Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 13979

  1   Le mercredi 5 octobre 2011

  2   [Audience publique]

  3   [Les accusés sont introduits dans le prétoire]

  4   --- L'audience est ouverte à 9 heures 06.

  5   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je souhaite bonjour à tout le monde.

  6   Et je demande à la greffière de citer l'affaire.

  7   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président.

  8   Il s'agit de l'affaire IT-03-69-T, le Procureur contre Jovica Stanisic et

  9   Franko Simatovic.

 10   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je vous remercie, Madame la Greffière.

 11   S'il n'y a pas de questions de procédure à soulever, je vais demander à

 12   l'huissière d'introduire le témoin.

 13   [Le témoin vient à la barre]

 14   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Bonjour, Monsieur Novakovic. Je vais

 15   vous rappeler que votre déclaration solennelle quand vous vous êtes obligé

 16   hier de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité, donc vous

 17   êtes toujours tenu par cette déclaration solennelle.

 18   Monsieur Jordash, est-ce que vous pouvez reprendre votre contre-

 19   interrogatoire ?

 20   M. JORDASH : [interprétation] En effet.

 21   M. LE JUGE ORIE : [aucune interprétation]

 22   LE TÉMOIN : RADENKO NOVAKOVIC [Reprise]

 23   [Le témoin répond par l'interprète]

 24   Interrogatoire principal par M. Jordash : [Suite]

 25   Q.  [interprétation] Bonjour, Monsieur Novakovic.

 26   R.  Bonjour.

 27   Q.  J'ai à peu près 30 minutes encore à passer avec vous, ensuite les

 28   autres parties vont vous poser leurs questions.


Page 13980

  1   M. JORDASH : [interprétation] Je vais demander que l'on présente la

  2   pièce P2448, qu'on la montre sur l'écran. C'est le document 11 dans le

  3   tableau.

  4   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Weber.

  5   M. WEBER : [interprétation] Je pense que c'est un document qui est placé

  6   sous pli scellé à présent. Mais vu l'ordonnance de la Chambre par rapport

  7   aux mesures de protection pour ce témoin, j'ai revu ce document, je l'ai

  8   examiné et je pense qu'on pourrait éventuellement changer son statut pour

  9   que cela devienne un document public.

 10   M. LE JUGE ORIE : [aucune interprétation]

 11   M. JORDASH : [interprétation] Nous n'avons pas vraiment d'objection à

 12   soulever. Mais je vais demander que l'on traite ces deux choses de façon

 13   séparée, à savoir les mesures de protection concernant les témoins et les

 14   mesures de protection concernant les documents. Quand je parle des témoins,

 15   il s'agit surtout de mesures de sécurité concernant les personnes ayant

 16   travaillé ou travaillant pour la DB.

 17   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Weber, peut-être que les Juges

 18   devraient aussi revoir et examiner ces documents. Ce n'est pas qu'on ne

 19   vous fait pas confiance, vous l'avez examiné, mais c'est de notre

 20   responsabilité que d'assurer la confidentialité des documents. Il faudrait

 21   vérifier s'il y a des sources venant de la BIA, des opérationnels de la

 22   BIA, ou des localités dont le nom figure dans le document. Et ensuite, on

 23   va peut-être changer le statut du document, si le besoin se présente.

 24   Monsieur Bakrac, est-ce que vous avez quelque chose à ajouter ?

 25   M. BAKRAC : [interprétation] Non, Monsieur le Président.

 26   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Eh bien, dans ce cas, vous pouvez

 27   poursuivre. Pour l'instant, le document vous rester sous pli scellé.

 28   M. JORDASH : [interprétation] Merci.


Page 13981

  1   Q.  Monsieur Novakovic, comme vous nous avez dit hier, il s'agit là d'une

  2   note officielle d'un entretien que vous avez mené. Et on va regarder la

  3   page 4 en anglais et en B/C/S également, et dites-nous, s'il vous plaît, si

  4   c'est votre nom qui y figure et votre signature.

  5   R.  Oui.

  6   Q.  A présent, je pense que le Procureur est d'accord avec nous pour dire

  7   que vous avez interrogé Milan Lukic et qu'il s'agissait là d'un entretien

  8   qui a été effectué correctement, il n'y a pas eu de coercition. Est-ce que

  9   vous êtes d'accord avec cela ?

 10   R.  Oui.

 11   Q.  Vous avez dit "non", donc non voulant dire "oui", c'est-à-dire c'était

 12   une réponse affirmative. Bon. Donc, quand vous avez posé des questions à

 13   Milan Lukic, est-ce que vous lui avez posé des questions d'une façon

 14   parfaitement légale et correcte selon les normes de votre service ?

 15   R.  Oui. Nous avons respecté toutes les exigences légales et toutes les

 16   normes de notre service en effectuant cet entretien.

 17   Q.  Je vais vous demander d'examiner la page 4, ou plutôt, de rester sur la

 18   page 4, à la fin de la page -- enfin, au milieu de la page, vous donnez

 19   votre point de vue; est-ce exact ?

 20   R.  Oui. C'est vraiment au début du paragraphe 4, au milieu de la page.

 21   Q.  Est-ce que ceci est habituel pour un opérationnel, c'est-à-dire, suite

 22   à un entretien, l'opérationnel avance son point de vue quant à l'entretien

 23   qu'il a effectué.

 24   R.  Oui, absolument. Dans cette partie-là du document, vous trouvez

 25   toujours le point de vue de l'opérationnel qui a assisté à cet entretien.

 26   Il donne son évaluation quant au comportement de la personne avec qui on a

 27   eu l'entretien, la sincérité, et cetera. C'est vrai que ce n'est pas une

 28   opinion que l'on peut prendre comme une opinion sûre à 100 %, mais c'est un


Page 13982

  1   point personnel de l'opérationnel, ses impressions.

  2   Q.  Je vais vous demander d'examiner la page 2 en anglais et la page 2 en

  3   B/C/S. A peu près à un tiers de la page, on a donc cet entretien qui a

  4   [imperceptible]. Mais dites-nous, est-ce que c'est un résumé de ce qu'a dit

  5   Milan Lukic ou bien est ce que c'est vraiment mot à mot le récit de Milan

  6   Lukic ?

  7   R.  C'est un document originel qui a été élaboré sur la base de l'entretien

  8   enregistré. Puisque l'entretien a été enregistré, j'en ai averti

  9   l'intéressé, Milan Lukic. Et donc, au début, entre guillemets, vous avez

 10   les propos tenus par Milan Lukic mot pour mot, et c'est quelque chose qui a

 11   été repris sur la bande audio.

 12   C'était un entretien très long. Il a commencé dans la soirée et a duré

 13   toute la nuit, et c'est pour cela que nous avons l'habitude de garder un

 14   enregistrement audio de l'entretien dans le cas où cet entretien se révèle

 15   être important.

 16   Q.  Est-ce un procès-verbal verbatim de son entretien ?

 17   R.  Là, j'ai repris ce qu'il a dit, ses propos.

 18   Q.  Donc vous dites que vous l'avez cité, mais ce n'est pas l'intégralité

 19   de l'entretien ?

 20   R.  Oui. Nous ne citons que les poursuites pertinentes à notre avis. Parce

 21   que, vous savez, c'est un homme très fermé. Cet entretien a duré longtemps,

 22   donc il a fallu du temps pour élucider des informations importantes,

 23   importantes pour nous.

 24   Q.  A peu près au milieu de la page en bas, Lukic dit avoir été formé par

 25   Pupe et Zoran, les Bérets rouges et les Knindze à Ilok.

 26   Est-ce qu'à aucun moment il a dit qu'il avait été formé par la DB ?

 27   R.  Il a dit exactement ce qu'il est écrit ici. Mais je n'étais absolument

 28   pas au courant de ces événements, c'est pour cela que j'ai cité ses propos


Page 13983

  1   exacts.

  2   Q.  S'il avait dit qu'il avait été formé par la DB serbe, est-ce que c'est

  3   une information que vous auriez trouvée intéressante à l'époque ?

  4   R.  Je l'aurais notée. En tous cas, je l'aurais notée. Peut-être que je ne

  5   l'aurais pas trouvée intéressante, mais je l'aurais noté.

  6   R.  Bien. Merci.

  7   M. JORDASH : [interprétation] Je vous demanderais que l'on montre à M.

  8   Novakovic la pièce 1D01072.

  9   Q.  On va vous donner un exemplaire papier, Monsieur Novakovic. Nous savons

 10   que vous préférez examiner directement le papier.

 11   M. JORDASH : [interprétation] C'est d'un tableau, Monsieur le Président, au

 12   point 12.

 13   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Weber.

 14   M. WEBER : [interprétation] Monsieur le Président, la Défense de M.

 15   Stanisic a préparé un exemplaire de ce document qui n'a pas été expurgé et

 16   il a un numéro 65 ter, je pense que c'est le numéro 1. Je me demande si

 17   nous ne devrions pas utiliser cet exemplaire-là.

 18   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Eh bien, il y a une ordonnance de la

 19   Chambre qui demande que des exemplaires non expurgés doivent être utilisés

 20   et versés au dossier, alors que des exemplaires expurgés seraient classés.

 21   Justement pour ne pas avoir trop de pièces à conviction.

 22   Maintenant, puisque nous avons accès à cet exemplaire qui n'est pas

 23   expurgé, dans la mesure où ce document va être montré au public, nous

 24   pourrions utiliser la version expurgée, mais ce n'est pas la version qui va

 25   être versée au dossier. En revanche, le témoin, je pense qu'il vaudrait

 26   mieux lui donner la version non expurgée du document.

 27   Est-ce que cela vous convient, Monsieur Weber ?

 28   M. WEBER : [interprétation] Oui monsieur le Président.


Page 13984

  1   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Très bien.

  2   On va faire comme cela.

  3   [La Chambre de première instance et la Greffière se concertent]

  4   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Jordash, Mme la Greffière a

  5   demandé à savoir quel est l'exemplaire non expurgé, parce que c'est

  6   l'exemplaire qui va recevoir une cote et qui va être versé au dossier;

  7   alors qu'en ce qui concerne les exemplaires non expurgés, on va les verser

  8   plus tard.

  9   Donc veuillez, s'il vous plaît, donner la cote exacte à Mme la

 10   Greffière.

 11   M. JORDASH : [interprétation] Eh bien, sur l'écran, nous avons la version

 12   expurgée. M. Novakovic a aussi sous ses yeux une version expurgée.

 13   Donc il faudrait peut-être lui montrer la version non expurgée sur l'écran.

 14   Q.  [aucune interprétation]

 15   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] On ne va pas la montrer au public.

 16   M. JORDASH : [interprétation] Exactement.

 17   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Très bien. Est-ce que Mme la Greffière

 18   connaît le numéro ?

 19   Oui, apparemment oui.

 20   M. JORDASH : [interprétation]

 21   Q.  Vous avez déjà examiné ce document, Monsieur Novakovic, et vous avez

 22   fait quelques commentaires d'ordre général. C'est le document qui se trouve

 23   au numéro 12 du tableau. Et je me souviens d'une réaction de votre part

 24   quant aux dirigeants de la VRS -- la façon dont les dirigeants de la VRS

 25   ont réagi à l'arrestation de Milan Lukic.

 26   Alors, je vais vous demander d'examiner la page 2 en anglais et la page 2

 27   en B/C/S. Et donc, là, on voit une portion où on parle de la visite du Dr

 28   Karadzic et du général Gvero à Visegrad, une visite effectuée par


Page 13985

  1   hélicoptère. Et ensuite, vous allez trouver ce qui 

  2   suit : "Au moment de cette réunion" -- la réunion entre Karadzic et les

  3   représentants des municipalités de Gorazde, Visegrad, Rogatica et Rude.

  4   "… Karadzic a dit que le Corps de la Drina allait être créé et que

  5   les candidats à la fonction du commandant de cette unité sont trois

  6   personnes de Serbie. Ensuite, il évoque une unité spéciale de la police de

  7   Milenko Kasaric qui va arriver de Zvornik."

  8   Ensuite, il dit que l'on a pris la décision de remplacer le Dr Kornjaca

  9   parce que c'est lui qui est coupable de la situation à Kanicija [phon].

 10   On a l'impression à la lecture de ce texte que le Dr Karadzic a un certain

 11   contrôle sur Karisik; est-ce que c'est quelque chose dont vous étiez au

 12   courant ?

 13   R.  Que je me souvienne, l'unité de la police spéciale était placée sous la

 14   responsabilité du ministère de l'Intérieur de la Republika Srpska.

 15   Q.  Je voudrais être clair. Cette personne, Karasic, son unité était placée

 16   sous le commandement du ministère de l'Intérieur de la Republika Srpska.

 17   C'est ce que vous pensiez à l'époque. Mais est-ce que cette unité a un

 18   quelconque lien avec la Serbie, d'après vous ?

 19   R.  Non, sûrement pas. Parce qu'à l'époque, c'était deux pays différents,

 20   deux Etats différents.

 21   Q.  Maintenant on va regarder le bas de la page en anglais. C'est quelque

 22   chose qui se trouve tout en haut de la page en B/C/S.

 23   Là, on parle du père de Milan Lukic qui a rassemblé un groupe de soldats

 24   devant le commandement de Visegrad. Il a appelé le commandant du Groupe

 25   tactique numéro 1, Vinko Pandurevic, en disant : "C'est toi qui l'as envoyé

 26   en mission, Milan Lukic, et puisque c'est toi qui l'as envoyé en mission,

 27   maintenant tu le retires de là. Parce que s'il y a une trahison de ta part,

 28   c'est moi qui vais te tuer personnellement. Ensuite, les soldats sont


Page 13986

  1   partis chacun de leur côté après que Pandurevic les ait calmés en leur

  2   disant qu'il s'agissait d'une arrestation accidentelle et que Milan Lukic

  3   allait être libéré. De façon non officielle, pendant le séjour de M.

  4   Karadzic, j'ai entendu dire qu'il a parlé directement et personnellement

  5   avec le président Milosevic au sujet de Lukic."

  6   Est-ce que vous êtes en mesure de nous faire part de vos commentaires par

  7   rapport à la réaction de la direction de la VRS suite à l'arrestation de

  8   Milan Lukic ?

  9   R.  C'est le document qui l'explique. Moi j'ai eu cet entretien avec un

 10   employé responsable du territoire autour de Visegrad, et c'était lui qui

 11   était la source de ses informations. Cette source m'a dit qu'après que M.

 12   Karadzic ait quitté la réunion, qu'il soit sorti du bâtiment

 13   d'Elektrodistribucija, un grand nombre de personnes se sont rassemblées

 14   devant le bâtiment. Les parents de Milan Lukic étaient présents. Ils

 15   étaient venus là pour protester à cause de son arrestation, il fallait le

 16   libérer. Et lui, il a répondu que Milan Lukic avait été arrêté dans un état

 17   de droit, et s'il était innocent, il allait être libéré, il allait être

 18   récompensé et acclamé à son retour. Mais il leur a dit également que cette

 19   approche n'était pas bonne, même s'il s'agit des parents, et qu'il ne

 20   fallait pas qu'ils réagissent de la sorte.

 21   C'est ce que ma source m'a dit au sujet de l'incident. Cette personne était

 22   présente au moment de l'événement.

 23   Q.  Au début, je vois une phrase. Vous dites : "J'ai parlé avec l'employeur

 24   qui couvre le territoire à proximité de Visegrad."

 25   R.  C'est un collègue. J'ai eu cet entretien avec un collègue, avec Lukic

 26   aussi. Quand j'ai parlé avec Lukic, ce collègue était présent. Vous savez,

 27   ce n'était pas vraiment mon activité principale. C'est un incident dont

 28   j'ai eu à traiter. C'est un problème relevant de la 3e Direction. Moi je ne


Page 13987

  1   m'occupais pas de ces choses-là à l'époque.

  2   Q.  Merci.

  3   M. JORDASH : [interprétation] Pourrait-on montrer au témoin la pièce

  4   1D5068. Je crois que nous avons le même problème que tout à l'heure. Il

  5   faudrait remettre une copie non expurgée au témoin afin qu'il puisse

  6   l'examiner.

  7   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Weber.

  8   M. WEBER : [interprétation] Monsieur le Président, j'aimerais réitérer

  9   notre objection permanente concernant les documents qui ne figurent pas

 10   actuellement sur la liste des pièces Stanisic.

 11   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui. C'est au compte rendu d'audience.

 12   Merci.

 13   M. JORDASH : [interprétation]

 14   Q.  Monsieur Novakovic, vous avez déjà vu ce document auparavant, n'est-ce

 15   pas ?

 16   M. JORDASH : [interprétation] Monsieur le Président, Mesdames les Juges, il

 17   s'agit de la page 4, point 14 du tableau.

 18   Q.  Monsieur Novakovic, j'aimerais vous renvoyer à la première page, dans

 19   laquelle on voit qu'on parle de l'enlèvement de 17 citoyens dans la

 20   municipalité de Prijedor [comme interprété], dans la région de la

 21   municipalité de Rudo, dans le village -- la situation de sécurité dans la

 22   municipalité remarquée à Priboj s'est détériorée de façon dramatique. Le 2

 23   novembre 1992.

 24   Pouvez-vous nous faire un commentaire là-dessus ?

 25   R.  C'est un document qui m'a été remis par l'équipe de la Défense. Il a

 26   été rédigé par --

 27   Q.  J'aimerais savoir si vous avez une connaissance indépendante de ce

 28   document ?


Page 13988

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8   

 9  

10  

11  

12  

13  

14   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

15   versions anglaise et française

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  


Page 13989

  1   R.  Le document parle de certains aspects portant sur les questions

  2   relatives à la sécurité à Priboj concernant l'enlèvement des personnes à

  3   Sjeverin. Donc on parle dans ce document de la situation interethnique sur

  4   ce territoire. Et nous pouvons voir dans ce document que même avant

  5   l'arrestation de Milan Lukic, dans le territoire de --

  6   Q.  Monsieur, Monsieur.

  7   R.  -- dans le but de calmer ou d'apaiser la situation enflammée.

  8   Q.  Très bien. Merci beaucoup. Vous voyez, n'est-ce pas, le quatrième

  9   paragraphe également, dans lequel on fait référence à une unité PJM du MUP

 10   qui avait été envoyée pour renforcer une unité de la VJ ? Est-ce que vous

 11   pouvez nous dire --

 12   M. JORDASH : [interprétation] Excusez-moi, je vois M. Weber qui souhaite

 13   prendre la parole.

 14   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Weber.

 15   M. WEBER : [interprétation] Monsieur le Président, objection quant au

 16   fondement de ce document. Le témoin n'a pas répondu à la question de savoir

 17   s'il a une connaissance indépendante du document. Il nous a décrit ce qui

 18   figure au document, mais ceci n'est pas quelque chose que nous souhaitons

 19   obtenir de ce témoin. Il s'agirait de poser des questions au témoin de

 20   savoir s'il a des connaissances indépendantes. Il n'est pas là pour nous

 21   interpréter le document.

 22   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Maître Jordash.

 23   M. JORDASH : [interprétation] Le témoin a parlé hier de l'unité de la PJ

 24   [comme interprété] dans la région qui était déployée pour sauver des vies,

 25   les vies des Musulmans. J'ai posé la question au témoin pour savoir s'il y

 26   a un lien entre ce qu'il a dit hier et le récit qui figure dans ce

 27   document.

 28   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Mais il y a un élément directeur dans


Page 13990

  1   votre question. Vous lui donnez un document à lire, et par la suite vous

  2   lui dites : Y a-t-il un lien ? Ceci suggère qu'il y a effectivement un

  3   lien. Vous pouvez peut-être le faire d'une façon non directrice. Je ne vous

  4   empêcherai pas de poser la question, mais faites-le de façon non

  5   directrice.

  6   M. JORDASH : [interprétation]

  7   Q.  Monsieur le Témoin, mettez de côté le document, s'il vous plaît.

  8   L'unité de la PJ que vous avez mentionnée hier et qui avait été envoyée sur

  9   le territoire qui était couvert par Uzice, cette unité de la PJM avait été

 10   envoyée par qui, pour faire quoi et elle était opérationnelle où ?

 11   R.  Elle a été envoyée par le MUP sur le territoire de Sjeverin afin de

 12   protéger la population musulmane qui était effrayée par cet enlèvement. Et

 13   ils ont commencé à se retirer de ce territoire en direction de Priboj. Donc

 14   ils sont venus pour garantir la sécurité, afin de renforcer les effectifs.

 15   Et s'agissant de cet espace géographique de Sjeverin, il y avait également

 16   une présence de l'armée. Et, effectivement, au cours de cette période, il y

 17   a eu un différend entre l'opinion de l'armée et de la police, parce que

 18   l'armée était contre l'arrestation de Milan Lukic, car c'était les unités

 19   militaires qui tenaient les frontières, alors que les unités du MUP étaient

 20   là pour maintenir l'ordre et la paix. On peut voir de par ce document que

 21   les membres du MUP ont effectué une patrouille militaire.

 22   Justement pour empêcher les pillages de maisons des Musulmans qui

 23   avaient abandonné leurs maisons.

 24   Les unités de la police spéciale, ces PJM, étaient venues sur le

 25   territoire pour augmenter la sécurité de la population musulmane sur le

 26   territoire de Sjeverin. Mais peu de temps après, à Prijepolje, qui est à

 27   une certaine distance de Priboj, on a organisé un état-major composé

 28   d'unités pour prévenir des tensions interethniques, pour essayer d'empêcher


Page 13991

  1   ce type d'exactions et d'enlèvements qui ont eu lieu à Uzice.

  2   Q.  Très bien. Merci.

  3   Lorsque vous parlez d'une unité de la police militaire, de quelle formation

  4   militaire s'agit-il ? Cette unité de la police découle de quelle unité ?

  5   R.  Ici, nous parlons de la patrouille militaire des unités frontalières.

  6   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Pourriez-vous lever vos micros, s'il

  7   vous plaît.

  8   L'INTERPRÈTE : Demande du Président et des interprètes également.

  9   M. JORDASH : [interprétation]

 10   Q.  Pourriez-vous répéter votre réponse, s'il vous plaît.

 11   Les unités de la police militaire appartenaient à qui, s'il vous

 12   plaît ?

 13   R.  Est-ce que vous pensez à l'unité militaire ?

 14   Q.  Dans votre dernière réponse, vous avez mentionné --

 15   R.  La patrouille militaire ? J'ai dit que les membres du MUP avaient

 16   arrêté une patrouille militaire. C'est une patrouille militaire qui

 17   patrouille les frontières vers Sjeverin. Elle appartient à l'armée

 18   yougoslave.

 19   Q.  Très bien. Tournons à la page 2 de ce document, s'il vous plaît. Il

 20   s'agit de la page 2 en B/C/S et de la page 2 en anglais. Et si vous prenez

 21   le paragraphe dans lequel on lit :

 22   "Le comportement de l'armée yougoslave envers les unités était tout à fait

 23   incorrect et manquait de professionnalisme. Le jour où Lukic s'est fait

 24   arrêter, certaines personnes de l'unité de la VJ qui protégeait Sjeverin

 25   ont menacé ouvertement d'utiliser les armes contre le MUP. Parmi les

 26   soldats, il y avait un très grand nombre de personnes qui avaient appartenu

 27   aux unités paramilitaires.

 28   "Aujourd'hui, les membres du MUP ont été arrêtés par la patrouille


Page 13992

  1   militaire de Sjeverin…," et cetera.

  2   Comment avez-vous appris les faits de cet incident ? Quelle est la source

  3   de votre connaissance sur cet incident ?

  4   R.  La source de mes informations, pour parler concrètement de cet

  5   événement-ci, j'en ai pris connaissance de par cette information, de par ce

  6   rapport. Mais à l'époque, les personnes venaient au centre parler de ces

  7   situations excessives, et c'est d'eux que j'ai appris qu'il y avait ce type

  8   d'événements qui se déroulaient sur le territoire de Sjeverin.

  9   Q.  J'aimerais maintenant aborder un autre sujet très brièvement.

 10   M. JORDASH : [interprétation] Ou plutôt, excusez-moi, avant de passer à cet

 11   autre sujet, je voudrais demander l'affichage de la pièce 1D05062. Il

 12   s'agit du tableau. Au point 6, s'il vous plaît.

 13   Q.  Il s'agit d'une liste de paiement.

 14   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Weber.

 15   M. WEBER : [interprétation] Monsieur le Président, par prudence, juste au

 16   cas où il y aurait des noms d'autres personnes, je demanderais que ce

 17   document ne soit pas diffusé.

 18   M. JORDASH : [aucune interprétation]

 19   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Bien. Le document ne sera pas diffusé au

 20   public.

 21   Veuillez poursuivre, je vous prie.

 22   M. JORDASH : [interprétation]

 23   Q.  Monsieur Novakovic, j'aimerais vous poser un certain nombre de

 24   questions sur ce document.

 25   Dites-nous d'abord, en 1994, vous a-t-on demandé de vous rendre à

 26   l'extérieur de la Serbie pour y travailler ?

 27   R.  Oui.

 28   Q.  Qui vous a demandé de vous rendre à l'extérieur de la Serbie et où vous


Page 13993

  1   a-t-on demandé de vous rendre ?

  2   R.  Cela avait été fait par le truchement du chef de mon centre, mais c'est

  3   la direction qui l'avait demandé. Ils ont dit que les personnes qui étaient

  4   intéressées à venir en aide au service de la Republika Srpska de Krajina -

  5   puisque la sécurité était menacée à cet endroit - et je me suis porté

  6   volontaire pour y aller. J'ai été accompagné de deux collègues qui

  7   justement figurent sur cette liste.

  8   Nous avons été informés du fait que nous allions travailler sur des

  9   questions relatives au contre-renseignement sur ce territoire afin

 10   d'augmenter la sécurité dans cette partie-là de la RSK.

 11   Q.  Est-ce que ceci était en rapport avec l'opération Pauk ?

 12   R.  Avant mon départ et avant mon séjour d'un mois à cet endroit-là, j'y ai

 13   passé un mois et demi, peut-être un mois, on n'a absolument jamais

 14   mentionné le nom d'une telle opération. Je n'ai jamais entendu mentionné le

 15   nom de cette opération, mais on disait plutôt que nous étions venus prêter

 16   main-forte à la SRK pour Kordun et Krajina [phon] dans le cadre de la

 17   protection du contre-renseignement de ce territoire.

 18   Q.  Y êtes-vous allé ?

 19   R.  Oui.

 20   Q.  A quel endroit êtes-vous arrivé et qu'avez-vous fait lorsque vous y

 21   êtes arrivé ?

 22   R.  Je suis parti d'Uzice pour aller à Belgrade. Une fois arrivé à

 23   Belgrade, je me suis présenté à la 2e Direction.

 24   Q.  -- excusez-moi. Oui, poursuivez.

 25   R.  J'étais accompagné de ces deux collègues ici, on nous a placés dans un

 26   bureau où nous avons passé la journée et le soir juste avant notre départ.

 27   Nous sommes partis le soir. Tout cela me semblait quelque peu désorganisé,

 28   mais --


Page 13994

  1   Q.  Monsieur, je voudrais vous demander de parler de ce sujet brièvement.

  2   Ce qui m'intéresse, c'est de savoir ce qui est arrivé lorsque vous êtes

  3   arrivé dans la région. Où êtes-vous allé ?

  4   R.  S'agissant de la région, je me suis rendu à Petrova Gora. J'y ai passé

  5   deux jours, et par la suite je suis allé à Vojnic, et de Vojnic, je suis

  6   allé à Slunj, à l'école technique. Au polygone où j'ai été cantonné avec

  7   mes collègues.

  8   Q.  Et à qui vous êtes-vous présenté une fois à Petrova Gora ?

  9   R.  Je suis arrivé à Petrova Gora par autobus, de Belgrade.

 10   Q.  Non, je vous demande à qui vous êtes-vous présenté lorsque vous êtes

 11   arrivé à Petrova Gora ? Vous êtes-vous présenté à quelqu'un, vous alliez

 12   voir une personne, quelqu'un ?

 13   R.  Je suis arrivé à Petrova Gora, et c'est là que, dès mon arrivée, on m'a

 14   placé dans une pièce, et nous avons passé deux jours dans cette pièce. Nous

 15   n'avons presque parlé avec personne jusqu'à la réunion qui a eu lieu le 8

 16   et 9.

 17   Q.  Où était la réunion le 8 septembre ? Où s'est-elle 

 18   déroulée ?

 19   R.  Les 8 et 9 septembre, cette réunion s'est tenue à Petrova Gora.

 20   Q.  Etes-vous absolument certain qu'il s'agissait de la date du 8 septembre

 21   ?

 22   R.  Non, ce n'était pas le 8 septembre. C'était soit le 8 ou le 9 novembre.

 23   Je parle du mois de novembre.

 24   Q.  Qui était présent à la réunion ?

 25   R.  Le chef du service de la sécurité d'Etat, Jovica Stanisic, ainsi que

 26   Franko Simatovic. Il y avait également les représentants du service de

 27   l'armée de la SRK, des représentants du service de la sécurité de la SRK,

 28   du MUP de la RSK. Et nous étions également, nous trois, en tant que


Page 13995

  1   représentants du service de la sécurité d'Etat de la Serbie.

  2   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Weber.

  3   M. WEBER : [interprétation] Sur la base des personnes dont on parle ici, il

  4   s'agit de quelque chose d'assez important. Mais j'aimerais savoir, est-ce

  5   que Me Jordash nous a donné une notification concernant les questions

  6   relatives à cette réunion ? Parce que nous ne la voyons pas dans nos

  7   documents.

  8   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Maître Jordash, je vous écoute.

  9   M. JORDASH : [interprétation] Le résumé parle du fait que le témoin avait

 10   été envoyé en 1994 et 1995 pour établir l'opération Pauk par Jovica

 11   Stanisic. Il décrit ses tâches en expliquant qu'il rendait compte à Jovica

 12   Stanisic, mais que c'était normalement à la DB de la Krajina qu'il rendait

 13   compte.

 14   Effectivement, vous avez raison, il n'y a pas vraiment de mention

 15   spécifique quant à cette réunion. Mais c'était implicite dans le résumé,

 16   n'est-ce pas ?

 17   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Eh bien, c'est un point de vue quelque

 18   peu optimiste, appelons-le ainsi.

 19   M. JORDASH : [aucune interprétation]

 20   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Cette réunion qui a eu lieu avec des

 21   participants, c'est quelque chose dont on ne devrait pas faire référence de

 22   façon implicite, mais peut-être de façon explicite, n'est-ce pas ?

 23   M. JORDASH : [aucune interprétation]

 24   M. LE JUGE ORIE : [aucune interprétation]

 25   M. JORDASH : [interprétation] Il aurait pu s'agir d'un appel téléphonique,

 26   d'un message radio. Le témoin a décrit --

 27   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Weber, vous avez obtenu réponse

 28   à votre question. Est-ce que vous avez une autre objection ?


Page 13996

  1   M. WEBER : [interprétation] Notre position est la suivante, à savoir que

  2   nous n'avons pas reçu les notes de récolement, nous n'avons pas reçu de

  3   déclaration non plus. Et M. Jordash, très clairement par sa question,

  4   puisqu'il avait rencontré le témoin avant la réunion, savait très bien

  5   qu'il allait parler d'une réunion très spécifique. Et nous estimons que

  6   nous sommes lésés par cette approche.

  7   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Bien. Alors, ceci est au compte rendu

  8   d'audience. Et vous verrez vous-même de quelle façon vous allez pouvoir

  9   poursuivre, n'est-ce pas ? Est-ce que vous m'avez compris ?

 10   M. WEBER : [interprétation] Oui, Monsieur le Président.

 11   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Veuillez poursuivre, Maître Jordash.

 12   M. JORDASH : [interprétation]

 13   Q.  Vous avez mentionné le service --

 14   M. JORDASH : [aucune interprétation]

 15   Q.  Qu'est-il arrivé à cette réunion ?

 16   R.  On nous a expliqué pour la première fois les vraies raisons pour

 17   lesquelles j'étais venu là avec mes collègues.

 18   M. Jovica Stanisic a présidé la réunion et nous a dit qu'il s'agissait

 19   d'une réunion de membres du service du Renseignement et de la Sécurité, à

 20   savoir qu'il s'agissait du service de la SRK, du MUP,  de la République de

 21   Serbie, et ce, dans le but d'harmoniser les informations du renseignement

 22   et pour également augmenter le niveau de sécurité dans la région de Krajina

 23   qui, indubitablement, à cette époque était particulièrement menacée, eu

 24   égard à la population qui était déplacée et qui était venue menacer la

 25   situation. Il y avait énormément de réfugiés venus de la République de

 26   Bosnie dans la République serbe de Krajina.

 27   M. PETROVIC : [interprétation] J'ai un problème avec l'interprétation à la

 28   page 18, ligne 23.


Page 13997

  1   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Même si vous avez un problème avec la

  2   traduction ou l'interprétation, vous devriez attendre la fin de la réponse

  3   avant de soulever une question.

  4   Donc vous dites qu'il y a un problème à la page 18, ligne 23.

  5   Pourriez-vous nous dire, s'il vous plaît, quelle est cette erreur ou ce

  6   problème ?

  7   M. PETROVIC : [interprétation] On a mentionné une institution, ou plutôt,

  8   on a inscrit une institution alors que le témoin ne parle pas du tout de

  9   cette institution.

 10   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Donc vous n'avez pas entendu le témoin

 11   dire qu'il -- j'imagine que c'est donc la Défense territoriale qui vous

 12   cause problème, car, d'après vous, le témoin n'a pas mentionné la Défense

 13   territoriale ?

 14   M. PETROVIC : [interprétation] Oui, vous avez tout à fait raison, Monsieur

 15   le Président.

 16   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Bien. Donc il faudrait se pencher sur le

 17   compte rendu, à savoir si c'est une erreur au compte rendu ou une erreur

 18   d'interprétation, ou si vos oreilles sont meilleurs que les oreilles de

 19   nous tous dans cette salle d'audience.

 20   Je demanderais au témoin de bien vouloir répéter la réponse qu'il a donnée.

 21   Vous avez dit, Monsieur, que l'objectif de la réunion était d'harmoniser

 22   tous les services du renseignement. Pourriez-vous nous dire alors ce que

 23   vous avez dit après cela. Donc, d'harmoniser…

 24   LE TÉMOIN : [interprétation] L'objectif était de donner une information

 25   complète sur la situation relative à la sécurité sur le territoire dans

 26   lequel il y avait des réfugiés, à savoir la population de la Province

 27   autonome de Bosnie occidentale.

 28   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Poursuivez, je vous prie.


Page 13998

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11  

12  

13  

14   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

15   versions anglaise et française

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  


Page 13999

  1   M. JORDASH : [interprétation] Pourrait-on afficher à l'écran la pièce D447.

  2   J'aimerais brièvement que l'on examine la carte.

  3   Q.  Est-ce que vous nous confirmez, Monsieur le Témoin, que c'était à ces

  4   endroits-là que se trouvaient les camps de réfugiés ?

  5   D'abord, pourriez-vous nous donner une évaluation du nombre de personnes

  6   qui se trouvaient dans ces camps de réfugiés pendant votre séjour dans la

  7   région ?

  8   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Weber.

  9   M. WEBER : [interprétation] Monsieur le Président, je ne suis pas tout à

 10   fait certain que ceci cite correctement le témoignage. Je ne sais pas si le

 11   témoin a dit que tous ces endroits étaient des camps de réfugiés.

 12   M. JORDASH : [interprétation] Je vais préciser.

 13   Q.  Monsieur Novakovic, dites-nous s'il s'agissait de camps de réfugiés ? Y

 14   avait-il des camps de réfugiés à ces endroits-là, si tant est qu'il y ait

 15   eu des camps de réfugiés ?

 16   R.  S'agissant des endroits qui sont indiqués sur cette carte, il y avait

 17   le camp de réfugiés de Batnoga et il y avait un camp de Turanj également.

 18   Q.  Combien de personnes y avait-il à Batnoga et combien y avait-il de

 19   personnes à Turanj ?

 20   R.  Batnoga.

 21   Q.  Combien y avait-il de personnes à Batnoga ?

 22   R.  Voyez-vous, pendant cette période, par le biais des médias

 23   internationaux, nous avions appris qu'il y avait environ de 25 à 

 24   30 000 personnes, quoi que, d'après ce que moi j'ai pu constater, il y

 25   avait entre 15 et 20 000 personnes, des citoyens de la Bosnie occidentale.

 26   Mais vous savez, il était très difficile d'établir ces chiffres.

 27   Parce que tous les jours il y avait de nouveaux réfugiés, et il arrivait

 28   également que des personnes repartent sur le territoire de la Bosnie


Page 14000

  1   occidentale pendant la nuit, par exemple. Donc c'était le problème

  2   principal à cette époque-là à cet endroit-là.

  3   Mais on disait également qu'il y avait de 25 à 30 000 réfugiés au

  4   camp de Turanj. Mais je n'ai jamais été là.

  5   Q.  Pouvez-vous nous dire combien y avait-il de personnes à cet endroit-là

  6   ?

  7   R.  Vous voulez dire dans la région de Batnoga ?

  8   Q.  Non, je vous parle de Turanj.

  9   R.  Non, je ne sais pas. Je n'y ai pas été.

 10   Mais l'on disait que le centre de réfugiés était environ de la même taille

 11   que le précédent. C'est-à-dire, je ne l'ai jamais vu. Je ne sais pas.

 12   Q.  Très bien. Merci. Pourriez-vous nous dire, s'il vous plaît, quelles

 13   étaient les conditions dans lesquelles se trouvaient les réfugiés et

 14   quelles étaient les conditions qui prévalaient dans ces camps ?

 15   R.  Quand je suis arrivé dans cette région avec les collègues de la

 16   République de Krajina serbe, puisque nous étions à Stojna [phon], notre

 17   impression était catastrophique. A Batnoga, il y avait 12 hangars que

 18   l'entreprise Agrokomerc utilisait auparavant, et c'est dans ces hangars que

 19   la population était hébergée, se trouvant dans des conditions très

 20   difficiles. Je me souviens que devant ces hangars, j'ai vu des centaines de

 21   femmes qui se nettoyaient des poux dans leurs cheveux. Donc ils se

 22   trouvaient dans les hangars qu'utilisait auparavant Agrokomerc, une

 23   entreprise agricole de Velika Kladusa, et je pense qu'auparavant il s'y

 24   trouvait des fermes à volaille. Mais à ce moment-là, ils avaient un toit

 25   sur leurs têtes, et pour eux c'était la chose la plus importante. C'était

 26   des gens qui étaient réfugiés de Velika Kladusa et de la Bosnie

 27   occidentale.

 28   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Jordash, il y a une chose qui


Page 14001

  1   n'est pas claire.

  2   Ce que vous avez dit, Monsieur le Témoin, dans votre dernière réponse à

  3   propos de Batnoga - je ne sais pas si j'ai bien prononcé le nom - vous avez

  4   donc décrit la situation qui prévalait là-bas.

  5   LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, c'était la situation qui prévalait au

  6   centre de réfugiés à Batnoga, où se trouvait la population réfugiée de la

  7   Bosnie occidentale.

  8   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Lorsque vous avez dit auparavant que

  9   vous ne vous êtes jamais rendu là-bas, vous avez fait référence plutôt à

 10   Turanj ?

 11   LE TÉMOIN : [interprétation] Non, je ne me suis jamais rendu à Turanj. Avec

 12   mon groupe, je me trouvais à Slunj, et j'étais chargé du départ et de

 13   contact avec…

 14   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui. Donc vous êtes allé à Batnoga, mais

 15   vous ne vous êtes jamais rendu à Turanj.

 16   LE TÉMOIN : [interprétation] Jamais.

 17   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Poursuivez, Maître Jordash.

 18   M. JORDASH : [interprétation]

 19   Q.  Donc, pour ce qui est de ces réfugiés musulmans de la Province autonome

 20   de Bosnie, on vous a dit à propos de ces réfugiés à la réunion avec

 21   Stanisic que ces réfugiés présentaient un risque pour la sécurité, et votre

 22   travail était d'aider à la coordination pour ce qui est du renseignement

 23   concernant cela.

 24   Quel était ce risque pour ce qui est de la sécurité dont on vous a parlé ?

 25   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Weber.

 26   M. WEBER : [interprétation] Est-ce qu'on peut avoir la référence dans le

 27   compte rendu où le témoin a dit cela ? Est-ce qu'il a parlé -- il a

 28   discuté, oui, avec vous pour ce qui est du renseignement, mais où se trouve


Page 14002

  1   la partie où il a dit que les réfugiés présentaient un risque pour la

  2   sécurité ?

  3   Je vois qu'il y a eu la référence à quelque chose comme cela, mais

  4   plutôt de façon générale, et c'est pour cela que je soulève une objection à

  5   cette question puisque la question est basée sur la référence qui est vague

  6   et qui se trouve à la fin de la page 18 du compte rendu.

  7   M. JORDASH : [interprétation] Non, ce n'est pas une référence vague.

  8   Il est question du fait que :

  9   "… il fallait lever le niveau de sécurité à un niveau supérieur dans

 10   la Krajina, puisque les réfugiés présentaient une sorte de menace pour la

 11   sécurité…"

 12   Je pense que j'ai cité ça littéralement.

 13   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Si les réfugiées présentaient une

 14   sorte de menace à la sécurité, on peut donc en parler en utilisant le terme

 15   risque pour la sécurité.

 16   Continuez, Maître Jordash.

 17   M. JORDASH : [interprétation]

 18   Q.  Monsieur Novakovic, pouvez-vous nous expliquer quel type de risque pour

 19   la sécurité ou de menace pour la sécurité présentaient les réfugiés ? C'est

 20   ce qu'on vous a dit. Mais comment vous, vous avez perçu cela ?

 21   R.  J'ai donc reçu pour tâche de travailler avec le groupe de Slunj, et on

 22   m'a expliqué que le centre de réfugiés à Batnoga était actif

 23   quotidiennement. Cela veut dire que tous les jours, du territoire de la

 24   Province autonome de la Bosnie occidentale, qui était occupé par le 5e

 25   Corps, affluaient de nouveaux réfugiés. En deux ou trois jours, deux, trois

 26   ou cinq réfugiés qui étaient déjà venus sur ce territoire retournaient sur

 27   le territoire de la Province autonome de la Bosnie occidentale.

 28   Vous pouvez imaginer quels étaient les risques de les voir revenir sur le


Page 14003

  1   territoire de la République de Krajina serbe. Ils pouvaient circuler

  2   librement pour ce qui est du centre des réfugiés, surtout à partir de

  3   Batnoga vers Turanj. Ils pouvaient circuler librement entre ces deux

  4   centres de réfugiés. Je ne sais pas pourquoi ils se déplaçaient comme cela,

  5   mais peut-être qu'ils désiraient passer en Croatie. Un grand nombre de

  6   réfugiés de Batnoga passaient au centre de réfugiés de Turanj. Donc le

  7   séjour de ces réfugiés, au total à peu près 40 000 réfugiés, mais il y en a

  8   eu certainement davantage dans les deux centres de réfugiés. Ils menaçaient

  9   la sécurité dans cette région de Kordun, puisque parmi les réfugiés il y

 10   avait d'anciens membres du 5e Corps, d'anciens membres de l'armée de la

 11   Défense populaire de la Province autonome de la Bosnie occidentale, ce qui

 12   présentait une sorte de menace pour ce qui est de la sécurité sur le

 13   territoire de la République de Krajina serbe.

 14   Q.  Merci. J'aimerais qu'on parle brièvement de cela.

 15   Combien de temps êtes-vous resté dans cette région pour ce qui est de

 16   l'accomplissement de vos tâches ?

 17   R.  Je suis parti le 4 novembre et j'y suis retourné le 15 décembre à

 18   Belgrade.

 19   Q.  Est-ce que vous avez jamais vu M. Stanisic dans cette région ? Est-ce

 20   que vous l'avez vu encore une fois pendant votre séjour dans cette région ?

 21   R.  Non. Je ne l'ai vu qu'une seule fois et c'était à la première réunion,

 22   lors de laquelle on nous a dit pourquoi nous étions venus dans cette

 23   région. Il s'agissait de la réunion conjointe de tous les services de

 24   Sécurité. Je l'ai vu lors de cette réunion.

 25   Q.  A qui avez-vous transmis les informations que vous avez collectées sur

 26   le terrain ?

 27   R.  Moi-même, deux de mes collègues et deux membres du service de la

 28   Krajina serbe, nous avons transmis toutes les informations que nous avons


Page 14004

  1   collectées à ce service. Nous procédions de la façon suivante : nous

  2   collections les informations, nous faisions une synthèse d'informations et

  3   nous les transmettions au service de la République de la Krajina serbe. Ma

  4   tâche principale était de faire cela. Et de temps en temps, nous informions

  5   Belgrade également, à savoir la 2e Direction, par le biais du centre de

  6   communication à Petrova Gora.

  7   Q.  Merci. Revenons à la liste des soldes.

  8   M. JORDASH : [interprétation] C'est le 1D05062, et il ne faut pas que cela

  9   soit diffusé en public.

 10   Q.  Vous nous avez dit que pour ce qui est de ce document, deux personnes

 11   dont les noms figurent sur cette liste sont les personnes qui étaient

 12   parties avec vous à Petrova Gora. Est-ce qu'on vous versait de per diem

 13   pour ce qui est de cette période de temps ? Est-ce que ce que vous voyez à

 14   l'écran représente ce document ?

 15   R.  Oui, justement, c'était comme cela. Habituellement, on recevait des per

 16   diem. Nous trois, nous avons reçu des per diem. Dans ce document, on peut

 17   voir qu'on nous a versé des per diem pour ce qui est de ce jour-là.

 18   Q.  Pour ce qui est de cette liste, au point 6, on peut lire que ces soldes

 19   n'avaient rien à voir avec votre travail pour le PJM, bien que cela y

 20   figure.

 21   Savez-vous pourquoi le PJM figure dans ce document, bien que vous n'ayez

 22   pas travaillé pour eux ? C'est ce que vous nous avez déjà dit.

 23   R.  Je ne suis pas expert en finances, mais je vais essayer de vous

 24   expliquer cela.

 25   A l'époque, dans le Sandzak, au Kosovo, et cetera, les rapports entre les

 26   groupes ethniques se sont détériorés. Par la décision de la présidence de

 27   la République de Serbie, les unités spéciales de la police devaient être

 28   payées de cette façon-là, à savoir qu'il fallait leur verser des per diem.


Page 14005

  1   Elles touchaient leurs soldes dans les unités principales, mais

  2   lorsqu'elles partaient sur le terrain, où la situation de sécurité était

  3   menacée, on leur versait des per diem pendant plusieurs jours, et c'est ce

  4   qu'on voit dans ce document. C'était conformément à la décision prise par

  5   la présidence de la République de Serbie.

  6   Puisque le ressort de la sécurité publique à l'époque faisait partie du

  7   ministère de l'Intérieur, la seule voie par laquelle cela pouvait être

  8   fait, à savoir que les membres pouvaient être payés pour accomplir des

  9   tâches spéciales, était cette loi qui régissait ce type de versement des

 10   soldes à ces membres lorsqu'ils étaient sur le terrain. On peut voir que

 11   tous les centres, y compris le centre dans lequel j'ai travaillé, avaient

 12   un agent qui s'occupait de ce versement et d'autres questions relevant des

 13   finances pour ce qui est du centre et du personnel du centre. Cet agent

 14   répondait, bien sûr, au chef du centre, mais il était également subordonné

 15   à la direction des finances. On voit la signature de Milan Prodanic, qui

 16   était le directeur de la 8e Direction, ici. Au niveau du centre, il y avait

 17   un budget mensuel pour verser des per diem au personnel du centre ou aux

 18   agents opérationnels qui partaient sur le terrain. Et lorsque les agents

 19   opérationnels partaient en dehors du centre, des per diem étaient versés à

 20   Belgrade, à la 8e Direction. Ici, on voit qu'il s'agissait du membre de

 21   notre centre qui, donc, récupérait un nos per diem, et c'est lui qui a

 22   signé ce document.

 23   Q. [aucune interprétation]

 24   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui, Maître Petrovic.

 25   M. PETROVIC : [interprétation] Le témoin a répondu à la question que Me

 26   Jordash allait poser, donc je n'ai plus l'intention de commenter cela.

 27   Je vois que mon éminent collègue est sur le point de poser cette

 28   question.


Page 14006

  1   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Bien. Est-ce qu'on peut maintenant

  2   écouter encore une fois la même question et la même réponse.

  3   Continuez, Maître Jordash.

  4   M. JORDASH : [interprétation]

  5   Q.  Quelle était la direction qui travaillait en parallèle avec

  6   l'administration du centre ?

  7   D'abord, je vais simplifier la question. Vous avez parlé des

  8   questions concernant les activités de l'agent chargé des finances se

  9   trouvant au centre et vous avez dit qu'un système parallèle fonctionnait au

 10   centre de l'administration de Belgrade. De quelle administration ?

 11   R.  A Belgrade, il s'agissait de l'administration chargée des

 12   questions financières et du support logistique. C'était la 8e

 13   Administration, du ressort de la Sûreté de l'Etat de la Serbie.

 14   Q.  Milan Prodanic, quelle était sa position à l'époque ?

 15   R.  Il était chef de la 8e Administration.

 16   Q.  Permettez-moi d'en finir avec ce sujet. Est-ce que ceci a eu quoi que

 17   ce soit avec Jovica Stanisic -- à savoir, est-ce que le versement des per

 18   diem a eu quoi que ce soit avec Jovica Stanisic à l'époque lorsque vous

 19   étiez sur le terrain ?

 20   R.  Je n'ai pas compris votre question.

 21   Q.  Ce versement des per diem à vous-même et aux autres lorsque vous étiez

 22   sur le terrain, est-ce que cela a eu quoi que ce soit avec Jovica Stanisic

 23   ?

 24   R.  Il était chef du service. Il n'avait rien avec cela. Il s'agissait de

 25   la procédure habituelle qu'on appliquait lorsque nos membres partaient sur

 26   le terrain. C'était le chef du service qui était en charge de cela. Mais le

 27   chef de la direction s'occupait des questions financières.

 28   Q.  Merci.


Page 14007

  1   M. JORDASH : [interprétation] Monsieur le Président --

  2   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] J'aimerais comprendre mieux votre

  3   réponse.

  4   Si j'ai bien compris votre réponse, on vous a dit de vous rendre là-

  5   bas, on vous a expliqué à cette réunion avec M. Stanisic quelles seraient

  6   vos tâches. Et vous touchiez des per diem provenant du budget qui n'était

  7   pas votre propre budget.

  8   Dire que lui, il n'a rien eu avec tout cela -- j'ai compris que vous avez

  9   dit qu'il n'était pas impliqué dans le versement même de ces per diem ou

 10   dans les questions administratives concernant ces per diem. Mais lui, par

 11   contre, était la personne qui vous confiait la tâche qui consistait à vous

 12   rendre sur le terrain. C'est pour cela que vous receviez des per diem de ce

 13   budget central, et non pas de votre propre budget.

 14   Est-ce que je vous ai bien compris ?

 15   LE TÉMOIN : [interprétation] J'aimerais expliquer cela davantage pour que

 16   tout soit plus clair.

 17   J'ai dit que je n'étais pas expert en questions financières, donc

 18   j'ai pu comprendre cela dans une certaine mesure. A l'époque, par la

 19   décision de la présidence de la République de Serbie, un budget a été

 20   établi qui devait servir à verser des per diem aux membres de l'unité

 21   spéciale de la police qui partaient sur le terrain dans des régions où il y

 22   a la crise sur le territoire de la République de Serbie. Et tout membre du

 23   ressort de la sécurité publique et de cette unité spéciale de la police

 24   recevait ces per diem lorsqu'il partait sur le terrain.

 25   En même temps, les personnes du ressort de la Sûreté de l'Etat, de

 26   temps en temps, partaient d'un certain centre dans les zones frontalières

 27   en renfort, parce que là-bas le personnel n'avait pas beaucoup

 28   d'expérience. C'est ce qu'on a pu voir dans ces documents. Et puisque les


Page 14008

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11  

12  

13  

14   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

15   versions anglaise et française

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  


Page 14009

  1   ressorts de la Sûreté de l'Etat faisaient partie du Ministère de

  2   l'Intérieur de la Serbie, pour ce qui est de la législation en vigueur qui

  3   servait de base pour ce qui était de ces versements, régissait cela et les

  4   services, de cette façon là, notre service a pu bénéficier des moyens de ce

  5   budget. Et pour ce qui est du soutien logistique, c'était le chef de la 8e

  6   Direction qui était en charge de cela et pour ce qui est du versement des

  7   per diem au personnel.

  8   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je ne voulais pas savoir comment tout

  9   cela était organisé. Lorsque vous avez dit que cela n'avait rien à voir

 10   avec Stanisic, je suis intervenu pour vous dire qu'en fait, c'était lui qui

 11   vous avait confié cette tâche pour laquelle vous receviez des per diem de

 12   ce budget.

 13   N'est-ce pas ?

 14   LE TÉMOIN : [interprétation] Oui. On m'a confié cette tâche pour ce qui est

 15   des missions à accomplir qui étaient les miennes à l'époque, et c'est pour

 16   cela que j'ai pu touché ces per diem.

 17   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Jordash, continuez.

 18   M. JORDASH : [interprétation] Je vois l'heure. Je suis désolé, j'ai utilisé

 19   plus de temps et j'ai besoin encore de dix minutes.

 20   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Avant la pause, j'aimerais poser une

 21   question.

 22   Monsieur Novakovic, on vous a demandé si vous avez été envoyé là-bas dans

 23   le cadre de l'opération Araignée, pour laquelle vous avez dit que pendant

 24   le mois ou les six semaines pendant lesquelles vous étiez là-bas,

 25   l'opération n'a jamais été mentionnée sous ce nom.

 26   Voilà ma question pour vous : pouvez-vous nous dire avec certitude que,

 27   d'abord, cela ne faisait pas partie de l'opération Araignée ou Pauk;

 28   deuxièmement, pouvez-vous nous dire si vous aviez d'autres informations


Page 14010

  1   expliquant votre présence là-bas par rapport à l'opération Araignée ou

  2   Pauk; et en dernier lieu, pouvez-vous nous dire si vous saviez ce que

  3   représentait cette opération Araignée ?

  4   LE TÉMOIN : [interprétation] C'est plus tard que j'ai appris que

  5   l'opération Araignée était une opération militaire, parce qu'il a fallu

  6   faire retourner les réfugiés sur le territoire de la Province autonome de

  7   la Bosnie occidentale.

  8   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Revenons à une autre question.

  9   Lorsque vous avez appris que l'opération Araignée devait s'accomplir,

 10   est-ce que vous avez appris quoi que ce soit pour ce qui est des liens

 11   possibles entre votre présence là-bas et l'opération Araignée ?

 12   LE TÉMOIN : [interprétation] Pendant que j'y étais, j'ai compris que les

 13   activités, à savoir les activités du groupe du renseignement de l'équipe de

 14   Slunj, étaient en fonction de cette opération qui consistait à faire

 15   retourner les réfugiés sur le territoire de la Province autonome de la

 16   Bosnie occidentale. Parce que les renseignements que nous avons obtenus en

 17   parlant à la population qui partait de ce territoire tous les jours

 18   portaient sur les événements dans la zone frontalière, portaient sur les

 19   informations concernant les forces qui étaient déployées, et ce sont les

 20   informations que nous transmettions au service de la Sûreté de l'Etat de la

 21   Serbie de façon régulière.

 22   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Bien. Je me demande si j'ai bien compris

 23   votre réponse. Votre présence là-bas était en rapport avec l'opération en

 24   question, l'opération par rapport à laquelle vous avez appris plus tard

 25   qu'elle s'appelait opération Pauk ou Araignée, mais cette appellation de

 26   l'opération n'a jamais été mentionnée pendant que vous étiez dans cette

 27   région ?

 28   LE TÉMOIN : [interprétation] Lorsque j'y étais en décembre, à savoir au


Page 14011

  1   début du mois de décembre, je n'ai jamais entendu parler de l'opération

  2   Araignée ou Pauk.

  3   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui. Mais vous n'avez toujours pas

  4   répondu à ma question. Vous avez seulement répondu en partie à ma question.

  5   Vous n'avez jamais entendu parler de l'opération en tant qu'opération

  6   Pauk ou Araignée; mais ce que vous avez appris ultérieurement concernant

  7   l'opération Pauk ou Araignée, c'est que c'était une opération militaire et

  8   que cette opération était l'opération par rapport à laquelle vos missions

  9   étaient reliées.

 10   Est-ce que je vous ai bien compris ?

 11   LE TÉMOIN : [interprétation] Oui. Parce que ma tâche consistait à collecter

 12   des renseignements.

 13   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui.

 14   Maître Jordash, avant la pause, puisque vous avez déjà mentionné le

 15   document 1D01072, qui est la note officielle du 2 novembre, vous avez dit

 16   qu'il s'agissait de l'unité de Milenko Kasarik [sic]. En anglais, il y a eu

 17   une autre référence par rapport à l'original. Est-ce que c'est en fait le

 18   génitif, Milenka Kasarika ?

 19   Parce que vous avez dit que quelque chose n'était pas exact dans la

 20   traduction en anglais, puisque vous avez fait référence au document

 21   original où on voit l'expression Kasarika, et je me demande s'il s'agissait

 22   d'une erreur ou bien vous avez lu dans le document original ce nom propre

 23   dans le génitif ou bien il s'agit d'une inexactitude.

 24   M. JORDASH : [interprétation] Pour être franc, je dois dire que je ne me

 25   souviens pas de cela.

 26   M. LE JUGE ORIE : [aucune interprétation]

 27   M. JORDASH : [aucune interprétation]

 28   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Mais nous pourrions peut-être poser la


Page 14012

  1   question aux interprètes pour savoir si "Milenka Kasarika" représente le

  2   génitif de "Milenko Kasarik".

  3   L'INTERPRÈTE : L'interprète de la cabine française confirme qu'il s'agit du

  4   génitif du nom propre Milenko Karisik. Le génitif est Milenka Kasarika.

  5   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je vais maintenant écouter la cabine

  6   anglaise. Bien. Donc c'est le génitif de Milenko Kasarik.

  7   Donc il semble qu'il n'y ait pas eu d'erreur pour ce qui est de ce

  8   "Kasarik" ou "Kasarika".

  9   M. JORDASH : [interprétation] Donc il s'agit de Milenko Karisik. Il n'y a

 10   aucun doute qu'il s'agisse de Milenko Karisik.

 11   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Kasarik.

 12   M. JORDASH : [aucune interprétation]

 13   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je pense que peut-être j'ai commis une

 14   erreur.

 15   M. JORDASH : [interprétation] En l'absence du témoin, je peux parler du

 16   contexte pour ce qui est de la raison pour laquelle j'ai posé cette

 17   question, si cela peut vous aider.

 18   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Donc j'ai tout simplement voulu savoir

 19   pourquoi dans l'original on a pu lire Milenka Karisika.

 20   M. JORDASH : [interprétation] Oui.

 21   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] C'est la seule chose que j'ai voulu

 22   savoir par rapport à cela.

 23   Maintenant nous allons faire la pause, et nous allons poursuivre à 10

 24   heures 55.

 25   --- L'audience est suspendue à 10 heures 27.

 26   --- L'audience est reprise à 11 heures 05.

 27   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Jordash, avant de continuer.

 28   Monsieur Novakovic, je vous présente nos excuses car nous allons avoir


Page 14013

  1   besoin de quelques minutes pour traiter d'une autre question.

  2   Les Juges voudraient tout d'abord parler de la requête urgente de la

  3   Défense Stanisic demandant une visioconférence. Nous avons reçu une copie

  4   de courtoisie de la réponse du Procureur.

  5   M. GROOME : [interprétation] C'est quelque chose que nous avons soumis hier

  6   soir.

  7   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Très bien.

  8   Est-ce que la Défense de M. Simatovic a une réponse ?

  9   M. BAKRAC : [interprétation] Non, Monsieur le Président. Il vous

 10   appartient, évidemment, de prendre une décision à ce sujet. Nous n'avons

 11   rien contre une visioconférence en la matière.

 12   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Eh bien, les Juges ont réfléchi à toutes

 13   les requêtes soumises.

 14   Les Juges donnent droit à la Défense de recourir à la vidéoconférence

 15   pour entendre la déposition du Témoin DST-052. Le raisonnement de notre

 16   décision va suivre incessamment sous peu.

 17   Et, Monsieur Jordash, en ce qui concerne le moment où vous avez

 18   présenté votre requête, je dois que ce n'était pas vraiment le mieux

 19   choisi, puisque vous savez qu'il faut un petit peu de temps pour préparer

 20   une visioconférence, et il faut aussi prendre en compte la situation

 21   médicale. C'est ce qui peut prendre du temps. Le problème de santé du

 22   témoin existait depuis un moment, et vous auriez dû prévoir cela.

 23   M. JORDASH : [interprétation] Vous savez, le témoin continue à nous dire :

 24   Je suis désolé, je ne peux pas m'en occuper. C'est pour cela que nous avons

 25   présenté cette requête tardivement. Mais nous vous présentons nos excuses

 26   pour cela.

 27   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Voilà, c'est pour cela qu'on en parle

 28   maintenant, pour que le Greffe en soit informé et pour qu'on puisse


Page 14014

  1   commencer les préparatifs pour la visioconférence.

  2   Vous pouvez poursuivre, Monsieur Jordash.

  3   M. JORDASH : [interprétation]

  4   Q.  Je voudrais maintenant aborder les dernières questions que j'ai à vous

  5   poser.

  6   Quand on parle de votre séjour autour de Batnoga, pourquoi avez-vous quitté

  7   cette zone ?

  8   R.  Pendant que j'y étais, j'ai essayé de recueillir des informations pour

  9   améliorer la situation au point de vue de sécurité dans cette région. J'ai

 10   eu un grand nombre d'entretiens avec mes collègues dans la République serbe

 11   de la Krajina, il s'agissait surtout de la situation du point de vue de

 12   sécurité. Je suppose que parmi ces informations, il y en avait qui étaient

 13   parfaitement nouveaux pour les dirigeants de Belgrade, et on m'a donné

 14   l'ordre de me retirer de toute urgence de cette région parce que ma vie

 15   était en danger. Et donc, j'ai reçu cela du chef du service, moi et deux

 16   autres collègues. Il fallait que je quitte mon service sur le territoire de

 17   la République serbe de la Krajina.

 18   Q.  Est-ce qu'on vous a dit qui menaçait votre vie ?

 19   R.  Non. Mais j'ai compris que la seule raison pour cela était mes

 20   activités sur le terrain. Parce qu'à vrai dire, moi et mes collègues, nous

 21   avons fourni d'énormes efforts pour tenir notre direction informée

 22   constamment des événements sur le terrain. Vous savez, cet un milieu mixte.

 23   Ce que nous avons pu remarquer sur le terrain, c'est que les habitants de

 24   la République serbe de la Krajina et les gens qui habitent dans la Bosnie

 25   occidentale, eh bien, il existe des liens très anciens, de sorte qu'il y

 26   avait des risques accrus de la contrebande. Et mon collègue m'a demandé

 27   d'en informer la 2e Direction à Belgrade. Alors, est-ce que c'est pour cela

 28   que j'ai été menacé, que ma vie était en danger, je ne sais pas. Toujours


Page 14015

  1   est-il que nous avons reçu l'ordre de nous retirer, moi et deux collègues à

  2   moi.

  3   Q.  Merci.

  4   R.  C'était à peu près le 15 décembre que nous nous sommes retirés.

  5   Q.  Au mois de mai ou au mois de juin 1995, avez-vous été convoqué par

  6   Jovica Stanisic pour qu'il vous confie une mission ?

  7   R.  En 1995 ?

  8   Q.  Oui.

  9   R.  C'est le chef du centre qui m'a informé qu'il fallait que je me rende

 10   sur le territoire de Visegrad pour participer aux négociations concernant

 11   la crise des otages, qui était d'actualité ces jours-là en Republika

 12   Srpska.

 13   Q.  Est-ce que vous avez parlé directement avec Stanisic; et le cas

 14   échéant, quelles sont les instructions que vous avez reçues directement ou

 15   indirectement ?

 16   R.  J'ai reçu des instructions indirectement du chef du centre. Il m'a

 17   demandé de me rendre en mission et d'entrer en contact avec les

 18   représentants de la Republika Srpska à Visegrad. Ils devaient me fournir

 19   davantage d'informations. Jusqu'à la résolution de la crise, je n'ai jamais

 20   eu à parler directement avec M. Stanisic.

 21   Q.  Mais qui étaient ces otages ?

 22   R.  En arrivant à Visegrad, je suis entré en contact avec les représentants

 23   de la DB de la Republika Srpska. On attendait aussi les otages.

 24   Normalement, c'était des gens du Corps d'Herzégovine de la Republika Srpska

 25   qui devaient les accompagner. Ils étaient 30 ou 40, je pense. Je ne sais

 26   pas vraiment qui ils étaient. Mais d'après ce que j'ai pu remarqué, c'était

 27   des Ukrainiens, des Espagnols. Peut-être même des Français, mais je ne suis

 28   pas sûr.


Page 14016

  1   Q.  Avez-vous fait quoi que ce soit par rapport aux otages ? Quelle était

  2   votre mission ?

  3   R.  Ma mission était de les recueillir, puisque moi j'y suis allé avec un

  4   chauffeur du secrétariat de l'Intérieur. Je devais entrer en contact avec

  5   les représentants de la Republika Srpska et ils devaient me remettre les

  6   otages. Et ensuite, en autocar, je devais les accompagner jusqu'à Zvornik,

  7   jusqu'à la sortie du territoire de la Republika Srpska, jusqu'au moment où

  8   on arrive en Serbie. La situation à Visegrad n'était pas habituelle. On a

  9   fait venir des gens vêtus d'uniforme. Il était clair qu'il s'agissait de

 10   gens qui appartenaient à des nationalités différents. Et ils m'ont dit :

 11   "Voilà, vous pouvez les prendre. Tu peux les conduire." Mais moi je voulais

 12   tout d'abord élaborer une liste. Dans des circonstances douteuses, à

 13   Butkova Stijena se déroulaient à ce moment des opérations de guerre. J'ai

 14   pris les otages. Les otages entraient un par un dans l'autocar, et moi j'ai

 15   lu leurs noms au fur et à mesure qu'ils entraient. Et ensuite, tout cela a

 16   été signé -- cette liste a été signée par un représentant du Corps de

 17   l'Herzégovine de l'armée de la Republika Srpska. Et je suis parti,

 18   accompagné d'un représentant de l'armée de la Republika Srpska et de la DB.

 19   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Weber.

 20   M. WEBER : [interprétation] Monsieur le Président, j'ai une objection. On

 21   nous a dit que le témoin allait parler du transport des otages à partir de

 22   Zvornik, pas entre Visegrad et Novi Sad. Maintenant on a entendu de

 23   nombreux détails concernant ce transport, et nous nous demandons quelle est

 24   vraiment la base pour étayer autant d'éléments, puisqu'il énumère des

 25   individus qu'il a rencontrés, il nous donne des dates, et cetera. On a

 26   besoin d'avoir davantage d'informations à ce sujet.

 27   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Ils sont allés de Visegrad à Zvornik,

 28   ensuite -- enfin, c'est là qu'apparaît Zvornik.


Page 14017

  1   Mais en tout cas, Monsieur Jordash, est-ce que vous pourriez nous

  2   donner davantage d'informations pour aider M. Weber pour mieux comprendre

  3   la déposition du témoin.

  4   M. JORDASH : [interprétation] Je vais essayer de le faire.

  5   Q.  Quelle est la route que vous avez empruntée pour accompagner les otages

  6   à partir de Visegrad ?

  7   M. JORDASH : [aucune interprétation]

  8   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Attendez un instant.

  9   Quand cela s'est-il produit ? Qui étaient ces témoins ?

 10   M. JORDASH : [interprétation]

 11   Q.  Quand êtes-vous à Visegrad ?

 12   R.  Je pense que c'était le 1er ou le 2 juin, si mes souvenirs sont exacts.

 13   Le 2 juin, sans doute. Vous savez, c'était loin, je ne me souviens pas de

 14   la date exacte.

 15   Q.  Bien --

 16   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] On parle de la crise des otages. Qui

 17   étaient ces otages ?

 18   LE TÉMOIN : [interprétation] Si mes souvenirs sont exacts, il s'agissait

 19   des otages qui étaient des ressortissants ukrainiens, français et

 20   espagnols, mais je ne suis pas sûr de cela. Un groupe de 30 ou 40

 21   personnes. C'était il y a longtemps.

 22   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Bien. Ceci identifie suffisamment. Nous

 23   avons déjà entendu parler de la crise des otages, la prise des otages et

 24   cette crise, du rôle éventuellement joué par M. Stanisic en l'espèce, et

 25   apparemment il s'agit du même événement.

 26   M. WEBER : [interprétation] Merci. Cependant, ce témoin parlait de

 27   l'arrivée des différents représentants de la Republika Srpska à partir du

 28   moment où il est arrivé à Visegrad. Je voudrais avoir davantage


Page 14018

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11  

12  

13  

14   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

15   versions anglaise et française

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  


Page 14019

  1   d'informations et une base pour parler de cela.

  2   M. JORDASH : [interprétation] Je ne vois pas ce que veut dire M. Weber par

  3   là.

  4   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Weber, si vous avez des

  5   questions additionnelles à ce sujet, vous allez pouvoir les poser au cours

  6   de votre contre-interrogatoire.

  7   Vous pouvez poursuivre, Monsieur Jordash.

  8   M. JORDASH : [interprétation]

  9   Q.  Est-ce que vous avez accompagné les otages après Visegrad; et le cas

 10   échéant, où les avez-vous emmenés ?

 11   R.  Oui. J'ai emprunté la route qui passe par la Republika Srpska jusqu'à

 12   Zvornik. Là, il y a un passage frontalier, Karakaj ou Sepak, un des deux.

 13   On a traversé le pont. Ensuite, quand on est arrivés en Serbie, on a été

 14   accueillis par Jovica Stanisic et Franko Simatovic. Je ne sais pas à quelle

 15   heure exactement on a tenu une conférence de presse, parce qu'il y avait de

 16   nombreux journalistes qui étaient présents. Cela étant dit, je ne me

 17   souviens pas de la date exacte de cette conférence de presse et de cet

 18   événement.

 19   Q.  Très bien.

 20   M. JORDASH : [interprétation] Est-il possible de passer à huis clos

 21   partiel, s'il vous plaît.

 22   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Nous passons à huis clos partiel.

 23   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel.

 24   [Audience à huis clos partiel]

 25  (expurgé)

 26  (expurgé)

 27  (expurgé)

 28  (expurgé)


Page 14020

  1 

  2 

  3 

  4 

  5 

  6 

  7 

  8 

  9 

 10 

 11 

 12 

 13  Pages 14020-14036 expurgées. Audience à huis clos partiel.

 14 

 15 

 16 

 17 

 18 

 19 

 20 

 21 

 22 

 23 

 24 

 25 

 26 

 27 

 28  


Page 14037

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14   [Audience publique]

 15   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci, Madame la Greffière.

 16   M. JORDASH : [interprétation]

 17   Q.  Et finalement, Monsieur le Témoin, revenons à l'année 1995 et à la

 18   question concernant la protection des Musulmans dans la région d'Uzice.

 19   Après les massacres connus à Srebrenica, y a-t-il eu des événements qui

 20   résultaient du fait que les Musulmans fuyaient cette région après ces

 21   événements ?

 22   R.  Sur le territoire couvert par le centre d'Uzice, il y a eu beaucoup de

 23   personnes qui affluaient sur ce territoire de Zepa. Je ne me souviens pas

 24   exactement de la date, mais je pense que c'était au mois d'août.

 25   Q.  Est-ce qu'il y a eu des unités militaires musulmanes qui passaient sur

 26   le territoire d'Uzice à l'époque ?

 27   R.  Je pense que la 7e Brigade d'assaut complète y est passé et elle a été

 28   accueillie sur le territoire de Jagostica, dans la vallée de la Drina. Elle


Page 14038

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11  

12  

13  

14   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

15   versions anglaise et française

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  


Page 14039

  1   a été accueillie par l'armée de Yougoslavie et a été escortée sur le

  2   territoire de Jagosko Polje et à un autre endroit plus en profondeur du

  3   territoire de la Serbie.

  4   Q.  Excusez-moi. Est-ce que cela a eu quelque chose à voir avec la Sûreté

  5   de l'Etat ?

  6   R.  A l'époque, notre service surveillait cela. Il savait que l'armée

  7   accueillait ces unités pour les escorter sur le territoire de Vranesko

  8   Polje, donc par l'armée et par le MUP.

  9   Q.  Donc ils ont été escortés par l'armée et par le MUP. Et je vais vous

 10   poser maintenant ma dernière question, Monsieur Novakovic. Est-ce que les

 11   membres de cette formation militaire musulmane ont été bien traités, les

 12   membres de la 7e Brigade d'assaut, lorsqu'ils sont passés sur le territoire

 13   de la Serbie en fuyant les événements dont on a parlé ?

 14   R.  Je pense qu'ils ont été traités conformément au droit international

 15   humanitaire. La Croix-Rouge internationale a visité ce territoire. Et les

 16   représentants du gouvernement de la Bosnie-Herzégovine étaient venus pour

 17   leur rendre visite. Et lorsqu'on leur posait des questions pour savoir où

 18   ils voulaient partir, je sais que très peu d'entre eux ont voulu retourner

 19   en Bosnie. Ils voulaient partir avec les pays tiers.

 20   Q.  Et quand la Sûreté de l'Etat a surveillé ce processus ?

 21   R.  C'est au moment où ce centre de réfugiés a été formé, puisque une

 22   équipe de la sécurité publique y a été envoyée et les membres de la Sûreté

 23   de l'Etat les ont rejoints pour voir quelle était la situation sur ce

 24   territoire parce qu'il y avait eu beaucoup de personnes sur ce territoire.

 25   Mais pour ce qui est de l'accueil et de la réception de ces personnes,

 26   c'était l'armée et le MUP qui étaient en charge de cela, à savoir c'était

 27   plus l'armée qui les escortait jusqu'à Vranesko Polje, une unité de l'armée

 28   qui s'occupait des frontière.


Page 14040

  1   M. JORDASH : [interprétation] Merci pour votre patience, Monsieur le

  2   Président.

  3   Q.  Je vous remercie, Monsieur Novakovic.

  4   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci, Maître Jordash.

  5   Maître Petrovic, vous allez procéder au contre-interrogatoire maintenant.

  6   M. PETROVIC : [interprétation] Oui, Monsieur le Président.

  7   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Pouvez-vous nous dire de combien de

  8   temps vous allez avoir besoin.

  9   M. PETROVIC : [interprétation] Je pense que j'aurais besoin de 30 minutes.

 10   Maintenant je regarde l'heure et je me demande s'il serait plus approprié

 11   de faire la pause maintenant, après quoi je serai prêt à commencer mon

 12   contre-interrogatoire conformément à vos instructions.

 13   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Maître Jordash, je me tourne vers vous

 14   et vers M. Stanisic. Si nous faisons la pause maintenant -- oui, nous

 15   allons avoir encore 75 minutes.

 16   Monsieur Weber, pouvez-vous nous dire également de combien de temps vous

 17   allez avoir besoin approximativement ?

 18   M. WEBER : [interprétation] Bon, je peux vous donner une estimation

 19   approximative à ce stade. Nous aurons besoin entre trois et quatre heures.

 20   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Bien.

 21   [La Chambre de première instance se concerte]

 22   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Nous allons faire la pause maintenant.

 23   Et Me Petrovic commencera son contre-interrogatoire après la pause.

 24   A savoir, à 12 heures 35.

 25   --- L'audience est suspendue à 12 heures 08.

 26   --- L'audience est reprise à 12 heures 40.

 27   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Novakovic, maintenant c'est Me

 28   Petrovic qui va vous poser des questions dans le cadre du contre-


Page 14041

  1   interrogatoire. Et il est le conseil de la Défense de M. Simatovic.

  2   M. PETROVIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

  3   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Mais avant, j'aimerais m'adresser à Me

  4   Jordash brièvement.

  5   Maître Jordash, si vous voulez qu'une vidéoconférence se fasse, il faut que

  6   vous nous donniez la date puisque le Greffe doit tout préparer pour que la

  7   vidéoconférence se déroule comme il faut. Sans la date exacte, cela n'est

  8   pas possible. Vous ne pouvez pas dire : A un moment donné durant les deux

  9   semaines qui viennent.

 10   M. JORDASH : [interprétation] Je n'ai pas vraiment compris pourquoi --

 11   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Vous avez demandé une vidéoconférence.

 12   M. JORDASH : [interprétation] Oui.

 13   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Cela veut dire que quelqu'un doit être

 14   sur place pour organiser et préparer la vidéoconférence. Nous avons besoin

 15   d'une date.

 16   M. JORDASH : [interprétation] Mais nous n'avons pas donné la date à

 17   l'époque.

 18   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Lorsqu'on m'a informé que M. Stanisic --

 19   quand M. Stanisic a dû donner la date, ils n'ont pas eu la date.

 20   M. JORDASH : [interprétation] Je vais m'occuper de cela immédiatement.

 21   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui, sans aucun délai, s'il vous plaît.

 22   Maître Petrovic, vous pouvez commencer votre contre-interrogatoire.

 23   M. PETROVIC : [aucune interprétation]

 24   Contre-interrogatoire par M. Petrovic :

 25   Q.  [interprétation] Bonjour, Monsieur Novakovic. J'ai quelques questions

 26   concernant l'interrogatoire principal.

 27   En particulier, la sortie de la 7e Brigade de Zepa. C'était le

 28   dernier sujet dont vous aviez discuté avec Me Jordash. Est-ce que vous


Page 14042

  1   savez si l'armée de la Republika Srpska faisait pression pour que ces

  2   personnes retournent sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine ?

  3   R.  Pour ce qui est de l'armée de la Republika Srpska et des

  4   pressions exercées par cette armée ?

  5   Q.  Oui, ou par d'autres structures de la Republika Srpska, ou d'autres

  6   organes.

  7   R.  Je n'en ai aucune idée.

  8   Q.  Merci. Monsieur le Témoin --

  9   M. PETROVIC : [interprétation] Monsieur le Président, je m'excuse, mais il

 10   y a un problème concernant l'interprétation à la page 61,  ligne 13. Si

 11   vous me le permettez, je répèterais ma question.

 12   Q.  Savez-vous s'il y a eu des pressions exercées par l'armée de la

 13   Republika Srpska par d'autres organes de la Republika Srpska dans ce sens-

 14   là ?

 15   R.  Non, je ne sais pas s'il y en a eu.

 16   Q.  Merci. La réponse que vous avez donnée tout à l'heure était la même que

 17   vous avez donnée au moment où cela n'a pas été consigné correctement au

 18   compte rendu.

 19    M. PETROVIC : [interprétation] J'aimerais qu'on affiche le document D156.

 20   Est-ce qu'on peut l'afficher à l'écran.

 21   Q.  Monsieur le Témoin, il s'agit d'un document assez court. En fait, le

 22   document n'a qu'une seule page. J'aimerais que vous le regardiez, et par la

 23   suite j'aimerais vous poser quelques questions concernant ce document.

 24   Monsieur le Témoin, je peux vous poser la question suivante ?

 25   R.  Allez-y.

 26   Q.  Au point 1 de ce document sont mentionnées des installations et des

 27   villes dans la vallée de la rivière Drina. Pouvez-vous confirmer que toutes

 28   ces villes ou toutes ces installations mentionnées ici se trouvent sur les


Page 14043

  1   deux rives de la rivière Drina, du côté serbe et du côté bosnien de la

  2   rivière ? N'est-ce pas ?

  3   R.  C'est exact.

  4   Q.  Savez-vous si en 1992 et plus tard, la JNA, d'abord, et par la suite

  5   l'armée de la Yougoslavie assuraient la sécurité de la vallée de la rivière

  6   Drina dans la zone frontalière vers la Bosnie-Herzégovine?

  7   R.  Oui, c'est exact.

  8   Q.  Savez-vous quelles étaient les formations qui ont été utilisées pour le

  9   faire au début, c'est-à-dire lorsque la JNA existait toujours, et plus tard

 10   lorsque l'armée de la Yougoslavie assurait la sécurité des frontières ?

 11   R.  Je ne le sais pas. Je sais qu'une unité de l'armée assurait la sécurité

 12   des frontières au début, surtout dans la région où se trouve le lac de

 13   Perucac, près de Bajina Basta.

 14   Q.  Monsieur le Témoin, est-ce qu'à un moment donné, le territoire de la

 15   République de Serbie se trouvait directement menacé par des combats qui se

 16   déroulaient sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine ?

 17   R.  Le territoire de la Serbie était directement menacé pour ce qui est de

 18   Skelani.

 19   Lorsque l'attaque dont la cible était le pont à Skelani près de Bajina

 20   Basta a commencé, ils ont commencé à lancer des obus vers la ville. Je

 21   pense qu'il y a eu des pertes sur le pont.

 22   Q.  Savez-vous si les obus lancés des positions musulmanes tombaient sur la

 23   ville de Bajina Basta ?

 24   R.  Oui. Je ne me souviens pas de la date exacte, mais je pense que c'était

 25   justement à ce moment-là lorsque cette attaque a été lancée que l'offensive

 26   a été lancée en direction du pont de Bajina Basta, de Skelani.

 27   Q.  Est-ce que c'était en janvier 1993 et au début de l'année 1993 ?

 28   R.  C'est possible. Je pense que cela s'est passé au début de l'année 1993.


Page 14044

  1   Q.  Vous souvenez-vous si à cette occasion-là à Banja Basta et sur le

  2   territoire dont on parle, le président du gouvernement de la République de

  3   Serbie ainsi que le ministre de l'Intérieur étaient arrivés à cause de

  4   cette situation ?

  5   R.  Je m'en souviens. Après les bombardements de Bajina Basta, après

  6   l'attaque contre le pont à Skelani, le ministre de l'Intérieur et le

  7   président étaient arrivés.

  8   Q.  Cette situation prévalant sur le territoire de Skelani et de Bajina

  9   Basta était-elle au centre de l'intérêt de votre service ?

 10   R.  Absolument. Parce que c'était le territoire couvert par notre centre

 11   qui était menacé. Je pense que le rapport a été rédigé, portant sur la

 12   situation sur le terrain, et l'un des documents parlait des attaques contre

 13   ce territoire et de l'attaque contre le pont.

 14   Q.  A ce moment-là, est-ce que vous avez renforcé vos formations

 15   opérationnelles sur le territoire de Bajina Basta et dans cette région en

 16   général ?

 17   R.  Oui. Puisque seulement l'un de nos membres se trouvait à Bajina Basta,

 18   plusieurs employés du centre ont été envoyés en renfort sur ce territoire.

 19   Q.  Monsieur le Témoin, nous parlons la même langue et il faut que nous

 20   ménagions une pause entre mes questions et vos réponses, puisque pour les

 21   interprètes il est très difficile d'interpréter tout le monde comme il le

 22   faut.

 23   R.  Je m'excuse.

 24   Q.  Connaissez-vous les noms des personnes qui ont été envoyées à Bajina

 25   Basta ? Si c'est le cas, nous allons passer à huis clos pour que vous

 26   puissiez les énumérer.

 27   R.  A l'époque, je peux dire que de notre territoire -- est passé de

 28   l'autre côté. Il était d'Arilje, et l'autre, du centre d'Uzice.


Page 14045

  1   Q.  Vous connaissez leurs noms ?

  2   R.  Je connais le nom de l'un de ces deux employés. Je vais essayer de m'en

  3   souvenir.

  4   M. PETROVIC : [interprétation] Est-ce qu'on peut passer à huis clos partiel

  5   quelques instants.

  6   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Nous allons passer à huis clos partiel.

  7   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel.

  8   [Audience à huis clos partiel]

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23   [Audience publique]

 24   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci, Madame la Greffière.

 25   M. PETROVIC : [interprétation]

 26   Q.  Monsieur le Témoin, hier, nous avons parlé de la centrale hydraulique

 27   de Perucac. Pouvez-vous nous dire, si vous le savez, à qui appartenait

 28   cette centrale hydraulique ? Est-ce qu'il s'agissait de la centrale qui


Page 14046

  1   appartenait à la Bosnie-Herzégovine et à la Serbie?

  2   R.  Pour autant ce que je sache, cette centrale appartenait à la Serbie,

  3   mais les installations de la centrale se trouvaient sur le territoire de la

  4   Bosnie-Herzégovine et de la Serbie aussi.

  5   Q.  Bien. Cela n'est pas très important. Savez-vous où se trouvaient les

  6   transformateurs de cette centrale ? De quel côté de la rivière Drina ?

  7   R.  Vous pensez à la centrale de distribution ?

  8   Q.  Oui.

  9   R.  Pour ce qui est de cette centrale de distribution d'électricité, elle

 10   se trouvait sur le territoire de la Serbie, à Beserovina.

 11   Q.  Monsieur le Témoin, est-ce que vous connaissiez le degré de menace pour

 12   ce qui est de la centrale et des installations reliées à la centrale ?

 13   Quelle était votre évaluation de la situation de sécurité ?

 14   R.  On a rédigé un document se basant sur les renseignements opérationnels

 15   qui disaient que le pont allait être bombardé ainsi que la centrale de

 16   distribution de Beserovina. Nous savions même la position de leurs canons

 17   du côté de la Bosnie-Herzégovine qui devaient tirer sur ces installations.

 18   Et à ce moment-là, l'armée a intensifié ses activités pour défendre la

 19   centrale et d'autres installations reliées à la centrale.

 20   Q.  Si vous le savez, pouvez-vous nous dire où se trouvaient ces pièces

 21   d'artillerie ? Puisque vous avez mentionné une localité sur le territoire

 22   de la Bosnie-Herzégovine à partir de laquelle la centrale était menacée.

 23   Pouvez-vous être plus précis pour ce qui est de ce toponyme ?

 24   R.  Elle se trouve sur le territoire de Skelani. Je pense que dans ce

 25   document la localité exacte est indiquée, mais je ne sais pas dans quel

 26   endroit. Dans le document, cela est indiqué. Nous pouvons peut-être le

 27   retrouver.

 28   Q.  Vous faites référence au document par rapport auquel vous avez donné


Page 14047

  1   vos commentaires ?

  2   R.  Oui.

  3   Q.  Pouvez-vous nous dire à quel document vous avez pensé ?

  4   R.  Il s'agit du document au numéro 7 dans le classeur que j'ai devant moi.

  5   M. PETROVIC : [interprétation] Monsieur le Président, j'aimerais qu'on

  6   montre 1D5065.

  7   Q.  Monsieur le Témoin, est-ce que c'est ce document-là ?

  8   R.  Oui. Mais je pense que la partie qui nous intéresse se trouve à la

  9   deuxième page.

 10   M. PETROVIC : [interprétation] Peut-on afficher la deuxième page du

 11   document. Merci.

 12   LE TÉMOIN : [interprétation] Au deuxième paragraphe, on peut voir que tout

 13   ce qui nous intéresse est indiqué…

 14   M. PETROVIC : [interprétation]

 15   Q.  Monsieur le Témoin, vous faites référence à la partie où il est dit :

 16   Le canon qui a disparu à Potocari a été caché ?

 17   R.  Oui, caché chez les frères Memici.

 18   Q.  Et ils pouvaient donc tirer sur la centrale et sur Bajina Basta

 19   également ?

 20   R.  Avant tout, ils voulaient tirer les installations de distribution

 21   d'électricité à Beserovina.

 22   Q.  Tout à l'heure, Monsieur le Témoin, vous avez dit que l'armée était

 23   intervenue dans cette situation pour ce qui est de Skelani en 1993. Pouvez-

 24   vous nous dire si vous savez comment et qui était intervenu ?

 25   R.  Si vous regardez la troisième page du document, vous allez voir que

 26   l'armée était intervenue pour protéger la centrale à Bajina Basta. Ou

 27   plutôt, à la quatrième page, à la fin de la quatrième page.

 28   Q.  Laissons ce document de côté. Essayez de répondre à ma question pour


Page 14048

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11  

12  

13  

14   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

15   versions anglaise et française

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  


Page 14049

  1   autant que vous vous souveniez.

  2   R.  Pour autant que je m'en souvienne, l'armée était engagée à la

  3   protection de la centrale hydraulique qui se trouvait à la frontière même

  4   et qui était menacée par les tirs incessants provenant du côté de la

  5   Bosnie-Herzégovine.

  6   Q.  Merci, Monsieur le Témoin.

  7   M. PETROVIC : [interprétation] J'aimerais qu'on affiche le document P595.

  8   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] C'est un document confidentiel.

  9   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Donc le document ne devra pas être

 10   diffusé en public.

 11    M. PETROVIC : [interprétation] Monsieur le Président, oui.

 12   Q.  Regardez, Monsieur le Témoin, le document affiché à l'écran.

 13   Est-ce que vous avez terminé la lecture de la première page ?

 14   R.  Oui.

 15   Q.  Pourrait-on remettre la deuxième page.

 16   Je voudrais vous demander de bien porter attention sur la signature. Il

 17   n'est pas nécessaire de lire tout le document, pour ne pas perdre du temps.

 18   R.  Oui, je le vois.

 19   Q.  Merci. Je demanderais que l'on remette la première page, s'il vous

 20   plaît, et je vais vous poser une question concernant deux citations sur

 21   cette page. Le document a donc été signé par le chef de l'état-major de

 22   l'armée yougoslave, Zivota Panic, mais ce qui m'intéresse, c'est le

 23   deuxième paragraphe où on parle de la situation sur le terrain, ouverture

 24   du feu, le lancé des engins explosifs sur des bâtiments, et cetera.

 25   Donc pourriez-vous nous dire si ce qui figure dans ce document correspond à

 26   vos connaissances concernant la situation qu prévalait sur le terrain au

 27   moment où le document était rédigé, c'est-à-dire août 1992 ?

 28   R.  Oui, tout à fait. Ceci correspond tout à fait avec l'information que


Page 14050

  1   j'avais obtenue du service concernant la situation dans la région.

  2   Q.  Concernant maintenant la création des états-majors du MUP, on voit ici

  3   que l'on parle de la création des états-majors et que les personnes

  4   responsables de l'établissement des MUP et des organes responsables pour

  5   l'établissement des ministères des républiques -- le staff de Prijepolje,

  6   c'était celui-là ?

  7   R.  Oui.

  8   Q.  Est-ce que vous savez s'il y avait un état-major de Prijepolje ? Ou

  9   bien, y avait-il aussi peut-être un QG à Bajina Basta ou dans d'autres

 10   régions menacées ?

 11   R.  Je ne peux pas me rappeler avec certitude si, effectivement, il en

 12   existait à Bajina Basta, mais pour Prijepolje, je me souviens très bien, à

 13   cause de Sjeverin et Strbac [phon], il y avait certaines menaces à cet

 14   endroit-là.

 15   Q.  Justement, ces QG ont été créés pour suivre la situation sur le

 16   terrain.

 17   R.  Et également pour établir la sécurité sur le terrain.

 18   Q.  Et ces QG étaient créés dans le cadre de la direction de la Sûreté

 19   d'Etat du MUP de Serbie ?

 20   R.  Oui.

 21   Q.  Merci bien, Monsieur le Témoin. Je voudrais maintenant aborder avec

 22   vous un autre sujet.

 23   Vous avez déclaré hier que certains partis politiques dans la République de

 24   Serbie avaient commencé à créer des ailes militantes ou des antennes de

 25   militants. C'était formé de volontaires ou de personnes qui étaient

 26   revenues du champ de bataille. De quels partis politiques s'agit-il ?

 27   R.  Sur la municipalité de notre centre à nous et de Priboj, la Défense

 28   nationale serbe avait défini --


Page 14051

  1   L'INTERPRÈTE : Les interprètes n'arrivent pas à entendre. Il y a beaucoup

  2   trop de micros qui sont allumés et beaucoup de bruits ambiants.

  3   [La Chambre de première instance et la Greffière se concertent]

  4   LE TÉMOIN : [interprétation] Puis-je poursuivre ?

  5   M. PETROVIC : [interprétation]

  6   Q.  Oui, si M. le Président le permet.

  7   R.  S'agissant du territoire de Priboj, nous avions enregistré que la

  8   Défense nationale serbe s'y trouvait avec sa formation paramilitaire, les

  9   Aigles blancs, qui allait sur le théâtre des opérations. Ensuite, il y

 10   avait également le SPO qui avait deux ailes de la Garde serbe. C'était

 11   également des formations paramilitaires. En fait, il y avait une formation

 12   paramilitaire appelée le Détachement chetnik-serbe. C'était une formation

 13   paramilitaire qui, au même temps, sympathisait avec le Parti radical serbe

 14   et le SPO. Et c'est tout ce que je peux vous dire pour ce qui est de notre

 15   région à nous.

 16   Q.  Monsieur le Témoin, pourriez-vous nous expliquer pourquoi le travail de

 17   ces formations paramilitaires suscitait un intérêt auprès de vous et votre

 18   service et pourquoi est-ce que ceci représentait un danger pour la sécurité

 19   de la République de Serbie ?

 20    R.  Eh bien, vous savez, cela représentait un danger pour la Serbie. Ils

 21   allaient sur le théâtre des opérations, revenaient armés. Dans le programme

 22   et dans les activités de ces partis, on voyait que ce qu'ils ne pouvaient

 23   pas réaliser de façon parlementaire, il fallait le réaliser sur le théâtre

 24   des opérations, et c'était la raison pour laquelle il était très nécessaire

 25   de suivre le travail de ces formations paramilitaires.

 26   Q.  Pour obtenir les informations de ces formations paramilitaires, il vous

 27   fallait avoir des collaborateurs qui pouvaient vous fournir ces

 28   informations; est-ce que c'est exact ?


Page 14052

  1   R.  Oui.

  2   Q.  Ces collaborateurs devaient-ils être près de ces structures pour

  3   pouvoir vous dire et vous informer de ce qui s'y passait ?

  4   R.  C'était la seule façon.

  5   Q.  Pourriez-vous nous expliquer, je vous prie, quel était le lien qui

  6   existait entre le collaborateur qui était proche de la formation et un

  7   opérationnel qui tient ce collaborateur en communication ?

  8   R.  Il est peut-être important de mentionner que pour la plupart de ces

  9   membres de ces formations paramilitaires provenant de notre région, c'était

 10   des criminels ou des personnes qui étaient enclines au crime, qui n'avaient

 11   pas d'emploi sûr, donc ce qui créait des conditions pour qu'ils puissent se

 12   rendre sur le champ de bataille.

 13   Mais cet opérationnel, par exemple, pouvait s'approcher de l'une de ces

 14   personnes provenant de l'entourage dans lequel ces personnes se

 15   déplaçaient, et donc nous suivions l'activité de ces personnes sur notre

 16   territoire parmi les personnes qui s'étaient déclarées sans se cacher comme

 17   étant des membres de formations paramilitaires. A cette époque-là, il y

 18   avait une montée nationale, surtout auprès de ces personnes qui s'étaient

 19   déclarées comme étant des membres de formations paramilitaires, même si

 20   leurs activités étaient principalement orientées sur d'autres questions.

 21   Q.  Bien. J'aimerais savoir quel était le rapport entre vous en tant que

 22   service et ces personnes. Donc il vous fallait absolument avoir un

 23   collaborateur qui appartenait à cette formation et qui était prêt, qui vous

 24   appartenait à vous, qui travaillait dans votre service à vous et qui

 25   s'était rapproché de ces formations paramilitaires ?

 26   R.  Oui. C'était la seule façon d'obtenir réellement des informations

 27   provenant de la source.

 28   Q.  Merci bien, Monsieur le Témoin.


Page 14053

  1   Concernant maintenant votre séjour sur le territoire de la RSK, je voudrais

  2   vous poser un certain nombre de questions s'y rapportant.

  3   Monsieur, aujourd'hui, vous nous avez expliqué quel était l'objet de votre

  4   intérêt. J'aimerais que l'on précise les rapports que vous aviez avec le

  5   service de la Sûreté d'Etat de la RSK. J'aimerais savoir si votre rapport

  6   avec ces derniers était un rapport de collaboration, un rapport de

  7   subordination ou autre ?

  8   R.  C'était un travail de collaboration, c'est-à-dire que nous collaborions

  9   ensemble pour accroître la sécurité sur ce territoire. Ce n'était pas un

 10   rapport de subordination,

 11   Q.  Et qu'est-ce que cela comprenait en matière d'information ?

 12   R.  S'agissant de l'ensemble de mon séjour en la RSK, nous collaborions de

 13   façon conjointe. Les tâches réalisées étaient principalement des tâches

 14   provenant de la RSK.

 15   Q.  Monsieur, l'objet de votre intérêt était-il également d'avoir des

 16   informations sur la contrebande qui existait sur ce territoire de la RSK ?

 17   R.  Lorsque nous parlions avec des réfugiés, nous devions savoir s'il y

 18   avait également de la contrebande aux frontières.

 19   Q.  Est-ce que vous avez appris quelque chose concernant des opérations de

 20   contrebande ?

 21   R.  Oui. Et nous rendions des comptes réguliers de ceci.

 22   Q.  Monsieur le Témoin, vous avez mentionné un peu plus tôt aujourd'hui

 23   qu'il y avait des personnes qui venaient dans le camp et qui partaient de

 24   façon quotidienne. De quelle façon est-ce que ceci avait-il un impact sur

 25   la sécurité générale et sur la situation dans cette partie-là de la RSK ?

 26   R.  Eh bien, permettez-moi de vous dire les choses de cette façon-ci.

 27   Par exemple, vous aviez cinq personnes qui quittaient le camp un jour, et

 28   deux jours plus tard, deux de ces personnes pouvaient revenir au camp. Ceci


Page 14054

  1   voulait dire essentiellement qu'ils étaient très bien informés de la

  2   question relative à la sécurité de la RSK.

  3   Q.  Mais est-ce que le même danger existait aussi concernant les unités de

  4   l'armée de la Republika Srpska ? Y avait-il, par exemple, une menace quant

  5   à la loyauté des troupes ? Pouvaient-elles passer, par exemple, au 5e Corps

  6   ? Y avait-il un danger imminent de cela.

  7   R.  Oui, un tel danger existait. L'armée de la Bosnie occidentale était

  8   l'armée officielle, et les troupes pouvaient aller au 5e Corps d'armée. Et

  9   c'était une menace, effectivement.

 10   Q.  Dites-nous, je vous prie, Monsieur le Témoin, s'agissant du

 11   renseignement, est-ce que vous étiez également intéressé par Fikret Abdic

 12   et son entourage ? Est-ce que vous aviez recueilli des informations sur lui

 13   ?

 14   R.  En tant que membre de la sécurité d'Etat de Serbie, j'avais passé un

 15   certain temps dans la RSK. Je pouvais voir moi me que Fikret Abdic et ses

 16   collègues avaient des contacts avec les représentants de la Croatie et de

 17   la Fédération, et que j'ai pris part aux négociations de tous types. J'ai

 18   suivi leurs activités également.

 19   Q.  Est-ce que vous avez également recueilli des renseignements sur

 20   l'activité des forces croates par rapport à l'endroit où se trouvaient les

 21   camps de réfugiés et de cette partie-là de la RSK ?

 22   R.  Là où je me trouvais, les contacts avec le côté croate étaient très

 23   rares. Mais dans tout les cas, oui, effectivement, nous recueillions des

 24   informations d'eux.

 25   Q.  Quel type de renseignement est-ce que vous recueilliez ? Qu'est-ce qui

 26   vous intéressait en tant qu'officier chargé du renseignement ?

 27   R.  De temps en temps, des personnes de Batnoga allaient à Turanj, et

 28   certaines de ces personnes allaient également en Croatie et se déplaçaient


Page 14055

  1   en Croatie, et donc nous pensions que c'était important de les suivre car

  2   ces personnes pouvaient représenter une menace à la RSK.

  3   Q.  Témoin --

  4   M. PETROVIC : [interprétation] Monsieur le Président, Mesdames les Juges,

  5   pourrait-on passer très brièvement à huis clos partiel.

  6   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Huis clos partiel.

  7   Maître Petrovic, j'aimerais vous informer du fait que les trois Juges ont

  8   plus ou moins -- nous, les trois Juges, sommes plus ou moins perdus quant à

  9   la pertinence de tous ces détails.

 10   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel,

 11   Monsieur le Président.

 12  [Audience à huis clos partiel] [Confidentialité partiellement levée par ordonnance de la Chambre]

 13   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci, Madame le Greffier.

 14   Veuillez poursuivez, je vous prie.

 15   M. PETROVIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président, Mesdames

 16   les Juges. Je vais essayer de me concentrer sur les faits et j'espère que

 17   ces faits seront pertinents. Je vais vous expliquer, si vous le souhaitez,

 18   la pertinence des questions que je vais reposer. Ou je peux aussi le faire

 19   plus tard, si vous voulez.

 20   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui. Si vous pouvez le dire en une

 21   phrase, cela serait fortement apprécié. Sinon, vous pouvez nous l'expliquer

 22   plus tard.

 23   M. PETROVIC : [interprétation] Monsieur le Président, le témoin est un

 24   agent de renseignement, et moi je suis intéressé de savoir quelles sont les

 25   informations qu'il recueille, ce qui est au coeur de son travail et quels

 26   sont les types de renseignement qu'il était censé trouver, et cetera.

 27   C'est quelque chose qui concerne mon client, mais je peux aussi

 28   passer à la question suivante.


Page 14056

  1   Merci, Monsieur le Président.

  2   Q.  Monsieur le Témoin, savez-vous s'il y avait un centre de transmission à

  3   Petrova Gora ?

  4   R.  Non, il n'y en avait pas à Petrova Gora.

  5   M. PETROVIC : [interprétation] Je vais demander que l'on montre au témoin -

  6   -

  7   Q.  Mais avant, savez-vous qui est Ranko Tadic ?

  8   R.  Non. Je n'ai pas eu l'occasion de faire sa connaissance, mais j'ai

  9   entendu parler de lui.

 10   Q.  Est-ce que vous savez de quoi il s'occupait ?

 11   R.  C'est justement de ce centre de transmission qu'il s'occupait. Il était

 12   chargé des transmissions.

 13   M. PETROVIC : [interprétation] Monsieur le Président, je vais demander que

 14   l'on examine la pièce 65 ter 4983, page 8.

 15   Q.  Monsieur le Témoin, je vais vous demander d'examiner cette liste, et si

 16   vous reconnaissez un autre nom mis à part le nom de Ranko Tadic, dites-le-

 17   nous, et puis, éventuellement, vous pouvez aussi nous dire quelle était la

 18   fonction de cette personne, si vous le savez.

 19   R.  Je vois Nikola Varda. Je reconnais son nom. Il travaillait dans le

 20   centre de renseignement. Il s'occupait de la reconnaissance électronique et

 21   des communications.

 22   Q.  Merci.

 23   M. PETROVIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

 24   Q.  Vu que nous sommes toujours à huis clos partiel, pourriez-vous me dire

 25   (expurgé)

 26   (expurgé)

 27   (expurgé)

 28   (expurgé)


Page 14057

  1 

  2 

  3 

  4 

  5 

  6 

  7 

  8 

  9 

 10 

 11 

 12 

 13  Pages 14057-14058 expurgées. Audience à huis clos partiel.

 14 

 15 

 16 

 17 

 18 

 19 

 20 

 21 

 22 

 23 

 24 

 25 

 26 

 27 

 28 


Page 14059

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)

 26  (expurgé)

 27   [Audience publique]

 28   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je vous remercie, Madame la Greffière.


Page 14060

  1   M. PETROVIC : [interprétation]

  2   Q.  Monsieur le Témoin, vous avez parlé du travail de renseignement. Vous

  3   faisiez partie de la direction du renseignement à partir du mois de

  4   novembre 1995, si je ne m'abuse. Je vais vous demander de me dire de quelle

  5   façon vous procédiez pour recueillir des informations ? Vous nous avez

  6   parlé des entretiens avec les personnes intéressées, avec d'autres

  7   opérationnels, et cetera. Mais y avait-il d'autres moyens de recueillir les

  8   informations ? Moi je parle surtout des moyens techniques.

  9   R.  Vous savez, l'information plus précieuse était celle qui venait d'une

 10   source vivante. Mais avec la guerre, on a compris qu'on pouvait recueillir

 11   des informations précieuses grâce aux moyens techniques même si nos moyens

 12   techniques n'étaient pas très bons. Et grâce à des efforts extraordinaires

 13   fournis par la 2e Direction et grâce aux mesures d'offensive, nous avons

 14   réussi à faire une percée importante sur tout le territoire de l'ex-

 15   Yougoslavie. Je pense que c'était un gros avantage pour notre service et

 16   pour les dirigeants du service et de l'État. Là, je vous parle surtout du

 17   renseignement électronique.

 18   M. PETROVIC : [interprétation] Je n'ai plus de questions pour ce témoin. Je

 19   vous remercie.

 20   Q.  Je vous remercie, Monsieur le Témoin.

 21   R.  Merci.

 22   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci, Monsieur Petrovic.

 23   Monsieur Weber, êtes-vous prêt à contre-interroger le témoin ?

 24   M. WEBER : [interprétation] Oui.

 25   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Novakovic, c'est M. Weber qui

 26   va vous contre-interroger. Il est là pour représenter l'Accusation.

 27   Monsieur Weber, c'est à vous.

 28   Contre-interrogatoire par M. Weber :


Page 14061

  1   Q.  [interprétation] Bonjour, Monsieur Novakovic.

  2   R.  Bonjour, Monsieur Weber.

  3   Q.  A quel moment avez-vous rencontré pour la première fois les membres de

  4   l'équipe de la Défense pour discuter de votre déposition en l'espèce ?

  5   R.  Je les ai rencontrés la première fois au mois de mars, je pense. J'ai

  6   rencontré l'équipe de Belgrade.

  7   Q.  Et vous avez rencontré le conseil de la Défense à combien de reprises

  8   pour discuter de votre déposition ?

  9   R.  Je pense que je les ai rencontrés à trois reprises. La dernière fois,

 10   c'était juste avant de venir ici.

 11   Q.  Pourriez-vous nous dire quand cela s'est produit, et là j'entends les

 12   rencontres qui sont arrivées après le mois de mars ?

 13   L'INTERPRÈTE : Les interprètes demandent à M. Weber d'éteindre le micro

 14   quand le témoin répond.

 15   LE TÉMOIN : [interprétation] Je pense que c'était au mois de mars. C'est au

 16   mois de mars que je les ai rencontrés. Je ne sais pas quand. Je ne connais

 17   pas les dates exactes. La dernière fois, c'était vraiment juste avant

 18   d'arriver ici.

 19   M. WEBER : [interprétation]

 20   Q.  Qui a assisté à ces réunions ?

 21   R.  Tatjana Cmeric, Tajana Zafirovic et M. ---

 22   L'INTERPRÈTE : L'interprète n'a pas entendu le dernier nom.

 23   M. WEBER : [interprétation]

 24   Q.  Pourriez-vous répéter le dernier nom ?

 25   R.  M. Jordash.

 26   Q.  Est-ce que Jovica Stanisic ou Franko Simatovic étaient présents à aucun

 27   moment ?

 28   R.  Non.


Page 14062

  1   Q.  Au cours de ces réunions avec la Défense, est-ce que vous avez discuté

  2   de votre déposition future en l'espèce ?

  3   R.  Oui.

  4   Q.  Est-ce qu'on vous a montré des documents au sujet desquels on vous a

  5   posé des questions en l'espèce ?

  6   R.  Oui. On m'a montré la plupart des documents. Et puis, le reste des

  7   documents figurant dans ce dossier, je les ai vus en arrivant ici à La

  8   Haye.

  9   Q.  Pour que je puisse comprendre tout à fait votre réponse, dites-moi si

 10   on vous a montré les documents qui figurent sur ce tableau ? Est-ce qu'on

 11   vous les a montrés avant d'être arrivé à La Haye ?

 12   R.  Un certain nombre de ces documents m'ont été montrés avant. Et un

 13   certain nombre, je les ai vus ici. Je pense que dans mes commentaires, j'ai

 14   indiqué quels étaient les documents que j'ai vus ici après mon arrivée à La

 15   Haye.

 16   Q.  Lorsque vous avez dit, par exemple, à propos d'un document, "je l'ai vu

 17   la première fois", vous vouliez dire lorsque vous êtes arrivé à la Haye ?

 18   R.  Oui.

 19   Q.  Pour ce qui est des questions concrètes qui vous ont été posées

 20   aujourd'hui, pouvez-vous me dire si l'équipe de la Défense prenait des

 21   notes de ce que vous avez dit lors de cette réunion ?

 22   R.  Oui.

 23   Q.  Monsieur, pouvez-vous répéter votre réponse ?

 24   R.  Oui.

 25   Q.  Est-ce que ces notes ont été dactylographiées au moment même de

 26   l'entretien mené avec vous ?

 27   R.  Je pense qu'ils prenaient des notes de ce que je disais.

 28   Q.  Monsieur, je vois que vous avez aujourd'hui devant vous quelque chose


Page 14063

  1   que vous avez amené dans le prétoire. Je vois également des feuilles avec

  2   des notes manuscrites. Sont-elles des vôtres ?

  3   R.  Je prends des notes lorsque vous me posez des questions pour pouvoir me

  4   concentrer sur ces questions. Ici, j'ai la décision du gouvernement

  5   concernant les sujets dont je suis exempt de parler et j'ai le classeur

  6   avec des documents. C'est tout.

  7   Q.  Seriez-vous prêt à nous remettre les notes que vous avez prises, ainsi

  8   que la décision du gouvernement, à les remettre à l'huissière pour qu'elle

  9   puisse les distribuer aux parties au 

 10   procès ?

 11   M. WEBER : [interprétation] Monsieur le Président, est-ce que la

 12   représentante du Greffe pourrait prendre ce classeur ?

 13   M. JORDASH : [interprétation] Je pense qu'il serait approprié que mon

 14   éminent collègue nous explique pourquoi cela est pertinent.

 15   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Weber.

 16   M. WEBER : [interprétation] Pendant sa déposition ici aujourd'hui, j'ai vu

 17   que le témoin regardait constamment ses notes. Il y a des informations là-

 18   dessus, c'est sûr, et il les a consultées pendant sa déposition.

 19   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Le témoin a expliqué qu'il prenait des

 20   notes.

 21   Il y en a combien, des notes ? Sur une page, une demi-page, dix pages ?

 22   Est-ce que vous avez pris des notes dans le prétoire ou entre les pauses

 23   aujourd'hui ? Quand avez-vous fait ces notes ?

 24   LE TÉMOIN : [interprétation] Je les ai faites pendant que vous posiez des

 25   questions pour me rappeler des questions, c'est tout. Il n'y a aucun secret

 26   là-dessus.

 27   Et il y a ici la décision du gouvernement m'exemptant du secret

 28   d'Etat.


Page 14064

  1   M. JORDASH : [interprétation] Nous n'avons pas d'objection.

  2   LE TÉMOIN : [aucune interprétation]

  3   [La Chambre de première instance se concerte]

  4   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Weber, nous avons vu ces

  5   notes et nous avons entendu les explications du témoin. La Chambre pense

  6   que le Témoin n'a aucune obligation de les remettre à vous maintenant.

  7   Deuxièmement, la décision du gouvernement en question, si vous ne pouvez

  8   pas l'obtenir d'une autre façon, le témoin a dit qu'il est prêt à vous la

  9   remettre. Nous avons déjà vu ce type de décision par le passé. Il n'y a pas

 10   de mesures de protection.

 11   Je ne sais pas si vous avez vraiment besoin de cette décision, Maître

 12   Jordash.

 13   M. JORDASH : [interprétation] Deux choses.

 14   D'abord, aux fins du compte rendu, nous n'acceptons pas que le témoin

 15   ait consulté ses notes constamment.

 16   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] La décision est prise par la Chambre, et

 17   c'est clair. Le témoin, donc, n'a aucune obligation de remettre ses notes.

 18   M. JORDASH : [interprétation] Merci.

 19   Mais si le témoin veut le faire, nous n'objectons pas à cela, que ses notes

 20   soient montrées à la Chambre ou aux partis.

 21   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] En même temps, si ce sont les notes

 22   concernant les questions qu'on lui a posées, cela veut dire qu'il a fait

 23   cela pour se remémorer les questions.

 24   M. JORDASH : [interprétation] … Oui.

 25   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Est-ce que vous voulez vraiment

 26   insister, Monsieur Weber, à ce que cette décision du gouvernement vous soit

 27   remise.

 28   M. WEBER : [interprétation] Pour ce qui est de la version imprimée de la


Page 14065

  1   décision, il n'y a pas de problème. Mais le témoin a pris des notes pendant

  2   sa déposition aujourd'hui.

  3   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Mais une décision a été prise là-dessus,

  4   une décision de la Chambre.

  5   M. WEBER : [interprétation] Nous voudrions avoir ses notes.

  6   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Le témoin n'a pas l'obligation de vous

  7   les remettre.

  8   Monsieur Novakovic, qu'est-ce que vous en dites ?

  9   LE TÉMOIN : [interprétation] J'ai noté les moments des pauses, quand je

 10   suis sorti du prétoire, quand je suis entré à nouveau dans le prétoire, et

 11   cetera.

 12   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Bien. Si vous le voulez, nous pouvons

 13   remettre les notes à M. Weber, et ils vont les photocopier. Vous les avez

 14   déjà arrachées de votre cahier.

 15   M. l'Huissier [comme interprété] va remettre ces feuilles à M. Weber.

 16   Monsieur Weber, je suppose que vous allez faire des photocopies de ces

 17   notes…

 18   Continuez.

 19   M. WEBER : [interprétation] L'Accusation demande qu'on ordonne à la Défense

 20   de remettre des notes dactylographiées pour ce qui est de ce témoin

 21   puisqu'il y a eu des préjudices à l'Accusation. Puisque le témoin a dit que

 22   les notes ont été prises pendants plusieurs réunions avec l'équipe de la

 23   Défense, nous voudrions les avoir, ces notes.

 24   Et également, nous faisons référence à notre requête urgente

 25   conformément à l'article 67 du 21 juin 2011 et notre annexe que nous avons

 26   déposé le 21 septembre 2011. L'Accusation estime qu'il s'agit d'un autre

 27   exemple du problème qui consiste à ne pas communiquer certaines

 28   déclarations à l'Accusation par la Défense.


Page 14066

  1   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Maître Jordash, on vous demande de

  2   communiquer les notes que vous avez prises pendant l'entretien du témoin,

  3   et ceci, en une heure.

  4   M. JORDASH : [interprétation] Nous nous y opposons pour les raison

  5   que nous avons indiquées dans deux écritures. Nous considérons que

  6   l'Accusation doit faire plus, et non seulement dire : Cela nous porte

  7   préjudice. Lorsque, de la même façon, nous avons indiqué qu'on n'était pas

  8   informés en temps utile, on nous a demandé d'expliquer quel était le

  9   préjudice qui nous a été fait, et nous avons répondu à cela.

 10   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Weber.

 11   M. WEBER : [interprétation] Monsieur le Président, pendant la déposition de

 12   ce témoin, il y a eu plusieurs objections de notre part. Concernant le

 13   préjudice qui nous a été fait, c'est parce que nous n'avons pas pu faire

 14   des recherches. Il y a eu la discussion concernant une réunion importante

 15   en novembre 1994 à laquelle des personnes-clés ont participé. Cela a été

 16   discuté également, et nous ne savions pas. Il y avait des documents que la

 17   Défense possédait et qui ont été traduits par la Défense en avril 2011, que

 18   nous n'avons pas reçus avant le début même de la déposition du témoin. Nous

 19   avons obtenu la liste des commentaires la veille du début du témoignage de

 20   ce témoin.

 21   Et ce témoin a manqué de mentionner l'opération Araignée, et nous

 22   voudrions savoir ce qu'il peut nous en dire. Donc le préjudice nous a été

 23   fait puisque nous n'avions pas ces déclarations pour les raisons indiquées

 24   par Me Jordash.

 25   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Maître Jordash, avant de répondre,

 26   tout d'abord, est-ce que vous possédez ces notes ?

 27   M. JORDASH : [interprétation] Oui.

 28   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Est-ce que c'est dactylographié ou


Page 14067

  1   manuscrit ?

  2   M. JORDASH : [interprétation] C'est dactylographié

  3   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Pouvez-vous nous indiquer le nombre de

  4   pages pour ce qui est de ces notes à peu près ?

  5   M. JORDASH : [interprétation] Je pense qu'il y a entre dix et 15 pages à

  6   peu près.

  7   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Maître Jordash, vous devez donc tenir

  8   compte de tout cela.

  9   M. JORDASH : [interprétation] Oui, certainement.

 10   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Et vous pouvez répondre à cette

 11   question.

 12   M. JORDASH : [interprétation] Je serai bref. Donc l'Accusation a été

 13   surprise par cette déposition, mais les notes concernant l'entretien mené

 14   avec ce témoin ne peuvent pas les aider, puisque cela n'est pas surprenant

 15   aucunement. Puisque ces notes ne peuvent pas les aider à faire des

 16   recherches.

 17   Donc ils demandent que les notes leur soient remises, et la question

 18   qui a été soulevée n'a rien à voir avec les notes puisque aucun préjudice

 19   n'a été porté à l'Accusation.

 20   Mon éminent collègue aurait du demander plus de temps pour faire des

 21   recherches concernant de nouveaux sujets qui proviennent de la déposition

 22   même ici dans le prétoire, et non pas demander d'autres documents qui

 23   auraient pu éventuellement étayer ces éléments.

 24   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] La Chambre examinera cela.

 25   Monsieur Weber, vous avez demandé une heure.

 26   Je comprends que si la Chambre décide que vous avez le droit de

 27   recevoir ces notes, cela devrait être fait le plus tôt possible. Cela est

 28   tout à fait clair.


Page 14068

  1   Nous allons donc nous pencher sur cette question en la considérant

  2   comme une question de priorité. Mais cela ne veut pas dire que l'on va

  3   examiner cette question en deux minutes qu'il nous reste pour aujourd'hui.

  4   M. WEBER : [interprétation] Nous avons compris cela. L'Accusation voudrait

  5   ajouter que pour ce qui est des notes, il y a un point important, quelque

  6   chose qui est plus important par rapport à ce que Me Jordash a dit, puisque

  7   cela concerne notre capacité de faire des recherches pour ce qui est de la

  8   déposition de ce témoin.

  9   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Weber, je pense que je vous ai

 10   déjà dit de continuer à poser des questions au témoin, et non pas ce débat.

 11   Procédez, Monsieur Weber.

 12   M. WEBER : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

 13   Q.  Monsieur Novakovic, pouvez-vous confirmer que vous avez été affecté au

 14   poste au sein de la 1ère Direction du secteur d'Uzice du ressort de la

 15   Sûreté de l'Etat entre 1991 et 1995 ?

 16   R.  Pour ce qui est de la 1ère Direction du ressort d'Uzice, j'y ai

 17   travaillé à partir du 1er février 1997 [comme interprété]. C'est la 1ère

 18   Direction qui était compétente du contre-renseignement, concernant les

 19   missions qui étaient les missions de cette direction.

 20   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Weber, je regarde l'heure. Je

 21   sais que deux minutes ce n'est pas beaucoup de temps…

 22   Monsieur Novakovic, nous devons lever l'audience maintenant. Nous voudrions

 23   que vous reveniez dans le prétoire -- permettez-moi de vérifier. Oui,

 24   demain, jeudi 6 octobre, à 9 heures du matin. Je dois vous dire encore une

 25   fois que vous ne devriez parler à personne au sujet de votre déposition

 26   jusqu'ici ou de la déposition que vous allez faire dans les jours qui

 27   suivent.

 28   S'il est possible, nous aimerions qu'on en finisse avec la déposition de ce


Page 14069

  1   témoin demain. Je sais que vous avez demandé entre trois et quatre heures

  2   et qu'aujourd'hui vous n'avez pas eu beaucoup de temps pour poser vos

  3   questions. Vendredi, nous ne siégeons pas selon le calendrier. Monsieur

  4   Weber, essayez d'abréger votre contre-interrogatoire.

  5   Et en même temps, même si vous êtes un peu surpris par l'estimation de

  6   temps de la Défense de Stanisic, la Chambre ne voudrait pas que soient

  7   multipliées par trois toutes ces estimations de temps nécessaire pour les

  8   interrogatoires.

  9   L'audience est levée. Nous continuons demain, 6 octobre, à 9 heures, dans

 10   la même salle d'audience.

 11   [Le témoin quitte la barre]

 12   --- L'audience est levée à 13 heures 48 et reprendra le jeudi 6

 13   octobre 2011, à 9 heures 00.

 14  

 15  

 16  

 17  

 18  

 19  

 20  

 21  

 22  

 23  

 24  

 25  

 26  

 27  

 28