Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 2187

1 (Jeudi 25 avril 2002.)

2 (L'audience est ouverte à 14 heures 24.)

3 (Audience publique.)

4 M. le Président (interprétation): Bonjour. Si vous voulez bien nous donner

5 le nom de l'affaire?

6 Mme Dahuron (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président.

7 C'est l'Affaire IT-97-24-T, le Procureur contre Milomir Stakic.

8 M. le Président (interprétation): Merci.

9 (Pas d'interprétation)

10 M. Koumjian (interprétation): …avec Ruth Carper, directeur de l'affaire.

11 M. Lukic (interprétation): Branko Lukic.

12 (Questions relatives à la procédure.)

13 M. le Président (interprétation): Avant que nous passions au témoignage de

14 notre témoin, je voudrais passer à quelques questions administratives.

15 Malheureusement, je dois m'excuser, mais il y a des questions qui doivent

16 être résolues en priorité demain matin, et donc il nous faudra revenir à

17 notre programme initial. L'audience aura lieu l'après-midi, de façon à ce

18 que nous ayons le temps. Et si vous n'avez pas d'objection importante à

19 cela, j'aimerais que nous commencions à 13 heures 30 et que nous allions

20 jusqu'à 17 heures.

21 Je ne vois pas d'objection sur cette question.

22 M. Koumjian (interprétation): J'aimerais faire remarquer que le deuxième

23 témoin, c'est-à-dire le témoin d'aujourd'hui et celui de demain nous ont

24 dit qu'ils auraient vraiment du mal à rester la semaine prochaine. Nous

25 aimerions donc pouvoir les écouter tous les deux aujourd'hui et demain.

Page 2188

1 M. le Président (interprétation): Oui, je suis d'accord. Et tel que j'ai

2 compris, la décision sur l'admission de certains de nos documents SK n'est

3 pas terminée et donc, de façon à ce que les témoins n'attendent pas trop

4 longtemps, nous continuerons avec le docteur Donia mercredi prochain.

5 D'accord? Il n'y a pas de problème?

6 (Signes approbatifs de la défense et de l'accusation.)

7 Cela m'amène à une autre question importante, et je pense qu'il vaut mieux

8 que nous en parlions franchement en salle d'audience.

9 Nous sommes dans un Tribunal international et donc nos Règles sont

10 différentes. Par exemple, le conseil de la défense, normalement, ne

11 parlerait jamais à un Juge en "ex-parte". Il nous faut trouver un

12 équilibre entre ces différentes coutumes et l'équilibre, c'est que c'est

13 dans le procès-verbal, et de façon à ce que la procédure avance, et quand

14 cela est nécessaire et urgent, je demande aux participants… Excusez-moi.

15 Les participants peuvent m'appeler au téléphone ou venir me voir dans mon

16 bureau, il n'y a pas de problème, et j'informerai immédiatement les autres

17 parties de ce qui s'est passé.

18 Bien sûr, nous avons tous besoin de l'aide des agents juridiques et il

19 faut… Il n'y a pas de problème que les agents juridiques contactent une

20 partie ou l'autre de façon séparée. Ce qu'il faut, c'est que les autres

21 parties soient informées immédiatement de ce qui s'est passé, de ce qui a

22 eu lieu, de façon à éviter tout malentendu s'il y a une discussion avec

23 une partie pour savoir quelles étaient les réponses, etc. Il faut que tout

24 soit clair dès le départ.

25 Ceci dit, j'aimerais informer en particulier la défense que j'ai eu un

Page 2189

1 appel téléphonique de M. Cayley ce matin qui m'a dit que, pour des raisons

2 urgentes, il ne serait pas en mesure d'être présent à l'audience cet

3 après-midi. Il a donc suggéré –et c'est la suggestion dont je vous ai fait

4 part- que nous continuions avec le docteur Donia mercredi prochain.

5 Nous allons maintenant pouvoir continuer, s'il n'y a pas d'objection, et

6 apparemment il n'y a pas d'objection.

7 De façon à nous préparer pour les jours prochains, j'ai regardé la liste

8 qui nous a été communiquée par le Bureau du Procureur hier sur les témoins

9 envisagés. Le premier problème, le premier souci, c'est qu'il y a un

10 nouveau témoin sur la liste. Le numéro est 88 sur 65ter… n°88 en vertu du

11 64ter.

12 Donc avant la phase préliminaire, je me demande si nous n'avons pas déjà

13 vu ce témoin et donc, je me demande si ce témoin peut avoir un n°65ter.

14 C'est une question plus technique. Est-ce que vous voulez en parler en

15 public?

16 M. Koumjian (interprétation): Je préférerais que ce soit à huis clos

17 partiel. Je ne suis pas très sûr.

18 M. le Président (interprétation): Nous allons donc continuer en session à

19 huis clos partiel.

20 (Audience à huis clos partiel à 14 heures 28.)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 2190

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Pages 2190 à 2202 – expurgées – audience à huis clos partiel.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 2203

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (Audience publique à 15 heures.)

11 M. le Président (interprétation): Dans ce cas-là, nous pouvons faire

12 entrer le témoin.

13 Avant que le témoin n'arrive, un pseudonyme a été demandé, et donc nous

14 allons nous adresser au témoin en tant que "Témoin B".

15 M. Koumjian (interprétation): Je souhaite poser quelques questions au

16 témoin concernant l'endroit où il est réside actuellement et sa date de

17 naissance. Peut-être pouvons-nous commencer par un huis clos partiel, je

18 pense.

19 M. le Président (interprétation): Y a-t-il des objections?

20 M. Lukic (interprétation): Pas d'objection.

21 M. le Président (interprétation): Lorsque le témoin entrera dans ce

22 prétoire, nous allons passer à huis clos partiel immédiatement après la

23 déclaration solennelle.

24 (Audience publique avec mesures de protection.)

25 (Le témoin B est introduit dans le prétoire.)

Page 2204

1 M. le Président (interprétation): Bonjour, Monsieur le Témoin. Vous

2 m'entendez?

3 Témoin B (interprétation): Oui.

4 M. le Président (interprétation): Tout d'abord, excusez-moi, mais je dois

5 m'adresser à vous de manière peu polie en disant simplement "Témoin B",

6 mais il s'agit là en effet d'une mesure de protection qui est dans votre

7 intérêt, donc veuillez nous comprendre.

8 Pourriez-vous lire la déclaration solennelle maintenant?

9 Témoin B (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

10 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

11 M. le Président (interprétation): Merci. Veuillez vous asseoir.

12 Nous allons commencer à huis clos partiel.

13 (Audience à huis clos partiel à 15 heures 03.)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 2205

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 2206

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (Audience publique avec mesures de protection à 15 heures 06.)

9 M. le Président (interprétation): C'est confirmé; vous pouvez poursuivre.

10 M. Koumjian (interprétation): Pourriez-vous nous dire, Monsieur, quelle

11 est votre appartenance ethnique?

12 Témoin B (interprétation): Bosnien.

13 Question: Etes-vous pratiquant? Etes-vous croyant pratiquant en ce moment?

14 Réponse: Non.

15 Question: Vous considérez-vous comme Musulman?

16 Réponse: Oui.

17 Question: Quel était votre métier en 1991?

18 Réponse: J'étais garagiste soudeur.

19 Question: Etiez-vous actif sur le plan politique ou bien étiez-vous membre

20 d'un quelconque parti politique?

21 Réponse: A l'époque, j'étais membre de la Ligue des communistes, jusqu'à

22 environ 1984.

23 Question: Lorsque vous étiez jeune, avez-vous fait votre service militaire

24 et en 1991, étiez-vous membre de la police de réserve?

25 Réponse: J'ai fait mon service militaire en 1983 et après avoir fait mon

Page 2207

1 service militaire, j'étais membre de la police de réserve à Prijedor.

2 Question: Vous souvenez-vous de la date du 30 avril 1992?

3 Réponse: Oui.

4 Question: De quoi vous souvenez-vous au sujet de ce jour? Dites-le nous,

5 s'il vous plaît.

6 Réponse: Je me souviens du 30 avril. Ce jour-là, les forces serbes ont

7 pris le pouvoir à Prijedor par la force et ils ont pris le contrôle aussi

8 de la police, des organes municipaux, etc.

9 Question: Et quelle était votre expérience personnelle ce jour-là?

10 Qu'avez-vous vu, qu'avez-vous entendu, d'après vos souvenirs, ce jour-là?

11 Réponse: Eh bien, je n'ai pas vu grand-chose. Simplement, puisque ma

12 maison se trouve près de la ville, le matin, tout d'abord, mon père m'a

13 réveillé tôt le matin et lorsque nous sommes sortis à l'extérieur, il

14 était pris de panique. On est sortis et dehors, j'ai vu un endroit qui se

15 trouvait près de ma maison. Il y avait un hôtel près de ma maison, et les

16 drapeaux serbes étaient déjà hissés sur cet hôtel.

17 Ensuite, nous avons branché la radio pour écouter Radio Prijedor et c'est

18 à ce moment-là que nous avons appris très exactement ce qui s'était passé.

19 Question: Après avoir entendu cela à la radio, est-ce que ce jour-là ou

20 par la suite vous avez vu beaucoup d'hommes armés en uniforme dans les

21 rues de Prijedor?

22 Réponse: A partir de ce moment-là, Prijedor était une ville pleine de

23 personnes armées.

24 Question: Y a-t-il eu des points de contrôle près de votre maison?

25 Réponse: Eh bien, le point de contrôle le plus proche se trouvait sur le

Page 2208

1 pont.

2 Question: Et ce pont, est-ce que ce serait le pont entre votre quartier et

3 la ville de Prijedor?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Je souhaite maintenant vous poser quelques questions au sujet de

6 la vie.

7 Après la prise de contrôle, à quoi ressemblait la vie dans la ville? Est-

8 ce que ceci, cette prise de contrôle a eu un impact sur votre possibilité

9 de vous déplacer librement dans la ville de Prijedor?

10 Réponse: Oui, tout à fait.

11 Question: Est-ce que vous pourriez nous dire pourquoi vous étiez réticent

12 face à la possibilité de vous déplacer à travers Prijedor, ou bien

13 pourquoi vous ne pouviez pas le faire?

14 Réponse: Eh bien, tout d'abord, on vérifiait nos pièces d'identité. Déjà,

15 si on devait traverser le pont pour aller vers la ville -il fallait

16 absolument passer par là-, déjà à ce point de contrôle, on vérifiait nos

17 pièces d'identité.

18 Question: Est-ce que, à la radio, vous avez entendu des annonces qui

19 contenaient des ordres donnés à la population, suite à cette prise de

20 contrôle?

21 Réponse: Oui, on en a entendu, pas beaucoup, mais on en a entendu.

22 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire quels étaient les ordres, quel

23 était le type d'ordre donné à la population et qui les émettait?

24 Réponse: Eh bien, premièrement, ce jour-là, nous avons entendu, en fait,

25 une proclamation de nouveaux pouvoirs qui ont dit qu'ils avaient pris le

Page 2209

1 contrôle, compte tenu du fait que les autorités précédentes ne

2 fonctionnaient plus. Et ce communiqué allait plutôt dans ce sens. Ils ont

3 dit que c'étaient eux qui ont pris le contrôle afin d'améliorer la vie

4 dans notre municipalité.

5 Question: Lorsque vous dites "ils ont pris le contrôle", est-ce qu'il a

6 été identifié qui était à présent au pouvoir à Prijedor?

7 Réponse: Oui. Oui, oui. Les autorités serbes.

8 Question: Est-ce qu'il était clair, sur la base de ces ordres, qui, au

9 sein des autorités serbes… est-ce qu'il y avait une institution, un organe

10 qui est devenu l'instance suprême de pouvoir?

11 Réponse: Oui. A ce moment-là, on a commencé déjà à mentionner une sorte de

12 cellule de crise. On disait que c'était la cellule de crise qui avait pris

13 le pouvoir et c'est ainsi qu'on a commencé à nommer cet organe.

14 Question: Est-ce qu'on a donné l'ordre visant à introduire un couvre-feu?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Avez-vous entendu un ordre visant à faire en sorte que les armes

17 soient rendues?

18 Réponse: Oui, nous l'avons entendu, mais je ne sais pas très exactement

19 quand. Mais, de toute façon, c'est après le 30 avril que les

20 proclamations, les annonces comportant des ordres ont commencé à être

21 diffusées et parmi ces annonces, il y avait effectivement l'appel à rendre

22 les armes. Mais je ne sais pas exactement quand cela s'est passé.

23 Question: En ce qui concerne cet ordre visant à rendre les armes, est-ce

24 que ceci concernait tous les citoyens de Prijedor ou bien des citoyens

25 particuliers ou des régions particulières de la ville?

Page 2210

1 Réponse: Eh bien, ceci concernait tous les citoyens de Prijedor, sauf les

2 Serbes, donc les Musulmans, les Croates et les autres.

3 Question: Est-ce que les ordres visant à faire en sorte que les armes

4 soient rendues étaient adressés à l'ensemble de la municipalité ou bien

5 aux quartiers, à quelques quartiers en particulier, au cours des périodes

6 différentes?

7 Réponse: Au début, ceci s'appliquait aux territoires de l'ensemble de la

8 municipalité. Par la suite, les proclamations concernaient certaines

9 parties ou certains secteurs de la ville, certains quartiers et

10 différentes unités.

11 Question: Avez-vous entendu quoi que ce soit à la radio ou sur les médias

12 -je ne sais pas si vous pouviez regarder la télévision-, quoi que ce soit

13 concernant… que vous auriez considéré comme de la propagande?

14 Réponse: A partir de ce jour, tout était propagande, tant sur la radio

15 qu'à la télévision.

16 Question: Pourriez-vous dire aux membres du Tribunal quels sont les

17 exemples dont vous vous souvenez, de proclamations qui avaient un

18 caractère séditieux?

19 Réponse: Oui. Par exemple, ils utilisaient des termes tels que

20 "moudjahidin", "Oustachi" et d'autres appellations péjoratives. Ils ne

21 nous appelaient plus par nos vrais noms, ils nous appelaient "Bérets

22 verts" et ainsi de suite.

23 Question: Incidemment, est-ce que vous aviez une arme, en tant que membre

24 des réserves de la police?

25 Réponse: Oui.

Page 2211

1 Question: Qu'avez-vous fait avec votre arme de service?

2 Réponse: Je l'ai rendue au poste de police.

3 Question: Si vous aviez été un Serbe à l'époque, vivant à Prijedor, en

4 écoutant les médias sur ce qui se passait à l'époque, quelle aurait été

5 votre impression sur vos voisins non serbes?

6 Réponse: Eh bien, après tout ce que j'avais vu à la télévision avant et

7 après le camp, je n'étais plus en mesure de regarder la télévision ou

8 d'écouter la radio, après tous les problèmes que j'ai eus. Peut-être que

9 si j'avais été un Serbe et si j'avais vu un Croate musulman, peut-être que

10 je lui aurais tiré dessus.

11 Question: La propagande qui était sur les médias, qui était véhiculée par

12 les médias, vous dites que c'était basé sur cette propagande à l'époque?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Vous rappelez-vous le 30 mai 1992?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Est-ce que vous étiez chez vous ce matin-là? Est-ce que vous

17 pouvez nous dire ce que vous vous rappelez?

18 Réponse: Le 30 mai, les gens utilisaient des noms différents, mais c'était

19 l'attaque musulmane contre Prijedor: un groupe de Musulmans et de Croates

20 ce jour-là ont attaqué Prijedor.

21 Question: Quelle a été votre expérience ce jour-là? Qu'avez-vous vu et

22 entendu?

23 Réponse: J'étais réveillé très tôt dans la matinée par des explosions, des

24 déflagrations. Nous nous sommes levés, et j'ai vu que ces explosions

25 venaient de la ville. Et près de l'hôtel, j'ai pu voir qu'après les

Page 2212

1 explosions il y avait de la fumée noire qui s'élevait.

2 Question: Avez-vous entendu tirer pendant un certain temps au cours de la

3 matinée?

4 Réponse: Oui, on pouvait entendre des tirs.

5 Question: De l'endroit où vous habitiez, est-ce que vous pouviez voir

6 Stari Grad?

7 Réponse: Oui. C'était juste de l'autre côté de la rivière Save et je

8 pouvais très bien voir.

9 Question: Après la fin de l'attaque, avez-vous entendu annoncer quelque

10 chose à la radio concernant le fait que des gens devraient marquer leurs

11 maisons?

12 Réponse: Oui. Ce jour-là, comme la seule source d'information, la seule

13 façon dont on pouvait se tenir au courant de ce qui se passait à peu près

14 était d'écouter Radio Prijedor parce que nous ne pouvions rien entendre

15 d'autre. Ce jour-là, au cours de la journée, l'ordre a été donné à tous

16 les non-Serbes de mettre des drapeaux blancs sur leurs maisons, et c'est

17 ce que j'ai fait moi-même.

18 Question: Est-ce qu'on a expliqué pourquoi? Qu'est-ce que les gens ont

19 utilisé en guise de drapeau blanc?

20 Réponse: Tout ce qu'on pouvait trouver comme tissu blanc dans la maison,

21 un drap, tout tissu, tout objet qu'on pouvait trouver chez soi.

22 Question: Est-ce que la vie a changé après l'attaque musulmane?

23 Réponse: Oui, oui, de façon spectaculaire.

24 Question: Pouvez-vous décrire comment était la vie à Prijedor après cette

25 attaque?

Page 2213

1 Réponse: Les camps de concentration ont été ouverts dès ce jour. Certains

2 quartiers de la ville ont fait l'objet de rafles de tous les hommes de ces

3 quartiers qui ont été emmenés au camp d'Omarska. Le frère de ma femme, par

4 exemple, a été emmené. Après ce jour-là, il y avait des arrestations

5 quotidiennes et on emmenait les gens dans les camps.

6 Question: Avez-vous vu Stari Grad? Vous avez dit que vous pouviez voir

7 Stari Grad de votre fenêtre. Est-ce que vous avez vu Stari Grad après ce

8 jour? Est-ce que vous avez vu si des dommages avaient été causés?

9 Réponse: Ce jour-là, j'ai vu l'un des premiers immeubles qu'on voyait le

10 plus clairement, l'ancienne mosquée qui brûlait, l'ancienne mosquée de

11 Stari Grad dans la vieille ville.

12 Question: Nous allons maintenant en venir à certaines de vos expériences

13 dans les camps. Etes-vous revenu chez vous près de Stari Grad avant de

14 quitter Prijedor?

15 Réponse: Oui. On m'a laissé partir et je suis rentré chez-moi. On m'a

16 relâché.

17 Question: Est-ce que c'était bien en août 1992?

18 Réponse: Oui.

19 Question: A l'époque, avez-vous vu Stari Grad en août 1992?

20 Réponse: J'ai vu l'endroit où se trouvait Stari Grad car il n'y avait plus

21 de Stari Grad à cet emplacement, ce n'était plus qu'un site. Désormais, ce

22 n'était plus qu'une zone herbeuse, complètement dégagée, sans immeubles.

23 Au milieu, il y avait simplement un restaurant qui s'y trouvait avant la

24 guerre qui s'appelait "Lovac", "Le chasseur", et ceci appartenait à

25 l'association cynégétique de Prijedor. Et un peu plus loin par rapport à

Page 2214

1 "Lovac", il y avait une petite maison. C'étaient donc les deux seuls

2 édifices qui restaient à Stari Grad.

3 Question: Savez-vous qui vivait dans cette maison en août 1992? Quelle

4 était l'origine ethnique de cette personne?

5 Réponse: Jusqu'à août 1992, elle appartenait à un Musulman, cette maison,

6 qui donc était encore là.

7 Question: Ensuite, que s'est-il passé?

8 Réponse: Pas loin de cette maison, il s'en trouvait une autre; je crois

9 que c'était le seul Serbe qui vivait à Stari Grad. J'ai entendu dire -je

10 ne l'ai pas vu de mes yeux- qu'il ne voulait pas laisser démolir cette

11 maison parce qu'il avait démoli sa propre maison puisque l'autre maison

12 était en meilleur état, et donc il y avait déménagé.

13 Question: Vous avez mentionné le fait que les gens étaient arrêtés et

14 emmenés au camp d'Omarska. Quand vous rappelez-vous avoir entendu parler

15 pour la première fois des camps d'Omarska et de Keraterm?

16 Réponse: Pratiquement le même jour. Nous en avons entendu parler très

17 vite. Nous avons su que des gens étaient emmenés, nous l'avons entendu le

18 même jour. Et peu après, nous avons appris où ils se trouvaient, à quel

19 endroit.

20 Question: Vous rappelez-vous un incident qui s'est passé à Hambarine?

21 Réponse: Oui.

22 Question: Que vous rappelez-vous avoir entendu sur la radio au sujet de

23 l'incident d'Hambarine?

24 Réponse: J'ai entendu dire qu'il y avait eu un incident à Hambarine, à un

25 point de contrôle, et que trois ou quatre soldats serbes avaient été tués.

Page 2215

1 Après cela, à nouveau nous avons entendu sur Radio Prijedor un ultimatum

2 disant que la population d'Hambarine devait remettre aux autorités une

3 certaine personne comme étant le principal coupable de cet incident.

4 Question: A ce moment-là, est-ce que vous vous êtes rendu à un endroit

5 proche d'Hambarine, dans un autre village dans le voisinage?

6 Réponse: Oui. Le jour suivant, je suis allé à Rizvanovici qui est plus ou

7 moins au même endroit, qui est dans la même position qu'Hambarine; c'est

8 un village proche d'Hambarine.

9 Question: Est-ce que Rizvanovici et Hambarine constituent deux ou environ

10 quatre villages musulmans qui étaient connus dans ce secteur général comme

11 la région de Brdo?

12 Réponse: Oui, oui.

13 Question: Lorsque vous étiez à Rizvanovici, qu'avez-vous entendu après

14 vous y être rendu? Que s'est-il passé?

15 Réponse: Excusez-moi, vous voulez dire: est-ce que j'ai entendu comment

16 l'incident avait eu lieu ou...?

17 Question: Avez-vous eu connaissance d'une attaque? Parlez-nous de cette

18 attaque.

19 Réponse: Lorsque j'y suis allé, j'ai entendu dire par des gens de la

20 population locale comment cet incident s'était produit. Il y avait un

21 point de contrôle qui avait été établi par des Musulmans, et comme la

22 route Prijedor qui relie Prijedor à Ljubija passait par Hambarine, il y

23 avait toujours des personnes armées que nous ne connaissions pas dans des

24 véhicules qui passaient par là. Et comme la population avait le sentiment

25 que les choses n'allaient pas, on a commencé à vérifier qui se trouvait

Page 2216

1 dans les véhicules qui passaient par là.

2 Lors d'une de ces vérifications, on a dit, ils ont dit qu'il y avait cinq

3 soldats serbes armés dans un des véhicules et quand ils ont voulu vérifier

4 leur identité, les Serbes n'ont pas accepté et ont commencé à tirer depuis

5 leur véhicule. Ils ont riposté, et nous avons entendu dire que quatre

6 avaient été tués et qu'une personne avait été capturée.

7 Question: Quelle a été la réaction des autorités après cela?

8 Réponse: Ils ont exigé immédiatement qu'une certaine personne leur soit

9 remise, comme je l'ai déjà dit, et que la population de Hambarine, en

10 l'occurrence la population de l'ensemble Brdo, remette toutes les armes

11 qu'ils avaient en leur possession.

12 Question: Pour être bien clair, la période dont ils ont demandé qu'il se

13 constitue prisonnier était M. Aliskovic, n'est-ce pas? (sic)

14 Réponse: Aliskovic, oui. Le premier nom… le prénom est Aziz Aliskovic.

15 Question: Est-ce que les gens de la région de Brdo ont rendu leurs armes?

16 Certains d'entre eux ou l'ensemble de la population?

17 Réponse: Pas ce jour-là.

18 Question: Que s'est-il passé?

19 Réponse: Alors, les forces serbes ont commencé à bombarder Brdo.

20 Question: Quand avez-vous entendu parler de ce tir de pilonnage?

21 Réponse: J'y étais personnellement.

22 Question: Qu'est-ce que vous avez vu ou entendu?

23 Réponse: On ne pouvait pas voir grand-chose, mais des obus tombaient tout

24 autour de nous. Nous nous cachions dans des sous-sols et nous entendions

25 les obus tomber. Nous avons vu différents endroits où des obus étaient

Page 2217

1 tombés.

2 Question: Qu'avez-vous fait lorsque le pilonnage a diminué?

3 Réponse: Dans les intervalles entre des tirs d'obus, on trouvait des

4 douilles et des cartouches vides qui étaient éparpillées au sol.

5 Question: Avez-vous une idée du type d'armes qui étaient utilisées?

6 Réponse: D'après notre expérience antérieure de l'armée populaire

7 yougoslave -et plusieurs d'entre nous avait fait leur service militaire-,

8 nous avons conclu que c'étaient des chars et des mortiers qui pilonnaient

9 ou bombardaient, mais nous ne pouvions rien voir.

10 Question: Est-ce que le jour suivant, vous êtes allé dans votre quartier

11 près de la ville de Prijedor en passant par Biscani?

12 Réponse: Oui, je suis rentré chez moi.

13 Question: Pourquoi êtes-vous allé jusqu'à Rizvanovici? Est-ce que vous

14 avez pris part à des combats, à quelque combat que ce soit, dans le

15 secteur de Brdo?

16 Réponse: Non, non, absolument pas.

17 Question: Avez-vous eu connaissance d'une milice ou de groupes armés, de

18 résistance?

19 Réponse: Non.

20 Question: Vous avez donc… pourquoi avez-vous quitté votre quartier pour

21 aller à Rizvanovici?

22 Réponse: Simplement parce que ma maison était entourée par des maisons

23 appartenant à des Serbes et que mes voisins étaient des Serbes. Et j'ai

24 pensé que je serais plus confortable et plus en sûreté là.

25 Question: Est-ce que vous aviez de la famille à Rizvanovici?

Page 2218

1 Réponse: Oui, parce que c'est le berceau de la famille.

2 Question: Avez-vous été arrêté?

3 Réponse: Oui, au mois de juin.

4 Question: Est-il exact de dire que Hambarine, c'était vers la fin de mai,

5 vers le 25 mai et que vous vous trouviez dans votre quartier près de

6 Prijedor jusqu'au 18 juin, à peu près?

7 Réponse: Oui, par la suite, lorsque je suis rentré de Rizvanovici, je suis

8 rentré chez moi et je suis resté chez moi tout le temps.

9 Question: Pourquoi êtes-vous resté chez vous tout le temps?

10 Réponse: Parce que je ne savais pas où aller.

11 Question: Aviez-vous peur de vous déplacer dans Prijedor?

12 Réponse: C'était impossible de se rendre où que ce soit, de se déplacer.

13 Question: Avez-vous vu fouiller des maisons avant le jour de votre

14 arrestation?

15 Réponse: Non.

16 Question: Le jour de votre arrestation, pourriez-vous nous dire ce qui

17 s'est passé ce jour-là. Nous lisons donc que c'est le 18 juin.

18 Réponse: Eh bien, ce matin-là, lorsqu'on s'est réveillés, notre rue était

19 déjà encerclée par des hommes en arme, de Tukovi. Les gens de Tukovi

20 étaient nos voisins et ils avaient déjà encerclé notre route. Et, venant

21 de la direction de Prijedor, de la police militaire marchait le long de la

22 rue et fouillait les maisons.

23 Question: Que faisaient vos voisins serbes?

24 Réponse: Ils ont encerclé notre rue, probablement pour nous empêcher de

25 nous enfuir par l'arrière de nos maisons, par les jardins.

Page 2219

1 Question: Est-ce que les maisons ont été fouillées avec soin? Pouvez-vous

2 nous dire ce qui s'est passé pendant ces perquisitions, si vous avez pu

3 observer ce qui s'est passé?

4 Réponse: J'ai pu voir fouiller ma propre maison. Il n'y avait rien de

5 spécial. Ils ne l'ont pas fouillée de façon très complète, très

6 approfondie. Ils sont simplement rentrés, ils ont regardé dans les

7 placards et puis, sont passés à autre chose en sortant. Ils sont

8 ressortis.

9 Question: Qu'est-il arrivé à votre famille ce jour-là? Est-ce que vous

10 avez tous été gardés ensemble, après ce qui s'est passé?

11 Réponse: Après qu'ils eussent perquisitionné et fouillé la maison, ils ont

12 continué à fouiller les maisons de nos voisins. Ils nous ont dit, à tous,

13 de sortir. Ils ont permis à mon père de rester à l'intérieur pendant que

14 mes deux frères et moi-même avons reçu l'ordre de sortir sur la route et

15 d'attendre là.

16 Question: Y avait-il d'autres hommes avec vous? Approximativement combien?

17 Réponse: Au total, il y avait de 20 à 25 hommes qui ont été trouvés chez

18 eux dans notre rue.

19 Question: Est-ce que quelqu'un a été battu?

20 Réponse: Oui. Stipo Gavranovic.

21 Question: Qui l'a battu? Et pouvez-vous décrire brièvement ces coups?

22 Réponse: Premièrement, en premier lieu, ils ont fait venir tous les gens

23 de notre quartier au croisement de la Djure Djakovica et d'une autre rue.

24 Nous attendions quelque chose –on ne savait pas quoi- et tout autour de

25 nous, il y avait de la police militaire et nos voisins n'étaient plus là.

Page 2220

1 Et tout près de l'endroit où nous étions assis, des briques et des

2 cailloux étaient là; Stipo s'est assis sur l'une de ces briques et l'un

3 des militaires de la police militaire a commencé à le battre, à lui porter

4 des coups. Et même à l'extérieur de sa propre maison, il a aussi été battu

5 mais cela, je ne l'ai pas vu.

6 Question: Est-ce que vous et d'autres hommes avez été emmenés?

7 Réponse: Oui. Après une attente assez longue, un car est venu. On nous a

8 fait monter dans ce car et on nous a transportés à Keraterm.

9 Question: Avez-vous reconnu ces cars ou ces autobus comme appartenant à

10 une société de Prijedor?

11 Réponse: Oui, le bus appartenait à la compagnie de transports

12 "Autotransport".

13 M. Koumjian (interprétation): J'en reviens à la question de ce qui s'est

14 passé dans le camp.

15 On pourrait peut-être suspendre maintenant?

16 M. le Président (interprétation): Oui, je vous remercie. Je suspends la

17 séance qui reprendra à 16 heures 15.

18 (Le témoin B est reconduit hors du prétoire.)

19 (L'audience, suspendue à 15 heures 45, est reprise à 16 heures 20.)

20 (Audience publique.)

21 (Questions relatives à la procédure.)

22 M. le Président (interprétation): Tout d'abord, nous allons repasser à la

23 requête de la défense.

24 Je dois annoncer la décision suivante prise par la Chambre: la requête de

25 la défense de donner tous les comptes rendus précédents est rejetée. Tout

Page 2221

1 d'abord, parce que la Règle 56 à 58 s'applique de façon correspondante,

2 c'est-à-dire qu'il n'y a rien de spécial sur des comptes rendus

3 précédents, en particulier en ce qui concerne les déclarations

4 précédentes, qu'elles soient publiques ou qu'elles ne soient pas

5 publiques.

6 Il nous faut décider de la responsabilité pénale individuelle du docteur

7 Stakic dans les limites et sur la base du premier Acte d'accusation

8 amendé. Et donc, la pertinence pour l'affaire devant nous doit être

9 démontrée comme cela doit être. Cela va de même pour les comptes rendus

10 précédents. Toute déclaration rentre dans la même Règle.

11 Il y a tout de même des exceptions qu'il faut souligner. La première,

12 c'est lorsqu'une partie doit revenir et faire référence à un compte rendu

13 précédent. Ce compte rendu doit être rendu disponible à l'autre partie et

14 à la Cour, à la Chambre, sept jours avant le jour de l'audition du témoin.

15 En outre, le Bureau du Procureur doit, à chaque fois qu'il trouve dans des

16 comptes rendus précédents des informations disculpantes à décharge, ces

17 informations doivent également être divulguées à la défense et à la

18 Chambre.

19 Donc, je vous demande s'il y a une opinion de la défense sur ce qui est un

20 défilé pour le témoin que nous avons sur la liste.

21 M. Ostojic (interprétation): Oui, Monsieur le Président, nous avons une

22 opinion. Nous demandons un défilé pour le témoin que le Bureau du

23 Procureur voudrait appeler, je crois, demain. Nous demandons que ce défilé

24 ait lieu. Donc, c'est vendredi de la semaine prochaine.

25 Il s'agirait du témoin 47 sous 65ter. Et je crois, si je ne me trompe pas

Page 2222

1 dans l'ordre de comparution, qu'il s'agit du n°7.

2 M. le Président (interprétation): Merci de votre déclaration. Nous

3 conservons notre décision jusqu'à demain matin tôt, de façon à pouvoir

4 demander au Bureau du Procureur de nous fournir ce dont nous avons besoin.

5 Attendez, je vérifie ce qui est indiqué ici pour le compte rendu; peut-

6 être que j'ai été mal compris.

7 A 16 heures 57, ce n'est pas le premier Acte d'accusation amendé, mais le

8 quatrième Acte d'accusation amendé. Je demande donc que cela soit corrigé.

9 C'est l'Acte d'accusation, c'est une correction à 16:20:57.

10 M. Koumjian (interprétation): C'est une question sur le défilé. Je n'ai

11 pas l'habitude de faire ce défilé ici, je vais donc utiliser les

12 connaissances que j'ai dans mon autre juridiction. Mais je ne connais pas

13 bien les relations entre le Bureau du Procureur et le centre de détention.

14 Le Bureau du Procureur est prêt à fournir le témoin et à faire en sorte

15 qu'il soit amené où il faut, mais je pense que c'est le centre de

16 détention qui doit devoir organiser cela de façon physique; c'est à eux de

17 trouver les personnes qu'il va falloir faire défiler.

18 Je ne pense pas que la défense pense que ce soit nous qui le fassions. Je

19 pense que c'est au Tribunal d'ordonner ce qu'il faut faire en la matière.

20 Je pense que, de façon logistique, ce sera difficile à organiser.

21 Le témoin sera là mercredi matin. On peut donc commencer mercredi ou

22 jeudi, que ce soit l'après-midi ou le matin.

23 M. le Président (interprétation): Merci pour ces commentaires.

24 Je pense donc que nous pouvons continuer avec notre audition du témoin B.

25 Veuillez faire entrer le témoin B.

Page 2223

1 M. Koumjian (interprétation): Monsieur le Président, je ne sais pas si

2 vous voulez maintenant, si je peux le dire ou pas. Nous avons dit tout à

3 l'heure que ce témoin allait venir ici. Nous ne savons pas si un défilé va

4 être très utile. Nous pensons que ce témoin est un témoin qui a reconnu

5 quelqu'un. Il a dit qu'il avait connu M. Stakic autrefois; je ne sais pas

6 s'il a vu des photos de lui depuis son arrestation.

7 Donc, nous avons également fait des déclarations sur le changement dans

8 l'ordre de comparution.

9 Mais je demande à la Chambre s'il est possible que le docteur Stakic ait

10 été identifié par ce témoin au camp.

11 M. le Président (interprétation): Merci. Faites entrer le témoin B.

12 (Audience publique avec mesures de protection.)

13 (Le Témoin B est introduit dans le prétoire.)

14 Veuillez commencer.

15 (Suite de l'interrogatoire principal du Témoin B par M. Koumjian.)

16 M. Koumjian (interprétation): Monsieur le Témoin B, pouvez-vous nous

17 décrire ce qui s'est passé quand les bus sont arrivés au camp de Keraterm?

18 Témoin B (interprétation): Quand nous sommes arrivés à Keraterm, il n'y

19 avait personne à l'extérieur, devant le camp. Et comme les bus s'étaient

20 arrêtés, que nous en étions sortis et que nous étions alignés devant, on

21 voyait qu'il y avait des gens à l'intérieur des bâtiments qui étaient à

22 l'intérieur du camp.

23 Question: Combien y avait-il de pièces dans le camp de Keraterm?

24 Réponse: Il y avait quatre salles dans le camp de Keraterm.

25 Question: Est-ce que vous pouvez décrire aux Juges à quoi ressemblait ce

Page 2224

1 camp et à quoi ressemblaient ces salles?

2 Réponse: C'était autrefois une grande société, une grande usine. Et à

3 l'arrière, là où le camp avait été installé, il y avait des locaux qui

4 avaient été utilisés pour du stockage avant la guerre.

5 Les salles s'appelaient 1, 2, 3 et 4. Et les chiffres commençaient... le

6 nombre commençait à partir de la route qui allait de Prijedor à Banja

7 Luka. Donc près de la route il y avait la salle n°1, ensuite la 2, la 3 et

8 la 4, à partir de la route. La plus grande, c'était la pièce n°2 et la

9 plus petite, c'était la salle n°3.

10 Question: Combien de prisonniers étaient réunis au camp de Keraterm, à un

11 moment précis, d'après votre estimation?

12 Réponse: A un moment donné, à la fin du mois de juin, on nous a demandé,

13 on nous a ordonné de faire une liste de prisonniers par chambre, par

14 pièce, en indiquant le nom, le prénom, le nom du parent et la profession.

15 D'après cette liste, dans notre seule salle, la salle n°1, il y avait

16 environ 320 personnes, 320 prisonniers. Dans la salle n°2, il y avait 450

17 personnes.

18 A fin juillet, ces chiffres avaient considérablement augmenté. Dans les

19 salles 3 et 4, je ne peux pas dire combien il y avait de personnes à ce

20 moment-là, mais elles étaient pleines.

21 Question: Donc sur la base de la taille de ces salles, en comparaison avec

22 les salles 1 et 2 où vous étiez, vous avez dit qu'il y avait environ 750

23 personnes. Quelle est votre estimation du nombre total de gens qu'il

24 aurait pu y avoir dans le camp?

25 Réponse: A cette époque, fin juin, il y avait plus de 1.200 personnes.

Page 2225

1 Question: Est-ce que les prisonniers arrivaient souvent toutes les

2 semaines tous les jours, ou un certain nombre de fois, plusieurs fois

3 pendant que vous étiez au camp?

4 Réponse: Il n'y avait pas de règle qui régissait les arrivées. Les gens

5 arrivaient tous les jours. Ils étaient en grand ou en petit nombre mais

6 tous les jours, il y avait quelqu'un qui y arrivait, il y avait quelqu'un

7 qui était emmené.

8 Question: Donc, pour être clair, vous êtes arrivé le 18 juin. Quel jour

9 avez-vous quitté le camp?

10 Réponse: Oui. Autour du 5 août; je crois que c'est le 5 août qu'on est

11 sortis du camp.

12 Question: Est-ce que c'était le jour où le camp a été fermé?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Qui étaient les gardes, les gardiens dans ce camp? S'agit-il de

15 policiers, de membres de l'armée? Est-ce que vous en avez reconnu, sans

16 donner leurs noms? Est-ce que vous les connaissiez déjà de Prijedor?

17 Réponse: Oui, je connaissais beaucoup de gens. Et les forces en question

18 étaient composées de la police de réserve, la police réserviste, qu'ils

19 soient de Prijedor ou de Cirkin Poljon ou Cirkin Polje, d'autres

20 municipalités, je ne sais pas. C'étaient tous des réservistes de la

21 police.

22 Question: Vous avez parlé de Cirkin Polon. Est-ce qu'il s'agissait de

23 Cirkin Polje? Etait-ce une zone qui est près de la municipalité de

24 Prijedor ou était-ce une municipalité à part?

25 Réponse: Non, cela fait partie de la municipalité de Prijedor.

Page 2226

1 Question: Vous ne saviez donc pas à quelle base de police de la

2 municipalité en particulier ils appartenaient, mais vous savez qu'ils

3 faisaient partie de la réserve de la police municipale?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Y avait-il des membres de l'armée près du camp? Où en avez-vous

6 vu?

7 Réponse: Oui, de l'autre côté de Keraterm il y avait des bureaux de la

8 police militaire; on les voyait souvent aux environs du camp. Et les

9 forces les plus importantes qui sont venues pour renforcer les gardiens

10 venaient de la Défense territoriale, pour renforcer, comme je l'ai dit,

11 les gardiens. Mais ils venaient aussi, en fait, pour être là tôt le matin

12 et ils rentraient chez eux; ils rentraient chez eux le soir.

13 Question: Je ne me souviens pas de votre terme exact. Vous avez parlé de

14 quartier général militaire; est-ce que c'était de l'autre côté de la route

15 ou est-ce que c'était directement en face du camp?

16 Réponse: C'était de l'autre côté de la route de Prijedor à Banja Luka, pas

17 à l'intérieur du périmètre. Ils étaient dans les locaux de la société

18 "Kozara". Il s'agissait d'un quartier général militaire, mais je ne sais

19 pas de quelle unité.

20 Question: Pour être clair, donc, est-ce que c'est différent de la police

21 militaire, des quartiers généraux de la police militaire dont vous avez

22 parlé tout à l'heure?

23 Réponse: Non. La police militaire faisait partie du périmètre de Keraterm.

24 Question: Pouvez-vous décrire aux Juges dans quelles conditions les

25 prisonniers vivaient à Keraterm? Pouvez-vous d'abord nous décrire l'espace

Page 2227

1 que vous aviez à votre disposition pour vivre et pour dormir?

2 Réponse: C'était une grande salle de stockage. Nous dormions sur des

3 palettes pour le transport de marchandises; c'étaient des palettes en

4 bois. Après, ces palettes en bois ont été emmenées et donc, les gens ont

5 dormi sur le ciment. Quand je suis arrivé au camp, le camp était déjà bien

6 rempli. Ce qui fait que nous étions près de la porte qui avait des

7 barreaux, comme une porte de prison.

8 Question: Combien y avait-il d'espace entre vous et la personne qui

9 dormait à côté de vous?

10 Réponse: Il n'y avait pas d'espace entre les gens; les gens étaient collés

11 les uns aux autres.

12 Question: A un moment ou à un autre, lorsque vous dormiez, fallait-il que

13 les gens mettent une partie de leur corps sur la partie du corps de la

14 personne qui était allongée à côté d'eux?

15 Réponse: Oui. En particulier dans la partie où je dormais. Il faut que je

16 dise que nous étions... nous dormions allongés par terre, comme des

17 sardines, avec la tête près du mur. Les prisonniers qui sont arrivés après

18 dormaient aussi très proches de nous, mais leurs têtes étaient proches des

19 barres. Ce qui fait que le soir, lorsqu'on s'allongeait pour dormir,

20 quatre ou cinq d'entre nous avaient les jambes qui se prenaient les unes

21 dans les autres, elles étaient croisées et cela faisait une sorte de filet

22 de jambes.

23 Toute la nuit, il fallait bouger, ce qui fait que la personne qui avait

24 les jambes sous les jambes d'une autre personne restait comme ça tant

25 qu'il pouvait le supporter et puis après, il changeait de position;

Page 2228

1 c'était lui qui mettait les jambes sur le dessus de l'autre personne parce

2 que, de toute façon, il n'y avait pas moyen de faire autrement et ce

3 n'était pas possible de rester comme ça toute la nuit.

4 Question: Pouvez-vous nous dire combien il y avait de personnes, à peu

5 près, dans cette pièce? Vous avez compté, vous nous avez dit?

6 Réponse: C'était en juin que nous avons fait cette liste; à la fin du mois

7 de juin. Le chiffre était de 320, mais ce chiffre a augmenté de façon

8 constante.

9 Question: D'après la dimension de cette pièce ici, aujourd'hui, pouvez-

10 vous nous donner une idée? Est-ce que c'était plus grand, plus petit

11 qu'ici? Pouvez-vous nous décrire?

12 Réponse: C'était plus grand que cette pièce, mais pas tellement plus.

13 Question: Pouvez-nous décrire l'alimentation? Comment vous étiez nourris?

14 Combien de fois par jour vous donnait-on à manger?

15 Réponse: On recevait un repas par jour, mais je ne crois pas que ce soit

16 vraiment nécessaire de décrire parce qu'il n'y avait pas grand-chose à

17 décrire. On avait deux tranches de pain très minces, une sorte de ragoût

18 de... plutôt de l'eau, avec un peu de chou et peut-être une ou deux pommes

19 de terre à l'intérieur.

20 Mais nous n'avions pas cela tous les jours. Il y avait des jours où, pour

21 certaines raisons que nous ne connaissions pas, cette sorte de ragoût,

22 cette soupe n'était pas distribuée et nous n'avions que ces deux tranches

23 de pain.

24 Question: Est-ce que les familles des prisonniers apportaient de

25 l'alimentation au camp pour les prisonniers?

Page 2229

1 Réponse: Oui. Nos familles essayaient tous les jours de se procurer… de

2 s'arranger pour nous faire passer de la nourriture et des vêtements. Mais

3 c'était rare qu'elles y arrivent.

4 Question: Comment saviez-vous cela? Comment avez-vous pu savoir que les

5 familles des prisonniers essayaient de leur apporter des vêtements et des

6 biens qu'ils ne recevaient pas?

7 Réponse: Je l'ai vu, on pouvait voir. Quand ils venaient, nos pères, nos

8 mères, nos sœurs, il fallait qu'ils longent le camp; il fallait qu'ils

9 passent à côté. On les voyait donc passer avec des sacs qui contenaient de

10 la nourriture, qu'ils tenaient dans leurs mains; ils repassaient 20

11 minutes plus tard et ils n'avaient rien dans les mains. Cela voulait dire

12 que l'alimentation, ce qu'ils apportaient était pris quelque part dans le

13 camp et nous, on attendait pour voir si cela nous parvenait. Et de temps

14 en temps, on les voyait repartir aussi vers la maison, mais avec leurs

15 sacs.

16 Question: Tous les combien les prisonniers recevaient-ils les sacs de

17 provisions et de nourriture qui étaient laissés par leur famille?

18 Réponse: C'était très rare. En ce qui me concerne, j'ai reçu de

19 l'alimentation de ma famille seulement deux fois, c'est-à-dire moi et les

20 autres membres de ma famille qui étaient dans le camp.

21 Question: Savez-vous combien de fois votre famille a essayé de vous

22 apporter de la nourriture ou des vêtements ou d'autres choses?

23 Réponse: Presque tous les jours, quelqu'un venait. Ils essayaient tous les

24 jours et parfois, on les faisait rebrousser chemin au pont. Parfois, ils

25 ne pouvaient même pas rentrer dans la ville, au pont. Mais pratiquement

Page 2230

1 tous les jours, quelqu'un essayait.

2 Question: A-t-on interrogé les détenus dans le camp?

3 Réponse: Oui.

4 Question: Est-ce qu'on vous a interrogé, vous?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Quel genre de questions vous a-t-on posé?

7 Réponse: Typiquement des questions de policiers, rien de particulier: "Es-

8 tu membre de ce parti?", "Est-ce que tu as eu des armes?", "Qui vendait

9 des armes?" etc.

10 A l'époque, il s'agissait des questions habituelles: "As-tu voté?", "Pour

11 qui as-tu voté?", ce genre de choses.

12 Question: Est-ce que quelqu'un a été passé à tabac dans le camp?

13 Réponse: Dans le camp, oui.

14 Réponse: Oui.

15 Question: Ceci se passait à combien de reprises? Au cours de la journée,

16 pendant la nuit ou les deux?

17 Réponse: Au début, en juin et en partie en juillet, cela se passait

18 surtout le soir.

19 Question: Et après, juste avant que le camp soit fermé?

20 Réponse: A partir environ du 20 juillet, lorsque les locaux sont venus de

21 Brdo, à ce moment-là, il n'y avait plus de règles. A ce moment-là, on

22 tabassait les gens et de jour et de nuit.

23 Question: Qui étaient les gens qui passaient les détenus à tabac?

24 C'étaient les gardes ou d'autres personnes?

25 Réponse: Il n'y avait pas de règle. Pour la plupart, c'étaient des gardes

Page 2231

1 mais tous ceux qui le voulaient pouvaient entrer dans le camp.

2 Question: Avez-vous vu des gens en uniforme militaire entrer dans le camp

3 et tabasser les gens, des gens qui portaient des uniformes de l'armée?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Avez-vous vu des civils, des gens portant des vêtements civils

6 arriver au camp, tabasser et tuer les gens?

7 Réponse: Non, pas en vêtements civils.

8 Question: Les gens de votre pièce, est-ce que c'est à l'intérieur qu'on

9 les passait à tabac ou bien est-ce qu'on leur donnait l'ordre de sortir?

10 Réponse: Il n'y avait pas de passage à tabac dans la pièce puisque les

11 gardes n'entraient pas dans les pièces, sauf au cas par cas. Ils faisaient

12 donc l'appel des noms, et la personne dont le nom était cité devait

13 quitter la cellule.

14 Question: Est-ce que parfois, les gens dont on avait appelé le nom

15 sortaient de la pièce sans plus jamais revenir?

16 Réponse: Oui.

17 Question: Combien de fois ceci s'est produit dans votre pièce?

18 Réponse: Dans ma pièce, ce n'était pas le cas tellement souvent. Ce

19 n'était pas souvent qu'on faisait appel à quelqu'un et que la personne ne

20 revienne plus.

21 Question: Mais avez-vous eu des informations concernant d'autres pièces?

22 Réponse: Oui. Parce qu'après les appels de nuit, le matin, on ouvrait la

23 porte pour nous permettre d'aller aux toilettes et, bien sûr, si la veille

24 on avait fait l'appel des noms et si on a entendu les bruits, les sons du

25 passage à tabac, parfois le lendemain nous pouvions remarquer qu'un

Page 2232

1 certain nombre de ces personnes n'étaient pas revenues. Donc, un certain

2 nombre de personnes ont été tuées et leurs corps étaient laissés près d'un

3 conteneur vers la pièce 4.

4 Ensuite, des véhicules venaient. Au début, c'étaient des véhicules de

5 notre voirie appelés le 4e juillet(?), et ces corps étaient transportés

6 dans ces véhicules-là.

7 Question: Vous dites: "les véhicules de voirie". Pourriez-vous nous en

8 dire un peu plus au sujet de cela? S'agissait-il des véhicules qui étaient

9 employés ou qui étaient au service de la municipalité?

10 Réponse: C'était la voiture qui, avant la guerre, faisait la même chose,

11 c'est-à-dire le transport en cas de décès.

12 Question: Pouvez-vous nous dire approximativement combien de cadavres vous

13 avez vus, vous-même, dans le camp de Keraterm? Et en ce moment, je ne

14 parle pas de l'incident lié à la pièce 3; nous allons en parler plus tard.

15 Réponse: Mis à part les morts de la pièce 3, j'ai vu au moins encore cinq

16 à six cadavres.

17 Question: Connaissiez-vous une personne répondant au nom de Dzemal Mesic?

18 Réponse: Oui. Cet homme est mort dans ma cellule près de moi. Puisque

19 c'est là qu'il dormait, près de moi.

20 Question: Pourriez-vous dire aux Juges ce qui s'est passé cette nuit-là

21 lorsque cet homme est mort?

22 Réponse: L'un des gardes a fait appel du nom de Dzemal Mesic. Il lui a dit

23 de sortir, il est sorti et au bout d'un certain temps… Entre-temps, nous

24 avons entendu des coups. Au bout d'un certain temps, il a été ramené dans

25 la cellule. Les personnes qui se trouvaient le plus près de la porte l'ont

Page 2233

1 placé à l'endroit où il était allongé d'habitude et, au bout de très peu

2 de temps, au bout de quelques minutes, il est mort.

3 Question: Vous souvenez-vous de l'occasion, lorsqu'un dénommé Suard

4 Halvadzic a été tabassé?

5 Réponse: C'était une ou deux nuits après Dzemal.

6 Question: Mis à part le passage à tabac, est-ce que quoi que ce soit

7 d'autre lui est arrivé, est arrivé à son corps?

8 Réponse: Oui. On avait arraché un morceau de son oreille.

9 Question: J'essaie de procéder de manière rapide pour vous permettre de

10 terminer votre déposition.

11 Ma question suivante est de savoir si vous avez vu des femmes détenues

12 dans le camp de Keraterm?

13 Réponse: Il n'y avait pas de femmes, sauf… Ou plutôt, elles venaient.

14 Parfois, ils laissaient des femmes avec nous mais il s'agissait là des

15 femmes qui s'y trouvaient parce qu'elles attendaient des véhicules qui

16 devaient les transporter à Omarska. Il y avait ce genre de situation. Il y

17 en avait même deux qui ont passé la nuit dans notre cellule mais

18 d'habitude, elles ne restaient pas pendant longtemps.

19 Question: Y avait-il des mineurs, des personnes âgées de moins de 18 ans

20 dans le camp?

21 Réponse: Oui, il y en avait. J'ai même rencontré un garçon qui s'était

22 présenté à nous. A travers nos discussions, nous avons pu apprendre qu'il

23 était âgé de 14 ans. On pouvait voir que c'était un enfant, mais nous

24 avons néanmoins été étonnés d'apprendre à quel point il était jeune.

25 Question: Avez-vous vu des personnes âgées, des personnes à l'âge de la

Page 2234

1 retraite ou plus âgées que cela?

2 Réponse: Oui, il y avait des personnes âgées et bien plus âgées que cela

3 puisque les gens, chez nous, prenaient leur retraite à l'âge de 60 ans. Il

4 y avait donc des gens qui étaient beaucoup plus âgés que cela. Et à notre

5 avis, l'une des personnes, c'était un homme. A notre avis, il avait même

6 plus de 70 ans.

7 C'était un vieil homme de Kozarac. Il n'était pas grand, mais il était

8 assez en bonne santé, il était assez alerte et tous les matins, il faisait

9 de la gymnastique lorsqu'on se réveillait. Et nous, on trouvait cela

10 plutôt drôle puisqu'il était le seul parmi nous à le faire, alors qu'il

11 était le plus âgé d'entre nous.

12 En discutant avec lui, en parlant des événements, il nous a même dit -et

13 il a employé ces mots-là-, il a dit: "Mais moi, j'ai été déjà dans un

14 camp, dans un camp d'Hitler". Il avait donc déjà passé une période dans un

15 camp pendant la Deuxième Guerre mondiale. Alors, à ce moment-là, on lui a

16 demandé: "Eh bien, lequel est le pire?" Et lui, il a souri et il a dit:

17 "Mais celui-ci est 100 fois pire!". Parce que lui avait été en Allemagne

18 dans un camp de travail, et il a dit: "Vous savez, je n'ai pas du tout été

19 tabassé par qui que ce soit. Je recevais de la nourriture, j'avais un lit

20 où dormir". Donc, il nous a dit que ce camp-là était nettement pire.

21 Question: Est-ce que vous vous souvenez de l'incident qui a eu lieu

22 pendant la nuit dans la pièce 3?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Veuillez relater aux Juges ce qui s'est passé un ou deux jours

25 avant l'incident, ce qui a précédé ce jour.

Page 2235

1 Réponse: Un jour, les gardes de notre camp ont complètement vidé la pièce

2 3. Jusqu'à ce moment-là, c'étaient surtout les gens de Kozarac qui s'y

3 trouvaient, dans cette pièce. Donc ils ont vidé la pièce, et les gens de

4 Kozarac, ils les ont placés dans les trois autres cellules.

5 Nous ne savions pas ce qui se passait mais au bout de quelques heures,

6 nous avons vu que des cars arrivaient avec d'autres personnes: c'étaient

7 des gens de Brdo.

8 Question: Ces détenus ont-ils été placés dans la pièce 3?

9 Réponse: Oui, tous, sans exception. Ils ont tous été placés seulement dans

10 la pièce 3.

11 Question: Est-ce que vous pourriez nous dire approximativement quelle

12 était la date de cet incident?

13 Réponse: C'était environ le 20 ou le 21 juillet lorsque les premiers sont

14 arrivés.

15 Question: Ces détenus de la région de Brdo ont-ils reçu un traitement

16 différent et si oui, pourriez-vous nous le décrire?

17 Réponse: Oui, ils ont été traités d'une manière tout à fait différente.

18 Premièrement, pendant les quelque premiers jours, je ne sais pas très

19 exactement combien de jours, mais pendant les premiers jours ils ne

20 recevaient rien à manger. Ensuite, ils sont devenus l'objet de tous les

21 mauvais traitements et de tous les passages à tabac, alors que les autres

22 ont été un peu épargnés de cela.

23 Question: Que s'est-il produit au cours de la nuit pendant laquelle un

24 nombre si grand d'hommes ont été tués?

25 Réponse: Eh bien, ce jour-là, dans l'après-midi -nous n'avions pas de

Page 2236

1 montre puisqu'on avait été pillés auparavant, donc nous nous basions sur

2 la position du soleil pour savoir quelle heure il était-, c'était donc

3 dans l'après-midi qu'un grand groupe de soldat est entré dans le camp. Or,

4 ceci était peu habituel à l'époque. A l'époque, même s'il y en avait qui

5 venaient, il ne s'agissait jamais d'un nombre aussi élevé.

6 Dès qu'ils sont venus, ils ont sélectionné un certain nombre de personnes

7 de la pièce 3. Ils les ont alignées sur la pelouse devant les pièces 1 et

8 2 à peu près, et ils ont commencé à les passer à tabac.

9 Question: Que s'est-il produit ensuite?

10 Réponse: Je n'ai pas compris votre question.

11 Question: Après que l'on a passé à tabac ces hommes, est-ce qu'on les a

12 ramenés dans la pièce?

13 Réponse: Je ne sais pas cela parce que nous, nous avions reçu l'ordre de

14 tourner le dos à la porte, donc nous pouvions simplement entrevoir très

15 peu de ce qui se passait. Donc, je ne sais pas ce qui leur est arrivé. Ou

16 plutôt, je ne sais pas à quel moment ils ont été ramenés dans les pièces.

17 Question: Vous souvenez-vous du jour où vous avez vu des soldats avec des

18 mitrailleuses dans le camp, ou avec une mitrailleuse?

19 Réponse: C'était ce même jour, le jour en question.

20 Question: Où se trouvait la mitrailleuse?

21 Réponse: Ce jour-là, dans la direction de la pièce 3 ou devant la pièce 3,

22 on avait mis une table qui ressemble à un bureau d'école ou à un banc

23 d'école. Et on a vu par la suite qu'on avait placé une mitrailleuse sur

24 cette table.

25 Question: Cette nuit-là, que s'est-il passé? Qu'avez-vous pu voir ou

Page 2237

1 entendre?

2 Réponse: Cette nuit-là, je n'ai rien vu. Simplement, nous avons entendu

3 des choses. Nous avons entendu d'abord les détenus de la pièce 3. Nous

4 avons entendu des bruits curieux. Ce n'était pas tout à fait distinct,

5 mais il s'agissait de bruits bizarres, comme s'ils parlaient tous en même

6 temps ou comme s'ils essayaient de dire quelque chose.

7 Question: Qu'avez-vous entendu d'autre? Dites-nous ce qu'il s'est passé

8 cette nuit-là. Qu'avez-vous entendu?

9 Réponse: Nous avons entendu ces gémissements ou, de toute façon, ces sons

10 provenant de la pièce 3. Et il y avait le commandant des gardes, Kole.

11 Nous avons entendu sa voix. Moi, j'ai entendu sa voix qui implorait, c'est

12 ce que j'ai entendu. Il implorait ces gens qui étaient venus dans le camp.

13 Question: Dites-nous ce dont vous vous souvenez. Qu'avez-vous entendu?

14 Réponse: Je me souviens qu'il a dit quelque chose allant dans ce sens: "Ne

15 touchez pas les pièces 1 et 2".

16 Question: Est-ce que, à un certain moment, vous avez entendu des coups de

17 feu?

18 Réponse: Oui. Après cela, il ne s'agissait pas simplement de coups de feu

19 sporadiques, mais de rafales provenant de plusieurs armes.

20 Question: Où se trouvait votre pièce par rapport à la pièce 3? Est-ce que

21 vous pourriez nous dire approximativement à quelle distance vous vous

22 trouviez et où vous vous trouviez par rapport à la mitrailleuse et par

23 rapport à la pièce 3?

24 Réponse: Les pièces étaient l'une à côté de l'autre. Ma pièce était la

25 première, ensuite il y avait la pièce 2 et ensuite, la pièce 3. La

Page 2238

1 mitrailleuse était devant la pièce 3 et, par rapport à moi, elle se

2 trouvait peut-être à une distance de 30 mètres; moins, peut-être.

3 Question: Pendant combien de temps cette rafale a-t-elle duré? Est-ce que

4 vous pourriez nous le décrire, nous décrire ce que vous avez entendu cette

5 nuit-là?

6 Réponse: Cela a duré pendant longtemps. Plutôt, cela se répétait. D'abord,

7 on entendait des rafales, ensuite cela se calmait un peu, ensuite on

8 entendait quelques coups de feu individuels. Ensuite, de nouveau il y

9 avait une rafale; de nouveau, cela se calmait et c'était suivi d'une autre

10 rafale. Je ne peux pas dire combien de temps cela a duré au total mais, à

11 mon avis, depuis le moment où les coups de feu ont commencé jusqu'à ce que

12 cela se termine, deux heures peut-être se sont écoulées, même si….

13 Question: Que faisaient les gens dans votre pièce pendant que ces coups de

14 feu se déroulaient?

15 Réponse: Rien. Nous étions silencieux, nous étions allongés et nous

16 attendions pour voir si notre tour allait venir.

17 Question: Y a-t-il eu des balles qui ont touché votre pièce aussi, pour

18 autant que vous le sachiez?

19 Réponse: Oui. Dans ma pièce, un homme a été blessé et dans la pièce 2, un

20 homme a été tué.

21 Question: Que s'est-il passé le lendemain matin? Qu'avez-vous entendu ou

22 vu?

23 Réponse: Le lendemain matin, ils ne nous ont pas permis de sortir, même

24 pas pour aller aux toilettes. Parce que déjà, dans l'enceinte, nous

25 pouvions voir devant la pièce 3 un grand nombre de cadavres. Donc, ils ne

Page 2239

1 nous ont pas permis de sortir et d'aller nulle part.

2 Après cela, un camion est venu. D'abord, une camionnette de la voirie est

3 arrivée chercher ces cadavres, et les gardes se sont bien moqués d'eux en

4 disant: "Regardez ce qu'ils ont envoyé pour un tel nombre de cadavres!",

5 puisqu'il s'agissait d'une petite camionnette qui ne pouvait transporter

6 plus de dix personnes.

7 Donc, cette camionnette est rentrée et à ce moment-là, un grand camion est

8 arrivé. Une remorque est arrivée dans l'enceinte de Keraterm. Il s'est

9 garé à peu près devant les pièces 2 et 3 et on a commencé à charger les

10 cadavres.

11 Question: Saviez-vous qui chargeait les cadavres dans la remorque?

12 Réponse: Je connais un homme... Tout d'abord, c'étaient les gens de la

13 pièce 3 qui devaient le faire. Mais je ne sais pas pourquoi, ils n'ont pas

14 réussi à organiser cela. Je suppose que les gens étaient trop exténués; il

15 y en avait apparemment qui vomissaient, etc. Donc, eux, ils sont venus

16 demander: "Est-ce que qui que ce soit se porterait volontaire? Est-ce

17 qu'il y a des gens qui ne sont pas horrifiés ou intimidés par ce genre de

18 spectacle?". S'il y avait ce genre de personnes, ils souhaitaient qu'elles

19 viennent afin d'aider et ils ont promis qu'ils allaient ramener la

20 personne dans sa cellule. A ce moment-là, un homme qui était dans ma

21 cellule s'est porté volontaire.

22 Question: Que s'est-il passé ensuite?

23 Réponse: Ensuite, ils ont chargé tous les morts, ils ont chargé tous les

24 blessés, les personnes qui ont été blessés ce soir-là. Et ils ont chargé

25 15 personnes saines, soi-disant, pour qu'elles aident au déchargement.

Page 2240

1 Puisqu'une bâche existait sur ce camion, on a baissé la bâche et le camion

2 a pris le chemin de Kozarac.

3 Question: Est-ce que vous connaissiez... est-ce que vous avez parlé avec

4 l'une des personnes qui avaient participé au chargement des corps dans ce

5 camion?

6 Réponse: Oui, cet homme qui s'était porté volontaire. Effectivement, on

7 l'a ramené dans la cellule.

8 Question: Est-ce qu'il vous a dit combien de cadavres il avait chargé dans

9 le camion?

10 Réponse: J'ai l'impression qu'il était question de 120 morts, de 120

11 cadavres. Nous-mêmes, nous avons pu compter environ 45 personnes blessées,

12 15 personnes en bonne santé.

13 Question: Le camion, est-ce qu'il a quitté le camp de Keraterm, ce jour-

14 là?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Est-ce que, parmi les blessés et les 15 qui n'étaient pas

17 blessés et qui sont montés sur le camion, est-ce que vous les avez jamais

18 revus vivants ou entendu dire qu'ils étaient vivants?

19 Réponse: Non.

20 Question: Vous rappelez-vous un incident qui s'est passé un jour ou deux

21 après la fusillade de ceux qui se trouvaient dans la salle 3 et auquel

22 aurait participé le commandant du camp?

23 Réponse: Oui. Je m'en souviens. C'était un ou deux jours plus tard, après

24 le massacre.

25 Les hommes de la salle 3 ont été extraits de la salle et on leur a ordonné

Page 2241

1 de se mettre en rang, en fait, même de se coucher par terre, sur le

2 ventre, sur l'herbe à l'extérieur de la salle n°3, en ayant les mains

3 derrière la nuque et en enfonçant leur tête aussi profondément qu'ils le

4 pouvaient dans l'herbe.

5 Celui qui commandait le camp à ce moment-là était présent, le chef des

6 gardiens. Il tenait un fusil dans la main. Il était entouré par un certain

7 nombre de gardes. On a dit à ces hommes que le premier qui bougerait

8 serait un homme mort. Le chef du camp a levé son fusil et semblait jouer

9 avec jusqu'au moment où, en fait, il a tiré dans la direction de ceux qui

10 étaient allongés par terre.

11 Plus tard, l'un des gardes a sorti son pistolet, s'est mis à marcher entre

12 ceux qui étaient allongés par terre et a tiré un coup vers la tête de l'un

13 des hommes allongés.

14 Question: Avez-vous eu la possibilité de voir ce qui était arrivé à cette

15 personne? Avez-vous vu si on lui avait tiré dans la tête?

16 Réponse: De l'endroit où je me trouvais, à cette distance, je pouvais voir

17 que le garde était juste à côté de l'homme en question, de sorte que le

18 canon de son fusil n'était pas à moins de 40 centimètres de la tête de

19 cette personne.

20 Question: Je voudrais revenir lorsque vous nous avez parlé que les hommes

21 de Brdo ont été amenés vers la fin de juillet et ont été battus avant le

22 massacre. Est-ce que quelque chose avait été fait pour humilier ces

23 hommes, que vous auriez vu?

24 Réponse: A un moment donné, j'ai pris tout mon courage pour regarder à

25 l'extérieur et j'ai vu des hommes qui étaient nus depuis la taille

Page 2242

1 jusqu'aux pieds. La moitié étaient… se tenaient debout et la moitié

2 étaient à genoux. On les avait mis dans de telles positions, comme s'ils

3 étaient en train d'avoir des relations sexuelles.

4 Question: Ceux qui étaient nus étaient-ils des prisonniers de Brdo?

5 Réponse: Oui. Tous venaient de la salle n°3.

6 Question: Je voudrais passer à la date à laquelle le camp a fermé.

7 Pourriez-vous nous dire… Avant de passer à cela, quel était le nom du

8 commandant de camp auquel vous vous êtes référé plus tôt?

9 Réponse: Le nom était le commandant Sikirica.

10 Question: Que s'est-il passé le jour où le camp a été fermé?

11 Réponse: Tôt ce matin-là, nous avons vu qu'un grand nombre de cars ou de

12 bus étaient arrivés à l'extérieur du camp de Keraterm. Le commandant du

13 camp est venu, il portait des papiers, et on nous a dit que ceux dont les

14 noms seraient appelés par lui devraient sortir du rang un par un et

15 devraient se tenir sur le tarmac.

16 Environ 120 noms ont été appelés. Ils ont été mis en rang et on les a fait

17 monter sur deux bus qui sont partis vers Kozarac avec leur escorte.

18 Plus tard, lorsque les bus étaient partis, les autres bus sont entrés dans

19 le périmètre du camp de Keraterm. Tous les autres ont reçu l'ordre de

20 monter sur ces bus, et que personne ne devait rester. Nous avons obéi et

21 nous avons été transférés à Trnopolje.

22 Question: Je voudrais, pendant un moment, parler des bus dont vous avez

23 parlé dans votre déposition.

24 Vous avez dit que lorsque vous avait été arrêté, on vous a emmené dans un

25 bus des transports publics. Et vous avez parlé ensuite du fait qu'un

Page 2243

1 camion était venu et avait emporté les cadavres. Vous souvenez-vous d'une

2 marque quelconque sur ce camion?

3 Réponse: Oui. Ce camion appartenait aussi à la compagnie de transport; je

4 l'ai reconnu à cause des lettres qui étaient sur le camion en question et

5 les deux autobus qui sont venus et qui ont emmené environ 120 hommes dont

6 les noms avaient été appelés le jour où le camp a fermé.

7 Question: Est-ce que vous savez quel genre d'autobus c'était?

8 Réponse: Oui. Ces autobus étaient les bus habituels des transports publics

9 de Prijedor. Ils comportaient des sièges comme des bancs à l'intérieur,

10 avec plus de places debout que de places assises. Et normalement,

11 c'étaient ceux qu'on utilisait pour les transports publics.

12 Question: Des bus qui vous avaient emmenés, ainsi que d'autres qui n'ont

13 pas été appelés, vers Trnopolje, quel type de bus était-ce, ceux-là?

14 Réponse: Ce sont les mêmes autobus, du même modèle.

15 Question: Et passant… Je crois que vous allez nous parler plus tard du

16 fait que vous avez été transporté dans un convoi par les montagnes vers

17 Dubrovnik, les montagnes de Vlasic. Quel type de car ou d'autobus ont été

18 utilisés pour cela, dans ce convoi?

19 Réponse: Là encore, c'étaient les autobus de la société de transport

20 d'autobus de Prijedor.

21 Question: Et est-ce que les chauffeurs de ces bus étaient les chauffeurs

22 habituels, en temps normal, qui transportaient normalement des gens dans

23 la ville ou dans la municipalité, des civils? Etaient-ils des civils, ces

24 conducteurs?

25 Réponse: Dans le convoi qui nous a fait passer par le mont Vlasic, les

Page 2244

1 chauffeurs portaient des vêtements civils, ils ne portaient pas

2 d'uniforme. Mais je ne sais pas si normalement, c'étaient des chauffeurs

3 d'autobus des transports publics.

4 Question: Revenons à la date où le camp a été fermé. Vous dites qu'environ

5 120 noms ont été appelés. Connaissiez-vous les noms de certaines des

6 personnes dont le nom a été appelé et qui ont dû monter sur un des deux

7 bus?

8 Réponse: Oui, j'en connaissais pas mal. Je connaissais pas mal de gens sur

9 ces 120.

10 Question: Est-ce que vous vous rappelez des noms maintenant, juste

11 maintenant, de personnes qui auraient été appelées le jour où les deux

12 autobus sont partis du camp qui fermait?

13 Réponse: Oui. Je peux m'en rappeler. C'est un de mes voisins, par exemple,

14 qui avait été emmené avec moi. Par exemple, Gavranovic, Juro Matanovic,

15 c'étaient de ceux qui avaient été appelés et emmenés dans ces autobus,

16 Fehad Rektif(?), Ismet Alihovic(?), Islamovic, Rasim Music.

17 Question: Où ces autobus sont-ils allés après avoir quitté Keraterm?

18 Réponse: Ils sont partis dans la direction de Kozarac et lorsqu'on nous a

19 emmenés à Trnopolje, un certain nombre de détenus d'Omarska se sont joints

20 à nous à Trnopolje. Ils nous ont dit que ces gens avaient été emmenés à

21 Omarska ce jour-là n'y avaient passé qu'un bref moment et avaient dû

22 remonter ensuite sur des autobus le même jour et avaient été emmenés, mais

23 ils ne savaient pas pour où.

24 Question: Avez-vous entendu quelques prisonniers d'Omarska, qui ont dû

25 monter sur ces autobus, dire quelque chose?

Page 2245

1 Réponse: Oui. Je me souviens seulement d'un nom, mais on dit que plusieurs

2 autres ont dû monter sur le deuxième autobus, tous ceux de Keraterm plus

3 certains d'Omarska.

4 Question: Quel est le nom de la personne d'Omarska que vous connaissiez

5 qui a dû monter sur le bus?

6 Réponse: Le docteur Esad Sadikovic.

7 Question: Est-ce que vous connaissiez le docteur Esad Sadikovic?

8 Réponse: Non, pas personnellement.

9 Question: Est-ce que vous avez entendu dire qu'il avait été médecin aux

10 Seychelles pour une organisation internationale?

11 Réponse: J'en ai entendu parler par la suite mais je ne le savais pas, à

12 l'époque.

13 Question: Les gens que vous avez vus appelés à Keraterm et qui sont montés

14 sur ces bus, les a-t-on jamais revus vivants? Les avez-vous jamais revus

15 vous-même vivants?

16 Réponse: Non.

17 Question: Avez-vous entendu parler d'un endroit à Sanski Most appelé

18 Hrastova Glavica?

19 Réponse: Oui. Certaines des personnes qui avaient été emmenées dans les

20 bus ont été trouvées par la suite dans un endroit qui s'appelait Hrastova

21 Glavica et ont été identifiées.

22 Si vous me demandez le nombre de cadavres identifiés, ça, je ne le sais

23 pas, mais un grand nombre de cadavres ont été trouvés. Il y en avait

24 environ 145. Combien ont pu être identifiés, je ne le sais pas. Je sais

25 que certains l'ont été.

Page 2246

1 Question: Je vous remercie. Nous présenterons d'autres éléments de preuve

2 à ce sujet. Mais vous, quand vous dites qu'on les a trouvés, vous dites

3 que les cadavres ont été trouvés?

4 Réponse: Oui. Oui, les cadavres ont été trouvés. En fait, leurs

5 squelettes.

6 Question: Avez-vous vu, lorsqu'on faisait l'appel de ces prisonniers qui

7 sont montés sur l'autobus, qui escortait ces détenus? Quelle sorte de

8 personnes? Etaient-ce des soldats, des policiers? Avez-vous reconnu

9 l'unité à laquelle ils pouvaient appartenir?

10 Réponse: L'escorte était, je crois, des réservistes de la police; ils

11 appartenaient à la police de Prijedor. Mais ceux-là n'étaient pas de ceux

12 d'active, c'était une unité de réserve.

13 Question: Pourrait-on avoir un huis clos partiel, s'il vous plaît?

14 M. le Président (interprétation): Je ne vois pas d'objection. On passe au

15 huis clos partiel.

16 (Audience à huis clos partiel à 17 heures 35.)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (Audience publique avec mesures de protection à 17 heures 36.)

Page 2247

1 M. Koumjian (interprétation): Lorsque vous avez été relâché du camp de

2 Keraterm ou emmené de Keraterm, où vous a-t-on emmené?

3 Témoin B (interprétation): A Trnopolje.

4 Question: Pourriez-vous décrire Trnopolje aux membres de la Chambre?

5 Réponse: On nous a fait descendre pas très loin du bâtiment de l'école de

6 Trnopolje. Près de l'école, il y avait un édifice qui ressemblait à un

7 petit cinéma et il avait une cour il y avait une cour devant, un périmètre

8 assez large, ce qui fait que nous avions davantage de place pour marcher.

9 On nous a fait descendre des bus à cet endroit-là et on nous a dit de nous

10 débrouiller du mieux que nous pourrions. On nous a laissé décider pour

11 nous-mêmes de ce que nous ferions, où on dormirait, et la plupart des

12 détenus ont fini par dormir à la belle étoile.

13 Question: Combien de personnes y avait-il dans le camp de Trnopolje?

14 Réponse: Beaucoup. Plusieurs milliers.

15 Question: Pouvez-vous décrire si la vie était différente au camp de

16 Trnopolje par rapport au camp de Keraterm? Est-ce qu'il y avait davantage

17 de liberté pour les détenus?

18 Réponse: Plus de liberté. D'une façon générale, il était plus facile

19 d'obtenir de la nourriture et des visites étaient rendues plus facilement.

20 Nos pères, mères, sœurs pouvaient venir nous trouver et nous apporter des

21 aliments. Nous avons également reçu de la nourriture des Serbes, une fois

22 par jour.

23 Nous avions un espace plus vaste dans lequel nous pouvions nous déplacer.

24 Il y avait beaucoup de gens de Kozarac qui étaient là avec leur famille,

25 il y avait des femmes et des enfants qui attendaient des convois ou

Page 2248

1 quelque chose d'autre.

2 Question: Revenons-en à Keraterm un moment. Quelles étaient les origines

3 ethniques des détenus à Keraterm?

4 Réponse: C'étaient des Musulmans et des Croates. Il y avait un très grand

5 nombre de Croates aussi.

6 Question: Et les origines ethniques des détenus au camp de Trnopolje?

7 Réponse: C'était pareil: des Musulmans et des Croates.

8 Question: Avez-vous entendu dire que Trnopolje était un centre de

9 réfugiés, que les gens s'y trouvaient volontairement?

10 Réponse: Oui, j'ai entendu dire cela. Mais cela n'était pas vrai.

11 Question: Etiez-vous libre quand vous étiez à Trnopolje –vous, qui veniez

12 de Keraterm- de sortir et de vous en aller si vous aviez voulu, de rentrer

13 chez-vous?

14 Réponse: Nous aurions pu le faire mais à certaines conditions qui nous

15 étaient dictées par les Serbes.

16 Je n'y suis pas resté longtemps, seulement quatre ou cinq jours. On m'a

17 relâché, on m'a laissé rentrer chez moi ensuite parce que l'une des règles

18 concernant le fait d'être libéré des camps était que ceux qui

19 bénéficiaient d'une décision formelle de quitter la région ou le district

20 autonome de la Krajina, quel que soit le nom qu'on veuille lui donner… Et

21 pour obtenir une seule décision, il fallait signer. Dans mon cas, c'est ma

22 femme qui a signé pour moi. Quelqu'un pouvait le faire pour vous,

23 quelqu'un de votre famille pouvait le faire pour vous. Quoi qu'il en soit,

24 il fallait signer un papier disant qu'on renonçait à tous ses droits sur

25 ses biens en faveur de l'entité en question, quel qu'ait été son nom,

Page 2249

1 région autonome de la Krajina.

2 Ma femme a apporté ce document et sur cette base, on m'a donné mes

3 documents qui décrétaient ma libération et qui déclaraient que j'étais

4 libre de rentrer chez moi. Cela voulait dire que je devais monter sur le

5 premier convoi qui partait puisque je n'avais plus de biens là-bas.

6 Question: Je reviendrai à ces papiers de libération par la suite. Juste

7 quelques questions rapides sur le camp de Trnopolje: est-ce que des gens

8 ont été battus au camp de Trnopolje, à votre connaissance?

9 Réponse: A Trnopolje, j'ai vu un passage à tabac au cours des quelques

10 jours que j'y ai passés.

11 Question: Qu'est-ce qui, matériellement, empêchait les prisonniers de

12 s'enfuir du camp? Y avait-il un mur ou des gardes qui vous auraient

13 arrêté, qui vous auraient empêché tout simplement de vous en aller?

14 Réponse: En premier lieu, il n'y avait pas de fils de fer, d'enclos autour

15 du camp. Il n'y avait donc pas d'enclos, de clôture faisant un cercle

16 complet. Mais il y avait des points de contrôle par lesquels il fallait

17 obligatoirement passer et qui étaient situés sur toutes les voies qui

18 sortaient du camp. Et s'ils voyaient quelqu'un qui s'en approchait en

19 habit civil, certainement ils auraient vérifié ses papiers. Il n'y avait

20 donc aucune chance pour quiconque de pouvoir s'échapper ou de passer sans

21 permis ou un certificat officiel. Je vous remercie.

22 M. Koumjian (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Ce serait

23 peut-être un bon moment pour lever la séance, je pense, peut-être pour une

24 vingtaines de minutes?.

25 M. le Président (interprétation): L'audience est suspendue. Nous

Page 2250

1 reprendrons à 18 heures 05.

2 (Le témoin B est reconduit hors du prétoire.)

3 (L'audience, suspendue à 17 heures 45, est reprise à 18 heures 09.)

4 M. le Président (interprétation): (Hors micro.)

5 Est-ce qu'on peut faire entrer le témoin immédiatement, s'il vous plaît?

6 (Le témoin B est introduit dans le prétoire.)

7 M. Koumjian (interprétation): Je vous présente M. Bersgmo, qui était un

8 des membres du Bureau du Procureur.

9 M. le Président (interprétation): Bienvenue.

10 M. Koumjian (interprétation): Donc, Monsieur le Témoin B, nous parlions de

11 votre séjour et de votre libération du camp de Trnopolje.

12 Pour pouvoir être libéré du camp de Trnopolje, est-ce que vous pouvez nous

13 expliquer quel type de formulaire administratif il a fallu que vous

14 remplissiez, vous-même ou votre famille?

15 Témoin B (interprétation): Tout à l'heure, j'ai dit qu'il avait fallu

16 qu'ils aillent quelque part. Je ne leur avais jamais demandé et je ne

17 savais pas. Ma femme, mon père ou quelqu'un a dû aller à la municipalité,

18 mais je ne sais pas où, pour que ces papiers soient signés par lesquels

19 tous nos biens, tous les biens en notre possession étaient laissés à une

20 institution ou à un organe des Serbes, d'eux. Je ne sais pas comment cela

21 s'appelait. Il s'agissait d'une entité, quelque chose comme cela. Je ne

22 sais pas comment cela s'appelait.

23 Lorsqu'ils ont signé ces papiers, ils ont reçu l'autorisation de quitter

24 l'entité serbe. C'est sur le fondement de ce document qu'on pouvait

25 recevoir des documents de libération de Trnopolje.

Page 2251

1 Ils ont également découvert -moi, j'étais toujours à Keraterm- que c'était

2 comme cela qu'on pouvait être libéré du camp, que c'était une des manières

3 d'être libéré du camp. C'est ce qu'a fait notre famille pour nous trois.

4 Question: Peut-être que les Juges seraient intéressés de savoir quels

5 étaient les autres moyens qu'avait une personne à sa disposition pour être

6 libérée du camp de Trnopolje?

7 Réponse: C'est comme cela que moi, je suis sorti. Il y avait un autre

8 moyen: lorsque deux Serbes venaient et signaient quelque chose, en

9 particulier pour un Musulman, peut-être en disant qu'ils l'emmenaient ou

10 qu'ils le ramenaient chez lui; nous avons entendu dire, mais nous ne

11 savons si quelqu'un a été vraiment libéré de cette manière-là, s'il y a eu

12 une libération effective.

13 Il y avait aussi la Croix-Rouge à Prijedor. Donc, nous avons entendu dire

14 qu'il était possible de quitter le camp si on était un donneur de sang, si

15 la personne peut-être donnait son sang un certain nombre de fois ou avait

16 donné son sang un certain nombre de fois avant la guerre, il était

17 possible d'être libéré de cette manière.

18 Question: Vous avez dit que vous avez été libéré en passant par la

19 procédure par laquelle vous signiez un papier comme quoi tous vos biens

20 étaient laissés. Une fois que vous avez fait cela, est-ce que vous avez

21 reçu un permis, un certificat qui vous a permis physiquement de sortir du

22 camp?

23 Réponse: Je n'ai pas signé de document moi-même; c'est ma femme qui l'a

24 signé pour moi.

25 Et elle l'a amenée, cette décision, avec elle, et c'est sur le fondement

Page 2252

1 de cette décision qu'ils ont rédigé mes documents de libération qui

2 disaient que j'étais libéré de Trnopolje. Et c'était en même temps un

3 "pass" qui me permettait de passer tous les points de contrôle jusqu'à

4 chez moi.

5 Question: Est-ce que vous avez gardé une copie de ces documents de

6 libération? Est-ce que votre femme me l'a faxé le 23 avril, il y a deux

7 jours?

8 Réponse: Oui.

9 M. Koumjian (interprétation): J'ai ce document, Monsieur le Président. Je

10 ne sais pas s'il va être versé au dossier car il a été très court et n'a

11 pas été traduit, mais j'aimerais que le témoin le regarde et le lise à

12 haute voix. Nous en avons une copie et je pourrais en faire passer une

13 copie pour que l'ensemble de la Chambre le regarde.

14 M. le Président (interprétation): Allez-y, je vous en prie.

15 (Intervention de l'huissier.)

16 M. Koumjian (interprétation): Est-ce que vous pouvez passer une copie au

17 témoin, s'il vous plaît?

18 (Intervention de l'huissier.)

19 Témoin B, vous avez devant vous…

20 S'agit-il d'une copie faxée de votre document, du certificat de libération

21 de Trnopolje?

22 Témoin B (interprétation): Oui.

23 Question: Ce qui est écrit en haut à droite qui dit, je crois… se lit

24 "za…"; cela veut dire que c'est quelque chose que votre femme a écrit. Je

25 crois que c'est écrit "za Koumjian"?

Page 2253

1 Réponse: Oui, c'est elle qui a écrit cela; c'est le destinataire du fax.

2 Question: Est-ce que vous pouvez nous lire ce qu'il y a d'écrit en haut à

3 gauche, ce qui est très pâle, les caractères imprimés?

4 Réponse: "Organisation de la Croix-Rouge", "Organisation municipale de la

5 Croix-Rouge de Prijedor".

6 Question: Il y a quelque chose d'écrit de façon manuscrite au milieu? Est-

7 ce qu'il y avait quelque chose dans l'original d'imprimé à la gauche de ce

8 qui est manuscrit, qui disait, par exemple, l'intitulé de la ligne du

9 haut?

10 Réponse: Il est écrit "reçu" et, en dessous, il y a les informations qui

11 me concernent, c'est-à-dire mon nom, mon nom de famille, ma date de

12 naissance, la ville, un chiffre -certainement le numéro de ma carte

13 d'identité, de mon ancienne carte d'identité qui avait été émise à

14 Prijedor- et en dessous, il est écrit "Trnopolje, le 5 août 1992". Il est

15 encore à nouveau indiqué "Prijedor", mon adresse.

16 Question: En dessous, il y a un tampon qui est barré. Est-ce que vous

17 pouvez nous dire ce qu'il y a d'écrit sur ce tampon et ce qu'il y a

18 d'écrit à côté du tampon?

19 Réponse: "La Croix-Rouge de Bosnie-Herzégovine", c'est-à-dire "la Croix-

20 Rouge de B et H, la conférence municipale de la Croix-Rouge, Prijedor".

21 Question: Il y a deux signatures, semble-t-il, au-dessus de la croix: une

22 en dessous, les informations qui vous concernent. Est-ce que vous

23 reconnaissez cette signature?

24 Réponse: Je reconnais les deux signatures.

25 Question: En commençant par celle qui est à la droite, celle qui est en

Page 2254

1 dessous des informations qui vous concernent, c'est le nom de qui?

2 Réponse: Le nom est Pero Curguz. A l'époque, il était chargé du bureau de

3 la Croix-Rouge à Trnopolje.

4 Question: A la gauche, le nom à gauche, la signature qui est à gauche et

5 au-dessous de la croix, reconnaissez-vous cette signature?

6 Réponse: Vous pouvez voir le prénom et le nom de famille, mais on

7 reconnaît très bien la signature.

8 Question: Mais c'est la signature de qui?

9 Réponse: C'est la signature de Slobodan Kuruzovic.

10 Question: Savez-vous quel était l'emploi de Slobodan Kuruzovic le 5 août

11 1992?

12 Réponse: C'était le commandant, c'était le chef, le garde en chef du camp

13 de Trnopolje.

14 Question: En dessous de la signature, il y a quelque chose qui est écrit.

15 Pouvez-vous le lire à haute voix? Est-ce que vous pouvez nous le lire?

16 Réponse: Oui, cela dit la chose suivante: "Libéré sur le fondement du

17 certificat de départ de AK Krajina, n°03-3-896-413, le 8 août 1992".

18 M. Koumjian (interprétation): Et vous avez dit donc le 8 août. Est-ce que

19 vous voyez bien le chiffre 8? Le deuxième 8, vous le voyez bien?

20 Témoin B (interprétation): Oui, c'est clair, c'est le 8; c'est le jour où

21 je suis rentré chez-moi.

22 M. le Président (interprétation): Excusez-moi de vous interrompre. Pour

23 être complet, est-ce que le témoin peut nous expliquer quelle est

24 l'abréviation "AK"?

25 Témoin B (interprétation): Je pense que c'est "Autonoma Krajina", "région

Page 2255

1 autonome". Le A, c'est pour "autonome"; l'autre lettre, je ne sais pas à

2 quoi cela correspond. C'est peut-être "région autonome", "AR" en anglais.

3 M. le Président (interprétation): Merci.

4 M. Koumjian (interprétation): Merci. J'ai fini avec ce document.

5 M. le Président (interprétation): Vous voulez verser cette pièce au

6 dossier pour être complet, et puis pour continuer à faire ce que nous

7 avons fait jusqu'à maintenant? Cela me semblerait juste; au cas où la

8 défense voudrait revenir à ce document, il serait mieux de le verser au

9 dossier.

10 M. Koumjian (interprétation): Très bien.

11 Mme Dahuron: Cela va être le document S12S1B.

12 M. le Président (interprétation): Merci. S12bis. Y a-t-il des objections?

13 Maître Ostojic

14 M. Ostojic (interprétation): Etant donné que nous avons reçu ce document

15 cet après-midi, nous aimerions avoir la possibilité d'en parler et nous

16 demandons que la Cour respecte notre droit, et en particulier se réserve

17 le droit d'accepter cette pièce comme pièce. Et notre objection est quant

18 à l'authenticité et la signature, en attendant qu'elles puissent être

19 vérifiées. Je demande à la Cour si elle peut attendre avant de rendre sa

20 réponse.

21 M. le Président (interprétation): Donc il s'agit d'une question sur notre

22 ordre du jour pour mercredi prochain.

23 M. Ostojic (interprétation): Bien. Merci, Monsieur le Président.

24 M. le Président (interprétation): Vous pouvez continuer avec

25 l'interrogatoire principal.

Page 2256

1 M. Koumjian (interprétation): Quand vous avez été libéré de Trnopolje et

2 que vous êtes rentré chez-vous, y avait-il quelqu'un dans votre maison, à

3 ce moment-là?

4 Témoin B (interprétation): Non. Personne, à part ma famille.

5 Question: Combien de temps êtes-vous resté chez vous, dans votre maison,

6 avant de quitter la région?

7 Réponse: J'y suis arrivé environ 10 jours (sic). Je ne me souviens pas,

8 pas exactement, pas très longtemps, peut-être environ 10 jours.

9 Question: Comment avez-vous quitté la région? Décrivez-nous comment cela

10 s'est passé.

11 Réponse: Etant donné qu'à cette époque-là, après le massacre à Brdo, la

12 population entière était partie, était allée à Tukovi, les convois y

13 allaient pendant que nous étions toujours au camp et un certain nombre de

14 personnes étaient quand même restées.

15 Ces personnes attendaient que les autorités serbes organisent un convoi ou

16 des convois pour qu'ils puissent traverser et aller vers un territoire

17 musulman, comme ils appelaient cela.

18 Donc pendant que j'étais chez moi, j'ai décidé de me joindre à un convoi

19 de ce type, ce qui fait qu'un jour un matin, environ 10 jours après que je

20 sois arrivé chez moi, je voyais... j'ai vu beaucoup de camions et de cars

21 qui descendaient ma rue. Et donc, nous avons pensé qu'il s'agissait là

22 d'un convoi, que c'étaient des camions qui étaient censés aller en

23 territoire musulman, quelque part. Donc nous avons décidé de monter à bord

24 de ce convoi, de monter dans un de ces camions.

25 C'était très rapide. Nous avons pris notre décision. Nous avons pris

Page 2257

1 quelques petites affaires et nous sommes allés exactement là où les

2 camions et les bus se remplissaient de gens.

3 Question: Est-ce qu'il y avait des membres de la police ou des soldats, à

4 cet endroit où le convoi était chargé?

5 Réponse: Oui, la police était déjà là, la police de réserve, pendant que

6 ce convoi était formé. Donc, c'étaient eux qui organisaient combien de

7 personnes montaient dans chaque camion, combien de personnes montaient

8 dans les cars; c'étaient eux qui faisaient toutes ces choses-là.

9 Un car ou un camion arrivait dans un champ ouvert. Ils laissaient passer

10 un certain nombre de passagers. Ensuite, le camion partait de cet endroit

11 et un autre camion arrivait et prenait sa place. Ce qui fait que le

12 chargement a eu lieu en un seul et même endroit.

13 Question: Combien de personnes sont montées à bord de ce convoi? Est-ce

14 que vous pouvez nous donner une estimation?

15 Réponse: Je ne peux pas vraiment dire; un grand nombre de gens, des

16 milliers de gens attendaient les convois. Mais combien y sont montés? Je

17 ne sais pas. Je ne sais même pas quelle était la taille du convoi. Je ne

18 savais même pas combien il y avait de véhicules à l'intérieur de ce

19 convoi. Je ne peux donc pas faire d'estimation, mais il y avait beaucoup

20 de monde là-bas.

21 Question: D'après ce que vous venez de dire, est-ce que nous pouvons

22 comprendre qu'il y avait plus de gens qui attendaient qu'il y avait de

23 places dans le convoi; c'est-à-dire que tout le monde n'a pas trouvé la

24 place à bord des véhicules?

25 Réponse: Oui. Dans certains cas, un grand nombre… Dans tous les cas, un

Page 2258

1 grand nombre de personne sont restées derrière; ils ne sont pas montés à

2 bord de ce convoi. D'autres convois ont été formés après notre convoi.

3 Question: Quel est l'itinéraire qu'a suivi le convoi? Pouvez-vous nous

4 dire brièvement où vous êtes allé après avoir quitté cette région à

5 Tukovi?

6 Réponse: Nous avons traversé Prijedor et avons pris la direction de Banja

7 Luka en passant par Kozarac, Omarska, Banja Luka. De Banja Luka, nous nous

8 sommes rendus à Skender Vakuf. Nous sommes allés de Skender Vakuf, nous

9 avons continué à avancer. Il y avait le mont Vlasic et après il n'y avait

10 plus, en fait, de lieu habité.

11 Question: Vous étiez dans un camion ou dans un bus, avec votre famille?

12 Réponse: Nous étions dans un bus.

13 Question: Vous avez dit que vous vous êtes d'abord arrêtés à Kozarac. Est-

14 ce que d'autres véhicules ont rejoint votre convoi à Kozarac et savez-vous

15 d'où ils venaient?

16 Réponse: Oui, le convoi s'est arrêté sur la route Prijedor/Banja Luka,

17 dans une station service à Kozarac; nous nous sommes arrêtés là-bas et

18 après un certain temps, quatre bus sont arrivés. Et donc, le convoi a

19 continué sur son chemin.

20 Question: Est-ce que vous avez vu les gens qui étaient dans ces bus

21 pendant le convoi ou après, une fois que vous avez rejoint votre point

22 d'arrivée?

23 Réponse: Pendant un certain temps, j'ai terminé le voyage avec eux parce

24 que, à un moment, sur le mont Vlasic, le bus dans lequel j'étais est tombé

25 en panne. Donc les passagers de ce bus-là ont été déplacés dans les autres

Page 2259

1 bus et dans les autres camions du convoi.

2 Et donc je suis monté dans un de ces bus, dans lequel il y avait déjà des

3 détenus de Trnopolje.

4 Question: Est-ce que quelqu'un est monté dans le bus et a délesté les

5 passagers de leurs affaires?

6 Réponse: Pendant que j'étais dans le premier bus qui est tombé en panne,

7 le bus a été arrêté. Un des soldats qui faisaient partie de l'escorte nous

8 a dit quelque chose comme: il fallait qu'on parte, "Seselj's men",

9 "Arkan's men" et "such troops", et que, si nous ne voulions pas que nos

10 femmes soient violées et que nos enfants soient tués, il fallait que nous

11 vidions nos poches de tous nos objets de valeur, que nous rassemblions

12 tout ce qui avait une valeur et que nous leur donnions, de façon à éviter

13 que les troupes qui se trouvaient là-bas plus loin… C'était pour leur

14 donner, c'était pour que nous puissions passer tranquillement, c'était une

15 sorte de prix à payer pour pouvoir passer tranquillement. Donc c'est ce

16 que nous avons fait.

17 Question: La personne qui est montée dans le bus et qui a rassemblé ces

18 objets de valeur, est-ce que c'était un policier ou un soldat?

19 Réponse: C'était un des policiers de l'escorte.

20 Question: Est-ce que vous avez reconnu ce policier? Est-ce que vous avez

21 reconnu un de ces policiers comme étant un des policiers qui escortaient

22 les deux bus qui avaient quitté Keraterm, le jour où le camp avait été

23 fermé? Le jour où tous ceux qui sont montés dans le bus n'ont jamais été

24 revus?

25 Réponse: Oui.

Page 2260

1 Question: A un moment, pendant que vous étiez dans le convoi, est-ce qu'on

2 vous a demandé de descendre du bus et de vous aligner, de vous mettre en

3 ligne quelque part?

4 Réponse: J'avais déjà changé de bus une fois, pendant ce voyage, et

5 j'avais été avec des détenus de Trnopolje, avec ma femme et des enfants.

6 Un homme de mon bus a changé de bus avec moi. Il avait une femme et un

7 enfant avec lui. Donc nos femmes et enfants étaient les seuls dans ce bus,

8 alors que les hommes étaient des hommes (?).

9 Et un moment, quand nous avons traversé le mont Vlasic, le bus s'est

10 arrêté à côté d'un ruisseau, à droite de la route, parce qu'il voulait

11 laisser passer d'autres cars. Au début, on nous a dit de sortir, de

12 prendre de l'eau pour nous rafraîchir. Mais dans cette forêt, près du

13 ruisseau, nous avons vu un grand nombre de soldats serbes, donc personne

14 n'a osé sortir.

15 Et pendant un certain temps, nous sommes restés dans le car et par la

16 suite, la police qui nous escortait nous a donné l'ordre de quitter le

17 car. Ils ont dit que nous devions tous le quitter et ils nous ont dit de

18 nous aligner à l'extérieur du bus.

19 Question: Sur la base de vos connaissances sur ce qui se passait dans les

20 camps, quelle était la signification de cela pour vous? Qu'allait-il se

21 passer, à votre avis?

22 Réponse: Comme tous les autres, je me suis mis dans une rangée et lorsque

23 j'ai vu un certain nombre d'objets, par là, et lorsqu'ils nous ont dit de

24 nous aligner, compte tenu de ce que je savais concernant les incidents

25 préalables, j'ai trouvé que la situation était tout à fait claire.

Page 2261

1 Je me disais que, le plus probablement, encore une fois, ils allaient nous

2 piller, nous passer à tabac, peut-être quelque chose de pire. Parce que

3 d'habitude c'est ainsi que, chaque fois qu'on alignait les gens, les

4 choses se terminaient.

5 Question: Que s'est-il passé ensuite?

6 Réponse: Nous étions là, allongés, et ensuite un policier a dit quelque

7 chose. A ce moment-là, quelqu'un est venu. On était seul, il n'y avait que

8 notre car dans cette partie de la route. Et pendant qu'on y était, alignés

9 comme ça, une remorque est arrivée et s'est garée derrière le

10 car. A ce moment-là, l'un de ces policiers a dit aux femmes de

11 monter à bord de ce camion.

12 Et ensuite ma femme a demandé si nous pouvions prendre nos

13 affaires. Puisqu'elle portait déjà dans ses mains un bébé âgé

14 d'à peine un mois, et moi je tenais la main de l'autre enfant

15 âgé de quatre ans, elle m'a demandé de l'aider à transporter

16 les affaires du car dans le camion. Elle a reçu la permission

17 de faire cela. A ce moment-là, j'ai ramassé les affaires, je

18 les ai transportées jusqu'au camion et moi, j'ai été le premier

19 à monter à bord.

20 Ensuite, les autres ont fait la même chose.

21 Cet autre homme qui était accompagné de sa femme et de ses

22 enfants a fait la même chose aussi. Et lorsque nous étions tous

23 dans le camion, le camion est parti, alors que les autres

24 détenus sont restés sur la route, derrière nous.

25 Question: Avez-vous reconnu un quelconque homme du camp de

Page 2262

1 Trnopolje qui était aligné dans cette rangée dont vous avez pu

2 vous échapper grâce à ce qu'avait fait votre femme?

3 Réponse: Oui, il y avait un homme que je connaissais bien. Il

4 faisait partie des détenus: il s'appelait Imzo Mrkalj. Alors

5 que les autres, pour la plupart, étaient de Kozarac, donc je ne

6 connaissais pas les autres.

7 Question: Est-ce que le camion dans lequel vous vous trouviez a

8 poursuivi son chemin vers la ligne de front? Et est-ce que,

9 ensuite, vous avez pu sortir du camion et marcher vers Travnik?

10 Réponse: Oui. Au bout d'un certain temps, peu de temps après,

11 le camion a poursuivi son chemin, il est arrivé à une

12 clairière, et c'est là qu'il s'est garé de nouveau.

13 A ce moment-là, ils nous ont donné l'ordre à nous tous de

14 sortir du camion et, déjà, un grand nombre de personnes s'y

15 trouvaient, des gens qui étaient arrivés déjà avant nous, en

16 car ou en camion. A ce moment-là, on nous a montré la route

17 qu'il fallait que nous prenions et c'est ainsi que nous sommes

18 tous partis dans la direction de Travnik.

19 Question: Avez-vous jamais vu Imzo Mrkalj, ou un quelconque

20 autre homme qu'il y avait d'aligné dans cette rangée, de

21 nouveau, par la suite?

22 Réponse: Non.

23 Question: Est-ce que cet homme ou un quelconque autre de ces

24 hommes a réussi à arriver jusqu'à Travnik, pour autant que vous

25 le sachiez?

Page 2263

1 Réponse: Non.

2 Question: Lorsque les gens sont arrivés au-delà de la ligne de

3 front, est-ce que les gens qui s'y trouvaient exprimaient des

4 inquiétudes à l'égard des membres de leur famille? Vous

5 souvenez-vous de cela? Est-ce que vous pouvez nous décrire

6 cela?

7 Réponse: C'est seulement lorsque nous sommes arrivés à Travnik

8 et lorsque nous avons trouvé un hébergement, c'est seulement à

9 ce moment-là que nous avons entendu qu'il ne s'agissait pas là

10 du seul car qui était resté en haut, mais qu'on faisait sortir

11 les hommes des camions aussi: parfois, on faisait sortir deux

12 hommes, parfois quinze, parfois personne. Et on a appris qu'ils

13 sont restés eux aussi à Vlasic, tout comme les trois autres

14 cars qui transportaient seulement des hommes.

15 A ce moment-là, on a commencé à écrire des listes des noms de

16 ces hommes que l'on avait fait sortir de camions ou du car. Les

17 gens donnaient les noms de leur frère ou de leur fils ou de leur mari, et

18 c'est ainsi qu'une liste d'environ 250 noms a été constituée à Travnik.

19 Question: Ces milliers de personnes que vous avez vues à Tukovi, qui

20 étaient prêtes à quitter la région, quelle était leur appartenance

21 ethnique?

22 Réponse: Ils étaient tous musulmans et un petit nombre de Croates.

23 Question: Pourquoi y avait-il des milliers de Croates et de Musulmans qui

24 étaient prêts à quitter la région à ce moment-là?

25 Réponse: Parce que nous n'avions plus absolument aucun droit. Nous

Page 2264

1 n'avions plus le droit à la vie, et surtout pas à la propriété ou autre

2 chose. Tous les jours, quelqu'un pouvait venir vous saisir votre voiture

3 ou votre maison ou tout simplement vous tuer, sans que qui que ce soit

4 tenu pour responsable de cela. Pour nous, ceci semblait être la seule

5 solution logique. Partir le plus loin de là, coûte que coûte.

6 M. Koumjian (interprétation): Merci. Merci de votre patience.

7 Je m'excuse d'avoir pris plus de temps que prévu. Je n'ai plus de question

8 à poser.

9 M. le Président (interprétation): Merci. Même si ceci constitue un fardeau

10 supplémentaire pour le témoin qui est devant nous, je pense qu'il ne

11 serait pas équitable de commencer le contre-interrogatoire de la défense

12 aujourd'hui. Donc, nous allons vous demander de revenir demain après-midi

13 pour le contre-interrogatoire.

14 Vous pouvez vous retirer en ce qui concerne la journée d'aujourd'hui.

15 Témoin B (interprétation): Merci.

16 (Le Témoin B est reconduit hors du prétoire.)

17 (Audience publique.)

18 (Questions relatives à la procédure.)

19 M. le Président (interprétation): Encore deux points à soulever. Il y

20 avait une petite erreur sur le compte rendu d'audience à 18 heures 22

21 minutes 02. Il est dit: "La pièce à conviction S1B", mais il faudrait que

22 ce soit S12B. Veuillez corriger cela. Merci.

23 Et ensuite je souhaite annoncer la décision de la Chambre de première

24 instance, à savoir que nous donnons l'ordre visant à permettre qu'une

25 identification formelle soit organisée vendredi prochain. Le point de

Page 2265

1 preuve repose sur le Bureau du Procureur, donc le Procureur devrait

2 regrouper un certain nombre d'autres personnes, peut-être d'autres

3 prisonniers au quartier pénitentiaire des Nations-Unies. Ils devraient

4 venir assister au début de l'audience qui se déroulera dans ce prétoire

5 vendredi et ceci permettra à tous les participants et, notamment aux Juges

6 de voir la réaction immédiate de ce témoin.

7 Il s'agit de l'application du principe de la justice directe.

8 Y a-t-il des commentaires du Procureur?

9 M. Koumjian (interprétation): Je préfère vérifier à quel point il est

10 possible d'organiser cela au niveau du transport et au niveau des

11 arrangements avec le personnel chargé de la sécurité. Nous allons essayer

12 d'organiser cela et nous allons en informer la Chambre.

13 M. le Président (interprétation): Comme je l'ai déjà expliqué sur la base

14 d'un certain nombre de juridictions, de systèmes juridiques nationaux, je

15 dirais qu'il serait approprié de faire en sorte que cinq personnes soient

16 présentes.

17 Quels sont les commentaires de la défense?

18 M. Lukic (interprétation): Nous acceptons cette proposition, Monsieur le

19 Président.

20 M. le Président (interprétation): Dans ce cas-là, j'espère que nous serons

21 à même d'écarter tous les obstacles pour arriver à la vérité.

22 L'audience est levée.

23 Nous allons reprendre nos travaux demain, conformément à ce qui a déjà été

24 annoncé.

25 (L'audience est levée à 18 heures 50.)