un grand nombre de membres

Page 1270

1 de l'UCK, et lui-même, il nous a confirmé qu'il connaissait au moins le

2 nom de quinze de leurs commandants; en d'autres termes, il s'agissait

3 d'une structure importante. Par ailleurs, cette structure a eu des

4 affrontements avec l'armée et la police, alors comment peut-il affirmer

5 que l'armée et la police ont tiré sur des civils innocents? C'est ce que

6 j'aimerais lui demander de nous expliquer.

7 Sur toutes ces masses de force de l'UCK et tous ces commandants qui

8 commandaient des forces, apparemment, il y en avait 4.000, comment peut-il

9 affirmer que l'armée et la police ont tiré sur des civils innocents?

10 M. le Président (interprétation): Mais c'est ce qu'il a dit dans sa

11 déposition. Il nous a dit que c'est ce qui est arrivé. Comme je l'ai déjà

12 dit, vous pouvez peut-être faire des commentaires là-dessus et réagir

13 comme vous venez de le faire, mais ce n'est pas une question que vous

14 venez de poser. Vous pouvez lui demander s'il dit la vérité.

15 M. Milosevic (interprétation): Non, ce que je lui demande, c'est comment

16 il peut expliquer une telle contradiction dans sa propre déposition.

17 M. le Président (interprétation): Il ne s'agit pas d'une question à

18 laquelle il peut répondre.

19 M. Milosevic (interprétation): Très bien.

20 A part Shala, vous étiez à Drenica et à Prekaz avec l'UCK, n'est-ce pas,

21 en 1998?

22 M. Barani (interprétation): Le 22 janvier 1998, au moment où la maison de

23 Shaban Murat Jashari a été attaquée par l'armée et la police serbe au

24 cours de la nuit, je suis allé le lendemain, le lendemain matin, à 9

25 heures, à Skenderaj en bus. Et de là, j'ai continué à pied pour rendre

Page 1271

1 visite à la famille de Shaban Murat Jashari, et il n'est pas vrai que j'y

2 suis allé avec des soldats. J'y suis allé tout seul, avec un appareil

3 photo et une vidéo, ainsi qu'un stylo.

4 Question: Je ne vous pose pas une question en rapport avec la visite à

5 Shaban et Murat Jashari. Mais à Drenica et à Prekaz, vous avez tourné un

6 film de propagande où vous apparaissez ainsi que des terroristes de l'UCK.

7 Réponse: Non, ce n'est pas vrai et c'est une information qui est

8 complètement fausse.

9 Question: Bien. Et êtes-vous au courant de la liquidation des deux frères

10 Mitrovic dans le village de Mijalic, en 1998 également.

11 Réponse: Je ne comprends pas bien le nom du village.

12 Question: Le village de Mijalic. Il s'agit de deux frères Mitrovic.

13 Réponse: Le village de Mijalic se trouve dans la commune de Vushtrri et

14 jamais, ni avant ni pendant ni après la guerre, jamais je ne m'y suis

15 rendu.

16 M. Milosevic (interprétation): Mitrovica et Vucitrn se trouvent très près

17 l'un de l'autre, comme vous devez le savoir.

18 M. le Président (interprétation): Il dit qu'il n'y a jamais été.

19 M. Milosevic (interprétation): Il n'a jamais été à Vucitrn?

20 M. Barani (interprétation): La question n'avait rien à voir avec Vushtrri,

21 mais le village de Mijalic. Vushtrri, c'est Vushtrri et Mijalic, c'est

22 Mijalic.

23 Question: Bien. En mai 1999, l'UCK a pris Loxhe, a tué six jeunes hommes

24 serbes sur le mont Cicavica. Est-ce que vous vous en souvenez?

25 Réponse: Je ne m'en souviens pas. Je ne m'en souviens pas parce que je

Page 1272

1 n'ai aucune information au sujet d'un incident de ce genre.

2 Question: Et est-ce que vous avez entendu parler du village de Sllatinë,

3 entre Vucitrn et Mitrovica? Est-ce que vous avez entendu parler de ce

4 village?

5 Réponse: Pouvez-vous, s'il vous plaît, répéter le nom du village et le nom

6 du quartier auquel il appartient?

7 Question: Sllatinë, entre Vucitrn et Mitrovica.

8 Réponse: C'est la première fois que j'entends parler de ce village et je

9 suis sûr qu'il n'existe pas de village portant ce nom dans la municipalité

10 de Mitrovica. Ou plutôt de Vucitrn.

11 Question: C'est un village incendié d'où les gens ont fui.

12 Est-ce que vous avez entendu parler du village de Banjska? Est-ce que vous

13 avez entendu parler du village de Novo Selo Macunsko?

14 Réponse: Je suis désolé, je vais encore une fois le répéter: pouvez-vous,

15 s'il vous plaît, quand vous parlez de ces villages, utiliser le nom qu'on

16 utilise pour les désigner parce que moi, les villages dont vous me parlez,

17 je n'en ai jamais entendu parler.

18 Question: Vous n'avez pas entendu parler du village Banjska? Est-ce que

19 vous avez entendu parler de Smrekonicë? Parce qu'il y a deux villages

20 répondant au même nom, près de Mitrovica et près de Pristina?

21 Réponse: S'agissant du village de Banjska, je le connais, mais avant, vous

22 avez utilisé un nom très différent.

23 Question: Et Novo Selo, cela vous dit quelque chose?

24 Bien, vous avez entendu parler de Banjska. Pour ce qui est de Novo Selo

25 Macunsko, est-ce que vous savez que ces deux villages serbes ont été

Page 1273

1 incendiés, tout comme l'autre au sujet duquel vous ne saviez rien nous

2 dire tout à l'heure?

3 Réponse: Je connais également le village de Magjunaj, qui précédemment

4 s'appelait Novo Selo.

5 Question: Oui. Et pour Banjska, vous n'êtes pas au courant?

6 Réponse: Je l'ai dit avant, je connais également Banjska et je vous l'ai

7 déjà dit.

8 Question: Et savez-vous que ces deux villages ont été incendiés? Qui est-

9 ce qui les a incendiés?

10 Réponse: Savoir s'ils ont été effectivement incendiés et qui les a

11 incendiés, je ne saurais vous le dire. Je ne sais pas.

12 Question: Mais savez-vous qu'il s'agissait là de villages serbes?

13 Réponse: Je sais que, dans le village de Magjunaj, il y avait des Serbes

14 et des Albanais. Ce n'était pas un village ethniquement pur et uniquement

15 serbe.

16 Question: Disons que les Serbes étaient en majorité.

17 Est-ce que vous savez, en 1998...

18 Réponse: Pardon?

19 Question: Est-ce qu'en 1998, vous avez entendu parler du meurtre de deux

20 jeunes gens au village de Bukos?

21 Réponse: J'ai entendu parler du village de Bukosh, mais pas du meurtre de

22 deux jeunes hommes.

23 Question: Je ne parle que des meurtres dans la région de Mitrovica; je ne

24 parle pas de villages en dehors de votre région, de votre coin.

25 Est-ce que vous savez qu'au village de Pantina, si vous avez entendu

Page 1274

1 parler du village de Pantina, il y a eu un incident, à savoir le

2 kidnapping d'une famille tout entière?

3 Réponse: Je sais où se situe le village de Pantina, mais le village de

4 Pantina relève de la municipalité de Vushtrri. Et s'agissant de l'incident

5 que vous évoquez, c'est la première fois que j'en entends parler.

6 Question: Mais ça se trouve très près, c'est juste au bord de cette

7 région. Mais savez-vous nous dire par exemple à Kosovska-Mitrovica, le 13

8 janvier 1999, lorsqu'on avait tué un Albanais, Nexhmedin Salihu?

9 Réponse: Je ne sais rien au sujet de cela, mais peut-être que le nom n'a

10 pas été prononcé correctement.

11 Question: Nexhmedin Salihu, un Albanais qui a été tué à Kosovska-

12 Mitrovica.

13 Réponse: Je sais qu'un certain Nexhmedin a été tué, mais je ne connais pas

14 son nom de famille.

15 Question: Son nom de famille est Salihu. Il a également été tué par l'UCK.

16 Et au village de Supkovac, le 27 janvier, on a tué Dejan Kostic, est-ce

17 que vous êtes au courant de cet incident-là?

18 Réponse: S'agissant de cet incident-là, j'ai un rapport relatif au meurtre

19 de Dejan Kostic, mais on ignore qui l'a tué. C'est la police qui l'a

20 retrouvé, qui l'a trouvé dans la rue.

21 Question: Et êtes-vous au courant d'un autre meurtre, une fois de plus à

22 Mitrovica, le 3 février 1999, date à laquelle on a tué Imer Rexhepi?

23 Réponse: Je ne sais rien de cette affaire, mais il est possible que le nom

24 ne soit pas correct.

25 Question: Imer Rexhepi.

Page 1275

1 Réponse: Je ne sais rien au sujet de cet événement.

2 Question: Etes-vous au courant du meurtre de Naser Hajzeri, un autre

3 Albanais, à Mitrovica, dans une cafétéria appelée "Milicija??Melisa" en

4 décembre 1998?

5 Réponse: Ceci, on l'a déjà évoqué précédemment lorsque je vous ai parlé

6 d'une personne, et je vous ai dit que la personne qui l'avait tué, purge

7 une peine de prison quelque part en Serbie.

8 Question: Et êtes-vous au courant du fait que les structures de

9 commandement de l'UCK avaient pris la décision de perpétrer des attentats

10 contre des Albanais, des dignitaires albanais qui se trouvaient être

11 loyaux à l'égard de la Serbie?

12 Réponse: Je ne sais rien d'une telle décision.

13 Question: Mais savez-vous que cela a été noté au rapport de la Commission

14 de vérification au Kosovo pour la période allant du 9 au 12 mars?

15 Réponse: Je ne sais rien de cela.

16 Question: Et savez-vous nous dire quoi que ce soit concernant le meurtre

17 de trois Romanichels? Il y avait trois frères: Gani, Gushani, Basra

18 Gushani et Hilmi Gushani. Trois Romanichels ou Romi qui ont été tués à

19 Mitrovica?

20 Réponse: Je connais cette affaire et je dispose du rapport officiel que

21 j'ai communiqué le lendemain aux médias, mais quant à savoir qui a

22 perpétré ce meurtre, on l'ignore. C'est un mystère.

23 Question: Ils s'étaient portés volontaires pour devenir policier dans la

24 localité, et ils ont été tués par la suite. Le saviez-vous?

25 Réponse: Je ne sais rien de cela. Je ne sais pas s'ils voulaient ou non

Page 1276

1 rejoindre les rangs de la police.

2 M. Milosevic (interprétation): J'étais en train de vous dire qu'ils ont

3 été tués au lendemain du jour où ils s'étaient présentés pour devenir

4 policier.

5 M. le Président (interprétation): Le témoin nous a dit qu'il ne sait rien

6 de cela.

7 M. Milosevic (interprétation): Vous souvenez-vous de la date du kidnapping

8 d'un député Ajeti Sherefedin, député de Kosovka-Mitrovica? Il avait été

9 également chef de la police locale dans la ville de Kosovska-Mitrovica, et

10 il a été kidnappé en 1998. On n'a rien appris à son sujet, on suppose

11 qu'il a été abattu. Sauriez-vous nous dire quoi que ce soit à ce sujet?

12 M. Barani (interprétation): Je sais qu'il est porté disparu, qu'on ne sait

13 pas où il est, mais j'ai toujours pensé que ces meurtres mystérieux

14 avaient été organisés par les services secrets serbes.

15 Question: Vous suggérez donc que le chef de la police locale, l'Albanais

16 en question, à Mitrovica, a été en fait tué par des Serbes?

17 Réponse: Non, ce n'est pas ce que je dis, et je ne sais rien à ce sujet,

18 mais je sais que c'était le directeur de la prison de Mitrovica. Mais

19 sinon, je ne sais pas, je ne sais rien d'autre.

20 Question: Il avait été auparavant directeur de la prison. En effet, cela

21 est exact. Donc c'était un fonctionnaire d'Etat. C'était un fonctionnaire

22 d'Etat respecté et je vous ai cité la teneur du rapport de l'OSCE, donc je

23 crois que les choses sont tout à fait claires.

24 Est-ce que vous êtes au courant pour la date du 27 décembre qu'il y avait

25 eu trois membres de l'UCK qui avaient abattu le porte-parole de

Page 1277

1 l'organisation de l'organisation des Romi?

2 Réponse: Je ne sais rien de cette affaire.

3 Question: Mais cela figure également dans le rapport de l'OSCE. Et savez-

4 vous qu'en date du 2 janvier, à Radashnik, Radashnik étant une partie de

5 la ville de Mitrovica, n'est-ce pas?

6 Réponse: C'est la première fois que j'entends parler de ce lieu.

7 Question: Ce n'est pas une localité, c'est une partie de Mitrovica. Et il

8 y a eu deux Serbes tués, l'un des deux étant journaliste.

9 Réponse: Il n'y a pas de Radashnik à Mitrovica.

10 M. Milosevic (interprétation): Eh bien, pour ce Radashnik, en sa qualité

11 de quartier de Mitrovica et pour ce qui est du meurtre de ces deux Serbes

12 dont l'un était journaliste, tout cela figure dans le rapport de l'OSCE.

13 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, je pense qu'une

14 façon plus utile et plus efficace de nous présenter ces informations

15 serait, en temps utile, de nous fournir ce rapport de l'OSCE. Il est

16 possible que l'accusation dispose d'un exemplaire. Vous pouvez poser des

17 questions à ce témoin, mais il semble peu utile de procéder de la sorte

18 s'il vous répond qu'il ne sait rien de tout cela.

19 Monsieur Nice, est-ce que vous avez une idée de la façon dont on pourrait

20 procéder? Est-ce que vous avez ce rapport?

21 M. Nice (interprétation): Nous sommes en train de le chercher et je ne

22 l'ai pas avec moi ici dans le prétoire, mais si nous en disposons, bien

23 évidemment, nous sommes prêts à le fournir.

24 M. le Président (interprétation): Oui, continuez.

25 M. Milosevic (interprétation): Je pose ces questions précisément parce

Page 1278

1 qu'il est tout à fait, à mon avis, évident que les questions que je pose

2 sont liées à la crédibilité du témoin, qui n'est au courant d'aucun

3 meurtre perpétré à l'égard d'un Serbe ou d'Albanais loyaux. Il ne sait

4 donc rien de tout ce qui a été perpétré par l'UCK et il nous affirme ce

5 qu'il affirme, à savoir que l'armée et la police serbes allaient là-bas,

6 couraient après des civils, et ce, en plein milieu de la zone

7 opérationnelle de Shala et de 4.000 membres de l'UCK. Donc l'armée et la

8 police ont fait abstraction de l'UCK et sont allées courir après les

9 civils. Le fait de ne rien savoir là-dessus est également une réponse.

10 M. le Président (interprétation): Avez-vous d'autres questions?

11 M. Milosevic (interprétation): Certainement.

12 Est-ce que vous savez qu'en date du 12 janvier, on a tué un Albanais

13 propriétaire d'un bar? On l'a fait sortir de son bar et on l'a fusillé

14 devant son bar, le 12 janvier, à Kosovska-Mitrovica?

15 M. Barani (interprétation): Veuillez, s'il vous plaît, me dire exactement

16 où cela s'est passé? A quel endroit? Parce que, je le répète encore une

17 fois, il n'y a pas d'endroit qui s'appellera Radashnik à Mitrovica.

18 M. Milosevic (interprétation): Je ne peux pas. Je ne peux pas le faire

19 parce qu'il ne s'agit pas de Radashnik.

20 Je vous pose une question maintenant concernant un Albanais que l'on a

21 fait sortir de son bar, du bar dont il était propriétaire, et qui a été

22 abattu par un groupe de gens qui faisaient partie de l'UCK. Est-ce que

23 vous êtes au courant de la chose?

24 M. Barani (interprétation): En premier lieu, je souhaiterais savoir où

25 cela s'est produit, où cet incident a eu lieu. Ensuite, si je connais cet

Page 1279

1 incident, je pourrais vous répondre.

2 M. le Président (interprétation): Mais contentez-vous, s'il vous plaît, de

3 répondre à la question suivante: est-ce que vous avez connaissance d'un

4 incident qui, à peu près à cette époque, aurait eu lieu? Un incident de

5 cette nature?

6 M. Barani (interprétation): Non, je n'ai aucune information au sujet d'un

7 tel incident.

8 M. Milosevic (interprétation): Et savez-vous qu'au mois de mars, il y a eu

9 un Serbe qui a été tué par rafales sous un pont? Et il n'y a pas beaucoup

10 de pont à Kosovska-Mitrovica.

11 Réponse: En mars de quelle année, s'il vous plaît?

12 Question: 1999.

13 Réponse: Il est impossible qu'il ait été tué par les Albanais parce que

14 toutes les rues grouillaient de militaires, de policiers et de membres

15 d'unités paramilitaires serbes.

16 Question: Moi, je vous pose une question au sujet d'un Serbe qui a été

17 tué. Est-ce que vous suggérez également que ce meurtre a également été

18 commis par une unité serbe quelconque?

19 Réponse: Je ne sais rien de ce meurtre.

20 Question: Et avez-vous connaissance pour ce qui est de la journée du 12

21 mars, donc bien avant le début de l'agression, date à laquelle on a tué le

22 directeur du théâtre qui était lui aussi Albanais?

23 Réponse: Ce n'est pas vrai. Et le directeur du théâtre n'a pas été tué

24 parce que le directeur du théâtre, c'est moi!

25 M. Milosevic (interprétation): Pas vous, directeur du théâtre, mais

Page 1280

1 l'Albanais qui avait été directeur du théâtre. Je parlais de cet homme-là,

2 pas de vous.

3 M. le Président (interprétation): Est-ce qu'il y avait un autre directeur

4 au théâtre?

5 M. Barani (interprétation): Oui. Oui et il était serbe. Et il est bien

6 vivant.

7 Un point d'explication, Monsieur le Président, si vous me permettez. Si on

8 parle de Kadri Kadriu, c'était un des gérants de la Maison de la Culture

9 de Mitrovica. Il a été arrêté le 11 mars et il a été abattu le 13 mars, à

10 Trepca, près de la mine. Il a été abattu et son corps a été mutilé.

11 C'était l'un des gérants albanais de la Maison de la Culture.

12 M. Milosevic (interprétation): Et le fait de savoir si c'était le

13 directeur en chef ou l'un des directeurs, ce n'est pas l'essentiel qui

14 nous intéresse. J'étais en train de parler d'un Albanais qui a été abattu.

15 Est-ce que cela vous dit quelque chose que de savoir si un membre du jury

16 au tribunal avait été kidnappé? Il avait été juge albanais et membre d'une

17 assemblée de juges au tribunal, qui a été donc kidnappé?

18 Réponse: Je n'ai pas connaissance d'un tel incident et je suis sûr que ce

19 n'est pas vrai.

20 Question: Bien. Cela est assez fréquemment mentionné dans les documents.

21 On parle également d'un autre Albanais kidnappé en date du 18 février.

22 Vous ne savez rien? Vous semblez ne savoir absolument rien au sujet

23 d'Albanais qui ont été kidnappés pendant cette période de temps?

24 Réponse: Cela nous aiderait de savoir de quoi nous parlons, de qui nous

25 parlons, en donnant les noms et les prénoms. Parce que moi, je dispose

Page 1281

1 d'une liste de tous les incidents, de tout ce qui s'est produit à

2 Mitrovica; et je dispose de cette liste ici.

3 Question: Est-ce que vous êtes au courant d'un événement qui est survenu

4 en date du 18 janvier? Nous allons pouvoir comparer cela.

5 Est-ce que vous savez nous dire maintenant si, en cette date du 18

6 janvier, lorsqu'on avait tiré une roquette en direction de la Jeep des

7 effectifs de police à Stimlje, à l'occasion de quoi il a été blessé cinq

8 personnes à l'intérieur de ce véhicule, est-ce que vous êtes au courant de

9 cette attaque-là, perpétrée par l'UCK?

10 Réponse: Je connais très bien cet incident, mais je ne sais pas qui a tiré

11 sur cette Jeep. Parce que je sais que la Jeep est entrée dans le mur et

12 qu'ensuite, elle a fait un tonneau.

13 Question: Mais à votre avis, qui est-ce qui avait pu lancer une attaque

14 contre la police dans Mitrovica, à la sortie de Mitrovica?

15 Réponse: Je ne sais pas qui a perpétré cette attaque, mais si l'on parle

16 de l'incident que vous mentionnez, je sais que cette Jeep, elle est entrée

17 dans un mur, un mur très élevé et qu'ensuite, elle s'est retournée.

18 Question: Et êtes-vous au courant d'un événement en date du 12 janvier

19 1999? La police avait encerclé une maison à Mitrovica où il se trouvait

20 entre dix et quinze membres de l'UCK, le 20 janvier. Est-ce que vous êtes

21 au courant de l'événement en question?

22 Réponse: Oui, je suis au courant, mais ceci n'a pas eu lieu à Mitrovica,

23 mais dans le village de Vaganica.

24 Question: Que savez-vous nous dire au sujet de l'incident en question?

25 Vaganica, comme vous nous l'avez d'ailleurs déjà dit, se trouve à peine à

Page 1282

1 trois kilomètres de Mitrovica, n'est-ce pas?

2 Réponse: Non, non, ce n'est pas le cas. Et ce jour-là, deux membres de

3 l'UCK ont été tués.

4 Question: Et êtes-vous au courant du fait que la police, s'agissant de

5 cette maison, avait encerclé ladite maison en présence des observateurs de

6 la mission de l'OSCE? Les observateurs de l'OSCE étaient présents sur les

7 lieux lors de l'événement.

8 Réponse: Je ne sais rien de cet incident, mais moi-même, j'ai accompagné

9 les observateurs de l'Union européenne et ça se passait le lendemain.

10 Question: J'étais en train de dire que c'était en présence des

11 observateurs de l'OSCE. On avait dit que deux membres de l'UCK avaient été

12 tués; les autres s'étaient enfuis. Et le rapport de l'OSCE dit que les

13 membres de l'UCK avaient été les premiers à ouvrir le feu en direction de

14 la police, comme cela a d'ailleurs été toujours le cas. Mais cette fois-

15 ci, les observateurs de l'OSCE s'étaient trouvés présents.

16 Réponse: J'ai déjà dit que je n'étais pas là le jour où l'incident a eu

17 lieu, mais que je me suis rendu sur les lieux le lendemain, en compagnie

18 des observateurs de l'OSCE. Nous nous sommes rendus sur les lieux de

19 l'incident le lendemain.

20 Question: Vous avez parlé des manifestations du 27 mars 1989.

21 Réponse: Pas le 7 mars, mais le 27 mars 1999.

22 Question: 1989.

23 Réponse: Le 27 mars 1989.

24 M. Milosevic (interprétation): Moi, j'ai dit le 27 mars. Je n'ai pas dit

25 le 7 mars.

Page 1283

1 M. le Président (interprétation): Ne perdons pas plus de temps. Donc nous

2 parlons de mars 1989 et de manifestation.

3 M. Barani (interprétation): J'ai dit oui.

4 M. Milosevic (interprétation): Qui est-ce qui avait conduit les

5 manifestants?

6 Réponse: La manifestation était menée par les étudiants, ainsi que leurs

7 professeurs, et plus tard, la totalité de la population. Je veux dire la

8 population albanaise s'est jointe aux manifestants.

9 Question: Est-ce que vous vous souvenez de manifestations dévastatrices?

10 Parce que tout avait été brisé, cassé et dévasté. Enfin, je parle là des

11 endroits par lesquels les manifestants étaient passés.

12 Réponse: Ce n'est pas vrai parce que les manifestations avaient lieu à un

13 endroit où il n'y avait rien à casser. Il n'y avait à cet endroit qu'un

14 pont qui s'appelle Ura e Gjakut.

15 Question: Toutes les vitrines avaient été cassées, tous les magasins

16 dévastés et tout ce qui se trouvait autour. Est-ce que vous vous en

17 souvenez?

18 Réponse: Je me souviens très bien des manifestations du 27 mars 1989, mais

19 ce que l'accusé dit est faux parce que les manifestations ont eu lieu à un

20 endroit où il n'y avait rien, à l'exception d'un pont.

21 Question: Et ils n'ont pas bougé du pont?

22 Réponse: Ils ne pouvaient pas aller ailleurs, parce que la route qui

23 menait à l'intérieur de la ville, elle était bloquée par les policiers

24 serbes. Donc il n'était pas possible aux manifestants d'entrer en ville.

25 Question: Eh bien, on en vient au point principal: pourquoi dites-vous

Page 1284

1 "police serbe"?

2 Réponse: Parce que la police serbe a ouvert le feu et a tué des Albanais.

3 Parce qu'il y avait aussi à l'époque des policiers albanais.

4 Question: Mais savez-vous qu'à l'époque, à ces manifestations-là, à

5 Mitrovica, la plupart des policiers à l'époque avaient justement été des

6 Albanais?

7 Réponse: Oui, je sais bien que ce sont des forces serbes de Vushtrri et de

8 Lepasoviq qui sont venues sur place; les Albanais, eux, étaient derrière,

9 en deuxième ligne.

10 Question: Vous avez l'air de savoir dans quelles rangées, dans quelles

11 lignes se trouvaient être les Albanais à l'époque.

12 Réponse: Oui, je le sais très bien parce que moi, j'étais à la station-

13 service qui se trouve à côté de la gare routière et je les ai vu

14 s'aligner. Donc je sais cela. Et je les connaissais à l'époque.

15 Question: Mais ma question avait été très précise; elle visait à vous

16 entendre dire si vous saviez que la plupart des policiers à l'époque était

17 des Albanais.

18 Réponse: En ce qui concerne les manifestations dont nous parlons, la

19 majorité n'était pas des Albanais, mais des Serbes, parce qu'on avait

20 déployé à cet endroit de nouvelles forces. Parce qu'on disait que les

21 policiers albanais ne faisaient pas suffisamment bien leur travail aux

22 côtés des Serbes, donc on a fait venir des policiers serbes.

23 M. Milosevic (interprétation): C'est une explication qui est la vôtre,

24 mais qui n'est malheureusement pas vraie. Mais nous allons poursuivre.

25 Je tiens à attirer votre attention sur l'intérêt que cela présente parce

Page 1285

1 que le témoin était en train de dire que cinq Albanais ont été tués. Le

2 Procureur avait parlé de cent Albanais qui avaient été tués. Donc il y a

3 vingt fois moins de morts pour ce qui est de sa version, et même celle-ci

4 n'est pas exacte.

5 M. le Président (interprétation): Ce n'est pas une question que vous êtes

6 en train de poser. Si vous avez une question, Monsieur Milosevic, veuillez

7 la poser au témoin.

8 M. Milosevic (interprétation): Bien sûr que j'en ai. Nous allons

9 abandonner les manifestations et passer à un sujet tout à fait autre.

10 Vous souvenez-vous des décisions prises par les leaders albanais, les

11 leaders politiques, aux termes desquels les Albanais étaient censés

12 boycotter leur poste de travail? Vous souvenez-vous des termes de Boycott

13 et de la décision de mettre en oeuvre un boycottage à tout endroit?

14 M. Barani (interprétation): Ce n'est pas vrai, et ceci n'a aucun sens

15 parce que les Albanais ont décidé qu'aucun Albanais justement ne devait

16 quitter son poste de travail sauf à y être forcé. Il s'agit là d'une

17 décision qui a été prise par l'Union indépendante du Kosovo dirigée par

18 Hajrullah Gorani.

19 Question: Donc vous êtes en train d'affirmer que les Albanais n'avaient

20 pas fait la grève et n'avaient pas interrompu le processus de travail et

21 n'avaient pas dit qu'ils n'allaient plus effectuer leurs tâches au

22 travail.

23 Réponse: Il ne faut pas confondre les choses. Vous avez d'un côté la

24 grève, et vous avez de l'autre côté le travail. Vous nous avez dit que

25 l'on avait pris la décision de boycotter le travail, de ne pas se rendre

Page 1286

1 sur les lieux de travail. Ce n'est pas vrai. Mais la grève, c'est quelque

2 chose d'autre. Il s'agissait d'une grève d'un jour et certains Albanais

3 ont participé à cette grève.

4 Question: Non, non, je ne parle pas de la grève d'un jour. Je parle d'un

5 boycottage à long terme des obligations de travail.

6 Réponse: J'ai dit qu'il n'y a pas eu de boycott parce que les Albanais

7 justement ne voulaient absolument pas quitter leur travail, et ils

8 n'auraient quitté leur travail que si on les y avait contraints.

9 Question: Donc vous êtes en train d'affirmer que les Albanais allaient au

10 travail et qu'ils avaient travaillé pendant ces journées ou pendant toutes

11 ces semaines, n'est-ce pas?

12 Réponse: Jusqu'à ce que les portes des usines soient bloquées par la

13 police serbe et jusqu'à ce que les gens se voient empêcher d'entrer dans

14 les usines.

15 Question: A qui avait-on interdit d'accéder?

16 Réponse: Les ouvriers albanais se sont vu interdire l'entrée sur leur lieu

17 de travail.

18 Question: Vous savez parfaitement, bien que cela n'est pas exact, que

19 pendant très longtemps l'ordre avait été en vigueur pour ce qui de

20 boycotter les postes de travail. Donc vous êtes en train de maintenir ici

21 que cela est inexact, que tout cela n'est pas vrai.

22 Réponse: C'est faux. La vérité, c'est qu'on a recommandé aux Albanais de

23 ne pas quitter leur travail et de ne pas commettre d'acte de violence.

24 Question: Y avait-il eu des cas ou des actes de violence auraient été

25 commis dans quelque entreprise ou quelque administration? Est-ce que vous

Page 1287

1 êtes en train de nous affirmer cela?

2 Réponse: J'ai dit qu'il y avait des policiers qui étaient postés aux

3 portes des usines et qui empêchaient les ouvriers albanais d'entrer.

4 Question: Bien. Est-ce que vous vous souvenez de la grève à Stari Trg?

5 Réponse: Oui, je me souviens très bien des deux grèves.

6 Question: Mais est-ce que vous vous souvenez que l'inverse était arrivé

7 justement? Les grévistes qui, pour des raisons politiques, avaient occupé,

8 bloqué les postes de travail et n'avaient pas autorisé d'autres

9 travailleurs à venir travailler alors qu'ils voulaient se rendre au

10 travail? Est-ce que vous vous en souvenez?

11 Réponse: Pourriez-vous, s'il vous plaît, répéter votre question et ne pas

12 me poser plusieurs questions en même temps, mais une seule à la fois?

13 Question: Est-ce que vous vous souvenez donc que les grévistes avaient

14 bloqué les postes de travail et étaient restés à ces postes sans vouloir

15 travailler pour autant?

16 Réponse: Je me souviens très bien de ce qui s'est passé, mais ils ont

17 bloqué les postes de travail. Il s'agissait en l'occurrence d'une grève de

18 la faim et ils ont demandé la démission de trois personnages ou

19 représentants officiels du Kosovo.

20 Question: Vous venez de nous dire qu'ils avaient bloqué ces postes de

21 travail, ils avaient bloqué leur poste de travail, et cela avait duré

22 pendant des jours entiers. Est-ce bien vrai?

23 Réponse: La grève s'est prolongée pendant huit jours, jusqu'à ce que l'on

24 promette aux mineurs de Trepca que tout allait s'améliorer et que les

25 personnes concernées démissionneraient. Mais en fait, il s'agissait de

Page 1288

1 mensonges. C'est pourquoi, c'est pour cela que les ouvriers ont quitté la

2 mine et sont partis.

3 Question: Vous venez de nous dire "huit jours". Disons que cela ait duré

4 huit jours. Est-ce que vous vous souvenez du fait que pendant ces huit

5 jours, trois fois par jour pour les trois équipes journalières, il y avait

6 des gens, des ouvriers qui venaient à leur poste de travail et qui ne

7 pouvaient pas accéder à leur poste de travail parce que d'autres personnes

8 avaient bloqué ces postes? Est-ce que vous vous en souvenez?

9 Réponse: Ce n'est pas vrai du tout. Parce que toute la population

10 albanaise du Kosovo était solidaire des grévistes, des mineurs de Trepca.

11 Question: Cela n'est pas vrai non plus. Mais vous souvenez-vous de la

12 structure de la direction du Kosovo précisément à l'époque, en 1989?

13 Réponse: Que voulez-vous dire par "structure"?

14 Question: Je veux dire: est-ce que les gens qui étaient à la tête des

15 structures politiques, étaient-ce des Albanais ou des Serbes? Qui est-ce

16 qui avait occupé ces postes-clés dans les structures du Kosovo?

17 Réponse: Ces postes étaient occupés par des Albanais.

18 Question: Et ces Albanais-là, avaient-ils accordé leur appui aux

19 "manifestations dévastatrices" et à ces "blocages de postes de travail",

20 pour reprendre vos termes? Est-ce qu'ils avaient apporté leur soutien à

21 tout cela?

22 Réponse: Il n'y a pas eu de casse. Et je n'ai pas dit qu'il y avait eu

23 blocage des postes de travail. Quant aux dirigeants du Kosovo, ils ne les

24 soutenaient pas.

25 Question: Mais vous étiez en train d'affirmer que les autres Albanais les

Page 1289

1 avaient appuyés, les avaient soutenus?

2 Réponse: Ils étaient solidaires, pleinement solidaires des mineurs de

3 Trepca.

4 M. Milosevic (interprétation): Tout à l'heure, vous nous aviez dit qu'il

5 n'y avait pas de policiers albanais et qu'en 1989, à Kosovska-Mitrovica,

6 c'étaient des policiers serbes, qu'il n'y avait pas de policiers albanais.

7 Maintenant, vous êtes en train de nous dire que tous les Albanais

8 s'étaient solidarisés avec ceux qui avaient bloqué leur poste de travail.

9 Est-ce que vous vous souvenez, est-ce que vous avez regardé la télévision

10 au moins pour voir qu'il y avait des équipes de travailleurs qui venaient

11 pour travailler et qu'ils ne pouvaient pas accéder à leur poste de travail

12 parce que ces derniers avaient été bloqués pendant des journées entières?

13 M. Barani (interprétation): Là, vous m'avez posé plusieurs questions.

14 Veuillez, s'il vous plaît, procéder question par question.

15 M. le Président (interprétation): Essayons d'en terminer. Je pense que

16 nous avons suffisamment traité de cette question.

17 Ce que l'on essaie de vous dire, c'est que les équipes d'ouvriers

18 essayaient d'accéder à leur lieu de travail, mais étaient dans

19 l'impossibilité de le faire parce qu'on leur bloquait l'accès. Est-ce

20 exact?

21 M. Barani (interprétation): Non, c'est faux.

22 M. Milosevic (interprétation): Vous n'avez pas vu cela à la télévision non

23 plus?

24 M. le Président (interprétation): Il a dit que ce n'était pas vrai.

25 M. Milosevic (interprétation): Je vais lui poser encore une autre

Page 1290

1 question.

2 Est-ce que les Serbes, qui avaient travaillé à ces postes-là, avaient

3 voulu travailler ou pas?

4 M. Barani (interprétation): Ils ne voulaient pas travailler.

5 Question: Les Serbes non plus ne voulaient pas travailler?

6 Réponse: Ils ne sont pas allés dans les usines, donc j'imagine que, s'ils

7 n'y sont pas allés, c'est qu'ils n'avaient pas envie d'y aller. Là, on

8 parle de Trepca, n'est-ce pas?

9 M. Milosevic (interprétation): Mais vous avez expliqué tout à l'heure que

10 seuls les Albanais avaient accordé leur soutien à ce blocage des postes de

11 travail?

12 M. le Président (interprétation): Je ne me souviens pas que vous lui ayez

13 posé cette question.

14 Est-ce que les Albanais...

15 M. Milosevic (interprétation): ...

16 M. le Président (interprétation): Un instant, s'il vous plaît. Un instant

17 s'il vous plaît!

18 Est-ce que les Albanais étaient les seuls à appuyer ce blocus?

19 M. Barani (interprétation): Oui, seuls les Albanais le soutenaient.

20 M. Milosevic (interprétation): Et combien de Serbes travaillaient à

21 l'époque à Trepca?

22 Réponse: Je pense que les instances appropriées pourraient vous donner les

23 chiffres, mais moi je ne les ai pas.

24 Question: Mais certainement pourriez-vous nous dire, par oui ou non, si

25 cette grève avait été une grève de nature politique et que le blocage des

Page 1291

1 postes de travail avait été motivé par des raisons politiques, n'est-ce

2 pas?

3 Réponse: C'était une grève qui avait pour objectif de demander la

4 démission de trois hommes politiques.

5 Question: Nous n'allons pas continuer pour ce qui est de ces détails. Il y

6 a des faits matériels à ce sujet et il n'est guère nécessaire d'en

7 débattre ici.

8 Nous allons nous pencher sur cette déclaration qui a été présentée ici

9 comme étant un document d'importance capitale.

10 Aussi voudrais-je vous demander de qui émane la déclaration en question?

11 S'agit-il d'une déclaration émanant d'une organisation qui est celle du

12 "Centre médical du 13 juillet", un centre médical service hospitalier de

13 Kosovska-Mitrovica?

14 Réponse: Il s'agissait là d'une décision qui devait être signée par tous

15 les employés albanais de l'hôpital général de Mitrovica.

16 Question: Et n'y avait-il que des Albanais dans cet hôpital de Mitrovica?

17 Réponse: Non, il y avait d'autres employés; il n'y avait pas que des

18 Albanais, mais ce n'est qu'aux Albanais qu'on a demandé de signer cette

19 déclaration.

20 Question: Mais savez-vous que, dans ce centre médical, il y avait des

21 Serbes et des Albanais, et que, tous ensemble, tous les employés avaient

22 contracté un engagement qui disait qu'ils étaient disposés à respecter

23 leurs obligations, les obligations de travail découlant des postes qui

24 étaient les leurs?

25 Réponse: Même si l'on a proposé ou présenté cette déclaration, si l'on

Page 1292

1 avait proposé cette déclaration aux employés serbes, ils auraient eu une

2 raison de signer parce qu'eux, ils reconnaissaient la Serbie comme leur

3 propre République.

4 Question: Nous en arrivons au point crucial qui est le vôtre: donc cette

5 déclaration qui est exigée par un hôpital l'est par une propriété de

6 l'Etat, n'est-ce pas?

7 Réponse: Oui, c'est un hôpital d'Etat.

8 Question: Dans cette déclaration, il est donc demandé, comme on le dit

9 ici, de contracter un engagement disant: "Je, soussigné, pendant les

10 heures de travail…" Pendant les heures de travail! "… je m'engage à

11 respecter les dispositions législatives découlant de la loi sur le

12 travail"?

13 Réponse: Oui, mais à la fin, on peut lire -je cite-: "Je reconnais la

14 République de Serbie comme étant ma République". C'est la raison pour

15 laquelle les employés albanais ont refusé de signer cette déclaration

16 puisqu'ils ne considéraient pas que cette République était la leur.

17 M. Milosevic (interprétation): Ici, on ne dit pas "je reconnais" ou "je ne

18 reconnais pas" une chose qui est évidente. On dit que l'on s'en tiendra à

19 la législation de sa propre République. Qu'y a-t-il de litigieux en la

20 matière?

21 M. le Président (interprétation): Examinons la pièce en question. Il

22 s'agit de la pièce n°24. Veuillez, s'il vous plaît, la placer sur le

23 rétroprojecteur.

24 (Intervention de l'huissier.)

25 M. Robinson (interprétation): Monsieur Nice, pouvez-vous nous dire comment

Page 1293

1 ceci a été traduit, dans quelles circonstances?

2 M. Nice (interprétation): Je crois qu'il s'agit d'un projet de traduction

3 ou d'une première traduction.

4 M. Robinson (interprétation): Par qui?

5 M. Nice (interprétation): Il s'agit d'une première traduction, d'un

6 premier jet. C'est sans doute quelqu'un du Bureau du Procureur qui l'a

7 réalisée. Nous attendons une traduction définitive en temps utile. Nous

8 disposons d'ailleurs de l'original du document.

9 Si vous voulez, nous pourrions vous le fournir.

10 M. le Président (interprétation): L'original?

11 M. Nice (interprétation): Oui, l'original. Je vous disais que nous en

12 disposions.

13 M. le Président (interprétation): Peut-être devrait-on le remettre au

14 témoin et la version en caractères cyrilliques? Veuillez, s'il vous plaît,

15 la placer sur le rétroprojecteur.

16 (Intervention de l'huissier.)

17 Monsieur Milosevic, qu'aviez-vous à dire au sujet de ce document?

18 M. Milosevic (interprétation): Eh bien, là où je voulais en arriver, c'est

19 précisément à dire que dans tout Etat, dans toute entreprise d'Etat ou

20 hôpital d'Etat, et même dans une entreprise privée ou un hôpital privé,

21 ceux qui y travaillent, ceux qui s'y trouvent pendant les horaires de

22 travail sont tenus de s'en tenir à la législation en vigueur. Et ici, il

23 est précisé qu'ils respecteront toutes les décisions, toutes les

24 dispositions législatives en vigueur.

25 Et on en viendra à la partie qui est en litige, à savoir la loi relative à

Page 1294

1 l'usage de la langue et de l'alphabet, et autres lois.

2 Mais, pendant les heures de travail, je voudrais savoir ce qu'il y a de

3 litigieux pour ce qui est de voir celui qui est employé, qui touche un

4 salaire pour cela, de respecter les dispositions législatives et les lois,

5 toutes les lois de sa République, les lois promulguées par cette

6 République.

7 M. le Président (interprétation): C'est le deuxième paragraphe qui porte à

8 controverse.

9 Avez-vous des questions à poser au témoin à ce sujet?

10 M. Milosevic (interprétation): J'ai du mal à voir sur la copie.

11 M. le Président (interprétation): Veuillez, s'il vous plaît, placer

12 l'exemplaire sur papier blanc sur le rétroprojecteur.

13 (Intervention de l'huissier.)

14 Et le témoin, quant à lui, prendra la copie, l'exemplaire vert.

15 M. Milosevic (interprétation): J'ai mon exemplaire en caractères

16 cyrilliques, je n'ai pas besoin d'un autre exemplaire.

17 M. le Président (interprétation): Placez le document sur le

18 rétroprojecteur.

19 M. Robinson (interprétation): Monsieur le Témoin, veuillez, s'il vous

20 plaît, nous donner lecture du deuxième paragraphe afin que nous disposions

21 d'une traduction. Est-ce que vous êtes en mesure de lire ce texte écrit en

22 cyrillique?

23 M. Barani (interprétation): Ici, j'ai un original en serbe et donc ce

24 qu'on dit ici, c'est: "J'accepte la République de Serbie en tant que ma

25 République".

Page 1295

1 M. Robinson (interprétation): Non, non, non. Moi, ce que je voulais que

2 vous fassiez, c'était nous donner lecture de l'intégralité du deuxième

3 paragraphe.

4 M. Barani (interprétation): Je vous prie de m'excuser, mais il est

5 difficile pour moi de lire un texte écrit en cyrillique.

6 M. Robinson (interprétation): Merci.

7 M. le Président (interprétation): Il conviendra d'attendre la traduction

8 définitive de ce texte.

9 M. Milosevic (interprétation): Je vais vous donner lecture, si vous le

10 voulez, en langue serbe, de ce deuxième paragraphe. Et je vais aller très

11 lentement, si vous le voulez bien.

12 "Je déclare également que, pendant les heures de travail, je m'en tiendrai

13 aux dispositions des lois-cadres de la République de Serbie et notamment à

14 celle de la loi régissant les rapports de travail en cas de circonstances

15 particulières, puis la loi relative à l'organisation territoriale, la loi

16 régissant l'usage de la langue et de l'alphabet, et les autres lois qui

17 ont trait à l'intégrité et à la souveraineté territoriales définies pour

18 ma République de Serbie, dans laquelle je réside et je travaille." Point.

19 Il n'y a plus rien.

20 Par conséquent, la République, en fonction de sa propre Constitution et de

21 la Constitution yougoslave également, est un Etat. Cet Etat promulgue des

22 lois. Il n'existe aucune loi qui serait en vigueur seulement pour les

23 Serbes ou seulement pour les Albanais, ou seulement pour les Hongrois, les

24 Ruthènes, les Roumains, les Bulgares ou qui que ce soit d'autre. Je parle

25 en d'autres termes de lois promulguées par la République, et étant donné

Page 1296

1 que vous êtes tous des juristes, vous comprenez que ces lois sont en

2 vigueur pour tout un chacun, pour tous les citoyens. Et ici une...

3 M. le Président (interprétation): Non, Monsieur Milosevic, nous comprenons

4 ce que vous voulez nous dire. Est-ce que vous avez des questions à poser

5 au témoin au sujet de ce document?

6 M. Milosevic (interprétation): Eh bien, la question, c'est de savoir où se

7 situe le problème s'agissant de ce document-là aux yeux du témoin.

8 M. le Président (interprétation): Le témoin a déposé à ce sujet, et ce

9 n'est pas à lui d'approfondir cette question. Vous pourrez présenter vos

10 arguments en temps utile. Il nous appartiendra de décider quel poids il

11 convient d'accorder à vos arguments et d'en tirer les conséquences.

12 M. Milosevic (interprétation): J'ai autre chose à demander à ce témoin.

13 M. le Président (interprétation): Nous allons maintenant lever l'audience.

14 Monsieur Milosevic, nous souhaitons que vous en terminiez cet après-midi

15 du contre-interrogatoire du témoin puisque vous aurez bénéficié de quatre

16 heures. Je vous demanderai donc de bien vouloir vous organiser afin de

17 vous conformer à cela.

18 M. Milosevic (interprétation): Ne vous inquiétez pas, je terminerai

19 certainement aujourd'hui.

20 M. le Président (interprétation): L'audience reprendra à 14 heures 30.

21 (L'audience, suspendue à 13 heures 04, est reprise à 14 heures 32.)

22 M. Robinson (interprétation): Monsieur Barani, avant de redonner la parole

23 à M. Milosevic, j'aurais aimé vous poser une question.

24 Peut-être que vous l'avez déjà dit dans votre déposition, mais j'aurais

25 aimé vous demander quand la déclaration que nous étions en train

Page 1297

1 d'examiner, a été écrite et publiée, cette déclaration qui devait être

2 signée par les travailleurs?

3 M. Barani (interprétation): Au début de l'année 1990. En d'autres termes,

4 en 1990 et en 1991; cela apparaît d'ailleurs sur la déclaration.

5 M. Robinson (interprétation): Elle était formulée de cette façon-là, de la

6 même façon?

7 M. Barani (interprétation): Elle a été écrite de cette façon-là. C'est là

8 l'original d'une déclaration qui a été donnée à quelqu'un qui travaillait

9 à l'hôpital général de Mitrovica.

10 M. Robinson (interprétation): Monsieur Milosevic, vous pouvez poursuivre.

11 M. Milosevic (interprétation): J'ai promis que j'allais terminer cet

12 après-midi, mais, dans le cadre de ce contre-interrogatoire, je dois poser

13 un certain nombre de questions pour préciser des choses qui ne sont pas

14 encore parfaitement claires.

15 Il est vrai que je n'ai pas lu de façon exacte le nom de la localité où

16 deux Serbes ont été tués, dont un journaliste. Le nom de cette localité

17 est Rasadnik. Connaissez-vous cette localité, Rasadnik?

18 M. Barani (interprétation): Vous voulez dire Fidanishte? Dans un cas bien

19 connu, les corps de deux Serbes ont été trouvés; les observateurs

20 internationaux à Mitrovica se trouvaient sur le lieu de l'incident et ont

21 pris des notes.

22 Question: Très bien. J'aurais aimé reparler du théâtre. Il y avait deux

23 parties dans le théâtre: la dramaturgie albanaise et serbe. Quant à vous,

24 vous étiez directeur de la partie albanaise du théâtre?

25 Réponse: Il n'y avait pas deux théâtres à Mitrovica. En 1992, à partir de

Page 1298

1 1992, ce n'était pas le cas. Un groupe travaillait en langue serbe, mais

2 il n'était pas très actif.

3 Question: Je ne parle pas de deux théâtres, mais je dis qu'au sein du même

4 théâtre, il y avait la partie serbe et la partie albanaise, mais quant à

5 savoir si les Serbes ont été particulièrement actifs, cela ne m'intéresse

6 pas.

7 Réponse: Il y avait trois parties qui coexistaient au sein du même

8 bâtiment: albanaise, serbe et turque. Mais les parties serbe et turque ne

9 travaillaient pas. Quant à la partie albanaise, quant au théâtre albanais

10 que je dirigeais, il travaillait et il le fait toujours; et il l'a fait

11 sans interruption.

12 Question: Très bien, c'est extrêmement positif; je ne remets pas cela en

13 question. Mais en tout état de cause, le travail et les activités de

14 l'ensemble du théâtre étaient financés par la municipalité, c'est exact?

15 Réponse: Le groupe que je dirigeais n'a jamais reçu de subventions, mais

16 uniquement la salle à la Maison de la culture a été mise à notre

17 disposition.

18 Question: Très bien. Donc la municipalité a mis à votre disposition une

19 salle, c'est exact?

20 Réponse: De temps en temps, c'était le cas et des pièces ont également été

21 présentées dans le parc de la ville. J'ai des photographies pour attester

22 de cela.

23 Question: Donc vous n'étiez pas directeur du théâtre, mais de la partie

24 albanaise. Quant au fait de savoir si la partie turque ou la partie serbe

25 n'était pas active, cela n'était pas contenu dans ma question.

Page 1299

1 Vous avez dit que tous les Albanais, à part les dirigeants, pendant les

2 piquets de grève, ont soutenu les grévistes. Quant à moi, j'ai les données

3 suivantes: à Mitrovica, là où la grève a été organisée de façon la plus

4 massive, même pas à Mitrovica, ni la poste ni l'hôpital ni les tribunaux

5 ni l'administration de l'Etat ni d'autres organes officiels n'ont cessé de

6 travailler. En d'autres termes, des endroits où étaient employés en

7 majorité des Albanais. Est-ce que c'est exact?

8 Réponse: Peut-être qu'un Albanais, que certains Albanais, de façon isolée,

9 ont travaillé pendant cette grève, mais une majorité d'Albanais ont

10 participé à la grève et ont exprimé leur solidarité jusqu'au dernier jour,

11 c'est-à-dire le 28 février.

12 Question: Mais moi, je vous parle précisément d'une grande majorité

13 d'Albanais qui travaillaient dans les administrations officielles, poste,

14 banques et autres. J'affirme qu'ils se sont rendus au travail. Vous

15 souvenez-vous du fait que le directeur de la banque à Mitrovica, Jusuf

16 Josha, était également un Albanais; quant au directeur du SDK à Mitrovica,

17 c'était également un Albanais, Jashar Ismajl.

18 Réponse: Je ne sais pas qui étaient les directeurs à ce moment-là, mais je

19 sais qu'une grande majorité d'Albanais ont exprimé leur solidarité avec

20 les travailleurs de Trepca.

21 M. Milosevic (interprétation): Très bien. Moi, j'ai exposé des faits qui

22 vont dans un sens contraire, mais vous affirmez que ce n'est pas la

23 vérité. Est-ce que je vous ai bien compris? Est-ce que vous affirmez que

24 c'est inexact?

25 M. le Président (interprétation): Un instant, un instant, Monsieur

Page 1300

1 Milosevic. C'est là un commentaire de votre part.

2 M. Milosevic (interprétation): Très bien.

3 Je lui ai demandé s'il pensait que ce n'était pas la vérité. Le témoin

4 nous a parlé, dans sa déposition, de la loi quant à l'utilisation de la

5 langue; et il en a parlé de façon négative. Par conséquent, je reviens à

6 cette question de la déclaration: pourquoi a-t-on promulgué une loi sur

7 l'utilisation de la langue?

8 Réponse: Quel est le problème exactement? De quoi parlez-vous?

9 Question: Etant donné que vous vous êtes exprimé sur cette déclaration,

10 déclaration où vous n'arrivez pas à nous expliquer quel est le problème,

11 vous avez cité la loi relative à l'utilisation de la langue: qui est

12 citée, car on dit effectivement ici "loi quant à l'usage de la langue".

13 Or, dans votre déposition, vous avez parlé de cette loi sur l'utilisation

14 de la langue.

15 Où résidait, selon vous, le problème dans cette loi sur l'utilisation de

16 la langue?

17 Réponse: Ce n'est pas vrai que j'ai parlé d'une quelconque loi en la

18 matière, car j'ignore quelles sont les règles en la matière.

19 M. Milosevic (interprétation): Vous nous avez parlé de cela en rapport

20 avec la déclaration que nous avons lue précédemment.

21 M. le Président (interprétation): Pourquoi ne pas lui demander la chose

22 suivante: Monsieur Barani, est-ce qu'en ce qui vous concernait, pour

23 autant que vous ayez pu le voir, la partie de la déclaration concernée

24 posait un quelconque problème, c'est-à-dire la partie qui dit "qu'il

25 fallait, pendant les heures de travail, respecter un certain nombre de

Page 1301

1 lois, notamment la loi sur l'usage de la langue et de l'alphabet"? Est-ce

2 que, dans le fait de signer une telle déclaration, cela pouvait poser un

3 quelconque problème?

4 M. Barani (interprétation): Le seul problème, si l'on signait une telle

5 déclaration, c'était que l'on signait le fait que l'on reconnaissait la

6 République de Serbie comme sa propre République.

7 M. Milosevic (interprétation): Et où voit-on cela? Où est-ce que cela est

8 écrit? Pourriez-vous me citer le passage pertinent de la déclaration?

9 M. le Président (interprétation): Je propose de remettre la déclaration au

10 témoin.

11 (Intervention de l'huissier.)

12 Monsieur Barani, pouvez-vous lire cette déclaration, l'endroit qui parle

13 de l'intégrité et de la souveraineté territoriales? Pouvez-vous lire ce

14 qui est écrit en cyrillique dans cette déclaration?

15 M. Barani (interprétation): J'ai du mal à lire cela et je ne peux pas lire

16 la totalité en cyrillique, mais je vois l'endroit qui est concerné, je

17 vois l'endroit qui dit "ma République de Serbie".

18 M. Milosevic (interprétation): Oui, mais où ce terme de "je reconnais"

19 qui, selon lui, est essentiel? Où est-ce que cela apparaît?

20 M. Barani (interprétation): C'est un peu plus tôt dans le texte mais, à la

21 fin, il est dit "ma République de Serbie". Et c'est la raison pour

22 laquelle les travailleurs albanais ne l'ont pas signé. Voilà, c'est ici

23 que cela apparaît. C'est le document original et vous pouvez tous voir

24 cela.

25 Question: Mais qui d'autre pouvait adopter les lois et promulguer les lois

Page 1302

1 en Serbie, à part l'organe législatif de Serbie?

2 Réponse: Les Albanais n'ont jamais reconnu la République de Serbie comme

3 étant leur République. C'est là tout le problème de cette déclaration.

4 Question: Donc vous affirmez que le Kosovo n'est pas en Serbie?

5 Réponse: Bien sûr qu'il n'est pas en Serbie!

6 Question: Et savez-vous que le Kosovo, aujourd'hui encore, fait partie de

7 la Serbie?

8 Réponse: Je reconnais le Kosovo comme étant le Kosovo. Il ne fait pas

9 partie de la Serbie. Il est en dehors de la Serbie.

10 M. Milosevic (interprétation): Mais est-ce que vous comprenez qu'un Kosovo

11 indépendant est un simple rêve qui était porté par les avions bombardiers

12 de l'OTAN et, au moment où ces avions partiront, vous vous réveillerez une

13 fois de plus en Serbie. Est-ce que vous comprenez cela?

14 M. le Président (interprétation): Vous ne devez pas répondre à cette

15 question. Il s'agit là d'un commentaire.

16 M. Milosevic (interprétation): Très bien. Dans ce cas, je vais revenir à

17 une autre question.

18 Vous nous avez affirmé que les manifestations étaient pacifiques. Or, moi,

19 j'affirme qu'elles étaient violentes. Et, soi-disant, en 1989, dans ces

20 manifestations pacifiques, Miroljub Tanaskovic, un policier, a été tué

21 précisément à la station-service où vous vous trouviez. Est-ce que vous

22 êtes au courant?

23 M. Barani (interprétation): Oui, il est vrai que, le 27 mars, un policier

24 serbe a été tué.

25 Question: Est-ce que ces manifestations dans ce contexte peuvent être

Page 1303

1 désignées comme étant pacifiques et non violentes, n'entraînant aucune

2 destruction?

3 Réponse: Comme je l'ai déjà dit, l'endroit où les manifestations ont eu

4 lieu, ne comportait pas de commerces ni d'habitations à proximité et il

5 n'y en a toujours pas aujourd'hui.

6 Question: A l'endroit où elles ont commencé, oui, mais à l'endroit où vous

7 vous trouviez, non. Or, vous vous êtes déplacé et vous avez tout détruit

8 sur votre passage. Est-ce que c'est exact?

9 Réponse: Si vous parlez du 27 mars 1989, ce n'est pas vrai. C'est moi qui

10 ai raison: à cet endroit-là, rien n'a changé. Dans la ville, non plus. Les

11 manifestants n'ont pas pu entrer dans la ville parce que les forces de

12 police s'y trouvaient.

13 Question: Et comment ont-ils tué ce policier? Comment ce policier a-t-il

14 été tué?

15 Réponse: Je ne sais pas comment le policier a été tué, je ne sais

16 absolument pas comment il a été tué.

17 M. Milosevic (interprétation): Très bien, cela suffira.

18 Hier, vous nous avez parlé du 13 mars, moment où des bombes ont explosé au

19 marché. Et, d'après mes notes, vous nous avez même dit apparemment que des

20 policiers serbes ont jeté des grenades sur le marché. Maintenant,

21 j'aimerais vous demander si vous vous souvenez que, à ce moment-là, au

22 marché de Mitrovica, une grenade a explosé, que, en même temps, une

23 grenade identique a explosé à Podujevo et, pour ce qui est des victimes,

24 quatre citoyens ont été tués et trente blessés à Kosovska-Mitrovica, dont

25 sept blessés grièvement. Les victimes étaient à la fois des Serbes et des

Page 1304

1 Albanais.

2 Donc, en même temps, des grenades ont été lancées au marché de Mitrovica

3 et à Podujevo et, d'après les constatations de la mission de vérification

4 de l'OSCE...

5 M. le Président (interprétation): Un instant, laissez-le répondre à la

6 question. Est-ce que des bombes ont également explosé ailleurs ce jour-là?

7 M. Barani (interprétation): Je n'ai pas connaissance d'autres endroits,

8 mais seulement de Mitrovica.

9 M. Milosevic (interprétation): Une telle bombe n'a pas explosé à Podujevo

10 uniquement, mais les deux ont explosé au même moment, à Mitrovica et à

11 Podujevo. Dans le rapport des enquêteurs, il était dit que c'était une

12 bombe de fabrication artisanale, en d'autres termes, un engin explosif qui

13 avait été placé par les terroristes au même moment à Podujevo et à

14 Mitrovica.

15 M. le Président (interprétation): Monsieur Barani, savez-vous quoi que ce

16 soit au sujet de ce rapport?

17 M. Barani (interprétation): Non, mais j'ai les noms et les prénoms des

18 victimes. Il n'y en avait pas quatre, mais sept, et plus de 90 personnes

19 ont été blessées. J'ai rassemblé ces renseignements avec l'OSCE qui se

20 trouvait à l'époque à Mitrovica. Tous les blessés ont été transportés à

21 l'hôpital général de Mitrovica et j'ai tous les rapports concernant ces

22 blessés. Je les ai obtenus de l'hôpital.

23 M. Milosevic (interprétation): Vous souvenez-vous du fait qu'une émission

24 de télévision a été tournée à l'hôpital après cette attaque et qu'on a vu

25 des Serbes et des Albanais côte à côte à l'hôpital?

Page 1305

1 M. Barani (interprétation): Je n'ai jamais vu une quelconque émission de

2 télévision sur cet incident.

3 M. Milosevic (interprétation): Quant aux quatre personnes qui ont trouvé

4 la mort et aux trente blessés, il s'agit là des constatations qui ont été

5 faites par les observateurs.

6 M. le Président (interprétation): Merci, passez à la question suivante,

7 s'il vous plaît.

8 M. Milosevic (interprétation): Vous nous avez parlé du meurtre d'un groupe

9 d'intellectuels dans la montagne de Dreth, est-ce que c'est exact?

10 M. Barani (interprétation): Il ne s'agissait pas là d'un meurtre, de leur

11 meurtre, mais de leur arrestation. Quant au sort de deux d'entre eux, il

12 reste inconnu à ce jour.

13 Question: Donc on ne sait pas ce que sont devenues ces deux personnes.

14 Vous nous avez dit que c'était dans les montagnes de Dreth, est-ce que

15 c'est exact?

16 Réponse: La question n'est pas claire car vous avez posé deux ou trois

17 questions ensemble. Pourriez-vous poser les questions séparément, s'il

18 vous plaît?

19 Question: Vous avez dit que c'était dans la montagne de Dreth?

20 Réponse: L'endroit s'appelle Dreth. C'est le village de Dreth dans les

21 montagnes du même nom et c'est dans la municipalité de Zubin Potok.

22 Question: En réalité, c'est dans la montagne Mokra Gora qui sépare les

23 municipalités de Srbica et de Zubin Potok. C'est exact, n'est-ce pas?

24 Réponse: L'endroit que j'ai cité se trouve dans la municipalité de Zubin

25 Potok.

Page 1306

1 M. Milosevic (interprétation): J'ignore ce que d'autres ont compris mais

2 moi, d'après votre déposition, j'ai retiré l'impression que cette liste de

3 23 personnes, toutes ces personnes avaient été tuées alors que vous,

4 maintenant, vous êtes en train de nous dire que pour deux d'entre elles,

5 on ignore où elles se trouvent.

6 Pourriez-vous, s'il vous plaît, nous préciser ce dont il s'agit? Est-ce

7 que vous parlez de 23 personnes ou de 2 personnes? Après quoi, je poserai

8 la suite de ma question.

9 M. le Président (interprétation): Je crois que c'est ce qu'il a dit dans

10 sa déposition, en réponse à l'interrogatoire principal.

11 Est-ce que c'est exact?

12 M. Barani (interprétation): Il s'agit de 23 personnes. Sur un groupe de

13 25, 23 personnes sont portées disparues et l'on ne sait pas ce qu'elles

14 sont devenues.

15 M. Milosevic (interprétation): Par conséquent, j'ai bien compris ce que

16 vous aviez dit. Vous nous avez dit, en rapport à cela, qu'ils étaient

17 tombés dans une embuscade tendue par l'armée ou par la police.

18 M. Barani (interprétation): Oui, c'est ce que j'ai dit. D'après les

19 survivants, d'après ceux qui ont échappé aux arrestations, notamment

20 Dzafer Berklami, du village de Kotor, dans la municipalité de Skenderaj.

21 Il était membre de ce groupe.

22 M. Milosevic (interprétation): Mais vous paraît-il logique que l'armée ou

23 la police tende une embuscade pour y piéger 20 civils, une vingtaine de

24 civils?

25 M. le Président (interprétation): Je pense que cela n'est pas vraiment une

Page 1307

1 question à laquelle le témoin peut répondre. Le témoin nous a dit cela.

2 Quant au fait de savoir si c'est logique ou non, c'est une autre question.

3 M. Milosevic (interprétation): Très bien. Mais alors, moi j'affirme qu'il

4 s'agissait d'un groupe de membres de l'UCK qui était armé, qui portait des

5 armes.

6 M. Barani (interprétation): Cela n'est pas vrai. Aucun d'entre eux n'était

7 armé et aucun d'entre eux n'était membre de l'UCK. Il s'agissait

8 d'enseignants, de médecins, de techniciens et autres.

9 M. Milosevic (interprétation): Vous avez dit qu'il s'agissait d'un groupe

10 d'intellectuels; et là, on voit qu'il y en a 17, 20, 20, 27, 21, 17, 17,

11 31, etc. A part deux ou trois personnes, il s'agit de personnes qui sont

12 toutes en âge de porter des armes, en âge de combattre. Et il s'agit donc

13 pour toutes ces personnes…

14 M. le Président (interprétation): Le témoin a dit qu'ils n'étaient pas

15 membres de l'UCK et qu'ils n'étaient pas armés.

16 M. Milosevic (interprétation): Monsieur May, il nous a dit uniquement

17 qu'il avait vu en passant l'UCK, après nous avons constaté qu'il

18 connaissait tous les commandants de l'UCK. Ici aussi, il affirme un

19 certain nombre de choses. Certes, il est metteur en scène de théâtre, mais

20 ce sont des questions importantes qu'il faut absolument préciser.

21 Je vais passer à autre chose.

22 M. le Président (interprétation): Oui, passez à autre chose.

23 M. Milosevic (interprétation): Vous avez dit, Monsieur le Témoin, que

24 5.000 personnes ont été emmenées à la prison de Smrkonica et y ont été

25 détenues, entre Mitrovica et Vushtrri.

Page 1308

1 M. Barani (interprétation): J'ai dit 5.802 personnes qui ont été détenues

2 à la prison de Smrkonica, et dans l'école technique secondaire qui était

3 une prison improvisée près de Mitrovica. Depuis cet endroit, ils ont été

4 envoyés en Albanie.

5 Question: Savez-vous que le gardien de cette prison de Smrkonica était

6 Albanais, en réalité?

7 Réponse: Oui, je sais.

8 Question: Savez-vous que la prison de Smrkonica est une prison ordinaire,

9 une prison correctionnelle?

10 Réponse: Je sais qu'il s'agit d'une prison. Et à l'époque, c'était un

11 endroit de mauvaise réputation parmi les Albanais.

12 Question: Et savez-vous que toutes les capacités de cette prison dont le

13 gérant avait été albanais, et cette prison qui avait une mauvaise

14 réputation, avait donc une capacité qui permettait de recevoir au plus 300

15 à 400 détenus?

16 Réponse: Je le sais très bien, mais dans la déclaration, vous trouverez la

17 période pendant laquelle plus de 5.000 Albanais ont été emprisonnés à cet

18 endroit.

19 M. Milosevic (interprétation): J'affirme justement que cela s'avère être

20 impossible, compte tenu des capacités de la prison en question et que vous

21 êtes en train de nous dire des contre-vérités!

22 M. Barani (interprétation): C'est la vérité et je dispose de déclarations

23 de tous ceux qui y ont été emprisonnés. Quand ils sont revenus d'Albanie,

24 ils sont venus au Bureau de protection des droits de l'homme et des

25 libertés et ils ont expliqué en détail ce qu'ils avaient subi en prison.

Page 1309

1 M. le Président (interprétation): Mais vous avez parlé d'une prison

2 improvisée, dans une école secondaire. Est-ce bien exact?

3 M. Barani (interprétation): Oui.

4 M. Milosevic (interprétation): J'affirme également qu'il est inexact

5 d'affirmer que l'on avait amené des civils dans cette prison. Et vous,

6 vous dites le contraire. Je vais passer à autre chose.

7 M. Barani (interprétation): Monsieur le Président, si vous me le

8 permettez, je souhaiterais dire quelque chose.

9 M. le Président (interprétation): Allez-y.

10 M. Barani (interprétation): Et pour vous, il est faux également de dire

11 qu'en 1990,...

12 (L'interprète demande à ce que le chiffre prononcé par le témoin soit

13 répété.)

14 M. le Président (interprétation): Les interprètes vous demandent,

15 Monsieur, de répéter le chiffre que vous venez de donner.

16 M. Kwon (interprétation): Monsieur, voulez-vous, s'il vous plaît, répéter

17 ce que vous venez de dire?

18 M. Barani (interprétation): Moi, j'ai dit qu'en ce qui concerne l'accusé

19 et ses comparses, il est sans doute possible qu'un grand nombre d'enfants

20 albanais aient été empoisonnés, le 21 et le 22 mars 1990. J'ai des films

21 de cet événement, ainsi que les déclarations de plus de cent élèves du

22 primaire et du secondaire.

23 M. Milosevic (interprétation): Cet empoisonnement uni-ethnique que vous

24 avez mis en scène est connu de toute l'ex-Yougoslavie; cela n'a rien de

25 nouveau.

Page 1310

1 Je voudrais justement vous demander à ce propos: savez-vous que, dans les

2 mêmes classes, il y avait des enfants serbes et des enfants albanais? Et

3 alors, on a fini par affirmer que l'on avait lâché des gaz qui, sur une

4 base mono-ethnique n'empoisonnaient que les enfants albanais.

5 M. Barani (interprétation): Ce que vous dites n'est pas vrai parce que,

6 précédemment, les enfants avaient été séparés dans le cadre d'une

7 ségrégation et les enfants albanais allaient à l'école l'après-midi. Et je

8 prends pleinement la responsabilité de ce que je dis. Parce que, le 12

9 avril 1990, dans le quartier Ibar, dans l'école élémentaire qui se trouve

10 à cet endroit, les enseignants et les élèves avaient trouvé une bouteille

11 remplie de quelque chose, d'une substance. Avec Latif Berisha, qui était

12 professeur, et une autre personne, nous avons envoyé cela au Conseil de la

13 défense des droits de l'homme et des libertés, à Pristina; nous avons

14 remis cela au secrétaire du Conseil. Un échantillon a également été envoyé

15 en France...

16 M. le Président (interprétation): Monsieur le Témoin, je pense que nous

17 nous éloignons un petit peu du sujet du contre-interrogatoire ici.

18 Monsieur Milosevic?

19 M. Milosevic (interprétation): Il s'agit d'une farce dont a été au courant

20 toute la Yougoslavie concernant cet empoisonnement mono-ethnique. Vous

21 avez présenté un document, présenté de manière sensationnelle, qui est

22 allé d'une main à l'autre, et vous avez présenté une certaine liste de

23 réservistes originaires d'un village, du village de Svinjare. Nous avons

24 vu cela ici.

25 M. Barani (interprétation): De quelle liste parle-t-on là?

Page 1311

1 M. Milosevic (interprétation): Mais de ce que l'on vous a soumis pour que

2 vous confirmiez son authenticité, un original, à savoir une liste de

3 réservistes originaires de ce village de Svinjare.

4 M. le Président (interprétation): Il s'agit de la pièce à conviction 28.

5 Veuillez, s'il vous plaît, la remettre au témoin.

6 (Intervention de l'huissier.)

7 M. Milosevic (interprétation): C'est ceci et c'est ce que l'on m'a remise

8 à moi-même, ici, également.

9 Il n'est point besoin de perdre du temps à ce sujet. On nous l'a montrée à

10 plusieurs reprises déjà.

11 M. Barani (interprétation): Il s'agit d'une liste des éléments

12 paramilitaires du village Frashër, à Mitrovica.

13 M. le Président (interprétation): Oui.

14 Monsieur Milosevic, avez-vous des questions à poser au sujet de cette

15 liste?

16 M. Milosevic (interprétation): Est-ce que, Monsieur May, c'est bien ce que

17 vous aviez demandé de voir? Un original? Voilà, j'ai une copie de cette

18 liste. On dit "Liste des effectifs de réserve du village de Svinjare".

19 C'est ce que vous aviez, me semble-t-il, demandé à voir en version

20 originale.

21 M. le Président (interprétation): Oui.

22 M. Milosevic (interprétation): En quoi consiste l'importance de ce

23 document? C'est ce que je voudrais que l'on me dise.

24 M. Barani (interprétation): Cette liste et tous les noms qu'elle comporte,

25 on l'a trouvé au village de Frashër, au point de contrôle, là où étaient

Page 1312

1 installées les unités paramilitaires serbes avant l'arrivée des troupes de

2 l'OTAN.

3 M. le Président (interprétation): Mais à votre avis, cela représente quoi

4 cette liste? Cela correspond à quoi?

5 M. Barani (interprétation): Ici, on a les noms et les prénoms de certaines

6 personnes. Et, au début, on peut lire qu'il s'agit de la liste des

7 paramilitaires serbes pour le village de Frashër et Madh.

8 M. Milosevic (interprétation): Moi, j'ai une liste qui concerne le village

9 de Svinjare. Je ne sais pas de quel autre village vous avez des listes.

10 M. Barani: Nous partons du village de Frashër qui, avant, s'appelait

11 "Svinjare".

12 Question: Ah, c'est tout à fait autre chose. Maintenant, vous avez

13 d'autres appellations, en effet! Mais où est-il dit que ceci est une liste

14 de paramilitaires?

15 Réponse: Tout au début, on peut lire que c'est une liste des

16 paramilitaires et on entend par là, les gens que vous appelez

17 "réservistes", "réservistes militaires".

18 Question: On reste bouche bée quand on entend des choses pareilles! Mais

19 tirons les choses au clair. Savez-vous que tout citoyen yougoslave qui a

20 fait son service militaire se trouve être un réserviste militaire?

21 Réponse: Oui, mais cette liste, elle a été retrouvée à l'endroit où se

22 trouvaient les unités paramilitaires serbes dans le village de Frashër.

23 Lieu où toutes les maisons albanaises ont été réduites en cendres.

24 Question: S'il vous plaît, tirons une chose au clair concernant cette

25 liste que vous jugez être un document. Je vous demande de répondre à la

Page 1313

1 question suivante.

2 Savez-vous, oui ou non, que tout citoyen yougoslave qui a fait son service

3 militaire, est effectivement un réserviste militaire et qu'il figure dans

4 les registres des réservistes en fonction des professions ou des

5 affectations militaires dans lesquelles ledit intéressé aurait fait son

6 service militaire à l'époque?

7 Réponse: Cette liste a été retrouvée à un endroit où des crimes graves ont

8 été perpétrés.

9 M. Milosevic (interprétation): Mais vous aviez pu retrouver des livres de

10 John Galsworthy à des endroits où des crimes auraient été perpétrés, et je

11 ne vois pas comment vous faites pour mettre tout cela en relation l'un

12 avec l'autre. Comment établissez-vous la relation entre cette liste de

13 réservistes du village de Svinjare avec ce qui s'est passé?

14 M. le Président (interprétation): Je pense que nous avons dit tout ce

15 qu'il y avait à dire à ce sujet. Nous avons le document et les parties

16 pourront s'exprimer au sujet de ce document. Vous pouvez le faire,

17 Monsieur Milosevic.

18 M. Milosevic (interprétation): Je vous prie de prendre en considération ce

19 qui suit: "Tout citoyen yougoslave qui a fait son service militaire, est

20 tenu d'être sur les registres de réservistes militaires". Et on dit, ici,

21 sur ce papier, qu'il s'agit d'une liste des effectifs de réserve du

22 village de Svinjare et, dans la version anglaise, on dit "forces de

23 réserve". Je ne vois pas pourquoi ce terme a été utilisé. Il n'y a pas de

24 forces. Ceci est une liste de conscrits militaires qui pourraient être

25 mobilisés, mais qui ne sont pas forcément mobilisés.

Page 1314

1 C'est une liste, donc, de ces gens-là et rien d'autre. Le seul

2 renseignement qui y figure, c'est l'année de naissance et le lieu de

3 travail. Le lieu d'emploi est prévu par la loi parce que, si quelqu'un est

4 appelé sous les drapeaux, cela signifie que l'Etat doit restituer à

5 l'entreprise les moyens nécessaires, enfin, les fonds nécessaires pour le

6 versement du salaire de l'intéressé. Sans cela, on ne pourrait pas

7 restituer les fonds à l'entreprise pendant l'absence du travailleur. C'est

8 une liste de réservistes d'un village.

9 M. le Président (interprétation): Oui, nous avons compris.

10 Monsieur le Témoin, ce qu'il est en train de vous dire, c'est qu'il s'agit

11 ici d'une liste de conscrits. Ne pensez plus au nom du village, oubliez ce

12 que vous aviez écrit. Mais à votre connaissance, est-ce qu'il y a quoi que

13 ce soit, ici, qui empêche qu'il s'agisse d'une liste de réservistes dont

14 on indique également le lieu de travail?

15 M. Barani (interprétation): Tous les Serbes qui travaillaient pendant la

16 guerre -c'est pour cela qu'on indique leur profession à côté de leur nom-

17 parce qu'ils étaient payés pour servir au sein de ces forces pendant la

18 guerre.

19 M. le Président (interprétation): Merci, je pense que nous ne pouvons pas

20 vraiment avancer plus avant ici. Passons à autre chose.

21 M. Milosevic (interprétation): Si cela peut vous aider, on pourrait vous

22 donner une liste de quelques centaines de milliers de conscrits militaires

23 dont disposent tous villages ou toutes grandes rues dans la Yougoslavie

24 toute entière; et beaucoup de gens ont été mobilisés pendant l'agression.

25 C'est comme si vous avanciez ou fournissiez ici un annuaire téléphonique,

Page 1315

1 un bottin téléphonique comme étant un document secret.

2 M. le Président (interprétation): Oui. Passons à autre chose.

3 M. Milosevic (interprétation): Vous parlez toujours de formations

4 paramilitaires. Or, moi, j'affirme que nous n'avions pas eu de formations

5 paramilitaires, mais seulement une armée et une police officielle. Tout à

6 l'heure, vous avez expliqué que toute personne mobilisée dans les

7 effectifs de réserve parmi les conscrits militaires étaient à vos yeux des

8 paramilitaires, n'est-ce pas?

9 M. Barani (interprétation): Vos forces se distinguaient de par l'uniforme

10 qu'elles portaient et qui permettait de faire la différence entre les

11 unités paramilitaires, les soldats et les policiers, bien qu'ils aient

12 changé d'uniforme et qu'il y ait eu des uniformes bariolés. Mais pour ce

13 qui est des éléments de ceux que nous qualifions d'éléments

14 paramilitaires, eux, ils ne changeaient jamais d'uniforme.

15 M. Milosevic (interprétation): Je ne sais pas qui est-ce que vous

16 considériez comme étant tel, mais, moi, je vous affirme qu'il n'y avait

17 pas d'effectifs paramilitaires.

18 Bien au contraire, il y avait un ordre émanant du commandement suprême

19 disant que toute formation paramilitaire devait être immédiatement

20 désarmée et mise aux arrêts. Par conséquent, des réservistes ne sauraient

21 être considérés comme...

22 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, vous n'êtes pas ici

23 pour déposer. Vous pourrez le faire en temps utile. Le témoin a dit ce

24 qu'il avait à nous dire. Veuillez, s'il vous plaît, passer à un autre

25 sujet.

Page 1316

1 M. Milosevic (interprétation): Bien. Cela me prend beaucoup de temps avec

2 ces réponses très exhaustives. Il faudra que je raccourcisse mes

3 questions.

4 Le Procureur a posé une question en parlant lorsqu'il avait dit qu'on leur

5 avait dit de partir en Albanie et le Procureur avait demandé: "Qui est-ce

6 qui vous avait dit cela?". Le témoin n'a pas répondu. Le Procureur est

7 passé outre et lui a dit, et lui a demandé: "Qu'est-ce qu'on vous a dit?".

8 Et on lui a répondu en disant: "Ils nous ont dit d'aller en Albanie".

9 Moi, je reviens à la question posée par le Procureur, qui n'a pas reçu de

10 réponse et qui demandait de savoir: "Qui vous avait demandé de partir en

11 Albanie?".

12 M. Barani (interprétation): C'est l'armée, la police, les unités

13 paramilitaires qui leur ont donné l'ordre de se faire et les ont forcés à

14 aller en Albanie après avoir dévasté, pillé leurs maisons. Et ils ont été

15 expulsés par la force. Je le dis, et cela correspond aux déclarations de

16 milliers d'Albanais de Mitrovica et du reste du Kosovo.

17 M. Milosevic (interprétation): Si la réalité pouvait être formulée par des

18 dépositions uniquement, elle aurait une apparence tout à fait autre.

19 Je vais passer à un autre document que l'on a retrouvé sous des planches

20 et qui a été présenté ici comme s'il avait été découvert dans des

21 circonstances très spéciales, or, il s'agit d'une liste tout à fait

22 ordinaire du premier, deuxième et troisième peloton où figurent les

23 adresses et les numéros de téléphone de ces gens-là. Ce qui est tout à

24 fait logique d'ailleurs pour ce qui est d'un commandant de peloton, si

25 jamais il y a par exemple des morts ou des blessés, pour qu'ils puissent

Page 1317

1 informer les familles respectives. Donc il y a ici des noms, des noms de

2 soldats dans le premier, le deuxième et le troisième peloton.

3 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, votre question,

4 quelle est-elle?

5 M. Milosevic (interprétation): En quoi consiste la pertinence de ce

6 document qu'ils se sont procuré de façon si pénible, si difficile, avec

7 les noms des soldats, les adresses des domiciles de ces soldats? En quoi

8 consiste la valeur de ce document?

9 M. le Président (interprétation): Il s'agit d'une question sur laquelle il

10 nous conviendra de statuer en temps utile, mais avez-vous des questions à

11 poser au témoin à ce sujet?

12 M. Milosevic (interprétation): Eh bien, il y a une corrélation, à savoir

13 que l'on a présenté cela comme un élément de preuve. Qu'est-ce que cela

14 prouve si ce n'est que Petar Petrovic habite dans une rue telle et telle

15 avec un numéro de téléphone tel et tel où on pourrait informer sa mère

16 qu'il est mort si jamais il tombe sur le champ de bataille? Dans toutes

17 les armées du monde, tout soldat déclare son adresse pour que l'on informe

18 les siens. Qu'est-ce que voulez qu'on donne encore comme renseignement

19 outre le nom et l'adresse d'un particulier? Qu'est-ce que cela vient

20 prouver?

21 M. le Président (interprétation): Oui, mais quelle est votre question?

22 M. Milosevic (interprétation): Ma question est de savoir en quoi consiste

23 la valeur de ce document selon l'avis du témoin puisque c'est lui qui l'a

24 amené.

25 M. le Président (interprétation): Il ne s'agit pas là d'une question à

Page 1318

1 poser au témoin. C'est nous qui allons déterminer la valeur qu'il convient

2 d'accorder à ce document, et le Procureur sans doute nous présentera ses

3 arguments à ce sujet ultérieurement.

4 M. Milosevic (interprétation): A l'une des questions posées par le

5 Procureur, s'agissant de savoir combien de maisons et de magasins

6 d'Albanais ont été détruits, incendiés, etc., vous avez dit "9.550". Est-

7 ce bien vrai?

8 M. Barani (interprétation): Mais on ne parle pas des maisons de Kosovars

9 ou de l'ensemble du Kosovo. Il s'agit de la municipalité de Mitrovica. Il

10 s'agit d'un chiffre de 9.540. Nous disposons de documents relatifs à cela,

11 de photographies, de déclarations de personnes concernées, etc.

12 Question: Mais c'est bien ce chiffre-là que vous avez donné?

13 Bien. Est-ce que vous savez combien de maisons serbes, combien de magasins

14 serbes et tout ce que vous avez cité pour les victimes albanaises, ont été

15 également incendiés, détruits ou pillés? Est-ce que vous avez des chiffres

16 de ce genre aussi?

17 Réponse: Nous n'avons pas de chiffres relatifs à ces faits-là parce que

18 certains Serbes, lorsqu'ils sont partis de chez eux, ont eux-mêmes mis le

19 feu à leur maison, alors que nous, nous avons recueilli les témoignages de

20 personnes qui ont vu certains des membres de leur famille être tués et

21 dont les maisons ont été incendiées.

22 Question: Vous affirmez donc que les Serbes, en s'en allant, ont mis le

23 feu à leur propre maison eux-mêmes?

24 Réponse: J'ai dit "en partie" et d'après de nombreux témoins. Si ce

25 n'était pas le cas, ils n'y mettaient pas le feu, mais essayaient de

Page 1319

1 trouver un accord avec le propriétaire.

2 M. Milosevic (interprétation): Donc vous êtes en train d'essayer de

3 prouver que les Serbes ont mis le feu à leurs propres maisons et aux

4 maisons albanaises.

5 M. le Président (interprétation): Il s'agit là d'un commentaire et vous

6 n'avez pas à répondre à cela, Monsieur le Témoin. D'ailleurs le témoin a

7 déjà répondu.

8 M. Milosevic (interprétation): Bien. Je vais passer à un autre sujet, mais

9 je vous demande de répondre brièvement et de ne pas nous donner de

10 description d'événements que vous avez déjà décrits parce que vous êtes en

11 train d'empiéter sur mon temps.

12 Vous avez dit que Latif Berisha, Président du DSK de Mitrovica, vers

13 minuit, a été sorti de sa pièce par des personnes masquées, par des Serbes

14 masqués, en date du 24 mars. Mais comment savez-vous qu'il s'agissait de

15 Serbes?

16 M. Barani (interprétation): La fille de Latif Berisha, qui enseigne

17 l'albanais, qui s'appelle Fatime Berisha, à 23 heures 30 donc, elle a

18 appelé le président de la présidence, Ismail Katic, et elle l'a informé du

19 meurtre. Ensuite, lui m'a informé ultérieurement. Elle était dans la pièce

20 lorsque les Serbes sont entrés et ont emmené le professeur; ils l'ont

21 abattu devant sa propre maison.

22 Question: Mais ils portaient des masques. Comment savez-vous qu'il

23 s'agissait de Serbes?

24 Réponse: On le sait parce que l'endroit où se trouve toujours sa maison

25 d'ailleurs, bien qu'elle soit en ruines, cet endroit avant était habité

Page 1320

1 par des Serbes, à l'exception de quatre ou cinq maisons qui appartenaient

2 à des Albanais et qui n'osaient pas sortir de chez eux pendant la guerre,

3 jusqu'à ce que les Serbes viennent et les expulsent manu militari de leurs

4 maisons.

5 Question: Bien. Merci, merci bien. Vous ne savez pas qu'il s'agissait de

6 Serbes.

7 Vous avez dit pour Agim Hajrizi, président du syndicat, qu'il avait

8 également été tué par des Serbes. Comment savez-vous que lui a été tué par

9 des Serbes?

10 Réponse: Je le sais parce qu'Agim Hajrizi a été tué également, ainsi que

11 sa mère et son fils de 11 ans. Sa femme était à la maison avec les deux

12 autres enfants et ils sont partis, ils sont montés sur le toit et ont

13 attendu que tout se termine. Donc ensuite, cette femme a déposé et ces

14 gens-là sont actuellement poursuivis pour meurtre.

15 Question: Bien. Mais est-ce que le témoin ici présent sait…

16 Est-ce que vous savez, Monsieur, combien de collègues à vous, combien de

17 responsables du parti politique DSK -dont se trouve être le président M.

18 Ibrahim Rugova- sont tombés dans les règlements de compte politiques, et

19 ce, par la main des terroristes de l'UCK? Ou plutôt, pour être plus

20 précis, de la main des terroristes de Hashim Taci? Savez-vous nous le

21 dire, cela?

22 Réponse: J'ai déjà dit précédemment que je pensais que toutes les victimes

23 de ces meurtres mystérieux avaient été victimes des agissements de la

24 police secrète serbe.

25 Question: Très bien. Répondez-moi maintenant à la question de savoir

Page 1321

1 comment il se fait que les responsables de Rugova finissent par être tués

2 depuis juin 1999, alors qu'il n'y a plus de Serbes là-bas?

3 Réponse: Il n'est pas vrai de dire qu'il n'y a pas de Serbes au Kosovo.

4 M. Milosevic (interprétation): C'est une autre question, mais dites-moi

5 comment se fait-il qu'après juin 1999, il y ait des responsables de Rugova

6 qui sont tués. Qui est-ce qui les tue? Est-ce que vous pensez que c'est

7 encore des Serbes qui le font?

8 M. le Président (interprétation): Déterminons tout d'abord si le témoin

9 accepte votre déclaration selon laquelle ces personnes, ces fonctionnaires

10 continuent à être tués.

11 Un instant, s'il vous plaît! Monsieur le Témoin, est-ce que vous acceptez

12 ceci comme un fait?

13 M. Barani (interprétation): Il y en a qui ont été tués, mais cela ne

14 signifie pas pour autant que ce soit des fonctionnaires, des responsables.

15 M. Milosevic (interprétation): Je vais vous donner lecture de quelques

16 noms: Raci Ismet, originaire de Klina, président du Comité municipal du

17 parti à Rugova, dans le village de Klina.

18 Shaban Manaj, originaire d'Istok, président du Comité municipal du parti à

19 Rugova dans la localité d'Istok, à savoir les chefs du parti locaux, du

20 parti d'Ibrahim Rugova, à Klina et Istok; Ismet Hajderaj, originaire de

21 Pec, membre de la présidence; Mustafa Xhemail, originaire de Pristina,

22 membre de la Direction principale du parti à Rugova; Xhevat Makolli,

23 collaborateur proche de Rugova, également abattu; Muharem Jakupi,

24 également responsable dans le parti de Rugova, le LDK ou DSK: également

25 tué.

Page 1322

1 Est-ce que vous savez, par conséquent, nous dire si c'est Hashim Thaci qui

2 le fait pour affaiblir Rugova et pour faire peur à ses adeptes. Est-ce que

3 vous savez cela?

4 M. le Président (interprétation): Monsieur le Témoin, on vient de vous

5 donner la liste d'un certain nombre de personnes et on vous dit qu'il

6 s'agit là de personnes qui ont été tuées. On avance également qu'il

7 s'agissait là de responsables du parti de M. Rugova.

8 Il y a donc deux questions qui se posent ici. Pourriez-vous peut-être y

9 répondre? Si vous ne connaissez pas la réponse, dites-le-nous tout

10 simplement.

11 M. Barani (interprétation): Eh bien, il y a certains des noms que je

12 connais et je suis au courant du meurtre de certaines de ces personnes.

13 Mais, comme je l'ai dit précédemment, il y a des gens qui sont considérés

14 comme les responsables de certains de ces meurtres.

15 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, je pense que nous

16 sommes allés aussi loin que nous le pouvions à ce sujet. Est-ce que vous

17 avez autre chose à demander?

18 M. Milosevic (interprétation): Certainement, et comment! Est-ce que vous

19 savez que, pendant la guerre, on a essayé de commettre un attentat contre

20 Rugova lui-même?

21 M. Barani (interprétation): Je ne sais pas et je pense que ce n'est pas la

22 vérité.

23 Question: Et savez-vous qu'il avait été gardé par notre police à nous pour

24 qu'il ne soit pas abattu?

25 Réponse: Non, cela non plus, je ne sais pas.

Page 1323

1 Question: Et savez-vous qu'il était venu me voir et que, avec toute sa

2 famille, je l'ai envoyé en Italie avec neuf membres de sa famille pour

3 être enfin certain qu'il ne serait pas abattu par Hashim Thaci et ses

4 terroristes à lui?

5 Réponse: Dans les médias, j'ai appris qu'Ibrahim Rugova était à Belgrade,

6 mais j'ignore ce qui s'est passé ensuite.

7 M. Milosevic (interprétation): Bien. Je vous ai déjà demandé de quelle

8 façon vous aviez collé vous-même des listes de Serbes qui devaient être

9 exécutés, sur les murs de la bibliothèque et de l'hôtel?

10 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, vous avez déjà

11 entendu ce que le témoin avait à dire à ce sujet, donc inutile de revenir

12 là-dessus. D'ailleurs, ce n'est pas ce qu'il a dit.

13 M. Milosevic (interprétation): Il a dit qu'il avait posé les noms des

14 criminels...

15 M. le Président (interprétation): Non. Veuillez, s'il vous plaît, passer à

16 un autre sujet.

17 M. Milosevic (interprétation): Je vais continuer. Vous avez fourni une

18 sorte de document au sujet duquel vous avez dit qu'il s'agissait d'une

19 liste d'Albanais qui devaient être liquidés de façon sommaire.

20 M. Barani (interprétation): C'est la liste et, le titre de cette liste,

21 c'est celui qui figure sur la liste que nous avons présentée à la Chambre.

22 Question: Parfait. Est-ce que vous êtes conscient du fait que ce document

23 est un faux?

24 Réponse: Non, je ne sais pas. J'ai précisé où j'avais obtenu ce document

25 et qui me l'avait remis, et qu'il y a deux ou trois personnes qui figurent

Page 1324

1 sur cette liste que j'ai remise à la Chambre, deux ou trois personnes donc

2 qui ont déjà été abattues.

3 Question: Est-ce que vous parlez bien le serbe?

4 Réponse: Non.

5 M. Milosevic (interprétation): Alors, il est fort probable que vous ne

6 pourriez pas savoir que ce document ne pouvait pas être rédigé par un

7 Serbe. Tenez, je vais vous poser quelques questions.

8 M. le Président (interprétation): Je vais demander à ce que l'on nous

9 fournisse cette pièce, la pièce P27.

10 (Intervention de l'huissier.)

11 M. Milosevic (interprétation): J'attire votre attention, Messieurs, sur le

12 fait que, en particulier, dans la traduction de cette erreur cardinale, il

13 n'est pas possible de noter que cela n'a pas été rédigé par un Serbe, sans

14 pour autant m'aventurer davantage dans les faits.

15 M. le Président (interprétation): Est-ce que nous avons l'original? Nous

16 avons l'original, plutôt.

17 M. Milosevic (interprétation): D'abord, nous avons un original en serbe.

18 Il n'y a pas un seul Serbe qui dira "Specialno", mais il dira

19 "Specijalno". Et quand on va chez un spécialiste, on va chez un médecin

20 "spe-cija-lista" et non pas chez un médecin "spe-cia-lista". Et ce type

21 d'erreur, il n'y a pas un Serbe qui la ferait. Mais beaucoup d'étrangers

22 font cette même erreur, notamment les Albanais la font.

23 Deuxièmement, quand on dit "unité spéciale", quand on dit unité

24 "speciale", il n'y a pas de Serbe qui dira "Za specialno jedinici", mais

25 "Za specijalnu jedinicu".

Page 1325

1 Mais la plupart des Albanais diront justement ce qui a été ici inscrit, à

2 savoir "Za specialno jedinici". On aurait dû mettre "Za specijalnu

3 jedinicu". Donc pas "specialno", mais "specijalnu". Ou alors, on aurait

4 dit "specijalnoj jedinici". Mais de toute façon, toutes les erreurs

5 commises dans ces quelques mots sont si évidentes qu'il n'y a pas un seul

6 enfant à l'école primaire qui serait capable de faire ces mêmes erreurs en

7 langue serbe.

8 Deuxièmement, on dit "Liste des skiptars" qu'il faudrait liquider

9 sommairement. Mais "liquider" a été… Pour dire "liquider", on dit

10 "likvidirati"; et on dit "pod" pour dire "à titre sommaire", alors que

11 personne en serbe ne mettrait "pod", parce que "pod" en anglais, c'est

12 "underneath", c'est-à-dire "sous", et ce n'est pas "sommairement". Il

13 faudrait donc dire "po" et pas "pod".

14 Alors, en serbe, ces deux mots ne diffèrent que d'une lettre, mais en

15 anglais, "lawyer" et "lyer" sont également une affaire d'une seule lettre.

16 M. Robinson (interprétation): Monsieur Milosevic, ce que vous nous dites

17 est très intéressant, certes, et là vous nous donnez un grand nombre

18 d'informations, mais vous devez apporter des preuves à l'appui de ce que

19 vous affirmez. Vous ne pouvez pas donner, fournir ces preuves de cette

20 manière. J'espère que vous me comprenez, et je pense, et j'espère que dans

21 le cadre de votre défense, vous allez nous apporter des éléments à l'appui

22 de ce que vous venez d'affirmer.

23 M. Milosevic (interprétation): Ceci constitue une preuve. Tout ce que je

24 vous ai dit est écrit ici. Ici, on dit en serbe: "Za specialno jedinici".

25 M. Robinson (interprétation): Oui, mais ce que vous venez de nous dire au

Page 1326

1 sujet de la langue serbe et tout ce que vous nous dites au sujet du

2 caractère, du fait que ce document est un faux, cela il faut que vous le

3 prouviez. Vous n'êtes pas un témoin. Vous vous défendez, vous menez à bien

4 votre défense et vous avez le droit de poser un certain nombre de

5 questions au témoin, mais vous ne pouvez pas déposer de cette manière,

6 produire des preuves de cette manière. Et moi, ce que j'attendrai de vous

7 et ce que j'imagine que vous allez faire, c'est qu'ultérieurement vous

8 allez présenter des éléments de preuve à l'appui de ce que vous venez

9 d'affirmer, ce qui rendra donc vos déclarations beaucoup plus crédibles en

10 ce qui concerne les Juges de la Chambre. Mais veuillez poursuivre.

11 M. Milosevic (interprétation): Juste un renseignement flagrant, toujours

12 en rapport avec ce texte qui a été fourni par vos soins dans l'affaire. On

13 dit "Likfidirati". En serbe, cela ne peut être utilisé que par une

14 personne parlant l'allemand qui, au lieu de "V", dira "F". Il n'y a qu'un

15 Albanais ou quelqu'un d'autre qui pourrait…, ou un Allemand qui pourrait

16 dire "Likfidirati". Il n'y a pas un Serbe qui dirait, qui serait en mesure

17 de dire "Likfidirati" au lieu de "Likdivirati".

18 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, il est temps

19 maintenant de passer aux questions.

20 Vous semblez nous dire qu'un Allemand locuteur de l'Albanais est l'auteur

21 de ce document.

22 Monsieur le Témoin, pouvez-vous nous apporter vos lumières à ce sujet?

23 M. Barani (interprétation): En premier lieu, je vous ai dit que je ne

24 connais pas l'alphabet cyrillique et c'est Ramadan Kelmendi qui a trouvé

25 ce document dans la maison communale de Mitrovica, après la guerre. Cette

Page 1327

1 liste comporte 66 noms, comme vous pouvez le voir vous-même. Et trois des

2 personnes qui figurent sur cette liste ont déjà été tuées. Je ne peux vous

3 fournir aucune autre explication.

4 M. le Président (interprétation): Merci.

5 M. Milosevic (interprétation): Je vous prie de ne pas perdre de vue le

6 fait que jamais un tel document depuis qu'existe la Yougoslavie, il n'est

7 d'instance qui pourrait émettre ce type de document...

8 M. le Président (interprétation): Non, non, non! Il s'agit là d'éléments

9 de preuve! De preuve! Donc je vous dis de passer à autre chose.

10 M. Milosevic (interprétation): Je pense qu'il n'y a pas que cela, mais

11 aussi des contradictions substantielles qui indiquent que ceci est un

12 faux. Mais bien, vous pouvez l'apprécier comme vous le voulez. Je dois

13 seulement dire que je suis impressionné par le triomphalisme avec lequel

14 ceci a été présenté par le Procureur.

15 M. le Président (interprétation): Veuillez, s'il vous plaît, passer à

16 autre chose.

17 M. Milosevic (interprétation): Et il s'agit évidemment d'un faux. Je

18 continue avec mes questions.

19 Où, quand et à qui avez-vous fait des déclarations pour ce qui concerne

20 toute cette affaire? Etant donné qu'il y a trois questions, où, quand et à

21 qui avez-vous fait ces déclarations, déclarations qui font l'objet de

22 votre témoignage?

23 M. Barani (interprétation): Vous voulez parler du document?

24 M. le Président (interprétation): Non. Quand avez-vous, pour la première

25 fois, fait une déclaration au sujet de cette affaire? Et à qui avez-vous

Page 1328

1 fait cette déclaration? Et où?

2 M. Barani (interprétation): Eh bien, la première fois que j'ai eu en main

3 ce document que vous avez sous les yeux, j'ai informé le Conseil à

4 Pristina et ultérieurement, lorsque les enquêteurs du TPIY sont venus à

5 Mitrovica, j'ai joint ce document particulier à ma déclaration.

6 M. le Président (interprétation): Quand cela s'est il passé? Si vous vous

7 en souvenez.

8 M. Barani (interprétation): C'était en 2001, mais je ne peux pas vous

9 donner la date exacte de la venue des enquêteurs. Peut-être en juillet, en

10 août? Je ne peux pas vous donner de date précise.

11 M. Milosevic (interprétation): En quelle année?

12 M. Barani (interprétation): En 2001, lorsque les enquêteurs du TPIY sont

13 venus à Mitrovica afin de recueillir des dépositions.

14 Question: En août 2001? Est-ce que c'est votre première déclaration,

15 déclaration auprès de ce Bureau du Procureur, ici présent?

16 Réponse: J'ai fait de nombreuses déclarations au sujet de la guerre, donc

17 je ne me souviens pas de toutes ces déclarations, de toutes les dates

18 auxquelles je les ai données, mais celle-là je m'en souviens. Je m'en

19 souviens parce que je l'ai faite aux derniers enquêteurs à être venus à

20 Mitrovica en 2001, mais je ne peux pas vous donner la date exacte.

21 Question: Et avez-vous fait auparavant des déclarations à quelque étranger

22 que ce soit, enquêteur quelconque?

23 Réponse: De nombreuses organisations intéressées par ces affaires, eh

24 bien, je leur ai également montré ce document.

25 Question: Bon nombre d'organisations, mais s'agissant des enquêteurs, vous

Page 1329

1 avez fait cela en date du 20 et quelque, août de l'an 2001, n'est-ce pas?

2 Réponse: En juillet/août sans doute, je ne me souviens pas de la date

3 exacte. En tout cas, c'était en 2001; et aux derniers enquêteurs à être

4 venus à Mitrovica.

5 M. Milosevic (interprétation): En fait...

6 M. Nice (interprétation): Si l'accusé se donnait la peine de lire les

7 déclarations, il pourrait dire quand cette déclaration a été faite. Elle a

8 été faite le 25 et le 26 août 2001 et signée le 1er septembre.

9 M. Milosevic (interprétation): J'attire votre attention seulement sur le

10 fait que l'Acte d'accusation qui a été dressé en mai 1999 a fait l'objet

11 de dépositions en août 2001. Et cela indique la façon dont il est procédé.

12 Je me propose de terminer très bientôt.

13 Tout comme l'OTAN s'est servi des terroristes pendant la guerre, ce faux

14 Bureau du Procureur se sert de témoins de l'UCK pour illustrer son

15 accusation...

16 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, il faut cesser de

17 faire des discours. Posez des questions, sinon nous allons vous

18 interrompre.

19 M. Milosevic (interprétation): Je n'ai plus de question.

20 M. le Président (interprétation): Maître Wladimiroff?

21 (Questions au témoin, M. Halit Barani, par l'amicus curiae, M.

22 Wladimiroff.)

23 M. Wladimiroff (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Il y a

24 simplement un petit nombre de questions que nous souhaitons aborder avec

25 le témoin.

Page 1330

1 Monsieur Barani, hier, vous avez déposé au sujet d'un incident qui a eu

2 lieu le 13 mars 1999, sur la place du Marché de Vendredi, à Mitrovica.

3 Vous vous en souvenez?

4 M. Barani (interprétation): Oui, je m'en souviens bien.

5 Question: Vous nous avez dit que c'était la police serbe qui était à

6 l'origine de l'explosion des bombes, qui avait eu lieu sur la place du

7 marché. Vous avez été interrogé à ce sujet par M. Milosevic. Vous en

8 souvenez-vous?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Il y a cependant une question qui ne vous a pas été posée, que

11 je vais poser maintenant: étiez-vous présent lorsque ces bombes ont

12 explosé et comment savez-vous qu'il s'agissait de la police?

13 Réponse: Eh bien, dans ma déclaration, j'ai dit que trois bombes, trois

14 obus avaient été lâchés par l'armée, envoyés par l'armée et la police

15 depuis le village de Zveçan e Vogel. Moi, je filmais et je photographiais

16 Kadri Kadriu, qui est un peintre très connu, peintre albanais très connu,

17 et qui, quelques jours plus tôt, avait été abattu par la police serbe.

18 Question: Vous voulez dire que vous étiez là, que vous étiez présent?

19 Réponse: Non, je n'étais pas présent, je n'étais pas sur les lieux, mais

20 j'ai entendu un sifflement qui venait depuis l'endroit où j'étais; moi,

21 j'étais à la mosquée. Ensuite, j'ai entendu les détonations qui se sont

22 succédées. Et plus tard, j'ai appris que tout ceci avait eu lieu sur la

23 place du Marché. Je suis sorti et j'ai vu deux ouvriers. On est allés là,

24 on est montés sur le corbillard, on est allés au village où il a été

25 enterré, Suhodoll i Posthem. J'ai donné mon sac dans lequel j'avais mon

Page 1331

1 appareil photo à un ami. J'ai traversé la pépinière et ensuite, je suis

2 allé à mon bureau qui se trouvait dans le quartier Qendra 1.

3 Question: Lorsque le Procureur vous a interrogé au sujet de ce qui s'était

4 passé à Bair, le 26 ou le 27 mars 1999, on vous a dit donc que vous aviez

5 observé ce qui s'était passé; il y avait donc là également une femme

6 paralysée et puis deux hommes âgés.

7 Est-ce que vous étiez présent alors ou est-ce que cet incident vous a été

8 relaté ultérieurement?

9 Réponse: Non, je n'étais pas présent, mais cet incident m'a été relaté

10 deux jours plus tard. On m'a dit que trois Albanais, deux hommes âgés et

11 une femme, avaient été tués à cet endroit.

12 Question: Maintenant, je vais parler de ce que vous nous avez dit au sujet

13 des deux meurtres qui ont eu lieu à Mitrovica. Vous avez parlé du meurtre

14 de trois ou quatre membres de la famille Alushi, le 28 mars 1999. Vous en

15 souvenez-vous?

16 Réponse: Oui, je m'en souviens très bien. Donc quatre membres de la

17 famille Alushi, les deux fils, son frère Fehmi, et son fils à lui, tous

18 ces gens ont été abattus dans la cour de leur maison.

19 Question: Il est inutile de répéter ce que je vous dis moi-même. J'ai une

20 question à vous poser à ce sujet.

21 Est-ce que j'ai raison de dire que vous avez affirmé qu'ils avaient été

22 tués par la police serbe? Je voudrais savoir si vous étiez présent à ce

23 moment-là ou si cet incident vous a été relaté?

24 Réponse: Je n'ai pas dit qu'ils avaient été tués par la police serbe. J'ai

25 dit qu'ils avaient été tués par des civils serbes habillés en civil. Et on

Page 1332

1 m'a dit ce qui s'était passé: c'étaient des gens qui étaient à cet endroit

2 et qui ont assisté à la scène. Et moi, j'ai assisté aux funérailles des

3 personnes concernées.

4 Question: Monsieur le Témoin, on vous a rappelé que vous aviez fait déjà

5 une déclaration l'an dernier à un enquêteur du Bureau du Procureur, en

6 août de l'an dernier. Vous dites vous en souvenir également, n'est-ce pas?

7 Répondez par oui ou par non, s'il vous plaît.

8 Réponse: Excusez-moi, mais je n'ai pas eu d'interprétation.

9 Question: Je vais donc répéter la question. On vous a rappelé que vous

10 aviez fait une déclaration à un enquêteur du TPIY, en août 2001. Est-ce

11 exact, oui ou non?

12 Réponse: Oui. A un enquêteur.

13 Question: Je voudrais vous poser la question suivante: est-ce que les

14 combats, des combats, des affrontements, des meurtres ayant opposé l'UCK

15 et les autorités du Kosovo, en 1998 et en 1999, est-ce que vous

16 considéreriez tous ces actes comme étant des actes de guerre?

17 Réponse: Votre question n'est pas très claire. Est-ce que vous parlez de

18 meurtres particuliers?

19 Question: Je parle de combats, d'affrontements, de meurtres qui ont eu

20 lieu et qui opposaient donc l'UCK et les autorités du Kosovo. Est-ce que

21 vous considéreriez cela comme des actes de guerre?

22 Réponse: Eh bien, s'agissant de ces incidents, de ces meurtres, je ne sais

23 pas, je ne suis pas au courant.

24 Question: Je vais vous faire une citation. D'après ce que vous nous dites

25 dans votre déclaration, la déclaration faite en août de l'an dernier, je

Page 1333

1 lis: "Quand je parle du début de la guerre au Kosovo, j'entends par là une

2 guerre qui a commencé le 26 novembre 1997. C'est ce jour-là que pour la

3 première fois un Albanais a riposté en tirant sur les Serbes". (Fin de

4 citation.)

5 Réponse: Oui, c'est exact.

6 M. Wladimiroff (interprétation): Je répète donc ma question: est-ce que

7 pour vous, les affrontements, les combats, les meurtres, etc., tout ce qui

8 s'est déroulé au Kosovo et qui a opposé les autorités du Kosovo et l'UCK

9 en 1998 et 1999, est-ce que vous considérez qu'il s'agissait là d'une

10 guerre?

11 M. Barani (interprétation): Dans ma déclaration précédente, j'ai dit que

12 le premier coup de feu avait été tiré le 26 à Vojnik, dans la municipalité

13 de Skenderaj.

14 M. Robinson (interprétation): Il est évident que le témoin ne comprend pas

15 votre question.

16 Monsieur le Témoin, est-ce que vous considérez que ce coup de feu, ça a

17 été le début de la guerre?

18 M. Barani (interprétation): Moi je considère que c'est le début de la

19 guerre parce qu'à partir de cette date-là et tout de suite après, dès le

20 28, pendant les funérailles d'un enseignant qui avait été tué par la

21 police serbe, des membres de l'UCK se sont montrés au grand jour, et à

22 partir de ce moment-là, la guerre n'a plus cessé, n'a plus cessé jusqu'à

23 l'entrée des forces de maintien de la paix au Kosovo

24 M. Robinson (interprétation): C'est une question, il estime que ce sont

25 des actes de guerre. Mais si vous avez une autre question, peut-être

Page 1334

1 faudrait-il la poser de manière plus simple.

2 M. Wladimiroff (interprétation): J'ai une autre question, Monsieur le

3 Témoin.

4 Est-ce qu'au printemps 1999 vous aviez une arme? Et est-ce que vous

5 portiez cette arme lorsque vous vous déplaciez dans la région?

6 M. Barani (interprétation): La seule arme que j'avais c'était ma caméra

7 vidéo, mon appareil photo et mon stylo.

8 M. Wladimiroff (interprétation): Merci beaucoup.

9 (Interrogatoire principal supplémentaire du Témoin, M. Halit Barani, par

10 M. Nice.)

11 M. Nice (interprétation): J'aurais encore quelques questions à poser très

12 rapidement.

13 Monsieur Kalmendi que vous avez évoqué, dont vous avez obtenu le document

14 en question, le document au sujet duquel on vous a posé des questions, en

15 cyrillique, est-il encore en vie, à votre connaissance?

16 M. Barani (interprétation): Oui, il est vivant, il vit à Mitrovica.

17 Question: On vous a posé des questions au sujet de ce document, et on vous

18 a demandé si vous l'aviez transmis à d'autres organisations. J'ai ici

19 l'original du document dont on affirme qu'il s'agit d'un faux.

20 Le témoin pourrait peut-être nous dire s'il s'agit d'un document de

21 première ou de deuxième génération, et peut-être que la Chambre souhaitera

22 prendre en compte cela dans son appréciation de l'authenticité de ce

23 document.

24 Monsieur le Témoin, je vous demanderai d'examiner ce document et de nous

25 dire si c'est effectivement le document qui vous a été remis par M.

Page 1335

1 Kalmendi ou un autre document.

2 Réponse: Je peux vous affirmer que ce document que j'ai entre les mains

3 m'a été remis en main propre par Ramadan Kalmendi? C'est le même document.

4 M. Nice (interprétation): J'aurais aimé que l'huissier montre ce document

5 aux Juges, et les Juges pourront le conserver.

6 M. le Président (interprétation): Mais n'avons-nous pas déjà vu ce

7 document, Monsieur Nice?

8 M. Nice (interprétation): Je ne suis pas sûr que vous ayez eu entre les

9 mains l'original, lui-même, car vous aviez une photocopie. Mais

10 maintenant, une fois que l'on a affirmé qu'il s'agit d'un faux, je pense

11 que c'est une bonne chose que l'original vous soit remis et qu'il devienne

12 une pièce à conviction.

13 M. le Président (interprétation): Oui.

14 M. Nice (interprétation): Puisque nous en sommes aux déclarations

15 préalables du témoin...

16 M. le Président (interprétation): Je crois que l'accusé devrait voir ce

17 document que vous venez de nous fournir, et dont vous avez demandé le

18 versement au dossier.

19 Mais nous avons un problème car nous avons déjà dépassé le temps qui nous

20 était imparti. J'aurais aimé demander aux interprètes si nous pouvions

21 poursuivre quelques minutes de plus, pas trop longtemps.

22 Les interprètes: Oui.

23 M. Nice (interprétation): Pour ce qui est des remarques qui ont été faites

24 par l'ami de la Chambre au sujet de la femme invalide, j'ai vérifié le

25 compte rendu d'audience et je n'ai rien vu de la sorte. On a posé une

Page 1336

1 question neutre à son sujet.

2 A ce stade, pour ce qui est des déclarations préalables, j'aimerais

3 informer les Juges du fait que, en plus de la déclaration préalable du

4 témoin aux enquêteurs du TPIY, d'autres déclarations ont été faites à la

5 Coalition internationale pour la justice et l'OSCE. Donc ces déclarations

6 ont déjà été divulguées et communiquées à l'accusé il y a un certain

7 nombre de semaines ou un certain nombre de mois, et notamment en ce qui

8 concerne l'OSCE, qui se trouve dans un volume, le volume que j'ai entre

9 les mains.

10 Des témoins de l'OSCE seront appelés à la barre. Quant au statut du

11 rapport et des rapports, il n'est pas encore clair à ce stade. Je ne sais

12 pas si nous souhaiterons faire en sorte que ce rapport soit versé au

13 dossier de l'audience ou une partie, nous n'en sommes pas sûrs, mais je

14 crois qu'il faudra procéder de façon attentive en raison de la nature de

15 ce rapport.

16 Pour ce qui est du contre-interrogatoire portant sur le fondement de ce

17 rapport, je ne vais pas passer en revue les différents passages, mais je

18 dirai que le contre-interrogatoire a été sélectif en la matière et je

19 crois qu'il faudrait examiner le contexte dans lequel se situent ces

20 extraits pour avoir un tableau complet de la situation.

21 Pour ce qui est des listes, Monsieur Barani, j'aurais aimé que vous nous

22 apportiez votre aide. On vous a montré deux listes et, dans tous les cas,

23 les noms se terminent par "IC" "itch". Est-ce que c'est une terminaison de

24 noms albanais ou non?

25 M. Barani (interprétation): De quels noms parlez-vous?

Page 1337

1 Question: Par exemple, les noms qui se terminent en "itch". Est-ce que ce

2 sont des noms albanais ou est-ce que cela n'est pas pertinent?

3 Réponse: Ce ne sont pas des noms albanais.

4 Question: Merci. Cela s'applique aux deux listes et j'aimerais que la

5 Chambre en soit consciente.

6 Pour ce qui est du compte rendu d'audience en rapport avec la déclaration

7 au sujet de l'emploi, le témoin a dit que, dans la déclaration, il était

8 fait référence à la langue. Dans le contre-interrogatoire, on a affirmé

9 qu'il avait dit que cette question-là était importante. Or, en réponse à

10 l'interrogatoire principal, dans sa déposition, cela n'apparaît pas comme

11 étant un point particulièrement important.

12 Par ailleurs, de façon générale, Monsieur Barani, on a affirmé que vous

13 n'étiez pas en train de dire la vérité devant la Chambre quant à votre

14 degré de connaissance des crimes perpétrés par l'UCK. Qu'avez-vous à dire

15 là-dessus?

16 Réponse: Est-ce que vous parlez des crimes commis par l'UCK? Quels crimes?

17 Question: De façon générale, on vous a dit que vous n'aviez pas dit la

18 vérité quant à votre degré de connaissance de ces crimes, et c'est les

19 questions de M. Milosevic qui insinuaient cela.

20 Réponse: Pour ce qui est des crimes commis par l'UCK, je n'ai connaissance

21 d'aucun crime qui aurait été commis par une armée qui, pour autant que je

22 sache, se contentait de se battre pour protéger son peuple d'une

23 extermination complète.

24 Question: Très bien, je vous remercie.

25 Monsieur Kadriu, le directeur du théâtre albanais, est-ce que vous vous

Page 1338

1 souvenez de ce que vous avez dit à son sujet?

2 Réponse: Oui, je m'en souviens très bien.

3 Question: Qui l'a tué?

4 Réponse: Une fois de plus, son meurtre n'a pas été élucidé, mais l'on

5 pense qu'au moment où il a été tué, le 13, au moment où il a été trouvé

6 mort à Stari Trg, près de la mine, mutilé -son oreille droite était

7 coupée-, et l'on suppose qu'il a été tué par la police serbe.

8 Question: Merci. C'est tout ce que je souhaitais savoir.

9 Je ne souhaite pas entrer dans les détails mais, Monsieur le Président, il

10 a été suggéré que le fait qu'il ait été directeur de théâtre, était un

11 fait complètement nouveau. Or, cela figure dans sa déclaration préalable.

12 Par ailleurs, pour ce qui est de la liste des noms affichés dans la

13 bibliothèque, liste d'auteurs qui se trouvait à côté de la liste des

14 personnes qui avaient été tuées; au moment où vous avez dressé la liste de

15 ces noms, est-ce que la police serbe enquêtait sur les meurtres d'Albanais

16 et est-ce que des enquêtes approfondies étaient en cours pour élucider ces

17 morts d'Albanais?

18 Réponse: Au moment où j'ai ouvert cette exposition à la bibliothèque

19 municipale de Mitrovica, j'avais les photographies des personnes qui

20 avaient été tuées et mutilées. Ces photographies ont été exposées, ainsi

21 que de nombreux noms, noms des auteurs de ces crimes.

22 Question: Mais, à ce moment-là, la question est de savoir si, à votre

23 connaissance, à l'époque, la police serbe enquêtait sur ces meurtres

24 d'Albanais de façon approfondie?

25 Réponse: A ma connaissance, il n'y a pas eu de telles enquêtes.

Page 1339

1 Question: Dernière question que j'aurais à vous poser: il s'agit de

2 quelque chose que vous avez évoquée dans le début de votre déposition.

3 Vous avez dit, au moment du contre-interrogatoire, que vous avez transmis

4 vos rapports aux médias; vous avez parlé des médias. A qui avez-vous donné

5 vos constatations et vos rapports parmi les représentants des médias?

6 Réponse: Lorsque j'ai parlé de la transmission de ces rapports aux médias,

7 je songeais aux journaux, à la radio, à "Deutsche Welle" et à "Voice of

8 America".

9 Question: Au moment où vous avez rédigé ces rapports, vous les avez

10 transmis à ces organes, n'est-ce pas?

11 Réponse: J'ai remis des copies de ces rapports, mais les originaux, je les

12 ai gardés.

13 Question: Mais vous l'avez fait au moment où les événements ont eu lieu,

14 au moment où vous avez rédigé ces rapports?

15 Réponse: Bien des fois, le rapport était rédigé quelques heures seulement

16 après l'incident. Mais, dans notre cas, le rapport a été rédigé deux jours

17 plus tard, immédiatement après que j'ai reçu des déclarations des témoins.

18 Et dès que les rapports étaient rédigés, ils étaient transmis aux médias.

19 J'ai en ma possession des copies de tous ces rapports avec les détails des

20 auteurs de ces meurtres et de ces crimes.

21 M. Nice (interprétation): J'aurai encore une dernière question à vous

22 poser en rapport avec une question précédente. Pour ce qui est des noms

23 albanais, est-ce que vous-même, personnellement, vous connaissez la façon

24 dont s'écrivent les noms albanais dans la vallée de Presevo?

25 M. Barani (interprétation): Non.

Page 1340

1 (Questions de M. le Juge Kwon au témoin, M. Halit Barani.)

2 M. Kwon (interprétation): Monsieur Barani, vous nous avez dit ce matin, au

3 début de la matinée, que les 15 et 17 mai 1998, vous avez eu des

4 rencontres officielles avec des commandants de l'UCK. Est-ce que vous vous

5 en souvenez?

6 M. Barani (interprétation): Je m'en souviens, mais c'était après le 15 et

7 le 17; ce n'était pas en septembre 1998.

8 Question: Seize Albanais ont été tués: qu'entendez-vous par là?

9 Réponse: Oui, c'était après que ces Albanais ont été tués.

10 Question: Ce que je souhaitais vous demander, c'est qu'entendez-vous par

11 "rencontre officielle". En quelle qualité avez-vous participé à ces

12 rencontres, à ces réunions?

13 Réponse: J'ai participé à ces réunions en tant que président du Conseil de

14 défense des droits de l'homme et des libertés de Mitrovica.

15 M. Kwon (interprétation): Par la suite, vous nous avez dit dans votre

16 déposition que vous les aviez rencontrés: vous avez rencontré des membres

17 de l'UCK, des commandants de l'UCK au moment où vous étiez passé par le

18 village de Vaganica.

19 Qu'entendez-vous par "passer par-là"? Est-ce que vous vous êtes rendu à

20 Vaganica spécialement pour les rencontrer ou non?

21 Réponse: Non, je n'y suis pas allé pour les rencontrer, mais je passais

22 par-là et je me rendais dans d'autres villages pour voir quelle était la

23 situation, pour voir ce qui se passait. Mais je ne suis pas allé exprès à

24 Vaganica pour rencontrer des membres de l'UCK.

25 Question: Mais si mes souvenirs sont bons, je crois que vous nous avez dit

Page 1341

1 que vous aviez obtenu des renseignements de membres de l'UCK quant à ce

2 qui se passait dans la région. Est-ce que je me trompe?

3 Réponse: C'est exact, mais nous parlions là de la région de Shala et non

4 pas du village de Vaganica.

5 M. Kwon (interprétation): Est-ce que vous avez également fourni des

6 renseignements aux membres de l'UCK sur les renseignements que vous aviez

7 rassemblés?

8 M. Barani (interprétation): Ils ne s'intéressaient pas aux renseignements

9 qui étaient en ma possession au départ, mais j'ai continué à rassembler

10 des renseignements qui me paraissaient intéressants, qui m'intéressaient

11 afin de rédiger les rapports et de les transmettre à qui de droit.

12 M. le Président (interprétation): Monsieur Barani, voilà qui nous amène au

13 terme de votre déposition.

14 Je vous remercie d'être venu déposer devant le Tribunal international.

15 Vous pouvez à présent vous retirer.

16 M. Barani (interprétation): Merci.

17 M. le Président (interprétation): Autre chose, Monsieur Nice?

18 M. Nice (interprétation): Oui, j'aurais une autre remarque, une fois que

19 le témoin aura quitté le prétoire.

20 M. le Président (interprétation): La cassette vidéo, apparemment, arrive

21 au bout. Est-ce que vous pouvez le faire en une minute, Monsieur Nice?

22 (Le témoin, M. Halit Barani, est reconduit hors du prétoire.)

23 M. Nice (interprétation): Oui, apparemment, le premier témoin demain

24 déposera à huis clos, à huis clos complet, et j'imagine que la déposition

25 de ce témoin prendra une audience ou peut-être même deux.

Page 1342

1 Par ailleurs, d'autres questions de procédure doivent être traitées à huis

2 clos et, d'ailleurs, une ordonnance des Juges veut que ces questions

3 soient traitées à huis clos. Nous espérons que ces questions pourront être

4 traitées aujourd'hui, mais si ce n'est pas possible, nous devrons le faire

5 demain.

6 M. le Président (interprétation): Oui, nous devrons le faire demain. Nous

7 reprendrons demain matin à 9 heures 30.

8 (L'audience est levée à 16 heures 17.)

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25