Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 6272

1 (Mardi 23 juillet 2002.)

2 (L'audience est ouverte à 14 heures 20.)

3 (Audience publique.)

4 M. le Président (interprétation): Bonjour à tous.

5 Madame la Greffière d'audience, je vais vous demander de donner le numéro

6 de l'affaire.

7 Mme Dahuron (interprétation): Bonjour. Affaire IT-97-24-T, le procureur

8 contre Milomir Stakic.

9 M. le Président (interprétation): Merci. Je vais demander aux parties de

10 se présenter.

11 Le Bureau du Procureur, tout d'abord.

12 M. Waidyaratne (interprétation): L'accusation est représentée par moi-

13 même, M. Kapila Waidyaratne, M. Nicholas Koumjian, notre assistante étant

14 Mme Ruth Karper.

15 M. le Président (interprétation): Merci. Et pour la défense?

16 M. Lukic (interprétation): Bonjour je m'appelle Branko Lukic et je suis

17 accompagné de John Ostojic; nous sommes l'équipe de la défense.

18 (Questions relatives à la procédure.)

19 M. le Président (interprétation): Merci.

20 Avant de commencer l'audition du témoin, je dois vous annoncer les

21 résultats de l'exercice entrepris hier.

22 Tout d'abord, j'ai sous les yeux un mémo de Peter Larsen qui est l'adjoint

23 du commandant du quartier pénitentiaire des Nations Unies. Le mémo est le

24 suivant:

25 "Suite à une décision de la Chambre de première instance prise ce matin,

Page 6273

1 une perquisition de la cellule de M. Stakic a été entreprise cet après-

2 midi par deux officiers du quartier pénitentiaire en présence de M. Stakic

3 et de moi-même.

4 Suite à cette perquisition, M. Stakic a identifié tous les documents de

5 nature judiciaire qui se trouvaient dans sa cellule et qui sont couverts

6 par le secret professionnel, le secret des communications entre le client

7 et son avocat. Ces documents n'ont pas fait l'objet de perquisition.

8 Pendant la perquisition de la cellule, aucun document n'a été trouvé qui

9 correspondait à la description des documents recherchés.

10 Après la perquisition, tous les documents juridiques ont été placés dans

11 des boîtes, quatre boîtes au total, scellées, qui ont été placées en lieu

12 sûr à l'extérieur de la cellule de M. Stakic, afin qu'un Juge du Tribunal

13 puisse ultérieurement les étudier."

14 J'ai ensuite sous les yeux un mémo de M. le Juge Per Lindholm en date du

15 23 juillet 2002. On peut lire la chose suivante: "Premièrement, soyez

16 informé que, dans la soirée du 22 juillet 2002, moi-même ainsi que mon

17 assistante judiciaire, Katherine Gallagher, avons procédé à l'examen de

18 quatre cartons de documents appartenant à l'accusé Milomir Stakic au

19 quartier pénitentiaire des Nations Unies; ceci, afin d'identifier et de

20 procéder à la saisie, si besoin était, des originaux des huit documents

21 photocopiés qui m'avaient été remis par la Chambre de première instance

22 dans l'affaire Stakic. C'est M. Peter Larsen, l'adjoint du commandant du

23 quartier pénitentiaire, qui m'a remis ces documents.

24 Tous les cartons étaient scellés et portaient la signature du Dr Stakic.

25 L'examen des documents a été réalisé au quartier pénitentiaire des Nations

Page 6274

1 Unies et seul moi-même et mon assistante étions présents.

2 Point suivant: aucun des originaux des documents photocopiés n'a été

3 identifié parmi les documents qui se trouvaient dans les quatre cartons

4 appartenant au Dr Stakic. Les quatre cartons, ainsi que leur contenu

5 intact, ont été remis au Dr Stakic dans sa cellule en ma présence. Je l'ai

6 informé qu'on n'avait retiré aucun document de la cellule et des cartons.

7 Signé par le Juge Lindholm."

8 Je voudrais savoir si les parties ont des observations à faire.

9 M. Koumjian (interprétation): Non, Monsieur le Président, mais je suis un

10 petit peu inquiet. On a procédé à une perquisition; aucun des documents

11 n'appartenant au dossier n'a été trouvé.

12 Est-ce que le rapport du quartier pénitentiaire pourrait être versé au

13 dossier, pourrait se voir attribuer une cote? Car je pense qu'il est

14 intéressant et pertinent de constater qu'on a procédé à une perquisition

15 et qu'on n'a trouvé, dans la cellule de l'accusé, aucun document qui lui

16 avait été remis précédemment et qui avait un intérêt, dans le cadre du

17 dossier qui l'intéresse.

18 M. le Président (interprétation): Nous avons avions l'intention, dans un

19 souci d'exhaustivité, de remettre ces documents au Greffe pour qu'on leur

20 attribue une cote "J".

21 Des objections, du côté de la défense?

22 M. Ostojic (interprétation): Nous n'avons pas d'objection, Monsieur le

23 Président, à ce que la lettre du Juge soit versée au dossier. Cependant,

24 nous maintenons notre objection quant au versement au dossier des

25 documents qui avaient été fournis par le Bureau du Procureur et sur la

Page 6275

1 base desquels ils ont demandé la délivrance d'un mandat de perquisition et

2 une injonction de produire.

3 Nous maintenant notre objection quant au versement au dossier de ces

4 documents et au fait qu'ils puissent être considérés comme des pièces à

5 conviction en bonne et due forme.

6 M. le Président (interprétation): Merci. Je pense qu'en effet, cela est

7 normal.

8 J'ai lu le compte rendu d'audience hier. Je voudrais vous confirmer, je

9 voudrais vous dire que ces documents remis hier au Bureau du Procureur ont

10 été versés au dossier uniquement à titre provisoire. Je suis sûr que, à

11 plus ou moins long terme, on va finir par en discuter.

12 S'agissant des documents que je viens de lire, je voudrais savoir quelle

13 cote leur est attribuée: une cote J?

14 Mme Dahuron (interprétation): Le document suivant, dans cette série, sera

15 le document J9.

16 M. le Président (interprétation): J9. Il s'agit du document fourni par

17 Peter Larsen. Et le document du Juge Per Lindholm sera le document J10.

18 M. Koumjian (interprétation): Monsieur le Président?

19 M. le Président (interprétation): Allez-y.

20 M. Koumjian (interprétation): Afin de préserver l'exhaustivité de la

21 distribution des documents, est-ce que je pourrais demander à ce que

22 chacune des parties ici présentes reçoive un exemplaire des documents?

23 M. le Président (interprétation): Aucun problème.

24 Quelqu'un d'autre souhaite-t-il intervenir avant que nous procédions à

25 l'audition du témoin?

Page 6276

1 Non, personne ne souhaite s'exprimer?

2 Je vais donc demander à l'huissier de bien vouloir faire entrer le témoin.

3 M. le Président (interprétation): Si je ne me trompe, au départ, nous

4 allons entendre le témoin à huis clos partiel?

5 M. Ostojic (interprétation): Effectivement.

6 M. le Président (interprétation): Mais pas à huis clos complet?

7 M. Ostojic (interprétation): En effet.

8 M. le Président (interprétation): Puis-je vous demander si votre client a

9 des griefs à émettre au sujet de la perquisition d'hier?

10 M. Ostojic (interprétation): Nous avons discuté de la perquisition et tout

11 ce qui concerne cette perquisition avec notre client. Il n'a pas de griefs

12 à formuler; cette perquisition s'est déroulée en bonne et due forme.

13 M. le Président (interprétation): Merci.

14 (Le témoin U est introduit dans le prétoire.)

15 (Audience à huis clos partiel à 14 heures 30.)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 6277

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Pages 6277 à 6281 – expurgées – audience à huis clos partiel.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 6282

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (Audience publique avec mesures de protection à 14 heures 40.)

17 M. le Président (interprétation): Je vais demander au Bureau du Procureur

18 s'il y a des objections quant à ce document.

19 M. Waidyaratne (interprétation): Non, non, pas du tout. Ce document a été

20 communiqué au titre de l'Article 65ter. Il s'agissait du document 319, si

21 je ne me trompe.

22 M. le Président (interprétation): Ces documents sont donc versées au

23 dossier sous les cotes D22A à D22B ainsi que D23. Veuillez continuer,

24 Maître Ostojic.

25 M. Ostojic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

Page 6283

1 Hier, Monsieur le Témoin, nous avons parlé de la défense territoriale à

2 Kozarac et je souhaiterais vous poser une question au sujet des

3 négociations et de la réunion à laquelle vous avez participé, réunion qui

4 a eu lieu après les négociations entre les représentants de Kozarac et les

5 représentants de Prijedor.

6 A ce sujet, pouvez-vous me dire si, à un moment quelconque pendant cette

7 réunion, on a discuté de la mise en place d'une nouvelle municipalité dans

8 la région de Kozara?

9 Témoin U (interprétation): Pendant cette réunion, cette réunion à laquelle

10 j'ai participé, on a simplement parlé de l'issue du résultat des

11 négociations qui avaient été réalisées par un groupe, un certain groupe à

12 Prijedor.

13 Question: Donc, vous nous dites qu'il n'y a pas de discussion, à aucun

14 moment, relatif à la formation de la municipalité de Kozara?

15 Et ceci dans le contexte des événements qui ont mené jusqu'en mai 1992?

16 Réponse: Oui, j'affirme que lors de la réunion à laquelle j'ai participé,

17 on n'a pas discuté de cela.

18 Question: Et pouvez-vous nous dire si, à un moment quelconque, avant ou

19 après cette réunion à laquelle vous avez participé, pouvez-vous nous dire

20 s'il y a eu, parmi les citoyens musulmans de Kozarac, une discussion

21 portant sur la question de savoir si on ne devrait pas former une

22 municipalité séparée, séparée de la municipalité de Prijedor?

23 Réponse: Moi, je n'ai jamais fait de politique, comme je l'ai déjà dit. La

24 seule réunion à laquelle j'ai participé, je vous en ai déjà parlé. Mais,

25 sur le plan officiel, je n'ai jamais rien entendu de tel.

Page 6284

1 Question: Vous nous avez parlé de cette réunion, vous nous avez dit que

2 deux personnes y étaient intervenues. Du moins, c'est ce dont vous vous

3 souveniez: le Dr Jusuf Pasic et M. Fazlic; est-ce bien exact?

4 Réponse: Oui.

5 Question: A la page 14, ligne 10 de votre déposition hier, vous avez dit

6 que pendant cette réunion, la salle était bondée. Pouvez-vous nous donner

7 une idée du nombre de personnes présentes lors de cette réunion?

8 Réponse: Je ne peux pas vous donner de chiffre exact, car je ne le connais

9 pas. Mais peut-être pourrais-je vous décrire la pièce en question? C'est

10 une pièce qui faisait à peu près 6 mètres sur 7, donc entre 35 et 40 m².

11 Et cette pièce était pleine à craquer.

12 Question: Je sais que tout ceci s'est passé il y a très longtemps, mais

13 pouvez-vous nous donner une estimation la meilleure qui se puisse…, votre

14 meilleure estimation au sujet du nombre de personnes qui se trouvaient là?

15 Est-ce qu'il y avait plus ou moins 100 personnes?

16 Réponse: Peut-être que si je vous disais qu'il y avait plus de 100

17 personnes, je me tromperais. Je peux simplement vous dire que la pièce

18 était pleine, qu'il y avait des gens qui étaient assis, d'autres qui

19 étaient debout. Moi, j'étais debout.

20 M. Ostojic (interprétation): Je vais demander à la Greffière d'audience,

21 avec la permission de la Chambre, de bien vouloir remettre au témoin la

22 pièce à conviction 17A et 17B.

23 M. le Président (interprétation): Oui.

24 M. Ostojic (interprétation): Excusez-moi, j'ai voulu dire les pièces 7A et

25 B. Et pour le compte rendu d'audience, auparavant ces pièces ont été

Page 6285

1 versées au dossier en tant que résumé de notes ou de comptes rendus de

2 réunions des citoyens de la région de Kozarac.

3 Monsieur, comme vous le savez, nous sommes en audience publique et je vais

4 vous poser un certain nombre de questions concernant un certain nombre de

5 personnes qui semblent être celles qui ont participé à la même réunion que

6 vous, à savoir M. Fazlic et le Dr Pasic.

7 Hier, Monsieur, vous nous avez décrit un certain nombre de commentaires

8 que le Dr Pasic aurait faits. Et si vous regardez la page 318 du document…

9 M. Waidyaratne (interprétation): Monsieur le Président, je voudrais faire

10 un point. Ici, il n'y a pas de dates données par le témoin concernant

11 cette réunion et je pense que le conseil de la défense devrait tout

12 simplement demander…, tout d'abord, demander au témoin quelle était la

13 date de cette réunion, car ceci pourrait l'induire en erreur.

14 M. le Président (interprétation): Oui, en effet.

15 M. Ostojic (interprétation): Monsieur U, en ce qui concerne cette réunion

16 à laquelle vous avez participé et à laquelle ont participé aussi le Dr

17 Pasic et M. Fazlic, pouvez-nous nous dire à quel moment cette réunion

18 s'est déroulée?

19 Témoin U (interprétation): Evidemment que je ne saurais pas vous donner la

20 date exacte. Je ne me souviens pas de la date.

21 Question: Pouvez-vous nous dire si cela s'est produit au cours du mois de

22 mai 1992?

23 Réponse: En tout cas, je pense que cela s'est produit après la prise du

24 pouvoir par le SDS, qui s'est déroulée dans la municipalité de Prijedor.

25 Je pense que c'étaient les premières négociations qui ont eu lieu.

Page 6286

1 Question: Et si je vous dis que la prise de la ville, en ce qui nous

2 concerne, s'est déroulée à peu près le 30 avril 1992? Est-ce que, à partir

3 de ce moment-là, on peut dire que cette réunion à laquelle vous avez

4 participé, concernant les négociations entre les représentants de Kozarac

5 et les représentants de la municipalité de Prijedor…, donc pourrait-on

6 dire que ces négociations se sont déroulées au début du mois de mai 1992?

7 Est-ce que ceci serait une évaluation valable?

8 Réponse: Je ne pourrais pas vous répondre.

9 M. Ostojic (interprétation): Est-ce qu'on pourrait dire, Monsieur, que vu

10 les dates clés que nous avons décidées, dont nous avons décidé dans cette

11 affaire -à savoir que la prise de la ville s'est produite à peu près le 30

12 avril 1992-, l'attaque que vous avez décrite hier, aussi bien au cours de

13 l'interrogatoire principal qu'au cours de quelques questions auxquelles

14 vous avez répondues au cours du contre-interrogatoire, s'est produite le

15 24 mai 1992?

16 Eh bien, se basant sur ces informations, est-ce que l'on pourrait dire que

17 ces négociations se sont déroulées entre le 30 avril 1992 et le 24 mai

18 1992?

19 M. Waidyaratne (interprétation): Je ne sais pas si c'est une erreur que

20 vient de faire le conseil de la défense, car il est écrit que lui…, car le

21 témoin n'a jamais participé aux négociations.

22 Je ne sais pas s'il s'agit d'une erreur mais apparemment, Me Ostojic lui a

23 dit qu'il a participé aux négociations, alors que le témoin était très,

24 très clair: il n'a pas participé aux négociations. Il a tout simplement

25 dit que ces gens sont venus le voir et ont parlé des négociations

Page 6287

1 auxquelles ils ont participées et qui se sont déroulées à Prijedor.

2 M. Ostojic (interprétation): Est-ce que je peux reformuler ma question,

3 Monsieur le Président?

4 M. le Président (interprétation): Oui, allez-y.

5 M. Ostojic (interprétation): Monsieur U, en ce qui concerne votre

6 présence, suite aux négociations menées par les dirigeants ou les

7 représentants de la région de Kozarac et les dirigeants ou les

8 représentants de la région de Prijedor, vous avez participé à une réunion

9 au cours de laquelle les représentants de Kozarac vous ont informé d'une

10 réunion à laquelle ils ont participé, n'est-ce pas?

11 Témoin U (interprétation): Oui.

12 Question: Par rapport à cela, Monsieur, étant donné que vous n'avez pas

13 été un des négociateurs dans ces réunions qui se sont déroulées entre les

14 représentants de la région de Kozarac et la région de Prijedor, est-il

15 vrai que la réunion à laquelle vous avez participé s'est déroulée entre le

16 30 avril 1992 et le 24 mai 1992?

17 Réponse: Je ne peux pas vous répondre. Tout simplement, je ne peux pas

18 vous le confirmer, puisque je n'en suis pas sûr.

19 Question: Eh bien, on va voir si on va pouvoir confirmer ces dates d'une

20 autre façon.

21 Vous souvenez-vous si la réunion à laquelle vous avez participé s'est

22 déroulée après l'attaque contre Kozarac?

23 Réponse: Après l'attaque sur Kozarac, deux ou trois jours après, j'étais

24 déjà dans le camp.

25 Question: Donc, est-ce que je peux dire alors que cette réunion à laquelle

Page 6288

1 vous avez participé s'est déroulée avant le 24 mai 1992?

2 Réponse: Oui. En tout cas, cela s'est produit avant cette date-là.

3 Question: Vous souvenez-vous, Monsieur, si le Dr Pasic a parlé, lors de

4 cette réunion, des questions d'insignes que les Musulmans de Bosnie

5 s'apprêtaient à préparer pour les faire porter aussi bien par les forces

6 de la police de la région que par les forces de la Défense territoriale de

7 la région?

8 Réponse: Non. Je n'ai pas entendu de tels propos à cette réunion-là.

9 M. Ostojic (interprétation): Hier, Monsieur, au cours de votre

10 interrogatoire principal, vous avez affirmé que le Dr Pasic a dit -et

11 corrigez-moi si je vous cite à tort-: "Nous nous trouvons occupés.

12 L'agresseur nous impose son autorité. Soit nous l'acceptons en attendant

13 des temps meilleurs, soit nous rentrons en guerre".

14 M. le Président (interprétation): Pour le compte rendu d'audience,

15 pourriez-vous nous dire où se trouve cette citation?

16 M. Ostojic (interprétation): Monsieur le Président, il s'agit d'un résumé;

17 je ne cite pas du transcript. Il s'agit de la page 318 de la pièce à

18 conviction D7A.

19 M. le Président (interprétation): Très bien. Vous pouvez continuer.

20 M. Ostojic (interprétation): Monsieur, est-ce bien le résumé correct des

21 propos que vous avez entendus de la bouche du Dr Pasic et dont vous nous

22 avez parlé hier?

23 Témoin U (interprétation): Eh bien, je vous ai dit hier ce dont je me

24 souvenais. Je peux vous le répéter, si vous le voulez.

25 Question: Très bien. A la page 14 du compte rendu d'hier -de la ligne 7

Page 6289

1 jusqu'à la ligne 20-, vous parlez du Dr Pasic et, à la page 1011, vous

2 dites -je cite-: "Donc Jusuf Pasic a peut-être simplifié les choses un

3 petit peu et voici ce qu'il a dit littéralement, il a dit -je cite: "En

4 tant que négociateur…" -et là, je parle de ce groupe qui est venu négocier

5 à Prijedor. Je cite à nouveau:- "… nous nous trouvons dans une position

6 inégale, en tant qu'équipe de négociateurs et nous devons en être

7 conscients".

8 Et là, il parlait de nous, nous qui écoutions. Et ensuite, la citation à

9 nouveau: "Je parle des autorités de la municipalité de Prijedor".

10 Citation: "Il s'agit d'une force d'occupation". C'est ce qu'il a dit.

11 Ensuite, vous nous dites: "Et ils nous ont dit ce que nous devions faire.

12 Ils ne nous demandaient pas ce que nous pensions qui avait été fait. Ils

13 ne nous ont pas demandé de propositions. C'est quelque chose que vous

14 devez comprendre. C'était comme cela que cela s'est passé".

15 Et tout ceci figure à la page 14, ligne 20.

16 Est-ce ce dont vous vous souvenez, Monsieur, à propos de la réunion et de

17 ce qu'a dit le Dr Pasic?

18 Réponse: Oui.

19 Question: Vous souvenez-vous si quelqu'un a pris des notes lors de cette

20 réunion et surtout, si quelqu'un a noté ce qu'a dit le Dr Pasic?

21 Réponse: Vous parlez de cette réunion-là, la réunion à laquelle j'ai

22 participé?

23 Question: Monsieur, nous ne parlons que de cette réunion-là, la réunion à

24 laquelle vous avez participé. C'est exact, c'est à cela que je fais

25 référence.

Page 6290

1 Réponse: Non, je n'ai pas vu qui que ce soit prendre de notes.

2 M. Ostojic (interprétation): Vous souvenez-vous, Monsieur, si, à un moment

3 donné lors de cette réunion, on a parlé des provocations perpétrées par

4 les citoyens musulmans de la municipalité de Prijedor contre les citoyens

5 serbes et les militaires serbes, au mois de mai 1992?

6 M. le Président (interprétation): Vous parlez d'une certaine provocation

7 et pas de "la" provocation, n'est-ce pas, Maître Ostojic?

8 M. Ostojic (interprétation): Oui, oui. Oui, effectivement. Merci, Monsieur

9 le Président.

10 Témoin U (interprétation): Lors de cette réunion-là, on a parlé uniquement

11 de la réunion qui portait sur les négociations; c'est ce que j'ai entendu,

12 en tout cas. Peut-être qu'on a parlé d'autre chose, mais je ne me souviens

13 pas du reste. C'est tout ce dont je me souviens. Et peut-être que la

14 réunion était plus longue que la description que j'en ai faite; c'est tout

15 simplement que je ne me souviens pas du tout. Et si quelqu'un a fait un

16 compte rendu de la réunion, eh bien, vous pouvez me le montrer; moi, je

17 veux bien l'examiner. Mais moi, je ne me souviens pas d'autres détails.

18 Question: Monsieur, je voudrais essayer de rafraîchir votre mémoire en ce

19 qui concerne cette réunion.

20 Vous ne vous souvenez pas de ces discussions portant sur les insignes ou

21 bien portant sur des provocations ou une provocation, mais est-ce que vous

22 vous souvenez d'une discussion, enfin, de propos tenus par le Dr Pasic

23 quand il a dit que l'agresseur impose son autorité et qu'il dit aux gens

24 présents à la réunion…, qu'il demande à l'armée de ne pas intervenir? Est-

25 ce que vous vous souvenez que le Dr Pasic, à un moment quel qu'il soit,

Page 6291

1 informait les citoyens des résultats des négociations qui se sont

2 déroulées avec les représentants de la municipalité de Prijedor?

3 Réponse: Non, je n'ai pas entendu de tels propos. Mais je voudrais ajouter

4 quelque chose, si vous me le permettez. Sur la liste que vous m'avez

5 présentée, on ne voit pas les gens qui ont participé à cette réunion-là;

6 ce ne sont pas ces gens-là qui ont participé à la réunion.

7 Question: Pourriez-vous alors, en ce qui concerne les participants à la

8 réunion… Qui a participé à la réunion à laquelle vous avez participé? Donc

9 qui d'autre était présent? Qui a, en même temps, participé à la réunion

10 avec les représentants de Prijedor, ceux qui faisaient partie de cette

11 délégation, comme vous dites? Donc qui, à part le Dr Pasic et M. Fazlic?

12 Réponse: Eh bien, oui, ici, on parle de Fazlic; ça, c'est correct. Mais ce

13 n'est pas un prénom, c'est un nom de famille. Et de l'autre côté, je ne

14 vois pas ici de mention d'un certain Pasic; il ne figure pas sur la liste.

15 M. Ostojic (interprétation): Sur la pièce D7, la version en BCS du

16 document, en haut à droite, à la page 339… Pour la version en langue

17 anglaise, il s'agit de la page 318 de la pièce D7A…

18 M. le Président (interprétation): Maître Ostojic, est-ce que vous avez un

19 exemplaire pour nous?

20 M. Ostojic (interprétation): Non, Monsieur le Président, je ne l'ai pas.

21 Il s'agit d'une pièce à conviction.

22 M. le Président (interprétation): Mais ceci présente des difficultés,

23 apparemment, car il se peut que nous parlions de différentes réunions. Et

24 d'après ce que ce qu'a dit le témoin, il n'est pas en mesure de

25 reconnaître les participants à la réunion dont vous parlez , sur ce

Page 6292

1 document.

2 M. Ostojic (interprétation): Oui, oui, je le comprends tout à fait,

3 Monsieur le Président. Et c'est pour cela, justement, que je posais la

4 question que je viens de poser, pour qu'il puisse lire lui-même le

5 contexte de ces propos attribués au Dr Pasic. Et je fais ceci suite à sa

6 déposition d'hier car, apparemment, il apparaît qu'il y a des parallèles,

7 et nous, nous nous disons qu'il s'agissait de la même réunion, même s'il y

8 a eu un certain nombre de réunions qui ont été enregistrées dans les

9 pièces 7A et B.

10 Et donc, avec la permission de la Chambre, peut-être que le témoin

11 pourrait relire ce paragraphe qui est assez bref et nous dire s'il s'agit

12 bien de la même réunion, si c'est bien cette réunion-là à laquelle il a

13 participé.

14 M. le Président (interprétation): Très bien. Eh bien, comme cela vous

15 pouviez lui poser cette question-là, et ceci terminera la ligne des

16 questions sur ce thème-là.

17 M. Ostojic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

18 Monsieur U, pourriez-vous relire le paragraphe qui figure sur la page 339

19 et nous dire si ce qui figure correspond aux propos tenus par le Dr Pasic?

20 Témoin U (interprétation): Malheureusement, ici, il n'y a que quelques

21 mots que je peux lire, le reste m'étant illisible.

22 M. Ostojic (interprétation): Je vais poser une autre question, mais par

23 rapport au même thème. Monsieur, est-ce que vous savez combien il y a de

24 réunions, à part celles dont vous avez connaissance? Est-ce que vous

25 pouvez nous dire combien il y en a eu entre les représentants de Kozarac

Page 6293

1 et de Prijedor?

2 M. le Président (interprétation): Le témoin ne peut pas répondre parce

3 qu'il n'était pas présent à toute la réunion.

4 M. Ostojic (interprétation): Savez-vous, Monsieur, s'il y a eu d'autres

5 réunions tenues entre les représentants de la région de Kozarac et les

6 représentants de la région de Prijedor?

7 Témoin U (interprétation): Eh bien, je vous ai déjà parlé de cela. Je vous

8 ai déjà dit que nous avions reçu des informations, que nous avions été

9 informés lors de cette réunion à laquelle j'ai participé moi-même.

10 M. Ostojic (interprétation): Mais, Monsieur, est-ce que vous savez s'il y

11 a eu des réunions?

12 M. le Président (interprétation): On a déjà répondu à cette question.

13 M. Ostojic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

14 Monsieur, à la page 14 du compte rendu d'audience d'hier, vous dites par

15 rapport à cette réunion du 23 -je cite-: "Cependant, il est probable que

16 le résultat des négociations était justement l'attaque par les forces

17 serbes menée le 24 et le 25 mai 1992.".

18 Par rapport à cela, Monsieur, saviez-vous si une annonce a été faite à peu

19 près le 20 mai 1992 par l'armée fédérale yougoslave, demandant que les

20 citoyens musulmans et que les points de contrôle qui existaient sur la

21 route principale liant Prijedor à Banja Luka soient démantelés ou déplacés

22 à une distance de 100 mètres par rapport à la route, pour que les convois

23 militaires puissent passer sans aucun problème, aussi bien à travers

24 Kozarac que Prijedor? Le saviez-vous, Monsieur?

25 Témoin U (interprétation): Non, je ne suis pas au courant de cela, et je

Page 6294

1 ne savais même pas s'il y avait des points de contrôle à ces endroits-là.

2 J'ai dit -me semble-t-il hier- que ces points de contrôle se trouvaient à

3 une distance de 100 ou 200 mètres par rapport à la route principale. C'est

4 ce que j'ai vu moi. Vous dire maintenant où étaient placés ces points de

5 contrôle le 23, je ne saurais vous le dire.

6 M. Ostojic (interprétation): Monsieur, saviez-vous si à peu près le 24

7 mai, avant l'attaque menée sur la région de Kozarac, il y a eu une

8 embuscade de détenus contre les militaires qui a provoqué des victimes,

9 des blessures? Il y a donc eu des blessés au niveau du premier camion du

10 convoi pendant qu'il traversait la région de Jakupovici sur cette route

11 principale reliant Prijedor et Banja Luka.

12 Témoin U (interprétation): Non, je n'ai jamais entendu parler de cela.

13 M. Ostojic (interprétation): Saviez-vous, Monsieur, que deux jours avant

14 cette attaque sur Kozarac, au niveau de Hambarine, le 22 mai 1992, il y a

15 eu une attaque menée par les Musulmans contre un officier serbe qui est

16 passé par un point de contrôle?

17 Témoin U (interprétation): Je ne sais pas ce qui s'est passé là-bas, mais

18 deux ou trois nuits avant l'attaque sur Kozarac, j'ai entendu des tirs

19 d'artillerie venant de cette direction-là.

20 M. Ostojic (interprétation): Aujourd'hui, Monsieur, et je sais que cela

21 s'est produit il y a plus de 10 ans, donc depuis cet incident qui s'est

22 déroulé le 22 mai 1992, est-ce que vous pouvez nous dire si vous êtes au

23 courant d'un quelconque incident ou d'une quelconque provocation dont

24 l'auteur, dont les auteurs seraient des Musulmans contre les Serbes, suite

25 à la prise de Prijedor qui s'est déroulée à peu près le 30 mai 1992?

Page 6295

1 M. Waidyaratne (interprétation): Il s'agit d'une question d'ordre général.

2 On demande au témoin de donner son point de vue. Il lui pose des questions

3 générales. Il faudrait qu'il lui pause des questions plus spécifiques.

4 M. le Président (interprétation): Très bien, mais je pense qu'on pourrait

5 peut-être reformuler la question.

6 M. Ostojic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

7 Monsieur, savez-vous si, au mois de mai 1992, un policier serbe a été tué

8 dans la ville de Prijedor ou bien dans la municipalité de Prijedor,

9 immédiatement après la prise de la municipalité de Prijedor par les

10 Serbes? Etes-vous au courant de cela?

11 Témoin U (interprétation): Non.

12 Question: Savez-vous si un groupe de paramilitaires ou bien de forces

13 musulmanes a attaqué la ville de Prijedor à peu près le 30 mai 1992?

14 Réponse: Je ne souhaite pas répondre à votre question car, moi, je n'étais

15 pas au courant de l'existence de toutes les formations militaires,

16 paramilitaires, etc. Je ne savais pas, tout simplement.

17 M. Ostojic (interprétation): Monsieur, êtes-vous au courant d'un groupe de

18 paramilitaires surnommé le "groupe de Ramiz"?

19 M. le Président (interprétation): Maître, je pense que, suite à cette

20 ligne de questions que vous venez de poser, le témoin a bien dit qu'il

21 n'était pas au courant des événements qui se sont déroulés dans la région.

22 Et je pense que ceci n'est pas juste, que de poursuivre avec ce thème.

23 Vous avez déjà posé suffisamment de questions à ce sujet.

24 M. Ostojic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

25 Monsieur, est-il exact de dire que, dans votre déclaration préalable

Page 6296

1 recueillie le 13 ou le 14 mars de l'an 2000, vous avez déclaré ne pas

2 avoir entendu de programme de propagande sur les ondes de la radio ou bien

3 à la télévision, au cours de la période allant du mois d'avril au mois

4 d'août 1992?

5 M. le Président (interprétation): Pourriez-vous préciser, Maître Ostojic?

6 M. Ostojic (interprétation): Oui. Il s'agit de la page 2, paragraphe 4,

7 qui consiste en une seule ligne de la déclaration du 13 et du 14 mars de

8 l'an 2000. Et il s'agit de la page avec le numéro ERN 00935047.

9 M. le Président (interprétation): Je vous en remercie.

10 M. Ostojic (interprétation): Avec la permission des Juges, je voudrais

11 reposer la question au témoin, car je ne suis pas sûr d'avoir reçu la

12 réponse à ma question.

13 M. le Président (interprétation): Oui, allez-y.

14 M. Ostojic (interprétation): Monsieur le Témoin U, est-il exact de dire

15 que vous avez dit ne pas avoir entendu de programmes de propagande à la

16 radio ou à la télévision, au cours de cette période qui allait du mois

17 d'avril au mois d'août 1992?

18 Témoin U (interprétation): J'ai dit que je n'ai pas entendu cela. Et même

19 si je l'ai entendu, de toute façon, cela ne m'intéressait pas; je ne

20 voulais pas savoir, je n'étais pas intéressé par ce genre de propagande.

21 Question: Une autre question à ce sujet, Monsieur. Est-ce qu'on peut dire

22 que vous ne vous souvenez pas des personnes qui ont pris la parole ou qui

23 auraient pu prendre la parole ou que vous ne vous souvenez pas du contenu

24 de ces programmes, n'est-ce pas?

25 Réponse: Oui.

Page 6297

1 Question: Avant le mois d'avril 1992, est-ce que les soldats serbes, en

2 revenant de Croatie, sont passés par la municipalité de Prijedor? Est-ce

3 que vous vous souvenez de cela?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Pourriez-vous nous dire, Monsieur, s'il s'agissait des soldats

6 du gouvernement fédéral ou bien du gouvernement au niveau de la

7 République, ou bien d'une autre entité que vous connaîtriez?

8 Réponse: Il y avait des convois qui passaient. Et, d'après mes

9 informations, c'étaient des convois qui venaient de Serbie.

10 Question: Je souhaiterais attirer votre attention sur votre déclaration du

11 13 et 14 mai 2000. Je n'ai pas de copie avec moi, mais cela figure au

12 paragraphe 5 de la page 2 de votre déclaration.

13 On peut y lire la chose suivante –je cite-: "Lorsque les soldats serbes

14 revenaient de Croatie, ils sont passés par nos villages et ils ont tiré en

15 l'air, partout. Et il était notoirement connu que les Serbes s'armaient.".

16 Est-ce que vous êtes en train de nous dire, Monsieur, que ces soldats

17 serbes dont vous parlez venaient de Serbie ou de Croatie, ou bien êtes-

18 vous en train de dire que ces soldats serbes, en fait, appartenaient ou

19 dépendaient du gouvernement fédéral de l'ex-Yougoslavie?

20 Réponse: A cette époque, l'armée populaire yougoslave existait encore, je

21 crois. Je ne suis pas au courant des diverses formations qui constituaient

22 l'armée yougoslave au plus haut niveau. Mais, s'agissant des personnes

23 dont je parle ici et qui traversaient le village en convois dans les deux

24 sens, qui allaient et venaient, ce sont des gens qui, en effet, tiraient

25 des coups de feu à partir de leurs camions et d'autres véhicules qu'ils

Page 6298

1 occupaient, en traversant nos villages. Cela, c'est vrai.

2 Pour ce qui est de la deuxième phrase que vous avez citée, à savoir qu'il

3 était notoirement connu que les Serbes s'armaient, ça, je le savais. C'est

4 ce que je savais; je le savais.

5 Question: Nous allons procéder par ordre. N'est-il pas vrai que lorsque

6 vous dites que les soldats serbes qui tiraient, en fait, ces soldats

7 serbes tiraient en l'air? Ils n'ont pas tué, tiré sur les gens dans la

8 zone de la municipalité de Prijedor, y compris le village où vous habitiez

9 à l'époque?

10 Réponse: Je n'ai jamais dit qu'ils avaient tiré sur les gens. J'ai dit

11 qu'ils tiraient en l'air en passant, en traversant les villages. S'ils

12 avaient tiré sur nous, ils nous auraient tués.

13 Question: Et s'agissant de la deuxième partie de votre déclaration, vous

14 nous dites que vous saviez personnellement que les Serbes étaient en train

15 de s'armer. Pouvez-vous nous expliquer dans quelles circonstances vous

16 avez pris connaissance de ce fait?

17 Réponse: Eh bien, de plusieurs manières.

18 Un exemple: j'ai traversé la ville de Kasnice vers Banja Luka, sur la

19 route Banja Luka/Prnjavor. J'ai dû m'arrêter sur le pont. Il y avait

20 plusieurs autres véhicules devant moi. Il y avait un convoi de soldats qui

21 passaient à proximité, ils venaient de Bihac; c'étaient des membres de

22 l'armée de l'air et j'ai pensé qu'ils quittaient la région. Il est

23 possible également que ces soldats partaient en permission, je n'en sais

24 rien. Mais, quoi qu'il en soit, ce convoi a été arrêté par un véhicule

25 militaire. Il s'agissait d'un véhicule de la police militaire qui était de

Page 6299

1 couleur vert olive. Je ne sais pas pourquoi on a intercepté ou arrêté ce

2 convoi mais, en tout cas, une querelle a suivi et, au bout de deux heures

3 environ… Parce qu'il faut savoir que nous aussi, on nous a ordonné de nous

4 arrêter et de former un barrage sur la route pendant qu'eux, ils

5 discutaient, ils se querellaient.

6 Et, à ce moment-là, j'ai vu que tous les hommes étaient sortis, tous les

7 civils étaient sortis et ils étaient tous armés, chacun d'entre eux avait

8 une arme. J'ignore combien ils étaient à l'époque, mais j'ai compris que

9 les gens du cru, les gens de l'endroit étaient armés; ils avaient tous des

10 armes chez eux. Je l'ai vu, de mes yeux vu, et c'est pour cette raison que

11 j'ai déclaré ce que j'ai déclaré.

12 Question: Merci, Monsieur. A un moment avant votre détention, le 26 mai

13 1992, dans le camp de Trnopolje, je voudrais savoir si, à un moment donné,

14 la population musulmane, qu'il s'agisse de votre village ou d'autres

15 villages que vous connaissiez, je voudrais savoir, donc, s'ils étaient

16 également armés.

17 Réponse: Il est probable qu'ils aient été armés, mais, dans ce cas-là,

18 moi, j'aurais également été armé. Je ne sais pas pourquoi ils m'auraient

19 laissé sur la touche.

20 Question: Monsieur le Témoin, à la page 16 de votre interrogatoire

21 principal, à la ligne 15, en décrivant l'attaque sur Kozarac et sur les

22 environs de Kozarac, vous avez dit que vous avez vu personnellement un

23 obus qui est tombé sur un toit; la maison s'est écroulée et le toit a

24 commencé à brûler. C'est, en fait, dans le compte rendu d'audience, aux

25 lignes 15 et 16.

Page 6300

1 Réponse: Oui, c'est ce que j'ai dit.

2 Question: Compte tenu de votre expérience quelque peu limitée dans le

3 domaine militaire, étant donné que vous étiez dans les forces de réserve

4 et que vous avez également été mobilisé, est-ce que vous pensez, est-ce

5 que vous connaissez l'effet d'une grenade, si celle-ci était employée et

6 qu'elle explosait à l'intérieur d'une maison?

7 Réponse: Ma connaissance des effets d'une grenade ou d'autres dispositifs

8 de détonation est relativement limitée. Je vous ai dit simplement ce que

9 j'avais observé.

10 Question: En ce qui concerne l'obus que vous avez vu, qui a touché, donc,

11 le toit d'une maison, qui a détruit la maison et qui a mis feu au toit,

12 est-ce que vous connaissez exactement… Est-ce que vous pouvez décrire cet

13 obus?

14 Réponse: Aucune idée.

15 Question: Est-il vrai, Monsieur le Témoin, que vous avez, en fait, vu des

16 grenades qui touchaient des maisons, donc au pluriel plutôt qu'au

17 singulier, contrairement à votre déposition d'hier?

18 Réponse: Des grenades qui touchaient des maisons, je ne sais pas. Ce que

19 j'ai dit, c'est que lorsque les obus ont commencé à tomber, je ne les ai

20 pas vus; j'ai simplement observé des pans de maisons et des ruines des

21 maisons environnantes qui tombaient autour de moi et je me suis protégé

22 dans le garage.

23 Etant donné qu'il n'y avait pas de porte à l'avant du garage, je ne

24 pouvais pas voir directement les maisons, je ne pouvais les voir

25 qu'indirectement. En fait, j'ai pu en voir une indirectement et lorsque

Page 6301

1 l'obus a touché cette maison que je pouvais voir, tout a commencé à

2 s'écrouler. Et c'est après que j'ai vu l'incendie.

3 M. Ostojic (interprétation): Est-il vrai, Monsieur le Témoin, que, durant

4 la période où vous avez conduit cette personne blessée en direction de

5 l'hôpital de Kozarac, vous avez, en fait, vu des grenades –au pluriel- qui

6 touchaient des maisons?

7 M. le Président (interprétation): Je crois que le témoin a très bien

8 répondu à la question en ce qui concerne la maison qu'il a vue. Et puis,

9 suite à votre question directive, il a répondu à votre question sur des

10 maisons similaires ou d'autres maisons. Donc je crois qu'il a répondu à

11 votre question.

12 M. Ostojic (interprétation): Monsieur le Témoin, vous pouvez peut-être

13 m'expliquer ceci?

14 Dans la déclaration que vous avez faite au Bureau du Procureur les 13 et

15 14 mars 2000, au paragraphe 8 -c'est l'avant-dernier paragraphe de la

16 deuxième page- vous mentionnez: "Durant la route que nous avons prise avec

17 le camion, je pouvais voir des grenades qui touchaient ou qui étaient

18 lancées sur des maisons."

19 Témoin U (interprétation): En chemin… En fait, j'ai dit que je tenais cet

20 homme blessé et que la camionnette était couverte d'une bâche et, en

21 chemin, la bâche battait au vent. Et, durant ce chemin en direction de

22 l'hôpital, je n'ai pas pu voir toutes les maisons. Mais lorsque je pouvais

23 les apercevoir, c'est-à-dire lorsque la bâche était à moitié ouverte, je

24 pouvais voir que certaines maisons avaient été touchées. Je ne pouvais pas

25 observer tout ce qui se passait et je n'ai pas tout vu.

Page 6302

1 Question: Est-ce que vous pouvez identifier, en ce qui concerne ce chemin

2 que vous avez pris entre l'hôpital et la maison, est-ce que vous pouvez

3 nous décrire les maisons qui ont été touchées?

4 Réponse: Je ne sais pas si l'hôpital avait un nom, à Kozarac. Nous

5 l'appelions "l'hôpital", même si cet hôpital n'avait pas, en fait; il ne

6 s'agissait en fait que de soins ambulatoires et il était… En fait, il

7 dépendait de l'hôpital central de Prijedor.

8 Question: Je comprends que vous ne vous souveniez pas du nom de l'hôpital,

9 mais vous souvenez-vous si le bâtiment dans lequel vous avez emmené cet

10 homme blessé avait été créé ou établi immédiatement après le 30 avril 1992

11 par les citoyens de Kozarac? Et c'était, en fait, un bâtiment temporaire

12 en attendant, peut-être, de faire face à une confrontation ou à une

13 bataille?

14 Réponse: Ce bâtiment hospitalier fonctionnait depuis de nombreuses années;

15 je ne sais pas exactement depuis quand.

16 Question: Une dernière question, si je peux, en ce qui concerne les

17 bombardements que vous avez observés du 24 au 26 mai 1992.

18 A la page 20 de votre déposition d'hier à la ligne 15, vous mentionnez -je

19 cite-: "Dès le début du bombardement et dès le départ de cet endroit, il y

20 avait des obus qui tombaient pratiquement tout le temps, mais de manière

21 sporadique." C'était donc à la ligne 16.

22 Est-ce que vous pouvez expliquer ce que vous entendiez par les deux

23 termes: "de manière sporadique" et "à intervalle"?

24 Réponse: Je ne pense pas pouvoir être plus précis et vous donner la durée

25 des intervalles ou les arrêts des bombardements. Je ne peux rien vous dire

Page 6303

1 de plus au sujet de ces intervalles.

2 On n'entendait pas ces bombardements tout le temps, donc c'était

3 sporadique. Mais ceci a commencé le 24 et s'est terminé le 26 mai, mais

4 sporadiquement.

5 Question: Etiez-vous conscient d'une résistance de la part des citoyens

6 dans cette région, des civils, contre le convoi militaire, aux environs du

7 24 mai 1992?

8 Réponse: Je n'ai pas vu de convoi militaire qui passait à ce moment-là.

9 Même si j'étais très proche de la route, je ne vois pas comment ils

10 auraient pu passer sans que je les voie et je n'ai pas vu de convoi de ce

11 type. En ce qui concerne les mouvements de résistance, je ne peux pas me

12 prononcer.

13 Question: Serait-il juste de dire, Monsieur le Témoin, que les

14 bombardements sporadiques que vous avez observés, eh bien, vous ne saviez

15 pas qui étaient les auteurs de ces tirs sporadiques?

16 Réponse: Je ne peux pas me prononcer sur les tirs. Je sais simplement qu'à

17 14 heures, le 24, des obus ont commencé à tomber. Cela venait d'armes

18 d'artillerie lourde et ceci signifie qu'il ne s'agissait pas des obus

19 d'infanterie ou d'armes d'infanterie que je connaissais bien à l'époque où

20 je faisais mon service militaire. Mais c'est tout ce que je peux dire; je

21 ne sais pas comment cela a commencé et qui étaient les auteurs.

22 Question: D'autres questions très rapides. Je voudrais savoir si, avant le

23 30 avril 1992, vous savez s'il y a eu une arrivée massive de réfugiés

24 serbes venant de Croatie dans la municipalité de Prijedor?

25 Réponse: Non, je n'ai pas entendu parler de cela.

Page 6304

1 Question: Est-ce que vous savez, Monsieur le Témoin, que durant la période

2 précédant le 30 avril 1992, les citoyens musulmans ou certains citoyens

3 musulmans de la municipalité de Prijedor ont, en fait, quitté la

4 municipalité, compte tenu des tensions et de l'atmosphère qui étaient en

5 place, aussi bien au niveau politique qu'au niveau militaire, dans la

6 région de l'ex-République de Croatie?

7 Réponse: Je ne connaissais pas de civils de ce type.

8 M. Ostojic (interprétation): Etant donné que ma question précédente

9 parlait de la période précédant le 30 avril 1992, est-ce que vous savez

10 si, après le 30 avril 1992, il y a eu des convois de citoyens musulmans

11 qui ont décidé de quitter la municipalité de Prijedor, volontairement et

12 de manière isolée?

13 M. Waidyaratne (interprétation): Je soulève une objection. Vous avez parlé

14 de ce qui s'est passé avant le 30 avril, mais il y avait de nombreux

15 convois après ceux-là.

16 Et vous avez entendu de nombreux témoins, Monsieur le Président, Messieurs

17 les Juges, qui ont parlé de ces citoyens -que ce soient des Musulmans ou

18 des non-Serbes- qui quittaient la région de Prijedor. Donc j'aimerais que

19 mon éminent collègue parle d'une période beaucoup plus restreinte.

20 M. le Président (interprétation): Oui. Est-ce que vous pouvez reformuler

21 votre question?

22 M. Ostojic (interprétation): Durant la période du 30 avril 1992 au 26 mai

23 1992, c'est-à-dire à partir du moment où vous avez été détenu dans le

24 centre de Trnopolje, est-ce que vous aviez des citoyens musulmans qui ont

25 quitté volontairement la municipalité de Prijedor? Etes-vous au courant de

Page 6305

1 cela?

2 Témoin U (interprétation): Alors que j'étais détenu? Ah pardon! Vous avez

3 dit le 26 mai; je ne vous ai pas suivi.

4 Question: Mon collègue du Bureau du Procureur voulait, en fait, que je

5 parle d'une période définie. Donc la période qui m'intéresse -et pour

6 savoir si vous avez des connaissances à ce sujet- est une période qui

7 commence le 30 avril 1992 jusqu'au 26 mai 1992 qui représente la date,

8 selon votre déposition, à laquelle vous avez été incarcéré, où vous avez

9 été envoyé dans le centre de détention de Trnopolje.

10 Donc durant cette période de 25 jours, est-ce que vous avez eu des

11 informations, est-ce que vous savez s'il y a des Musulmans de la

12 municipalité de Prijedor -y compris le village duquel vous venez- si, oui

13 ou non, ils ont quitté volontairement cette région?

14 Réponse: Dans mon village, dans le village où j'habitais durant cette

15 période, je n'ai pas remarqué de personnes qui ont quitté la région. Je

16 crois que tout le monde restait chez soi lorsque la guerre a éclaté.

17 Question: Je voudrais savoir à quelle période vous faites référence, car

18 vous parlez de -je cite-, "la guerre qui a éclaté."

19 Réponse: Je parle du 24 mai.

20 Question: Monsieur le Témoin, je voudrais parler maintenant de la période

21 durant laquelle vous avez séjourné au camp de Trnopolje. Et de façon à

22 être très précis, vous avez dit hier dans votre déposition que vous avez

23 été détenu au camp de Trnopolje du 26 mai 1992 au 1er octobre 1992, est-ce

24 exact?

25 Réponse: Oui, c'est exact.

Page 6306

1 Question: Durant votre période de détention, c'est-à-dire à partir du 26

2 mai 1992, je voudrais savoir s'il y avait des fils de fer barbelé qui

3 encerclaient le camp de Trnopolje?

4 Réponse: Durant ma période de détention, il n'y avait pas de fils de fer

5 barbelé.

6 Question: Donc durant votre incarcération le 26 mai 1992, au moment de

7 votre incarcération, est-ce qu'il y avait des fils de fer barbelé qui

8 constituaient le mur d'enceinte du centre de détention de Trnopolje ou de

9 l'école de Trnopolje?

10 Réponse: Des fils de fer barbelé, il n'y a jamais eu de clôture en fil de

11 fer barbelé autour des bâtiments de l'école. Ils en ont mis autour du

12 bâtiment du cinéma, en fait, ce qui est derrière le bâtiment du cinéma, le

13 centre culturel. Ceci a été encerclé un moment donné mais pas le premier

14 jour.

15 Question: Lorsque vous dites: "Ils en ont installé une à l'extérieur du

16 bâtiment du cinéma ou derrière le bâtiment du cinéma, le centre culturel",

17 qu'entendez-vous par "Ils"?

18 Réponse: En fait, je parle de personnes qui en fait suivaient certainement

19 les ordres militaires ou qui suivaient les ordres du commandement du camp;

20 ils ont acheté, ils ont amené des fils de fer barbelés et les ont

21 installés.

22 Question: Très bien, Monsieur le Témoin. Pourriez-vous nous dire, s'il

23 vous plaît, à quelle période ces fils de fer barbelé ont été installés?

24 Réponse: Malheureusement, je ne peux pas être plus précis. Ce n'était pas

25 au tout début de ma période de détention. Il est possible mais ne prenez

Page 6307

1 pas cela au pied de la lettre, il est possible que ceux-ci aient été

2 installés après un mois, mais je ne sais pas exactement.

3 Question: Selon vous, à quelle époque ces fils de fer barbelé ont-ils été

4 enlevés?

5 Réponse: Je ne sais pas quand est-ce qu'on les a enlevés. Je crois que

6 pour ce qui est de l'avant du camp, ils n'ont pas été enlevés, je pense

7 mais je ne peux pas en être certain. Mais pour ce qui est de la partie

8 arrière, il y a en fait un champ qui mène à un terrain de football et,

9 pendant un jour ou deux, ils ont en fait installé un filet en métal et des

10 poteaux également. Ceci a duré un jour ou deux, et puis les mêmes

11 personnes sont revenues; ils avaient certainement reçu des ordres de

12 personnes qui les avaient envoyés ici, ils ont fait descendre cette

13 clôture, et c'est ainsi que c'est resté.

14 Question: Monsieur le Témoin, est-ce qu'il s'agit de dire que, durant

15 votre période de détention au centre de Trnopolje du 26 mai 1992 au 1er

16 octobre 1992, la population de ce centre de détention était mixte aussi

17 bien en termes d'âge qu'en termes d'hommes et de femmes?

18 Réponse: Oui, c'est juste de dire cela.

19 Question: Donc, est-il juste de dire qu'il y avait également des femmes

20 qui étaient détenues dans ce camp, Monsieur le Témoin?

21 Réponse: Oui, temporairement.

22 Question: Dans quelle mesure elles étaient détenues temporairement, est-ce

23 que vous vous en souvenez?

24 Réponse: Lorsqu'elles ont été expulsées de leur maison dans les villages

25 avoisinants, ils les ont amenées jusqu'au bâtiment du cinéma, au bâtiment

Page 6308

1 de l'école ou à un endroit où il y avait de la place pour les y faire

2 séjourner. Et quelquefois, elles sont restées deux ou trois jours,

3 quelquefois un peu plus, une semaine. Ensuite, elles ont été amenées

4 ailleurs par voie ferroviaire. Mais je ne sais pas dans quelle direction

5 elles sont parties, je ne peux pas vous dire où ces personnes étaient

6 emmenées.

7 M. Ostojic (interprétation): Est-il juste de dire, Monsieur le Témoin, que

8 du 26 mai 1992 jusqu'au 15 août 1992, le centre de détention de Trnopolje

9 avait dans ses bâtiments des hommes et des femmes à tout moment?

10 M. le Président (interprétation): La question a déjà fait l'objet d'une

11 réponse.

12 M. Ostojic (interprétation): Monsieur le Témoin, pouvez-vous nous dire:

13 durant la période où vous étiez détenu au centre de détention, est-ce

14 qu'il y avait des bergers allemands qui surveillaient ce camp?

15 Réponse: Je ne les ai pas vus, mais j'ai vu des soldats, des personnes

16 accompagnées de ces chiens qui entraient dans le camp.

17 Question: En ce qui concerne ce centre de détention de Trnopolje, est-ce

18 que vous savez s'il y avait des mines dans les zones avoisinantes?

19 Réponse: Je ne sais pas, je n'ai pas vérifié.

20 Question: Vous pouvez continuer, je ne sais pas si vous avez conclu votre

21 réponse.

22 Réponse: Je ne sais pas, comment pourrais-je savoir?

23 Question: Monsieur le Témoin, durant votre détention au centre de

24 Trnopolje, vous souvenez-vous avoir traversé la rue pour obtenir de l'eau

25 pour vous-même ou pour d'autres codétenus du camp de Trnopolje?

Page 6309

1 Réponse: Oui.

2 Question: Et pour obtenir cette eau, est-ce qu'il est juste de dire que

3 vous deviez en fait quitter les installations du camp de Trnopolje tel

4 qu'il a été identifié hier, c'est-à-dire le bâtiment de l'école, le

5 bâtiment du cinéma, ainsi qu'un troisième bâtiment qui est le centre

6 culturel, est-ce exact?

7 Réponse: Si vous faites un plan du camp et que vous avez une ligne de

8 démarcation entre ce qui faisait partie du camp et ce qui ne faisait pas

9 partie du camp, ce n'est pas très clair. Car même avant, et avant la

10 guérite du garde et à l'arrière également, il y avait des gardes en fait

11 qui étaient présents, et pour moi c'était le camp.

12 M. Ostojic (interprétation): J'ai d'autres questions sur le camp lui-même.

13 C'est peut-être le moment de faire une pause?

14 M. le Président (interprétation): Oui, c'est le moment venu pour faire une

15 pause. Mais cette Chambre d'instance a décidé d'imposer une limite: vous

16 n'aurez plus que 30 minutes supplémentaires pour votre contre-

17 interrogatoire.

18 Nous reprendrons notre audience à 16 heures 15.

19 (L'audience, suspendue à 15 heures 47, est reprise à 16 heures 15.)

20 M. le Président (interprétation): Veuillez poursuivre.

21 M. Ostojic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

22 Monsieur le Témoin U, maintenant, s'agissant du camp de Trnopolje, avant

23 la pause, nous avons parlé de l'eau. Je voudrais maintenant parler de

24 l'alimentation, des vivres.

25 Est-il exact qu'en fait, on donnait à manger aux détenus du camp de

Page 6310

1 Trnopolje et ceci, à partir du début de votre séjour et pendant toute la

2 durée de votre séjour au centre de détention de Trnopolje?

3 Témoin U (interprétation): On ne nous a pas donné à manger.

4 Question: Est-il exact, Monsieur, que la Croix-Rouge donnait du pain aux

5 détenus du centre de détention de Trnopolje tous les jours?

6 Réponse: Oui, pendant les premiers jours.

7 Question: Est-il exact que pendant que votre période de détention à

8 Trnopolje, du 26 mai au 1er octobre 1992, certaines personnes, et surtout

9 des femmes, avaient l'autorisation de sortir du camp et de ramener de la

10 nourriture pour les personnes du camp? Je parle de la période que vous

11 avez passée au camp.

12 Réponse: Il y avait des femmes qui sortaient pour aller chercher à manger

13 pour les gens qui étaient au camp. Ces femmes étaient des villages

14 environnants; elles n'avaient pas été chassées de leur maison et, comme

15 elles pouvaient le faire, elles nous amenaient à manger.

16 Question: Pouvez-vous, s'il vous plaît, nous dire avec quelle fréquence

17 ces femmes qui habitaient les zones environnantes venaient au centre de

18 détention de Trnopolje pour y apporter de la nourriture aux personnes s'y

19 trouvant?

20 Réponse: En premier lieu, il ne s'agissait pas là de quelque chose

21 d'organisé; elles le faisaient parce qu'elles le voulaient bien. Ceux qui

22 avaient à manger en amenaient au camp.

23 Question: Avec quelle fréquence?

24 Réponse: S'ils avaient des parents et puis, tout ce qu'ils avaient ramené

25 de chez eux.

Page 6311

1 Question: Est-ce que ceci a continué à se dérouler ainsi après la mise en

2 place des…, la soi-disant mise en place des fils de fer barbelés autour du

3 centre de détention de Trnopolje?

4 Réponse: Je ne peux vous donner de date quant à l'évacuation des derniers

5 villages environnant le camp; je ne peux pas vous donner de date exacte.

6 Question: Est-ce que vous pouvez me donner une date approximative?

7 Réponse: Ceci a duré jusqu'aux premiers jours du mois d'août. Je crois

8 que, jusqu'à ce moment-là, il y avait des convois importants qui

9 emmenaient les femmes et les enfants. Si bien qu'au cours du mois d'août,

10 ce type d'assistance a cessé.

11 Question: Pouvez-vous me dire quel type de vivres vous avez reçus vous-

12 même, du 26 mai jusqu'au début août 1992?

13 Réponse: Dans les premiers jours, comme je l'ai déjà dit, on nous donnait

14 des tranches de pain, deux tranches de pain chacun. Il fallait faire la

15 queue et chacun recevait deux tranches de pain pour 24 heures.

16 Question: Et ensuite, Monsieur, je parle maintenant des femmes qui

17 amenaient de la nourriture au camp; vous souvenez-vous de quel type de

18 nourriture il s'agissait?

19 Réponse: Eh bien, elles amenaient ce qu'elles avaient. Moi,

20 personnellement, personne ne m'a apporté de nourriture à moi en tant que

21 tel, mais il y avait des amis qui étaient là avec moi et à qui des membres

22 de leur famille ont amené à manger, donc il m'est arrivé de partager cette

23 nourriture.

24 M. Ostojic (interprétation): Si vous le savez, pouvez-vous me dire comment

25 il se faisait que ces femmes pouvaient entrer dans le camp si,

Page 6312

1 effectivement, il y avait une clôture en fil de fer barbelé, et pourquoi

2 on leur permettait d'entrer dans le centre de détention pour y donner à

3 manger aux détenus?

4 M. le Président (interprétation): Je pense que la Chambre de première

5 instance a été suffisamment tolérante au cours de l'heure qui vient de

6 s'écouler. Il ne reste plus aucun doute à ce sujet, je vous demande donc

7 d'arrêter de poser ces questions.

8 M. Ostojic (interprétation): Bien. Mais il ne me reste cependant une

9 question qui n'a pas trait à la nourriture.

10 Le témoin nous a expliqué, lors de son interrogatoire principal, que les

11 personnes qui se trouvaient au centre de détention de Trnopolje avaient

12 accès à la nourriture. J'aimerais… J'ai une question à lui poser à ce

13 sujet.

14 M. le Président (interprétation): Une seule question, s'il vous plaît.

15 M. Ostojic (interprétation): Monsieur, hier, pendant l'interrogatoire

16 principal, à la page 53, lignes 7 à 8, vous avez déclaré qu'une fois que

17 ces femmes n'ont plus eu l'autorisation d'amener de la nourriture au

18 centre de détention, on peut lire à la ligne 8 –je cite-: "On nous

19 permettait d'aller chercher de la nourriture dans les zones

20 environnantes."

21 Je le répète: ligne 8, page 53 du compte rendu d'audience d'hier.

22 Pouvez-vous me dire, s'il vous plaît, quel type de nourriture vous pouviez

23 ainsi ramener au camp?

24 Témoin U (interprétation): Le fait que l'on était autorisé à le faire ne

25 signifiait pas que l'on pouvait tous sortir dans la journée et puis,

Page 6313

1 revenir pendant cette même journée. Il s'agissait là de quelque chose

2 d'individuel et cela dépendait du bon vouloir des gardes qui étaient

3 présents, qui permettaient à l'un ou l'autre de sortir.

4 Question: Monsieur, j'ai encore quelques questions à vous poser au sujet

5 du camp de Trnopolje; cela n'a rien à voir avec la nourriture.

6 Mais, s'agissant des passages à tabac au camp, est-il exact que vous-même,

7 personnellement, vous n'avez vu aucun passage à tabac au camp de Trnopolje

8 pendant la période de temps que vous avez passée, c'est-à-dire du 26 mai

9 jusqu'au 1er octobre 1992?

10 Réponse: Oui. Je n'ai pas vu de mes yeux que quiconque a été passé à tabac

11 à l'intérieur du camp.

12 Question: Monsieur, pendant toute la période de votre détention au camp de

13 Trnopolje, du 26 mai au 1er octobre 1992, est-il exact que vous-même, à

14 aucun moment, n'avez été témoin de meurtres au camp?

15 Réponse: Je n'ai rien vu de tel, personnellement.

16 Question: Maintenant, s'agissant des femmes qui se trouvaient au camp,

17 page 53 du compte rendu d'audience d'hier, lors de votre interrogatoire

18 principal, à la ligne 22, vous dites –je cite-: "S'agissant des mauvais

19 traitements infligés aux femmes pendant ma détention, je n'ai rien vu de

20 tel." Il s'agit, je le répète, de la page 53, lignes 22 à 23. Et ensuite,

21 vous relatez quelque chose que vous avez entendu ou dont vous avez

22 connaissance.

23 Est-il exact que vous n'avez jamais vu d'hommes ou de femmes faire l'objet

24 de manœuvres de harcèlement pendant votre séjour, du 26 mai au 1er octobre

25 1992?

Page 6314

1 Réponse: Quand j'ai dit que je n'avais pas vu, c'est que je n'ai pas été

2 témoin personnellement, mais j'ai vu les conséquences de ce type d'actes

3 et j'en ai entendu parler.

4 Question: Est-il exact également que Slobodan Kuruzovic était le

5 commandant du centre de détention de Trnopolje? C'est bien ce que vous

6 avez dit, n'est-ce pas?

7 Réponse: Oui.

8 Question: Pouvez-vous me dire, s'il vous plaît, avec quelle fréquence vous

9 avez vu le commandant Kuruzovic au camp pendant la période que vous y avez

10 passée?

11 Réponse: Pratiquement tous les jours.

12 Question: Vous est-il arrivé de voir le commandant Kuruzovic au camp, dans

13 la soirée?

14 Réponse: Oui.

15 Question: Et avec quelle fréquence?

16 Réponse: Pas très souvent.

17 Question: Vous nous avez dit avoir entendu le commandant Kuruzovic

18 déclarer, lorsqu'une détenue du camp de Trnopolje l'a mis au pied du mur

19 en lui disant que des femmes avaient été violées ou avaient été victimes

20 de mauvais traitements quelques jours auparavant, vous dites l'avoir

21 entendu affirmer: "Ceci ne doit plus se reproduire." Est-ce bien exact?

22 Réponse: C'est exact.

23 Question: Je passe à un autre sujet, sachant qu'il nous reste peu de

24 temps. Pendant la période de temps qui nous intéresse, c'est-à-dire

25 d'avril à septembre 1992, savez-vous s'il existait une cellule de crise

Page 6315

1 dans la région de Kozarac?

2 Réponse: Oui. Entre avril 1992 et septembre 1992.

3 Question: Je souhaite signaler, aux fins du compte rendu d'audience, que

4 cela ne figure pas justement au compte rendu. Ah si! Cela arrive. Donc,

5 pour que les choses soient bien claires, je m'excuse de devoir reposer ma

6 question. Mais cette cellule de crise de Kozarac, en connaissez-vous les

7 membres?

8 Réponse: Je n'ai pas dit qu'il y avait une cellule de crise, pendant cette

9 période. Pour ce qui est des membres de cette cellule de crise, croyez-

10 moi, je ne sais rien de cela.

11 Question: Avant avril 1992, Monsieur, savez-vous si des résidents de la

12 zone de Kozarac ont formé une cellule de crise?

13 Réponse: Je ne sais pas, je ne savais pas.

14 Question: Il est possible qu'il y ait une erreur à la page 40, à la ligne

15 17 du compte rendu d'audience d'aujourd'hui, puisque vous aviez répondu

16 par l'affirmative. Merci d'avoir précisé cette question.

17 Maintenant, s'agissant de la cellule de crise, savez-vous, Monsieur, s'il

18 y a eu une cellule de crise constituée dans la zone de Kamicani?

19 Réponse: Je peux simplement vous dire que s'il y avait eu une cellule de

20 crise dans la zone de Kozarac, les autorités de la commune locale auraient

21 peut-être pu en être à l'origine, mais je ne peux pas vous affirmer avec

22 certitude qu'ils avaient effectivement mis en place une telle institution

23 et que cette institution fonctionnait.

24 Question: Merci.

25 En quelques mots, avant votre arrestation et votre mise en détention au

Page 6316

1 camp de Trnopolje, vous nous dites avoir pris votre tracteur et vous être

2 dirigé vers le…, dans la direction inverse de la direction empruntée par

3 votre famille. Vous nous dites qu'il y avait un groupe avec vous. Est-ce

4 que vous pouvez me dire combien de personnes comptait ce groupe qui avait

5 pris la direction des bois? Et je parle d'une période qui se situe aux

6 alentours du 26 mai 1992.

7 Réponse: En premier lieu, je ne suis pas allé en tracteur. Deuxièmement,

8 tous les gens qui se trouvaient en bas de la colline…, toute la population

9 qui se trouvait à cet endroit a pris la direction des bois pour s'y

10 réfugier. Les membres de ma famille n'étaient pas assez proches, ils

11 étaient partis dans l'autre direction; c'est pourquoi, moi aussi,

12 ultérieurement, j'ai décidé de les rejoindre.

13 Question: Merci de cette précision. Combien y avait-il, dans ce groupe qui

14 a pris la direction du bois?

15 Réponse: Je pense que tout le monde est parti, mais les gens n'étaient pas

16 dans un groupe, donc je ne peux pas vous dire véritablement qu'il y avait

17 un groupe qui avait pris la direction du bois.

18 Mais j'imagine que tous les habitants qui habitaient dans ce coin y sont

19 allés, parce que les bois étaient très proches; ils y sont allés pour s'y

20 réfugier. En tout cas, c'est l'impression que j'ai eue.

21 Question: Savez-vous, Monsieur, si, parmi ces personnes que vous avez vu

22 prendre la direction des bois, il y avait des gens qui étaient armés?

23 Réponse: Je vous ai dit il y a quelques instants que je n'ai pas vu un

24 groupe en tant que tel prendre cette direction; je n'ai pas vu cela. Je

25 n'ai pas pu le voir, je n'ai pas vu les gens se déplacer en groupe. Je

Page 6317

1 voulais y aller parce que c'était un abri naturel, du fait de la nature du

2 terrain à cet endroit. Et la supposition naturelle que je fais, c'est que

3 mes voisins aussi y sont allés, ont pris la direction du bois.

4 Question: Merci. Je voudrais avoir la possibilité de poser au témoin deux

5 questions à huis clos partiel qui ont trait aux questions qui ont été

6 posées par l'accusation à huis clos partiel également.

7 M. le Président (interprétation): Huis clos partiel, s'il vous plaît.

8 (Audience à huis clos partiel à 16 heures 34.)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 6318

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Page 6318 – expurgée – audience à huis clos partiel.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 6319

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (Audience publique avec mesures de protection à 16 heures 40.)

23 M. le Président (interprétation): Est-ce qu'il y a des questions

24 supplémentaires du côté de l'accusation?

25 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin U par M. Waidyaratne.)

Page 6320

1 M. Waidyaratne (interprétation): Oui. Une question pour préciser un point.

2 Ceci découle du contre-interrogatoire.

3 Monsieur le Témoin, vous nous avez dit que lorsque vous étiez au camp de

4 Trnopolje, vous n'avez vu personne être passé à tabac parmi les

5 prisonniers ou les détenus du camp. Mais avez-vous pu voir, sur les

6 détenus ou les prisonniers du camp de Trnopolje, des blessures?

7 Témoin U (interprétation): Oui. Oui, c'est ce que j'ai dit. Je ne l'ai pas

8 vu de mes yeux, mais j'ai bien vu les conséquences des passages à tabac

9 qu'on subis ces personnes.

10 Question: Pouvez-vous nous expliquer comment et quand ces personnes ont

11 été blessées de la sorte?

12 Réponse: Eh bien, soudain, on les voyait arriver; ils avaient une liste.

13 Parfois, ils se contentaient de donner des noms et des prénoms à la

14 cantonade et, ensuite, ils emmenaient les détenus dans un restaurant, dans

15 une sorte de restaurant qui se trouvait en face du bâtiment où se tenait

16 le commandant.

17 D'après ce que je sais, c'est là que les gens étaient passés à tabac,

18 étaient victimes de mauvais traitements. Et c'est de là qu'ils revenaient

19 blessés. Et j'ai très bien pu voir ces gens quand ils revenaient.

20 Question: Pendant votre séjour au camp de Trnopolje, est-ce que vous avez

21 été victime de harcèlement? Est-ce que vous avez été passé à tabac?

22 Réponse: Je ne pense pas pouvoir dire que j'ai été passé à tabac, mais on

23 m'a frappé.

24 M. Waidyaratne (interprétation): Merci.

25 (Question de M. le Président au témoin U.)

Page 6321

1 M. le Président (interprétation): Merci. Je souhaiterais ajouter une

2 question, pour ma part.

3 Cet après-midi, vous nous avez dit que vous n'avez jamais fait de

4 politique, que cela ne vous a jamais intéressé, mais je voudrais cependant

5 vous demander une chose.

6 Je regarde la carte de Kamicani, l'endroit où vous habitiez; cela me

7 semble être assez loin de Prijedor.

8 Avant d'être arrêté, le 26 mai 1992, avez-vous jamais entendu prononcer le

9 nom du Dr Stakic?

10 Témoin U (interprétation): Non.

11 M. le Président (interprétation): Merci pour cette réponse claire et

12 précise.

13 Monsieur le Juge Fassi Fihri, des questions?

14 (Questions de M. le Juge Fassi Fihri au témoin U.)

15 M. Fassi Fihri: Monsieur le Témoin, vous avez enterré neuf personnes, je

16 crois, que vous avez trouvé dans cette cave. Est-ce qu'il y avait des

17 femmes, parmi ces personnes?

18 Témoin U (interprétation): Oui. Ces personnes étaient au nombre de huit et

19 il y avait des femmes parmi elles.

20 Question: Combien de femmes?

21 Réponse: Trois.

22 (L'interprète n'est pas certaine.)

23 Trois femmes.

24 Question: Une autre question: pendant que vous étiez à Trnopolje, est-ce

25 qu'il y a eu des décès, des personnes qui sont décédées?

Page 6322

1 Réponse: Oui.

2 Question: Beaucoup, peu? Combien? Vous pouvez avoir une idée du nombre?

3 Réponse: Moi, je parlais d'un cas de figure; j'ai été le témoin oculaire

4 de cet incident. Pendant mon séjour, il y a eu des décès; des gens sont

5 morts à cause de maladie ou autre chose. Par exemple, je peux vous dire

6 que l'on a fait sortir des corps que l'on a transportés jusqu'au cimetière

7 voisin où on les a enterrés.

8 Question: Qui les a transportés? Des prisonniers? Des gens comme vous ou

9 bien des soldats?

10 Réponse: Sans doute que c'était avec l'aide des gardiens, mais c'étaient

11 surtout les détenus, c'étaient les détenus qui ont fait ce travail.

12 Question: Ils étaient nombreux, ces morts?

13 Réponse: Pour autant que je le sache, il n'y a pas eu beaucoup de décès

14 dans l'enceinte même du camp.

15 M. Fassi Fihri: Je vous remercie.

16 M. le Président (interprétation): Merci. Juge Vassylenko?

17 Il n'y a pas d'autres questions? Est-ce qu'il y a des questions du conseil

18 de la défense découlant des questions posées par les Juges?

19 M. Ostojic (interprétation): Non merci, Monsieur le Président.

20 M. Waidyaratne (interprétation): Non merci, Monsieur le Président.

21 M. le Président (interprétation): Monsieur le Témoin U, ceci conclut votre

22 déposition.

23 Je vous remercie non seulement d'être venu ici, mais aussi d'avoir subi et

24 répondu à ces questions importantes, d'avoir répondu avec beaucoup de

25 tolérance.

Page 6323

1 Nous savons tous qu'il vous est difficile d'endurer ces questions et que,

2 parfois, il vous est même difficile de comprendre les questions que l'on

3 vous pose. Mais vous devez nous croire: vous nous avez aidés à nous

4 rapprocher de la vérité et nous vous en remercions.

5 Peut-on escorter le témoin hors du prétoire? Merci.

6 Témoin U (interprétation): Je vous en remercie aussi.

7 M. le Président (interprétation): Est-ce que je peux demander au Bureau du

8 Procureur quel est le prochain témoin? Je pense qu'il s'agit du n° 42.

9 Est-ce que le témoin est prêt à venir?

10 M. Koumjian (interprétation): Oui, je le crois, en effet.

11 M. le Président (interprétation): Quelles sont les mesures demandées?

12 M. Koumjian (interprétation): Nous n'avons pas demandé de mesures de

13 protection.

14 M. le Président (interprétation): Très bien, j'en prends note.

15 (Le témoin U est reconduit hors du prétoire.)

16 (Audience publique.)

17 M. Koumjian (interprétation): Monsieur l'huissier, pourriez-vous faire

18 venir le prochain témoin?

19 M. le Président (interprétation): Oui, en effet, faites-le, Monsieur

20 l'huissier.

21 M. Waidyaratne (interprétation): Monsieur le Président, je vous ai déjà

22 dit que j'allais vérifier si nous disposions d'une traduction complète du

23 document dont il a été question. On m'a dit que nous ne disposions pas

24 d'une traduction complète de ce document.

25 M. le Président (interprétation): Il s'agit du document D22?

Page 6324

1 M. Waidyaratne (interprétation): Oui, en effet, Monsieur le Président.

2 M. le Président (interprétation): Très bien, merci.

3 Donc nous passons à la déposition du témoin 42. Il a été évalué que

4 l'interrogatoire va durer, Monsieur Koumjian?

5 M. Koumjian (interprétation): A peu près trois heures, Monsieur le

6 Président. Deux ou trois heures, Monsieur le Président.

7 M. le Président (interprétation): Je vous en remercie. Apparemment, nous

8 avons les notes qui ont servi à préparer le témoin.

9 Les conseils de la défense ont ces documents?

10 M. Ostojic (interprétation): Oui, en effet.

11 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous vous attendez à

12 présenter d'autres pièces?

13 M. Koumjian (interprétation): Non, mais je pense que nous allons utiliser

14 un certain nombre de cartes que nous avons déjà.

15 M. le Président (interprétation): Très bien. Comme il n'y a pas de mesures

16 de protection, je peux utiliser le nom du témoin, n'est-ce pas?

17 Donc je demande que l'on fasse entrer dans le prétoire le témoin Samir

18 Poljak, s'il vous plaît.

19 (Le témoin, M. Samir Poljak, est introduit dans le prétoire.)

20 M. le Président (interprétation): L'huissier peut-il soulever les stores?

21 Nous allons procéder à la déclaration solennelle du témoin.

22 Monsieur Poljak, bonsoir. Vous m'entendez dans une langue que vous

23 comprenez?

24 M. Poljak (interprétation): Oui, en effet.

25 M. le Président (interprétation): Je vous en remercie. Je vais vous

Page 6325

1 demander de nous donner lecture de votre déclaration solennelle.

2 M. Poljak (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

3 vérité, toute la vérité, rien que la vérité.

4 M. le Président (interprétation): Merci. Vous pouvez-vous asseoir.

5 Entre-temps, nous allons commencer par l'interrogatoire principal et je

6 vais demander à l'huissier de soulever les stores, car il n'est pas besoin

7 de protéger ce témoin, de protéger l'identité de ce témoin.

8 M. le Président (interprétation): Monsieur Koumjian, vous pouvez

9 continuer.

10 (Interrogatoire principal du témoin, M. Samir Poljak, par M. Koumjian.)

11 M. Koumjian (interprétation): Pourriez-vous décliner votre identité, pour

12 les Juges?

13 M. Poljak (interprétation): Je m'appelle Samir Poljak.

14 Question: Monsieur Poljak, quelle est votre date de naissance?

15 Réponse: Je suis né le 1er avril 1973.

16 Question: Vous êtes né où, Monsieur?

17 Réponse: Je suis né dans le village de Jakupovici, commune locale

18 Kevljani, municipalité de Prijedor.

19 Question: Est-ce que Kevljani fait partie de Jakupovici, ou bien

20 Jakupovici de Kevljani? Quel est le village le plus important des deux?

21 Réponse: Eh bien, vous me posez une bonne question, là. Eh bien, nous

22 faisions partie de la commune locale de Kevljani. Mais je pense,

23 cependant, que Jakupovici, que ce village-là est plus important que le

24 village de Kevljani car il y a le hameau de Jakupovici le haut et

25 Jakupovici le bas et celui du milieu, alors, qui est probablement plus

Page 6326

1 grand.

2 Question: Monsieur Poljak, quelle est votre appartenance ethnique?

3 Réponse: (expurgé)

4 (expurgé)

5 M. Koumjian (interprétation): Peut-on, s'il vous plaît, expurger

6 l'appartenance ethnique ou la nationalité du témoin?

7 M. le Président (interprétation): Peut-on expurger du compte rendu

8 d'audience la nationalité du témoin?

9 M. Koumjian (interprétation): Est-ce que, en 1992, vous étiez musulman et

10 est-ce que vous vous déclariez comme un Bosnien?

11 M. Poljak (interprétation): Oui.

12 Question: Vous dites que vous êtes né en 1973. Donc en 1992, vous aviez 19

13 ans; c'est-à-dire que vous aviez 19 ans pendant la période allant du 30

14 avril 1992 jusqu'au mois de mai et plus tard en 1992?

15 Réponse: Je venais d'avoir tout juste 19 ans.

16 Question: Que faisiez-vous au printemps 1992, avant le début du conflit?

17 Est-ce que vous alliez à l'école, est-ce que vous travailliez?

18 Réponse: J'étais en classe terminale de l'école secondaire; il s'agissait

19 d'une école qui dispensait des enseignements dans la technologie et

20 l'ingénierie, à Prijedor même.

21 Question: A Prijedor? Dans la ville de Prijedor, vous voulez dire?

22 Réponse: Oui.

23 Question: Et à un moment donné de ce printemps-là, n'avez-vous pas arrêté

24 d'aller à l'école? Et pourriez-vous nous expliquer ce qui s'est passé?

25 Réponse: Après la prise de la municipalité par les autorités serbes, eh

Page 6327

1 bien, à partir de ce jour-là, je ne suis plus allé à l'école puisque mes

2 parents considéraient qu'il était mieux pour moi de ne plus aller à

3 l'école, c'est-à-dire de faire une pause d'un an et d'attendre des temps

4 meilleurs. Et donc, à ce moment-là, j'ai arrêté d'aller à l'école.

5 Question: Avant l'éclatement du conflit armé en 1992 à Prijedor, est-ce

6 que vous avez eu une formation militaire? Est-ce que vous avez fait votre

7 service militaire, soit dans l'armée yougoslave, soit dans les rangs de la

8 TO?

9 Réponse: Non. Je n'ai suivi aucune formation militaire dans le cadre de la

10 JNA, je n'y suis pas allé.

11 Question: Au moi de mai 1992, habitiez-vous chez vous?

12 Réponse: Oui. J'ai vécu, pendant tout ce temps-là, dans la maison de mes

13 parents, avec mes parents, jusqu'au moment où la guerre a éclaté.

14 Question: Comment s'appelait votre père?

15 Réponse: Zijad.

16 Question: Que faisait-il? Quelle était sa profession?

17 Réponse: Eh bien, la plupart du temps, il a travaillé dans la forêt;

18 c'était un forestier, il coupait du bois, il faisait des travaux

19 forestiers.

20 Question: Est-ce qu'il y avait quelqu'un d'autre qui habitait avec vous

21 dans votre maison, à part vous et vos parents?

22 Réponse: Mon frère et son épouse avec leur fils qui, à l'époque, avait six

23 mois.

24 Question: Vous souvenez-vous des événements qui se sont produits le 24 mai

25 1992?

Page 6328

1 Réponse: Oui. Je m'en souviens.

2 Question: Pourriez-vous nous décrire, dans vos propres termes, ce dont

3 vous vous souvenez de ce jour-là?

4 Réponse: Ce jour-là, la situation était très tendue. Vous voulez que je

5 vous décrive toute la journée, depuis le matin où...?

6 Question: Tout d'abord, pourriez-vous nous dire où étiez-vous, ce jour-là?

7 A peu près jusqu'à midi, ce jour-là, par exemple?

8 Réponse: Eh bien, j'étais là, chez moi, dans la maison.

9 Question: Et à partir du moment où ces événements ont commencé à se

10 produire, ce jour-là, donc à partir du matin ou à partir de midi,

11 pourriez-vous nous dire ce dont vous vous souvenez, donc de la suite des

12 événements?

13 Réponse: Je me souviens très bien: à peu près à une heure de l'après-midi,

14 j'étais chez moi, assis, en train de manger, de déjeuner. Nous avions un

15 poste radio qui était sur la table et j'étais en train d'écouter la radio

16 Prijedor et c'était le journal qui était programmé, à ce moment-là, et ils

17 ont dit quelque chose qui m'a fait peur, en quelque sorte. Ils ont dit que

18 si l'on ne démantelait pas le barrage qui existait sur la route qui

19 reliait Prijedor à Banja Luka, eh bien, qu'on allait attaquer Kozarac et

20 ses environs.

21 Question: Pourrait-on placer la carte S51 sur le rétroprojecteur, s'il

22 vous plaît?

23 (Intervention de l'huissier.)

24 Monsieur Poljak, quand vous regardez cette carte, est-ce que vous

25 conviendrez qu'elle représente la région de Kozarac, donc à partir du sud-

Page 6329

1 est ou de l'est d'Omarska, ensuite Kozarac, Kozarusa jusqu'au nord, où se

2 trouvent la montagne Kozara et la région de Benkovac? Est-ce que vous

3 reconnaissez la région qui est montrée sur la carte?

4 Réponse: Oui, je vois Kozarac, Omarska, la vieille route qui relie Banja

5 Luka et Prijedor. Oui, je reconnais la vieille route.

6 Question: Pourriez-vous montrer, sur la carte, où se trouvaient votre

7 maison, votre village, la région où vous habitiez en 1992?

8 (Le témoin s'exécute.)

9 Réponse: Eh bien, je pense que c'est à peu près par ici.

10 Question: Vous habitiez Kevljani, n'est-ce pas?

11 Réponse: Non.

12 Question: Donc là, vous êtes en train de nous montrer un endroit se

13 trouvant entre Jakupovici le Haut et Jakupovici le Bas, n'est-ce pas?

14 Réponse: Oui, en effet.

15 Question: Quelle était la distance, exprimée en kilomètres, entre

16 l'endroit où vous habitiez et Kozarac?

17 Réponse: A peu près 7 kilomètres de distance.

18 Question: Et entre l'endroit où vous habitiez et la ville de Prijedor, il

19 y avait combien de kilomètres, à peu près?

20 Réponse: 20 kilomètres.

21 Question: Sur la carte, on voit une ligne rouge correspondant à la route

22 principale. Est-ce que c'était cette route qui allait d'Omarska à Prijedor

23 et qui traversait Kozarac et Kozarusa?

24 Réponse: Pourriez-vous répéter votre question, s'il vous plaît?

25 Question: Bien sûr. Sur la carte, vous voyez une ligne rouge. Est-ce qu'il

Page 6330

1 existait une route qui partait d'Omarska en passant par Kozarac et qui

2 menait jusqu'à la ville de Prijedor?

3 Réponse: Il y avait une route, la route principale qui reliait Banja Luka

4 à Prijedor; c'était la route que l'on utilisait le plus. Ensuite, il y

5 avait une bifurcation pour Omarska et on voit bien cette route, sur la

6 carte. Il y avait aussi un chemin de fer, un chemin de fer qui partait de

7 Banja Luka, allait vers Omarska et traversait Prijedor.

8 Question: Par exemple, si vous deviez voyager d'Omarska à Prijedor, est-ce

9 que vous preniez cette route qui traversait Kozarac?

10 Réponse: Eh bien, le bus partait d'Omarska en traversant Jakupovici,

11 Kamicani et, ensuite, on arrivait à Prijedor.

12 Question: Très bien. Donc ce jour-là, vous avez dit que vous étiez chez

13 vous, dans votre maison et qu'on a fait une annonce à la radio indiquant

14 qu'il fallait démanteler les points de contrôle qui se trouvaient sur la

15 route de Banja Luka?

16 Réponse: Oui.

17 Question: Qu'est-ce qu'ils ont dit? Qu'est-ce qui allait se passer? Est-ce

18 que vous vous souvenez d'autre chose, concernant cette annonce? Qu'est-ce

19 qui devait se passer si jamais on ne démantelait pas ces points de

20 contrôle?

21 Réponse: Pour autant que je m'en souvienne, ils ont dit que si on ne

22 démantelait pas ces barrages routiers, ils allaient le faire par la force,

23 qu'ils allaient utiliser la force militaire pour le faire.

24 Question: Y avait-il un point de contrôle ou un barrage routier au niveau

25 de Jakupovici, sur la route principale qui passait par-là?

Page 6331

1 Réponse: Oui, il y en avait un.

2 Question: Faisiez-vous partie d'un groupe armé défendant la région?

3 Réponse: Non. Je n'étais membre d'aucun groupe militaire.

4 Question: Aviez-vous une arme?

5 Réponse: Non, je n'avais pas d'arme.

6 Question: Et votre père, d'après ce que vous saviez, était-il membre d'un

7 groupe armé? A-t-il participé, en tant que soldat, à la garde du barrage

8 routier?

9 Réponse: Au moment de l'attaque, il n'était pas présent au barrage.

10 Question: Il était où, à ce moment-là?

11 Réponse: Il était chez un voisin, Ahmed Covic. Sa maison se trouvait à peu

12 près à une centaine de mètres de la nôtre.

13 Question: Après avoir entendu cette annonce à la radio, que s'est-il

14 passé?

15 Réponse: Moi, j'étais encore chez moi. J'étais en train de déjeuner, comme

16 je l'ai déjà dit. Ensuite, je suis sorti à l'extérieur. Et comme mon père

17 et ma mère n'étaient pas à la maison, j'étais tout seul, je suis allé

18 jusqu'à la maison de ma tante où j'ai retrouvé ma mère.

19 Je ne sais pas combien de temps cela a duré, mais, en tout cas, les tirs

20 ont commencé et quand on a entendu les tirs de pilonnage, j'ai eu très

21 peur. Je ne m'étais jamais retrouvé, auparavant, dans une situation

22 semblable. Alors, j'ai retrouvé ma mère et il y avait d'autres femmes

23 aussi, des parents qui étaient au sous-sol de la maison de ma tante.

24 Peu de temps après, mon père est arrivé à cet endroit, dans cette maison.

25 Et peut-être 10, 15 ou 20 minutes plus tard, mes deux neveux sont arrivés

Page 6332

1 aussi -Sakib Poljak et Sabid Poljak- et d'autres voisins; ils ont dit

2 qu'il fallait fuir le village car l'armée attaquait les barrages routiers,

3 qu'un char avait traversé le barrage, qu'il se dirigeait vers nos maisons

4 et qu'il fallait quitter le sous-sol de cette maison et s'enfuir en

5 direction de Kozarac. Ils espéraient que la situation était plus sûre là-

6 bas.

7 Tout cela s'est passé très vite. Pour ainsi dire, personne n'a rien pris,

8 on est parti tout simplement vers Kozarac. Les personnes qui se trouvaient

9 vers la maison sont parties. Nous n'avons pas emprunté des chemins, des

10 routes, mais des sentiers. Par exemple, tout d'abord celui qui menait vers

11 Gornji Jakupovici. Ensuite, nous avons traversé des champs, des bosquets,

12 la forêt pour nous diriger vers Kozarac.

13 Question: Je vais vous arrêter et vous poser quelques questions au sujet

14 de ce que vous venez de nous dire. Vous avez dit que vous avez entendu des

15 tirs, que vous avez entendu des pilonnages. Pouvez-vous nous dire

16 exactement ce que vous avez exactement entendu, ce que vous avez vu?

17 Réponse: Eh bien, comment vous expliquer cela? Tout d'un coup, on a

18 entendu tirer et tout de suite après, les pilonnages ont commencé et des

19 obus tombaient. J'avais l'impression qu'on nous tirait dessus de tous les

20 côtés, que cela venait de tous les côtés, que l'on tirait, qu'on visait

21 aussi bien les maisons que les champs; tout cela s'est passé d'un coup, en

22 même temps. On a entendu les tirs, les obus et je pense que, de toute

23 façon, le pilonnage ne s'est pas arrêté avant mercredi; les obus tombaient

24 sans cesse.

25 Question: Nous parlons du 24 mai. Vous souvenez-vous quel jour c'était

Page 6333

1 dans la semaine?

2 Réponse: C'était un dimanche.

3 Question: Donc vous dites que les obus tombaient partout. D'après votre

4 meilleur souvenir, ces obus tombaient à quel intervalle?

5 Réponse: Eh bien, toutes les deux ou trois minutes. Je ne me souviens pas

6 très bien, mais cela tombait sans arrêt, tout le temps.

7 Question: Mais qu'est-ce que l'on visait exactement? Aviez-vous

8 l'impression que l'on visait une région particulière? Qu'est-ce qu'il y

9 avait, à cet endroit que l'on visait?

10 Réponse: Eh bien, ils visaient tout. Même quand on est partis en

11 traversant les champs, il n'y avait pas de maisons pourtant, là-bas, eh

12 bien, des obus tombaient dans la forêt; à moins qu'ils nous aient vus.

13 J'avais l'impression que cela tombait partout, absolument partout. Il y en

14 avait partout. De sorte que nous nous sommes retirés lentement et en

15 cachette. Et à chaque fois que l'on entendait le son d'un obus, eh bien,

16 on se couchait par terre en cherchant un abri.

17 Question: Vous avez dit que vous étiez dans la maison de votre tante, je

18 crois. Cette maison se trouvait à quelle distance, par rapport au barrage

19 routier que vous venez d'évoquer?

20 Réponse: A peu près 800 mètres ou un kilomètre.

21 Question: Vous avez dit que quelqu'un est venu vous dire qu'il fallait

22 vous retirer, qu'il fallait fuir car l'armée attaquait. C'était un cousin

23 à vous, n'est-ce pas? C'est ce que vous avez dit?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Mais vous, vous-même, vous n'avez pas vu ce qui s'est passé au

Page 6334

1 niveau du barrage routier ou bien du point de contrôle?

2 Réponse: Oui, puisqu'on ne pouvait pas voir cet endroit depuis chez moi,

3 car il y a un petit bosquet entre les deux; on n'a pas de vue, on n'a pas

4 de visibilité. Il faut se trouver tout près, à 200 ou 300 mètres de là,

5 pour voir le barrage.

6 Question: Est-ce que qui que ce soit qui était présent au niveau du

7 barrage routier vous a dit ce qui s'est vraiment produit là-bas?

8 Réponse: Au moment où on fuyait, on est arrivés au niveau d'un bois et

9 nous nous sommes arrêtés pour nous reposer un peu, car il y avait un

10 ruisseau là-bas et c'était un peu abrité. Et c'est là que mon cousin a

11 raconté ce qui s'est passé là-bas.

12 Question: Qu'est-ce qu'il vous a dit? Qu'est-ce qui s'est passé là-bas?

13 Réponse: Eh bien, ils étaient là-bas au point de contrôle et, tout d'un

14 coup, un char est arrivé en venant d'Omarska. Au niveau du barrage

15 routier, à peu près 300 ou 200 mètres de là, il y a un petit ruisseau et

16 un bosquet. Quand le char est passé en traversant le pont, les soldats

17 sont sortis; ils se sont alignés sur le côté du char et ils ont commencé à

18 tirer. Ils ont commencé à tirer.

19 Question: Et votre cousin, vous a-t-il dit si les gens se trouvant près du

20 point de contrôle ou du barrage routier ont riposté aux soldats arrivant

21 d'Omarska?

22 Réponse: Oui, ils ont riposté et ensuite, ils se sont enfuis. Ils ont tiré

23 quelques balles, quelques tirs et ils se sont enfuis.

24 Question: Est-ce qu'il vous a dit pourquoi ils se sont enfuis après avoir

25 tiré quelques coups, quelques tirs, quelques balles?

Page 6335

1 Réponse: Ils étaient obligés de fuir. C'était pour se sauver, pour sauver

2 leur vie.

3 Question: Vous avez dit que vous êtes sorti de la maison de votre tante et

4 que vous vous êtes dirigé vers le bois. Que s'est-il passé, ensuite?

5 Réponse: Nous nous sommes reposés un peu dans la forêt et puis, peu à peu,

6 lentement, nous avons battu en retraite car nous ne savions plus où nous

7 nous trouvions. Et puis, l'endroit n'était pas sûr: il y avait des maisons

8 serbes également dans les environs et des maisons musulmanes.

9 Donc, peu à peu, nous sommes arrivés à Kamicani, ma mère, mon père et moi-

10 même. Nous nous sommes séparés du reste du groupe et nous sommes allés en

11 direction de Brdjani, à la maison du père de ma belle-sœur.

12 Question: Et c'était toujours dimanche. Environ à quelle heure êtes-vous

13 arrivés à Brdjani, et quelle période de la journée était-ce? C'était dans

14 l'après-midi, c'était en soirée?

15 Réponse: Lorsque nous sommes arrivés à Kamicani, c'était déjà le soir. Le

16 soleil commençait à se coucher, mais je ne sais pas exactement quelle

17 heure il était.

18 Question: Donc vos parents et vous-même êtes allés… Est-ce que vous êtes

19 allés dans la maison du père de votre belle-sœur?

20 Réponse: Oui, c'est exact.

21 Question: Vous avez dit que c'était à Brdjani. Est-ce que vous pouvez

22 peut-être le montrer sur la carte, s'il vous plaît?

23 (Intervention de l'huissier.)

24 (Le témoin s'exécute.)

25 Est-ce que l'on peut, peut-être, faire un gros plan sur la région?

Page 6336

1 Vous avez montré le point bleu à l'est de Kozarac, ici.

2 Ma question est la suivante: combien de temps avez-vous séjourné à

3 Brdjani?

4 Réponse: Nous y sommes restés jusqu'au mardi après-midi suivant.

5 Question: Durant cette période, y avait-il des bombardements dans les

6 environs de Brdjani ou des explosions?

7 Réponse: Oui. Il y avait des bombardements. Nous sommes restés dans le

8 sous-sol de la maison pendant toute cette période. Un jeune homme qui

9 avait un an de moins que moi -je le connaissais car il est allé à l'école

10 primaire avec mon cousin- a été touché par un éclat d'obus. Ils ont

11 continué à pilonner, en fait, pendant toute cette période.

12 Question: Vous avez dit qu'il avait été touché au visage. Est-ce que sa

13 blessure était grave?

14 Réponse: Non, ce n'était pas une blessure grave.

15 Question: Que s'est-il passé après ces deux jours?

16 Réponse: Quelqu'un est arrivé. Le sous-sol était rempli de personnes qui

17 cherchaient à se mettre à l'abri. Je ne connaissais pas ces personnes;

18 elles n'étaient pas de cette région. Quelqu'un est venu et a dit que

19 Kozarac était tombée et qu'un ordre avait été émis pour se rendre, se

20 rendre auprès des autorités serbes de Kozarac.

21 Question: Qu'ont fait les personnes qui séjournaient dans la même maison

22 que vous, à ce moment-là?

23 Réponse: Elles sont sorties sur la route. D'autres personnes s'étaient

24 déjà regroupées et ont décidé de partir en direction de Kozarac.

25 Question: Quand vous dites qu'elles sont parties en direction de Kozarac,

Page 6337

1 comment êtes-vous allés en direction de Kozarac? Est-ce que vous y êtes

2 allés avec des véhicules ou à pied, ou moitié-moitié?

3 Réponse: Je ne suis pas allé à Kozarac de Brdjani, moi-même. Mais pour

4 ceux qui y sont allés, ils y sont allés à pied.

5 Question: Quelle était l'appartenance ethnique de ces personnes qui sont

6 allées à Kozarac?

7 Réponse: Ils s'agissaient de Musulmans.

8 Question: Pourquoi ne les avez-vous pas accompagnés à Kozarac?

9 Réponse: Eh bien, parce que j'avais peur.

10 Question: Est-ce que vos parents ont accompagné ce groupe?

11 Réponse: Oui. Mes parents sont partis. Mon père ne voulait pas se séparer

12 de ma mère et de ma belle-sœur qui avait un enfant de six mois, un garçon

13 de six mois.

14 M. Koumjian (interprétation): Alors, qu'avez-vous fait?

15 M. le Président (interprétation): Je crois qu'il serait bon de faire une

16 pause de 20 minutes et de reprendre notre audience à 6 heures moins le

17 quart.

18 (L'audience, suspendue à 17 heures 25, est reprise à 17 heures 49.)

19 M. le Président (interprétation): Je voudrais vous demander, Monsieur le

20 Témoin, si vous vous sentez un peu mieux.

21 M. Poljak (interprétation): Oui.

22 M. le Président (interprétation): Faites-nous savoir s'il y a un problème.

23 N'hésitez pas à nous le dire immédiatement, car nous sommes tout à fait

24 conscients qu'il est difficile pour vous de déposer dans ce prétoire.

25 Mais je pense que l'on peut continuer. Etes-vous d'accord?

Page 6338

1 M. Poljak (interprétation): Oui, nous pouvons continuer.

2 M. le Président (interprétation): Alors, Monsieur Koumjian, si vous voulez

3 continuer?

4 M. Koumjian (interprétation): Avec le consentement de mes éminents

5 collègues, je vais poser une question de manière directive.

6 Monsieur Poljak, à cette époque, est-ce que vous avez dit au revoir à vos

7 parents et essayé de partir avec un petit groupe en direction de Croatie?

8 M. Poljak (interprétation): Oui, j'ai décidé de dire au revoir à mes

9 parents ainsi qu'au frère de ma belle-sœur et, avec le frère de ma belle-

10 sœur, j'ai décidé d'aller en Croatie.

11 Question: Est-ce que vous deux, vous avez décidé de partir à pied en

12 direction de la Croatie?

13 Réponse: C'était notre objectif.

14 Question: Je voudrais revenir à la carte qui est sur le rétroprojecteur à

15 votre gauche. Est-ce que vous pourriez nous indiquer la direction que vous

16 avez prise quand vous avez quitté Brdjani? Est-ce que l'on peut peut-être

17 faire un gros plan aux environs de Brdjani?

18 Réponse: Nous avons pris la direction de la colline de Kozara, directement

19 en direction de Kozara donc.

20 Question: Kozara est la montagne, n'est-ce pas?

21 Réponse: Oui, c'est exact.

22 Question: Quelle est la topographie de cette région? Est-ce une région

23 boisée?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Pouvez-vous nous parler de ce voyage lorsque vous êtes parti en

Page 6339

1 compagnie du frère de votre belle-sœur?

2 Réponse: J'ai donc dit au revoir à mes parents sur la route et nous avons

3 pris la direction de la montagne de Kozara. Il y avait des personnes

4 partout, des enfants, des femmes, des personnes âgées, et il y avait un

5 grand désordre qui régnait. Certains ont commencé à partir en colonne,

6 mais personne ne savait vraiment où aller.

7 Je ne connaissais pas vraiment l'endroit car je ne m'y étais jamais rendu

8 auparavant. Je suis parti avec ce jeune homme et, au crépuscule, dans le

9 bois qui n'était pas loin du village de Brdjani, si vous descendez, ou

10 plutôt si vous montez à partir de Brdjani, vous arrivez au pied de la

11 montagne de Kozara.

12 Il y a des bois au pied de cette montagne et, au crépuscule, il y avait

13 énormément de personnes, donc nous avons passé la nuit dans cette région

14 boisée. On pouvait encore entendre les bruits de tirs et de bombardements

15 pendant toute la nuit.

16 Le lendemain matin, quand nous nous sommes réveillés, il y avait un autre

17 groupe de personnes qui s'étaient regroupées, qui avaient également

18 l'intention de prendre la même direction que nous. Donc en fait, les deux

19 groupes se sont rejoints.

20 Je ne sais pas qui dirigeait vraiment ce groupe, je ne sais pas qui était

21 l'éclaireur, je ne le connaissais pas.

22 Nous avons commencé à marcher lentement. Je ne savais pas dans quelle

23 direction on allait. Nous étions dans les bois et cet endroit ne m'était

24 pas familier, donc nous n'avons fait que suivre les autres personnes et,

25 peu à peu, nous avons avancé.

Page 6340

1 Question: Ce groupe de personnes que vous avez retrouvé dans cette région

2 boisée, est-ce qu'il s'agissait d'un groupe de militaires, est-ce qu'il

3 s'agissait uniquement d'hommes? Est-ce que vous pouvez décrire vos

4 compagnons de voyage?

5 Réponse: Il y avait des personnes armées également dans ce groupe, il y

6 avait un certain nombre de femmes, d'enfants, de personnes âgées, de

7 jeunes également, des jeunes de 15 ou 16 ans.

8 Question: Que s'est-il passé ensuite? Où s'est rendu ce groupe?

9 Réponse: Nous avons pris la direction de la Croatie à travers ces bois. Je

10 ne connaissais pas l'itinéraire et je n'ai fait que suivre les autres. Ce

11 jeune homme et moi-même avons, en fait, rejoint le groupe et nous avons

12 suivi.

13 Question: Que s'est-il passé lorsque le groupe a traversé la montagne?

14 Réponse: Nous nous sommes réveillés le lendemain matin. Il était tôt, le

15 groupe a commencé à avancer, et des jeunes gens ont commencé à avancer, à

16 jouer le rôle d'éclaireur. Je me souviens que l'on a traversé la route qui

17 allait en direction de Mrakovica. Je me souviens très bien que nous sommes

18 passés devant une fontaine commémorative de la Deuxième Guerre mondiale.

19 Il y avait une plaque commémorative sur cette fontaine, je ne me souviens

20 pas exactement ce qui était inscrit dessus.

21 Question: Est-ce qu'il s'agissait d'un mémorial, sur la montagne de

22 Kozara, aux combattants de la Deuxième Guerre mondiale?

23 Réponse: Oui, c'est cela. Nous nous sommes assis. Il y avait un sentier

24 forestier à proximité. Et les personnes qui voulaient boire ont pu boire à

25 cette fontaine. Donc, nous nous sommes assis et nous nous sommes reposés.

Page 6341

1 A une distance de nous, nous avons entendu en fait un tir, et cinq minutes

2 plus tard quelqu'un est arrivé et nous a dit: "N'ayez pas peur, c'était un

3 coup qui a été tiré accidentellement".

4 Question: Je voudrais vous poser une question au sujet du groupe dont vous

5 faisiez partie. Est-ce que vous pourriez nous donner une idée du nombre de

6 personnes qui composaient ce groupe?

7 Réponse: Je ne sais pas. Peut-être 80, peut-être 100 personnes. Je dirais

8 à peu près ce chiffre-là.

9 Question: Et, encore une fois, je voudrais vous demander si vous disposiez

10 d'une arme? Est-ce que quelqu'un vous avait donné une arme?

11 Réponse: Je ne possédais pas d'arme. Certaines personnes étaient armées

12 également dans ce groupe.

13 Question: Que s'est-il passé lorsqu'on vous a dit que ce tir était un tir

14 accidentel?

15 Réponse: Eh bien, très rapidement… On était assis à proximité du sentier

16 forestier, il y avait une espèce…, un ruisseau, et quelqu'un a commencé à

17 ouvrir le feu. Nous nous reposions, tout était silencieux et, d'un seul

18 coup, nous avons entendu des tirs à plusieurs endroits et nous avons

19 commencé à courir. Je me suis retourné, j'ai vu que tout le monde a

20 commencé à courir en direction de la colline. Ils n'ont pas pris le

21 sentier forestier, ils ont commencé à courir dans la direction du bois,

22 ils avaient pris peur suite au tir. Donc, j'ai commencé à courir

23 également. Nous sommes arrivés à un plateau ou à un sentier… je ne me

24 souviens pas exactement. Donc nous nous sommes arrêtés là, et les tirs ont

25 cessé.

Page 6342

1 Et puis, quelqu'un a commencé à parler par le biais d'un porte-voix. Il

2 s'agissait certainement d'un commandant militaire. La voix a dit: "Ne

3 résistez pas, vous êtes encerclés. Rendez-vous immédiatement, nous vous

4 garantirons votre sécurité personnelle."

5 Question: Lorsque les tirs ont commencé, est-ce que vous savez si

6 quelqu'un dans votre groupe a été touché par ces tirs?

7 Réponse: Je n'ai vu personne qui aurait été touché. Les tirs ont eu lieu

8 le matin vers 10 heures, tout était très tranquille et silencieux, et d'un

9 seul coup, nous avons entendu ces tirs et les personnes se sont dispersées

10 mais je n'ai vu personne ouvrir le feu. Les personnes qui étaient à

11 l'avant du groupe étaient des éclaireurs et il est possible qu'ils aient

12 vu ce qui s'est passé, mais moi je n'ai rien vu.

13 Question: Quand vous avez entendu l'annonce, est-ce que vous pouviez voir

14 les personnes qui vous ont demandé de vous rendre?

15 Réponse: Oui, ils nous parlaient par le biais de ce porte-voix; ils nous

16 ont demandé de nous rendre et qu'ils nous garantiraient la vie sauve.

17 Question: Et ces personnes que vous avez vues, est-ce qu'elles portaient

18 des uniformes, si vous les avez vues ces personnes?

19 Réponse: A ce moment-là, nous ne pouvions en fait voir personne. Nous ne

20 savions pas où ils se trouvaient ou qui ils étaient. Nous ne savions pas

21 si nous étions vraiment encerclés ou pas. La seule chose, c'est qu'on

22 pouvait simplement entendre leurs voix par le biais du porte-voix.

23 Question: Alors, qu'avez-vous fait, que s'est-il passé ensuite?

24 Réponse: Ce jeune homme avec qui j'étais parti m'a dit à ce moment-là:

25 "Qu'est-ce qu'il faut faire? On est encerclés. Je crois qu'il va falloir

Page 6343

1 se rendre". A ce moment-là, certaines personnes ont commencé à descendre

2 en direction du ruisseau, et c'est à ce moment que nous avons vu Hamid

3 Hodza. Nous avons également vu Ekrem et "Eno" Alic. Toutes ces personnes

4 faisaient partie du groupe, nous les avons vues descendre en direction du

5 ruisseau et se rendre. Donc nous avons décidé, nous deux, que nous

6 devrions également nous rendre.

7 Question: Et ces deux personnes que vous avez mentionnées, à savoir Ekrem

8 et "Eno" Alic, qui étaient-ils? Pourquoi le fait qu'ils se rendent était

9 important pour vous?

10 Réponse: Ils étaient à leur compte. D'ailleurs, en fait, Ekrem et "Eno"

11 tenaient un magasin. C'étaient, en fait, des gens aisés, à Kozarac.

12 C'étaient des parents éloignés, car le nom de jeune fille de ma mère était

13 Alic.

14 Et puis, il y avait également Hamid Hodza que je connaissais également,

15 qui habitait à Jakupovici, dans la région…, dans le haut de Jakupovici.

16 Question: Est-ce que Hamid Hodza était un dignitaire religieux?

17 Réponse: Oui. "Hodza", c'est le nom qu'on donne en Bosnie. C'était un

18 prêtre, si vous voulez.

19 Question: Est-ce que vous avez pris la direction du ruisseau? Est-ce que

20 vous vous êtes rendus?

21 Réponse: Oui. Nous sommes presque tous descendus en direction du ruisseau.

22 Et lorsque nous sommes passés de l'autre côté du ruisseau, nous sommes

23 arrivés au niveau d'un sentier; enfin, c'était plutôt une piste en terre

24 battue. On nous a demandé de nous coucher sur le ventre et de mettre nos

25 mains derrière la tête.

Page 6344

1 Question: Et qui étaient les personnes qui vous ont ordonné de faire cela?

2 Est-ce que vous pourriez les décrire?

3 Réponse: Il s'agissait de soldats armés, de militaires.

4 Question: Portaient-ils des uniformes de l'armée, des uniformes de la

5 police? Pourriez-vous nous dire cela?

6 Réponse: Eh bien, je me souviens qu'ils portaient des uniformes de

7 camouflage. Certains portaient des anciens uniformes de la JNA, c'est-à-

8 dire les uniformes gris olive de l'ex-JNA. Et, autant que je pouvais

9 l'observer, il y avait, en fait, deux ou trois types d'uniformes

10 différents.

11 Question: Après qu'on vous ait demandé de vous coucher sur le sol, que

12 s'est-il passé?

13 Réponse: Nous nous situions à l'arrière de la colonne. Nous étions les

14 derniers qui sont arrivés, qui sommes arrivés à proximité du ruisseau. Et

15 lorsque je me suis couché sur le sol, quelqu'un m'a frappé du pied ou m'a

16 frappé, au niveau de mes chaussures, au niveau de mes baskets; je ne sais

17 pas ce que je portais, à l'époque.

18 Il m'a demandé de me lever et il m'a dit: " Vous trois, venez avec moi!".

19 Il voulait que l'on ramasse les armes qui avaient été abandonnées dans le

20 bois et c'est ce que nous avons fait. Nous nous sommes levés, nous avons

21 suivi cet homme. Lorsque nous sommes arrivés à l'endroit où il y avait les

22 armes, nous avons vu qu'un groupe de soldats avaient déjà inspecté ces

23 armes et ils avaient vidé les cartouches ou les chargeurs. Donc nous avons

24 ramassé ces armes.

25 L'homme qui nous avait accompagnés, un soldat, était en fait très amical.

Page 6345

1 Et il nous a dit quelque chose du genre: "C'est un joli pays, par ici.

2 Pourquoi est-ce qu'il fallait que tout cela arrive, pourquoi vous l'avez

3 fait? Vous n'aviez aucune possibilité de vous défendre?".

4 Et puis, il nous a dit: "Est-ce que vous ne savez pas quelles sont les

5 forces qui vous ont attaqués?". Et je me souviens qu'il a mentionné des

6 unités spéciales de Belgrade et de Knin. Lui, il venait de Bosanska

7 Gradiska. Donc, nous avons discuté pendant un moment avec lui.

8 Nous avons ramassé les armes que nous avons trouvées. Après, nous sommes

9 redescendus. Mais pendant que nous ramassions les armes, nous avons

10 entendu un tir qui venait de la route.

11 Et après avoir ramassé ces armes, nous sommes redescendus en direction de

12 la route et nous nous sommes recouchés sur le sol. Et je me souviens

13 qu'ils nous criaient dans le dos et nous demandaient de remettre tous les

14 bijoux, tout l'argent, tout l'or que l'on avait, et de les empiler. C'est

15 ce que nous avons fait.

16 Donc nous sommes restés couchés sur le ventre pendant un certain moment,

17 je ne me souviens pas pendant combien de temps. Et à un moment donné, ils

18 nous ont demandé de nous relever et de placer nos mains derrière notre

19 tête. Je ne me souviens pas comment nous sommes redescendus, je ne sais

20 pas s'il s'agissait d'une colonne, d'une seule colonne ou d'une colonne

21 deux à deux.

22 Mais, alors que nous redescendions, j'ai vu des traces de sang le long de

23 la route et, d'un seul coup, j'ai vu le corps d'un homme qui était

24 visiblement mort; on lui avait tiré dessus au niveau du visage et son

25 visage était couvert de sang.

Page 6346

1 Question: Est-ce que quelqu'un vous a dit, quelqu'un qui était resté dans

2 le groupe pendant que vous ramassiez les armes, est-ce que quelqu'un dans

3 ce groupe vous a dit ce qui s'était passé, qui avait tiré dans l'œil de

4 cet homme?

5 Réponse: Il est évident qu'on ne pouvait pas vraiment parler. C'est

6 seulement lorsqu'on est arrivés à Benkovac où l'on a été détenus dans le

7 bâtiment, notamment dans la salle de bain, qu'on nous a dit que le groupe

8 de personnes nous a dit qu'un passeport croate avait été trouvé sur cet

9 homme et qu'il était membre de la ZNG et qu'il venait de Croatie pour

10 combattre; c'est la raison pour laquelle ils l'avaient exécuté.

11 Question: Alors, où est-ce que les soldats vous ont emmenés en colonne? Où

12 êtes-vous allés?

13 Réponse: Eh bien, pendant un certain moment, nous avons marché le long de

14 cette piste, jusqu'à ce que nous arrivions à la route qui va de Mrakovica

15 à Kozarac. Lorsque nous sommes arrivés là, ils nous ont chargés sur des

16 camions et nous ont conduits à Benkovac.

17 Question: Je voudrais que vous regardiez à nouveau la carte. Est-ce que

18 vous voyez, sur cette carte, la caserne de Benkovac? Et si oui, pouvez-

19 vous nous la montrer?

20 (Le témoin s'exécute.)

21 Le témoin nous montre le point qui porte la référence de Benkovac.

22 Je voudrais montrer au témoin les photographies qui portent la cote S15-

23 29. Peut-être vais-je les montrer plus tard, mais je voudrais également

24 qu'on lui apporte la photographie qui porte la cote S15-26.

25 Monsieur le Témoin, est-ce que vous pourriez nous dire à quoi ressemblait

Page 6347

1 Benkovac?

2 Réponse: Benkovac était, en fait, un lieu de formation pour les jeunes qui

3 n'étaient pas allés à l'école secondaire –par exemple, ma sœur n'est pas

4 allée à l'école secondaire-; donc c'était un lieu de formation.

5 Question: D'accord. Je vous montre maintenant la photographie qui porte la

6 cote S15-29. Est-ce que vous reconnaissez ce qui apparaît sur la

7 photographie?

8 Réponse: Non, je ne reconnais pas cette photographie telle qu'elle

9 apparaît, car je n'étais jamais allé à Benkovac auparavant et on nous y a

10 emmenés en camion.

11 Question: Merci. Merci pour cette réponse.

12 Lorsque vous êtes arrivé à Benkovac, que s'est-il passé?

13 Réponse: Ils nous ont fait sortir du camion et nous ont fait aligner

14 devant une place immense en trois colonnes.

15 Question: Est-ce qu'on pourrait montrer au témoin la photographie portant

16 la cote S15-26?

17 Encore une fois, je vous demande d'être très honnête. Est-ce que vous

18 reconnaissez ce qui apparaît sur la photographie?

19 Réponse: Non.

20 Question: Merci. Vous nous parlez d'une sorte d'estrade; est-ce que cela

21 se trouvait à l'intérieur ou à l'extérieur?

22 Réponse: Elle se trouvait à l'extérieur. Il s'agissait d'une sorte de

23 scène, d'une sorte d'estrade tout à fait classique.

24 Question: Et que s'est-il passé ensuite?

25 Réponse: C'est là que l'on nous a fait aligner sur trois rangs. Et nous

Page 6348

1 sommes restés là debout, les mains derrière la tête. Il faisait très

2 chaud; on était en été.

3 Il y a des gens qui sont montés sur la scène, mais ils ont déambulé; ils

4 cherchaient sans doute quelqu'un.

5 A un moment donné, on a choisi cinq ou six personnes de ce groupe. Je me

6 souviens très bien qu'ils ont fait sortir Ekrem Alic; c'est le seul que je

7 connaissais personnellement, parmi les six personnes que l'on a

8 sélectionnées dans le groupe, donc je me souviens très bien de lui.

9 Nous devions rester debout. Nous faisions face à l'estrade, mais nous

10 avions toujours les mains derrière la tête.

11 On l'a emmené et on l'a fait entrer dans un bâtiment avoisinant à

12 l'extérieur. Ils ont sans doute commencé à le frapper parce qu'on

13 l'entendait hurler, on l'entendait crier: "Ne me faites pas ça! Tuez-moi,

14 plutôt!". Et c'est tout ce qu'on a entendu. Ensuite, c'est le silence qui

15 régnait.

16 Question: Vous nous avez dit que, dans le groupe que l'on a emmené à

17 Benkovac, il y avait aussi bien des femmes, des enfants que des hommes.

18 Est-ce qu'on a également amené les femmes et les enfants jusqu'à la

19 caserne?

20 Réponse: Non, pas à la caserne; on n'a pas emmené les femmes jusqu'à la

21 caserne. Il y avait certains jeunes garçons mineurs, cependant, qu'on y a

22 amenés.

23 Question: Vous nous dites que lorsqu'on a emmené Ekrem Alic, vous l'avez

24 entendu hurler et après, vous n'avez plus rien entendu. Mais avant que le

25 silence ne se fasse, avez-vous entendu quelque chose d'autre?

Page 6349

1 Réponse: Ils l'ont emmené, ils se sont mis à le frapper. On entendait très

2 distinctement cela. Et je me souviens très bien qu'il a dit: "Ne me faites

3 pas cela! Tuez-moi, plutôt!"; je m'en souviens très bien. Puis, le

4 silence.

5 Question: Avez-vous entendu un tir?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Quand avez-vous entendu ce tir?

8 Réponse: Excusez-moi?

9 Question: Quand avez-vous entendu le tir?

10 Réponse: Eh bien, dès que j'ai entendu ces mots, dès que j'ai entendu ces

11 mots: "Ne me faites pas cela! Tuez-moi, plutôt!". C'est à moment-là qu'on

12 a entendu un tir.

13 Question: Vous dites qu'on a choisi plusieurs personnes dans le groupe.

14 Savez-vous ce qui est arrivé à ces autres personnes?

15 Réponse: Tous ceux que l'on a fait sortir du groupe, on ne les a jamais

16 plus revus. Aucun d'entre eux n'est jamais revenu.

17 Question: On vous a donc fait vous aligner en rang devant la scène. Et

18 puis, ensuite, qu'a-t-on fait de vous?

19 Réponse: Nous sommes restés devant cette estrade pendant un certain temps.

20 Il y a plusieurs personnes qui sont montées sur la scène. Ils ont

21 déambulés, ils ont observé ce qui se passait. Il y avait de nombreux

22 soldats partout. Ils tiraient, ils chantaient. Il y en a d'autres qui

23 faisaient rôtir un mouton à la broche. Je ne me souviens pas de ce qu'ils

24 faisaient autrement mais, en tout cas, au bout d'un certain temps -disons

25 une heure, deux ou trois heures plus tard-, ils nous ont permis de nous

Page 6350

1 asseoir. On s'est donc assis. Je crois que quelqu'un nous a amené de

2 l'eau.

3 Et alors que nous étions restés assis là pendant un certain temps, on nous

4 a emmenés jusqu'à un endroit où il y avait des toilettes, des toilettes et

5 une salle de bain. Il y avait des toilettes, je crois, sur la droite. La

6 salle de bain était sur la gauche; c'est là qu'on nous a installés.

7 Question: Pouvez-vous nous décrire la pièce où l'on vous a fait entrer,

8 par exemple en nous donnant sa dimension en mètres ou en nous indiquant,

9 ici même, dans ce prétoire, la zone équivalente, pour nous faire une idée

10 de la superficie de cette salle de bain où vous étiez détenu?

11 Réponse: Disons deux mètres sur trois ou peut-être un peu plus grand.

12 Question: Et combien y avait-il de personnes avec vous dans cette pièce?

13 Réponse: Je ne connais pas le chiffre exact, mais je me souviens que la

14 pièce était bondée.

15 Question: Vous nous dites que cette pièce était bondée. Combien de temps y

16 avez-vous passé, combien de jours?

17 Réponse: Mercredi, jeudi et vendredi.

18 Question: Est-ce qu'il était possible de s'étendre et de dormir dans cette

19 pièce?

20 Réponse: On pouvait s'appuyer, par exemple, contre le mur, un petit peu,

21 mais on ne pouvait pas s'étendre par terre.

22 Il y a des gens qui s'appuyaient aux murs ou qui s'appuyaient les uns sur

23 les autres, mais il n'y avait pas suffisamment de place pour pouvoir

24 s'étendre normalement.

25 Question: Et quelle était la situation pendant ces trois jours? Je veux

Page 6351

1 dire, s'agissant des vivres, de l'eau et des autres éléments de ce style?

2 Réponse: Ils nous ont jeté du pain, de temps en temps. Et, une ou deux

3 fois, ils nous ont lancé des petits paquets de confiture. Ce n'est pas

4 qu'ils nous aient amené à déjeuner, ni le petit déjeuner ni le déjeuner ni

5 le souper. Mais je me souviens qu'ils sont venus une ou deux fois et puis,

6 ils nous ont lancé un peu de pain et un petit peu de confiture; c'est ce

7 dont je me souviens.

8 Je crois qu'on nous a donné de l'eau dans des bidons en plastique, dans

9 des jerricans. Mais je ne me souviens pas qu'il y ait eu de l'eau

10 courante, que les robinets fonctionnaient dans la salle de bain.

11 Question: Est-ce que l'on a fait sorti des gens de la pièce?

12 Réponse: Je me souviens très bien qu'on a fait sortir Hamid Hodza quelques

13 fois. Il a été passé à tabac très violemment. Et une fois, lorsqu'il est

14 revenu, on ne l'a même pas fait rentrer dans la pièce. Il est resté assis

15 sur un petit tabouret, dans le couloir. Il était complètement nu, à

16 partir… Il avait, à partir…, sur la partie supérieure du corps… Il était

17 torse nu.

18 Mais il n'a rien dit; il ne parlait pas. Il était simplement assis là, sur

19 cette chaise, sur ce tabouret.

20 Question: Il était torse nu. Est-ce que vous avez pu voir quoi que ce soit

21 sur son corps?

22 Réponse: Il était couvert de bleus, il était couvert d'hématomes noirs.

23 Question: Et au bout de ces trois jours, que s'est-il produit?

24 Réponse: Un jour, ils sont venus. Ils nous ont dit qu'il fallait que nous

25 fassions la liste de ceux d'entre nous qui étaient mineurs. Quelqu'un a

Page 6352

1 établi cette liste et les gens qui étaient sur cette liste ont été emmenés

2 en bus, quelque part. C'est plus tard seulement que j'ai appris que ces

3 gens avaient été transférés à Trnopolje, car il y avait un cousin à moi

4 dans ce groupe de jeunes hommes.

5 Et cette nuit-là, nous autres, on nous avait fait monter dans des bus et

6 on nous a transférés à Omarska.

7 Question: Avant d'en terminer avec le camp de Benkovac, je voudrais en

8 revenir au Hodza que l'on a fait sortir, que l'on a emmené et qui est

9 revenu couvert de bleus. Je voudrais savoir si c'est la seule personne

10 qui, a votre connaissance, a été emmenée ou y a-t-il eu d'autres personnes

11 que l'on a ainsi appelées, emmenées et passées à tabac, apparemment?

12 Réponse: Cinq ou six autres personnes ont été ensuite faites prisonnières

13 et amenées là, mais j'ignore leurs noms; je ne les connais pas.

14 Je me souviens qu'il y avait un jeune homme qu'ils appelaient "Sova";

15 c'est tout ce dont je me souviens. Je me souviens qu'ils l'appelaient

16 "Sova". Et lui, ils l'ont fait sortir, ils l'ont emmené très souvent. Ils

17 lui disaient: "Allez, viens ici, 'Sova'.". Ils l'emmenaient, ils le

18 passaient à tabac et ensuite, il revenait. Il y a deux ou trois personnes

19 que l'on a fait sortir et qu'on a passé à tabac, mais elles sont toujours

20 revenues.

21 Question: Est-ce que, pendant ces trois jours-là, vous êtes resté

22 constamment dans cette salle de bain ou est-ce que vous avez pu vous

23 déplacer ailleurs?

24 Réponse: Cela valait uniquement pour ceux qu'on a fait sortir et qu'on a

25 passés à tabac; ce sont les seuls qui soient sortis de la pièce. Je ne me

Page 6353

1 souviens pas que personne d'autre ait quitté ces toilettes. On y est

2 restés pendant tout ce temps.

3 Question: Vous nous dites donc que le 24 mai, c'était un dimanche. Donc le

4 vendredi suivant, c'était le 29 mai, est-ce bien exact?

5 Réponse: Oui, c'est exact.

6 Question: Que s'est-il passé, ce jour-là?

7 Réponse: Ils sont venus. Ils nous ont dit de partir. Ils nous ont dit

8 qu'ils allaient nous transférer ailleurs. Mais on ignorait où on allait,

9 on ne savait rien du tout. C'était déjà en fin d'après-midi. Mais il

10 faisait encore jour.

11 Ils sont venus, munis d'une liste où figuraient les noms et les prénoms.

12 Ils ont fait l'appel de nos noms. Et au fur et à mesure, nous sommes

13 sortis. Ils nous ont ordonné de lever la main avec trois doigts en l'air

14 et de scander: "Serbie, Serbie!".

15 Eux, ils se tenaient sur le côté, les soldats se tenaient sur les côtés et

16 ils nous ont frappés avec tout ce qui leur tombait sous la main, avec des

17 fusils. Notamment, je me souviens que deux gars sont tombés par terre. Je

18 me souviens les avoir vu les passer à tabac. Moi, j'ai reçu plusieurs coup

19 aussi, mais rien de vraiment catastrophique.

20 J'ai pu courir jusqu'aux bus. On nous a donc fait monter dans ces

21 autocars; je me souviens qu'il y avait un chauffeur dans le bus et il y

22 avait également un soldat armé. Ils nous ont forcés à chanter des chants.

23 Question: Est-ce que vous étiez en mesure de dire qui vous gardait au camp

24 de Benkovac? Est-ce qu'il s'agissait de membres de la police militaire ou

25 avez-vous pu déterminer à quelle unité appartenaient ces personnes?

Page 6354

1 Réponse: Autant que je m'en souvienne, il s'agissait de soldats.

2 Question: Dans les bus, est-ce que c'étaient aussi des soldats de l'armée

3 qui vous escortaient?

4 Réponse: Je ne me souviens pas, on n'avait pas le droit de regarder dans

5 ces toilettes, dans cette salle de bains. On était complètement isolés, on

6 ne pouvait voir ce qui se passait à l'extérieur ni qui il y avait à

7 l'extérieur. Moi, je n'avais jamais vu cet homme auparavant. C'était un

8 soldat, il portait une tenue de camouflage, donc je ne sais pas qui

9 c'était. Pour moi, c'était un inconnu.

10 Question: Mais là, de qui me parlez-vous? Vous me parlez du chauffeur du

11 bus?

12 Réponse: Non, du soldat qui se tenait à côté du chauffeur et qui avait un

13 fusil.

14 Question: Est-ce que le bus était plein? Je veux dire: est-ce que, dans

15 l'autocar, il y avait autant de passagers que de sièges?

16 Réponse: Je n'en suis pas certain. Moi, j'étais assis à l'arrière du bus.

17 Je crois qu'ils nous ont ordonné de nous tenir tête baissée. On n'était

18 pas censé regarder ce qui se passait.

19 Question: Que s'est-il passé, alors?

20 Réponse: Ils nous ont conduits en bus, mais on ne savait pas où ils nous

21 emmenaient. Et puis, le bus s'est arrêté, à un moment donné. Je ne me

22 souviens pas depuis combien de temps on avait quitté Benkovac quand le bus

23 s'est arrêté. Le bus est resté là pendant un certain temps et on nous a

24 fait descendre un par un.

25 Moi, j'étais assis à l'arrière du bus et lorsque je suis arrivé à la porte

Page 6355

1 pour descendre, j'ai vu une dizaine de soldats. Je vous dis soldats, je

2 veux parler de gens qui portaient des tenues de camouflage.

3 Je les ai vus, ils étaient en train de frapper un homme. J'ai couru très

4 vite, je suis entré dans un garage et là, je me suis mélangé aux autres

5 qui se trouvaient déjà à l'intérieur.

6 Question: Est-ce que, à ce moment-là, vous avez appris le nom de l'endroit

7 où vous veniez d'arriver?

8 Réponse: Je pense qu'on ne savait pas où on était, ce soir-là. La nuit

9 était déjà tombée et, autant que je m'en souvienne, personne ne savait

10 vraiment où on était. Et, plus tard, avez-vous appris où vous étiez?

11 Pouvez-vous nous dire maintenant où, effectivement, vous êtes arrivés, à

12 ce moment-là?

13 Réponse: Plus tard, nous avons appris que nous étions à Omarska. Dans la

14 mine de fer d'Omarska.

15 Question: Je voudrais maintenant que nous consultions à nouveau la carte

16 qui porte la cote S51. Et pendant le trajet en bus, est-ce que vous avez

17 pu regarder par la fenêtre?

18 Réponse: Les vitres du bus était obstruées, si bien que, moi, je n'ai rien

19 pu voir, en tous cas.

20 Question: Mais, par le biais de vos sens, à l'odeur, est-ce que vous avez

21 pu vous faire une idée de l'endroit où vous vous trouviez. Est-ce que vous

22 avez pu deviner le trajet que vous avez emprunté pour aller à Omarska?

23 Réponse: A ce moment-là, moi, je n'y ai pas vraiment pensé, parce que

24 j'avais tellement peur et je n'avais aucune idée de ce qui allait nous

25 arriver. Je ne savais pas combien de temps s'était écoulé. En tous cas,

Page 6356

1 quand on est parti, il faisait encore jour. Et au moment où on est

2 arrivés, il faisait nuit. Je sais pas si cela a duré une heure ou plus; je

3 ne peux vraiment pas vous le dire.

4 Question: Maintenant, examinons la route sur la carte S51. Est-ce qu'il y

5 a une route qui arrive à Omarska qui descend de la montagne et qui vient

6 de Kozarac?

7 Réponse: Effectivement, il y a une route que l'on peut emprunter pour

8 aller de Kozarac à Mrakovica. Mrakovica, c'est une sorte de mémorial ou de

9 monument en mémoire de la Deuxième Guerre mondiale.

10 Question: Et pendant le trajet en bus, est-ce que vous avez senti quelque

11 chose de particulier?

12 Réponse: Il faisait très chaud, il avait beaucoup plu. Le temps était très

13 changeant, à l'époque. Et je me souviens d'une odeur très forte dans le

14 bus, une odeur de feu, d'incendie qui aurait été éteint avec de l'eau.

15 Voilà ce genre d'odeur que j'essaie de vous décrire. Et ça, c'était après

16 avoir quitté Benkovac, tout de suite après. J'ai pensé que l'on avait

17 traversait Kozarac. Et donc il y avait cette très forte odeur de feu qui

18 avait été éteint avec de l'eau.

19 Question: Et quand vous êtes arrivés à Omarska, vous nous dites qu'il y

20 avait des soldats qui étaient là lorsque vous êtes descendus du bus. De

21 quelle manière étaient-ils alignés ou comment étaient-ils placés? Et que

22 devaient faire les prisonniers qui descendaient du bus?

23 Réponse: Quand on est descendus du bus, on a dû faire la même chose que

24 lorsqu'on est montés dans le bus: on a couru depuis le bus jusqu'au garage

25 où on est ensuite restés.

Page 6357

1 Question: Et pendant que vous couriez, est-ce que les soldats ont fait

2 quoi que ce soit?

3 Réponse: Les soldats étaient alignés sur le côté et ils nous frappaient.

4 On a couru donc aussi vite que possible pour ne pas recevoir de coup. Je

5 me souviens que celui qui courait devant moi est tombé, il a trébuché. Et,

6 à ce moment-là, ils se sont mis à le frapper.

7 Moi, j'ai couru aussi vite que je le pouvais. C'est la seule chose que

8 j'avais à l'esprit et puis lui, c'est la seule chose que j'ai vue, disons.

9 Mais il a fini par se relever, il a fini par atteindre le garage et une

10 fois qu'on a tous été dans le garage, ils ont fermé la porte.

11 Question: Pouvez-vous dire aux Juges quelle était la situation à

12 l'intérieur de ce garage où vous étiez détenu à Omarska?

13 Réponse: C'était un garage tout ce qu'il y a de plus classique, d'après ce

14 que j'ai vu; un garage où, normalement, on garait des voitures; c'est là

15 qu'ils nous ont fait entrer, tous. On devait être 150, 160 à peu près,

16 dans ces eaux-là. Il n'y avait pas suffisamment de place pour nous tous

17 dans ce garage. On était contraints de se tenir debout, on ne pouvait pas

18 s'asseoir. On était debout, serrés comme des sardines.

19 Question: Et combien de jours avez-vous passés dans ce garage en compagnie

20 de ces quelque 150 hommes?

21 Réponse: Une dizaine de jours à peu près, dix jours.

22 Question: Et c'était comment?

23 Réponse: C'était difficile, c'était affreux! Ils nous ont enfermés. Quand

24 ils nous ont enfermés à l'intérieur, il faisait extrêmement chaud, il n'y

25 avait pas suffisamment d'air. Et je me souviens qu'au bout d'une demi-

Page 6358

1 heure, au bout d'une heure, j'étais en sueur, j'étais trempé. Tout ce que

2 j'avais sur moi était trempé, c'était insupportable.

3 Je me souviens que j'ai mis ma main contre le mur et j'ai vu que la

4 peinture qui était sur le mur commençait à fondre. Il y avait au plafond

5 des gouttes de sueur. Il y avait de la sueur qui gouttait du plafond.

6 Quelqu'un a demandé à ce qu'on ouvre les fenêtres. Je crois que quelqu'un

7 l'a fait, je n'en sais rien vraiment, mais je me souviens que quelqu'un a

8 sauté pour casser une vitre afin qu'il y ait un peu plus d'air dans la

9 pièce, mais cela n'a pas vraiment amélioré les choses parce que, même

10 ensuite, il faisait toujours extrêmement chaud, l'atmosphère était

11 étouffante dans ce garage.

12 On a demandé de l'eau parce qu'on mourait de soif. Ils nous ont dit: "OK,

13 on va vous donner de l'eau, mais d'abord il va falloir chanter une

14 chanson". Alors, on a chanté à tue-tête et ils ont amené un bidon d'eau,

15 et les gens ont commencé à se battre pour avoir de l'eau. C'était affreux,

16 on luttait! C'était une lutte pour la vie.

17 En fait, on se fichait de ceux qui étaient à côté de nous, on se battait

18 comme des animaux pour avoir de l'eau, pour avoir un peu de l'eau qu'ils

19 avaient amené. C'était vraiment horrible!

20 Et je me souviens que, le premier soir, deux jeunes hommes étouffaient,

21 ils étaient pratiquement étouffés. Je me souviens très bien: ils étaient

22 là, étendus sur le sol, ils sont morts étouffés. Ils étaient morts. Mais

23 personne n'a vraiment réagi, personne n'y prêtait vraiment aucune

24 attention, pour vous dire l'état dans lequel on était.

25 Chacun s'occupait uniquement de soi, personne n'a montré aucune compassion

Page 6359

1 pour ces deux corps qui étaient là étendus alors que, la veille encore, on

2 discutait. Et puis, soudain, ils étaient là, morts, mais on s'en fichait

3 complètement. C'était vraiment horrible.

4 Question: Est-ce que vous avez reçu de la nourriture, au cours de ces 15

5 jours?

6 Réponse: Nous sommes arrivés un vendredi et, jusqu'au dimanche, nous

7 n'avons rien reçu. Ils faisaient entrer un peu d'eau dans les jerricans,

8 c'est tout, dans des bidons. Et dimanche, je me souviens très bien, ils

9 ont ouvert la porte et ont jeté à l'intérieur un peu de pain, c'est tout

10 ce qu'ils ont fait.

11 Et tout d'un coup, les gens ont commencé à se battre pour avoir du pain,

12 c'est-à-dire qu'on ne pouvait même pas le partager, il fallait juste

13 attraper un bout de pain.

14 Question: Que s'est-il passé avec les deux corps des personnes qui sont

15 décédées au cours de ces deux jours?

16 Réponse: On les a fait sortir sur la pelouse. Je me souviens que les jours

17 suivants, ou peut-être deux jours plus tard, je me souviens qu'ils nous

18 ont permis de sortir un par un pour faire nos besoins sur l'herbe, pour

19 uriner.

20 Et j'ai vu le corps d'un des deux jeunes hommes qui sont morts, j'ai vu

21 son corps qui gisait sur la pelouse; cela s'est passé deux ou trois jours

22 plus tard. Je ne me souviens plus de la période de temps qui s'était

23 écoulée, mais je me souviens très bien de son apparence physique, même: il

24 était plus corpulent que moi, il avait les cheveux bruns bouclés, il était

25 grand.

Page 6360

1 Question: Vous dites être arrivé vendredi soir. A quel moment on vous a

2 laissé, pour la première fois, sortir pour uriner sur la pelouse?

3 Réponse: Je ne sais pas si c'était le matin suivant. C'était un matin, en

4 tout cas. Alors, soit samedi matin, soit dimanche matin.

5 Question: Et vous souvenez-vous de ce que vous avez ressenti quand vous

6 êtes sorti et quand vous avez vu l'herbe?

7 Réponse: C'était dans la matinée, 9 ou 10 heures du matin. Il faisait très

8 beau, il y avait du soleil et je me sentais merveilleusement bien. L'air

9 avait une odeur agréable et il y avait du soleil. Je me sentais bien.

10 C'est difficile de vous décrire ce sentiment. Ce que j'ai ressenti,

11 c'était merveilleux, c'était extraordinaire. Cette matinée, c'est gravé

12 dans ma mémoire: le soleil, l'herbe, l'odeur de l'air.

13 Question: De quelle façon votre vie a-t-elle changé par rapport à la vie

14 que vous meniez une semaine plus tôt?

15 Réponse: C'est incroyable!

16 Question: Vous êtes resté combien de temps dans le camp d'Omarska?

17 Réponse: Eh bien, je ne me souviens pas de toutes les dates, mais je

18 faisais partie du dernier groupe qui a quitté le camp d'Omarska. On nous a

19 transférés à Manjaca, d'Omarska à Manjaca.

20 Question: Dans le camp d'Omarska, avez-vous vu des parents à vous?

21 Réponse: J'ai rencontré mon père, mon oncle, mes deux neveux. J'ai

22 rencontré le neveu de mon père, des voisins.

23 Question: Pourriez-vous nous parler de la rencontre avec votre père?

24 Réponse: Eh bien, une dizaine de jours plus tard, à peu près, ils ont

25 appelé mon oncle devant le garage; je suis sorti. Ils m'ont dit que je

Page 6361

1 devais avoir un entretien. Et après l'entretien, ils m'ont transféré dans

2 la pièce où se trouvait mon père.

3 Question: Est-ce qu'on a appelé le nom de votre père pour qu'il sorte de

4 la pièce?

5 Réponse: Non, ils m'ont juste montré la pièce où il fallait que je rentre.

6 Et là, j'ai retrouvé mon père, j'ai vu que mon père y était. Je ne savais

7 même pas qu'il était là.

8 Question: Que s'est-il passé avec votre père à Omarska? Qu'est-ce qui lui

9 est arrivé?

10 Réponse: Nous étions dans cette pièce ensemble un mois, un mois et demi,

11 peut-être. Souvent, ils lui ont fait subir des interrogatoires. Il a été

12 passé à tabac beaucoup de fois. Et un jour, ils sont venus, ils ont appelé

13 son nom. Il était à peu près 5 heures.

14 M. Koumjian (interprétation): Voulez-vous en parler plutôt demain? Car il

15 ne nous reste que quelques instants encore, aujourd'hui.

16 M. le Président (interprétation): Oui, je pense que nous pouvons lever la

17 séance maintenant.

18 Nous levons la séance et nous recommencerons nos travaux demain.

19 (L'audience est levée à 18 heures 55.)

20

21

22

23

24

25