Page 48979
1 Le mardi 28 février 2006
2 [Audience publique]
3 [Le témoin est introduit dans le prétoire]
4 [L'accusé est introduit dans le prétoire]
5 --- L'audience est ouverte à 9 heures 02.
6 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Je vous en prie, veuillez
7 poursuivre, Monsieur Milosevic.
8 LE TÉMOIN: SLOBODAN JARCEVIC [Reprise]
9 [Le témoin répond par l'interprète]
10 L'INTERPRÈTE : Le microphone pour l'accusé, s'il vous plaît.
11 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Microphone.
12 Interrogatoire principal par M. Milosevic : [Suite]
13 Q. [interprétation] Monsieur Jarcevic, vous disiez que vous vous êtes
14 rendu à différentes négociations pour y participer. Compte tenu des
15 circonstances, aviez-vous la possibilité de prendre l'avion à un autre
16 aéroport que celui de Belgrade ?
17 R. Oui. Lorsque nous nous sommes rendus auprès des représentants de
18 différents partis politiques, bien entendu, là, il ne s'agissait pas de
19 négociations. Comme c'était en Italie, on partait de Timisoara. Il me
20 semble que deux fois en partant pour Moscou, on s'est envolé également de
21 Timisoara.
22 Ecoutez un point que je souhaite ajouter. Généralement, quand on se
23 déplaçait à bord des avions de la FORPRONU, ils nous prenaient de Belgrade
24 à Genève. Ensuite, ils ont passé par la France pour aller aux Etats-Unis
25 d'Amérique.
26 L'ACCUSÉ : [interprétation] Ecoutez, je dois m'organiser un petit peu. Il y
27 a quelque chose qui ne fonctionne pas ici. Un dispositif qui généralement
28 fonctionne --
Page 48980
1 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Peut-on y remédier, s'il vous plaît,
2 Monsieur l'Huissier ?
3 L'ACCUSÉ : [interprétation] L'interprète peut-il dire quelque chose pour
4 que je voie si je l'entends bien ? Oui. Je vous remercie. Cela marche à
5 présent. Merci.
6 M. MILOSEVIC : [interprétation]
7 Q. Pourriez-vous répéter, s'il vous plaît, ce que vous avez dit dans votre
8 dernière réponse ? Le plus souvent vous partiez de Belgrade ou non ?
9 R. Oui, le plus souvent on partait de Belgrade, et avant tout, lorsque
10 c'était la FORPRONU qui nous transportait, je sais que la République de
11 Serbie ou la République fédérale de Yougoslavie prêtait à la FORPRONU ses
12 avions.
13 Q. Ce n'est pas cela qui est important. Le plus souvent vous partiez de
14 Belgrade, compte tenu des circonstances, j'aimerais savoir s'il s'est
15 produit que votre délégation vienne me voir avant le départ au début d'un
16 voyage lorsque vous partiez tous ensemble ?
17 R. Généralement, on ne venait pas vous voir. Je sais seulement qu'une
18 fois, on est venu dans votre bureau -- votre cabinet, mais c'était
19 plusieurs jours avant qu'on ne parte en négociations, et nous vous avons
20 fait du fait que ces négociations allaient avoir lieu. C'était en mars à
21 Genève. Si vous le souhaitez, je peux répéter de quoi nous avons parlé.
22 Q. Oui, vous pouvez dire de quoi vous nous parlez.
23 R. Vous ne vous êtes pas intéressé dans les détails de notre plateforme ou
24 notre programme, vous n'avez pas du tout avancé de suggestions -- de
25 remarques au sujet de la méthode de négocier. Vous n'avez dit qu'une seule
26 phrase, à savoir, signer l'accord. Mettez-vous d'accord avec les Croates
27 pour que ces enfants ne perdent pas leur vie à la frontière de part et
28 d'autre. Je n'ai entendu rien d'autre de votre part, même si je m'attendais
Page 48981
1 à ce qu'on trouve un accord commun sur ces choses. C'était mon premier
2 entretien avec vous, alors que j'étais face à des obligations
3 internationales importantes et les représentants internationaux nous ont
4 dit qu'à Genève, on allait signer un accord qui allait nous permettre
5 d'établir une paix durable.
6 Q. Je vous remercie, Monsieur. Revenons maintenant aux affirmations de
7 Milan Babic prononcées ici. Le 19 novembre 2002, pages 13 065 à 67, et 13
8 051, 14 104, et 105, pages du compte rendu d'audience. Pour résumer, il a
9 dit que les raisons officiellement invoquées dans les médias, disant que la
10 JNA est en train d'intervenir pour séparer les parties belligérantes et
11 pour lever le siège des casernes, qui n'en a pas été ainsi en réalité, que
12 la JNA est intervenue afin en tant qu'instrument de ma politique. Qu'avez-
13 vous à dire à cela que la JNA ne cherchait pas à séparer les parties
14 belligérantes ou à libérer les casernes, mais que c'était pour d'autres
15 raisons qu'elle annonçait des actions ?
16 R. Si l'on essaie d'examiner cette déclaration de M. Babic, il faut qu'on
17 sache de quel moment il parle. C'était l'année 1991 et partiellement en
18 1992, lorsque l'armée populaire yougoslave se trouvait dans la République
19 serbe de Krajina.
20 Q. Il dit que c'est à un moment en 1991.
21 R. Je souhaite simplement rappeler qu'en 1991, la présidence de la
22 République socialiste fédérative de Yougoslavie était en place. Elle
23 fonctionnait. Les positions y étaient occupées par les représentants
24 croates et slovènes, précisément, parce que le sommet de la JNA regorgeait
25 de Croates et de Slovènes.
26 Un point qui me semble intéressant à ajouter, tous les ambassadeurs de la
27 Mission diplomatique en Europe étaient pour l'essentiel de Croatie et de
28 Slovénie. Il n'y avait qu'un seul représentant de Serbie et il était au
Page 48982
1 Royaume-Uni. Donc, vous voyez bien comment pouvaient fonctionner ces
2 importations illégales d'armes vers la Croatie. Je suis convaincu que la
3 plupart de ces membres du corps diplomatique étaient déjà prêts pour que
4 cette sécession s'opère de leurs Républiques de la Yougoslavie.
5 Encore un point, l'information que donne Babic était tellement erronée --
6 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Je vous remercie. Je vous prie de ne
7 pas faire de digression par rapport aux questions qui vous sont posées.
8 M. MILOSEVIC : [interprétation]
9 Q. Il a dit que la structure de l'attaque était telle que la police et les
10 volontaires de la Krajina lançaient des provocations, tiraient des coups de
11 feu isolé vers les localités croates. Par la suite, les forces croates
12 ripostaient. Ce qui fournissait une justification à la JNA pour qu'elle
13 intervienne et d'après lui, la JNA employait des pièces d'artillerie lourde
14 et les différentes unités qui étaient placées sous son commandement pour
15 attaquer les localités croates, les villes croates.
16 Est-ce que vous pouvez nous en dire quelque chose ? Est-ce exact ?
17 R. Ceci n'est absolument pas exact. La JNA n'a absolument pas reçu ce
18 genre de mission. Elle n'a pas attaquée les villes croates pour s'en
19 emparer ou pour en chasser la population croate. Elle s'est contentée
20 uniquement de protéger le peuple serbe dans une partie de l'ex-Croatie et
21 comme nous l'avons vu, les 400 000 Serbes expulsés n'avaient rien à voir
22 avec les provocations dont parle Babic. Ils ont néanmoins été obligés de
23 quitter leurs foyers.
24 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Un instant, s'il vous plaît. Comment
25 avez-vous été mis au courant des missions de la JNA si jamais tel a été le
26 cas ?
27 LE TÉMOIN : [interprétation] Monsieur le Président, c'était simple. Si la
28 JNA avait des missions telles que dit par Babic, elle aurait pu se déployer
Page 48983
1 à la frontière italienne sans aucun problème. Il suffit de faire preuve de
2 logique. La JNA -- l'armée croate ne représentait rien d'important pour
3 pouvoir arrêter la JNA si la JNA avait reçu pour mission ce que dit Babic.
4 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] C'est juste une question de
5 raisonnement et de logique. Vous n'avez pas reçu d'éléments d'informations
6 en particulier.
7 LE TÉMOIN : [interprétation] En ma qualité de ministre du gouvernement de
8 la République serbe de Krajina, je recevais des informations. Je sais que
9 nous nous sommes plaints du fait.
10 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Mais, à l'époque, vous étiez
11 ministre des Affaires étrangères ?
12 LE TÉMOIN : [interprétation] J'étais ministre des Affaires étrangères comme
13 je vous l'ai dit hier. Depuis le mois d'octobre 1992 jusqu'en avril 1994;
14 cependant, j'avais des informations au sujet des activités de la JNA, en
15 1991. Ces activités sur le territoire de la République serbe de Krajina.
16 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui, Monsieur Milosevic.
17 M. MILOSEVIC : [interprétation]
18 Q. Page 13 234 du compte rendu d'audience. Babic dit que les dispositions
19 du plan Vance n'ont pas été respectées dans la Krajina.
20 R. Excusez-moi, Monsieur le Président --
21 Q. Oui. Très bien. Dites-le.
22 R. Monsieur le Président, nous avons déjà abordé cette question hier au
23 sujet du plan Vance. Aux termes de cet accord, la police de la RSK ne
24 devait avoir que des armes personnelles, en fait, le pistolet, mais, en
25 temps de paix, seulement, comme nous l'avons vu, il y a eu des agressions
26 de l'armée Croate. Il y a eu en plus des harcèlements, des intimidations
27 des Serbes au quotidien en passant par la frontière, et la police de la
28 Krajina a dû garder avec des fusils automatiques un certain nombre
Page 48984
1 d'hommes. Donc, c'est la raison pour laquelle Babic dit que le plan Vance
2 n'a pas été respecté, mais le fait qu'il n'y avait pas de paix comme
3 c'était prévu par le plan Vance, cela, ce n'est pas quelque chose qui
4 intéresse M. Babic.
5 Q. Il dit qu'on empêchait le retour des Croates, que Milosevic le
6 soutenait de manière tacite ou implicite, et cetera. Est-ce que vous en
7 savez quelque chose du fait qu'on ait empêché les Croates à retourner dans
8 leurs maisons ?
9 R. Oui, Monsieur le Président, j'en sais beaucoup. C'est la résolution 762
10 de 1992. C'est la première résolution qui parle du retour des Croates dans
11 la République serbe de Krajina. Puis, le gouvernement de la RSK exigeait un
12 traitement équitable à l'égard du peuple serbe qui a été chassé, lui, en
13 plus grand nombre et le Conseil de sécurité s'est tu. Il n'a rien fait.
14 Q. Page 12 921. Il dit que l'armée de la République serbe de Krajina
15 dépendait de l'armée yougoslave. Vous en savez quelque chose. Les
16 commandants étaient nommés par moi d'après lui. Cela, vous en savez quelque
17 chose ?
18 R. Monsieur le Président, pendant que j'étais au gouvernement de la RSK,
19 les relations entre la République serbe de Krajina et la République
20 fédérale de Yougoslavie se caractérisaient par des éléments qui
21 caractérisent normalement des relations entre deux Etats, compte tenu, bien
22 entendu, les circonstances spécifiques, à savoir, le blocus total --
23 l'isolement total vis-à-vis de l'étranger. Donc, l'industrie, les échanges,
24 le développement, coopération militaire et policière. Tout cela, c'étaient
25 des éléments de relations.
26 Un fait, si vous me le permettez. M. Babic reproche des liens entre notre
27 armée et celle de la Yougoslavie, mais ces liens, ils existaient dans
28 d'autres domaines. Par les météorologues qui travaillaient à Knin ne
Page 48985
1 recevaient plus leurs rémunération, leurs salaires de Zagreb. Les Croates
2 ne leur envoyaient plus leur argent alors qu'ils continuaient de
3 travailler. Donc, ce poste a été rattaché à celui de Belgrade. Bien
4 entendu, on a commencé à verser leurs salaires à ce genre d'employés, des
5 vétérinaires, des ingénieurs, des électriciens puisque tout devait
6 continuer de fonctionner. Je pense qu'il n'aurait pas été correct que cette
7 population qui se trouvait dans la Krajina soit abandonnée à la mort, que
8 la Yougoslavie --
9 Q. Merci, Monsieur Jarcevic. Slobodan Lazarevic est venu déposer ici. Est-
10 ce que vous le connaissez ?
11 R. Oui. M. Lazarevic, je l'ai rencontré --
12 Q. Donc, je vous remercie, vous le connaissez. Il a dit ici, page 12 309,
13 12 310, qu'à la veille de la Conférence de Norvège, il s'est entretenu avec
14 Hadzic et Rakic. Donc, Lazarevic a parlé à Hadzic et Rakic et qu'à ce
15 moment-là, il lui aurait dit que soi-disant "le chef" - moi - leur aurait
16 donné des ordres explicites qu'il ne fallait pas qu'ils aboutissent à un
17 accord lors de cet entretien. Alors, dites-moi : vous avez été présent à
18 cet entretien; est-ce que c'est quelque chose que vous avez appris ?
19 R. Monsieur le Président, je n'ai pas été à l'entretien avec vous.
20 Q. Non, non. Mais, lui non plus. Il dit que Hadzic et Rakic lui avaient
21 dit m'avoir rencontré et que d'après eux, je leur ai demandé de ne pas
22 mener à bien les négociations en Norvège.
23 R. Mais, Monsieur le Président, j'ai bien commencé ma réponse. Je n'ai pas
24 été à l'entretien avec vous et M. Hadzic et Rakic ne m'ont pas informé de
25 leur mouvement, donc, ni d'avoir été ou de ne pas avoir été à l'entretien
26 avec vous. Je vous ai dit hier comme se sont déroulées les négociations
27 secrètes de Norvège. Notre délégation sur projet proposé Vollebaek ait reçu
28 un aval de la part de la Croatie prête à signer cet accord. Autrement dit,
Page 48986
1 personne n'a influé sur nous. Vous pas plus que quelqu'un d'autre, parce
2 que nous n'étions pas la partie qui l'a refusé.
3 Q. Vous n'étiez pas ceux qui ont refusé de signer. Vous vouliez signer,
4 c'est cela ? Vous vouliez signer l'accord de Norvège ?
5 R. Oui.
6 Q. Ici, il a dit qu'à la veille de toute conférence de paix, lui et tous
7 les autres participants à la conférence se réunissaient à Belgrade pour
8 recevoir les instructions de la part du gouvernement serbe, à savoir, le
9 chef de la délégation se rendait auprès de moi et par la suite, tout membre
10 de la délégation rencontrait un représentant serbe et fédéral de l'autre
11 partie. Quelqu'un rencontrait un représentant de mon cabinet, un autre
12 rencontrait d'autres individus, et cetera. En a-t-il été ainsi, comme le
13 dit ce témoin ? Ces affirmations sont-elles exactes ?
14 R. Pour toutes les négociations que j'ai évoquées, ce n'est pas vrai. Je
15 vous ai expliqué hier que j'étais celui qui préparait des projets.
16 Q. Est-ce que vous avez participé à toutes les négociations ?
17 R. Comme je l'ai dit hier, j'ai participé aux négociations les plus
18 importantes. La seule fois où j'ai été absent, c'était dans la délégation
19 qui devait négocier fin 1993 à Topusko; cependant, ces négociations ont
20 échoué parce que les Croates ont lancé des contrevérités disant que la
21 partie serbe ne souhaitait pas négocier. Mais, par la suite, il y a eu la
22 Norvège, puis Dobanovci, et toujours sur proposition des médiateurs
23 internationaux.
24 Q. Mais ces négociations de Topusko, là encore, c'était sur le territoire
25 de la Krajina, dans la zone frontalière. C'est là que se situe Topusko ?
26 Pouvez-vous nous le dire ?
27 R. Oui. Topusko se situe dans la région de Kordun, à 30 kilomètres à vol
28 d'oiseau de Zagreb. Les Croates ont accepté de s'y rendre, puis je suppose
Page 48987
1 qu'ils ont regretté leur promesse. Finalement, ils ont trouvé des raisons
2 qui n'étaient pas fondées dans les faits, parce que le premier ministre
3 Djordje Begovic m'a dit qu'ils sont arrivés à peu près avec une demi-heure
4 de retard, mais pas plus, et que ce fait, les Croates s'en sont servis
5 comme d'un prétexte pour informer leur opinion du fait que les Serbes ne
6 souhaitaient pas coopérer.
7 Q. Ce témoin affirme que pendant ces négociations, ces entretiens, Goran
8 Hadzic s'est entretenu avec le président de la République fédérale de
9 Yougoslavie Zoran Lilic, et que pendant les entretiens en fonction du
10 thème, il a parlé au chef du Grand état-major Perisic ou à Stanisic. Dites-
11 moi, s'il vous plaît : Slobodan Lazarevic, est-ce qu'il pouvait disposer de
12 ce genre d'information, même si cette chose-là avait eu lieu ?
13 R. Monsieur le Président, le président Hadzic n'a jamais informé le
14 gouvernement de ce genre de visite, ni d'éventuelles conclusions apportées
15 par le gouvernement serbe ou par les leaders militaires ou de la police.
16 Nous, on ne recevait pas ce genre d'information. Quant à M. Lazarevic, il
17 ne pouvait pas savoir ce que faisaient le gouvernement ou la présidence,
18 puisqu'il était basé à Topusko. Compte tenu de la taille de la RSK et de la
19 Croatie, c'est loin de Knin et c'est loin de la base du président Hadzic,
20 qui lui était à l'est, donc aux frontières occidentales de la Serbie.
21 Q. Mais qu'en savez-vous ? Que faisait Lazarevic à Topusko ?
22 R. Je l'ai croisé dans le corps d'armée de Kordun, et on me l'a présenté
23 comme l'interprète du corps. Il interprétait à l'intention de nos officiers
24 qui généralement, ne parlaient pas les langues étrangères, donc il
25 interprétait pendant nos contacts avec les commandants de la FORPRONU.
26 Q. Lazarevic est venu déposer ici et il a parlé aussi des remarques qu'il
27 a faites ou des observations qu'il a faites pendant qu'il se déplaçait vers
28 Knin. Le 29 octobre 2002, c'est la date de sa déposition. En se déplaçant
Page 48988
1 vers Knin, où il y avait des barrages sur la route pendant ce qu'on a
2 appelé la révolution des troncs d'arbres, il a vu nombre de voitures qui
3 avaient des plaques d'immatriculation serbes, donc pas des plaques locales.
4 Cela a renforcé sa conviction que ce qu'il pensait être une révolution
5 spontanée locale, c'était quelque chose d'orchestré, d'organisé de Serbie.
6 R. Oui, Monsieur le Président. Sur un point, il a raison. La moitié de la
7 Serbie était, à ce moment-là, dans la Dalmatie et dans ces régions parce
8 que c'était en été. Vous savez que la population serbe venait passer ses
9 vacances d'été dans cette partie-là de la Yougoslavie. En 1991, c'était
10 encore le moment où les Serbes s'y sont rendus pour passer leurs vacances.
11 Q. Mais qu'en savez-vous de l'éventuelle implication de quelqu'un venu de
12 Serbie, d'un ressortissant serbe à ces barrages, et cetera ? C'était en
13 1990 ?
14 R. Mais au nom de Dieu, quelle incitation devait venir de l'étranger pour
15 encourager les gens à protéger leur maison, leur famille ? Si vous voulez,
16 je peux vous lire des extraits de la presse croate de l'époque, et vous
17 verrez que dans de nombreuses villes à ce moment-là on détruisait, on
18 incendiait, on pillait les maisons et les commerces serbes. A ce moment-là,
19 déjà --
20 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Non, je ne pense pas que l'on
21 souhaite savoir ce que le peuple serbe avait à dire à ce sujet, mais nous
22 voulons savoir si d'après vous, il y a eu une implication serbe dans les
23 barrages. Vous faites une digression, comme d'habitude.
24 LE TÉMOIN : [interprétation] Excusez-moi. Non, les barrages ne sont
25 absolument pas le résultat d'une influence qui se serait exercée de Serbie.
26 Je pense que j'ai été clair là-dessus.
27 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Non, mais c'est l'implication des
28 citoyens, des ressortissants serbes dans le fait de dresser ces barrages.
Page 48989
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
12 versions anglaise et française
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 48990
1 C'est cela la question, et non pas l'influence. Vous dites qu'ils n'y ont
2 pas pris part; c'est cela ?
3 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, mais comment voulez-vous qu'on vérifie
4 cela ? On ne pouvait pas le vérifier à l'époque et on ne peut pas le faire
5 aujourd'hui. Je vous ai dit que deux millions de ressortissants serbes sont
6 originaires de ces régions-là. Il est tout à fait possible que quelqu'un se
7 soit rendu auprès de son frère pour l'aider à le faire.
8 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Vous-même, est-ce que vous avez vu
9 ces barrages, vous-même ?
10 LE TÉMOIN : [interprétation] A l'époque, j'étais à Thessaloniki en Grèce.
11 J'étais là en poste, d'avril à septembre 1991.
12 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Mais comment alors pouvez-vous être
13 sûr de ce que vous dites au sujet de la participation des ressortissants
14 serbes ?
15 LE TÉMOIN : [interprétation] Monsieur le Président, j'ai rencontré beaucoup
16 de gens qui ont participé à la création de ces barrages routiers. C'était
17 surtout des gens de la région, de la région où ces barrages routiers ont
18 été érigés.
19 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Poursuivez, Monsieur Milosevic.
20 M. MILOSEVIC : [interprétation]
21 Q. Ce témoin a dit ici que souvent, dans des colis ou des envois de Serbie
22 en Krajina, il y avait des armes, du matériel militaire qui était
23 dissimulé, et qu'on présentait comme étant de l'aide humanitaire. Est-ce
24 que ce témoin aurait pu recueillir des informations sur le fait qu'il y
25 aurait eu des envois d'armes et de matériel militaire sous forme d'aide
26 humanitaire ?
27 LE TÉMOIN : [interprétation] Non, je ne peux pas vous répondre. Je ne sais
28 pas si ces informations sont exactes, ou si simplement il a voulu tromper
Page 48991
1 les Juges de la Chambre. Je peux vous dire que j'ai rencontré beaucoup
2 d'officiers qui ont tenu des propos analogues à propos du secours
3 humanitaire. C'étaient les officiers ou les bureaux de la FORPRONU. En
4 passant par la Krajina et Krajina de Bosnie, on a envoyé des armes aux
5 Musulmans de Bihac. On a même vendu des armes à des unités croates. Je peux
6 vous donner le nom d'un homme qui a fait une étude là-dessus, c'est un
7 colonel, et peut-être que les Juges voudront l'appeler à la barre. C'était
8 un colonel de l'armée Republika Srpska.
9 Q. Je vous remercie, Monsieur Jarcevic. Si Nikola Samardzic est venu
10 déposer ici, pages du compte rendu d'audience 11 428, et 11 429. Il a dit
11 que l'objectif de la JNA, c'était de s'emparer de la Slovanie et du Srem
12 occidental pour parvenir à la ligne Karlovac-Virovitica. Que savez-vous à
13 ce propos ? Cependant, avant que vous ne répondiez, je voudrais vous dire
14 ceci.
15 L'ACCUSÉ : [interprétation] Monsieur Robinson, j'aimerais attirer votre
16 attention sur un fait, ce qu'on appelle la révolution des troncs d'arbres.
17 Elle s'est passée en 1990 et pas en 1991, lorsque ce témoin a dit qu'il
18 était, si je me souviens bien, en Grèce d'avril à septembre.
19 M. MILOSEVIC : [interprétation]
20 Q. Je vous posais la question suivante : Samardzic dit que l'objectif de
21 la JNA, c'était de parvenir à ligne Karlobag-Karlovac-Virovitica. Savez-
22 vous quel était l'objectif de l'armée, si c'était bien celui-là ?
23 R. Je vous l'ai dit hier. Je vous ai dit que ce genre de choses, c'étaient
24 des sornettes. Si ce plan avait existé, il aurait été appliqué. L'armée ou
25 les paramilitaires croates n'auraient pas pu empêcher la JNA de le faire.
26 Q. A la page du compte rendu d'audience 14 836 à 14 892, le témoin Kriste
27 a dit qu'en fait, Dubrovnik avait été attaqué parce qu'il y avait un projet
28 de créer une Grande-Serbie et il y avait des prétentions territoriales, et
Page 48992
1 ce n'était pas pour sauvegarder l'ordre constitutionnel. Que pensez-vous de
2 ces dires ?
3 R. Je pense que ceci est dans le profil du précédent propos. S'il y avait
4 eu un plan, la JNA n'aurait eu aucune difficulté à s'emparer de Dubrovnik.
5 Il y avait beaucoup d'hommes politiques qui étaient favorables à cette
6 idée. Où qu'on remonte dans l'histoire, on sait que Dubrovnik a été une
7 ville serbe, et même aujourd'hui, on ne parle pas le croate à Dubrovnik.
8 Q. Nous n'allons pas nous lancer dans les explications historiques, mais
9 est-ce qu'on voulait s'emparer de Dubrovnik pour créer une Grande-Serbie ?
10 R. Non. Si cela avait été l'objectif, il aurait été réalisé.
11 Q. Vous avez dit que vous n'étiez membre d'aucun parti --
12 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Quel était l'objectif ?
13 LE TÉMOIN : [interprétation] Vous me posez cette question-ci à moi ? Je
14 m'excuse. L'objectif, c'est le même objectif que dans tous les endroits où
15 la population était menacée. La JNA était là pour protéger la population.
16 Vous savez que 2 200 Serbes ont été expulsés de Dubrovnik avant ces combats
17 dont on parle autant ici, et vous savez que tout l'arrière pays de
18 Dubrovnik avait été nettoyé de sa population serbe. L'armée croate avait
19 fait disparaître de la carte un monastère orthodoxe du XIVe siècle. Ce sont
20 là des monastères qu'on ne trouve nulle part ailleurs en Europe
21 occidentale. Tout ceci, c'était en partie pour empêcher à l'armée de
22 parvenir jusqu'à la côte, et au-delà de cette ligne, c'étaient les Serbes
23 qui habitaient dans la région.
24 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Poursuivez, Monsieur Milosevic.
25 M. MILOSEVIC : [interprétation]
26 Q. Le témoin, Stjepan Mesic, a dit ici la chose suivante : "Au début,
27 lorsqu'a été créé le Parti démocratique serbe, il ne semblait pas --" - a-
28 t-il dit - "-- que ce parti allait autant se radicaliser, parce qu'il
Page 48993
1 prônait une autonomie culturelle; cependant, au fil du temps, il est apparu
2 clairement que ce parti était manipulé par Belgrade, donc, par le régime --
3 " - a-t-il dit - "-- de Slobodan Milosevic qu'il manipulait
4 personnellement, et que tout ceci c'était pour créer une Grande-Serbie, un
5 territoire ethniquement pur, nettoyé de sa population non-serbe."
6 Quelles sont les activités du SDS ? Est-il vrai de dire que j'ai manipulé
7 ce parti ? Est-ce que les dirigeants du SDS ont maintenu des contacts avec
8 moi ? S'il y avait des rapports, quels étaient-ils ? Avez-vous des
9 informations à ce propos ?
10 R. Monsieur le Président, je sais que deux dirigeants du SDS, le Dr Babic
11 et le Dr Raskovic, étaient vos adversaires politiques. Je voudrais bien
12 savoir pourquoi on vous attribue ce rôle d'avoir contribué à la fondation
13 de ce parti. Peut-être que je deviens ennuyeux, maintenant, à force de me
14 répéter, mais il faut quand même que je le fasse. La création de ce parti a
15 été provoquée par le comportement des partis politiques croates et le fait
16 que les Serbes aient été expulsés des villes de Croatie. Ce parti est
17 devenu plus extrême par la suite qu'il ne l'était au début. C'est ce qui
18 est dit, mais c'est tout à fait faux. Fin 1993 et début 1994, de nouvelles
19 sections de ce parti ont vu le jour, et ces sections ont participé aux
20 premières élections démocratiques pluripartites, sous les auspices du
21 Conseil de sécurité, et les deux partis sont nés de ce premier parti-là; à
22 sa tête, M. Solaja, et l'autre, M. Babic. M. Babic a été élu au parlement.
23 Je crois qu'il a recueilli la majorité des voix. Le parti se trouvait
24 surtout sous sa houlette, et dire qu'il était votre homme à vous, je peux
25 vous dire que ce n'est pas vrai.
26 Q. Le témoin Mesic a également déclaré que là où le SDS a pris le pouvoir,
27 il y avait eu un nettoyage absolu de tous les non-Serbes --
28 L'INTERPRÈTE : Les interprètes n'ont pas saisi la page du compte rendu
Page 48994
1 d'audience.
2 LE TÉMOIN : [interprétation] Nous avons entendu dire que
3 189 000 Croates vivaient en Krajina. Je ne sais pas combien ils sont
4 restés, mais je suis convaincu d'une chose. Le départ des Croates de la RSK
5 a été organisé par l'Etat croate, et si cela a été fait, c'était pour
6 donner l'impression que les Serbes chassaient la population qui n'était pas
7 serbe.
8 M. MILOSEVIC : [interprétation]
9 Q. Dans sa déclaration, page du compte rendu d'audience
10 10 559, le témoin Mesic, au moment du contre-interrogatoire, a dit qu'il
11 était exagéré de dire qu'il régnait un climat de peur parmi les Serbes de
12 Croatie, mais il a reconnu qu'il y a eu des déclarations qui n'avaient pas
13 lieu d'être et qui n'étaient pas acceptables, et cela est un fait. Il y a
14 aussi, a-t-il dit, il y a eu des licenciements qui n'étaient pas corrects,
15 mais les gens qui ont été licenciés ont pu engager des poursuites devant
16 les tribunaux et ils ont eu gain de causes. Quel est votre commentaire ?
17 Est-ce vrai ?
18 R. Non. M. Mesic a fait l'impasse sur deux faits, deux faits qu'on trouve
19 nulle part ailleurs dans le monde. La question de la nationalité des Serbes
20 -- vous savez qu'il y avait un décret qui avait privé les Serbes de leur
21 statut de peuple constitutif. Or, cela ne s'était jamais passé nulle part
22 dans le monde même si les personnes concernées sont des criminels. Autres
23 faits, vous savez que les droits de bail, par exemple, ou d'achats, étaient
24 annulés pour les Serbes. Les Serbes n'ont pas eu le droit d'acheter les
25 appartements dont ils étaient locataires, et les maisons qu'ils avaient
26 leur ont été confisquées immédiatement. Or, cela ne s'est jamais passé
27 nulle part ailleurs dans le monde.
28 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Fort bien. Nous allons faire une
Page 48995
1 pause de cinq minutes.
2 --- La pause est prise à 9 heures 39.
3 --- La pause est terminée à 9 heures 45.
4 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Poursuivez, Monsieur Milosevic.
5 M. MILOSEVIC : [interprétation]
6 Q. Monsieur Jarcevic, vous n'avez pas répondu à la deuxième partie de ma
7 question. Il a expliqué qu'il y avait des Serbes qui avaient été licenciés,
8 qu'ils avaient intenté des poursuites en justice et qu'ils avaient eu gain
9 de cause ?
10 R. Je sais que récemment il y a eu ce genre de poursuites en justice, mais
11 pas dans une mesure égale aux violations qu'il y a eues. Des gens ont perdu
12 la volonté de le faire. Par exemple, il y avait des permis écrits en
13 cyrillique et les Croates ont attendu qu'en fait tout ceci -- dont cela a
14 été mis dans un tiroir, et on a attendu que ce soit écrit en alphabet
15 latin, ce qui veut dire que s'il y a eu des poursuites, des actions en
16 justice, elles ont commencé uniquement cette année-ci.
17 Q. Mesic a dit qu'effectivement, il y avait eu des crimes en Croatie et
18 qu'il avait toujours insisté pour que des enquêtes soient diligentées pour
19 que les auteurs de ces méfaits soient traduits en justice, mais que la
20 Croatie n'avait pas eu suffisamment de force sur le plan judiciaire; et
21 qu'il avait gagné les élections parce qu'il voulait faire valoir un Etat de
22 droit -- installé un état de droit en Croatie.
23 Alors, est-ce que vous savez que la Croatie n'avait pas ces règlements,
24 cette législation ? Avez-vous des informations à ce propos ?
25 R. Je suis étonné parce que je suis étonné qu'un Etat -- un homme d'Etat,
26 même si c'est le président de la Croatie, tienne ce genre de propos. C'est
27 un homme qui aurait pu empêcher que ces crimes soient commis parce qu'il
28 était toujours au sommet de cet Etat ou dans les échelons les plus
Page 48996
1 supérieurs, donc, je veux dire que cette responsabilité du supérieur
2 hiérarchique elle s'applique aussi à
3 M. Mesic.
4 Q. Il dit que lorsqu'il a été élu président, il espérait pouvoir résoudre
5 la crise yougoslave par des moyens politiques et qu'il pourrait continuer à
6 éviter la guerre.
7 R. M. Mesic, s'il avait emprisonné tous ceux qui ont importé des armes en
8 1990, en 1991, il aurait pu le faire. Il aurait pu exaucer ce vœu pour
9 autant qu'il ait vraiment eu cette volonté.
10 Q. Mesic a dit qu'il n'y avait pas de camps en Croatie; est-ce vrai ?
11 R. Pas du tout. En 1991, fin 1991, ou peut-être était-ce en 1992, il y a
12 eu une exposition qui a montré que plus de 100 Serbes ont été massacrés à
13 Gospic. C'étaient de bons citoyens. Ils ont signé ce que les autorités
14 croates voulaient qu'ils signent -- cette manifestation d'allégeance aux
15 autorités croates. Ils ont été abattus et jetés dans des fosses, comme cela
16 avait été le cas sous la main des fascistes en 1941. Je peux vous dire que
17 moi aussi j'ai eu des échanges avec le Conseil de sécurité à propos d'un
18 certain camp, après quoi plusieurs centaines de personnes ont sans doute
19 été exécutées à Malino Selo, un petit village de Slavonie occidentale. Nous
20 avons demandé au Conseil de sécurité que soit menée une enquête. Nous avons
21 offert qu'on fasse des exhumations à Ovcara, mais le Conseil de sécurité a
22 abandonné cette idée parce que déjà on avait pointé du doigt le côté serbe.
23 Q. Mesic a dit que la Croatie s'était défendue parce que la JNA sous mon
24 commandement aurait attaqué ce territoire, et que personne n'avait attaqué
25 les casernes, mais quelles avaient été assiégées pour empêcher qu'elles
26 soient attaquées; êtes-vous au courant de cela ?
27 R. Mais, Monsieur le Président, cela n'a pas de sens. Je ne sais pas
28 comment qualifier ce genre de déclaration. Il y a des millions de gens dans
Page 48997
1 le monde entier qui ont vu les Croates attaqués les casernes à Split et qui
2 ont vu étrangler des jeunes soldats de Macédoine. Alors, maintenant, on
3 essaie de présenter ce genre de comportement comme étant un conflit
4 international. C'est la Croatie et la Macédoine qui auraient dû entrer en
5 guerre parce que le premier soldat à être tué était de Macédoine. Mais
6 toutes les garnisons ont été attaquées et, d'après ce que dit ce document,
7 des Nations Unies ont qualifié ces attaques des casernes d'agression.
8 Q. Kurt Vollebaek est venu déposer ici et il a dit que c'était moi qui
9 avais fait pression sur les Serbes de Knin pour qu'ils négocient de cette
10 proposition qu'il avait faite. Qu'en savez-vous ?
11 R. Je n'ai pas compris votre question. Je ne sais pas non plus de quelle
12 période vous parlez.
13 Q. Je parle de l'époque où il a négocié avec vous. Kurt Vollebaek a dit
14 que j'ai fait pression sur vous pour que vous acceptiez de négocier avec
15 les Croates suite à la proposition que Kurt Vollebaek avait faite. Il
16 m'aurait demandé de faire pression sur vous pour que vous acceptiez de
17 négocier avec les Croates. Est-ce que vous avez refusé les négociations à
18 quelque moment que ce soit ?
19 R. Je m'excuse. Peut-être que je vais trop vite pour les interprètes, mais
20 je voudrais vous dire que M. Vollebaek a toujours une politique de la porte
21 ouverte en matière de négociations avec le gouvernement de la RSK. Je pense
22 qu'effectivement, qu'il est allé vous voir. Il vous a sans doute informé,
23 fait part de ses intentions. Ce serait insensé de supposer que vous, vous
24 n'étiez pas d'accord pour que nous négociations.
25 Q. Oui. Mais, ce qui m'intéresse, c'est votre réponse à la question que
26 j'ai posée. Était-il nécessaire que je fasse pression sur vous pour que
27 vous acceptiez de participer aux négociations ? Enfin, pour que les
28 dirigeants serbes, des régions serbes le fassent; est-ce que ces dirigeants
Page 48998
1 ont refusé de négocier ? Est-ce qu'ils ont refusé un Règlement ? Est-ce
2 qu'ils ont refusé des ordres qui auraient été faits ? Puisque vous, vous
3 avez participé à toutes les négociations, mis à part cette série à Topusko
4 qui n'a jamais eu lieu, qu'est-ce que vous en savez ?
5 R. Jamais. On n'a refusé. On a quelquefois fait des dérogations, mais je
6 vous ai dit hier, j'ai oublié de dire que nous avons toujours été d'accord
7 qu'on négocie sur territoire croate ou pas. Il y a eu un moment où je
8 n'étais pas membre du gouvernement et là, il y a eu une négociation et
9 c'était début 1995. On a posé une condition au côté serbe, il était
10 manifeste que le Conseil de sécurité allait adopter une nouvelle résolution
11 qui allait changer le statut des forces de maintien de la paix en
12 Yougoslavie. Jusqu'alors, ces forces portaient le nom des forces de
13 protection, et Stoltenberg a proposé un projet d'accord selon lequel ce ne
14 serait plus des forces de protection, mais qu'un nouveau nom serait donné à
15 ces effectifs, des forces destinées à renforcer la confiance. Cela se
16 passait au moment où l'ambassadeur américain Galbraith a fait cette fameuse
17 proposition du plan Z-4, à Knin. Je vous ai dit qu'en fait, il y avait déjà
18 eu plusieurs moutures de ce plan mais pas sous le nom de plan Z-4. Ce
19 n'était pas vraiment sérieux parce que cela voulait dire que, pratiquement,
20 il n'y avait que négociations entre deux villes et leurs environs. Martic a
21 dit à l'ambassadeur américain que nous allions négocier, mais que le même
22 statut devait être confirmé. S'agissant de ces forces onusiennes, elles
23 devraient avoir le même statut qu'en vertu du plan Vance. Mais ceci a été
24 utilisé pour faire porter le blâme à Martic en disant qu'il ne voulait pas
25 coopérer.
26 Q. Merci. J'ai terminé.
27 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Merci.
28 Madame Uertz-Retzlaff, vous avez la parole.
Page 48999
1 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
2 Contre-interrogatoire par Mme Uertz-Retzlaff :
3 Q. [interprétation] Vous êtes en Bosnie, n'est-ce pas, Monsieur Jarcevic ?
4 R. C'est exact. Je vous l'ai dit. Je suis né le 2 février 1942.
5 Q. Contentez-vous de répondre à mes questions. Je n'ai pas besoin d'autres
6 éléments d'informations. Après et surtout au cours de la période qui nous
7 intéresse, vous avez toujours vécu à Belgrade ?
8 R. Oui, à partir de 1970.
9 Q. Vous l'avez déjà dit, d'avril à septembre 1991, vous vous trouviez en
10 Grèce. Mais avant cette date, avant avril 1991, où est-ce que vous étiez ?
11 Où étiez-vous en poste ?
12 R. En 1990, je travaillais au ministère des Affaires étrangères de la
13 RSFY, au service du personnel.
14 Q. Vous étiez donc à Belgrade avant le mois d'avril 1991 ?
15 R. Oui.
16 Q. Après le mois de septembre 1991, vous trouviez-vous à Belgrade ou
17 ailleurs ?
18 R. A Belgrade.
19 Q. Après septembre 1991, est-ce que vous avez été en poste dans d'autres
20 pays pour un certain temps du moins ?
21 R. Non.
22 Q. S'agissant des années 1992 jusqu'au mois d'octobre 1992, vous ne vous
23 êtes jamais trouvé dans ces régions déclarées autonomes, les SAO de
24 Croatie, n'est-ce pas ?
25 R. Est-ce que vous pourriez répéter la question ?
26 Q. En 1990 et jusqu'au moment où vous avez été nommé en RSK, en 1992, vous
27 n'avez jamais résidé dans les zones ou régions proclamées indépendantes ou
28 autonomes, les SAO de Croatie ?
Page 49000
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
12 versions anglaise et française
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 49001
1 R. Non.
2 Q. Vous n'êtes jamais allé dans ces régions ?
3 R. Mais, bien sûr que si. J'ai participé à un tournoi international
4 d'échec et je pense que cela s'est passé en mars 1991, à Pula.
5 Q. Mais Pula, c'est en Croatie. Ce n'est pas dans les régions autonomes de
6 Croatie.
7 R. Oui. Je n'ai pas été dans ces régions autonomes, les SAO, mais j'ai été
8 en Croatie.
9 Q. Mais nous parlons de ce qui se passait dans les SAO au cours de cette
10 période qui va de 1990 au milieu de l'année 1992. Vous n'avez pas pu
11 observer de vos propres yeux, quoique ce soit qui se passait sur le
12 terrain, n'est-ce pas ?
13 R. Non. Je ne connaissais même d'ailleurs personne du gouvernement de la
14 RSK.
15 Q. Puisque vous ne connaissez personne dans ce gouvernement à Knin ou à
16 Erdut, vous ne sauriez nous être utile en parlant des rapports qu'auraient
17 eu ces personnes du gouvernement du cabinet avec M. Milosevic ou des
18 membres de son gouvernement en Serbie ?
19 R. Je ne vous ai pas dit que j'aurais été en mesure de vous parler de ces
20 rapports.
21 Q. S'agissant de la Défense territoriale serbe, de la police serbe en
22 Krajina et en Slavonie occidentale --
23 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Je n'ai pas bien compris la réponse
24 du témoin.
25 Monsieur le Témoin, Est-ce que vous vouliez dire que vous ne pouviez pas
26 nous aider, nous être utile s'agissant de ces rapports entre Milosevic, son
27 cabinet et ces régions ?
28 LE TÉMOIN : [interprétation] Monsieur Robinson, je vous ai dit qu'à
Page 49002
1 l'époque, je ne connaissais pas le moindre membre du gouvernement de la
2 RSK. Il m'est donc impossible de confirmer ou d'infirmer si ces personnes
3 avaient des contacts à l'époque avec
4 M. Milosevic.
5 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Merci.
6 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]
7 Q. Puisque vous n'avez pas de contacts, de liens avec ces personnes de
8 Krajina ou de la Slavonie orientale, vous ne pouvez pas nous être utile
9 s'agissant des questions relatives à leur police ou à leur Défense
10 territoriale ?
11 R. Comment est-ce que je ne pourrais pas vous aider ? Si vous avez besoin
12 de mon aide, je peux vous donner mes impressions, mes conclusions.
13 L'impression qu'ont eu à l'époque les habitants de Serbie.
14 Q. Ce n'est pas ce que je vous ai demandé. Je voulais simplement que vous
15 confirmiez que vous n'étiez pas en mesure de nous aider, de dire quoique ce
16 soit à propos de la question de savoir quoique ce soit à propos de la
17 Défense territoriale, de savoir s'il y avait un rapport de subordination et
18 de coordination avec la JNA, par exemple, à l'époque.
19 L'ACCUSÉ : [aucune interprétation]
20 M. LE JUGE ROBINSON : [aucune interprétation]
21 L'ACCUSÉ : [interprétation] J'ai bien peur que le témoin ne comprenne pas
22 bien la question parce qu'on parle : "D'aider, être utile, assister." Si
23 vous lui demandez s'il est au courant, il pourra vous répondre par oui ou
24 par non. Mais quand on demande s'il peut être utile, cela n'existe pas dans
25 le génie de la langue serbe. Donc, il a du mal à comprendre. Si vous lui
26 demandez, est-ce qu'il sait ou pas, à ce moment-là, il pourra vous
27 répondre ? Mais ce genre de phraséologie, il a peine à la comprendre. En
28 effet, d'après ce que dit Mme Uertz-Retzlaff, il semblerait que le témoin
Page 49003
1 ne sait rien de ce qui s'est passé en Krajina, qu'il aurait été parachuté
2 en tant que ministre des Affaires étrangères dans la région.
3 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Monsieur Jarcevic, ce qu'est en
4 train de vous dire Mme Uertz-Retzlaff, c'est que vous n'avez aucun élément
5 à communiquer aux Juges de la Chambre sur votre connaissance personnelle
6 des événements, donc vous n'avez aucun élément à fournir au sujet de la
7 Défense territoriale et de sa subordination à la JNA ou de la coordination
8 avec la JNA. Est-ce que vous reconnaissez ce fait ?
9 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, Monsieur Robinson.
10 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]
11 Q. Monsieur Jarcevic, vous étiez employé au ministère des Affaires
12 étrangères de la RSFY. Pendant la période d'avril 1992 jusqu'à octobre
13 1992, quand la RSFY n'existait plus, que faisiez-vous ?
14 R. Je travaillais au ministère des Affaires étrangères, j'occupais le même
15 poste qu'avant. La situation avait simplement changé et la structure,
16 aussi, du ministère des Affaires étrangères, parce que les cadres de
17 Slovénie et de Croatie, et cetera, ont commencé à partir de manière
18 organisée.
19 Q. Quand vous êtes devenu, en octobre 1992, ministre des Affaires
20 étrangères de la RSK, avez-vous continué à habiter à Belgrade ?
21 R. Oui, je l'ai expliqué hier. J'ai expliqué pourquoi.
22 Q. Si je vous ai bien compris, vous avez expliqué que le ministère des
23 Affaires étrangères de la RSK se trouvait à Belgrade. Est-ce que c'est à
24 cela que vous faites référence ?
25 R. Oui.
26 Q. Donc même après octobre 1992, vous n'êtes pas allé à Knin ni à Erdut,
27 n'est-ce pas ?
28 R. Bien sûr que j'y suis allé, Madame. J'y suis allé dans le cadre de mes
Page 49004
1 déplacements officiels au moins une fois par semaine.
2 Q. Mais vous habitiez à Belgrade, donc vous ne pouvez pas nous dire, vous
3 ne savez pas ce que M. Lazarevic et les autres représentants officiels, les
4 autres dirigeants officiels, faisaient au quotidien et qui ils
5 rencontraient.
6 R. Ce n'est pas une question des plus claires. Je savais ce que M.
7 Lazarevic faisait, vu mon implication dans certaines questions.
8 Q. Quand vous alliez à l'étranger ou ailleurs, vous pouviez rencontrer M.
9 Lazarevic lors des négociations, mais vous n'étiez pas là lorsqu'il
10 rencontrait M. Hadzic et les autres dans la région. Vous ne le savez pas,
11 vous ne savez pas ce qui se passait puisque vous n'étiez pas là.
12 R. Madame, j'ai dit qu'il habitait à Kordun et que Hadzic habitait loin de
13 là, qu'il avait des affaires à Kordun, et que cela avait trait à des
14 questions locales, pas à des chefs d'Etat.
15 Q. Monsieur, vous faisiez la liaison entre la RSK et les autorités de
16 Belgrade. C'était l'essentiel de votre fonction à Belgrade.
17 R. Non. Vous vous trompez complètement, Madame. Ce n'est pas du tout comme
18 cela que les choses se présentaient.
19 Q. Qui a proposé votre nom pour cette position que vous occupiez au sein
20 de la RSK ?
21 R. Je vais répondre à cette question, si la Chambre de première instance
22 et M. Robinson me permettent de donner une explication, parce que je ne
23 peux pas répondre de manière brève à une question de ce type.
24 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui, allez-y.
25 LE TÉMOIN : [interprétation] J'étais membre de l'Association des Serbes de
26 Bosnie-Herzégovine et comme je l'ai déjà expliqué, je suis l'un des rares
27 bébés à avoir survécu dans ma génération. Nous avions très peur pour les
28 Serbes en Krajina. Un docteur, le Dr Nikic, un médecin, est venu voir. Il
Page 49005
1 habitait, M. Stanislav Nikic, dans le village voisin. Il avait fait ses
2 études à l'Académie militaire de Belgrade et il a appris que les Croates
3 s'apprêtaient à massacrer les gens en Bosnie, à Livno et dans un village à
4 côté de Duvno, et il m'a dit : "Il faut qu'on sauve les nôtres. Cette
5 année, le Portugal occupe la présidence de la Communauté européenne, et il
6 faut que tu appelles l'ambassadeur du Portugal."
7 A cette époque, beaucoup de Serbes de Bosnie, comme moi, se sont
8 rassemblés. Effectivement, j'ai appelé l'ambassadeur. Je suis désolé, mais
9 j'ai oublié son nom et son prénom, parce que tout cela s'est passé en 1992.
10 Je lui ai dit : "M. l'Ambassadeur, d'après les informations dont nous
11 disposons, l'armée croate s'apprête à massacrer tous les habitants d'un
12 village dans la municipalité de Duvno. Ce village s'appelle Rascani." J'ai
13 expliqué qu'ils s'apprêtaient à massacrer les gens de la ville Livno, à se
14 livrer à pogrom parce qu'au centre de la ville de Livno, il y avait des
15 Serbes qui habitaient. Ces deux municipalités, dans la Deuxième guerre
16 mondiale, ont vu 72 % de leur population se faire massacrer : 72 % dans
17 l'une de ces localités et 89 % de la population massacrée dans l'autre.
18 Il a été très prévenant, il m'a écouté et il m'a demandé d'épeler le nom de
19 ces villages --
20 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Je vous ai permis de répondre à
21 cette question sans être trop succinct, mais là, vous êtes vraiment trop
22 long. Essayez, s'il vous plaît, de répondre précisément.
23 LE TÉMOIN : [interprétation] Je vous ai dit que c'est à ce moment-là que
24 j'ai décidé de prendre le poste du ministère des Affaires étrangères de la
25 Krajina, parce qu'on s'est rendu compte de ce qui se passait, on a vu ce
26 qui arrivait, et tout le monde m'a félicité.
27 L'ambassadeur a dit : "M. Jarcevic, mon ami d'enfance et ministre des
28 Affaires étrangères du Portugal, on va appeler l'ambassadeur à Zagreb,
Page 49006
1 notre ambassadeur va aller voir Tudjman." Le lendemain, il y est allé pour
2 prendre des contacts. Cela a été un moment décisif, un moment-clé. Les
3 Serbes qui ont écouté cette conversation téléphonique, ce sont eux qui ont
4 proposé que je devienne ministre des Affaires étrangères.
5 Voilà. Bon, l'explication n'était pas si longue que cela.
6 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Merci.
7 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]
8 Q. Monsieur Jarcevic, vous ne connaissiez pas ceux qui incarnaient
9 l'autorité dans la Krajina ou à Erdut, et eux-mêmes ne vous connaissaient
10 pas. Ma question est donc la suivante : ce sont ces Serbes qui ont proposé
11 votre nom ? Pas les Serbes de la région, mais d'autres Serbes ?
12 R. Je vous ai déjà dit que ce sont les Serbes de Bosnie, de la Krajina de
13 Bosnie.
14 Q. Monsieur Jarcevic, vous avez affirmé hier qu'aucun Croate n'a été
15 chassé de Serbie ou victime de persécution en Serbie pendant tous ces
16 événements. C'est ce que vous avez dit hier. Maintenant, j'aimerais vous
17 présenter un rapport émanant des Nations Unies.
18 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Il s'agit d'une pièce que nous avons
19 déjà présentée en l'espèce. Pièce 771. C'est un document en anglais. On
20 pourrait le placer sur le rétroprojecteur. J'aimerais que le paragraphe 123
21 soit placé sur le rétroprojecteur. Page 34. Page 34, paragraphe 133.
22 Q. Monsieur Jarcevic, il s'agit d'un rapport de l'assemblée générale, ou
23 plutôt, destiné à l'assemblée générale, un rapport en date du 14 novembre
24 1992. A la page 34, il est question des événements qui se sont déroulés en
25 Vojvodine, et ici, au paragraphe 123 --
26 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] L'image est très floue. Est-ce qu'on
27 pourrait améliorer la qualité ? Apparemment, ce n'est pas possible.
28 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]
Page 49007
1 Q. Je vais redonner lecture de certains passages. Je cite : "L'éclatement
2 des combats dans les régions voisines de Croatie et l'arrivée de réfugiés
3 serbes ont coïncidé avec l'augmentation des cas de harcèlement et de
4 violence contre les non-Serbes en Vojvodine avec des cas de viols, des
5 tirs, des menaces de mort, l'utilisation des expulsions forcées."
6 Plus bas, on peut lire la chose suivante, je cite : "Le rapport cite
7 l'exemple d'Hrtkovci, où 500 familles de réfugiés, dont 350 anciens
8 militaires, ont été réinstallés en mai 1992. Une campagne d'intimidation et
9 de harcèlement a été déclenchée avec des sévices infligés qui ont entraîné
10 la mort d'une personne et le départ de 600 personnes qui sont allées se
11 réfugier en Croatie."
12 Page suivante, au paragraphe 124, on peut lire la chose suivante, je cite :
13 "La ville de Novi Slankamen a également été le théâtre d'incidents
14 violents. Un centre culturel croate a été détruit et une église catholique
15 romaine, endommagée en 1991. Un certain nombre de maisons croates ont été
16 endommagées suite à des tirs de mitraillettes ou la détonation d'explosifs,
17 une personne a été violée, et beaucoup d'autres ont été victimes de sévices
18 ou menacés. Dans la ville de Sombor, une église a été plastiquée dans la
19 nuit du 31 décembre au 1er janvier 1992, et deux nuits plus tard, deux
20 restaurants croates et la maison du dirigeant d'un parti politique croate
21 ont été plastiqués. Ces crimes ont été annoncés à la radio locale par le
22 dirigeant paramilitaire Arkan. Les Croates de souche se sont vu dire qu'ils
23 devaient partir avant une certaine date, sous peine de mort. A Subotica, où
24 les Hongrois représentent le groupe ethnique le plus important, des sites
25 religieux ont été attaqués et vandalisés, et ceci est quelque chose qui se
26 répète régulièrement depuis 1991. La cathédrale a été plastiquée. On a
27 essayé d'incendier une école religieuse, un monastère, et cetera.
28 Ensuite, paragraphe suivant : "Les autorités locales et les dirigeants
Page 49008
1 politiques qui ont rencontré la délégation ont indiqué que selon leurs
2 estimations, 90 000 Croates et Hongrois ainsi que des membres d'autres
3 minorités avaient quitté la Vojvodine ou l'avaient fui."
4 Monsieur Jarcevic, vous habitiez en Serbie, donc vous devez être au courant
5 de ces événements, n'est-ce pas ?
6 R. Madame, j'ai grandi en Vojvodine. Je suis allé habiter en Vojvodine à
7 l'âge de 4 ans, donc je connais parfaitement la situation dans cette
8 province. Voilà ce que j'ai à répondre à votre question. La structure --
9 enfin, le gouvernement de la République de Serbie n'a pas participé à tout
10 cela, et on a essayé d'empêcher que des incidents se déclenchent, qui
11 auraient pu avoir des conséquences encore plus graves que ceux que vous
12 venez d'énumérer maintenant.
13 Permettez-moi d'ajouter une chose. Les gens honnêtes, même ceux qui
14 venaient du bureau d'Hrtkovci, ont expliqué aux autorités de Serbie que la
15 plupart des habitants de ce village travaillaient de concert avec le HDZ,
16 rassemblaient des fonds et envoyaient cet argent pour armer les formations
17 paramilitaires croates. Bien entendu, ce type d'activités a entraîné une
18 réaction de la part des réfugiés qui venaient de Croatie. Je crois que ces
19 crimes, en fait, sont peu importants proportionnellement parlant, parce que
20 les organes du pouvoir de Serbie et de Yougoslavie ont réussi à empêcher
21 que d'autres choses ne se produisent si on avait laissé faire les
22 volontaires et ceux qui étaient venus de Croatie.
23 Est-ce que je peux ajouter quelque chose ? Contrairement à la Croatie où
24 toute la structure de l'Etat a pris part à la persécution des Serbes --
25 Q. [aucune interprétation]
26 R. Bon, je m'arrête.
27 Q. Monsieur Jarcevic, nous avons entendu un témoin --
28 M. KAY : [interprétation] Est-ce que je peux intervenir ? Pour poser sa
Page 49009
1 question, le Procureur a eu besoin de trois minutes 30, quatre minutes, en
2 nous lisant un passage très détaillé d'un rapport émanant des Nations
3 Unies, qui n'a finalement qu'une pertinence très mince, ici, le passage qui
4 parle de 1992, de novembre 1992. Le témoin nous parle de la Croatie, ce qui
5 concerne le passage de l'acte d'accusation concernant août 1991 à juin
6 1992. On est en train de s'éloigner, de partir vers la Vojvodine. Si
7 l'Accusation estime vraiment que le temps lui est compté, comme elle ne
8 cesse de l'affirmer, il faudrait peut-être se concentrer sur des éléments
9 beaucoup plus pertinents au lieu de lire de longs passages d'un texte,
10 comme on vient de le faire, et ensuite, d'empêcher le témoin de répondre de
11 manière complète.
12 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui, Maître Kay. J'en prends note.
13 Mme UERTZ-RETZLAFF : [aucune interprétation]
14 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Madame Uertz-Retzlaff, pourquoi
15 parlez-vous de la Vojvodine ?
16 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] J'en parle parce que le témoin nous a
17 dit, pendant l'interrogatoire principal, qu'aucun Croate n'a été victime
18 d'aucun acte quelconque en Serbie, qu'il n'y a pas eu de persécution des
19 Croates en Serbie, et ce n'est pas vrai. Le témoin doit le savoir parce
20 qu'il était là et il sait très bien ce qui s'est passé en Vojvodine. S'il
21 s'agit maintenant de déterminer l'importance de cet événement pour le
22 procès, bien entendu que l'acte d'accusation et sa partie concernant la
23 Croatie ne concernent que les années 1991 et 1992, mais nous avons ici une
24 jonction d'instance. Nous avons ici un procès qui traite d'une entreprise
25 criminelle commune avec une coopération qui a duré de 1990 à 1999, dans le
26 cas de cette entreprise criminelle commune. C'est dont crucial, tout cela.
27 Si on parle de la Croatie, on est en train de parler de relations qui
28 existaient entre un certain nombre de personnes et qui se sont prolongées
Page 49010
1 dans le temps. Ce que je dis c'est que ce témoin ne sait pas vraiment ce
2 qui s'est passé en Croatie en 1991 et en 1992, pour une partie de cette
3 année, du moins. Je vais parler d'événements qui n'ont pas trait à ce qui
4 s'est passé en Croatie à l'époque.
5 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Vous vouliez ajouter quelque chose.
6 Je vais vous permettre de vous exprimer brièvement.
7 LE TÉMOIN : [interprétation] Je vais répéter ce que j'ai dit. Les
8 structures gouvernementales de la Serbie et de la Yougoslavie ont essayé
9 d'empêcher que des tragédies ne se déclenchent. C'est un véritable miracle
10 si les choses n'ont pas pris un tour encore plus tragique.
11 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Vous l'avez déjà dit.
12 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui.
13 Q. Monsieur Jarcevic, nous avons entendu ici un témoin, le Témoin C-047,
14 qui se trouvait en Vojvodine pendant ces événements, et il nous a dit --
15 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Il s'agit du témoin qui parle
16 d'Hrtkovci et des autres événements.
17 Q. Il nous dit, aux pages du compte rendu d'audience T21578 et T21641,
18 qu'il y a eu campagne de persécution à Subotica et à Hrtkovci après
19 l'arrivée de Vojislav Seselj à cet endroit, et il dit que les autorités
20 n'ont rien fait pour empêcher que ces événements ne se produisent. Qu'avez-
21 vous à répondre à cela ? Est-ce que c'est également ce que vous avez
22 entendu dire ?
23 R. Madame, Seselj n'a eu aucune influence sur ce type d'activités
24 criminelles et la propagation en Serbie. Non, lui, il appelait simplement à
25 la protection du peuple serbe.
26 Q. J'ai une question à vous poser au sujet d'un autre passage du rapport
27 susmentionné. Vous nous avez parlé du rôle des médias en Serbie. Je me
28 réfère à la pièce 771, encore une fois, page 28, paragraphes 95 et 96.
Page 49011
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
12 versions anglaise et française
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 49012
1 Dans l'interrogatoire principal, vous avez dit, Monsieur Jarcevic, qu'en
2 Serbie, les médias étaient modérés lorsqu'ils parlaient de qui se passait
3 en Croatie et ailleurs. J'aimerais reprendre ici les conclusions du rapport
4 des Nations Unies. Au paragraphe 95, on peut lire, je cite : "Les médias
5 contrôlés par le gouvernement, et les médias électroniques se sont lancés
6 dans une campagne de propagande nationaliste et unilatérale. Les médias
7 officiels n'ont rien fait pour prendre leur distance de la politique
8 d'intolérance qui est prônée et ont attisé le feu de la haine."
9 Paragraphe 96, je cite : "On constate que souvent les faits sont déformés.
10 Les informations sont présentées de manière erronée. On invente de toute
11 pièce des atrocités pour créer une atmosphère de haine mutuelle. Les médias
12 utilisent un langage très insultant et des termes extrêmement violents et
13 présentent de manière totalement fausse les activités des organisations
14 internationales. On crée une atmosphère de siège," et cetera.
15 Qu'avez-vous à dire à cela, Monsieur Jarcevic ?
16 R. Madame, ce rapport ne correspond pas à la réalité. Mais réfléchissez,
17 il a eu 400 000 Serbes qui ont été expulsés de Croatie. On n'en a même pas
18 parlé correctement en Serbie. C'est maintenant seulement qu'on apprend ce
19 qui s'est passé. Ce rapport des Nations Unies alors, pourquoi est-ce que ce
20 type d'informations n'a jamais été fourni par les Nations Unies, sauf dans
21 le rapport de Boutros Boutros-Ghali, le 15 mai 1993, encore, même ce
22 rapport-là était incomplet ?
23 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Toujours, s'agissant de cette même
24 pièce à conviction, j'aimerais que l'on place le paragraphe 78 du rapport
25 sur le rétroprojecteur, page 25.
26 Q. Monsieur Jarcevic, vous nous avez parlé du plan Vance ?
27 R. Oui.
28 Q. Vous avez expliqué que la partie croate n'avait pas respecté ce plan et
Page 49013
1 j'aimerais vous présenter quelque chose qui a trait à l'attitude des Serbes
2 en l'espèce. Vous étiez ministre des Affaires étrangères. Donc, vous
3 pourrez nous répondre. On parle ici du secteur sud, paragraphe 78, Krajina
4 serbe, je cite : "Dans le secteur sud, une partie de ce qui est appelé la
5 Krajina serbe ou la République de la Krajina plutôt a été le théâtre de
6 pratiques discriminatoires de la part des autorités locales."
7 Ensuite, on peut lire, je cite : "Les représentants des Nations Unies ont
8 pu obtenir des informations indiquant qu'il y avait eu des meurtres, des
9 cambriolages, des pillages et d'autres types d'exactions souvent en rapport
10 avec des campagnes de nettoyage ethnique et conformément à leurs missions,
11 ces éléments d'informations ont été transférés aux autorités locales. Or,
12 ces autorités locales hésitent à intervenir et sont parfois même
13 complètement opposées à toute coopération. Les représentants de la FORPRONU
14 ont expliqué que les ministres serbes qui devaient être désarmés ont tout
15 simplement pour beaucoup changé d'uniformes et travaillent de concert avec
16 la police spéciale, la police des frontières ou les brigades spéciales.
17 Jusqu'à la démilitarisation, la FORPRONU et ses représentants estiment
18 qu'on ne peut garantir la sécurité des réfugiés ou des minorités qui
19 restent encore dans ces territoires."
20 Monsieur Jarcevic, tout ceci se passe alors que vous êtes ministre des
21 Affaires étrangères de la RSK. Cela s'est bien passé.
22 R. Madame, est-ce que je n'ai pas déjà assez suffisamment expliqué ? Est-
23 ce que je n'ai pas expliqué ? Mais il est tout à fait clair hier que nos
24 policiers ne pouvaient pas disposer de ces armes automatiques, qu'il y a eu
25 d'autre part une réunion avec Cyrus Vance, à Knin. M. Martic a expliqué que
26 toutes ces unités venaient dans un autre Etat.
27 S'agissant de l'équipement du ministère de l'Intérieur --
28 Q. Ce rapport a trait aux violations des dispositions du plan Vance
Page 49014
1 s'agissant de la démilitarisation. On parle également de nettoyage ethnique
2 mené par les Serbes.
3 Maintenant, j'aimerais qu'on regarde de ce qui est dit, dans le rapport au
4 sujet du secteur est, page 83 -- secteur est, Slavonie orientale, Baranja
5 et Srem occidental.
6 Je cite : "Le nettoyage ethnique se poursuit. Il est mené par les autorités
7 locales et les ministres locales. Départ des Croates et des Slovaques qui
8 n'étaient pas partis volontairement, et que s'ils ne partent pas sont
9 menacés de représailles violentes de la part des institutions."
10 Monsieur Jarcevic, il est exact, n'est-ce pas, qu'il y a eu nettoyage
11 ethnique ?
12 R. Non. Les organes de pouvoir de la Krajina serbe n'ont pas mené de
13 campagnes de nettoyage ethnique. Il y a eu des actes de criminalités qui
14 ont fait l'objet de poursuites.
15 J'aimerais placer un document sur le rétroprojecteur qui vous montrera
16 qu'un homme qui avait tué des Croates a été arrêté dans le secteur sud dont
17 on vient de parler.
18 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Cela pourrait être fait lors des
19 questions supplémentaires.
20 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui. Tout à fait d'accord. Si M.
21 Milosevic souhaite en parler, il peut le faire.
22 M. KAY : [interprétation] Mais il s'agit d'une réponse à une question qui
23 comprenait trois questions. On le réprimande parce qu'il répond à une ou
24 autres questions. Il veut y répondre en fournissant un document. Donc, je
25 pense qu'on devrait lui permettre de répondre de cette manière. Le
26 Procureur doit, quant à elle, tenir compte des éléments qui sont présentés
27 par le témoin dans sa réponse.
28 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Bon, je vous permets de nous
Page 49015
1 présenter ce document.
2 LE TÉMOIN : [interprétation] Voyez-vous cela, c'est la Défense territoriale
3 de la République serbe de Krajina. Elle informe du fait -- on ne voit pas
4 très bien. Le 17. Excusez-moi.
5 L'INTERPRÈTE : Les interprètes signalent qu'ils n'ont pas le texte.
6 LE TÉMOIN : [interprétation] "Le 11 mars 1992, à Skabrnja, on a tué cinq
7 habitants et Gornja Zemunik, quatre habitants, également Croates. On pense
8 que ces assassinats ont été faits par Maricic, Stevo Boze, d'appartenance
9 serbe, originaire de Zemunik Gornji. Le suspect est membre de la 3e Brigade
10 de la Défense territoriale de Benkovac. L'individu en question a été
11 interpellé. Il est placé au poste de Benkovac. Nous ignorons toujours
12 quelles sont les identités des tués. Nous ne connaissons pas les détails de
13 l'enquête.
14 "Vers 21 heures 30, des auteurs inconnus ont détruit deux églises
15 catholiques dans les villages de Perusic et Podgradje. C'est au sud-est de
16 notre municipalité. Les églises ont été pratiquement rasées et plusieurs
17 tombes ont été vandalisées."
18 L'INTERPRÈTE : L'interprète n'entend pas le témoin.
19 L'ACCUSÉ : [interprétation] Il serait peut-être utile, Monsieur Robinson,
20 de placer le document sur le rétroprojecteur, puisqu'il s'agit d'un
21 document qui n'a pas été traduit pour que les interprètes puissent le voir
22 et nous aussi.
23 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui, oui. Je vous en prie. Placez-le
24 sur le rétroprojecteur.
25 Monsieur Jarcevic, pouvez-vous nous dire quel est ce document ?
26 LE TÉMOIN : [interprétation] Ce document fait état des crimes commis, des
27 crimes dont la dame --
28 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] C'est un document officiel ?
Page 49016
1 LE TÉMOIN : [interprétation] C'est un rapport établi par les organes
2 militaires de la République serbe de Krajina, et l'on voit que ces crimes
3 n'étaient pas commis par des autorités de l'Etat, mais que l'auteur du
4 crime a fait l'objet de poursuite. On ne peut blâmer la République serbe de
5 Krajina, son gouvernement, pour des actes commis par des individus. Si nous
6 l'avions organisé, nous aurions tout fait pour dissimuler l'auteur.
7 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]
8 Q. Comment peut-on savoir d'après ce document que l'individu en question a
9 été, ne serait-ce qu'accusé et encore moins condamné pour cela ?
10 R. Madame, on trouve tout cela dans les archives de la République serbe de
11 Krajina, les archives qui ont été confisquées et transportées à Zagreb.
12 C'est un des rares documents qui ont été conservés pour ce qui est du
13 domaine de ce qui vous intéresse maintenant. Vous avez commencé à lire des
14 documents qui portent sur la Krajina orientale. Un homme qui a tué
15 plusieurs Croates et un ou deux Hongrois, si je ne me trompe pas, était
16 condamné à plusieurs années de prison. Le tribunal -- ou les tribunaux de
17 la République serbes de Krajina l'ont jugé. Mais je ne peux pas vous
18 apporter ce dossier, ni ce prononcé de peine, vous pouvez vous procurez
19 cela à Zagreb.
20 Q. Monsieur Jarcevic, quelle a été la peine qui a été prononcée contre cet
21 individu, le savez-vous ? Savez-vous si à l'issue de ce rapport il y a
22 vraiment eu une condamnation ?
23 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui, plutôt un procès ?
24 LE TÉMOIN : [interprétation] La République serbe de Krajina a fonctionné
25 dans des circonstances difficiles et cela ne l'a pas empêché d'être un
26 Etat. Il y a eu beaucoup de procès dans la Krajina. Je n'ai pas pu me
27 pencher sur les détails, j'étais occupé par d'autres choses. Mais vous
28 aviez trois ministres de la Justice en tout qui ont été nommé dans la
Page 49017
1 Krajina, et ils peuvent vous en témoigner.
2 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Nous pouvons peut-être aller de
3 l'avant.
4 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui, je vous en prie.
5 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]
6 Q. Monsieur Jarcevic --
7 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Le moment est venu de faire une
8 suspension. Nous allons faire une pause de 20 minutes.
9 --- L'audience est suspendue à 10 heures 33
10 --- L'audience est reprise à 10 heures 55.
11 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Je vous en prie, veuillez
12 poursuivre, Madame Uertz-Retzlaff.
13 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
14 Q. Pendant votre déposition, Monsieur Jarcevic, vous avez cité un nombre
15 de Serbes vivant en Croatie d'après le recensement, et vous avez dit qu'un
16 million de Serbes, d'après vos informations vivaient en Croatie. Alors, je
17 voudrais maintenant vous soumettre quelques statistiques. Le premier
18 élément c'est un document qui provient du recensement et ce sont les
19 données de l'agence de la République de Croatie chargée des statistiques,
20 donc c'est un document en langue croate, mais les chiffres quant à la
21 population se trouvent en troisième page. Si on le place sur le
22 rétroprojecteur tout un chacun pourra le comprendre facilement. Il se passe
23 d'explication.
24 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] La page 3, peut-on la placer sur le
25 rétroprojecteur, s'il vous plaît.
26 Q. Il s'agit des statistiques pour le recensement de 1991, et l'on voit
27 ici les résultats pour d'autres années également. Donc si vous cherchez les
28 chiffres sous l'entrée serbe, il est dit pour l'année 1991, 581 000 et
Page 49018
1 quelques -- Un peu plus bas pour ce qui est des pourcentages pour les
2 Serbes, l'on lit 12,2 %. En fait, ce sont les chiffres que nous a donnés M.
3 Kostic qui est venu déposer ici peu avant vous. Vous avez parlé d'un
4 million de Serbes, vous. Mais ce chiffre on ne le retrouve pas ici. Est-ce
5 que vous pouvez étayer cette information par des informations officielles ?
6 R. Oui, je peux vous aider avec cela, Madame. Tout d'abord, je vais vous
7 dire que c'est écrit en langue serbe parce que les Croates sont le seul
8 peuple du monde qui ait renoncé à sa langue, qui n'est plus utilisée depuis
9 100 ans.
10 Je vous ai dit que ces documents sont falsifiés parce qu'ils ne
11 représentent pas le chiffre exact des Serbes. L'ambassadeur de Croatie,
12 Mario Nobilo, dès 1993, a prononcé un démenti sur ces chiffres. Il a dit
13 qu'à l'extérieur de la Krajina, il y avait 471 000 Serbes, or, dans le
14 document que nous avons vu hier dit, que 251 000 vivent dans la Krajina,
15 sans les Yougoslaves, et additionner ces deux chiffres et vous verrez que
16 cela fait un million de personnes.
17 Je vous ai dit qu'au Kosovo également, on a multiplié par deux et
18 demie le nombre de Kosovars à tort, donc c'est une Yougoslavie où les non-
19 Serbes préparaient la décomposition de l'Etat. Mme Uertz-Retzlaff a mal
20 prononcé le nom du témoin -- en quoi le témoin a répondu : Je suis
21 Jarcevic.
22 Q. Je voudrais vous soumettre également une autre source officielle, c'est
23 un document intitulé : "Etudes yougoslaves." C'est un document de 1992 de
24 Belgrade.
25 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Encore une fois, je vais demander que
26 la deuxième page du document soit placée sur le rétroprojecteur.
27 Q. Monsieur Jarcevic, voyez-vous nous retrouvons le même chiffre ici pour
28 le recensement de 1991, donc, encore une fois, les mêmes chiffres et les
Page 49019
1 mêmes pourcentages, eu égard aux Serbes ?
2 R. Encore une fois, je n'apporte aucune foi à ces chiffres qui ont été
3 apportés de Croatie et qui ont été repris de Croatie et il y a eu des
4 pacifications pour ce qui est de ce recensement au niveau de la république,
5 on a cherché à diminuer le nombre de Serbes.
6 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Qu'en est-il de cette revue ? Elle
7 provient d'un institut --
8 LE TÉMOIN : [aucune interprétation]
9 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] -- qui a été créé par l'assemblée de
10 la République fédérale de Yougoslavie.
11 LE TÉMOIN : [interprétation] Ce sont des chiffres qui ont été repris de
12 Zagreb, et je vous ai dit par trois fois tout ce qu'il y avait à dire au
13 sujet de ces chiffres de Zagreb.
14 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] C'est ce que j'ai compris. Je vous
15 entends bien. Maintenant je pose ma question au sujet de ce document
16 intitulé Etude yougoslave, et je voudrais, s'il vous plaît, que vous me
17 répondiez à ma question.
18 Pourquoi vous n'ajoutez pas foi à cette édition-là ?
19 LE TÉMOIN : [interprétation] Je vous ai dit hier qu'à Knin nous avons
20 revérifié ces chiffres et nous sommes arrivés à un total de plus d'un
21 million de Serbes et des données statistiques le confirment.
22 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Cela est un autre point, Monsieur
23 Jarcevic, ceci a à voir avec l'exactitude des chiffres. Qu'avez-vous à nous
24 dire au sujet de la fiabilité de cette publication ? Pourquoi vous dites
25 qu'elle n'est pas fiable ? Y a-t-il autre chose que les chiffres ?
26 LE TÉMOIN : [interprétation] Je vous ai dit que nous avons vérifié ces
27 chiffres à Knin et nous sommes arrivés à d'autres chiffres. Bien entendu,
28 nous n'avons plus nos archives qui ont été confisquées.
Page 49020
1 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Je vais vous poser ma question
2 autrement : est-ce que vous connaissez cette publication ?
3 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.
4 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Est-ce que vous avez une autre raison
5 qui éclairait vos doutes quant à la fiabilité de cette publication ?
6 LE TÉMOIN : [interprétation] Les données statistiques qu figurent dans
7 cette publication sont ce qu'elles sont. Je ne pense pas que le nombre de
8 Serbes tel que publié dans cette publication est exact. Je ne vois pas ce
9 que je devrais vous dire d'autre. Je ne pense pas non plus qu'il y est un
10 million 700 000 Siptar au Kosovo-Metohija.
11 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Je vous remercie.
12 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Je demanderais à
13 M. l'Huissier de m'aider. Je voudrais vous soumettre d'autres statistiques
14 de ce même institut des études statistiques basées à Belgrade; cette fois-
15 ci ce sont des chiffres ou la publication plutôt de 1997. Je voudrais que
16 l'on examine la deuxième page de ce rapport. Il s'agit là de la structure
17 et du nombre des personnes qui ont été touchées par la guerre pour ce qui
18 est de leurs lieux de résidence. C'est le tableau V au milieu de cette page
19 que nous allons examiner, page 95. Pour la Croatie l'on voit que le nombre
20 de personnes qui ont été touchées par la guerre sont pour les zones sous la
21 protection des Nations Unies, bien, c'est 284 007, et dans d'autres gens de
22 la Croatie, bien, c'est 51 992.
23 Q. Ceci n'a rien à voir avec ce que vous nous avez dit, à savoir, 471 000
24 Serbes vivant dans les villes croates et 400 expulsés de là.
25 Ce que vous nous avez dit au sujet des personnes expulsées des villes, on
26 ne retrouve pas ici, n'est-ce pas, dans ces chiffres ?
27 R. Madame, ceci se trouve refléter dans le document de Boutros Boustros-
28 Ghali, il dit le 15 mai. Nous avons ici un document qui a été remis par M.
Page 49021
1 Milosevic, il dit des ZPNU que 251 000 Serbes ont été expulsés. Cela est
2 son chiffre à lui, et non pas le mien. Le chiffre de 471 000 provient de
3 l'ambassadeur croate. Vous n'avez pas à m'imputer la responsabilité de ces
4 chiffres, je me suis contenté de les noter.
5 Pour ce qui est des personnes expulsées de Croatie, d'après les chiffres de
6 Serbie ou de l'ex-RSFY, aujourd'hui communauté des Etats de Serbie-et-
7 Monténégro, ne mettent pas confiance à ces chiffres, parce que tous ceux
8 qui entre-temps ont reçu la citoyenneté de la Serbie-et-Monténégro qui sont
9 partis dans les pays tiers sont immédiatement rayés des registres des
10 personnes expulsées.
11 L'année dernière en mai, le gouvernement de la République serbe en exile a
12 remis au président Kostunica et à Tadic, le président du parlement, une
13 lettre demandant que l'on mette fin à cette pratique; sinon, les
14 informations montrant que qui que ce soit ait été expulsé de Croatie
15 n'existaient plus.
16 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Est-ce que vous pouvez nous rappeler
17 quel est ce document de Boutros Boutros-Ghali pour lequel vous dites qu'il
18 apporte la preuve que vos chiffres sont bons ?
19 LE TÉMOIN : [interprétation] C'est un rapport fait par Boutros Boutros-
20 Ghali lors d'une réunion du Conseil de sécurité qui s'est tenue le 15 mai
21 1993, et il parle des expulsions qui ont eu lieu de 1990 au début de
22 l'année 1993. C'est au début de la page 4, en anglais.
23 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] J'aimerais avoir votre opinion Me
24 Kay pour ce qui convient de faire, comment convient-il de traiter ce
25 document de M. Boutros Boutros-Ghali ?
26 Nous devrions le verser au dossier.
27 M. LE JUGE KWON : [interprétation] C'est l'intercalaire 18.
28 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] De quel paragraphe de ce document
Page 49022
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
12 versions anglaise et française
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 49023
1 parlez-vous ?
2 LE TÉMOIN : [interprétation] Il me semble que c'est la page 4 du texte en
3 anglais, mais M. Milosevic a présenté ce texte en langue serbe.
4 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Il se peut que je me trompe, mais je
5 ne vois pas ce genre de chiffres dans ce rapport.
6 LE TÉMOIN : [interprétation] Page 4, première ligne.
7 M. KAY : [interprétation] C'est la pièce 338, page 16, je pense. D'après
8 mes notes, c'est de cela qu'il s'agit, le témoin a déposé en disant que les
9 Serbes ont commencé à partir en 1990 et que 271 000 Serbes ont quitté la
10 Krajina, comme ceci figure au rapport du secrétaire général des Nations
11 Unies, le rapport datant du mois de mai 193. Il s'agit de la pièce 338,
12 intercalaire 16.
13 LE TÉMOIN : [interprétation] 251.
14 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Page 1.
15 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] C'est l'intercalaire 16 ?
16 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Oui, l'intercalaire 16.
17 Mme UERTZ-RETZLAFF : [aucune interprétation]
18 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Il semblerait qu'il s'agisse là de
19 l'intercalaire 16.
20 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Je viens de le trouver à
21 l'intercalaire 18. C'est le paragraphe 10, et ici nous avons aussi les
22 chiffres pour les personnes qui fuient vers la Serbie, et il est dit 251
23 000.
24 Q. Mais, Monsieur Jarcevic, les chiffres que l'on trouve dans ce rapport,
25 ils correspondent aux constatations tels qu'on les voit dans la publication
26 de l'Institut de statistiques yougoslaves qui parlent également de 250 000
27 Serbes expulsés d'autres parties et de 284 000 des ZPNU. Puis, la page
28 suivante, au tableau VI de cette publication, vous verrez la ventilation
Page 49024
1 par les années et pour les années 1991, 1992 et 1993, ainsi que pour
2 l'année 1995. Vous verrez que les chiffres sont considérablement inférieurs
3 à ce que vous citez.
4 Est-ce que vous pouvez nous répondre à ce sujet ? Cette fois-ci, il s'agit
5 d'un institut yougoslave qui est contrôlé par l'Etat yougoslave. Ceci n'a
6 rien à voir avec les Croates.
7 R. Madame, je vous ai déjà dit comment on agit dans la pratique. Celui qui
8 reçoit la citoyenneté de la Serbie-et-Monténégro n'est plus considéré comme
9 personne déplacée ou réfugiée. Vous avez des dizaines et des dizaines de
10 milliers de personnes qui, au moment de ce recensement, était là et sont
11 partis déjà dans les pays tiers, le Canada, ou autres. Je vous ai dit
12 qu'aucun de ces pays de destination n'a voulu nous communiquer des chiffres
13 que nous avons demandés en 1993. Le nombre des personnes, qui sont parties
14 vers ces pays-là, n'est pas moins important que celui des personnes parties
15 vers la Serbie. Vous n'avez pas ces chiffres, comme je ne les ai jamais
16 eus.
17 Q. Mais Monsieur Jarcevic, il ne s'agit pas ici de réfugiés dans ces
18 tableaux. Il s'agit de personnes touchées par la guerre par rapport à leurs
19 anciens lieux de résidence. Il ne s'agit pas seulement de réfugiés, du
20 moins c'est comme cela que j'interprète ce rapport.
21 R. Madame, je ne suis en train d'affirmer rien et je n'ai rien inventé. Je
22 vous ai cité deux chiffres; le chiffre de l'ambassadeur de Croatie de
23 Nobilo. Je n'ai pas de document parce qu'il a été emporté par la police
24 croate et le document de Boutros Boutros-Ghali. Si 251 000 Serbes ont été
25 chassés de deux régions qui ont été les moins accueillantes pour les
26 réfugiés, à savoir, placées sous l'embargo sans moyen pour refaire sa vie,
27 alors, quel doit être le chiffre du nombre qui sont partis dans les pays
28 qui leur offraient de meilleures conditions, et qui dans ces années-là
Page 49025
1 accordaient généreusement leurs visas à ces personnes ? Mais vous pouvez
2 imaginer quelles ont été les proportions, l'étendue du crime commis contre
3 les Serbes de Croatie si vous avez tout cela en plus de ce qui figure dans
4 le document qui est sous nos yeux.
5 Q. Mais, Monsieur Jarcevic, est-ce que vous êtes prêt à admettre que les
6 données qui figurent ici dans cette publication yougoslave sont des données
7 officielles de l'Etat yougoslave, recueillies par des organes officielles
8 de l'Etat, et qu'un certain nombre de lignes directrices sont données
9 lorsqu'ils préparent ces statistiques ? Vous êtes prêt à admettre cela ?
10 R. Madame, mais je n'accepte pas que ces chiffres, même si leur auteur est
11 bien connu, sont vrais, que ces chiffres contiennent toutes les données sur
12 le peuple serbe expulsé de Croatie. Mais vous avez tous ces Serbes qui se
13 sont enfuis au Canada. J'attire votre attention là-dessus, par exemple.
14 Donc, ces tableaux n'englobent pas tous les éléments du problème du peuple
15 serbe de Croatie. L'Australie, le Canada, les Etats-Unis d'Amérique,
16 l'Allemagne, il faut leur demander des chiffres. Je vous ai dit que les
17 Allemands nous ont fait savoir verbalement qu'ils n'allaient pas rapatrier
18 ces Serbes en Croatie de force, mais qu'ils regrettaient de devoir assumer
19 la plus grande partie des frais parmi tous les pays européens; donc, ce
20 sont eux qui ont accueilli le plus grand nombre de Serbes. Or ces chiffres-
21 là, vous ne les retrouvez pas dans ces tableaux.
22 Q. Monsieur Jarcevic, savez-vous que la Commission d'Etat, qui organise le
23 recensement et qui vérifie les résultats, bien que cette Commission qui est
24 basée à Belgrade, assure un suivi des recensements partout en Yougoslavie ?
25 Vous le savez ?
26 R. Bien sûr que je le sais, Madame. Mais je vous ai dit quelle a été la
27 méthode appliquées. Les gens qui avaient reçu la citoyenneté et nombreux
28 d'entre eux ont été forcés d'accepter cette citoyenneté, bien ces gens-là
Page 49026
1 ne figurent plus dans les chiffres que vous êtes en train de citer. Puis,
2 en plus, vous avez des pays tiers. Je sais que je n'ai pas le droit de vous
3 poser des questions mais --
4 Q. Monsieur Jarcevic, de toute évidence vous ne m'avez pas bien comprise.
5 Maintenant, je me réfère aux résultats des recensements, en général. Pour
6 ce qui est du recensement de 1991, savez-vous que la Commission d'Etat
7 basée à Belgrade a suivi le déroulement du recensement partout en
8 Yougoslavie et savez-vous que les responsables croates chargés du
9 recensement ont dû se conformer à des lignes directrices qui leur ont été
10 données et appliquer certaines règles ?
11 R. Oui, Madame, cela je le sais. Mais les organes yougoslaves ne
12 surveillaient pas ce qui se passait dans les autres républiques. Ils
13 prenaient au pied de la lettre ce que les agences statistiques des
14 différentes républiques leur fournissaient.
15 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Monsieur le Président, je voudrais
16 demander le versement au dossier de ces trois documents, le témoin connaît
17 ces documents et nous les avons examinés pendant l'interrogatoire.
18 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui, ces documents seront versés au
19 dossier.
20 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]
21 Q. Monsieur Jarcevic, vous avez également parlé du document qui se situe à
22 l'intercalaire 13 des pièces à conviction de la Défense.
23 Je voudrais que l'on le replace sur le rétroprojecteur.
24 C'est un document qui concerne Marica Varicak.
25 R. Varicak.
26 Q. Oui.
27 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Est-ce qu'on peut avoir les cotes
28 pour les documents que l'on vient d'admettre au dossier ?
Page 49027
1 M. LE GREFFIER : [interprétation] L'extrait de l'Institut de statistiques
2 croates de l'année 1991 sera la pièce 956. L'extrait des études yougoslaves
3 pour 1992 sera la pièce 957, et l'extrait pour 1997 sera la pièce 958.
4 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]
5 Q. Monsieur Jarcevic, si vous examinez maintenant la pièce 338,
6 intercalaire 13, la pièce que nous avons à présent sur le rétroprojecteur,
7 et qui n'a pour autant encore de traduction, êtes-vous en mesure de nous
8 dire s'il n'est pas exact que nulle part dans ce document on ne parle de 21
9 cas de plasticage ou de 381 incidents de 1991 qui étaient des explosions,
10 673 incidents de 1992. Donc, nulle part dans ce document, il n'est dit que
11 les victimes de ces incidents étaient des Serbes, n'est-ce pas, ou qu'ils
12 étaient des propriétaires des biens endommagés ?
13 R. Mais, Madame, je vous ai fait part de mon avis hier. Je tiens à
14 préciser que Marica Varicak est une Serbe de Lika. C'est une région qui se
15 situe dans la région serbe de Krajina et elle était à Zadar et elle faisait
16 partie d'une des 28 000 Serbes qui ont expulsés de cette ville. On a
17 témoigné ici que -- ce document est utilisé dans le cadre d'une procédure
18 devant les tribunaux pour prouver que les maisons serbes ont été démolies.
19 Marisa Varicak --
20 Q. Vous n'avez pas à nous répéter ce que vous nous avez dit au sujet de
21 l'affaire de Marisa Varicak. Mais nulle part, mis à part du fait qu'il est
22 question de Marica, que dans ce document, il n'est question de
23 l'appartenance ethnique du propriétaire des biens touchés dans l'un
24 quelconque de ces incidents, n'est-ce pas, dans les paragraphes que l'on
25 voit ici ? Il n'est pas question de l'appartenance ethnique des
26 propriétaires ?
27 R. Mais, cela se comprend bien. C'était une région placée sous le contrôle
28 des autorités croates et bien entendu qu'ils allaient démolir des maisons
Page 49028
1 croates. Seules des maisons serbes ont été détruites.
2 Q. Dans la municipalité de Zadar se situent également les villages
3 Skabrnja et de Nadin, qui pourraient être dans cette liste, dans ces
4 chiffres, n'est-ce pas ?
5 R. Oui. Je ne peux pas vous répondre à cette question, mais je suppose que
6 l'organe qui a établi ce document pourrait vous en parler. Il est possible
7 que, parmi ces incidents, il y ait eu des biens croates, des bâtiments
8 croates. Mais peut-être à Zadar parce que Zadar c'est une ville de Croatie
9 qui a été en partie détruite, principalement parce que les maisons serbes
10 et leurs commerces prédominaient un centre de la ville. Là, vous n'aviez
11 plus que de l'herbe à la place des anciens bâtiments. C'était un peu comme
12 un parc nouvellement créé. J'ai un ami qui avait une maison à Zadar et il
13 dit qu'il a un gazon très anglais à l'endroit de la maison. Donc, je ne
14 peux pas vous parler des régions qui étaient partiellement dans la RSK.
15 Vous savez que le 22 janvier 1993, les Croates ont lancé une agression. Ils
16 se sont mis à incendier --
17 Q. Encore une fois, c'est une digression par rapport à la question qui
18 nous intéresse. Cela, c'est un document qui a à voir avec des explosions,
19 les dégâts dans la municipalité de Zadar et je vous ai demandé si Skabrnja
20 et Nadin devaient être normalement figurées ici. Vous m'avez répondu par
21 l'affirmative si je vous ai bien compris, que vous ne le sauriez pas.
22 R. Ecoutez, je ne peux pas vous répondre à cette question, Madame. C'est
23 un document qui a été fourni lors de plusieurs procès devant les tribunaux
24 et je n'ai pas suivi ces procès et je n'ai pas été partie prenante de ces
25 procès.
26 Q. Mais Zadar a été pilonné par la JNA, également, n'est-ce pas ? Donc,
27 ces dégâts auraient pu être provoqués par le pilonnage, n'est-ce pas ?
28 R. C'est possible. Mais ici, il n'est pas question de pilonnages. Il est
Page 49029
1 dit, incendies et explosions. Donc, c'est plasticage, dynamitage. Aussi, ce
2 sont des incendies criminels. Je ne pense que ces incendies auraient peut-
3 être dû aux pilonnages.
4 Q. Mais le pilonnage peut provoquer l'incendie ?
5 R. Oui. Mais pas les explosions. Enfin, c'est un cas de dynamitage. On
6 place un dispositif explosif. Enfin, je ne suis pas un militaire mais
7 logiquement d'après tout ce que je sais, j'arrive à cette conclusion-là.
8 Q. Monsieur Jarcevic, à un moment donné, vous avez appris qu'environ 260
9 000 personnes qui s'étaient trouvées à l'hôpital de Vukovar ont été tuées ?
10 R. C'est exact, Madame. J'aimerais beaucoup qu'on en parle.
11 Q. Vous-même, vous êtes l'auteur d'une lettre à l'organisation, "Mères de
12 Vukovar." Je voudrais vous soumettre cette lettre pour que vous puissiez la
13 voir, vous, ainsi que toutes les personnes présentes.
14 Monsieur Jarcevic, est-ce bien la lettre que vous avez adressée à
15 l'Association des Mères de Vukovar au sujet des personnes portées disparu ?
16 R. Pour ce qui est des personnes portées disparu, c'est une lettre que
17 nous avons envoyée de Zagreb au moment des négociations avant la signature
18 de l'accord du 29 mars 1994. J'ai pris à la rédaction de cette lettre. Même
19 si cette lettre porte une autre signature. Je ne l'ai pas signé. Je peux
20 vous montrer comment se présente ma signature mais les Mères ont demandé
21 s'il y avait encore en Serbie des soldats croates faits prisonniers. Par
22 cette lettre, nous les assurons du fait qu'il n'y a ni en Slavonie, en
23 Yougoslavie de prisonniers et s'il y en avait, nous serions disposés à les
24 aider à les libérer. Ici, il n'est pas question de personnes qui ont été
25 tuées et qui ont été enterrées dans la fameuse fosse commune d'Ovcara mais
26 je suis, tout à fait, ouvert et prêt à parler de cette fosse commune
27 également.
28 Q. Monsieur Jarcevic, vous savez que les Mères de Vukovar recherchaient en
Page 49030
1 fait les personnes portées disparu. Dans cette lettre, en 1994, évoqué
2 l'existence d'une fosse commune. Donc, vous le saviez bien, en 1994 ?
3 R. C'est une excellente, Madame. Oui, le gouvernement croate et le Conseil
4 de sécurité, en 1993, ont refusé notre proposition d'exhumer la fosse
5 commune d'Ovcara et de procéder à l'identification des corps. Cette
6 proposition a été donc rejetée et vous verrez cela dans une lettre de
7 William Fenrick, un haut fonctionnaire du Canada au Conseil de sécurité. Je
8 peux vous montrer la correspondance que nous avons eue avec lui pendant six
9 mois. En 1993, vers le mois de mai, je crois, personnellement, j'ai proposé
10 l'exhumation d'Ovcara.
11 Q. Monsieur Jarcevic, avançons dans l'ordre. Le professeur,
12 Dr Strinovic, pages du compte rendu d'audience 17 938 et 17 038, est venu
13 déposer ici et il a dit : "Que le premier site où il y a eu fosse a été
14 découvert à Ovcara en 1992." Par la suite, il nous a
15 dit : "Que les exhumations ont commencé en 1993, mais qu'elles ont été
16 arrêtées par la partie serbe, et que les exhumations n'ont pu reprendre
17 qu'en 1996."
18 A-t-il raison de dire cela ?
19 R. Non. Il n'a pas absolument raison. Une lettre existe, lettre du Conseil
20 de sécurité au premier ministre Bjegovic, où il a dit : "Il n'aura pas
21 d'exhumations comme prévues, ni à Ovcara, ni à Marino Selo, où se trouvent
22 des tombes, parce que le Conseil de sécurité n'a pas de moyens, pas
23 d'argent." C'est ce qui a été dit très clairement.
24 Q. Je vais d'abord vous demander ceci. Est-il exact de dire qu'on a
25 découvert les premiers éléments de cette fosse commune en 1992. Êtes-vous
26 au courant de cela ?
27 R. Etant donné que j'ai eu une réunion avec William Fenrick à l'hôtel
28 Yougoslavia à Belgrade, avant 1993, Fenrick avait des informations à propos
Page 49031
1 de cette fosse commune et il a été abasourdi lorsque je lui ai dit que sans
2 consulter le chef d'Etat de la région, sans consulter le premier ministre,
3 j'avais garanti qu'on allait procéder à l'exhumation de cette fosse
4 commune, et il était incrédule, à l'époque. Je le lui ai confirmé par
5 écrit.
6 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Je dois maintenant revenir à la pièce
7 771, le rapport du Conseil de sécurité, en date du 7 novembre 1992. Je vais
8 demander à M. l'Huissier de placer sur le rétroprojecteur le paragraphe 86.
9 Q. Monsieur le Témoin, regardez ce texte. Il est dit qu'un expert en
10 médecine légale accompagnant le rapporteur spécial avait examiné, lors de
11 sa deuxième mission, une fosse commune éventuelle à peu près à deux
12 kilomètres au sud-est par rapport à la ferme d'Ovcara. On décrit un peu
13 plus cette fosse commune, et on dit qu'il se pourrait que ce soit les
14 personnes portées disparues de l'hôpital de Vukovar. Il est mentionné
15 également que l'envoyé spécial avait demandé une surveillance 24 heures sur
16 24 par la FORPRONU de ce lieu, et que le rapporteur spécial avait informé
17 récemment de la chose la commission d'experts.
18 Cela veut dire que les Nations Unies ont découvert cette fosse commune et
19 l'ont surveillé, tout en informant M. Fenrick de la commission d'experts.
20 R. M. Fenrick est venu me voir et il l'a fait pour demander au
21 gouvernement de la RSK la permission de procéder à l'exhumation. Je lui ai
22 donné aussitôt, cette autorisation. Je croyais avoir été clair. Mais je le
23 répète une troisième fois : en tant que geste de réciprocité, j'avais
24 demandé aussi qu'à Marino Selo, en Slavonie, on procède aussi à
25 l'exhumation des tombes où se trouvaient des Serbes, et il n'a pas tenu sa
26 promesse, et je vous expliquerai pourquoi.
27 Q. Nous allons voir ce que M. Fenrick vous a dit publiquement. C'est une
28 pièce qui n'a pas encore été versée au dossier. C'est un nouveau document.
Page 49032
1 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] On me rappelle que la lettre des
2 Mères de Vukovar devrait être versée au dossier.
3 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Ce sera fait.
4 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce 959.
5 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Je dis ceci à l'attention de M.
6 l'Huissier, la page qui nous intéresse --
7 Q. Auparavant, je vais vous expliquer ceci, Monsieur Jarcevic, c'est un
8 câble avec une annexe des Nations Unies, ceci concerne le site de la fosse
9 commune d'Ovcara, la date est celle du 25 février 1995. On trouve dans cet
10 envoi un mémo interservice qui dit comment ces négociations ont été menées,
11 et je vous disais que la page qui nous intéressait, c'était la page 2 de ce
12 mémo. Il y a ici mention des discussions qu'il y a eu avec vous en 1993. Je
13 regarde tout d'abord ce mémo interservice, dernière ligne de la première
14 page plus exactement, il est dit que cette enquête fait partie de l'ordre
15 du jour de la commission d'experts depuis la fin de l'année 1992. Puis, on
16 dit que des préparatifs approfondis ont été faits pour procéder à
17 l'excavation du site, de décembre 1992 à septembre 1993. Notamment, on a
18 essayé d'obtenir de M. Jarcevic toutes les garanties voulues le 23 avril
19 1993; Monsieur Jarcevic, c'était bien vous le ministre des Affaires
20 étrangères.
21 Est-ce le souvenir que vous en avez ?
22 R. Oui. Cela s'est passé à l'hôtel Yougoslavia.
23 Q. Dans ce même paragraphe, il est dit ceci : "Après réception de
24 l'autorisation écrite, la commission a envoyé une équipe de 60 personnes
25 pour procéder à l'excavation en ex-Yougoslavie. Par la suite, en octobre
26 1993, les autorités locales ont nié qu'une autorisation avait été donnée et
27 ont commencé à dresser des obstacles de plus en plus nombreux…"
28 Ce n'est pas de l'argent qui n'aurait pas existé, qui n'aurait pas été
Page 49033
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
12 versions anglaise et française
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 49034
1 donné par les Nations Unies. Ce sont en fait les autorités locales qui ont
2 essayé d'empêcher l'activité de la commission. Pourriez-vous nous dire
3 pourquoi vous vous opposiez à ce travail ?
4 R. Madame, c'est la première fois que j'entends parler de ceci. Jamais je
5 n'ai entendu parler de ce genre de chose, il est impossible que ce soit
6 exact. Même si quelqu'un avait fait de l'obstruction - je parle ici des
7 autorités locales - il aurait fallu que le gouvernement de la RSK en soit
8 informé, parce que ce que je peux vous dire, c'est que ce qu'avait promis
9 Fenrick n'a jamais été réalisé. Il y a plusieurs lettres que nous avons
10 gardées en RSK, et je pense que les associés de M. Milosevic disposent
11 notamment d'une lettre qui dit ceci : étant donné qu'il n'y avait pas de
12 fonds, on allait interrompre l'exhumation sur les deux sites. Nous avons
13 proposé nos propres médecins légistes, notamment une personne qui
14 s'appelait Zeljko Karan de Banja Luka, mais on n'a jamais accepté qu'il
15 rejoigne l'équipe, on n'a jamais pris son nom. Si vous voulez je peux vous
16 en dire plus.
17 Q. Nous allons d'abord parcourir ce mémo qui parle du déroulement de cette
18 procédure d'exhumation. On dit ceci, notamment : "Les 15 et 16 octobre
19 1993, la commission a reçu des 'décrets' de Knin qui autorisaient
20 l'excavation, pourvu que les examens médicaux-légaux ne se fassent pas en
21 Croatie," et les Nations Unies ont marqué leur accord. Puis, on dit : "Le
22 colonel Milanovic a dit, le 22 octobre 1993, à la commission, qu'en dépit
23 de toutes les garanties écrites données précédemment, l'excavation devrait
24 être interrompue tant qu'une solution globale politique ne serait pas
25 trouvée pour ce qui est de la situation prévalant en ex-Yougoslavie."
26 Pourquoi, est-ce qu'il fallait parvenir d'abord à cette solution politique
27 globale ?
28 R. Croyez-moi, je vous dis que c'est la première fois que j'en entends
Page 49035
1 parler. Pourquoi une telle lettre envoyée par Fenrick au gouvernement de la
2 RSK ne contenait-elle pas ce fait ? Si cela avait été le cas, nous aurions
3 sûrement réagi.
4 Dans sa lettre, il dit qu'il n'y avait pas suffisamment de fonds, et que
5 c'était la raison pour laquelle on n'allait pas procéder à l'excavation de
6 ces deux sites. Je pense que ce Tribunal recevra cette lettre. Je vais
7 essayer de la trouver.
8 Il y avait l'adjoint de M. Fenrick qui ne voulait pas aller à Belgrade pour
9 interroger une personne qui était le seul survivant de l'exécution à Marino
10 Selo. Ce monsieur n'était pas intéressé.
11 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Monsieur Jarcevic, qui dispose de
12 cette lettre ?
13 LE TÉMOIN : [interprétation] J'en ai une copie chez moi, et je vais vous
14 l'envoyer dès que je peux. C'est une lettre envoyée par Fenrick au premier
15 ministre Bjegovic.
16 Mme UERTZ-RETZLAFF : [aucune interprétation]
17 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Non, ne me l'envoyez pas. Envoyez-la
18 à l'accusé ou à ses associés.
19 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]
20 Q. Parmi ces documents concernant Ovcara que j'ai ici, je ne trouve pas
21 cette lettre, mais il y a un communiqué de presse du 2 novembre, c'est
22 l'annexe numéro 3.
23 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Monsieur l'Huissier, veuillez placer
24 ce document sur le rétroprojecteur.
25 Q. D'après ce document - apparemment il émane de M. Fenrick - il explique
26 comment il s'est préparé à l'exhumation et comment il a d'abord obtenu le
27 permis, l'autorisation nécessaire pour le faire. Vous avez la deuxième page
28 de ce communiqué de presse. Il dit ceci : "Cependant, en octobre 1993,
Page 49036
1 après l'arrivée en ex-Yougoslavie des personnes mentionnées ci-dessous,
2 certains représentants locaux de l'administration de Knin dans la région
3 d'Ovcara ont commencé à dresser des obstacles, empêchant ainsi l'exécution
4 du projet de la commission et, notamment ou en particulier, le colonel
5 Milanovic."
6 Page suivante, il poursuit en disant ceci : "Cependant, la commission est
7 convaincue qu'il est impossible de dissimuler la vérité de la fosse commune
8 d'Ovcara, quels que soient les obstacles dressés en ce moment, empêchant la
9 conduite de l'enquête.
10 "La commission déplore ceci, car l'identification des personnes permettrait
11 peut-être de soulager l'anxiété des familles des personnes disparues."
12 Il dit aussi : "…l'attitude du gouvernement croate est positive et utile."
13 Il ne parle pas de problèmes d'argent, ou d'une question de réciprocité,
14 pour ce qui est de l'exhumation à Ovcara ou ailleurs.
15 R. Ceci me surprend, parce qu'en plus du fait qu'il n'y avait pas assez
16 d'argent, il m'a dit que la commission allait être démantelée, et je pense
17 que c'est bien ce qui s'est passé, début 1994. Il m'a dit verbalement que
18 le Tribunal de La Haye allait poursuivre le travail qu'eux auraient dû
19 exécuter.
20 Q. Prenons l'annexe numéro 4. C'est une lettre que vous écrivez le 6
21 novembre 1993. Manifestement, elle est en rapport avec le communiqué de
22 presse de M. Fenrick. Paragraphe 2, voici ce que vous dites : "La RSK a
23 autorisé l'utilisation du site d'Ovcara, à condition qu'il y ait aussi
24 exhumation des fosses communes à Marino Selo et à Pakrakca Poljana en
25 Slavonie occidentale, et que ceci se fasse en présence d'une équipe de
26 médecins légistes ou d'experts légistes de la Krajina."
27 Ici, vous parlez d'une question de réciprocité pour qu'il y ait exhumation
28 d'un côté, mais aussi exhumation de ces deux fosses communes que vous
Page 49037
1 mentionnez. Mais ceci n'est pas du tout mentionné dans les documents des
2 Nations Unies; pourquoi ?
3 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Monsieur Milosevic, vous voulez
4 intervenir ?
5 L'ACCUSÉ : [interprétation] Ce que Mme Uertz-Retzlaff dit n'est pas exact.
6 Elle dit que ce n'est mentionné dans aucun document des Nations Unies. Elle
7 ne pose pas la bonne question au témoin, parce qu'elle a, il y a un
8 instant, cité un mémo interservice de la FORPRONU, et à peine un paragraphe
9 plus loin que celui qu'elle a cité, elle a cité à la page d'un paragraphe
10 qui commence par les mots suivants : "Le 15 et le 16 octobre 1993, la
11 commission…," et cetera. Dans le paragraphe qui suit, on le dit déjà, donc
12 dans ce document des Nations Unies, on le mentionne précisément. On dit que
13 Jarcevic a envoyé une lettre de réfutation à Fenrick dans laquelle il dit -
14 puis vous pourrez en prendre connaissance vous-même - il cite les propos de
15 Jarcevic : "Je dois vous rappeler de façon tout à fait catégorique que le
16 gouvernement de la RSK avait autorisé Ovcara, à condition qu'il y ait le
17 même genre d'exhumation de fosses communes à Marino Selo et à Pakrakca
18 Poljana [phon] en Slavonie occidentale, où 2 500 corps serbes se trouvent.
19 Il a été convenu qu'il y aurait une équipe d'experts en médecine légale."
20 On voit donc ici mention, dans un document des Nations Unies; or, Mme
21 Uertz-Retzlaff dit au témoin que ce n'est mentionné dans aucun document.
22 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Monsieur le Président, je --
23 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur
24 Milosevic.
25 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] M. Milosevic vient de citer un
26 document qui est le résumé des événements. Ce n'est pas ce que je faisais.
27 J'ai pris les lettres qui sont en annexe. Ici, dans ce résumé, on fait
28 uniquement référence à la lettre, et je viens de demander à M. Jarcevic
Page 49038
1 pourquoi en novembre 1993, il mentionne pour la première fois qu'il y a eu
2 un accord préalable. Or, c'est précisément ce qui est dit dans ce rapport,
3 à savoir, comme c'est dit ici, que le 6 novembre, il a écrit cette lettre.
4 Dans le rapport de synthèse des événements, le commentaire de l'auteur de
5 ce rapport dit qu'il n'a pas les moyens de vérifier de l'exactitude des
6 déclarations de M. Jarcevic, déclarations qu'il fait dans cette lettre.
7 C'est précisément ce que je soumettais au témoin. Je lui ai demandé
8 pourquoi le 6 novembre, il mentionne cette chose.
9 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Répondez, s'il vous plaît, Monsieur
10 Jarcevic.
11 LE TÉMOIN : [interprétation] Madame, ces conditions, elles ont été évoquées
12 lors de ma première rencontre avec M. Fenrick à l'hôtel Yougoslavia. Il m'a
13 dit verbalement, oralement, qu'il acceptait ces conditions, et vous savez
14 qu'il y a des accords verbaux qui ont autant de poids que des accords
15 écrits. Ici, il manque des documents dans lesquels ceci serait dit
16 expressis verbis [phon].
17 Avant cette date que vous avez mentionnée, je peux vous rappeler que nos
18 archives ont été saisies par la police croate. Mais je suis sûr qu'il est
19 possible de trouver ce document à New York.
20 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]
21 Q. Dans son communiqué de presse du 2 novembre, M. Fenrick ne mentionne
22 pas ce fait, mais je vais vous demander ceci : pourquoi insistez-vous pour
23 qu'il y ait réciprocité, s'agissant d'enquêtes menées à propos de fosses
24 communes ? Pourquoi est-ce qu'il devrait y avoir un lien entre ces fosses
25 communes ?
26 R. Merci de me poser cette question. Nous avons informé M. Fenrick de
27 l'existence d'environ 70 fosses communes de Serbes à Knin. Excusez-moi, je
28 veux dire en Croatie. Il est tout à fait logique de dire que les Nations
Page 49039
1 Unies ne peuvent pas uniquement s'intéresser à des crimes commis par une
2 partie à un conflit. Les Nations Unies doivent s'intéresser à toutes les
3 parties. Donc, Fenrick m'a dit : "D'accord, nous allons maintenant, pour le
4 moment, nous occuper de ce qui se fait, de celles-ci, en Slavonie
5 occidentale," et je peux vous dire aussi ce que Fenrick a expliqué par la
6 suite, ce qu'il nous a dit plus tard. Il a dit qu'il avait trouvé des
7 fosses vides dans lesquelles il n'y avait pas de corps, et un certain temps
8 s'est écoulé, et c'est à ce moment-là que la commission devait cesser ses
9 fonctions.
10 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Je demande le versement --
11 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Auparavant, une question.
12 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui.
13 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Je vois qu'il y a une recommandation
14 qui dit que le TPIY devrait envisager de contacter le gouvernement croate
15 et les autorités de Knin, afin de veiller à ces deux exhumations. Est-ce
16 qu'il y a eu un suivi de la part du bureau du Procureur ?
17 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Je ne sais pas.
18 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Vous devriez quand même comprendre ce
19 que dit le témoin. Il dit qu'il faut quand même une question d'égalité; si
20 on fait une chose, il faut aussi faire l'autre.
21 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Le bureau du Procureur n'a pas en
22 règle générale demandé à d'autres autorités de faire ce genre de chose, et
23 je ne sais pas si la commission s'est intéressée à ces autres fosses
24 communes. Je vais essayer de m'enquérir pour savoir si ce genre de chose a
25 été fait, mais pour le moment, comme cela à brûle-pourpoint, je ne peux pas
26 vous répondre.
27 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Ce document est versé.
28 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce 960.
Page 49040
1 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]
2 Q. Monsieur Jarcevic, vous avez parlé de votre participation à des
3 négociations avec les autorités croates et vous avez surtout parlé de ces
4 questions politiques globales. Mais vous avez aussi négocié. Hier, j'ai ici
5 un communiqué de presse du 15 décembre 1992, qui fait uniquement mention du
6 fait que, par le truchement de la FORPRONU, le gouvernement croate a
7 proposé la normalisation des relations avec la RSK, s'agissant de
8 l'ouverture de routes, de l'établissement de transports ferroviaires, de la
9 réparation de centrales électriques, hydro-électriques, ce genre de chose.
10 Là, ce sont des négociations qui portent sur des données plus pratiques. Il
11 y a eu aussi ce genre de négociations pratiques, économiques. Ici, nous
12 avons une proposition croate, n'est-ce pas ?
13 R. Madame, dans toutes les réunions, que ce soit des réunions en directe
14 avec la délégation croate ou avec les médiateurs comme Thornberry, nous
15 avons toujours parlé de ce genre de chose. Nous voulions l'ouverture des
16 routes en Slavonie vers la Hongrie. Nous voulions pouvoir accès au monde.
17 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Peut-on verser ceci au dossier ?
18 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui.
19 M. LE GREFFIER : [interprétation] Pièce 961.
20 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]
21 Q. Nous allons maintenant parler de questions plus précises s'agissant de
22 certaines négociations mais je voudrais vous soumettre ce que vous avez dit
23 à propos de votre interlocuteur croate. C'est un extrait de Glas Srpski. La
24 date est celle du 14 et du 15 janvier 1993.
25 R. Je vais regarder.
26 Q. Le titre est celui-ci : "Réactions de Slobodan Jarcevic, ministre des
27 Affaires étrangères de la RSK." Le titre est : "Dangers pour la RSK."
28 Premier point en sous-titre : "J'espère que le monde va comprendre que tous
Page 49041
1 les maux qui affligent aujourd'hui l'ex-Yougoslavie émanent de la Croatie
2 et de cette création artificielle musulmane. Deux éléments qui ont
3 déclenché la guerre pour essayer de détruire le peuple serbe."
4 C'est bien l'avis que vous aviez à l'époque ?
5 R. J'ai toujours cet avis aujourd'hui, Madame.
6 Q. Un peu plus loin, vous dites : "Jarcevic a répété qu'un Etat monstrueux
7 qui existait auparavant ou qui avait déjà existé était en train d'être
8 recréé sur le territoire de l'ex-Bosnie-Herzégovine…"
9 Vous parlez d'un Etat monstrueux qui avait déjà existé auparavant ?
10 R. La réponse est enfantine, Madame. Il n'est pas possible d'avoir un même
11 blason, d'avoir une même langue, un même drapeau. Que voulez-vous
12 d'autres ? Je ne sais pas.
13 Q. Un peu plus loin, vous dites ceci : "A en juger par tout ce qui se
14 fait, on envisage par la RSK, une forme de Fédération ou de Confédération
15 avec la Croatie. Chose inacceptable à nos yeux."
16 Vous avez toujours voulu que la RSK soit un Etat et que la RS aussi, la
17 Republika Srpska soit un Etat, n'est-ce pas ?
18 R. Oui. C'était notre objectif ultime vu l'expérience que nous avait
19 donnée l'histoire. Pour ce qui est de la proposition croate, je le répète,
20 cela ne concernait que deux villes et leurs environs. Je le répète, nous
21 avons toujours rejeté cette proposition.
22 Q. [aucune interprétation]
23 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Je demande le versement de ce
24 document.
25 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Il est versé Madame.
26 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce 962.
27 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]
28 (06:23)Q. J'ai oublié de vous poser une question. Vous dites ici que la
Page 49042
1 nation musulmane c'est une création artificielle. Vous maintenez vos dires
2 aujourd'hui ?
3 R. Tout à fait. Tout à fait. Tous les Musulmans de Bosnie-Herzégovine, en
4 fait, sont des Serbes de souche.
5 Q. J'ai un autre article qui émane de ce même journal, Glas Srpski. La
6 date est celle de 1993. Le titre est le suivant : "Les mots bannis : la
7 coexistence et l'autonomie." "En fait, là, vous reprenez le terme 'croate'
8 qui veut dire 'coexistence'" ?
9 R. Vous vous trompez, Madame. C'est un terme serbe. Cela fait 100 ans
10 qu'on n'utilise le Croate. C'était le dialecte kajkavien dans le milieu
11 universitaire, mais c'était une erreur que d'employer ce terme. On a repris
12 ici pour être utilisé par l'Etat, en langage pur -- une langue pure, la
13 langue serbe qu'on a un peu gâtée. Le Croate, c'est la seule langue qui
14 n'est pas protégée par l'UNESCO, même si l'UNESCO s'occupe de 6 000 langues
15 qui sont menacées d'extinction dans le monde.
16 Q. Monsieur Jarcevic, ici, vous avez, en fait, l'opinion d'une délégation
17 de la RSK. Vous y êtes mentionné. Je vois votre nom. Dernière colonne, en
18 serbe. En anglais, c'est à la deuxième page, premier paragraphe de la page.
19 On dit ici : "Récemment, nous avons réfuté la déclaration de M. Owen qui
20 avait dit que, si nous participions à ces négociations, c'était pour
21 établir une espèce de coexistence et d'autonomie en République de Croatie.
22 Ce n'est pas là notre raison. Ce sont précisément pour que ces deux termes,
23 'coexistence' et 'autonomie' soient bannis de façon permanente au cours de
24 ces pourparlers."
25 Est-ce que cela veut dire qu'on vous a proposé cela, qu'on vous a proposé
26 la coexistence et l'autonomie, et que vous avez refusé cette proposition ?
27 R. Pour la cinquième fois, je vous dis, Madame : Coexistence et
28 l'autonomie ne s'appliquaient qu'à deux seules villes. Il va y avoir une
Page 49043
1 escalade invraisemblable en 1993. Puis, sous forme de plan Z-4 lorsque
2 l'argent, le drapeau, l'armée, le blason, le parlement et la participation
3 aux organes de pouvoirs croates ont été prévus pour ce plan, donc, vous
4 avez les deux tiers de la RSK qui en sont exclus et probablement devaient
5 devenir partie intégrante de la Croatie, alors que tous les habitants de
6 ces régions allaient être expulsés. Les habitants de Dubrovnik et de Sisak
7 avaient droit de redouter cela.
8 Q. Maintenant, nous avons une lettre que vous avez rédigée à Aleksa Buha
9 de la République serbe.
10 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Monsieur le Président, est-ce qu'on
11 peut verser au dossier l'article précédent ?
12 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui, la pièce est versée au dossier.
13 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce 963, Monsieur le
14 Président.
15 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]
16 Q. Monsieur Jarcevic, c'est une lettre que vous avez rédigée. Vous l'avez
17 destiné à M. Buha. Nous avons une traduction de cette lettre, mais on en a
18 donné lecture, le 11 septembre 1993, lors d'une session de l'assemblée de
19 la RSK. Est-ce que vous vous souvenez avoir adressé ce genre de lettre à M.
20 Buha ou cette lettre-ci ? Est-ce que vous savez que cette lettre a été lue
21 et qu'on a applaudi en l'entendant ?
22 R. Oui.
23 Q. je vais vous citer juste un petit paragraphe.
24 R. Courage, n'ayez crainte.
25 Q. c'est vers le milieu de votre lettre. C'est en bas de la première page,
26 Monsieur le Président, de la traduction : "Nous ne devons pas refaire
27 l'erreur que nous avons déjà faite tant de fois, de par le passé. Les
28 chevaliers serbes doivent être déployés le long des frontières serbes. Le
Page 49044
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
12 versions anglaise et française
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 49045
1 mal intentionné ou le vilain qui a été instruit depuis son enfance qu'il
2 fallait qu'il extermine le peuple serbe ne doit pas poser son pied sur les
3 terres serbes. Trop de nos terres nous ont été enlevés pendant ce siècle
4 pour qu'on puisse en céder, ne serait-ce qu'un pousse ?"
5 On pourrait dire qu'il s'agit-là d'une propagande qui est vraiment mal
6 intentionnée, Monsieur Jarcevic, parce qu'il s'agit de diaboliser les
7 Croates ici, n'est-ce pas, et à glorifier les Serbes ?
8 R. Madame, après le génocide contre les Serbes dans les camps de la mort,
9 comment devrait-on s'exprimer ? Dites-moi. Peut-être que vous le savez. 700
10 000 Serbes ont été tués dans le camp de Jasenovac. C'est à cela que je
11 faisais référence.
12 Q. Mais, Monsieur Jarcevic, vous dites cela au sujet des personnes avec
13 qui vous étiez censé négocier un accord. Vous êtes un ministre des Affaires
14 étrangères; comment pouvez-vous utiliser ce terme-là ? Ce n'est pas quelque
15 chose qui peut apporter des résultats dans les négociations ?
16 R. Ce que j'ai dit n'est pas du tout un discours de la haine. Cela n'y
17 ressemble pas du tout. Si vous voulez, je peux vous paraphraser des propos
18 tenus par des Croates voire même des choses publiées dans des journaux
19 destinés aux enfants et vous allez être choquée. Ecoutez, je parle des
20 terres serbes qui doivent être comprises dans un Etat serbe. Je le
21 maintiens encore aujourd'hui, Madame.
22 Q. Vous parlez des frontières serbes, où se situeraient-elles ?
23 R. Madame, je suis pleinement conscient du fait que votre est
24 provocatrice. Je n'accepterais pas de me faire piéger. Je ne vais pas dire
25 que les frontières serbes doivent être là où la langue serbe est parlée et
26 là où vivent les peuples serbes. Là, en 1941 et 1945, le peuple serbe a été
27 exterminé. Donc, au Kordun, pas un seul Etat n'a le droit de s'emparer du
28 territoire où il a commis un génocide. La Croatie est la dernière qui y
Page 49046
1 aurait droit alors que c'est elle qui contrôle ces terres encore
2 aujourd'hui.
3 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Je vais vous poser une question
4 Monsieur Jarcevic.
5 Madame Uertz-Retzlaff, vous en avez terminé avec la question.
6 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui.
7 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Vers le début du texte, à peu près dix
8 lignes à partir du début dans la version anglaise. Vous dites : "Personne
9 ne remet en question l'intention noble de l'armée serbe qui souhaite
10 arrêter les pilleurs qui agissent en tant de guerre." Puis, plus bas, vous
11 parlez de l'affaiblissement, du courage et de la foi qu'on a dans les armes
12 serbe et l'Etat serbe." Puis, encore, dix lignes plus bas : "Les hommes
13 d'Etat, les journalistes à l'étranger ne parlent que de la rébellion de
14 l'armée serbe de Banja Luka."
15 Lorsque vous parlez de l'armée serbe, qu'entendez-vous par là, et lorsque
16 vous parlez des armes serbes ?
17 LE TÉMOIN : [interprétation] L'armée serbe s'appelle encore aujourd'hui
18 ainsi en République serbe. C'était un événement que j'ai failli de
19 comprendre à l'époque également. Il y a eu un conflit entre les dirigeants
20 de la République serbe et même des officiers militaires ont été impliqués
21 et j'ai demandé qu'on calme le jeu, qu'on trouve un terrain d'entente parce
22 que le monde entier n'avait que cela à la bouche. A l'époque ce que je
23 pensais, c'était qu'on négligeait, ce faisant, la question des Serbes
24 expulsés. Personne ne s'y intéressait. Personne ne tenait compte de ce qui
25 leur arrivait et nous sommes surpris qu'il a fallu attendre aujourd'hui
26 qu'on en parle.
27 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Lorsque vous revoyez le texte vers le
28 début, vous parlez du peuple serbe de Krajina qui a besoin d'aide : "Tout
Page 49047
1 Serbe doit fournir cette aide. Si je vous écris cette lettre, c'est pour
2 que vous vous mettiez en contact avec les officiers, les soldats de Banja
3 Luka, leur disant que le peuple serbe se trouve confronter à une défaite
4 possible."
5 Alors, lorsque vous parlez des officiers, des soldats de Banja Luka, à qui
6 pensez-vous ?
7 LE TÉMOIN : [interprétation] Mais je vous ai dis à l'instant, un conflit a
8 éclaté au plus haut niveau militaire. Donc, au sein du Corps d'armée qui
9 était stationné à Banja Luka. Je n'en connais pas les détails. Je ne sais
10 pas quelles ont été les raisons. Mais je trouvais cela très désagréable de
11 voir que les médias à l'étranger en parlaient alors que le peuple serbe
12 connaissait de tout autre problème. Il fallait s'occuper d'autres choses
13 que de perdre son temps en des querelles intestines.
14 M. LE JUGE BONOMY : [aucune interprétation]
15 LE TÉMOIN : [interprétation] Excusez-moi, lorsque je parlais du danger de
16 la Krajina, que la Krajina était en danger. Ecoutez, je ne vois pas quel
17 peuple sur la planète aurait réagi de cette manière-là, à savoir : "Que le
18 nord soit attaqué et que le sud dise, ceci ne nous regarde pas ?" Donc,
19 c'est à cela qu'on attendait de notre part, je suppose.
20 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Je voudrais demander le versement de
21 ce document, de cette lettre au dossier.
22 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] La lettre est versée au dossier.
23 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce 964.
24 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]
25 Q. Pour ce qui est des négociations, très brièvement, je voudrais que l'on
26 parle des négociations qui se sont déroulées en Norvège et je vais citer ce
27 que M. Vollebaek a dit à la Chambre, le 8 juillet 2002, devant cette
28 Chambre. Il s'agit des pages suivantes du compte rendu d'audience, 78 636
Page 49048
1 jusqu'à 78 638 [comme interprété]. Vous avez reconnu qu'il a pu être en
2 contact avec M. Milosevic et, en fait, il nous a parlé d'une réunion qu'il
3 a eu, une réunion préparatoire avant les négociations de Norvège. En effet,
4 il a rencontré M. Milosevic et il a dit la chose suivante : "Je lui ai
5 demandé de l'aide et il m'a dit qu'il allait m'aider parce qu'il avait la
6 sensation que les Croates allaient avoir du mal à combattre sur deux fronts
7 en même temps. D'après lui, il était plus important de se battre contre les
8 Musulmans que contre les Serbes. Les Croates devraient avoir la possibilité
9 de se battre contre les Musulmans, et pour que ceci soit possible les
10 Serbes devraient d'une certaine façon se retirer un petit peu et laisser
11 les Croates se battre contre les Musulmans."
12 M. Milosevic est-ce qu'il a exprimé cet avis non seulement à Vollebaek,
13 mais aussi aux membres de la délégation de la RSK ? Le savez-vous ?
14 R. A chaque fois que je me suis trouvé en compagnie de
15 M. Milosevic, jamais M. Milosevic n'a parlé du rôle de la partie serbe dans
16 le conflit entre les Croates et les Musulmans, et je suis très étonné que
17 M. Vollebaek en parle ici.
18 Q. Page 7 638, M. Vollebaek dit la chose suivante : "Afin de permettre aux
19 Croates de se concentrer sur les Musulmans, il allait demander au
20 gouvernement de Knin de prendre part aux négociations qui allaient se
21 dérouler en Norvège et de ne pas poursuivre leurs activités militaires
22 pendant quelques temps."
23 C'est de cela que nous a parlé, M. Lazarevic, quand il est venu déposé ici,
24 et quand il a parlé de la réunion que Hadzic et Rakic ont eue avec
25 Milosevic. Est-ce que vous le niez toujours ?
26 L'INTERPRÈTE : L'interprète dit que c'est Milosevic qui allait demander au
27 gouvernement de Knin de participer, et cetera.
28 LE TÉMOIN : [interprétation] Madame, cette déclaration de Vollebaek est
Page 49049
1 plus que naïve. Si ces négociations avaient eu une telle importance aux
2 yeux des Croates ils auraient signé cet accord. Mais ils l'ont refusé.
3 Pendant deux jours, vous avez une dizaine d'hommes de part et d'autre en
4 Norvège. Ecoutez, est-ce que cela leur aurait permis de remporter une
5 bataille contre les Musulmans par ce départ en Norvège ? Non, rien de tout,
6 cela n'a rien à voir -- ces négociations n'avaient rien à voir avec le
7 conflit entre les Croates et les Musulmans.
8 Q. Monsieur Jarcevic, admettez-vous que M. Milosevic ait pu dire ce genre
9 de chose à M. Vollebaek à l'époque ?
10 R. Je ne veux pas me lancer dans des spéculations, ne m'y invitez pas.
11 Pour ce qui est de M. Vollebaek, la seule chose que je puisse dire c'est
12 que c'est quelqu'un qui n'est pas digne de foi. Je vais vous citer un
13 exemple qui vous permettra de me faire confiance lorsque je m'exprime au
14 sujet du caractère de cet homme. Si vous voulez, je vais vous raconter cet
15 exemple.
16 Il m'a volé ma mallette ou mon sac à l'aéroport, et dix jours après notre
17 retour, un magazine en a parlé. J'ai menacé de porter plainte devant les
18 tribunaux et il est revenu de Zagreb, il m'a laissé mon sac, et il ne m'a
19 même pas rencontré à cette occasion-là.
20 Q. C'est toujours la même page que je souhaite citer, c'est quelque chose
21 que M. Vollebaek a dit à la Chambre à l'époque et il s'agit de quelque
22 chose qui est venu confirmer ce qu'avait dit
23 M. Lazarevic : "Nous avions l'impression que le gouvernement de Knin
24 recevait un très fort soutien de la part du gouvernement de Belgrade et de
25 la part du président Milosevic. Nous savions que les membres du
26 gouvernement de Knin se rendaient fréquemment à Belgrade, et nous pensions
27 que le président Milosevic a exercé une influence très forte sur le
28 gouvernement de Knin. Puisque les représentants du gouvernement sont partis
Page 49050
1 en Norvège pour participer à ces négociations par la suite, j'étais
2 convaincu que Belgrade avait influencé le gouvernement de Knin."
3 Est-ce que vous niez qu'il y ait eu une influence ?
4 R. Il y a eu une influence pour qu'on œuvre pour la paix. Tout un chacun
5 nous a conseillé cela, paix, et non pas la guerre. Quant à ces entretiens,
6 encore une fois, je ne suis pas au courant de leur existence. Personne ne
7 m'en a parlé.
8 Q. Je --
9 M. KAY : [interprétation] Est-ce que je peux intervenir sur un point ? Il
10 serait utile pour la Défense si ce genre de question pourrait être replacée
11 dans le contexte de la période couverte par l'acte d'accusation, à savoir,
12 entre le mois d'août 1991 et le mois de juin 1992. Dans le contexte de la
13 déposition de M. Vollebaek et de M. Lazarevic, de toute évidence, il s'agit
14 des témoignages très importants, mais il faut opérer une distinction pour
15 ce qui est des différentes périodes et différents chefs d'accusation, et
16 c'est d'une importance majeure pour la Défense de savoir sur quel élément
17 on s'appuie dans le contre-interrogatoire.
18 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Madame Uertz-Retzlaff, de quelle
19 période parlez-vous ?
20 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Je parle de la période de 1993. C'est
21 clair. Je dois dire que cette observation m'étonne un petit peu puisque
22 nous avons ici les trois actes d'accusation qui couvrent toute la période;
23 bien entendu, nous n'allons pas faire revenir le témoin par trois fois. Il
24 est ici maintenant, et nous allons lui poser des questions qui concernent
25 les trois actes d'accusation. Ce que nous affirmons, c'est que M. Milosevic
26 a contrôlé étroitement les dirigeants de la République serbe de Krajina à
27 partir de 1990; il est très important de savoir que cela s'est poursuivi
28 pendant toute la période jusqu'en 1995.
Page 49051
1 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Précisez simplement dans quel cadre
2 chronologique se situe votre question.
3 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Mais il a parlé des négociations de
4 Norvège de 1993. C'est pourquoi nous lui posons ces questions maintenant.
5 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Je ne suis pas tout à fait sûr de voir
6 quel est le lien entre ces trois actes d'accusation, puisque -- lorsque
7 vous dites que les trois actes d'accusation sont
8 -- ils couvrent toute la période puisque l'acte d'accusation qui concerne
9 la Bosnie ne concerne pas directement ce témoin.
10 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui.
11 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] C'est la partie qui concerne
12 l'entreprise criminelle commune ?
13 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui, puisque ce sont les mêmes
14 participants à l'entreprise criminelle commune, mis à part quelques figures
15 supplémentaires, à savoir, le général Mladic, Karadzic et Krajisnik. C'est
16 toujours la même entreprise criminelle qui évolue.
17 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] C'est le temps pour la pause. Nous
18 allons ajourner.
19 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Mais, dans l'acte d'accusation qui
20 couvre la Bosnie, il ne mentionne pas M. Babic.
21 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Tout à fait, puisqu'en 1991, M. Babic
22 a été évincé parce qu'il ne suivait pas la ligne imposée à présent M.
23 Milosevic d'après les éléments que nous avons.
24 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Il n'est pas fait mention de
25 Bulatovic, non plus.
26 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Il faudrait que je vérifie cela.
27 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Il n'est pas fait référence à Seselj
28 aussi.
Page 49052
1 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Monsieur le Juge, nous estimons qu'il
2 s'agit d'une seule et même entreprise criminelle commune qui évolue dans le
3 temps et il y a des personnes qui sont évincées ou qui la quittent pour
4 d'autres raisons.
5 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Très bien. Nous allons suspendre
6 l'audience pendant 20 minutes.
7 --- L'audience est suspendue à 12 heures 25.
8 --- L'audience est reprise à 12 heures 45.
9 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Veuillez poursuivre, Madame Uertz-
10 Retzlaff.
11 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
12 Q. Monsieur Jarcevic, avez-vous également participé à des négociations en
13 1995 avec l'ambassadeur Galbraith ?
14 R. Madame, à quel moment en 1995 ?
15 Q. Je parle des négociations qui ont trait au plan Z-4 et qui ont eu lieu
16 jusqu'en mai 1995.
17 R. Non. J'ai dit que je n'y avais pas participé. J'ai également expliqué
18 dans quelles circonstances et à quel moment ce plan a été présenté.
19 Q. Inutile que je pose cette série de questions. Vous avez été relevé de
20 vos fonctions en tant que ministre des Affaires étrangères de la RSK, à
21 quel moment exactement et pour quelles raisons ?
22 R. Je ne sais pas exactement à quelle date, mais c'était au cours du mois
23 d'avril 1994, lorsque le Dr Milan Babic avait remporté la majorité au
24 parlement. Il a été nommé ministre des Affaires étrangères et je lui ai
25 laissé la place à Knin.
26 Q. Je vous remercie. Monsieur Jarcevic, j'ai ici un document
27 --
28 R. Oui.
Page 49053
1 Q. -- par lequel vous êtes nommé à un poste. Aux termes d'une décision du
2 2 mai 1994, M. Milan Martic vous nomme au poste de conseiller en matière de
3 politique étrangère.
4 R. Il m'a demandé d'assumer ces fonctions et il m'a expliqué qu'il
5 connaissait le Dr Babic et qu'il ne ferait rien au ministère des Affaires
6 étrangères. Donc, il m'a demandé de faire une partie du travail, de
7 m'occuper des questions, des relations avec les pays étrangers dans le
8 cadre de son propre cabinet. Comme vous le voyez, j'ai accepté.
9 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Est-ce que ce document peut être
10 versé au dossier ?
11 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui.
12 M. LE GREFFIER : [interprétation] Il s'agira de la pièce 965.
13 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]
14 Q. Monsieur Jarcevic, quand vous êtes entré en fonction à ce poste, est-ce
15 que vous êtes allé à Knin, ou est-ce que vous avez continué à résider à
16 Belgrade dans le bureau de la RSK à Belgrade ?
17 R. Je suis resté à Belgrade, mais j'ai changé de bureau parce que le
18 président Martic avait son propre -- ses propres bureaux, à environ six
19 kilomètres du bâtiment du ministère des Affaires étrangères. Tout ceci
20 c'était à Belgrade. C'est à peu près la distance qui séparait ces deux
21 lieux.
22 Q. Nous avons par le passé mentionné le fait qu'il y a eu des négociations
23 avec les Croates, à partir de 1992, ces négociations portaient également
24 sur des accords économiques et ces négociations ont permis d'enregistrer
25 des améliorations de la situation, n'est-ce pas ?
26 R. Dans une très faible mesure, Madame, parce que les Croates ne voulaient
27 pas emprunter le pont de Maslenica, comme nous leur avions proposé avant
28 mon arrivée. Je parle du gouvernement de la Republika Srpska Krajina de
Page 49054
1 1992. Il est intéressant de noter que le 22 janvier 1993, ces négociations
2 devaient se poursuivre et deux commissions devaient se rencontrer. Je ne
3 sais pas exactement dans quel village, Ravni Kotori, et comme d'habitude ce
4 jour-là la Croatie a commis une agression.
5 Q. Monsieur Jarcevic, suite à ces négociations, on a ouvert, au cours de
6 l'été 1994, l'autoroute -- ou la route principale Belgrade-Zagreb, n'est-ce
7 pas ?
8 R. Oui. C'est un des résultats enregistrés qui semblait indiquer qu'on
9 pouvait espérer trouver un accord dans d'autres domaines, aussi. La Krajina
10 était tout à fait en faveur de cette décision. Le premier ministre, à
11 l'époque, M. Nikolic, et Rade Tanga, ministre de la Défense, aussi, étaient
12 d'accord. Il a été le premier à emprunter cette autoroute pour aller à
13 Vukovar en passant par le territoire croate à partir de la Slavonie
14 occidentale.
15 Q. En 1995, M. Milan Martic a fermé cette route à trois reprises, n'est-ce
16 pas ?
17 R. Madame, je ne connais pas tous les détails. S'agissant de ces
18 fermetures temporaires, on ne peut pas parler de fermetures de la route. On
19 ne peut pas dire que la République de la Krajina serbe soit revenue sur
20 l'accord qu'il avait conclu. Mais il s'agissait de fermetures temporaires
21 qui ne dépassaient pas 24 à 48 heures. Il y a eu une sorte de malentendu,
22 mais je ne peux pas vous en dire plus.
23 Q. Pourquoi ? Vous ne connaissez les tenants et les aboutissants ?
24 R. Non, je ne connais pas les détails, veuillez me croire.
25 Q. Reconnaissez-vous que l'attaque menée contre les Croates en mai 1995 en
26 Slavonie occidentale a été déclenchée par les actions de Milan Martic et en
27 rapport avec cette autoroute ?
28 R. Non, je ne peux accepter cela. En mars, il y a eu un document au sujet
Page 49055
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
12 versions anglaise et française
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 49056
1 de l'attaque croate qui devait avoir lieu le 1er mai. C'est le QG de l'OTAN
2 à Bruxelles qui nous l'a transmis de manière confidentielle. Nous ignorons
3 même qui est à l'origine de cet envoi. Cela, c'était bien longtemps avant
4 la fermeture de l'autoroute.
5 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] J'aimerais que le témoin écoute
6 maintenant une conversation interceptée. Je signale à la cabine technique
7 que ceci est diffusé avec le logiciel Sanction.
8 L'INTERPRÈTE : L'interprète demande une référence.
9 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Il s'agit de la cassette numéro 15,
10 face A, conversation entre Milosevic et Goran Hadzic.
11 [Diffusion de la cassette audio]
12 L'INTERPRÈTE : [voix sur voix]
13 "Je vais te dire quelque chose. J'ai eu des contacts téléphoniques
14 aussi bien avec les Russes que les Américains, et avec Akashi. Ils ont
15 interrompu toutes les activités de combat. Celeketic a même confirmé à
16 Perisic que toutes les activités de combat avaient été interrompues et que
17 les Croates ne se battent plus. Mais ils ont commis des crimes atroces, là-
18 bas. Ils ont bombardé Zagreb. Ils ont bombardé Sisak, Karlovac. Ils ont
19 touché l'hôpital des enfants de Zagreb, il y a 15 enfants qui ont été
20 massacrés, et de manière générale, tout ce qui est en train de se produire,
21 c'est le résultat de comportements entêtés de Martic. Il a fermé
22 l'autoroute de son propre chef à trois reprises sans avoir le consentement
23 du gouvernement croate, et même quand nous avons tout organisé pour que
24 l'autoroute soit rouverte, il a dit non, donc l'autre a décidé de le
25 chasser.
26 Goran : Il est fou. Il ne s'entend avec personne. --
27 Interlocuteur suivant : "Je crois qu'il faut le remplacer, parce qu'avec
28 son comportement entêté, il a causé beaucoup trop de victimes.
Page 49057
1 Interlocuteur suivant : Je ne sais pas comment cela peut marcher. Je ne
2 sais pas. Est-ce que vous êtes au travail demain ?
3 Réponse : Je ne vais pas travailler.
4 Premier interlocuteur : Bon, est-ce que vous avez prévu quelque chose ?
5 Réponse : Oui, j'aurai certainement quelque chose, mais appelle quand même.
6 Premier interlocuteur : J'appellerai vers 10 heures ou 10 heures 30.
7 Réponse : Oui, appelle, je veux avoir des nouvelles.
8 Premier interlocuteur : Au revoir."
9 [Fin de la diffusion de cassette audio]
10 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]
11 Q. Monsieur Jarcevic, nous avons ici une conversation entre Milosevic et
12 Goran Hadzic. Ils parlent du bombardement de Zagreb, il dit que Martic a
13 fermé l'autoroute à trois reprises et que c'est ce qui a provoqué ou
14 déclenché les interventions des Croates. Est-ce que vous pouvez faire des
15 observations sur ce point ?
16 R. Oui. Les Croates nous auraient attaqué même si l'autoroute n'avait pas
17 été fermée. Comme je vous l'ai dit, on avait reçu de la part de l'OTAN à
18 Bruxelles un document indiquant que les Croates allaient attaquer le 1er
19 mai. Je ne sais même pas qui nous a envoyé ce rapport. On savait très bien
20 que les dirigeants serbes n'arrivaient pas à se mettre d'accord. Quelles
21 que soient les conversations que vous aurez interceptées, vous entendrez le
22 même genre de choses, même si vous enregistré les conversations d'autres
23 personnes. Pour ce qui est de cette conversation-là, celle dont vous voulez
24 que je vous parle, elle nous montre simplement que les Serbes n'avaient pas
25 de plan unifié, de plan commun, en rapport avec la République de la Krajina
26 serbe. Or, l'Accusation affirme que c'est le cas et que ce plan avait pour
27 objectif de créer une Grande-Serbie. Cette conversation interceptée nous
28 prouve le contraire.
Page 49058
1 Q. Monsieur Jarcevic, M. Milosevic dit ici : "Nous avons tout organisé
2 pour rouvrir l'autoroute." Quand il dit "nous," cela implique qu'il a
3 participé à cette opération. Est-ce que vous savez qu'il le faisait, qu'il
4 participait aux négociations, qu'il faisait tous ces préparatifs ?
5 R. Je ne peux pas interpréter ce que disait M. Milosevic. M. Milosevic est
6 ici. Mais j'imagine que quand il a tenu ces propos, il pensait à la nation
7 serbe dans son ensemble, et nous tous, nous occupions un poste ou un autre
8 à la tête de cette nation, et j'imagine -- enfin, si vous me permettez de
9 vous faire part de ma pensée, j'imagine qu'il n'était pas au courant de
10 tous les détails, de tout ce qui entourait le conflit de l'autoroute, en
11 particulier s'il a été informé par M. Hadzic, parce que M. Hadzic avait les
12 plus grandes difficultés à s'entendre avec Milan Martic, le chef d'Etat de
13 l'époque.
14 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Madame Uertz-Retzlaff, on parle de
15 bombardements de Zagreb; qui en serait apparemment responsable ?
16 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Milan Martic, Monsieur le Juge.
17 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Merci.
18 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Il parle du comportement entêté de
19 Milan Martic, et le témoin va probablement confirmer que M. Martic a
20 ordonné le bombardement de Zagreb, Sisak et Karlovac.
21 Q. Pouvez-vous le confirmer ?
22 R. Madame, c'est péché que de mentionner ces quelques roquettes, alors que
23 des milliers de roquettes ont été tirées sur les villes serbes. J'ai ici
24 les documents, je crois, qui montrent que si la Croatie attaquait la
25 République de la Krajina serbe, toutes les armes militaires devaient être
26 utilisées contre les installations militaires en Croatie. A Bosanska
27 Gradiska, par exemple, le 1er mai, les Croates ont bombardé la ville ainsi
28 que la campagne avoisinante et ils ont tué un grand nombre de réfugiés qui
Page 49059
1 avaient fui la Croatie.
2 Q. Monsieur Jarcevic, nous n'avons pas le temps d'aborder les questions
3 que vous venez d'évoquer.
4 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] J'imagine, Monsieur Jarcevic, je
5 suppose que vous venez de confirmer que Milan Martic a ordonné le
6 bombardement de Zagreb, Sisak et Karlovac, n'est-ce pas ?
7 LE TÉMOIN : [interprétation] Monsieur le Président de la Chambre, je vous
8 garantis que c'était la stratégie de l'état-major général. Que faire
9 d'autre face à un ennemi que de riposter en utilisant les mêmes moyens ? Je
10 ne dis pas que quiconque, y compris Martic, ait donné l'ordre de tirer sur
11 des cibles civiles. Mais est-ce qu'on était censé riposter en leur lançant
12 des carreaux de chocolat à la tête ?
13 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] A ce sujet, j'aimerais que nous
14 écoutions une autre conversation interceptée du 3 mai 1995. On va encore
15 une fois l'écouter grâce au logiciel Sanction. C'est la conversation numéro
16 68, entre Perisic et Milosevic, donc une conversation assez longue.
17 [Diffusion de la cassette audio]
18 L'INTERPRÈTE : [voix sur voix]
19 "Je viens de recevoir confirmation du fait que Clinton ait parlé à Tudjman
20 au téléphone. Il a dit qu'il le ferait payer s'il continuait à attiser
21 l'animosité. Ceci a donc été confirmé. Il a reçu une menace, mais Tihomir
22 Dinic vient de me dire que Stankov -- notre Stankov est avec lui au comité
23 exécutif et qu'il a parlé à Martic. Martic lui a dit qu'on avait encore une
24 fois agi contre les Serbes au mont Psunj, et c'est la raison pour laquelle
25 Akashi s'y est rendu. Il n'a pas d'autre possibilité que de pilonner une
26 fois encore Zagreb. Il a appelé l'autre pour attirer son attention sur ce
27 point, et jamais -- Celeketic a attiré l'attention sur ce point. Tu as
28 entendu Tudjman, hier. Il a dit que si Zagreb était pilonné, il
Page 49060
1 n'autoriserait aucune retraite. Il y a 6 000 personnes qui encerclent la
2 ville, et il est en train d'exiger que l'on bombarde Zagreb, que l'on tue
3 des civils et que l'on entraîne une riposte. Cela, c'est la première chose.
4 Deuxièmement --"
5 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui, et ceci continue --
6 [Diffusion de la cassette audio]
7 L'INTERPRÈTE : [voix sur voix]
8 "-- il faut appeler Celeketic et lui interdire de parler de tout cela.
9 Akashi s'y est rendu. Tout sera résolu et il ne doit absolument pas faire
10 d'ânerie. A cause du pilonnage de Zagreb, Martic n'était pas à Zagreb
11 avant-hier. Il était à Zagreb hier, seulement. Donc, il est hors de
12 question que cela se passe comme cela, il ne doit pas le faire. En deuxième
13 lieu, Martic a déclaré à Pankov qu'hier, il avait parlé à Karadzic, avec
14 Banja Luka, et qu'ils s'étaient organisés pour que ces gens de la Republika
15 Srpska attaquent quelque part, prennent quelque chose. Enfin, il veut dire
16 qu'il faut qu'ils attaquent les Croates. Mais cela, ce serait vraiment une
17 mauvaise chose, parce que je viens déjà de recevoir un rapport des Grecs.
18 Je vais te le lire. Un instant."
19 [Fin de la diffusion de cassette audio]
20 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]
21 Q. Monsieur Jarcevic, conversation du 3 mai entre Peresic et Milosevic, et
22 Milosevic demande au général Perisic de demander à Celeketic de ne pas
23 pilonner Zagreb. Ma question sur ce point est la suivante : est-ce qu'à ce
24 moment-là, le pilonnage de Zagreb s'est interrompu ?
25 R. Je ne sais pas ce que vous voulez que je vous dise. Cette conversation
26 nous montre à quel point tout le monde travaillait pour la paix, et pas
27 pour la guerre. C'est la Croatie qui faisait la guerre.
28 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] La question qui vous a été posée est
Page 49061
1 la suivante : est-ce que vous savez si le pilonnage de Zagreb s'est ensuite
2 interrompu ?
3 LE TÉMOIN : [interprétation] Je ne sais pas à quel moment il s'est arrêté.
4 Je ne sais pas si c'est après ou avant cette conversation, mais en tout
5 cas, le pilonnage s'est interrompu.
6 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Madame Uertz-Retzlaff.
7 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]
8 Q. Aviez-vous connaissance, Monsieur, des relations étroites qui
9 existaient entre le commandant de la RSK et les chefs de la VJ ? Est-ce que
10 vous aviez connaissance de cela ? Est-ce que vous savez que les uns
11 pouvaient donner des ordres aux autres ?
12 R. Non, je ne crois pas qu'ils étaient en mesure de donner des ordres. Ils
13 pouvaient se consulter, prendre en compte leurs opinions mutuelles, pour
14 deux raisons : d'abord, ce sont des gens qui avaient étudié ensemble, qui
15 se connaissaient bien, et ensuite, c'étaient les membres d'une même nation.
16 Q. Monsieur Jarcevic, j'aimerais vous présenter maintenant --
17 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Mais auparavant, j'ai oublié de
18 demander une cote pour ces deux documents. J'aimerais qu'on les verse au
19 dossier.
20 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui.
21 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Ces pièces n'avaient pas encore été
22 versées au dossier ?
23 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Non.
24 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Ces pièces sont versées au dossier.
25 M. LE GREFFIER : [interprétation] Première conversation interceptée entre
26 Milosevic et Goran Hadzic, pièce 966. Deuxième conversation entre Perisic
27 et Milosevic, pièce 967.
28 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]
Page 49062
1 Q. Monsieur Jarcevic --
2 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Un instant, Madame Uertz-Retzlaff.
3 [La Chambre de première instance se concerte]
4 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Madame Uertz-Retzlaff.
5 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Bien.
6 Q. Monsieur Jarcevic, avez-vous connaissance des détails de la coopération
7 entre la SVK et la VJ ? Est-ce que c'est un sujet qui vous est familier ?
8 R. Non. Je n'y connais pas grand-chose, mais je peux malgré tout vous
9 faire part de mes conclusions. Dans toutes les branches du gouvernement,
10 nous avions des relations avec la République fédérale de Yougoslavie.
11 Q. Non, non. Un instant. Ce ne sont pas vos conclusions qui m'intéressent.
12 Je m'apprêtais à vous présenter un certain nombre de documents, mais je
13 voulais savoir si dans le cadre de votre fonction à Belgrade, en tant que
14 ministre des Affaires étrangères ou conseiller en matière d'affaires
15 étrangères, vous aviez connaissance de ces demandes émanant des organes de
16 la RSK à l'intention de la VJ ou des ministères de Belgrade. Est-ce que
17 cela passait sur votre bureau ?
18 R. Montrez-moi les documents. Je vous répondrai tout à fait franchement.
19 Q. Je voulais éviter de vous présenter des documents dont vous n'auriez
20 jamais eu connaissance.
21 R. Si vous savez pertinemment que je n'ai jamais vu ces documents, à ce
22 moment-là, ne me les montrez pas.
23 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Il s'agit là d'une pièce qui n'a pas
24 encore été versée au dossier.
25 Q. C'est une demande qui vient du président de la RSK et qui est en date
26 du 21 juillet 1994. C'est une demande qui est adressée au président de la
27 Yougoslavie, au président de la République de Serbie ainsi qu'aux chefs
28 d'état-major de l'armée yougoslave. C'est une demande qui a trait au
Page 49063
1 recrutement et à des équipements destinés à la SVK, armée de la Krajina
2 serbe.
3 C'est une demande qui émane de M. Milan Martic. Vous étiez son conseiller,
4 à l'époque. Avez-vous connaissance de cette demande qu'il a adressée à ces
5 trois institutions ?
6 R. Permettez-moi d'apporter une correction.
7 Q. Oui. Merci.
8 R. J'étais conseiller en matière d'affaires étrangères. Donc, je n'ai
9 jamais vu de document de ce type. Je peux même vous dire par matière de
10 boutade que je m'informais auprès du personnel militaire des préparatifs de
11 la Krajina en matière de défense, mais on me répondait toujours la même
12 chose : C'est plus le communisme maintenant. Chacun s'occupe de ses
13 affaires, donc, toi, tu t'occupes de la diplomatie, voilà ce qu'on me
14 disait.
15 Q. Il est dit ici : "Que le développement et le renforcement planifié de
16 la SVK est en relation directe avec la fourniture d'équipement technique et
17 de matériel technique par la VJ, conformément à ce qui avait été conclu;"
18 pouvez-vous nous dire ce qui avait été convenu avec qui et quand ?
19 R. Je ne sais pas qui avait convenu de cela, mais il y avait coopération
20 dans tous les domaines, qu'on le veuille ou non la République de la Krajina
21 serbe était à l'époque un véritable Etat.
22 Q. Reportons-nous maintenant à la page 10 en anglais, il est fait
23 référence ici à une demande de roquettes à fragmentation pour un système de
24 lancement multiple de roquette auto propulsée. Est-ce que vous savez si la
25 RSK a reçu ces équipements, ces lance-roquettes multiples de la part de la
26 VJ ?
27 R. Madame, vraiment je n'en sais rien, mais les officiers m'ont toujours
28 assuré du fait que la Krajina était suffisamment armée, était bien armée.
Page 49064
1 C'était tout ce que je savais. C'était très général.
2 Q. Savez-vous que ces roquettes à fragmentation on les a employées lors du
3 pilonnage de Zagreb ? Est-ce que vous le savez ?
4 R. Madame, franchement je ne sais rien de ces roquettes, et à ce jour
5 encore je dois vous dire que je ne sais même pas ce que sait qu'une bombe à
6 fragmentation.
7 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Je ne sais pas si ce type de
8 question nous fait vraiment avancer, Madame Uertz-Retzlaff.
9 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] C'est exact. Je ne demande pas le
10 versement au dossier de ce document d'ailleurs.
11 Q. Passons maintenant au bureau de la RSK à Belgrade et au
12 ministère des Affaires étrangères en premier lieu. Qui était le
13 propriétaire des locaux dans lesquels vous étiez installés ?
14 R. Les propriétaires c'était la ville de Belgrade, je le crois mais je
15 n'en suis pas sûr.
16 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] J'aimerais vous présenter la pièce
17 352, intercalaire 152.
18 Q. Monsieur Jarcevic, c'est un ordre qui provient du chef du Grand état-
19 major de la VJ, du général Zivoto Panic. Il s'agit là d'un point militaire,
20 mais, si je vous pose la question c'est parce que le bureau de la
21 République serbe de Krajina basé à Belgrade est mentionné ici au point 4,
22 de la première page de ce document.
23 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Est-ce que vous pouvez placer, s'il
24 vous plaît, cela sur le rétroprojecteur ?
25 Q. C'est un ordre demandant d'accepter, de former des conscrits dans
26 l'armée de la République serbe de Krajina et il est dit au sujet du bureau
27 de la RSK : "Que l'affectation des conscrits sera prise en charge par le
28 bureau du gouvernement de la RSK à Belgrade et qu'il convient d'établir une
Page 49065
1 coopération avec eux."
2 Alors, est-ce que lorsqu'ils disent avec "eux," c'est avec vous ?
3 R. Oui. Maintenant, il s'agit de moi, et il s'agit bien du 27 janvier, je
4 précise. C'est cinq jours après l'agression lancée par la Croatie contre la
5 République serbe de Krajina. C'est la raison par laquelle j'ai cédé un
6 bureau du ministère des Affaires étrangères pour que le colonel Rade Tanga,
7 qui allait devenir le ministre de la défense ultérieurement et directeur de
8 l'université, bien qu'il dresse la liste des volontaires qui se
9 présentaient de toute part, même de l'étranger. Nous nous sommes adressés
10 au gouvernement fédéral pour qu'il nous aide pour mobiliser les citoyens de
11 la République serbe de Krajina qui souhaitaient se porter volontaires pour
12 se rendre aux frontières de leur patrie.
13 Q. Très précisément, qui ont été les signataires ou les auteurs de cet
14 accord, vous et qui d'autres ?
15 R. J'ai envoyé une demande au gouvernement de la République fédérale de
16 Yougoslavie et je ne me souviens plus de la réponse. On a téléphoné pour
17 nous dire qu'on pouvait envoyer nos recrues. Les inscriptions, les
18 enregistrements se faisaient dans ce bureau, mais on a jamais forcé
19 personne à le faire et aucun organe fédéral yougoslave n'est allé ramasser
20 les gens, rassembler les gens pour nous les emmener indépendamment de ce
21 qui figure dans le texte de ma demande.
22 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Nous avons ici un autre document qui
23 lui aussi concerne ce point. Il s'agit de la pièce 327, intercalaire 9.
24 Q. Monsieur Jarcevic, il s'agit d'une réunion dont l'hôte est le président
25 de la République de Serbie. Cela se passe le 12 novembre 1992. Je vois que
26 vous n'avez pas participé à cette réunion. Mais j'aimerais savoir si vous
27 avez su qu'elle a eu lieu, en votre qualité de ministre des Affaires
28 étrangères à l'époque, vous auriez peut-être appris qu'il y a eu une
Page 49066
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
12 versions anglaise et française
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 49067
1 réunion qui portait sur le financement de la police et l'armée de la RSK ?
2 R. Je n'étais pas au courant de cette réunion. Mais encore une fois, les
3 deux états entretenaient des relations dans tous domaines. Il ne faudrait
4 pas que vous ayez l'impression qu'il s'agit là du financement fourni par la
5 Yougoslavie à l'armée de la République serbe de Krajina. Les finances
6 étaient traitées exactement comme dans le cadre des relations entre
7 n'importe quels états.
8 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Je voudrais maintenant que l'on
9 examine l'intercalaire 14 de la pièce 327. C'est une lettre qui vient de
10 Milan Martic et qui est adressée à M. Milosevic,
11 M. Sainovic et Zoran Sokolovic, et encore une fois, il s'agit de
12 financement ou de fonds adressé réservée au MUP de la RSK. C'est un texte
13 du 28 avril 1993.
14 Q. Est-ce que vous saviez qu'il y a eu cette demande et que l'argent a
15 effectivement été fourni, donc c'est pour les salaires des policiers ?
16 R. C'est la première fois que je vois ce mémo. Mais dans ce genre de
17 documents on ne trouve pas tous les éléments qui concernent les relations
18 commerciales entre deux états. La Serbie devait des sommes considérables à
19 la Krajina, et ces sommes-là, et ces informations-là ne figurent pas dans
20 ce genre de documents.
21 Q. Vous saviez que la police de la RSK était financée par la Serbie ?
22 R. Madame, ceci n'est absolument pas exact. Cela a été financé grâce au
23 budget de la République serbe de Krajina.
24 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Nous avons ici une lettre qui
25 s'adresse, entre autres, M. Milosevic à des fonctionnaires de la République
26 de Serbie et on demande le versement des salaires ou l'aide dans le
27 versement des salaires.
28 Q. Je suppose que c'est le genre de chose qui se faisait ?
Page 49068
1 R. Madame, la seule chose que je tiens à dire c'est que la République de
2 Serbie ou la République fédérale de Yougoslavie dans d'autres domaines
3 devaient de l'argent à la République serbe de Krajina qui peut-être a été
4 utilisé pour verser ces salaires. Si vous voulez je peux vous parler de la
5 situation économique et de la nature des échanges entre ces deux états, et
6 vous comprendrez que je suis en train de dire la vérité.
7 Q. Nous n'avons pas beaucoup de temps, Monsieur Jarcevic, donc, vraiment,
8 je ne voudrais pas que l'on rentre dans ce genre de détail. Je voudrais
9 vous soumettre une autre lettre. C'est quelque chose que vous avez rédigé
10 vous-même.
11 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Vous connaîtrez peut-être mieux cette
12 lettre-là donc qui n'a pas encore été versée au dossier. Je vous prie de la
13 placer sur le rétroprojecteur.
14 LE TÉMOIN : [interprétation] Cette lettre ne vient de moi, Madame.
15 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]
16 Q. Il est dit ici : "Jarcevic, conseiller du président --"
17 R. J'ai reçu ici un mémo qui s'adresse à M. Milosevic.
18 Q. Oui, je vois. Ecoutez, on ne vous a pas donné la bonne lettre. J'ai
19 sauté plusieurs lettres et je n'ai pas donné de bonnes indications à Mme
20 Dicklich.
21 Est-ce une demande ou, dans tous les cas, une lettre que vous avez adressée
22 à M. Jovica Stanisic le 24 juillet 1994 ? Il est dit
23 ici : "Président Martic m'a donné des instructions afin d'organiser
24 l'arrivée de la Commission de l'Union des armées cosaques de Russie et de
25 l'étranger, avec vous."
26 Vous écrivez ici à M. Stanisic. Pouvez-vous nous dire pourquoi et de quelle
27 nature était l'accord entre M. Martic et M. Stanisic ?
28 R. Madame, à qui voulez-vous que je m'adresse si ce n'est aux organes de
Page 49069
1 l'Etat sur le territoire duquel agit le ministère des Affaires étrangères
2 ainsi que le bureau de la République serbe de Krajina ? Comment voulez-vous
3 que nous on organise l'arrivée des étrangers à l'aéroport de la République
4 fédérale de Yougoslavie ? Nous n'avons aucune compétence pour donner des
5 ordres aux fonctionnaires qui travaillent à cet aéroport ni à ceux qui sont
6 en charge de la sécurité. Nous nous sommes adressés au représentant de la
7 République de Serbie du ministère de l'Intérieur pour nous aider et pour
8 que cette délégation cosaque de Russie puisse se rendre à Belgrade, qu'on
9 puisse les accueillir, et les accompagner en Krajina. Si nous avions été à
10 Paris, cette lettre aurait été adressée au ministère français des Affaires
11 étrangères.
12 Q. Il est dit ici : "Que des entretiens doivent avoir lieu avec eux et
13 qu'il faut signer un contrat sur la coopération entre la RSK et la
14 République serbe avec cette organisation." C'est une action conjointe de la
15 RSK et la RS, qui bénéficie de l'aide, du soutien du MUP serbe.
16 R. Ils n'ont pas fourni de soutien. Vous voyez que ma lettre l'étonne,
17 mais ils ne sont pas immiscés dans nos affaires étrangères. Ils ne nous ont
18 répondu, ni par l'affirmative, ni par la négative.
19 Je m'y suis rendu personnellement à Moscou pour rendre visite à
20 l'organisation cosaque et j'étais accompagné par personne représentant la
21 République fédérale de Yougoslavie.
22 Q. Nous parlons du MUP de la Serbie maintenant et non pas de la
23 Yougoslavie. Stanisic normalement aiderait M. Martic dans tous les
24 domaines, n'est-ce pas ?
25 R. Je vous dis que le MUP de Serbie est compétent à l'aéroport de
26 Belgrade. Il faut que je respecte cela. Comment voulez-vous que je me rende
27 à l'aéroport d'Orly en France et que je ne pose la question à personne et
28 que j'invite là-bas des invités qui peut-être n'auront pas de visa, mais
Page 49070
1 c'est une démarche diplomatique très simple ici. Je ne vois pas ce qui pose
2 problème.
3 Q. Monsieur Jarcevic --
4 R. [aucune interprétation]
5 Q. -- pendant combien de temps a existé le bureau de la RSK à Belgrade ?
6 R. Le bureau du président Martic a existé jusqu'au 26 février 1996.
7 Actuellement, le gouvernement de la République serbe de Krajina dispose
8 d'un bureau et le gouvernement en exile ainsi que le parlement en exile
9 agisse, fonctionne, je vous ai montré hier le soutien de 28 parlementaires
10 du Conseil de l'Europe qui ont signé une demande afin que la Croatie
11 rétablisse l'égalité entre ces nations, donc elle revienne un Etat
12 binationale. Donc, c'est un succès remporté par le gouvernement en exile de
13 la RSK. Je dois dire que, d'autre part, le monde commence à montrer qu'il
14 comprend les souffrances qui jusqu'à présent n'ont pas été prises en
15 compte.
16 Q. Ma dernière question, Monsieur Jarcevic : est-ce que vous êtes membre
17 de ce gouvernement de la RSK en exile ?
18 R. Oui, je suis conseiller auprès du gouvernement de la RSK, je n'en suis
19 plus ministre.
20 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Monsieur le Président, je n'ai pas
21 d'autre question à poser.
22 Oui. Ce dernier document, la lettre de M. Jarcevic, je demande son
23 versement au dossier.
24 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui, la lettre sera versée au
25 dossier.
26 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce 968.
27 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Monsieur Milosevic, vous avez des
28 questions supplémentaires ?
Page 49071
1 L'ACCUSÉ : [interprétation] Oui, Monsieur Robinson.
2 Nouvel interrogatoire par M. Milosevic :
3 Q. [interprétation] Suivons le bon ordre. Au début, Monsieur Jarcevic, Mme
4 Uertz-Retzlaff vous a posé une question concernant les activités que vous
5 aviez eues, activités liées aux souffrances subies par la population dans
6 la partie occidentale de ce qui a été à une certaine époque la Yougoslavie,
7 et vous avez expliqué que vous étiez membre de l'association des Serbes de
8 Bosnie.
9 R. De Bosnie-Herzégovine.
10 Q. Qu'est-ce que vous avez dit ?
11 R. Oui, de Bosnie-Herzégovine.
12 Q. De Bosnie-Herzégovine. C'est bien ce que vous avez dit ?
13 R. Oui.
14 Q. Depuis le début de votre déposition, depuis la présentation que vous
15 avez faite vous avez dit que vous avez été un des rares bébés à survivre au
16 massacre par les Oustachi, et que la Bosnie-Herzégovine faisait partie de
17 l'Etat indépendant de Croatie.
18 R. Oui, et les Serbes musulmans étaient proclamés le fleuron de la nation
19 croate -- exactement de la nation musulmane.
20 Q. Est-ce qu'il y a une différence en Bosnie-Herzégovine ?
21 R. Non, pas du tout. C'est le même traitement. Récemment, j'ai vu un ordre
22 de l'Etat de Croatie qui disait qu'il fallait tuer ceux qui avaient entre
23 30 et 50 ans et puis les enfants allant jusqu'à l'âge de dix ans. J'étais
24 dans la dernière catégorie, et c'est par pure chance que j'ai survécu.
25 Certains de mes amis disent que c'est dommage d'ailleurs.
26 Q. A l'époque, en 1991, 92, en 93, vous êtes devenu ministre, est-ce que
27 vous avez fait une différence entre les souffrances des Serbes en Bosnie,
28 et en Croatie ?
Page 49072
1 R. Non. C'était la même chose que ce qu'on faisait comprendre en 1941.
2 Q. Merci.
3 R. Pas de quoi.
4 Q. Le Procureur vous a montré certaines résolutions du Conseil de sécurité
5 et on parlait de la persécution des Croates en Serbie. Vous avez dit à
6 juste titre d'ailleurs que ce genre de chose n'avait pas eu lieu parce
7 qu'il y a eu un incident à Hrtkovci qu'on ne cesse de rappeler ici, me
8 semble-t-il. A cet égard, on vous a posé une question à propos d'un
9 document qu'on vous a montré au début.
10 Que ce document qui porte la date du 17 novembre 1992 est très long, je me
11 contenterai d'en reprendre certains extraits. Document du 17 novembre, est-
12 ce que vous avez sous les yeux ? "Situation en matière des droits de
13 l'homme, rapport de l'envoyé spécial."
14 Vous l'avez ?
15 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] C'est la pièce 771, Monsieur le
16 Président.
17 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Merci, Madame Uertz-Retzlaff.
18 LE TÉMOIN : [interprétation] Je ne sais pas de quoi vous parlez. Est-ce que
19 vous parlez du rapport des Nations Unies sur la question des droits de
20 l'homme ?
21 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]
22 Q. Oui. Je vous l'ai dit. Tout au début. C'est le document le plus
23 volumineux qu'on vous a fourni et que vous avez reçu au départ.
24 R. Oui. Qu'est-ce que vous posez comme question6
25 Q. Regardez le paragraphe 94, qui n'a pas été cité. Vous avez fourni une
26 explication. Vous avez dit qu'il portait sur des incidents provoqués par
27 l'arrivée des réfugiés de Croatie. Vous parlez réfugiés de Croatie. C'est
28 ce que vous avez dit ?
Page 49073
1 R. Oui.
2 Q. Prenez ce paragraphe 94, s'il vous plaît. Est-ce que vous l'avez sous
3 les yeux ?
4 R. Non, je ne l'ai pas trouvé.
5 Q. Les paragraphes sont numérotés. Il ne doit pas être trop difficile de
6 retrouver celui-là. Vous l'avez trouvé maintenant ?
7 R. Oui, cela y est. La Serbie et le Monténégro ont reçu ou accueilli 500
8 000 réfugiés.
9 Q. On dit : "La Serbie-et-Monténégro a accueilli quelques
10 500 000 réfugiés venant de Croatie et de Bosnie-Herzégovine."
11 Puis, il y a une autre phrase qui dit ceci : "Conformément à la charte,
12 ceci a une incidence sur la vie quotidienne de tout un chacun."
13 Les Nations Unies présentent ici un rapport. Est-ce qu'elles mentionnent
14 déjà à ce moment-là le chiffre de 500 000 réfugiés ? Chiffre qu'on retrouve
15 dans le rapport de novembre.
16 R. Permettez-moi d'ajouter ceci à ce moment-là, les Nations Unies imposent
17 les sanctions les plus terribles sur la Yougoslavie et la RSK. Si je peux
18 vous livrer mon avis personnel, je dirais que c'est en fait là la zone
19 d'ombre, le revers pour ainsi dire de notre civilisation.
20 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Vous avez répondu à la question ?
21 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui. Le président m'a demandé quelle était la
22 situation vu la présence de ces 500 000 réfugiés.
23 M. MILOSEVIC : [interprétation]
24 Q. Prenez le paragraphe 123, il parle de la chose suivante ou plutôt cela
25 concerne plus les questions que vous a posées, Mme Uertz-Retzlaff. Vous
26 avez dit que c'étaient les réfugiés qui avaient provoqué certains
27 incidents. Est-ce que c'était quelque chose de notoriété publique ? C'est
28 la question que je vous pose. Est-ce que les organisations internationales
Page 49074
1 et les Nations Unies le savaient à l'époque ? Voici ce qu'il dit :
2 "L'éruption d'hostilités dans les régions voisines de la Croatie et
3 l'afflux de réfugiés serbes ont coïncidé avec une augmentation des
4 incidents de harcèlement et de violence à l'encontre de personnes non-
5 serbes résidant en Vojvodine."
6 Puis, je saute quelques lignes; maintenant, c'est notre gouvernement qui
7 est cité, je cite : "Dans un rapport spécial présenté récemment au comité
8 chargé des questions des Droits de l'homme, le gouvernement fédéral - c'est
9 notre gouvernement - dit ceci : "Certaines de ces personnes qui essayaient
10 d'échapper aux conflits pour sauver leur peau, dans cet espoir-là pour
11 sauver aussi leurs familles sont arrivés en RFY, et ils ont amené ce
12 faisant leurs armes. Ils ont essayé de fonder un nouveau foyer, même si
13 c'était au prix de la force pour y parvenir au détriment de personnes qui
14 n'appartenaient pas à la population ou à la nation serbe, (qu'ils
15 considèrent comme des ennemis tout simplement parce qu'ils n'appartenaient
16 pas à la nation serbe)."
17 Ici on cite un rapport de notre gouvernement puis nous avons ici Hrtkovci
18 qui est mentionné.
19 Quatre lignes plus loin, on dit ceci, je cite : "Le gouvernement indique
20 que le ministère serbe de l'Intérieur a diligenté et commencé une enquête
21 pour déterminer s'il y a eu complicité des autorités locales à la
22 commission ou de ces événements de grande quantité d'armes et d'explosifs
23 ont été saisis et plusieurs individus ont été accusés d'infractions pénales
24 dont l'homicide."
25 Est-ce que vous savez que c'est la seule fois où il y a eu des tués ?
26 R. Je ne sais pas combien de fois des gens ont été tués. En tout cas, ce
27 rapport je ne l'avais jamais vu auparavant et je suis heureux d'y voir une
28 confirmation.
Page 49075
1 Q. Les auteurs de ces meurtres à Hrtkovci, savez-vous que ces personnes
2 ont été arrêtées et traduites en justice et c'était la seule fois qu'il y
3 avait eu des tués, n'est-ce pas ?
4 R. Ce n'est pas de ma faute si je n'en ai pas entendu parler.
5 Q. Fort bien. Passons à autre chose. Dans des réponses que vous avez
6 données aux questions de Mme Uertz-Retzlaff, vous avez cité un document qui
7 nous montre qu'en République de Krajina serbe. Il y a aussi eu des cas de
8 persécution d'individus ou poursuites engagées contre des personnes qui
9 avaient commis des crimes à l'encontre de Croates. Vous avez fait cette
10 citation, n'est-ce pas ?
11 R. Oui.
12 Q. Dans ce document, est-ce qu'on a dit -- je ne l'ai pas sous les yeux --
13 mais est-ce qu'on a dit que cinq Croates avaient été tués ? Ce document
14 donne aussi le nom du suspect qui a été arrêté ?
15 R. Oui, et on dit qu'il a été appréhendé ?
16 Q. On dit que c'est un Serbe ?
17 R. [aucune interprétation]
18 Q. Qu'il a été appréhendé par les autorités de Krajina ?
19 R. Oui.
20 Q. Puis, on a eu d'autres exemples ?
21 R. Oui.
22 Q. Alors qu'est-ce que vous en savez ? Est-ce que la RSK a fonctionné
23 comme un état de droit ? Est-ce que cet Etat a poursuivi en justice sans
24 faire de discrimination, et on voit ici que des poursuites sont engagées
25 contre des personnes ayant commis des crimes sur des Croates ?
26 R. Mais il y a eu beaucoup d'autres cas du même genre. Je ne vais pas tous
27 les citer parce que je vous ai rappelé qu'aujourd'hui, nos archives se
28 trouvent à Zagreb et je ne peux plus les consulter.
Page 49076
1 Q. Je suppose qu'il y a des faits qu'on peut trouver, mais quoi qu'il en
2 soit, merci d'avoir répondu à cette question. Mais le Procureur a contesté
3 ce que vous aviez affirmé à propos de l'attitude que vous aviez eue en
4 Krajina à l'encontre de la structure -- à propos de la structure
5 démographique. Je ne veux pas utiliser trois documents. Je vais utiliser --
6 techniquement, reprendre le recensement des foyers publiés par l'Institut
7 statistique de Croatie pour l'année 1992. Veuillez consulter ce document.
8 Mme Uertz-Retzlaff vous en a montré la troisième page. Ce document ne fait
9 que trois pages, d'ailleurs. Nous avons des chiffres qui figurent à cette
10 page. Vous l'avez ?
11 R. Oui.
12 Q. Continuez.
13 R. Nous avons, 1948, 1953, 1961, 1971, 1981 et 1991. Ce sont les années où
14 il a eu des recensements.
15 R. Oui.
16 Q. Vous voyez qu'en 1971, il y a 626 789 Serbes et 20 ans plus tard, 580
17 663.
18 R. Oui.
19 Q. Donc, prenez le recensement de 1991 et celui de 1981.
20 R. Attendez que je trouve ces chiffres.
21 Q. Prenez la colonne du recensement de 1981. Cette année-là, il y avait
22 combien de Yougoslaves, 379 000, alors que, dans le recensement précédent,
23 il n'y en avait que 84 000. Pourquoi ?
24 R. Beaucoup de Serbes se sont déclarés comme étant Yougoslave. Je vous
25 l'ai déjà dit. Quelque 80 % des Serbes l'ont fait, en fait.
26 Q. Donc, vous avez dit 80 % des Serbes qui se sont déclaré Yougoslaves
27 parce qu'ils étaient Serbes. C'est cela que vous dites ?
28 R. Oui. Ce sont-là des estimations. Beaucoup de chercheurs belgradois sont
Page 49077
1 d'accord avec ces estimations.
2 Q. Maintenant, si on fait la soustraction, 531 000 ou moins
3 20 %, cela donne à peu près 831 000 Serbes en Croatie.
4 R. Oui. Je veux dire près d'un million.
5 Q. Est-ce que ces chiffres le prouvent ?
6 R. Oui. Je suis navré qu'on ne m'ait pas cru quand je l'ai dit. Je ne
7 pensais pas qu'il aurait fallu faire ces sommes ou ces soustractions comme
8 vous venez de le faire.
9 Q. Mais ce sont des chiffres, rien d'autre.
10 R. Oui. J'ai dit plus ou moins un million de Yougoslaves, de façon
11 générale.
12 Q. Le Procureur a placé sur le rétroprojecteur le document qui était le
13 rapport de la police de Zadar précisant le nombre d'explosions et
14 d'incendies. Vous vous en souvenez, n'est-ce pas ? Inutile de le replacer
15 sur le rétroprojecteur car nous avons déjà examiné ce document deux fois.
16 J'ai posé mes questions impliquant à Mme Uertz-Retzlaff, vous a posé les
17 siennes.
18 R. Oui.
19 Q. On a parlé de la nuit de cristal à Zadar. Avez-vous connaissance ?
20 R. Oui. Cela a été un programme des Serbes, celui à qui ressemble, à ce
21 qui s'est passé à Zagreb. Désolé de revenir à l'histoire mais cela s'était
22 passé en 1902.
23 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Dernière question, Monsieur
24 Milosevic.
25 M. MILOSEVIC : [interprétation]
26 Q. Monsieur Jarcevic, ces centaines d'explosions, ces centaines
27 d'incendies de maisons, est-ce qu'il aurait été possible que ce soit des
28 Serbes qui détruisent des maisons croates ou est-ce que c'étaient des
Page 49078
1 Serbes qui détruisaient des maisons serbes ?
2 R. Puisqu'il n'y a que les Serbes qui ont porté plaintes, peut-être qu'il
3 y a eu l'un ou l'autre cas dirigé contre les Croates en République de
4 Krajina serbe, mais, pour l'essentiel, c'étaient des maisons, des commerces
5 serbes, d'autres installations serbes ou des installations de pêches.
6 L'INTERPRÈTE : Ralentissez, s'il vous plaît. Merci.
7 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Je vous interromps parce que les
8 interprètes vous demandent de ralentir, Monsieur Milosevic. De toute façon,
9 nous allons lever l'audience, elle reprendra demain.
10 M. NICE : [interprétation] Une seule remarque.
11 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui.
12 M. NICE : [interprétation] Mme Mahon est notre prochain témoin. Aucune
13 pièce n'a été fournie la concernant et le résumé 65 ter ne dit pratiquement
14 rien. Est-ce qu'elle va parler en anglais ? Donc, ces notes sont surtout en
15 anglais; est-ce qu'on peut avoir des notes pour savoir sur quoi va porter
16 sa déposition ? Ce sera plus facile à ce moment-là de terminer sa
17 déposition demain pour qu'elle ne doive revenir la semaine prochaine.
18 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Fort bien. L'audience reprendre
19 demain à 9 heures.
20 --- L'audience est levée à 13 heures 45 et reprendra le mercredi 1 mars
21 2005, à 9 heures 00.
22
23
24
25
26
27
28