Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 5139

  1   (Affaire Tadic – IT-94-1-T.)

  2   (Mercredi 7 août 1996.)

  3   (L'audience est ouverte à 10 heures.)

  4   (Audience publique.)

  5   (Questions relatives à la procédure.)

  6   Mme la Présidente (interprétation): Monsieur Niemann, êtes-vous prêt à

  7   continuer avec M. Jakupovic?

  8   M. Niemann (interprétation): Oui. Juste avant de l'appeler, j'ai une copie

  9   de la lettre que nous avons envoyée à la police internationale en ce qui

 10   concerne l'utilisation de nos structures à Banja Luka, afin d'avoir des

 11   entretiens avec des témoins de la défense, ce qui a fait l'objet d'une

 12   mention. Je n'ai pas le temps de lire la lettre.

 13   Mme la Présidente (interprétation): Quelle est leur réponse: oui ou non?

 14   M. Niemann (interprétation): C'est non.

 15   Mme la Présidente (interprétation): D'accord. Donc je n'ai pas besoin de

 16   lire la lettre. Bien sûr, je la lirai par la suite. Est-ce que vous avez

 17   quelque chose à dire, Monsieur Kay ou Monsieur Orie, en ce qui concerne la

 18   situation, pas tellement la lettre elle-même?

 19   La Chambre avait décidé d'attendre avant de pouvoir tirer les attendus des

 20   conclusions tirées par le Procureur. Ce qui a été dit par le Bureau du

 21   Procureur, c'est que le 14 août, le tout serait terminé, mais alors il

 22   serait évident qu'il faudrait passer au contre-interrogatoire, d'ici la

 23   fin du mois d'octobre probablement, pour que l'on puisse boucler la chose.

 24   Mais enfin, vous êtes mieux placé que moi pour pouvoir le dire.

 25   Ensuite, je crois que les parties en présence avaient décidé qu'il

Page 5140

  1   faudrait également que le Procureur puisse interroger certains témoins.

  2   Monsieur Niemann avait proposé que le faire en septembre pourrait poser

  3   des problèmes, je crois le 18, cela pourrait poser des problèmes pour

  4   avoir accès à certaines personnes. Bon, je ne sais pas. Avez-vous eu des

  5   informations depuis?

  6   M. Kay (interprétation): Oui.

  7   Je peux peut-être vous aider dans ce domaine. J'en ai parlé cette semaine

  8   avec le Bureau du Procureur pour pouvoir tirer des conclusions, que cela

  9   soit terminé vendredi en 8, je crois que c'est le 16, non? Le 16.

 10   Mme la Présidente (interprétation): Oui.

 11   M. Kay (interprétation): Oui, vendredi 16. Il se peut que l'on puisse

 12   déborder quelque peu le mardi de la semaine suivante, mais nous prendrons

 13   les dispositions nécessaires. Deux membres de la défense quitteront La

 14   Haye pour se rendre à Banja Luka le samedi. Monsieur Wladimiroff, lui,

 15   nous rejoindra quelques jours plus tard au cas où cette affaire devrait

 16   déborder précisément jusqu'au mardi de la semaine qui suit, le 16.

 17   Voilà comment se présentent les choses.

 18   Alors nous prenons des dispositions de notre côté pour que Mlle De Berto

 19   et moi-même soyons là pendant une semaine pour pouvoir une dernière fois

 20   contacter les témoins et pour pouvoir les aviser de la procédure à suivre.

 21   Nous poursuivrons également nos enquêtes sur place. Il nous reste encore

 22   dix à douze témoins à interroger sur place et nous avons encore à obtenir

 23   un certain nombre de documents.

 24   Monsieur Wladimiroff, comme je l'ai dit, restera quelques jours de plus

 25   que nous là-bas pour pouvoir faire face ou répondre à telle ou telle

Page 5141

  1   question.

  2   Là-aussi, je crois qu'il faudrait peut-être attendre quelques jours avant

  3   de reprendre notre affaire. Je crois que le Bureau du Procureur s'en

  4   félicitera également pour permettre à la défense de présenter ses témoins.

  5   Il est évident que, là-aussi, il est difficile de suivre la procédure à la

  6   lettre puisque les témoins ne sont pas ici.

  7   Peut-être qu'une pause de trois semaines nous permettra probablement de

  8   reprendre le 10 septembre. Cela nous faciliterait les choses

  9   considérablement.

 10   Mme la Présidente (interprétation): Oui, c'est précisément la question que

 11   j'allais vous poser. Les entretiens avec les témoins seront-ils possibles

 12   pendant cette période-là?

 13   M. Kay (interprétation): Oui, nous nous efforcerons précisément

 14   d'interroger les témoins la semaine qui suivra le procès ici, et il est

 15   évident qu'à tout moment nous vous informerons de la suite des événements

 16   et de l'évolution.

 17   Mme la Présidente (interprétation): Le Juge Stephen vient de me rappeler

 18   que nous verrons le greffier-adjoint jeudi, demain, puisque lui est de

 19   retour. Nous lui avons parlé en passant très rapidement, mais il faudra

 20   que nous puissions nous entretenir avec lui et revenir sur un certain

 21   nombre de questions plus précises.

 22   La défense a-t-elle l'intention de rejeter un certain nombre de chefs

 23   d'accusation présentés par le Procureur?

 24   M. Kay (interprétation): Oui, il se peut que cela se fasse. Nous en avons

 25   parlé déjà et nous présenterons une motion entre les deux affaires

Page 5142

  1   précisément pour que la Cour puisse également examiner les arguments avant

  2   que la défense ne puisse présenter également ses témoins.

  3   Mme la Présidente (interprétation): Ou alors éventuellement éliminer tous

  4   les problèmes que nous connaissons aujourd'hui, qui sait?

  5   M. Kay (interprétation): C'est un vœu pieux peut-être.

  6   Mme la Présidente (interprétation): Il serait probablement utile que nous

  7   en sachions plus avant d'entendre les témoins qui sont présentés par le

  8   Procureur et au cours de la période qui séparera précisément la fin de

  9   l'audition des témoins présentés par le Procureur et ceux qui sont

 10   présentés par la défense, nous en saurons plus.

 11   M. Kay (interprétation): Oui. Mais vu le volume de travail qui est en

 12   cause et tout ce que cela demande, il faudra que nous nous attelions à la

 13   tâche et je crois que nous serons très occupés à ce moment-là. Il faudra

 14   également que nous revenions sur les arguments avancés.

 15   Mme la Présidente (interprétation): Donc nous aurons probablement un

 16   document écrit et, à ce moment-là, nous pourrons examiner le tout pendant

 17   les quelques jours qui sépareront la fin de l'audition des témoins

 18   présentés par le Procureur et ceux qui seront présentés par la défense.

 19   Monsieur Niemann, êtes-vous prêt à poursuivre l'audition du témoin, M.

 20   Jakupovic?

 21   M. Niemann (interprétation): Oui.

 22   Mme la Présidente (interprétation): Vous ne présenterez pas cette note

 23   écrite avant l'interruption mais avant la fin de l'audition des témoins

 24   présentés par le Procureur, pour que nous puissions l'examiner et que le

 25   tout soit clair avant que nous reprenions l'affaire dans le courant du

Page 5143

   1   mois de septembre.

  2   M. Kay (interprétation): Oui, pour le moment, ce que nous essayons de

  3   faire, c'est de pouvoir répartir les tâches entre nous, oui.

  4   Mme la Présidente (interprétation): Merci.

  5   (Le témoin, M. Jakupovic, est introduit dans le prétoire.)

  6   Monsieur Jakupovic, vous comprenez que vous êtes toujours sous serment, le

  7   serment que vous avez donné hier de vous direz la vérité? Vous êtes

  8   toujours sous le même serment. Est-ce que vous comprenez cela?

  9   M. Jakupovic (interprétation): Oui.

 10   (Interrogatoire principal de M. Adil Jakupovic par M. Niemann, suite.)

 11   M. Niemann (interprétation): Monsieur Jakupovic, à la fin de l'audition

 12   hier après-midi, vous disiez à cette Chambre que vous aviez eu une

 13   rencontre avec M. Tadic et avec un monsieur qui disait qu'il était de

 14   Velika Kladusa en ce qui concerne votre maison à Kozarac. Vous vous

 15   rappelez de cela?

 16   M. Jakupovic (interprétation): Oui.

 17   Question:   Pendant cet entretien, est-ce que quelqu'un vous a proposé de

 18   partir du camp pour aller avec eux quelque part afin de signer les papiers

 19   concernant le transfert de cette maison?

 20   Réponse:    Il ne s'agissait pas de vendre la maison mais de l'échanger,

 21   donc il ne s'agissait pas de vendre mais d'échanger.

 22   Question:   Oui. Est-ce qu'il y avait une proposition pour que quelque

 23   chose soit écrit à ce sujet ou pour qu'un document soit signé à ce sujet?

 24   Réponse:    Oui.

 25   Question:   Qui vous a fait cette proposition?

Page 5144

  1   Réponse:    Cela a été proposé à la fois par Tadic et l'autre personne pour

  2   aller faire un contrat par écrit, étant donné qu'il ne pouvait pas aller

  3   dans le lieu où il habitait et moi non plus, pour qu'on ait les papiers.

  4   La personne a dit que moi je n'aurais pas eu une étable au lieu d'une

  5   véritable maison, il m'a dit que c'était une bonne idée, mais moi j'ai

  6   refusé parce que je ne voulais pas sortir. Les autres m'avaient dit que

  7   ceux qui étaient sortis ne revenaient plus jamais. Mais si on m'avait

  8   donné l'ordre de partir, je l'aurais fait.

  9   Question:   Pourquoi est-ce que vous avez refusé?

 10   Réponse:    C'était la guerre. On mourait à tout instant. C'était

 11   probablement l'envie de vivre, c'était la peur.

 12   Question:   Donc vous aviez peur de quitter le camp, vu la situation?

 13   Réponse:    Oui, bien sûr, je ne le quittais pas d'un millimètre, jamais.

 14   Question:   Et qu'est-ce qui s'est passé ensuite, quand vous avez dit que

 15   vous ne vouliez pas aller avec eux pour signer ce papier?

 16   Réponse:    Rien. Eux, ils sont partis, moi je suis allé à l'école.

 17   Question:   Est-ce que vous pouvez me dire comment Dusko Tadic était vêtu à

 18   cette occasion?

 19   Réponse:    Il avait l'uniforme de camouflage.

 20   Question:   Et quelle était la couleur prédominante de son uniforme?

 21   Réponse:    C'était un uniforme de camouflage bleuâtre.

 22   Question:   Est-ce que vous vous rappelez s'il était en possession d'armes

 23    à l'époque?

 24   Réponse:    Je pense que tous les deux avaient des fusils automatiques.

 25   Question:   Est-ce que M. Tadic avait une sorte de chapeau, quelque chose

Page 5145

  1   sur la tête?

  2   Réponse:    Croyez-moi, je ne me rappelle pas s'il avait quelque chose sur

  3   la tête. Peut-être qu'il avait un bonnet dans la main ou à sa ceinture.

  4   Question:   Quand vous dites "à sa ceinture", vous voulez dire que peut-

  5   être il avait mis le couvre-chef dans sa ceinture?

  6   Réponse:    Oui, peut-être que c'était dans sa main ou peut-être à sa

  7   ceinture, je ne me rappelle plus.

  8   Question:   Est-ce que vous vous rappelez si M. Tadic avait de la barbe à

  9   l'occasion ou est-ce qu'il était rasé de près?

 10   Réponse:    Il n'avait pas de barbe, mais il n'était pas vraiment rasé non

 11   plus. C'était peut-être une barbe d'un ou deux jours.

 12   Question:   Est-ce qu'il avait des insignes sur ses vêtements indiquant

 13   l'organisation à laquelle il appartenait?

 14   Réponse:    Oui, sur sa manche, c'était écrit qu'il appartenait à la

 15   police. C'était écrit "Milicija" en cyrillique.

 16   Question:   L'autre personne qui parlait avec vous, qui disait qu'elle

 17   était de Velika Kladusa, comment était-elle vêtue?

 18   Réponse:    Lui aussi, il avait un uniforme de camouflage, mais je crois

 19   qu'il s'agissait d'un uniforme de camouflage militaire.

 20   Question:   Je voudrais vous montrer des photos. Tout d'abord, est-ce que

 21   vous pourriez voir ces photographies? Je voudrais qu'elles soient marquées

 22   comme n°301. S'il vous plaît, voulez-vous jeter un coup d'œil sur la

 23   photographie, Monsieur Jakupovic, et me dire si vous reconnaissez le

 24   bâtiment sur la photographie?

 25   Réponse:    Oui, je connais le bâtiment très bien. C'est l'école primaire à

Page 5146

  1   Trnopolje et la coopérative à droite, c'est la salle du gymnase.

  2   Question:   Veuillez placer cela sur le rétroprojecteur. Puis-je vous

  3   demander, Monsieur Jakupovic, d'indiquer avec le pointeur les bâtiments

  4   que vous venez de décrire?

  5   Est-ce que vous pouvez donc décrire les bâtiments sur la photographie avec

  6   le pointeur et veuillez maintenir le pointeur suffisamment longtemps pour

  7   que l'on puisse bien voir.

  8   (Le témoin indique les emplacements sur la photographie.)

  9   Réponse:    Ici, c'est la partie nord de l'école. Ici, c'est l'entrée dans

 10   la salle du gymnase, c'est la salle. Cela, c'est une partie de la salle de

 11   la coopérative. Là, il y a une autre partie qui ressemble à celle-ci, à

 12   l'avant.

 13   Mme la Présidente (interprétation): Est-ce qu'il y a des objections?

 14   M. Kay (interprétation): Non.

 15   Mme la Présidente (interprétation): La pièce à conviction 301 est

 16   acceptée.

 17   M. Niemann (interprétation): Est-ce que vous voudriez jeter un coup d'œil

 18   sur la photographie suivante, qui peut être versée au dossier sous le

 19   numéro 302? C'est la photographie 40/13 pour la défense. Est-ce que vous

 20   reconnaissez la photographie qui vient de vous être montrée, Monsieur

 21   Jakupovic?

 22   M. Jakupovic (interprétation): Oui.

 23   (Le témoin indique les emplacements sur la photographie.)

 24   C'est le bâtiment du matériel de construction qui fait partie du camp de

 25   Trnopolje.

Page 5147

  1   Question:   Est-ce qu'on peut placer cela sur le rétroprojecteur, s'il vous

  2   plaît? Utilisez de nouveau votre pointeur, s'il vous plaît. Très

  3   lentement, veuillez indiquer la région de l'enceinte du camp.

  4   Réponse:    La région, c'est cette partie-là. Ici, il y a la route qui va

  5   de Kozarac vers la gare. Cette partie, c'est vers Prijedor. Là, c'était avant

  6   le commerce où on vendait le matériel de construction. Derrière, il y a

  7   l'école.

  8   Question:   Est-ce que vous vous rappelez si, pendant la période où vous

  9   étiez dans le camp, il y avait des postes de garde ou des points de

 10   contrôle dans cette région?

 11   Réponse:    Oui, il y en avait.

 12   Question:   Cela se trouvait où?

 13   Réponse:    Si je me rappelle bien, quand je venais de la direction de

 14   Prijedor, il y avait un point ici, près de cette maison, un autre qui

 15   était à peu près ici, sur cette route qui allait vers la gare. C'était

 16   près du carrefour. Il y en avait un troisième vers Kozarac et à droite,

 17   c'était le siège de l'armée.

 18   Question:   Vous devez nous indiquer cela plus lentement.

 19   Réponse:    Donc, il y avait un point de contrôle sur la route de Prijedor,

 20   près de cette maison-là.

 21   Question:   D'accord, vous pouvez vous arrêter un moment. Vous pouvez

 22   indiquer le prochain point maintenant avec votre pointeur.

 23   Réponse:    Le deuxième point était peut-être un peu plus loin d'ici, là où

 24   ces routes se rejoignaient, il y avait deux autres routes qui les

 25   rejoignaient un peu plus tard, en allant vers la gare et l'autre allant

Page 5148

  1   parallèlement à la gare.

  2   Question:   D'accord, vous pouvez vous arrêter là. Est-ce que vous pouvez

  3   indiquer le prochain point de contrôle et maintenir votre pointeur à cet

  4   endroit-là?

  5   Réponse:    Le prochain point se trouvait sur la route, à peu près là.

  6   Question:   Merci. Est-ce cela peut être versé au dossier?

  7   Mme la Présidente (interprétation): Y a-t-il des objections?

  8   M. Kay (interprétation): Non.

  9   Mme la Présidente (interprétation): La pièce à conviction 302 est

 10   acceptée.

 11   M. Niemann (interprétation): Veuillez voir la prochaine photographie, n°

 12   303.

 13   Monsieur Jakupovic, reconnaissez-vous cette photographie-là?

 14   M. Jakupovic (interprétation): Oui, je la reconnais. Il s'agit de la

 15   vieille maison de la coopérative avec la salle de cinéma à Trnopolje.

 16   Question:   Veuillez placer cela sur le rétroprojecteur, s'il vous plaît. En

 17   regardant cette photographie, est-ce que les prisonniers étaient détenus

 18   dans une partie de ce bâtiment pendant la période où vous étiez dans le

 19   camp?

 20   Réponse:    Cette partie-là, où se trouvait la salle de cinéma, était pleine

 21   de détenus.

 22   Question:   D'accord. Je propose que cela soit versé au dossier.

 23   Mme la Présidente (interprétation): Y a-t-il des objections?

 24   M. Kay (interprétation): Non.

 25   Mme la Présidente (interprétation): La pièce à conviction 303 sera

Page 5149

  1   acceptée.

  2   M. Niemann (interprétation): Veuillez regarder, s'il vous plaît, la

  3   photographie suivante. Je demande de bien vouloir la verser au dossier

  4   sous le n° 304. En regardant cette photographie, Monsieur Jakupovic, est-

  5   ce que vous reconnaissez le bâtiment sur la photographie?

  6   M. Jakupovic (interprétation): Cela pourrait être la partie nord de

  7   l'école à Trnopolje.

  8   Question:   Vous n'en êtes pas sûr?

  9   Réponse:    Si, je suis sûr, mais là maintenant il n'y a plus de cette

 10   barrière... Ah, excusez-moi, je vois la barrière. Oui, oui, c'est la

 11   partie nord de l'école à Trnopolje. Je n'ai pas bien vu la barrière.

 12   Question:   Est-ce que vous pourriez placer cela sur le rétroprojecteur? Je

 13   propose que la photographie soit versée au dossier.

 14   M. Kay (interprétation): Il n'y a pas d'objection.

 15   Mme la Présidente (interprétation): La pièce à conviction n° 304 sera

 16   admise.

 17   M. Niemann (interprétation): Je vous demande de verser la carte que je

 18   viens de soumettre sous le numéro 305. Je vous demande de bien vouloir

 19   regarder le plan. Veuillez bien regarder cela et me dire si vous

 20   reconnaissez les points de référence.

 21   M. Jakupovic (interprétation): Oui, je les reconnais.

 22   Question:   Veuillez placer la carte sur le rétroprojecteur, s'il vous

 23   plaît. Monsieur Jakupovic, je voudrais vous demander de nous indiquer des

 24   endroits différents sur cette carte, mais je vous demande de maintenir

 25   votre pointeur à ce moment-là pour que tout le monde puisse voir. Veuillez

Page 5150

  1   nous montrer d'abord l'endroit où se trouvait l'école qui faisait partie

  2   du camp de Trnopolje.

  3   Réponse:    La nouvelle école était là, dans cette partie-là.

  4   (Le témoin indique l'emplacement.)

  5   Question:   C'est là où il est marqué "SK", c'est bien cela?

  6   Réponse:    Oui, "SK", mais il s'agissait d'un complexe. Il y avait là

  7   l'école, la coopérative, le bâtiment de la coopérative. Il y avait le

  8   commerce.

  9   Question:   A gauche de la route jaune, si vous regardez le plan, c'est là

 10   que cela se trouvait?

 11   Réponse:    Oui, en allant de la gare, c'était à gauche.

 12   Question:   Veuillez nous indiquer la gare maintenant, s'il vous plaît.

 13   Réponse:    La gare était là.

 14   (Le témoin désigne l'emplacement.)

 15   Question:   Et vers la partie inférieure du plan, c'était juste à côté de la

 16   lettre "C" où il y a les mots "Kozarac", est-ce que vous pouvez nous

 17   montrer la ferme poissonnière, s'il vous plaît?

 18   Réponse:    Oui, elle continue là, à environ 10 kilomètres.

 19   Question:   Quel était son nom, est-ce que vous vous rappelez?

 20   Réponse:    Sanicani.

 21   Question:   Est-ce que vous pourriez montrer la route allant vers Kozarac?

 22   Réponse:    En allant de la gare, voici la route vers Kozarac, longue de 6

 23   kilomètres.

 24   (Le témoin désigne l'emplacement.)

 25   Question:   Est-ce que vous pouvez nous indiquer la route allant vers

Page 5151

  1   Prijedor?

  2   Réponse:    Voici, ça c'est la vieille route ici et la nouvelle route est

  3   là-bas.

  4   Question:   Vous pouvez nous montrer la route allant vers Omarska?

  5   Réponse:    C'est là.

  6   Question:   Merci. Est-ce que vous pouvez, pour le procès-verbal, marquer

  7   que le témoin a montré la route jaune allant de la partie intérieure de la

  8   carte vers la partie supérieure, la route vers Prijedor allant de la

  9   partie centrale de la carte vers la partie gauche de la carte.

 10   Mme la Présidente (interprétation): Je crois qu'il n'y a aucune raison

 11   pour laquelle Trnopolje n'est jamais indiquée sur ces cartes?

 12   M. Niemann (interprétation): Je ne sais pas quelle est la raison, mais je

 13   vais le demander au témoin.

 14   M. Stephen (interprétation): Peut-être qu'il ne le sait pas.

 15   M. Niemann (interprétation): Oui, je suppose. Je ne sais pas. Peut-être

 16   que vous pourriez indiquer si, dans l'angle à gauche, les mots "Trnopolje"

 17   veulent indiquer toute la région?

 18   M. Jakupovic (interprétation): Oui, c'est une région de plusieurs

 19   villages.

 20   M. Niemann (interprétation): D'accord. Je propose que la pièce soit versée

 21   au dossier.

 22   Mme la Présidente (interprétation): Oui, la pièce à conviction 305 sera

 23   admise.

 24   M. Niemann (interprétation): Monsieur Jakupovic, quand vous viviez à

 25   Kozarac, est-ce que vous avez essayé de passer un permis de conduire?

Page 5152

  1   M. Jakupovic (interprétation): Oui, j'ai passé mon permis de conduire en

  2   1970, j'ai passé mon examen en été, je crois.

  3   Question:   Jusqu'à quand approximativement votre permis de conduire a-t-il

  4   été valable et en votre possession?

  5   Réponse:    Je ne me rappelle pas exactement si je l'ai prolongé, mais je

  6   sais qu'il avait expiré. Je bâtissais une maison et j'ai pris la décision

  7   de ne jamais avoir de voiture. J'avais des raisons pour prendre une telle

  8   décision, donc je n'ai pas prolongé la validité de mon permis.

  9   Question:   Veuillez regarder ce que j'ai à vous montrer maintenant. Peut-

 10   être que cela pourrait être versé au dossier sous le n° 306? Peut-être le

 11   permis pourrait être marqué comme 306A et le document qui va avec comme

 12   306B? Je me demande -je ne suis pas sûr- si l'autocollant ne va pas

 13   endommager le document, donc peut-être qu'il faudrait le mettre sur le

 14   document qui accompagne.

 15   Est-ce que vous pourriez montrer au témoin la pièce 306A et non pas 306B?

 16   Monsieur Jakupovic, veuillez regarder le document 306A et me dire si vous

 17   le reconnaissez?

 18   Réponse:    Oui, il s'agit de mon permis de conduire.

 19   Question:   Est-ce qu'il est indiqué sur ce permis de conduire quelle est la

 20   date d'expiration de ce document?

 21   Réponse:    Oui, c'est indiqué. Il s'agit du 12 juin 1985. C'est la date

 22   d'expiration du document.

 23   Question:   D'accord. Donc il s'agit du 12 juin 1985. Je propose que le

 24   permis soit versé au dossier.

 25   M. Stephen (interprétation): Quelle est l'importance de cela?

Page 5153

  1   M. Niemann (interprétation): Ce permis a été trouvé chez M. Tadic. Je

  2   propose que le permis soit versé au dossier.

  3   M. Kay (interprétation): Il n'y a pas d'objection.

  4   Mme la Présidente (interprétation): Donc, la pièce 306A sera admise. La

  5   pièce 306B n'a pas été encore identifiée.

  6   M. Niemann (interprétation): Oui, c'est le document délivré par la police

  7   allemande et je vais proposer que ce document soit versé au dossier par la

  8   suite.

  9   Monsieur Jakupovic, le permis que vous venez de voir -votre permis-, quand

 10   avez-vous vu ce document pour la dernière fois, excepté maintenant et la

 11   fois où la police allemande vous l'a montré?

 12   M. Jakupovic (interprétation): C'était peut-être un an ou deux ans après

 13   l'expiration. D'abord, j'ai voulu prolonger ce papier, mais ensuite j'ai

 14   entendu qu'il fallait faire des examens médicaux, mais quand j'ai appris

 15   cela, j'ai décidé de renoncer à cette idée, de ne pas acheter de voiture

 16   ni rien. J'ai simplement gardé le document.

 17   Question:   Est-ce que vous savez où vous l'avez gardé?

 18   Réponse:    J'avais deux boîtes, une en métal et une en papier, et tous mes

 19   documents étaient dans ces deux boîtes-là. Mais je fouillais très rarement

 20   ces boîtes-là. C'était normalement ma femme qui le faisait mais… Donc, le

 21   permis était certainement dans une de ces deux boîtes où il y avait aussi

 22   mon passeport et d'autres certificats.

 23   Question:   Ces documents se trouvaient dans votre maison à Kozarac, n'est-

 24   ce pas?

 25   Réponse:    Oui.

Page 5154

  1   Question:   Cela se trouvait dans quelle partie de la maison?

  2   Réponse:    C'était dans une chambre qui était à l'étage, et il m'est

  3   difficile de dire dans quelle partie, c'était dans un placard.

  4   Question:   Un de ces placards? De quoi s'agit-il?

  5   Réponse:    Il s'agit de placards d'usine. Cela avait des portes, quelque

  6   chose comme cela.

  7   Question:   Merci. Et lorsque vous êtes parti de Kozarac, est-ce que vous

  8   avez pris ces documents avec vous ou est-ce que vous les avez laissés dans

  9   la maison à Kozarac?

 10   Réponse:    De toute ma famille, j'étais le seul qui avait la carte

 11   d'identité sur moi. Ce n'est pas par hasard, parce qu'une fois j'ai dû

 12   payer un PV à cause du manque de la carte d'identité, donc c'est pour cela

 13   que j'avais la carte d'identité sur moi. Et je ne dis pas que c'est la

 14   faute de ma femme ou de mes enfants, mais moi je pensais que ça allait

 15   durer seulement un jour. On n'était pas conscient de la situation.

 16   Question:   Donc, vous dites que vous ne l'aviez pas sur vous en quittant

 17   Kozarac?

 18   Réponse:    Oui, j'ai tout laissé derrière mois à Kozarac.

 19   Question:   Monsieur Jakupovic, est-ce que vous avez dit à un moment à M.

 20   Tadic qu'il pouvait disposer, qu'il pouvait avoir en sa possession votre

 21   permis de conduire?

 22   Réponse:    Non, je ne l'ai jamais dit et il ne m'a jamais posé la question.

 23   C'était un document sans aucune valeur. Cela pouvait me servir de souvenir

 24   pour montrer que moi j'avais obtenu, j'avais passé mon permis de conduire

 25   une fois, mais cela n'avait absolument aucune valeur.

Page 5155

  1   Question:   Monsieur Jakupovic, connaissez-vous la personne nommée Bosco

  2   Dragicevic?

  3   Réponse:    Oui, c'était un de mes collègues de travail.

  4   Question:   Est-ce que vous savez quelle était sa nationalité ou son origine

  5   ethnique?

  6   Réponse:    Si je me rappelle bien, son père était serbe et sa mère était

  7   croate, donc il était serbe.

  8   Question:   Est-ce que vous savez où il a vécu?

  9   Réponse:    Oui, il vivait dans une maison à côté de la maison de son père.

 10   Il y avait là un triangle où plusieurs routes se rejoignaient. Donc à

 11   l'angle de la route entre Kozarac et la vieille route entre Banja Luka et

 12   Prijedor, c'était là, à droite. C'était pratiquement dans le centre de

 13   Kozarac.

 14   Question:   Est-ce que vous pourriez montrer au témoin la pièce à conviction

 15   (expurgé)

 16   Mme la Présidente (interprétation): Vous voulez parler de la plaque

 17   montrant la ville de Kozarac avec la rue du maréchal Tito?

 18   M. Niemann (interprétation): Non, je crois que (expurgé)

 19   est une photographie.

 20   Mme la Présidente (interprétation): Monsieur Bos vient de faire savoir que

 21   cette pièce à conviction est en fait une pièce à conviction

 22   confidentielle, ou en tout cas elle a été proposée comme telle. Il s'agit

 23   donc d'un témoin qui a fait l'objet et qui a bénéficié de mesures de

 24   protection. Je ne sais pas, tout dépend de la question que vous allez

 25   poser au témoin à cet égard.

Page 5156

  1   M. Niemann (interprétation): Oui, en fait, j'ai un autre exemplaire de la

  2   photo. Peut-être que je pourrais utiliser cet exemplaire, si vous n'y

  3   voyez pas d'objection. Je ne sais pas.

  4   Mme la Présidente (interprétation): Y a-t-il une objection à ce qu'on

  5   utilise cette photo?

  6   M. Niemann (interprétation): Oui, parce que j'ai une question à poser

  7   concernant cette photo.

  8   Monsieur Jakupovic, reconnaissez-vous cette photo, en tout cas la zone qui

  9   est représentée sur la photo?

 10   M. Jakupovic (interprétation): Oui.

 11   Question:   Distinguez-vous sur la photo la zone où se trouve la maison de

 12   Bosco Dragicevic?

 13   Réponse:    Oui. Où elle se trouve située?

 14   Question:   Oui.

 15   Réponse:    Oui, oui, je reconnais l'endroit.

 16   Question:   Nous allons projeter la photo sur le rétroprojecteur. Pourriez-

 17   vous nous indiquer, Monsieur Jakupovic, où se trouve située la maison de

 18   Bosco Dragicevic sur la photo qui vient de vous être montrée?

 19   Réponse:    Le toit que vous apercevez là est le toit de la maison de Bosco.

 20   Et voilà la maison de son père et voilà le magasin. Et derrière, vous

 21   trouvez donc sa maison dont on aperçoit le toit uniquement.

 22   (Le témoin indique les emplacements.)

 23   Question:   Monsieur Jakupovic, pourriez-vous jeter un regard sur les

 24   personnes qui se trouvent dans ce prétoire. Voyez-vous une personne qui,

 25   pour vous, est Dusko Tadic?

Page 5157

   1   Réponse:   Oui, je vois Dusko Tadic.

  2   Question:   Pourriez-vous nous le montrer et nous décrire la façon dont il

  3   est habillé et nous dire où il se trouve dans le prétoire?

  4   Réponse:    Eh bien, il se trouve là, encadré de deux policiers, il porte

  5   un costume bleu.

  6   M. Niemann (interprétation): Je voudrais que le procès-verbal indique

  7   clairement que le témoin a reconnu l'accusé.

  8   Mme la Présidente (interprétation): Passons au contre-interrogatoire, si

  9   vous voulez bien.

 10   (Contre-interrogatoire de M. Adil Jakupovic par M. Kay.)

 11   M. Kay (interprétation): Monsieur Jakupovic, avant l'attaque de Kozarac,

 12   les Serbes avaient-ils quitté la ville quelques jours, quelques semaines

 13   avant le pilonnage?

 14   M. Jakupovic (interprétation): Je ne pourrais pas vous dire à 100% si cela

 15   est exact, mais en fait -d'après moi- au cours des derniers jours, il n'y

 16   avait pratiquement plus personne. Il n'y avait plus personne.

 17   Question:   Et certaines familles musulmanes avaient quitté la ville

 18   quelques jours avant le début du pilonnage?

 19   Réponse:    Très honnêtement, je ne peux pas répondre à cette question. Il

 20   est vrai que certains donc avaient quitté...

 21   (Fin de la face A de la cassette 1. quelques mots manquants à la

 22   jonction.)

 23   Question:   Alors vous souvenez-vous du départ de la famille Tadic, trois

 24   semaines avant le pilonnage au début du mois de mai, avec le prêtre Mladen

 25   Majkic?

Page 5158

  1   Réponse:    Mais je n'en sais rien. Là, je ne peux pas vous répondre.

  2   Question:   La famille Tadic donc avait quitté sa maison quelques semaines

  3   avant le pilonnage, c'est cela?

  4   Réponse:    Mais je ne sais pas.

  5   Question:   Alors vous souvenez-vous et pensez-vous que Dusko Tadic se soit

  6   retrouvé seul chez lui pendant un certain temps et qu'il est parti

  7   ensuite?

  8   Réponse:    Oui, j'étais avec Dusko avant le pilonnage, enfin deux jours ou

  9   trois jours, je ne sais pas, mais je ne lui ai pas demandé où se trouvait

 10   sa famille, et lui ne m'en a pas parlé, donc je ne sais pas.

 11   Question:   Et au cours de l'attaque de Kozarac, lorsque vous avez quitté

 12   la ville, vous n'avez pas vu Dusko Tadic?

 13   Réponse:    Non.

 14   Question:   Bon, vous nous avez dit que vous l'aviez vu à Prijedor?

 15   Réponse:    Oui.

 16   Question:   Et cela à deux occasions?

 17   Réponse:    Oui.

 18   Question:   Entre autres au moment où vous vous êtes rendu au commissariat

 19   de police?

 20   Réponse:    Oui.

 21   Question:   Alors là, en fait il était là pour apporter des garanties ou

 22   des renseignements à votre sujet.

 23   Réponse:    Enfin, je ne sais pas.

 24   Question:   Parce qu'en fait, votre préoccupation, c'était précisément de

 25   quitter la zone parce que vous vous rendiez compte qu'il était dangereux

Page 5159

  1   pour un Musulman vivant à Prijedor de rester dans cette région, toute

  2   personne habitant dans ce quartier. C'est cela?

  3   Réponse:    Oui. Et il ne me restait plus rien, je n'avais pas de

  4   nourriture, aucune raison pour moi de rester là. C'est la raison pour

  5   laquelle donc il n'y avait pas de raison de rester.

  6   Question:   Oui. Donc, on vous a aidé. C'est-à-dire que, vous et votre

  7   famille, vous ne vous retrouviez pas dans les camps, mais vous viviez à

  8   Prijedor parce que vous connaissiez cette personne et qu'il connaissait

  9   Zoran Karlica?

 10   Réponse:    Non, je ne savais pas en fait qu'ils se connaissaient.

 11   Question:   Oui parce que, d'après votre déposition, on peut croire que

 12   lorsque vous avez quitté Kozarac et que vous vous êtes retrouvé à la

 13   station de bus Limenka, que vous connaissiez Zoran Karlica et que c'était

 14   la raison pour laquelle on vous a emmené à Prijedor. Est-ce bien cela?

 15   Réponse:    Peut-être pourriez-vous répéter ce que vous venez de dire? Je

 16   n'ai pas tout à fait saisi ce que vous venez de me dire.

 17   Question:   Il semblerait que lorsque vous avez quitté Kozarac, peu après

 18   la fin du pilonnage, vous vous êtes rendu à la station de bus Limenka, et là

 19   un soldat s'est approché de vous et vous a dit: "Vous connaissez Zoran

 20   Karlica", et c'est la raison pour laquelle vous êtes allé à Prijedor

 21   plutôt que de vous retrouver dans un camp. C'est cela ou non?

 22   Réponse:    Oui. En fait, je suis descendu du mont Kozara avec des centaines

 23   d'autres personnes. J'étais là avec ma famille, mon voisin, sa femme, sa

 24   mère. Nous étions tous là. Nous sommes restés là pendant un long moment,

 25   je ne sais pas exactement combien de temps. A un moment donné, un soldat

Page 5160

  1   s'est approché de moi et il m'a dit: "Es-tu Adil Jakupovic?". J'ai répondu

  2   "Oui". Il m'a dit: "Parce que Zoran Karlica t'appelle ou veut te voir", et

  3   je l'ai accompagné. Et c'est là qu'il nous a fait monter dans un véhicule

  4   militaire et m'a demandé où on pouvait nous emmener. Mon voisin, la mère

  5   de sa femme se trouvaient là également à Prijedor.

  6   Question:   Oui, et c'est à Prijedor que vous êtes resté pendant quelques

  7   mois, avant d'être emmené à Trnopolje ensuite?

  8   Réponse:    Oui, j'ai passé quatre mois à Prijedor.

  9   Question:   Mais après avoir quitté Kozarac, après l'attaque de la ville,

 10   vous n'êtes jamais retourné chez vous dans votre maison?

 11   Réponse:    Non, je n'y suis plus jamais retourné.

 12   Question:   Alors quel a été le sort ou qu'est-il advenu de vos biens, de

 13   votre maison? Vous ne le savez pas puisque vous n'y êtes jamais retourné

 14   vous-même?

 15   Réponse:    Non, donc il m'était impossible de savoir ce qu'il était advenu.

 16   Question:   Et le fait que vous soyez allé au commissariat de police de

 17   Prijedor avec les différents justificatifs et les documents qui vous

 18   permettaient de prouver que vous aviez payé votre note d'électricité et

 19   que, là-aussi, vous aviez réglé vos affaires comme il le fallait, était-ce

 20   pour vous également une façon ou une raison parce que vous vouliez obtenir

 21   un document, un justificatif qui vous permettait de quitter la région?

 22   C'est cela?

 23   Réponse:    Oui. En fait, il ne s'agissait pas de garantie ou de

 24   justificatif particulier. Non, c'était simplement pour prouver que j'avais

 25   payé un certain nombre de factures et le document qui prouvait que je

Page 5161

  1   quittais mon lieu de résidence.

  2   Question:   Donc il semblerait que puisque Dusko Tadic vous a accompagné au

  3   commissariat de police ce jour-là, cela vous a en fait aidé?

  4   Réponse:    Oui. Oui, oui. Oui, je n'aurais jamais osé m'aventurer et me

  5   rendre dans le commissariat de police pour obtenir ce document parce que,

  6   évidemment, si on trouvait un homme dans cette file, à ce moment-là on

  7   pouvait le faire partir, on ne l'aurait plus jamais retrouvé.

  8   Question:   Et lorsque vous vous êtes rendu au SUP, à ce moment-là, vous y

  9   êtes allé accompagné de Dusko Tadic parce qu'il était policier lui-même?

 10   Réponse:    Oui mais, à ce moment-là, il ne portait pas cet uniforme de

 11   police. Il était habillé en civil. Il n'était pas de service, il était

 12   libre ce jour-là, je suppose, de repos.

 13   Question:   Oui, mais vous saviez que son travail, sa profession était

 14   policier à l'époque où il habitait à Prijedor.

 15   Réponse:    Oui. C'est mon beau-frère qui me l'a dit.

 16   Question:   Vous avez dit que vous l'aviez rencontré deux fois à Prijedor.

 17   Nous avons entendu parler de la première rencontre. Est-ce que vous vous

 18   rappelez la deuxième rencontre?

 19   Réponse:    La deuxième rencontre a eu lieu à Trnopolje.

 20   Question:   Combien de temps êtes-vous resté à Trnopolje?

 21   Réponse:    Deux mois exactement, du 2 octobre au 2 décembre.

 22   Question:   Et pendant le temps que vous avez passé à Trnopolje, connaissez-

 23   vous le nom du commandant du camp?

 24   Réponse:    Oui. C'était Slobodan Kuruzovic qui, avant la guerre, était

 25   directeur de l'école, major dans la réserve je crois, un éducateur.

Page 5162

  1   Question:   Est-ce que vous vous rappelez l'identité du commandant adjoint?

  2   Réponse:    Ça, je ne sais pas.

  3   Question:   Est-ce que vous avez eu quoi que ce soit d'autre à faire avec

  4   Dusko Tadic après que vous l'ayez rencontré à Trnopolje et après cette

  5   discussion au sujet du transfert, de l'échange de maisons?

  6   Réponse:    Non.

  7   M. Kay (interprétation): Merci. Je n'ai pas d'autres questions, Madame la

  8   Présidente.

  9   Mme la Présidente (interprétation): Y a-t-il des questions supplémentaires

 10   Maître Niemann?

 11   M. Niemann (interprétation): Non Madame la Présidente.

 12   Mme la Présidente (interprétation): Y a-t-il une quelconque objection à ce

 13   que l'on libère définitivement M. Jakupovic?

 14   M. Kay (interprétation): Non Madame la Présidente.

 15   Mme la Présidente (interprétation): Monsieur Jakupovic, vous pouvez

 16   disposer. Vous pouvez quitter définitivement la salle d'audience. Nous

 17   vous remercions d'être venu.

 18   M. Jakupovic (interprétation): Merci à vous également. Je tiens à

 19   remercier tout particulièrement ce Tribunal et ceux qui l'ont créé. C'est

 20   le seul espoir de vie, la seule raison d'être que nous avons, moi-même et

 21   mon peuple.

 22   (Le témoin, M. Adil Jakupovic, quitte le prétoire.)

 23   M. Niemann (interprétation): J'appelle Nasiha Jakupovic.

 24   Mme la Présidente (interprétation): Est-ce qu'on peut faire rentrer le

 25   témoin suivant, je vous prie? Qui est le témoin suivant?

Page 5163

   1   (Le témoin, Mme Nasiha Jakupovic, est introduit dans le prétoire.)

  2   M. Niemann (interprétation): Si la défense n'a pas d'objection, nous

  3   versons ce document au dossier.

  4   M. Kay (interprétation): Nous n'avons pas d'objection.

  5   Mme la Présidente (interprétation): La pièce de l'accusation 306B est donc

  6   versée au dossier. C'était une pièce qui n'avait pas encore été versée.

  7   Madame Jakupovic, pouvez-vous prêter serment sur la base du texte qui vous

  8   est remis en ce moment, je vous prie?

  9   Mme Jakupovic (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

 10   vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

 11   Mme la Présidente (interprétation): Merci. Vous pouvez vous asseoir.

 12   (Interrogatoire principal de Mme Nasiha Jakupovic par M. Niemann.)

 13   M. Niemann (interprétation): Madame Jakupovic, pouvez-vous décliner votre

 14   identité, je vous prie?

 15   Mme Jakupovic (interprétation): Nasiha Jakupovic.

 16   Question:   Quand êtes-vous née?

 17   Réponse:    Le 8 août 1946, à Besici, près de Kozarac.

 18   Question:   Et Besici est un petit village proche de Kozarac, n'est-ce pas?

 19   Réponse:    Oui.

 20   Question:   Est-ce que vous avez fait des études primaires et secondaires à

 21   Kozarac?

 22   Réponse:    Oui.

 23   Question:   Est-ce que vous y avez vécu la plus grande partie de votre vie,

 24   d'abord avec votre famille, puis avec votre mari?

 25   Réponse:    Oui, ma mère m'a amenée à Kozarac de Besici lorsque j'étais

Page 5164

  1   bébé. Nous y avons eu un appartement, puis mon père a construit une maison

  2   et nous avons vécu à Kozarac, dans le centre de la ville, toute notre

  3   existence jusqu'à la guerre.

  4   Question:   Je crois que dans la transcription [version anglaise], le mot

  5   "frère" est écrit, mais il figure en lieu et place de mère, n'est-ce pas?

  6   Mme la Présidente (interprétation): Est-ce exact?

  7   Mme Jakupovic (interprétation): De père, de père. Je ne comprends pas.

  8   Excusez-moi, je ne comprends pas la question.

  9   M. Niemann (interprétation): Qui vous a amenée à Kozarac lorsque vous êtes

 10   arrivée à Kozarac avec vos parents? Qui avez-vous dit qui vous avait

 11   amenée?

 12   Mme Jakupovic (interprétation): Mon père et ma mère.

 13   Question:   C'est exact. Dans la dernière période, celle qui a précédé la

 14   guerre, est-ce que vous viviez à Kozarac avec votre mari?

 15   Réponse:    Oui, dans la rue du maréchal Tito.

 16   Question:   Votre mari est-il Adil Jakupovic?

 17   Réponse:    Oui.

 18   Question:   Est-ce que vous vous trouviez à Kozarac le jour où la ville de

 19   Kozarac a été pilonnée en 1992?

 20   Réponse:    Oui, j'étais à la maison avec mes enfants et mon mari. A ce

 21   moment-là, nous sommes allés nous cacher dans une cave, dans la maison qui

 22   était la deuxième à côté de la nôtre, chez des voisins.

 23   Question:   Est-ce qu'ensuite vous avez quitté cet endroit pour sortir du

 24   centre de Kozarac?

 25   Réponse:    Oui, nous nous sommes dirigés vers la forêt, vers Debeli Brijeg.

Page 5165

  1   Question:   Et quelque temps après votre départ vers la forêt, est-ce que

  2   vous avez réussi à rejoindre votre mari?

  3   Réponse:    Oui, j'ai réussi à rejoindre mon mari et mon fils aîné.

  4   Question:   Après quelques jours encore, est-ce que vous êtes allée avec

  5   votre mari et le reste de votre famille vers Kozarac, à partir de la

  6   forêt?

  7   Réponse:    Oui.

  8   Question:   Lorsque vous êtes arrivée à Kozarac, est-ce que vous-même, votre

  9   mari et les membres de votre famille avez été emmenés dans la direction de

 10   Prijedor?

 11   Réponse:    Oui.

 12   Question:   Qui vous a aidé à vous rendre à Prijedor?

 13   Réponse:    Lorsque nous sommes arrivés au carrefour à Kozarac, sur la route

 14   qui va de Prijedor à Banja Luka, nous sommes arrivés avec un voisin qui

 15   avait une voiture et, à ce moment-là, un obusier -un véhicule militaire-

 16   est arrivé et Zoran Karlica, un très bon ami de mon mari qui faisait de la

 17   montagne avec lui, est sorti de ce véhicule. Il a arrêté le véhicule après

 18   nous avoir remarqués sur la route et j'étais là avec toute ma famille, mon

 19   mari, deux fils, une fille et notre voisin, Sead Kusuran, et il nous a

 20   tous emmenés à Prijedor.

 21   Question:   A ce moment-là, est-ce que vous êtes entrés dans une maison à

 22   Prijedor? Est-ce que vous avez emménagé dans une maison à Prijedor où vous

 23   êtes restés deux mois?

 24   Réponse:    Oui, nous sommes restés dans une maison qui se trouvait près de

 25   l'hôpital de Prijedor, dans le quartier de Urije.

Page 5166

  1   Question:   Ensuite, vous avez déménagé dans une autre maison de Prijedor et

  2   vous y êtes restés également deux mois, n'est-ce pas?

  3   Réponse:    Oui, puisque nous étions quinze dans cette maison, nous n'avions

  4   pas de quoi manger. Nous avons alors déménagé dans le quartier de Raskovac

  5   à Prijedor, mais seulement ma famille.

  6   Question:   Après cela, est-ce que vous êtes arrivée au camp?

  7   Réponse:    Après cela? Oui, je vous en prie...

  8   Question:   Après cela, est-ce que vous êtes arrivée au camp de Trnopolje

  9   avec votre famille?

 10   Réponse:    Oui puisque, là non plus, nous n'avions pas de quoi manger. Donc

 11   nous y sommes allés pour réussir à obtenir de la nourriture par le biais

 12   de la Croix-Rouge, moi-même, mon mari et nos trois enfants.

 13   Question:   Connaissez-vous l'accusé Dusko Tadic?

 14   Réponse:    Oui, très bien.

 15   Question:   Connaissez-vous sa famille, sa femme, ses enfants?

 16   Réponse:    Oui, je connais sa famille depuis la naissance du premier

 17   enfant, sa fille, Valentina. Et je connais tous les membres de sa famille

 18   jusqu'à son père, Ostoja. Je les connais très bien.

 19   Question:   Est-ce que vous étiez amie de la femme de Dusko Tadic?

 20   Réponse:    Oui. Nous étions voisines. Nous nous saluions chaque fois que

 21   nous nous rencontrions. Nous nous rendions visite, eux chez nous, nous

 22   chez eux.

 23   Question:   Est-ce que vous alliez de temps en temps dans la maison des

 24   Tadic et est-ce que les Tadic venaient de temps en temps dans la vôtre?

 25   Réponse:    Oui.

Page 5167

  1   Question:   Lorsque je dis "Est-ce qu'ils venaient dans la vôtre?", c'était

  2   bien Dusko Tadic et sa femme?

  3   Réponse:    Oui, Mira.

  4   Question:   Pendant que vous viviez à Prijedor, pendant la guerre, est-ce

  5   que de temps en temps il vous fallait sortir de la maison pour aller faire

  6   des courses?

  7   Réponse:    Je n'ai pas compris la question, excusez-moi. Je n'ai pas eu

  8   toute la question.

  9   Question:   Je viens de remarquer quelque chose dans la transcription que je

 10   voudrais corriger. Si vous le permettez, je reviendrai en arrière pour

 11   vous reposer une question.

 12   Lorsque vous dites: "Ils venaient dans notre maison", est-ce qu'il

 13   s'agissait bien de Dusko Tadic et de sa femme, Mira, des deux personnes?

 14   Réponse:    Oui.

 15   Question:   Merci. Ensuite, je vous ai posé une autre question, à savoir:

 16   lorsque vous viviez à Prijedor, au moment de la guerre, après l'attaque

 17   subie par Kozarac, est-ce qu'il vous fallait sortir de la maison de temps

 18   en temps pour acheter des produits d'alimentation, faire vos courses?

 19   Réponse:    Oui, puisque mon mari n'osait aller nulle part, puisque c'était

 20   un homme. Les fils non plus n'osaient pas sortir de la maison. Mon mari

 21   n'a pas quitté la maison pendant six mois, donc c'est à moi qu'il

 22   appartenait de faire les courses.

 23   Question:   Et un jour où vous étiez dehors pour faire des courses, est-ce

 24   que vous avez rencontré Mira Tadic?

 25   Réponse:    Oui.

Page 5168

  1   Question:   Vous rappelez-vous à quel moment cela s'est passé

  2   approximativement?

  3   Réponse:    Cela s'est passé au moment où nous étions déjà dans la deuxième

  4   maison, un mois à peu près après notre arrivée dans cette maison.

  5   Question:   Donc cela faisait environ trois mois qu'avait eu lieu l'attaque

  6   contre Kozarac?

  7   Réponse:    Oui.

  8   Question:   Pouvez-vous nous raconter les circonstances de cette rencontre

  9   avec elle?

 10   Réponse:    Eh bien, elle m'a reconnue, moi évidemment aussi puisque nous

 11   avions passé toute notre existence à Kozarac. "Qu'est-ce qui se passe?"

 12   "Où sont tes enfants?", etc. Et puis, à la première occasion, je lui ai

 13   dit: "Je t'en prie, est-ce qu'avec ton mari ou toi seule, est-ce que tu

 14   pourrais aller chercher nos documents d'identité à la maison et nous les

 15   rapporter?"

 16   Question:   Lorsque vous lui avez posé cette question, que vous a-t-elle

 17   dit?

 18   Réponse:    Elle a dit: "Nasiha, il n'y a pas de problème. Dans un jour ou

 19   deux, j'irai à Kozarac avec mon mari et je ferai ce qu'il faut pour te les

 20   rapporter".

 21   Question:   Est-ce que vous lui avez expliqué quels documents en particulier

 22   vous souhaitiez obtenir?

 23   Réponse:    Oui, je lui ai expliqué. Je lui ai demandé les diplômes

 24   scolaires de mes deux fils, les diplômes de fin d'études, les trois

 25   passeports de mon fils aîné, de moi-même et de mon mari, car notre

Page 5169

  1   deuxième fils était encore mineur, il n'avait pas de passeport. Et puis je

  2   lui ai demandé ma carte d'identité personnelle.

  3   Question:   Est-ce que vous lui avez dit où se trouvaient ces documents dans

  4   votre maison à Kozarac?

  5   Réponse:    Oui puisqu'ils venaient prendre le café chez moi ou lorsque nous

  6   fêtions des anniversaires, elle connaissait la disposition intérieure de

  7   ma maison. Je lui ai expliqué que c'était dans la pièce où il y avait une

  8   porte-fenêtre et un balcon. Dans une armoire, dans un sac en plastique, là

  9   se trouvaient tous les documents officiels des membres de ma famille.

 10   Question:   Est-ce que vous avez discuté de vos rencontres ultérieures?

 11   Réponse:    Oui, elle m'a dit à ce moment-là: "Dans un jour ou deux, dès que

 12   mon mari sera libre, nous irons à Kozarac, nous chercherons ces documents

 13   et nous te les rapporterons".

 14   Question:   Et qu'est-ce qui s'est passé ensuite? Quel a été l'événement

 15   suivant en rapport avec cette demande?

 16   Réponse:    Eh bien, nous nous sommes à nouveau rencontrées sur ce même

 17   marché où l'on vendait des légumes et tout ce qu'il fallait pour la

 18   maison. Nous nous sommes rencontrées et elle m'a dit: "Nasiha, viens! Je

 19   t'ai rapporté certaines choses de ta maison", et j'y suis allée avec ma

 20   fille.

 21   Question:   Est-ce qu'elle vous a dit où elle habitait?

 22   Réponse:    Oui, elle m'a montré le bâtiment où elle habitait.

 23   Question:   Est-ce que vous y êtes allée à ce moment-là?

 24   Réponse:    Oui, je suis rentrée à la maison, j'ai laissé mes courses et je

 25   suis partie avec ma fille.

Page 5170

  1   Question:   J'ai dit "Est-ce que vous êtes allée dans leur maison?" mais

  2   c'était un immeuble d'appartements, n'est-ce pas?

  3   Réponse:    Oui, ils vivaient dans un appartement. A cet endroit se trouvait

  4   un bâtiment avec plusieurs appartements.

  5   Question:   Lorsque vous y êtes allée, lorsque vous êtes allée chez eux, qui

  6   se trouvait là à votre arrivée?

  7   Réponse:    Il y avait la mère de Dusko Tadic, il y avait Mira, il y avait

  8   les deux filles de Dusko, moi-même et ma fille.

  9   Question:   Est-ce que Dusko Tadic se trouvait là lorsque vous êtes arrivée?

 10   Réponse:    Il est arrivé après 10 ou 15 minutes dans cet appartement où

 11   nous nous trouvions déjà.

 12   Question:   A votre arrivée, est-ce que vous avez posé des questions à la

 13   femme de Dusko Tadic au sujet de ces objets que vous lui aviez demandé de

 14   vous rapporter de chez vous?

 15   Réponse:    Oui, je lui ai posé la question à elle et lui aussi, il m'a dit:

 16   "Ce que nous avons trouvé, nous l'avons rapporté. Mais puisque tout est en

 17   désordre dans ta maison, nous essaierons de procéder à une nouvelle

 18   recherche".

 19   Question:   Qu'est-ce qu'ils vous ont donné quand ils vous ont dit: "Tout

 20   est là, on a tout rapporté"? Qu'est-ce qu'ils vous ont donné?

 21   Réponse:    Ils m'ont donné une poupée pour ma fille, un vieil album de

 22   photos et un travail manuel, une espèce de broderie ronde. C'est tout.

 23   Question:   Est-ce que vous avez reçu l'un quelconque des documents

 24   d'identification, passeports, etc., que vous aviez demandés?

 25   Réponse:    Non.

Page 5171

  1   Question:   Est-ce que Mira ou Dusko Tadic vous ont dit quoi que ce soit au

  2   sujet de ces documents qui vous intéressaient particulièrement? Je veux

  3   parler de ces documents d'identité.

  4   Réponse:    Ils nous ont dit que tout était en désordre dans la maison et

  5   qu'ils n'étaient pas parvenus à les trouver. Voilà ce qu'ils ont dit.

  6   Question:   Ce jour-là, comment était vêtu Dusko Tadic?

  7   Réponse:    Dusko Tadic, ce jour-là, portait un uniforme de camouflage avec

  8   un ceinturon blanc et il avait un revolver, je ne connais pas les

  9   calibres. De toute façon, il ne l'a pas sorti, le revolver était dans son

 10   étui, et il avait aussi un couteau. De quel côté? Je ne sais pas, mais je

 11   crois que ce n'était pas loin du revolver.

 12   Question:   Quelle était la couleur principale de l'uniforme de camouflage

 13   qu'il portait?

 14   Réponse:    Ça tirait plutôt vers le bleu, mais je ne m'y connais pas

 15   vraiment. Je crois que c'était un uniforme bigarré avec du bleu.

 16   Question:   A part le revolver, est-ce qu'il avait une autre arme que vous

 17   pouviez voir sur lui?

 18   Réponse:    Oui, j'ai vu un couteau. Maintenant, le nombre de centimètres,

 19   je ne peux pas vous le dire, je ne sais pas.

 20   Question:   Est-ce que vous avez vu s'il avait ou non un couvre-chef?

 21   Réponse:    A un certain moment, il m'a dit: "Excuse-moi, je dois partir, je

 22   suis de service à Tukovi", et il avait un petit sac qui était accroché au

 23   ceinturon et il avait aussi un couvre-chef qui était également accroché au

 24   ceinturon. Je n'ai pas pu voir la forme de ce couvre-chef.

 25   Question:   Et ensuite, est-ce que vous avez finalement quitté cet endroit,

Page 5172

  1   cet appartement?

  2   Réponse:    Eh bien, nous avons pris le café, elle nous a fait rester encore

  3   une vingtaine de minutes et je suis finalement partie, après son départ à

  4   lui.

  5   Question:   Est-ce que vous avez rencontré Mira Tadic une autre fois, par la

  6   suite?

  7   Réponse:    A Prijedor, avec Dusko, non. Après, il allait à Trnopolje mais

  8   plus à Prijedor. Mais Mira, oui.

  9   Question:   Et pourquoi est-ce que vous êtes allée à leur appartement une

 10   nouvelle fois par la suite, à Prijedor?

 11   Réponse:    Oui, j'y suis allée.

 12   Question:   Pourquoi êtes-vous allée à nouveau dans leur appartement?

 13   Réponse:    Ce jour-là, ma fille et moi-même y sommes allées de nous-mêmes,

 14   sans que personne ne nous ait invitées. Ils ne nous avaient pas invitées.

 15   Puisqu'ils avaient promis de se rendre à nouveau à Kozarac, nous y sommes

 16   retournées pour voir s'ils avaient trouvés quoi que ce soit à Kozarac.

 17   C'est pour cela.

 18   Question:   Lorsque vous êtes retournée chez eux ce jour-là, est-ce que Mira

 19   Tadic était chez elle à votre arrivée?

 20   Réponse:    Non. Quand ma fille et moi-même nous sommes rendues dans leur

 21   appartement, ni Mira ni la mère de Dusko n'étaient là. Il n'y avait que

 22   ses deux filles, la fille aînée qui a dit: "Je vais appeler maman et ma

 23   grand-mère parce qu'elles sont toutes les deux chez des amis, dans le même

 24   bâtiment, invitées à prendre le café".

 25   Question:   La fille de Dusko Tadic, Mira et la mère de Dusko sont alors

Page 5173

  1   revenues dans l'appartement?

  2   Réponse:    Oui, elles sont revenues au bout de dix à quinze minutes.

  3   Question:   Et lorsqu'elles sont arrivées, est-ce que vous leur avez posé

  4   des questions au sujet de ces documents d'identité? Est-ce que vous leur

  5   avez demandé si elles avaient réussi à les trouver?

  6   Réponse:    Eh bien oui, c'était pour cela que j'étais venue, donc je leur

  7   ai posé des questions.

  8   Question:   Qu'est-ce qu'on vous a répondu?

  9   Réponse:    Elle m'a dit: "Il n'y a rien".

 10   Question:   Est-ce qu'à un moment ou à un autre, vous avez dit à Mira Tadic

 11   ou à Dusko Tadic qu'ils pouvaient prendre possession et conserver tout

 12   document qu'ils seraient susceptibles de trouver dans votre maison?

 13   Réponse:    Pourquoi est-ce qu'ils les auraient gardés puisque j'en avais

 14   besoin? Je n'ai pas dit ça.

 15   Question:   Lorsque vous étiez au camp de Trnopolje, où est-ce que vous

 16   étiez physiquement dans le camp?

 17   Réponse:    Moi-même et ma fille étions à l'étage de l'école primaire de

 18   Trnopolje. Mon mari était dans une autre pièce, une pièce différente de

 19   celle où j'étais avec ma fille. Un de mes fils était en bas, sous les

 20   escaliers de l'école, et l'autre dans le gymnase.

 21   Question:   Je crois qu'il y a quelques instants, vous avez dit brièvement

 22   que vous aviez vu Dusko Tadic pendant votre séjour au camp de Trnopolje.

 23   Est-ce exact?

 24   Réponse:    Oui, oui.

 25   Question:   Pouvez-vous nous parler des circonstances dans lesquelles vous

Page 5174

  1   l'avez rencontré lors de votre séjour au camp de Trnopolje?

  2   Réponse:    Il est arrivé là pour chercher mon mari. Mon fils, le plus

  3   jeune, est venu dans la pièce où je me trouvais, il m'a dit: "Maman, Dusko

  4   est arrivé, un autre homme était avec lui. Ils semblent parler de quelque

  5   chose, dehors, à l'extérieur du bâtiment de l'école".

  6   Question:   Est-ce que vous étiez avec votre mari à ce moment particulier?

  7   Réponse:    Non.

  8   Question:   Où se trouvait votre mari? Le saviez-vous?

  9   Réponse:    Au moment de cette conversation?

 10   Question:   Non, non. Lorsque votre fils est venu vous voir au début, est-ce

 11   que vous saviez où se trouvait votre mari?

 12   Réponse:    Vous savez, quelquefois il était dans la pièce parce qu'il

 13   faisait très chaud dehors et c'était pendant la journée, ou bien il

 14   pouvait se faire qu'il soit dans le couloir. Moi, je ne savais pas où

 15   était mon mari puisque j'étais à l'intérieur de la pièce.

 16   Question:   Lorsque votre fils est venu vous voir pour vous dire que Dusko

 17   était arrivé et qu'il y avait un autre homme avec lui, qu'avez-vous fait?

 18   Réponse:    J'ai couru tout de suite vers les escaliers parce que j'avais

 19   quand même peur pour lui. Je suis donc descendue pour vérifier qu'il

 20   n'était pas en train de discuter de façon agressive. Mais je n'étais pas

 21   avec eux.

 22   Question:   Est-ce que c'est un moment approprié maintenant pour la pause,

 23   Madame la Présidente?

 24   Mme la Présidente (interprétation): Nous suspendons la séance pendant

 25   vingt minutes.

Page 5175

  1   (Suspendue à 11 heures 30, la séance est reprise à 11 heures 50.)

  2   Mme la Présidente (interprétation): Veuillez vous asseoir.

  3   M. Niemann (interprétation): Madame Jakupovic, avant la suspension de la

  4   séance, ce matin, vous nous avez dit que votre fils est venu vous voir

  5   pour vous dire que Dusko Tadic est venu avec une autre personne afin de

  6   voir votre mari. Quand vous avez entendu cela, vous avez descendu

  7   l'escalier. Ou êtes-vous allée ensuite?

  8   Réponse:    Je suis descendue du deuxième étage de l'école primaire et je

  9   suis allée dans la cour.

 10   Question:   Et qu'est-ce que vous avez vu quand vous êtes descendue?

 11   Réponse:    J'ai vu mon mari, Dusko Tadic et un homme en uniforme que je ne

 12   connaissais pas.

 13   Question:   De la position où vous étiez, est-ce que vous avez eu l'occasion

 14   d'entendre ce dont ils parlaient?

 15   Réponse:    Non.

 16   Question:   Est-ce que vous avez pu avoir une bonne vue sur les trois

 17   hommes?

 18   Réponse:    Oui.

 19   Question:   Et comment est-ce que Dusko Tadic était vêtu à cette occasion?

 20   Réponse:    Il avait un uniforme bleu avec une ceinture blanche. Il avait le

 21   même pistolet et un couteau.

 22   Question:   Et le monsieur qui était avec lui, comment était-il vêtu?

 23   Réponse:    Il était dans un uniforme de camouflage vert.

 24   Question:   Est-ce que vous êtes restée au même endroit jusqu'au moment où

 25   votre mari est rentré?

Page 5176

  1   Réponse:    Oui.

  2   Question:   Lorsque votre mari est rentré, quand il vous a approchée, est-ce

  3   qu'il vous a dit quelque chose?

  4   Réponse:    Oui, il est venu. Il avait très peur, d'une manière anormale. Il

  5   avait peur. Il a dit: "Dusko et cet homme me demandent d'aller à Kozarac

  6   afin de signer un papier pour échanger ma maison contre la maison de cet

  7   homme de Velika Kladusa".

  8   Question:   Après que votre mari est rentré, vous, est-ce que vous avez vu

  9   Dusko Tadic de nouveau?

 10   Réponse:    Moi, non. Moi, je n'ai pas pu voir. J'avais une fille de 12 ans,

 11   je passais mon temps avec ma fille dans ma pièce.

 12   Question:   Pourquoi est-ce que vous passiez tout votre temps avec votre

 13   fille? Est-ce qu'il y avait une raison bien particulière à cela?

 14   Réponse:    Oui, bien sûr. Il y avait les soldats, il y avait les gardes,

 15   ils faisaient sortir les jeunes filles la nuit. Moi, j'avais très, très

 16   peur.

 17   Question:   Est-ce que vous avez entendu parler de cas comme celui-là

 18   lorsque vous étiez dans le camp?

 19   Réponse:    Oui, très souvent. Ils entraient le soir dans les pièces. Il y

 20   avait trois ou quatre soldats. Ils avaient des lampes à la main, il n'y

 21   avait pas d'électricité. Tout le temps, j'étais là avec mes copines, on

 22   était cinquante-sept. Chaque nuit, au lieu de coussins, on dormait sur les

 23   parties des corps de nos filles, ou bien sur le ventre de nos filles.

 24   Question:   Et pourquoi est-ce que vous faisiez cela?

 25   Réponse:    Afin de cacher mon enfant.

Page 5177

  1   Question:   Est-ce que vous avez entendu qu'on faisait sortir les jeunes

  2   filles du camp?

  3   Réponse:    Oui. Ce n'étaient pas des jeunes filles, c'étaient des petites

  4   filles de 13, 14 ans, de 12 ans. Tout ce qu'ils trouvaient, ils les

  5   emmenaient.

  6   Question:   Et qu'est-ce que vous avez entendu? Qu'est-ce que vous avez pu

  7   entendre de la position où vous vous trouviez?

  8   Réponse:    Moi-même et toutes mes compagnes dans la pièce, nous ne pouvions

  9   que pleurer et entendre des cris de petites filles. Nous ne pouvions pas

 10   voir, mais nous avons pu entendre.

 11   Question:   Que faisaient les gardes du camp pendant la journée? Quelles

 12   étaient leurs tâches, d'après ce que vous avez pu voir?

 13   Réponse:    Il y avait quelques hommes qui sont restés, ils les faisaient

 14   sortir dans une maison où se trouvait Slobodan Kuruzovic. Ils y allaient

 15   souvent. Et les soldats qui venaient, je suppose qu'ils étaient sous ses

 16   ordres.

 17   Question:   Est-ce que les gardes dans le camp faisaient des patrouilles,

 18   dans le camp?

 19   Réponse:    Oui, à chaque fois.

 20   Question:   Il y a un petit problème avec le transcript. Lorsque vous dites

 21   que les filles criaient, dans le transcript en anglais, il est dit: "Nous

 22   n'avons rien entendu", mais vous vouliez dire autre chose?

 23   Réponse:    Oui, nous ne pouvions pas voir, mais nous pouvions entendre.

 24   Question:   Donc vous n'avez pas dit que vous ne pouviez pas entendre?

 25   Réponse:    Oui, je n'ai pas dit cela.

Page 5178

  1   Question:   Lorsque vous étiez dans le camp, qu'est-ce que vous avez fait

  2   afin de trouver des produits alimentaires pour les membres de votre

  3   famille?

  4   Réponse:    Moi, j'avais ma sœur et ma mère qui vivaient à Prijedor. Ma mère

  5   est une vieille femme âgée de 86 ans. Souvent, elle venait, elle

  6   m'apportait de la nourriture, de la farine, etc.

  7   Question:   A quoi ressemblaient les conditions générales dans le camp,

  8   pendant la période pendant laquelle vous étiez détenue?

  9   Réponse:    Lorsque moi j'étais à l'étage de l'école primaire, il y avait 57

 10   personnes de l'âge à partir de 3 mois jusqu'à des personnes de 80 ans. Il

 11   y avait à la fois des hommes, des femmes et des enfants. Excusez-moi de

 12   l'expression, mais ils urinaient et déféquaient dans la pièce parce qu'ils

 13   avaient peur de sortir. On y restait toute la nuit sans sortir.

 14   Question:   Madame Jakupovic, veuillez regarder autour de vous dans le

 15   prétoire et veuillez nous dire si vous reconnaissez quelqu'un en tant que

 16   Dusko Tadic. Vous le voyez?

 17   Réponse:    Oui.

 18   Question:   Pouvez-vous décrire où il se trouve dans le prétoire et quels

 19   vêtements il porte d'après ce que vous voyez?

 20   Réponse:    Dusko se trouve entre deux policiers. Il a une chemise bleue, il

 21   a une cravate bariolée et un costume bleu foncé.

 22   Question:   La dernière question: quand êtes-vous partie du camp de

 23   Trnopolje?

 24   Réponse:    C'était le 2 décembre.

 25   M. Niemann (interprétation): Je n'ai plus de questions.

Page 5179

   1   Mme la Présidente (interprétation): Monsieur Kay?

  2   (Contre-interrogatoire de Mme Nasiha Jakupovic par M. Kay.)

  3   M. Kay (interprétation): Madame Jakupovic, vous avez demandé à Mira Tadic

  4   de vous trouver des documents dans votre maison. Depuis que vous êtes

  5   partie de Kozarac, vous n'êtes jamais retournée dans votre maison à

  6   Kozarac, c'est vrai?

  7   Mme Jakupovic (interprétation): Oui, jamais.

  8   Question:   Et vous ne saviez pas quel était l'état de votre maison suite à

  9   votre départ?

 10   Réponse:    Non.

 11   Question:   Et vous ne saviez pas ce qui s'est passé avec les biens qui sont

 12   restés dans votre maison après votre départ?

 13   Réponse:    Non.

 14   Question:   En ce qui concerne ce document-là, le permis de conduire de

 15   votre mari qui avait expiré en 1985, il ne s'agissait pas là d'un document

 16   important pour vous?

 17   Réponse:    Mon mari n'a jamais eu de voiture et pour moi, ce permis n'était

 18   pas important, je ne voulais pas trouver cela. Moi, j'avais besoin des

 19   trois passeports, des diplômes de mes enfants et de ma carte d'identité.

 20   Tout cela se trouvait ensemble dans un sac en plastique.

 21   Question:   Je suppose que les photographies que Mme Tadic vous a apportées,

 22   c'étaient des choses qui avaient une valeur sentimentale pour vous, je

 23   suppose?

 24   Réponse:    Oui.

 25   Question:   Est-ce que vous avez demandé à Mme Tadic ou à Dusko Tadic de

Page 5180

   1   vous aider à obtenir d'autres documents dont votre frère aurait peut-être

  2   besoin?

  3   Réponse:    Non, moi je n'ai jamais parlé des documents dont mon frère avait

  4   besoin. Je n'ai jamais parlé avec lui de cela.

  5   Question:   Lorsque vous vous trouviez dans l'appartement de la famille

  6   Tadic à Prijedor, vous nous avez dit que Dusko allait justement à Tukovi

  7   pour y travailler.

  8   Réponse:    Oui.

  9   Question:   Il s'agit là d'une région qui est près de la rivière Sana?

 10   Réponse:    Oui.

 11   Question:   Il y a un pont de Prijedor par lequel on va jusqu'à Tukovi.

 12   Réponse:    Oui.

 13   M. Kay (interprétation): C'est tout ce que je voulais savoir.

 14   Mme la Présidente (interprétation): Monsieur Niemann?

 15   M. Niemann (interprétation): Madame la Présidente, je souhaiterais qu'il

 16   soit mis au procès-verbal que le témoin a identifié l'accusé.

 17   Mme la Présidente (interprétation): Oui, le procès-verbal fera note de ce

 18   fait.

 19   M. Niemann (interprétation): Je n'ai plus de questions, Madame la

 20   Présidente.

 21   Mme la Présidente (interprétation): Monsieur Kay?

 22   M. Kay (interprétation): Non.

 23   (Questions de M. le Juge Stephen à Mme Nasiha Jakupovic.)

 24   M. Stephen (interprétation): S'il vous plaît, veuillez me dire quelle est

 25   la distance entre Velika Kladusa et Prijedor, approximativement.

Page 5181

  1   Mme Jakupovic (interprétation): Croyez-moi que je ne le sais pas.

  2   Question:   Oui. Est-ce que vous pourriez m'indiquer la date de cette

  3   situation où l'accusé s'est rendu dans le camp où vous étiez détenue?

  4   Réponse:    Je crois, lorsque nous sommes arrivées à Trnopolje, que c'était

  5   au mois d'octobre. Voilà, c'était en octobre, mais je ne peux pas vous

  6   dire de quelle date il s'agissait.

  7   Question:   Et environ combien de temps après votre arrivée avez-vous vu

  8   Tadic dans le camp?

  9   Réponse:    A Trnopolje?

 10   Question:   Oui.

 11   Réponse:    C'était peut-être une dizaine de jours après qu'on y soit

 12   arrivés.

 13   Question:   D'accord, merci.

 14   Mme la Présidente (interprétation): Madame Jakupovic, connaissez-vous la

 15   composition ethnique de Velika Kladusa? Est-ce que vous savez quelle est

 16   la religion prédominante des gens qui y vivent?

 17   Mme Jakupovic (interprétation): Je pense que la majorité sont les Serbes.

 18   Je ne suis pas sûre pourtant.

 19   Mme la Présidente (interprétation): Monsieur Niemann, Monsieur Kay, y a-t-

 20   il des objections à ce que Mme Jakupovic soit libérée de manière

 21   permanente?

 22   M. Kay (interprétation): Non.

 23   Mme la Présidente (interprétation): Madame Jakupovic, vous êtes libérée de

 24   manière permanente, vous pouvez vous retirer.

 25   (Le témoin, Mme Jakupovic, quitte le prétoire.)

Page 5182

   1   (Interrogatoire principal de M. Zijad Badnjevic par M. Niemann.)

  2   M. Niemann (interprétation): J'appelle le témoin Zijad Badnjevic.

  3   (Le témoin, M. Zijad Badnjevic, est introduit dans le prétoire.)

  4   Mme la Présidente (interprétation): Monsieur, veuillez prêter le serment

  5   que vous avez sous les yeux.

  6   M. Badnjevic (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

  7   vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

  8   Mme la Présidente (interprétation): Monsieur, merci. Veuillez vous

  9   asseoir.

 10   M. Niemann (interprétation): Votre nom est Zijad Badnjevic?

 11   M. Badnjevic (interprétation): Oui.

 12   Question:   Quelle est la date de votre naissance?

 13   Réponse:    Le 11 février 1947.

 14   Question:   Vous êtes né à Gornji Kamingrad, dans la municipalité de Sanski

 15   Most?

 16   Réponse:    Oui, Gornji Kamingrad.

 17   Question:   Est-ce que vous êtes allé à l'école primaire à Gornji Kamingrad?

 18   Réponse:    Oui.

 19   Question:   Et le lycée à Sanski Most?

 20   Réponse:    Oui.

 21   Question:   Vous avez vécu à Gornji Kamingrad jusqu'en 1970?

 22   Réponse:    Oui.

 23   Question:   Est-ce que vous avez reçu la formation dans un domaine

 24   spécialisé?

 25   Réponse:    Oui.

Page 5183

  1   Question:   C'était quoi?

  2   Réponse:    C'était pour devenir policier en Bosnie-Herzégovine.

  3   Question:   Suite à cette formation de base, avez-vous eu une formation

  4   spécialisée à Sarajevo?

  5   Réponse:    Oui.

  6   Question:   Il s'agissait de quoi? Quelle était la nature de cette formation

  7   spécialisée?

  8   Réponse:    C'était une formation dans le domaine de la technique

  9   criminologique.

 10   Question:   Quand avez-vous fait votre service militaire?

 11   Réponse:    C'était à partir de 1967 jusqu'en 1968, 1969.

 12   Question:   Et vous l'avez fait en Serbie, votre service militaire?

 13   Réponse:    Oui.

 14   Question:   Quelle est votre nationalité?

 15   Réponse:    Bosniaque.

 16   Question:   Et votre religion?

 17   Réponse:    L'Islam.

 18   Question:   Après que vous avez quitté Gornji Kamingrad, où êtes-vous allé?

 19   Réponse:    Je suis allé travailler au sein du secrétariat pour les affaires

 20   intérieures à Sarajevo.

 21   Question:   Et suite à cela, est-ce que vous avez été transféré à Prijedor?

 22   Réponse:    Oui, par la décision du secrétariat de la République, j'ai été

 23   transféré à la station de police dans la ville de Prijedor.

 24   Question:   Cela s'est produit quand? Quand est-ce que vous avez été

 25   transféré à Prijedor?

Page 5184

  1   Réponse:    C'était en mai 1970.

  2   Question:   Est-ce que vous avez travaillé dans le SUP de Prijedor entre

  3   1970 et le début de la guerre en 1992?

  4   Réponse:    Oui, depuis 1970 jusqu'au 30 avril 1992.

  5   Question:   Et est-ce que vous êtes allé à Prijedor lorsqu'il a été repris

  6   par les forces serbes en avril 1992?

  7   Réponse:    Oui.

  8   Question:   Avant la reprise de Prijedor, qui était le commandant, le chef

  9   de la station de police à Prijedor?

 10   Réponse:    C'était Talundzic Hasan, ingénieur électricien qui avait

 11   travaillé auparavant dans la mine de fer de Ljubija.

 12   Question:   Et qu'est-ce qui s'est passé en ce qui concerne votre poste dans

 13   la police après la reprise de Prijedor, en avril 1992?

 14   Réponse:    Le 30 avril, je suis allé au travail comme tout les jours, je

 15   voulais me rendre au travail. A 6 heures et demie du matin, Petrovic

 16   Radoslav et Kovacevic Ranko m'ont attendu à l'entrée de la station de

 17   police. Il y avait encore une personne avec eux. Ils m'ont demandé de

 18   mettre les mains en l'air. Ils ont dit qu'ils allaient nous fouiller et

 19   que nous, les Musulmans, nous ne pouvions plus continuer à travailler dans

 20   ce bâtiment-là avant qu'ils aient pris des décisions concernant notre

 21   destinée.

 22   Question:   On vous a amené dans le SUP?

 23   Réponse:    Oui, ils m'ont fouillé et ils m'ont ordonné de les suivre dans

 24   le bâtiment du SUP où ils m'ont amené dans le bureau n° 2 qui fait partie

 25   des services de l'Etat, des services de sécurité du SUP.

Page 5185

  1   Question:   Après cela, est-ce que vous avez été amené voir le nouveau chef

  2   de la police?

  3   Réponse:    Oui.

  4   Question:   Il s'agissait de qui?

  5   Réponse:    C'était Simo Drljaca, qui travaillait avant cela dans la

  6   communauté de la culture et de l'éducation. Il était de Sanski Most où

  7   moi-même j'étais né. Moi, je le connaissais très vaguement et lui il ne me

  8   connaissait pas du tout.

  9   Question:   Et quand vous êtes allé le voir, qu'est-ce qu'il vous a dit?

 10   Réponse:    Milutin Cadjo était avec lui. C'était un policier retraité, mais

 11   il a été réactivé et il a repris la station de la police réserviste qui a

 12   fait le plus grand mal à notre peuple. Il m'a présenté à Simo Derljaca et

 13   il a présenté Simo Drljaca à moi. Il m'a demandé de signer une déposition.

 14   Il m'a dit qu'il fallait que je signe le papier qu'il me soumettait et si

 15   je refusais, m'a-t-il dit, ni moi ni mes compatriotes ne pourrions plus

 16   continuer à travailler dans le SUP.

 17   Question:   Est-ce que vous connaissiez ou est-ce que vous pouvez vous

 18   souvenir de la nature de ce document? Je ne vous demande pas de nous dire

 19   tout le texte, mais de quoi s'agissait-il en général, ce document que vous

 20   avez dû signer?

 21   Réponse:    C'était un document écrit en cyrillique, en alphabet cyrillique.

 22   Je me rappelle très bien qu'il était écrit "Republika Srpska de la Bosnie-

 23   Herzégovine, ministère de l'intérieur de la Republika Srpska, station de

 24   police de Prijedor". Il y avait un numéro, je ne me rappelle pas du

 25   numéro. Il était écrit: "Je déclare solennellement..." et, ensuite, il y

Page 5186

  1   avait le nom qui figurait: "Je déclare qu'en tant que membre des forces de

  2   sécurité de la Republika Srpska, je vais exercer mes fonctions en

  3   protégeant les intérêts des citoyens de la Republika Srpska". Et ce qui

  4   était écrit à la fin et qui m'a surpris, c'était: "Si besoin est, je suis

  5   prêt à donner ma vie pour protéger la Republika Srpska". A la fin, il y

  6   avait la date et il y avait un endroit où il fallait mettre sa signature.

  7   C'était à peu près le contenu de cette déclaration solennelle.

  8   Question:   Est-ce que vous l'avez signée?

  9   Réponse:    Non, j'ai proposé à Simo Drljaca et à Milutin Cadjo de me

 10   laisser un délai raisonnable d'environ une semaine, afin que je puisse

 11   m'entretenir avec mes collègues, avec mes compatriotes, contacter ma

 12   maison-mère -c'est-à-dire le ministère des affaires intérieures à

 13   Sarajevo- pour me consulter avec les membres de ma famille et mes

 14   collègues. Et j'ai dit que, dans ce cas-là, si les autres allaient signer,

 15   moi aussi j'allais signer ma loyauté, mais je ne voulais pas être une

 16   exception.

 17   Ils ont accepté de nous accorder une semaine de délai mais ils m'ont dit

 18   que, dans le cas où je refuserais de signer le document à la fin, il

 19   fallait que je m'absente en permanence de ce bâtiment-là.

 20   Question:   Et est-ce que vous avez signé ce document par la suite?

 21   Réponse:    Non, le document est resté dans ma poche. Je suis retourné à mon

 22   bureau, je l'ai mis dans un tiroir dans mon bureau. Malheureusement, le

 23   document est resté là. Je le regrette mais je n'ai pas pu l'emporter avec

 24   moi.

 25   Question:   Qu'est-ce qui s'est passé après que vous ayez refusé de signer

Page 5187

  1   ce document? Quel était votre avenir dans la police?

  2   Réponse:    Tous ceux d'entre nous qui ont refusé lors d'une réunion commune

  3   où un des ministres de Banja Luka était présent, tous les Bosniaques qui

  4   travaillaient, de même que tous les Serbes qui travaillaient ont participé

  5   à cette réunion qui a eu lieu dans la mine de fer de Ljubija, nous avons

  6   tous décidé de refuser de signer la loyauté par le biais d'un tel document

  7   parce que nous ne considérions pas être d'accord avec ce genre de système.

  8   Et suite à cela, il y a eu des arrestations individuelles et certaines

  9   personnes ont été amenées dans les camps.

 10   Réponse:    Est-ce que cela a été votre cas aussi? Vous avez été arrêté et

 11   amené dans un camp?

 12   Réponse:    Oui, c'était le 3 juin 1992. J'ai été arrêté et j'ai été amené

 13   dans le camp d'Omarska et ensuite de Trnopolje. Et à la fin, j'ai quitté

 14   Prijedor et j'ai quitté mon pays.

 15   Réponse:    Vous êtes resté pendant combien de temps à Omarska?

 16   Réponse:    A partir du 3 juin 1992 jusqu'au 7 août 1992. C'est alors que

 17   j'ai été transféré dans le camp de Trnopolje.

 18   Question:   Lorsque vous vous trouviez dans le camp d'Ormaska, est-ce que

 19   vous étiez là en compagnie de quelqu'un de vos cousins ou de vos collègues

 20   policiers?

 21   Réponse:    Oui, nous étions plusieurs. Mon frère, Nihaz Badnjevic était là,

 22   mon oncle qui a été tué y était. Il a été amené le 27 juillet. Après, on

 23   n'a plus entendu parler de lui. Ensuite, il y avait d'autres personnes qui

 24   ont été amenées le 25 juillet, Mirsad Alisic et Fazlic Muhamed, d'autres

 25   collègues et amis et des voisins musulmans, bosniaques et croates, on

Page 5188

  1   était tous ensemble.

  2   Question:   Combien de vos amis ou de vos cousins sont morts ou ont disparu

  3   dans le camp d'Ormaska, et combien d'entre eux n'avez-vous plus jamais

  4   revus?

  5   Réponse:    On était trente-cinq collègues qui travaillions dans la police

  6   et ils sont considérés comme disparus. Je sais positivement que quelques-

  7   uns d'entre eux ont été tués, d'autres ont été amenés quelque part. Il y a

  8   une très longue liste de mes collègues et de mes amis qui ont été amenés.

  9   Ce sont des gens qui étaient ensemble avec moi dans le camp d'Omarska. Ils

 10   ont souffert des mêmes maux et j'affirme qu'ils ont été amenés quelque

 11   part, on les a fait sortir de la pièce où ils étaient avec moi.

 12   Question:   Pendant la période où vous étiez dans le camp d'Ormaska, est-ce

 13   que vous avez été passé à tabac ou maltraité d'une autre manière?

 14   Réponse:    Oui, on a tous subi une sorte de torture dans ce camp et moi-

 15   même, j'ai été battu pendant un des repas, lorsque je sortais de la salle

 16   ou lorsque j'entrais dans la salle, ou bien lorsque j'utilisais les

 17   toilettes, ils profitaient de chaque moment qu'ils pouvaient afin de nous

 18   soumettre à un mauvais traitement. Ils nous traitaient d'une manière dont

 19   les hommes n'ont jamais -je pense- traité les hommes. Ils avaient des

 20   ordres qu'à mon avis personne n'a jamais pu imaginer donner à quelqu'un.

 21   Les animaux ne feraient jamais la même chose aux animaux, la même chose

 22   que les hommes ont fait sur nous, les hommes.

 23   Question:   Est-ce que vous connaissez l'accusé qui est l'accusé de cette

 24   procédure, M. Dusko Tadic?

 25   Réponse:    Oui, je le connais.

Page 5189

  1   Question:   Quand est-ce que vous l'avez rencontré pour la première fois?

  2   Réponse:    J'ai rencontré Dusko Tadic dans mon travail, je ne le

  3   connaissais pas en privé. Et après cela, je le connaissais à la fois de

  4   manière privée et par le biais de mon travail.

  5   Question:   Quand l'avez-vous rencontré pour la première fois,

  6   approximativement?

  7   Réponse:    C'était en 1989, au milieu de l'an 89. A l'époque, je

  8   travaillais dans le domaine de la technique criminalistique et dans la

  9   station de police. et Dusan Tadic avait déclaré le viol dont la victime

 10   était la fille de son frère. Je crois qu'il s'agissait de quelqu'un qui

 11   vivait à Banja Luka. Et donc moi, je travaillais sur ce cas grave de viol

 12   que Tadic avait déclaré à la station de police et la station de police

 13   dépendait de la centrale à Prijedor.

 14   Question:   Quand vous dites "la station de police", vous parlez de la

 15   station de police de Kozarac qui était sous les ordres de la station de

 16   police de Prijedor?

 17   Réponse:    Oui.

 18   Question:   Est-ce qu'il était spécifié, dans la plainte, qui était

 19   soupçonné de ce viol?

 20   Réponse:    Oui, Dusan Tadic se trouvait sur les lieux, ensemble avec la

 21   petite fille de 15 ou 16 ans, elle pleurait. Et le policier a dit, d'après

 22   ce que la personne qui a déclaré le fait, que le viol avait été fait par

 23   des jeunes hommes, des Musulmans qui étaient de Kozarac, que cela s'était

 24   produit tout près de la station de police, qu'un jeune homme est entré

 25   dans la maison à 3 heures du matin, qu'il a fait ce crime, qu'il a fait le

Page 5190

  1   viol et il a battu les autres, et qu'après il allé déclarer le viol afin

  2   de prouver qu'il s'agissait de mauvais traitements auxquels les Serbes de

  3   la région étaient soumis.

  4   Question:   Est-ce que la jeune fille qui était la victime du viol a subi un

  5   examen médical gynécologique par la suite?

  6   Réponse:    Oui.

  7   Question:   Quel était le résultat de cet examen médical?

  8   Réponse:    L'examen gynécologique a été fait par le médecin qui travaillait

  9   dans l'hôpital de Prijedor, son nom est Ziko Canic. Il est (expurgé)

 10   aujourd'hui. C'est lui qui l'a examinée et il a écrit qu'il n'y avait

 11   aucune trace qui indiquerait que la fille avait subi un viol ou des

 12   sévices sexuels.

 13   Question:   Est-ce que la jeune fille a été interrogée par la police, par la

 14   suite?

 15   Réponse:    Oui. Avec moi, dans l'équipe il y avait un policier de Prijedor,

 16   Modic, et nous faisions tous deux partie de l'équipe. Et lors de

 17   l'interrogatoire que nous avons fait subir à la jeune fille, nous avons

 18   appris par son oncle que tout avait été inventé, inventé de toutes pièces,

 19   qu'elle avait inventé tout cela, qu'elle était venue pour voir les voisins

 20   et qu'elle était venue voir des amis à Kozarac. Elle voulait chanter,

 21   s'amuser et passer la nuit ainsi.

 22   Question:   Donc en fait, elle a avoué qu'elle n'avait pas été violée?

 23   Réponse:    Oui, elle nous a dit que le tout avait été inventé "par mon

 24   oncle" et que cela ne s'était jamais passé, qu'en fait rien de tout cela

 25   ne s'était passé, qu'il n'y avait pas eu viol et que donc il y avait eu

Page 5191

  1   faux témoignage.

  2   Question:   Oui, vous venez de nous dire, dans la réponse que vous venez de

  3   nous donner, qu'elle avait dit que son oncle avait tout inventé? En fait,

  4   quand vous parlez de l'oncle, c'est Dusko Tadic?

  5   Réponse:    Oui, il s'agissait de Dusko Tadic, et moi je parle de Dusko

  6   Tadic parce que nous l'avons vu au commissariat de police à Kozarac, que

  7   nous avions à nous acquitter de nos tâches et que s'il y avait viol, il

  8   fallait en arrêter les auteurs et prendre les mesures nécessaires.

  9   Question:   Un peu plus tard, en 1990, vous étiez censé mener une autre

 10   enquête suite à certaines lettres qui vous étaient parvenues et qui

 11   étaient prétendument entre les mains de l'accusé, Dusko Tadic?

 12   Réponse:    Oui.

 13   Question:   Pouvez-vous nous expliquer dans quelles circonstances tout cela

 14   s'est passé et comment vous avez participé à cette enquête?

 15   Réponse:    Oui. Eh bien, c'était à la fin de 1989, au début de 1990, où

 16   Dusan Tadic de Kozarac a fait rapport au commissariat de police où Ranko

 17   Mijic, qui travaillait avec moi, donc nous a fait savoir qu'il avait reçu

 18   une lettre de menaces d'une personne inconnue, et une deuxième. Et à la

 19   troisième lettre, il a été demandé que le commissariat mène une enquête

 20   sérieuse à cet égard, à la suite de l'envoi de ces lettres.

 21   Question:   Pourriez-vous nous dire quelle était la nature de ces lettres?

 22   Réponse:    Il s'agissait d'une lettre de menaces manuscrite, sur papier A4.

 23   La teneur, je puis vous la donner en quelques mots. Il s'agissait d'une

 24   lettre dont le destinataire était Dusan Tadic à Kozarac. Enfin, je ne me

 25   rappelle plus l'adresse qui était indiquée. "Vous, les Serbes de Kozarac,

Page 5192

  1   il faut que vous quittiez cette région, ceci c'est la Bosnie, et

  2   retourniez en Serbie. Ceci deviendra la Turquie et nous allons vivre ici".

  3   Alors, voilà plus ou moins ce que disait cette troisième lettre, et en

  4   terminant par un message caractéristique d'une guerre religieuse.

  5   Tout cela en arabe, donc le texte était en arabe et mes collègues et moi-

  6   même ne pouvions pas lire cette lettre parce que nous ne connaissions pas

  7   l'arabe. Alors nous avons demandé à Ilijaz Mahmuljin, de Kozarac, de nous

  8   aider. Il travaillait dans la mosquée de Kozarac. Alors, il a lu la lettre

  9   et nous l'a traduite, et nous a donc livré la teneur de cette lettre

 10   écrite en arabe.

 11   Question:   Et pour vous, que voulait dire ou que sous-entendait cette

 12   lettre?

 13   Réponse:    Avec moi, l'inspecteur Alisic, il était avec moi à Omarska, nous

 14   étions là avec M. Ilijaz, également de Kozarac. Nous nous trouvions dans

 15   sa maison. Nous nous sommes assis et il nous a dit: "Non, c'est une lettre

 16   écrite en arabe" et que l'auteur de la lettre avait essayé en fait de la

 17   transcrire à partir d'un autre texte, mais qu'elle ne voulait rien dire.

 18   Question:   Avez-vous soumis ces lettres, ces photos... Non, pas ces photos,

 19   ces lettres à quelqu'un dans le cadre d'une enquête ultérieure, afin de

 20   pouvoir découvrir l'auteur de cette lettre?

 21   Réponse:    Oui. Oui, j'étais directement responsable de ce genre de choses

 22   et c'est la raison pour laquelle nous avons décidé de travailler

 23   collégialement, d'utiliser les techniques les plus poussées pour pouvoir

 24   découvrir l'auteur de la lettre.

 25   C'est ainsi que nous avons prélevé des échantillons d'écriture manuscrite

Page 5193

  1   de ces personnes dont Dusan Tadic nous avait parlé, qui aurait pu être les

  2   auteurs éventuels de cette lettre. J'ai donc examiné ces échantillons

  3   d'écriture de ces trois jeunes gens à Kozarac, en suivant la procédure

  4   d'enquête criminelle. Je l'ai fait donc en utilisant ces technologies. Je

  5   l'ai fait au commissariat de police de Prijedor et j'ai envoyé le tout au

  6   département qui utilise cette technologie d'enquête criminelle.

  7   Question:   Ultérieurement, avez-vous reçu une note ou un rapport qui

  8   faisait état des résultats et des conclusions tirés de cette analyse des

  9   écritures, des échantillons?

 10   Réponse:    Oui, nous avons reçu dans le courant de 1990, je ne sais plus

 11   exactement quand, le résultat de l'enquête. L'expert nous a fait savoir

 12   qu'il ne pouvait pas, en fait, donner exactement le nom de l'auteur de la

 13   lettre, mais que la personne avait manifestement essayé de maquiller son

 14   écriture, pour pouvoir brouiller les pistes pour qu'on ne puisse pas

 15   découvrir l'auteur de la lettre.

 16   Question:   Ces trois jeunes gens ou ces trois hommes dont le nom avait été

 17   communiqués par Dusko Tadic, qui auraient pu éventuellement être les

 18   auteurs de la lettre, on n'a donc pas pu prouver qu'ils avaient écrit

 19   cette lettre?

 20   Réponse:    Oui, tous les suspects qui se trouvaient sur la liste, ainsi que

 21   sa belle-sœur et un des frères de sa sœur, un Musulman, Zlata, de Kozarac.

 22   Donc, on a là-aussi prélevé des échantillons de leur écriture et on s'est

 23   rendu compte que les suspects figurant sur la liste ainsi que l'écriture

 24   manuscrite de Zlata ne correspondaient pas. Donc, c'est ainsi qu'on nous a

 25   confirmé qu'ils n'avaient pas écrit ces lettres.

Page 5194

  1   Question:   Que s'est-il passé et comment a évolué l'enquête suite à ce que

  2   vous venez de nous expliquer?

  3   Réponse:    Eh bien, nous avons travaillé et poursuivi notre travail sur le

  4   terrain. Nous avons parlé aux voisins, aux témoins, ainsi qu'à d'autres

  5   personnes qui figuraient sur la liste. Nous avons interrogé ceux qui

  6   auraient pu être les auteurs éventuels de cette fameuse lettre. Je ne puis

  7   vous donner qu'un nom, parce que les autres personnes, en fait, ont

  8   disparu. Elles aussi, en fait, elles étaient au camp d'Ormaska. Il existe

  9   en effet des listes de personnes disparues et il se peut qu'ici en fait

 10   l'ensemble des noms ne soit pas complet.

 11   Un certain nombre de ces personnes sont peut-être vivantes, donc je ne

 12   puis pas donner ici à la Cour un certain nombre de renseignements, mais je

 13   puis vous donner le nom d'une personne qui est également réfugiée.

 14   Question:   Bon, nous n'allons pas nous attarder là-dessus. Pour revenir à

 15   ce qui s'est passé au cours de la guerre, êtes-vous retourné à Trnopolje,

 16   au camp de Trnopolje, le 7 août 1992?

 17   Réponse:    Oui, le 7 août, avec 750 détenus du camp d'Ormaska, nous avons

 18   été transférés par bus au camp de Trnopolje et nous sommes arrivés là à 11

 19   heures du soir.

 20   M. Niemann (interprétation): Il y a peut-être une correction à apporter,

 21   Madame et Messieurs les Juges. Il s'agit donc de 12:33:06 à la page 44,

 22   quatrième ligne [du compte rendu anglais]. Il faudra que l'on corrige la

 23   chose à la lumière de la déposition qui vient d'être faite. Cela modifie

 24   simplement le nom d'un endroit.

 25   Mme la Présidente (interprétation): Oui, pas d'objection?

Page 5195

  1   M. Kay (interprétation): Pas d'objection, Madame le Juge.

  2   M. Niemann (interprétation): Monsieur Badnjevic, lorsque vous êtes arrivé

  3   au camp de Trnopolje, pouvez-vous nous dire quelles étaient les conditions

  4   qui régnaient dans le camp au moment où vous y êtes arrivé?

  5   M. Badnjevic (interprétation): Oui, je suis arrivé -j'étais dans le

  6   dernier bus-, comme je l'ai dit, vers 23 heures. Il n'y avait pas

  7   d'électricité. Enfin, bon, toute cette zone était dans l'obscurité, il n'y

  8   avait pas d'électricité. On nous a fait pénétrer dans le camp qui, à

  9   l'époque, était entouré d'une clôture. Et à l'entrée du camp, il y avait

 10   des femmes, des enfants, des personnes âgées et des jeunes au visage

 11   émacié. Il y avait également des gardiens à l'entrée et on nous a fait

 12   attendre jusqu'au lendemain. C'est ce que nous avons fait.

 13   Question:   Pourriez-vous nous dire quelle était la composition, la

 14   configuration du camp au moment où vous y êtes arrivé? Quels étaient les

 15   différents bâtiments qui constituaient le camp?

 16   Réponse:    Le camp était constitué de vieux bâtiments, avec un centre

 17   culturel, le dispensaire, une salle d'opération au rez-de-chaussée. Il y

 18   avait également un étage, une petite pièce, là-aussi beaucoup de détenus.

 19   Il y avait également une sorte d'entrepôt et au-dessus du centre culturel,

 20   une nouvelle école primaire avait été construite, mais toute la cour était

 21   pleine de chars couverts de bâches en plastique et de couvertures. En

 22   fait, là on avait construit des logements de fortune et les gens se

 23   trouvaient là dans la poussière et dans la boue.

 24   Question:   Savez-vous où vivait le commandant du camp... Ou en tout cas où

 25   se trouvait le bureau du commandant du camp?

Page 5196

  1   Réponse:    Oui, à l'opposé du centre culturel, donc une maison particulière

  2   qui était utilisée pour abriter le restaurant. Mais enfin, bon, je ne me

  3   rappelle pas très bien quel était le dernier propriétaire de ce

  4   restaurant. Dans une des ailes qui abritaient la Croix-Rouge à l'époque,

  5   on trouvait également une autre pièce. Le commandant en fait s'y trouvait

  6   à ce moment-là. Mais je ne me suis jamais rendu dans cette pièce.

  7   Question:   Et lorsque vous vous trouviez dans le camp de Trnopolje, avez-

  8   vous été frappé, passé à tabac ou alors maltraité par les gardiens du

  9   camp?

 10   Réponse:    Comme toujours et comme les autres détenus, nous attendions pour

 11   avoir de l'eau et le repas et, là, les gardiens nous frappaient, nous

 12   rouaient de coups ou utilisaient leurs matraques, leurs mains, nous

 13   donnaient des coups de pied. Mais je ne suis pas resté très longtemps dans

 14   le camp. J'ai en fait été libéré assez rapidement suite à un rapport

 15   médical, rapport qui indiquait que j'étais très malade. En tout cas, je

 16   souffrais d'une maladie mentale grave.

 17   Question:   Et lorsque vous avez été libéré, vous rappelez-vous exactement

 18   quand vous avez été libéré du camp de Trnopolje?

 19   Réponse:    Oui, le 13 août, j'ai pu retourner chez moi auprès de ma

 20   famille.

 21   Question:   Et cela, vous voulez dire que vous êtes retourné à Prijedor?

 22   Réponse:    Oui, à Prijedor, dans l'appartement où j'habitais auparavant.

 23   Question:   Et êtes-vous rentré jusqu'au mois de novembre 1992?

 24   Réponse:    Oui, j'étais avec ma famille et je suis... En fait, j'ai vécu

 25   une période analogue à celle que j'avais vécue au camp d'Ormaska, parce

Page 5197

   1   que je ne pouvais pas me déplacer librement, la nourriture était limitée,

  2   donc pas de liberté de mouvement, comme je l'ai dit. Je pouvais simplement

  3   sortir sur le balcon, mais je n'étais pas censé quitter l'appartement ou

  4   le bâtiment parce que cet immeuble d'appartements… Bon, il y avait là 120

  5   appartements.

  6   Question:   Et vous étiez dans le convoi qui s'est rendu à Zagreb en

  7   novembre 1992?

  8   Réponse:    Oui.

  9   Question:   Pourriez-vous jeter un regard à ceux qui se trouvent dans ce

 10   prétoire et me dire si vous reconnaissez la personne que vous connaissez

 11   sous le nom de Dule Tadic?

 12   Réponse:    Oui.

 13   Question:   Pourriez-vous nous indiquer cette personne, nous indiquer où se

 14   trouve cette personne et nous dire comment elle est vêtue?

 15   Réponse:    Eh bien, il se trouve assis entre deux policiers, il porte un

 16   costume bleu, une chemise bleue, un costume bleu foncé et une chemise bleu

 17   clair. Voilà.

 18   Mme la Présidente (interprétation): Le compte rendu indiquera que le

 19   témoin a reconnu l'accusé. Nous passons au contre-interrogatoire.

 20   (Contre-interrogatoire de M. Zijad Badnjevic par M. Kay.)

 21   M. Kay (interprétation): En fait, Monsieur Badnjevic, vous connaissiez M.

 22   Tadic sous le nom de Dusan Tadic?

 23   M. Badnjevic (interprétation): Dusan Tadic? Oui, je crois que c'est là son

 24   prénom. On l'appelait Dusko, c'est son surnom. Dusan ou Dusko, c'est la

 25   même chose pour moi. Je sais qu'il s'agit d'une personne que j'ai vue,

Page 5198

  1   Dusan ou Dusko Tadic de Kozarac, un Serbe qui en fait était un sportif

  2   actif, qui habitait à Kozarac avec sa femme et ses deux enfants. Cela,

  3   c'est l'homme que je connaissais. Sinon, dites-moi que ce n'est pas lui.

  4   Question:   Non, ce n'est pas ce que je sous-entends. Donc, en fait la

  5   personne que vous connaissez, en fait Dule Tadic, vous le connaissez sous

  6   le nom de Dusan Tadic. C'est cela?

  7   Réponse:    Oui, Dusan Tadic. Je crois qu'il s'appelait Dusan mais on

  8   l'appelait Dule également. Voilà, c'est la seule chose que je puisse vous

  9   dire à son sujet.

 10   Question:   Bon, et les autres frères de Dusan Tadic vous ont-ils posé des

 11   questions au sujet de l'état de la nièce qui avait été prétendument violée

 12   par le jeune homme dans le groupe, à la soirée qui avait lieu à la maison?

 13   Réponse:    Attendez, pourriez-vous répéter votre question parce que je n'ai

 14   pas saisi le début de votre question. Quels frères de Dusan Tadic

 15   m'auraient posé la question?

 16   Question:   Je demande si un des frères de Dusan Tadic vous a demandé à un

 17   moment ou à un autre, ou si un autre membre de la famille vous ont parlé

 18   de l'état de la personne qui se trouvait à cette fête, qui a eu lieu dans

 19   la maison jusqu'à 3 heures du matin. L'un d'entre eux était-il préoccupé

 20   par l'état de cette jeune fille?

 21   Réponse:    Non, personne en fait de la famille de Dusan Tadic.

 22   Question:   Mais vous n'avez pas parlé à Mladen Tadic, par exemple?

 23   Réponse:    Non.

 24   Question:   Vous n'avez pas parlé au père de la fille?

 25   Réponse:    Je ne le connais pas.

Page 5199

  1   Question:   Non, mais moi je pensais que vous aviez mené une enquête à ce

  2   sujet. Et vous n'avez pas interrogé, vous ne vous êtes pas renseigné

  3   auprès de la famille de cette jeune fille pour vous renseigner sur les

  4   circonstances dans lesquelles tout cela s'était passé?

  5   Réponse:    Oui mais, en fait, elle venait rendre visite à son oncle et ses

  6   parents pensaient donc qu'il n'y avait pas de raison de se préoccuper de

  7   quoi que ce soit puisqu'en fait son oncle la protégeait.

  8   Réponse:    Oui, mais donc il semblerait que M. Tadic était particulièrement

  9   préoccupé par son bien-être et là où elle pourrait éventuellement se

 10   trouver, c'est cela?

 11   Réponse:    Eh bien, je suppose.

 12   Question:   Oui, mais après les différents examens effectués et suite aux

 13   conclusions tirées par la police, on a mis un terme aux allégations

 14   avancées à l'époque?

 15   Réponse:    Oui, on a en fait clôturé le dossier, il a été soumis au

 16   Procureur et au juge d'instruction et ensuite mon supérieur, Ranko Mijic,

 17   a pris la décision en fait de boucler cette affaire puisque je suppose

 18   qu'à ce moment-là ils ont estimé qu'il n'y avait aucune raison de pousser

 19   plus loin l'examen.

 20   Question:   Donc pour vous, c'était là où les choses en sont restées à

 21   l'époque?

 22   Réponse:    Oui.

 23   M. Kay (interprétation): Merci, voilà les questions que j'avais à poser.

 24   Mme la Présidente (interprétation): Monsieur Niemann, vous voulez à

 25   nouveau interroger le témoin?

Page 5200

   1   M. Niemann (interprétation): Non.

  2   (Questions de M. le Juge Stephen à M. Zijad Badnjevic.)

  3   M. Stephen (interprétation): Pour vous, il s'agissait d'un rapport qui

  4   était en fait inventé de toutes pièces, celui qui a été présenté par Dusko

  5   Tadic?

  6   M. Badnjevic (interprétation): Oui, parce que nous avons pu, grâce à notre

  7   travail sur le terrain, interviewer ou interroger les jeunes gens ou les

  8   jeunes filles. Il y en avait une quinzaine à la maison et donc, ils nous

  9   ont dit que tout était normal.

 10   Question:   Mais avez-vous alors poursuivi M. Tadic donc précisément parce

 11   que, d'après vous, il avait inventé ce rapport de toutes pièces?

 12   Réponse:    Non. En fait, la conclusion que nous avons tirée, c'est que ce

 13   rapport n'était pas vrai et nous ne l'avons pas poursuivi sur ces bases

 14   parce que je n'étais pas compétent en la matière. Il s'agissait d'une

 15   question qui restait entre les mains du Procureur et c'était donc le

 16   Procureur de la République qui était censé mener l'enquête et tirer les

 17   conclusions de l'enquête.

 18   Question:   Donc il ne s'est plus rien passé ensuite?

 19   Réponse:    Non, parce qu'il a été décidé en fait de classer l'affaire.

 20   Mme la Présidente (interprétation): Monsieur Niemann, Monsieur Kay,

 21   d'autres questions? Pouvons nous libérer M. Badnjevic de façon permanente?

 22   Voilà, vous pouvez vous retirer et nous vous remercions.

 23   (Le témoin, M. Badnjevic, quitte le prétoire.)

 24   Nous nous retrouvons donc après la pause, à 14 heures 30.

 25   (Suspendue à 13 heures, l'audience est reprise à 14 heures 30.)

Page 5201

   1   (Interrogatoire principal de M. Mustafa Mujkanovic par Mme Hollis.)

  2   Mme la Présidente (interprétation): Maître Hollis, pouvez-vous appeler le

  3   témoin suivant?

  4   Mme Hollis (interprétation): Madame la Présidente, l'accusation appelle

  5   Mustafa Mujkanovic.

  6   (Le témoin, M. Mustafa Mujkanovic, est introduit dans le prétoire.)

  7   Mme la Présidente (interprétation): Monsieur, je vous demanderai de prêter

  8   serment sur la base du texte qui vient de vous être remis.

  9   M. Mujkanovic (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

 10   vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

 11   Mme la Présidente (interprétation): Merci, vous pouvez vous asseoir.

 12   Mme Hollis (interprétation): Monsieur, pourriez-vous décliner votre

 13   identité, je vous prie?

 14   M. Mujkanovic (interprétation): Mustafa Mujkanovic.

 15   Question:   Quelle est votre date de naissance?

 16   Réponse:    Le 24 juillet 1947.

 17   Question:   Quelle est votre nationalité ou votre groupe ethnique?

 18   Réponse:    Je suis musulman.

 19   Question:   Ou êtes-vous né?

 20   Réponse:    A Trnopolje.

 21   Question:   Est-ce que vous êtes né dans le village lui-même ou dans un

 22   hameau proche du village?

 23   Réponse:    Dans un hameau.

 24   Question:   Est-ce que vous avez suivi quatre ans d'éducation primaire à

 25   Trnopolje, puis quatre ans d'enseignement à Kozarac?

Page 5202

  1   Réponse:    Oui.

  2   Question:   Est-ce que vous avez quitté l'école à l'âge de 15 ans?

  3   Réponse:    Oui.

  4   Question:   Est-ce que vous avez alors travaillé en qualité d'apprenti de

  5   boulangerie à Kozarac?

  6   Réponse:    Oui.

  7   Question:   Après cela, est-ce que vous êtes allé en Slovénie pour vous

  8   former à la profession de maçon?

  9   Réponse:    Oui.

 10   Question:   Est-ce que vous avez alors travaillé comme maçon pendant treize

 11   ans en Slovénie?

 12   Réponse:    Oui.

 13   Question:   Pendant cette période, combien de fois avez-vous rendu visite à

 14   Trnopolje?

 15   Réponse:    J'y allais presque tous les week-ends.

 16   Question:   Pendant que vous habitiez en Slovénie, est-ce que vous avez été

 17   convoqué pour votre service militaire obligatoire?

 18   Réponse:    Oui.

 19   Question:   Avez-vous servi quinze mois au sein de la JNA à partir de 1969?

 20   Réponse:    Oui.

 21   Question:   Quelles étaient vos fonctions au sein de la JNA?

 22   Réponse:    J'étais garde-frontières.

 23   Question:   Où est-ce que vous remplissiez ces fonctions?

 24   Réponse:    J'étais dans un endroit qui s'appelle Klana, à 12 kilomètres de

 25   Rijeka, et lorsque j'ai fini ma formation, je suis parti à Ohrid, à la

Page 5203

  1   frontière albanaise. Au moment de "l'agression contre la Tchécoslovaquie"

  2   -comme nous l'appelons- je suis parti à Dimitrovgrad, près de Pirot, à la

  3   frontière bulgare.

  4   Question:   Et Dimitrovgrad se trouvait dans quelle république?

  5   Réponse:    En Serbie.

  6   Question:   Pendant votre service à la JNA, est-ce que vous vous êtes

  7   familiarisé avec les uniformes, les insignes, les armes, les matériels et

  8   les véhicules de la JNA?

  9   Réponse:    Oui.

 10   Question:   Après avoir passé quelque treize ans à travailler en Slovénie,

 11   est-ce que vous êtes retourné à Trnopolje pour créer votre propre

 12   entreprise?

 13   Réponse:    Oui.

 14   Question:   Quelle type d'entreprise était-ce?

 15   Réponse:    Une entreprise de construction, une entreprise clef en main.

 16   Question:   Dans quelle région avez-vous travaillé?

 17   Réponse:    Je travaillais à Prijedor, Banja Luka, Kozarac, Laktasi,

 18   Bosanski Novi et bien d'autres endroits.

 19   Question:   Avec quelle fréquence travailliez-vous à Kozarac?

 20   Réponse:    C'était temporaire, il arrivait que j'y travaille trois mois

 21   d'affilée tous les jours. D'autres fois, j'y travaillais un mois

 22   d'affilée. Tout dépendait du travail.

 23   Question:   Quel genre de construction faisiez-vous à Kozarac?

 24   Réponse:    Pour l'essentiel, je construisais des maisons ou des bâtiments

 25   plus officiels comme par exemple des restaurants de Cevabcici (?).

Page 5204

  1   Question:   Est-ce que vous avez réalisé certains de vos projets de

  2   construction à Trnopolje?

  3   Réponse:    Oui.

  4   Question:   Outre le travail que vous réalisiez dans les villages de la

  5   région, est-ce que vous travailliez également en dehors de la région?

  6   Réponse:    Oui.

  7   Question:   Où avez-vous travaillé en dehors de la région?

  8   Réponse:    J'ai travaillé en Slovénie, en Croatie, en Serbie, j'ai

  9   travaillé dans d'autres régions de Bosnie. Les trois ans et demi à quatre

 10   ans derniers -je ne me souviens plus très bien-, j'ai travaillé au

 11   Monténégro.

 12   Question:   Lorsque vous travailliez en dehors de votre région, combien de

 13   temps quittiez-vous votre région sans interruption?

 14   Réponse:    Quelquefois, j'étais en dehors de chez moi pendant un mois

 15   d'affilée, quelquefois deux mois, quelquefois même trois mois, mais

 16   c'était assez rare. Trois mois, c'était assez rare. Je revenais tout de

 17   même à la maison tous les dix jours, tous les quinze jours, tous les vingt

 18   jours, cela dépendait du travail.

 19   Question:   Et lorsque vous n'étiez pas en voyage, quelle était la

 20   fréquence de vos visites à Kozarac?

 21   Réponse:    Je n'y allais pas vraiment tous les jours, mais au moins deux à

 22   trois fois par semaine. Quelquefois plus. Quelquefois tous les jours.

 23   Question:   Outre le travail que vous réalisiez à Kozarac, quelles autres

 24   raisons vous amenaient à vous rendre à Kozarac?

 25   Réponse:    J'y avais des amis.

Page 5205

  1   Question:   En décembre 1991, est-ce que vous êtes revenu à Trnopolje et

  2   est-ce que vous y êtes resté jusqu'au moment où vous avez été emmené au

  3   camp de détention de Trnopolje?

  4   Réponse:    Oui.

  5   Question:   Je demanderai que la pièce à conviction de l'accusation 305 soit

  6   remise au témoin, je vous prie. Monsieur, je vous demanderai de jeter un

  7   coup d'œil à cette carte qui est un agrandissement de la carte de la

  8   région de Trnopolje et je vous demanderai de localiser votre maison sur

  9   cette carte avant que la carte en question ne soit placée sur le

 10   rétroprojecteur. Je vous demanderai, Monsieur, de regarder cette carte et

 11   de nous montrer -à l'aide du pointeur- où se trouve votre maison sur ce

 12   plan.

 13   (Le témoin indique l'emplacement sur la carte.)

 14   Donc il s'agit d'une maison qui se trouve à droite de la route qui figure

 15   en jaune sur le plan? C'est la deuxième route à droite à partir de

 16   l'école, c'est bien cela?

 17   Réponse:    Oui.

 18   Question:   Et elle se trouve exactement au-delà de l'intersection de cette

 19   deuxième route avec une autre route qui part vers la droite?

 20   Réponse:    Oui.

 21   Question:   Monsieur, est-ce que vous avez passé toute votre vie en ce lieu

 22   pendant que vous étiez à Trnopolje?

 23   Réponse:    Oui.

 24   Question:   Connaissez-vous Dule Tadic?

 25   Réponse:    Oui.

Page 5206

  1   Question:   Depuis combien de temps, le connaissez-vous?

  2   Réponse:    Depuis de très nombreuses années.

  3   Question:   Pouvez-vous nous dire combien?

  4   Réponse:    Je le connais depuis que j'étais à Kozarac en formation. J'étais

  5   apprenti chez un entrepreneur qui se trouvait du même côté quand on va

  6   vers le mont Kozara dans la direction de Prijedor. C'est à droite. Entre

  7   la boulangerie et la maison du père de Dusan, il y avait au maximum 40 à

  8   50 mètres. Et j'étais apprenti à la boulangerie. Dusan, lorsqu'il était

  9   enfant, venait acheter des croissants frais, du pain, des galettes, des

 10   choses comme cela, et c'est à partir de cette époque que je l'ai connu

 11   jusqu'à aujourd'hui.

 12   Question:   Est-ce que Dusko Tadic est plus jeune ou plus vieux que vous?

 13   Réponse:    Plus jeune.

 14   Question:   Est-ce que vous connaissiez d'autres membres de sa famille?

 15   Réponse:    Oui.

 16   Question:   Qui connaissiez-vous?

 17   Réponse:    Je connaissais son frère Ljubo, je connaissais aussi les deux

 18   autres de vue, mais il y en a un dont je ne me rappelle pas le nom tandis

 19   que Ljubo, je le connaissais. Je connaissais son père, je connaissais sa

 20   mère.

 21   Question:   Est-ce que vous connaissiez sa femme?

 22   Réponse:    De vue, comme ça, de vue. Je sais qu'elle travaillait à

 23   l'hôpital de Kozarac et je sais qu'elle vient d'un endroit qui s'appelle

 24   Vidovici, un peu plus au haut que Kozarac, que c'est là qu'elle est née.

 25   Question:   Pendant l'époque où vous avez connu Dusko Tadic, quel type de

Page 5207

  1   contacts avez-vous eu avec lui? Je parle d'autres contacts que ces visites

  2   à la boulangerie où vous travailliez.

  3   Réponse:    Il est venu à la boulangerie pendant peu de temps, pendant deux

  4   ans à peu près, et après je l'ai vu grandir, pendant que je grandissais

  5   moi-même bien sûr. Je l'ai rencontré plusieurs fois.

  6   Question:   Et lorsqu'il est devenu adulte, est-ce que vous avez poursuivi

  7   ces contacts avec lui, continué à avoir des contacts avec lui?

  8   Réponse:    Non, des contacts directs, non, je ne le fréquentais pas. Mais

  9   c'était comme ça, au passage on se saluait, on se dit "Salut", on lève la

 10   main quand on se rencontre. De cette façon, je l'ai rencontré plusieurs

 11   fois, dans un café ou lorsqu'on écoutait de la musique. Je l'ai rencontré

 12   de nombreuses fois à Prijedor, je l'ai rencontré de nombreuses fois à

 13   Banja Luka.

 14   Je ne peux pas me rappeler à combien d'années en arrière ça remonte, mais

 15   ses frères avaient un club de karaté à Banja Luka, je l'ai vu aussi à

 16   Banja Luka. Je l'ai vu… Il avait un ami, Radivoje Milutinovic, mon voisin,

 17   donc je l'ai rencontré avec lui aussi, comme ça.

 18   Question:   Lorsque vous n'étiez pas en voyage, en moyenne combien de fois

 19   par mois pensez-vous que vous rencontriez Dule Tadic?

 20   Réponse:    Tout dépend, si on me donne une période dans l'année. Parce que

 21   -par exemple- je travaillais à Kozarac, je construisais un restaurant de

 22   Cebabcici qui se trouvait à 30 mètres à peine en face de la maison de Dule

 23   Tadic, alors à ce moment-là je le rencontrais trois ou quatre fois, mais

 24   quelquefois je ne le rencontrais pas pendant un mois tout entier. Donc, si

 25   vous me donniez une période dans l'année… Mais je le rencontrais souvent

Page 5208

  1   tout de même, seulement je n'y prêtais pas attention. Chez nous, on ne

  2   fait pas attention au nombre de fois où on rencontre quelqu'un. On n'était

  3   pas en train de rassembler des preuves, vous comprenez.

  4   Question:   Monsieur Mujkanovic, est-ce que vous savez quelle était la

  5   profession de Dule Tadic?

  6   Réponse:    Le karaté, pendant une période. Ne me prenez pas au mot! Mais je

  7   crois que c'est dans la dernière période, sans doute en 1990, qu'il a

  8   ouvert un petit café.

  9   Question:   Est-ce que vous êtes jamais allé dans ce petit café?

 10   Réponse:    Non, moi je ne fréquente pas les cafés.

 11   Question:   Est-ce que vous savez où se trouvait situé ce café?

 12   Réponse:    Oui.

 13   Question:   Où était-il situé à Kozarac?

 14   Réponse:    A partir de la vieille route du carrefour, quand on va vers

 15   Kozarac, sur la droite, sur le coin, quand on tourne vers l'hôpital.

 16   Question:   Est-ce que vous savez quels étaient les commerces qui se

 17   trouvaient de l'autre côté du café?

 18   Réponse:    Oui.

 19   Question:   Quels étaient ces commerces?

 20   Réponse:    Juste en face, il y avait une maison. A côté d'elle, un

 21   bâtiment, un bâtiment d'habitation. En haut, il y avait un autre bâtiment

 22   avec des appartements et, en bas, en allant du mont Kozara vers la droite,

 23   il y avait un coiffeur. A côté du coiffeur, il y avait une pharmacie. A

 24   côté de la pharmacie, il y avait pendant un moment une librairie, et plus

 25   tard je ne sais pas ce qu'est devenue cette librairie. C'était un commerce

Page 5209

  1   mais je ne peux pas vous dire quel commerce.

  2   Question:   Pendant la période où vous avez connu Dule Tadic en tant

  3   qu'adulte, est-ce que vous l'avez jamais vu porter une barbe ou avoir des

  4   poils sur le visage?

  5   Réponse:    Moi j'ai connu Dule imberbe, quand il était enfant, et ensuite

  6   je l'ai vu avec et sans barbe.

  7   Question:   Après la prise du pouvoir à Prijedor par les Serbes, le 30

  8   avril, est-ce que vous êtes jamais allé à Prijedor?

  9   Réponse:    Oui.

 10   Question:   Quand vous alliez à Prijedor, est-ce que vous avez vu des

 11   soldats en ville?

 12   Réponse:    Oui.

 13   Question:   Est-ce que vous avez jamais vu un de ces soldats parler?

 14   Réponse:    Oui.

 15   Question:   Est-ce que vous avez entendu des dialectes qui n'étaient pas des

 16   dialectes locaux?

 17   Réponse:    Oui.

 18   Question:   Quels dialectes avez-vous entendus?

 19   Réponse:    Le serbe du Monténégro et le serbe.

 20   Question:   Avant l'attaque contre Kozarac, est-ce que les habitants du

 21   village de Trnopolje ont reçu un ultimatum ou des ultimatums?

 22   Réponse:    Oui.

 23   Question:   Quelle était la nature de ces ultimatums?

 24   Réponse:    Il fallait livrer les armes. Et tous ceux qui... Je ne sais pas

 25   comment ils les appelaient, je crois qu'ils les appelaient "extrémistes".

Page 5210

  1   Qu'il y aurait des enquêtes et que les coupables seraient emmenés à Banja

  2   Luka et les non-coupables seraient ramenés chez eux.

  3   Question:   Est-ce que vous possédiez des armes?

  4   Réponse:    Non.

  5   Question:   Lorsque la ville de Kozarac a été pilonnée, est-ce qu'un

  6   quartier ou un autre de Trnopolje a également été pilonné?

  7   Réponse:    Oui, mais pas avec la même force que Kozarac.

  8   Question:   Après l'attaque contre Kozarac, est-ce que des réfugiés sont

  9   arrivés au village de Trnopolje?

 10   Réponse:    Oui.

 11   Question:   Est-ce que des réfugiés sont arrivés dans votre maison?

 12   Réponse:    Oui, ceux qui vivaient au-delà de la route asphaltée là-haut.

 13   Question:   De quel village sont venus les réfugiés qui sont arrivés dans

 14   votre maison?

 15   Réponse:    Kamicani, Mujici, Brdjani, Besici, Kozarusa. Les membres de ma

 16   famille et les membres de la famille de mon épouse.

 17   Question:   A quel groupe ethnique appartenait les réfugiés qui sont arrivés

 18   dans votre maison?

 19   Réponse:    Je n'ai pas compris la question.

 20   Question:   De quelle nationalité était les réfugiés qui sont venus dans

 21   votre maison ou à quel groupe ethnique appartenaient-ils?

 22   Réponse:    Ils étaient Musulmans.

 23   Question:   A quelle distance se trouvait votre maison du camp de détention

 24   de Trnopolje?

 25   Réponse:    Je crois qu'il devait y avoir environ 700 mètres.

Page 5211

  1   Question:   Quand est-ce que vous avez vu, pour la première fois, des

  2   détenus dans l'enceinte du camp de Trnopolje?

  3   Réponse:    Je ne me rappelle pas exactement la date, mais je crois que cela

  4   devait être le 26 ou le 27 mai 1992.

  5   Question:   Après que ces détenus aient été amenés dans l'enceinte du camp

  6   de Trnopolje, est-ce que les femmes du village, de la ville de Trnopolje

  7   ont apporté de la nourriture aux détenus?

  8   Réponse:    Oui, pendant quelque temps.

  9   Question:   Quand est-ce que le nettoyage de votre région, de votre quartier

 10   s'est produit?

 11   Réponse:    On est arrivé au nettoyage de ma région, de mon quartier, le 9

 12   juin 1992.

 13   Question:   Quel quartier a été nettoyé ce jour-là?

 14   Réponse:    Les environs du camp pour l'essentiel.

 15   Question:   Où vous trouviez-vous le 9 juin, au moment de cette opération de

 16   nettoyage?

 17   Réponse:    A la maison.

 18   Question:   Combien d'autres personnes étaient avec vous, chez vous, ce

 19   jour-là?

 20   Réponse:    Si vous voulez savoir combien nous étions au total dans ma

 21   maison, en comptant les femmes, les enfants, les hommes, les personnes

 22   âgées, nous devions être 35 ou 40.

 23   Question:   Ce jour-là, où est-ce que vous et les autres personnes qui se

 24   trouvaient dans votre maison ont été emmenés?

 25   Réponse:    Nous avons été emmenés dans la direction du camp. Ils ont séparé

Page 5212

  1   les hommes et les ont emmenés dans le camp, alors que les femmes et les

  2   enfants ont été emmenés à la gare, ont été mis à bord d'un wagon et

  3   emmenés dans la direction de Banja Luka.

  4   Réponse:    Lorsque vous avez été emmené au camp de Trnopolje, est-ce que

  5   vous avez reconnu l'un quelconque des hommes qui vous y a amené?

  6   Réponse:    Oui, j'en ai reconnu.

  7   Question:   Et ceux que vous avez reconnus, d'où venaient-ils?

  8   Réponse:    La majorité était des gens du coin, de nationalité serbe.

  9   Question:   Que portaient-ils? Comment étaient-ils vêtus?

 10   Réponse:    Des uniformes bigarrés. Quand je dis "bigarrés", cela veut dire

 11   les uniformes de camouflage et des uniformes SMB. Je veux parler des

 12   uniformes SMB qui sont des uniformes d'hiver. On les appelle "les

 13   uniformes de laine", mais ce ne sont pas les mêmes tissus que ceux que

 14   portent les officiers.

 15   Question:   Lorsque vous dites "uniformes SMB", vous voulez parler des

 16   uniformes de la JNA?

 17   Réponse:    Oui.

 18   Question:   Ce sont des uniformes de couleur vert olive?

 19   Réponse:    Oui.

 20   Question:   Combien de temps avez-vous été détenu au camp de détention de

 21   Trnopolje?

 22   Réponse:    Jusqu'au 1er octobre 1992.

 23   Question:   Pendant votre détention au camp, où vous trouviez-vous?

 24   Réponse:    Dans l'école.

 25   Question:   Où étiez-vous exactement enfermé dans le bâtiment de l'école?

Page 5213

  1   Réponse:    A l'étage, dans les toilettes.

  2   Question:   Que voyiez-vous à partir de ces toilettes où vous étiez enfermé?

  3   Réponse:    Je voyais du côté de l'ouest, c'est-à-dire du côté de Prijedor,

  4   la route qui va de Trnopolje à Prijedor.

  5   Question:   Pendant votre séjour au camp, est-ce que vous avez été autorisé

  6   à sortir du bâtiment de l'école?

  7   Réponse:    Pendant un moment, non, et plus tard, oui.

  8   Question:   Et lorsqu'on vous a autorisé à quitter le bâtiment de l'école,

  9   où est-ce que vous avez eu l'autorisation de vous déplacer dans l'enceinte

 10   du camp?

 11   Réponse:    Pour l'essentiel, en rond.

 12   Question:   Lorsque vous êtes arrivé au camp de Trnopolje, où se trouvait le

 13   siège de la Croix-Rouge serbe?

 14   Réponse:    Dans la maison qui se trouvait sur la route, devant la route, au

 15   rez-de-chaussée.

 16   Question:   Quel était ce bâtiment?

 17   Réponse:    Ce qu'on appelait "le dôme". Ce n'était pas l'école, c'était une

 18   maison d'habitation.

 19   Question:   Est-ce que c'est également là que se trouvait la salle de

 20   cinéma, dans ce bâtiment?

 21   Réponse:    Oui, dans la partie avant, sur la route.

 22   Question:   Est-ce que ce bureau de la Croix-Rouge serbe a été transféré en

 23   un autre lieu pendant que vous étiez à l'intérieur du camp?

 24   Réponse:    Oui.

 25   Question:   Où est-ce qu'il a été transféré?

Page 5214

  1   Réponse:    Il a été transféré de l'autre côté de la route, dans un café

  2   restaurant... Je ne peux pas vous dire exactement quand, mais en tout cas

  3   avant l'arrivée des femmes d'Omarska, deux semaines avant.

  4   Question:   J'aimerais que la pièce à conviction de l'accusation 203 soit

  5   maintenant projetée. C'est une vidéo qui nous montre le camp de Trnopolje.

  6   Je vous demanderai de regard l'écran, Monsieur, qui se trouve devant vous

  7   pendant que cette séquence vidéo est projetée.

  8   (Projection de la vidéo n°203.)

  9   Vous pouvez arrêter la vidéo ici, je vous prie. Est-ce que c'est bien,

 10   Monsieur, l'école dans laquelle vous avez été détenu?

 11   Réponse:    Oui.

 12   Question:   Est-ce qu'on peut avancer un peu? Arrêtons là, je vous prie.

 13   Monsieur, quel est ce bâtiment?

 14   Réponse:    C'est un commerce.

 15   Question:   Vous rappelez-vous quel bureau il y avait dans une partie de ce

 16   bâtiment, c'est-à-dire derrière, dans la partie arrière, derrière le

 17   magasin?

 18   Réponse:    Oui.

 19   Question:   Qu'est-ce qui se trouvait derrière le magasin?

 20   Réponse:    Sur la droite, derrière, il y avait un entrepôt, la réserve du

 21   magasin, et sur la gauche, il y avait une pièce qui permettait d'entrer

 22   dans un laboratoire pour faire des prises de sang, il y avait un médecin,

 23   il y avait un café-restaurant qui s'appelait "Moco", il y avait le bureau

 24   de la communauté locale et la Croix-Rouge derrière.

 25   Question:   Est-ce qu'on peut avancer? On s'arrête ici. Monsieur, vous voyez

Page 5215

  1   ce bâtiment, le grand bâtiment blanc avec une porte en arc. Quel est ce

  2   bâtiment?

  3   Réponse:    Oui, je le vois. C'est ce restaurant où s'est trouvée plus tard

  4   la Croix-Rouge. Et à l'étage, à ce moment-là, se trouvait le commandement,

  5   à l'étage.

  6   Question:   Si nous regardons maintenant cette image, nous voyons un petit

  7   bâtiment rectangulaire, sur la gauche, qui possède trois portes. Quel est

  8   ce petit bâtiment?

  9   Réponse:    Ce sont trois toilettes, trois latrines qui ont été construites

 10   à cet endroit.

 11   Question:   Peut-on avancer? Est-ce que nous pouvons nous arrêter là? Ce

 12   bâtiment-là, c'est quoi?

 13   Réponse:    C'est l'entrepôt de matériels de construction.

 14   Question:   Est-ce que nous pouvons avancer? Maintenant, quand on tourne à

 15   droite, à cet angle-là, nous allons dans quelle direction?

 16   Réponse:    Vers Prijedor.

 17   Question:   Est-ce que c'est aussi la route qui mène dans la direction de

 18   Vlasovici?

 19   Réponse:    Vous voulez dire Elesovici?

 20   Question:   Oui, oui, c'est bien cela.

 21   Réponse:    Oui, oui.

 22   Question:   Est-ce que nous pouvons avancer rapidement à la prochaine

 23   séquence, en commençant avec les bâtiments en face du camp? Pouvez-vous

 24   vous arrêter là?

 25   Quel est le bâtiment que nous voyons à droite?

Page 5216

  1   Réponse:    Il s'agit du bâtiment où se trouvait le siège de la Croix-Rouge

  2   et une partie du commandement, mais la partie principale du commandement

  3   était ailleurs. Ceci est en face du centre, j'en ai déjà parlé.

  4   Question:   Est-ce que nous pouvons avancer encore? Maintenant que l'on voit

  5   des maisons autour, est-ce que vous connaissez l'origine ethnique des

  6   propriétaires de ces maisons?

  7   Réponse:    C'étaient des Musulmans.

  8   Question:   Pendant que vous étiez dans le camp, ces maisons que nous voyons

  9   là étaient-elles utilisées par le personnel du camp?

 10   Réponse:    Je n'ai pas compris la question.

 11   Question:   Les maisons que nous avons vues à droite, pendant que vous étiez

 12   détenu à Trnopolje, est-ce que le personnel du camp utilisait ces maisons-

 13   là?

 14   Réponse:    Oui, il les utilisait.

 15   Question:   Merci, nous n'avons plus besoin de cette vidéo. Est-ce que vous

 16   connaissiez d'autres détenus du camp de Trnopolje?

 17   Réponse:    Oui, j'en connaissais beaucoup.

 18   Question:   Quelle était l'origine ethnique des détenus que vous

 19   connaissiez?

 20   Réponse:    C'étaient des Musulmans, des Catholiques, des Roms.

 21   Question:   Est-ce que vous connaissiez le commandant du camp avant

 22   d'arriver dans le camp?

 23   Réponse:    Oui.

 24   Question:   Qui était le commandant du camp?

 25   Réponse:    Slobodan Kuruzovic.

Page 5217

  1   Question:   Et comment se fait-il que vous le connaissiez avant?

  2   Réponse:    Je le connaissais vaguement de vue.

  3   Question:   Connaissez-vous ses origines ethniques?

  4   Réponse:    Oui, il était serbe.

  5   Question:   Comment était-il vêtu lorsqu'il était dans le camp?

  6   Réponse:    Normalement, il était en uniforme de camouflage tout le temps.

  7   Question:   Est-ce que vous pouviez voir son grade ou des insignes sur

  8   l'uniforme?

  9   Réponse:    Oui.

 10   Question:   Quelles insignes et quels grades avez-vous pu voir?

 11   Réponse:    J'ai pu voir que son grade était celui de major.

 12   Question:   Est-ce que vous connaissiez les gardes qui travaillaient dans le

 13   camp?

 14   Réponse:    Oui, j'en connaissais plusieurs.

 15   Question:   Et d'où étaient les gardes que vous connaissiez?

 16   Réponse:    La plupart d'entre eux étaient des gens qui habitaient dans la

 17   région.

 18   Question:   Est-ce que vous connaissiez quelqu'un nommé Karajica?

 19   Réponse:    Oui, je connaissais plusieurs personnes Karajica.

 20   Question:   Est-ce que quelqu'un d'entre eux travaillait dans le camp

 21   pendant que vous étiez détenu là-bas?

 22   Réponse:    Oui.

 23   Question:   Est-ce que vous vous rappelez le prénom des Karajica qui

 24   travaillaient dans le camp de Trnopolje?

 25   Réponse:    Oui, je connais le prénom de certains d'entre eux.

Page 5218

  1   Question:   S'il vous plaît, dites-nous les noms dont vous vous souvenez.

  2   Réponse:    Sreto Karajica y travaillait, ensuite Mladen. Et je ne me

  3   souviens pas de tous. Mais de toute façon, il y en avait plusieurs qui y

  4   travaillaient.

  5   Question:   Et quel était le lien entre Sreto et Mladen?

  6   Réponse:    Ils étaient père et fils.

  7   Question:   Qui était le père?

  8   Réponse:    Sreto.

  9   Question:   Est-ce que nous pouvons montrer la vidéo qui est la pièce à

 10   conviction n°307? Nous voyons maintenant la région près de Trnopolje. Nous

 11   pouvons nous arrêter là. Est-ce que vous connaissez certaines de ces

 12   maisons?

 13   Réponse:    Oui.

 14   Question:   Qui vivait dans les maisons que nous voyons sur cette vidéo?

 15   Réponse:    Dans cette maison, c'est Sveto Karajica qui y vivait avec son

 16   fils plus jeune, alors que la maison de Sreto est dans une maison plus

 17   loin.

 18   Question:   Donc c'était Sveto?

 19   Réponse:    Oui, Sveto ou Svetozar. Si on l'appelait Sveto ou Svetozar, il

 20   répondait. Il répondait à deux noms.

 21   Question:   Quel était le lien entre Sveto et Sreto?

 22   Réponse:    Sveto était le père de Sreto.

 23   Question:   Est-ce que nous pouvons avancer, s'il vous plaît? Est-ce que

 24   nous pouvons nous arrêter là, s'il vous plaît? Reconnaissez-vous à qui

 25   appartenait cette maison?

Page 5219

  1   Réponse:    Oui.

  2   Question:   Qui était le propriétaire de cette maison?

  3   Réponse:    Je ne me rappelle pas en ce moment son nom, mais je sais qu'il

  4   est le fils de Bajro Cuskic qui travaillait en Suisse. C'est lui qui en

  5   était le propriétaire. Cependant, lorsque nous avons été amenés dans le

  6   camp, c'est le fils de Sreto Karajica qui est allé vivre dans cette

  7   maison.

  8   Question:   Vous rappelez-vous duquel des fils s'agissait-il?

  9   Réponse:    C'était le fils aîné.

 10   Question:   Est-ce que vous vous souvenez de son nom?

 11   Réponse:    Oui, j'ai mentionné son nom tout à l'heure.

 12   Question:   C'est Stariji, c'est bien cela son nom? Quel était le nom du

 13   fils aîné qui est venu vivre dans cette maison, si vous vous rappelez?

 14   Réponse:    Mladen.

 15   Question:   C'est le même Mladen que celui qui a travaillé dans le camp?

 16   Réponse:    Oui.

 17   Question:   D'accord, merci. Nous n'avons plus besoin de cette vidéo.

 18   Connaissiez-vous la famille Cavic?

 19   Réponse:    Oui.

 20   Question:   Est-ce que certains membres de cette famille travaillaient dans

 21   le camp ou bien se rendaient-ils au camp?

 22   Réponse:    Oui.

 23   Question:   Vous souvenez-vous des noms des membres de la famille Cavic qui

 24   travaillaient dans le camp?

 25   Réponse:    Oui.

Page 5220

  1   Question:   Quels sont les noms dont vous vous souvenez?

  2   Réponse:    Milan et Dragoje. En effet, c'est Mile.

  3   Question:   Et tous les deux travaillaient dans le camp de Trnopolje?

  4   Réponse:    Oui, Mile était à une époque le chef des gardes.

  5   Question:   Est-ce que vous savez quelle était la position, la fonction de

  6   Dragoje dans le camp?

  7   Réponse:    Oui. Dragoje était -comme on disait- l'homme de terrain, il

  8   n'était pas dans le point des gardes, mais il était toujours présent dans

  9   le camp.

 10   Question:   Et lorsqu'il arrivait dans le camp, est-ce qu'il maltraitait les

 11   détenus?

 12   Réponse:    Oui.

 13   Question:   Connaissez-vous une famille Nesovic?

 14   Réponse:    Nesovic? Nisevic peut-être?

 15   Question:   Oui, Nisevic. Est-ce que certains membres de cette famille-là

 16   travaillaient dans le camp?

 17   Réponse:    Oui.

 18   Question:   Vous souvenez-vous des noms des membres de cette famille qui

 19   travaillaient dans le camp?

 20   Réponse:    Oui, je m'en souviens. Je me rappelle de quelques-uns.

 21   Question:   Il s'agissait de qui?

 22   Réponse:    C'était Goran Nisevic, sur nommé Cigo. Il y en avait d'autres

 23   aussi, mais je ne me souviens pas de leurs prénoms en ce moment.

 24   Question:   Connaissiez-vous la famille Boltic?

 25   Réponse:    Baltic, je connais.

Page 5221

  1   Question:   Y a-t-il eu des membres de cette famille-là qui ont travaillé

  2   dans le camp de Trnopolje?

  3   Réponse:    Oui, il y en avait.

  4   Question:   Vous souvenez-vous des prénoms des membres de la famille Baltic

  5   qui travaillaient dans le camp de Trnopolje?

  6   Réponse:    Je les connaissais seulement de vue.

  7   Question:   Pendant que vous étiez dans le camp de Trnopolje, est-ce qu'on

  8   vous a battu?

  9   Réponse:    Oui, plusieurs fois.

 10   Question:   Est-ce qu'il y a eu des fois où cela s'est fait d'une manière

 11   extrêmement forte?

 12   Réponse:    Oui, deux fois. C'était assez grave.

 13   Question:   Ces deux fois où vous avez été battu de manière assez brutale se

 14   sont produites à quel endroit?

 15   Réponse:    C'était dans le bâtiment à côté du centre, que l'on appelait le

 16   "laboratoire". C'était un laboratoire où on prenait le sang. C'était à

 17   l'entrée où on entre pour voir un médecin, c'était à gauche.

 18   Question:   La première fois où on vous a amené là-bas et où on vous a battu

 19   là-bas, est-ce que vous avez reconnu qui vous a amené là-bas?

 20   Réponse:    Oui.

 21   Question:   C'était qui?

 22   Réponse:    C'était Mladen Mitrovic.

 23   Question:   Comment est-ce que vous le connaissiez?

 24   Réponse:    Je le connaissais depuis longtemps. Il a épousé une femme de ma

 25   petite ville et il habitait à Prijedor, mais il était souvent dans la

Page 5222

  1   ville où j'habitais et, quelquefois, quand il faisait mauvais et quand il

  2   n'y avait pas d'autobus, c'est moi qui l'amenait en voiture chez lui.

  3   Question:   Quelle était son origine ethnique?

  4   Réponse:    Mixte. Sa mère était ukrainienne et son frère était serbe.

  5   Question:   Quelle était la fréquence de ses visites dans le camp?

  6   Réponse:    Il était toujours dans le camp.

  7   Réponse:    Est-ce qu'il y travaillait?

  8   Réponse:    Oui.

  9   Question:   Pendant qu'il travaillait dans le camp, comment était-il vêtu?

 10   Réponse:    Il portait l'uniforme de camouflage.

 11   Question:   Quand on vous a amené dans le laboratoire pour vous battre, est-

 12   ce que vous avez reconnu certaine des personnes qui vous ont battu?

 13   Réponse:    Oui. Il y avait Slavko, de Prijedor, son grade était celui de

 14   capitaine. J'ai pu reconnaître parce qu'il avait trois étoiles. C'est lui

 15   qui m'interrogeait. Je sais qu'il y avait un boucher de Prijedor, qu'il

 16   était boucher de Prijedor. Je crois que son nom de famille était Puhovski.

 17   En ce qui concerne les autres, je les ai vus dans leurs uniformes, j'étais

 18   conscient de l'endroit où je me trouvais, cela ne m'intéressais pas de

 19   savoir qui était là et qui n'était pas là, de reconnaître qui que ce soit.

 20   Question:   Les uniformes que ces hommes portaient, est-ce qu'ils

 21   comportaient des insignes?

 22   Réponse:    Oui, il y en avait. Il y avait des cocardes sur les couvre-

 23   chefs. Il y avait des couvre-chefs ronds et puis il y en avait qui

 24   ressemblaient à des couvre-chefs typiques de l'Armée populaire yougoslave

 25   d'auparavant.

Page 5223

  1   Question:   Vous dites qu'il y avait des cocardes sur les couvre-chefs.

  2   Pouvez-vous nous dire ce que c'est qu'une cocarde?

  3   Réponse:    Vous souhaiteriez que j'explique ce qu'est une cocarde ou sa

  4   signification? Ou les deux?

  5   Réponse:    Les deux, s'il vous plaît. C'est quoi une cocarde?

  6   Réponse:    Une cocarde, c'est le symbole de guerre chetnik qui date de la

  7   Deuxième guerre mondiale. C'était le symbole utilisé par Drazen

  8   Mihajlovic. Il s'agit d'un aigle à deux têtes, et ces cocardes-là sont

  9   portées pendant la guerre. C'est Drazen Mihajlovic qui a utilisé ce

 10   symbole pendant la Deuxième guerre mondiale et là, récemment, cela a été

 11   utilisé de nouveau.

 12   Question:   Quelle est la signification de la cocarde?

 13   Réponse:    La cocarde... Je vais vous expliquer juste pour vous donner une

 14   idée.

 15   (Fin de la cassette n°3 face A : quelques mots manquants à la jonction.)

 16   que si un Croate… et je le dis sans vouloir insulter qui que ce soit,

 17   comme si un Croate mettait sur son drapeau, au lieu du damier, s'il

 18   mettait la lettre "U" ou bien si un Allemand mettait la croix gammée sur

 19   son drapeau.

 20   Question:   Les gens qui étaient dans la pièce avec vous pendant qu'on vous

 21   battait, est-ce que certains d'entre eux utilisaient un dialecte qui ne

 22   provenait pas de la région?

 23   Réponse:    Oui.

 24   Question:   Et quel était le dialecte que vous avez pu reconnaître?

 25   Réponse:    Il s'agissait du dialecte des Serbes de Serbie et des

Page 5224

  1   Monténégrins. C'étaient donc des gens qui sont venus de l'extérieur.

  2   Question:   Pendant ce premier passage à tabac, qu'est-ce qu'on a utilisé

  3   pour vous battre?

  4   Réponse:    Ils m'ont battu avec toutes sortes d'objets, avec des bâtes de

  5   base-ball, des câbles, des pieds, des poings. Même avec une chaise.

  6   Question:   Est-ce que vous aviez l'impression qu'ils concentraient leurs

  7   coups sur une partie particulière de votre corps?

  8   Réponse:    Oui.

  9   Question:   Et c'était quelle partie du corps?

 10   Réponse:    C'était la région du cœur et des reins. Mais il faut savoir

 11   qu'ils me battaient partout sur mon corps et sur ma tête.

 12   Question:   Quelles sont les blessures que vous avez eues en conséquence de

 13   ce passage à tabac?

 14   Réponse:    La première fois, ma veine dans ma jambe a été coupée, ma tête a

 15   été cassée, il y avait une coupure de 6 à 7 centimètres, là. J'avais

 16   plusieurs blessures, beaucoup de blessures. La deuxième fois... Je ne sais

 17   pas si vous me demandez en ce qui concerne la deuxième fois aussi?

 18   Réponse:    Oui, je voudrais vous poser la question sur la deuxième fois où

 19   vous avez été battu. Cela s'est produit combien de temps après la première

 20   fois?

 21   Réponse:    C'était peu après, peut-être quatre ou cinq jours après. Je

 22   commençais à aller un petit peu mieux et c'est là qu'on m'a amené une

 23   nouvelle fois pour me battre.

 24   Question:   Est-ce que vous avez reconnu qui vous a emmené cette deuxième

 25   fois où on vous a amené pour vous battre?

Page 5225

  1   Réponse:    Oui.

  2   Question:   Il s'agissait de qui?

  3   Réponse:    C'était pour ainsi dire la même personne, c'était Mladen. Mais

  4   il y avait d'autres personnes qui l'accompagnaient, il y avait Cigo, il y

  5   avait d'autres personnes, des voisins, mes voisins. La plupart d'entre eux

  6   riaient, ils allaient devant ou derrière moi et ils riaient. Mais ils

  7   étaient plusieurs. Ils m'ont accompagné jusqu'à la porte. Moi, je suis

  8   entré à l'intérieur et ensuite, on sait ce qui m'est arrivé.

  9   Question:   Donc vous dites que Mladen vous y a amené. Quel est le nom de

 10   famille de Mladen?

 11   Réponse:    Mitrovic.

 12   Question:   Et vous avez dit Cigo. Quel est le nom de famille de Cigo?

 13   Réponse:    Il s'agit de Goran Nisevic.

 14   Question:   La deuxième fois où on vous a battu, qu'est-ce qu'on a utilisé

 15   pour vous battre?

 16   Réponse:    On a utilisé toutes sortes d'objets, des crosses de fusil. J'ai

 17   perdu quatre dents devant, deux du côté droit et une du côté gauche.

 18   Ensuite, j'ai eu des blessures sur les pommettes.

 19   Question:   Qu'est-ce qui s'est passé dans cette région, sous vos yeux?

 20   Réponse:    Pendant un certain temps, il y avait le sang qui est resté là.

 21   Ensuite, un ami médecin m'a aidé. Il n'avait pas vraiment… Il n'osait pas

 22   vraiment le faire, mais il a quand même eu le courage. Il est venu, il m'a

 23   aidé, il m'a donné certains médicaments. Je souffre encore aujourd'hui des

 24   conséquences de cela.

 25   Question:   Est-ce que vous avez perdu conscience pendant la première ou la

Page 5226

  1   deuxième fois où on vous a battu?

  2   Réponse:    Oui, ils me battaient. Je ne me rappelle plus combien de temps

  3   cela a duré, pour moi c'était une éternité. Et à la fin, quelqu'un a pris

  4   mes jambes, il m'a mis face au mur, l'autre me battait. J'avais envie de

  5   vomir, j'avais envie vraiment de vomir, je ne pouvais pas, mais il y avait

  6   un liquide jaune que j'ai vomi. Mais le goût de cela était très amer. Je

  7   n'ai jamais goûté quelque chose d'aussi amer, et c'est là que j'ai perdu

  8   conscience.

  9   Question:   Est-ce qu'on vous a jamais dit la raison pour laquelle on vous a

 10   battu?

 11   Réponse:    Oui, plusieurs fois.

 12   Question:   Quelle était la raison?

 13   Réponse:    Ils cherchaient un fusil, de l'argent, de l'or.

 14   Question:   Pendant que vous étiez dans le camp de Trnopolje, est-ce que

 15   vous vous rappelez de la situation où vous avez vu une colonne de

 16   personnes s'approchant du camp de Trnopolje, de la direction du village

 17   d'Elezovici?

 18   Réponse:    Oui.

 19   Question:   Est-ce que vous avez pu reconnaître certaines personnes qui

 20   faisaient partie de cette colonne?

 21   Réponse:    Non, je ne pouvais pas les reconnaître.

 22   Question:   Où étiez-vous lorsque vous avez vu ce groupe s'approchant du

 23   camp?

 24   Réponse:    Je me trouvais dans les toilettes, à l'étage supérieur. C'est ce

 25   dont je parlais quand je vous expliquais qu'il y avait une vue vers

Page 5227

  1   Prijedor.

  2   Question:   Le lendemain après avoir vu cette colonne, est-ce que vous vous

  3   rappelez avoir été appelé à sortir afin d'enterrer des corps humains?

  4   Réponse:    Oui, le lendemain. C'était le 10 juillet. C'est là que j'ai

  5   enterré les corps. Ces gens-là ont été amenés le 9 et c'est le 9 qu'ils

  6   ont été tués.

  7   Question:   Qui vous a donné l'ordre d'enterrer les corps le 10 juillet?

  8   Réponse:    C'était Goran Nisevic. A l'époque, c'était lui le chef des

  9   gardes.

 10   Question:   Et où est-ce qu'on vous a amené afin d'enterrer ces corps?

 11   Réponse:    C'était dans la direction de Prijedor.

 12   Question:   Est-ce que vous avez reconnu quelques-uns parmi les morts?

 13   Réponse:    Oui.

 14   Question:   Qui est-ce que vous avez reconnu?

 15   Réponse:    J'ai reconnu Meula Irizvic, son fils Sadik. J'ai reconnu leur

 16   belle-fille. J'ai reconnu Munib Hodzic. J'ai reconnu un jeune homme, je

 17   pense que son prénom était Samir, Samir Elezovic. J'en ai reconnu quelques

 18   autres, mais je ne suis pas à 100% sûr parce que certains d'entre eux, il

 19   leur manquait la moitié de la tête, certains étaient complètement couverts

 20   de sang. De toute façon, il y avait environ treize personnes enterrées là-

 21   bas.

 22   M. Stephen (interprétation): Ce premier nom, il s'agit du nom d'une femme?

 23   M. Mujkanovic (interprétation): Oui, il s'agit d'une femme d'environ 70

 24   ans. A cette époque, elle avait cet âge-là.

 25   Mme Hollis (interprétation): Quel était son prénom?

Page 5228

  1   M. Mujkanovic (interprétation): Meula. Meula Redzic.

  2   Question:   Quelle était l'origine ethnique de ces morts que vous avez

  3   reconnus?

  4   Réponse:    C'étaient des Musulmans.

  5   Question:   Est-ce qu'il y avait un moulin près du camp de Trnopolje?

  6   Réponse:    Oui, c'était dans la direction d'Omarska.

  7   Question:   Est-ce qu'on vous a jamais amené à ce moulin pour enterrer les

  8   morts là-bas?

  9   Réponse:    Oui.

 10   Question:   Qui vous a amené au moulin pour y enterrer des morts?

 11   Réponse:    Une fois, c'était Dragoje Cavic qui m'a amené là-bas pour

 12   enterrer Ante Mrgolja et son fils. Je connaissais bien Ante Mrgolja. Je

 13   connaissais bien son fils aussi, je ne suis plus certain si son prénom

 14   était Goran ou Zoran, mais c'est l'un des deux. Cela est sûr.

 15   Question:   Vous voulez dire que le nom du fils est soit Zoran soit Goran?

 16   Réponse:    Oui.

 17   Question:   Vous avez dit que Dragoje Cavic vous y a amené.

 18   Réponse:    Oui.

 19   Question:   Et vous avez vu les corps d'Ante Mrgolja et de son fils. Quelle

 20   était leur origine ethnique?

 21   Réponse:    Ils étaient catholiques.

 22   Question:   Est-ce que vous avez vu des plaies ou des blessures sur leurs

 23   corps?

 24   Réponse:    Oui.

 25   Question:   Qu'est-ce que vous avez vu?

Page 5229

  1   Réponse:    J'ai vu qu'il y avait des fils, ce sont des fils qui sont

  2   utilisés dans la construction pour les plaques de béton. Le périmètre est

  3   de 6 millimètres. J'ai pu voir qu'il y avait deux fils comme ça qui

  4   étaient mis à travers leur langue. J'ai aussi pu voir autre chose, mais je

  5   n'osais pas vraiment voir qu'est-ce qui avait provoqué ces blessures, si

  6   c'étaient des armes à feu ou autre chose, mais je pouvais voir qu'ils

  7   étaient morts.

  8   Question:   Vous avez vu aussi des blessures sur leurs cous?

  9   Réponse:    Oui.

 10   Question:   Est-ce que vous avez été amené à ce moulin d'autres fois pour y

 11   enterrer des morts?

 12   Réponse:    Oui.

 13   Question:   Est-ce que vous avez reconnu d'autres personnes, d'autres morts

 14   que vous avez dû enterrer?

 15   Réponse:    Oui, je les ai reconnus.

 16   Question:   Qui avez-vous reconnu?

 17   Réponse:    La deuxième fois quand j'y suis allé, j'ai reconnu les Foric. Il

 18   y avait deux frères, deux frères, deux frères, donc il y avait six frères.

 19   Ils étaient ce que nous appelions des fils de trois frères, donc c'étaient

 20   des premiers cousins.

 21   Question:   A des occasions comme cela, qui vous a emmené là-bas pour y

 22   enterrer les morts?

 23   Réponse:    C'est Dragoje qui l'a fait, Dragoje Cavic.

 24   Question:   Et avez-vous pu distinguer des blessures sur ces corps?

 25   Réponse:    Oui. Oui. Ils ont été tués par armes à feu, à bout portant.

Page 5230

  1   Question:   Et à quel groupe ethnique, ces frères Foric, appartenaient-ils,

  2   ceux que vous avez dû enterrer?

  3   Réponse:    C'étaient des Musulmans.

  4   Question:   Peut-être pourrions-nous reprendre la pièce à conviction 307?

  5   Mme la Présidente (interprétation): Oui, la pièce à conviction, souvenez-

  6   vous, on parlait de personnes en utilisant des lettres ou des chiffres. Je

  7   suppose que cela n'a rien à voir avec ce dont nous parlons pour le moment.

  8   Mme Hollis (interprétation): Non.

  9   Mme la Présidente (interprétation): Bon.

 10   Mme Hollis (interprétation): Peut-être pourrions-nous revoir la deuxième

 11   partie de cette vidéo? Peut-être pouvons-nous arrêter au moment où nous

 12   apercevons la route qui part sur la droite. Cette route qui part sur la

 13   droite, où conduit-elle? La reconnaissez-vous?

 14   M. Mujkanovic (interprétation): Oui. Oui, cette route va de Trnopolje à

 15   Omarska. Cette route à gauche est celle qui va à Cavici. Alors si vous

 16   venez d'Omarska, la route sur votre droite à ce moment-là va vers Cavici.

 17   Question:   Et la route donc qui se trouve à droite est celle qui conduit à

 18   Cavici, c'est cela?

 19   Réponse:    Oui.

 20   Question:   Et sur cette route qui conduit à Cavici, y a-t-il un cimetière?

 21   Réponse:    Oui. Donc il s'agit d'une route asphaltée. A 150 mètres à peu

 22   près, sur la gauche, on trouve un cimetière orthodoxe.

 23   Question:   On poursuit la projection de la vidéo. Alors vers Trnopolje,

 24   donc toujours sur cette route. Donc au moment où nous approchons du

 25   moulin, peut-être pourriez-vous nous l'indiquer? Alors ce que nous venons

Page 5231

  1   de passer, c'était le moulin?

  2   Réponse:    Oui.

  3   Question:   On arrête la projection. Non, non, ce n'est pas cela. Non. Là,

  4   voilà, ici. C'est cela. Donc, cela c'est le moulin où on vous a emmené et

  5   où on vous a demandé d'enterrer les corps?

  6   Réponse:    Oui.

  7   Question:   On poursuit. Parfait. Bon, je propose que l'on verse cette pièce

  8   à conviction 307 pour identification au dossier.

  9   Mme la Présidente (interprétation): Pas d'objection?

 10   M. Kay (interprétation): Non.

 11   Mme Hollis (interprétation): Vous souvenez-vous d'une occasion où on vous

 12   a demandé d'enterrer des corps près de votre maison?

 13   M. Mujkanovic (interprétation): Oui.

 14   Question:   Et qui vous a accompagné pour enterrer ces corps?

 15   Réponse:    Miso Radulovic et une autre personne, je le connais de vue. Je

 16   sais qu'il travaillait à la municipalité où il était chauffeur. Enfin, je

 17   ne sais pas.

 18   Question:   Et avez-vous pu reconnaître certains de ces corps?

 19   Réponse:    Oui.

 20   Question:   Qui avez-vous reconnu?

 21   Réponse:    J'ai reconnu Tefa, je le connaissais de vue, il venait de

 22   Kamicani, il a travaillé en Allemagne longtemps. Meho Krajina. Tefa

 23   portait des coupures dues à un fusil alors que Meho avait été égorgé. Et

 24   puis, j'ai vu un peu plus loin mon frère, mon frère aîné qui portait cinq

 25   coups de couteau dans la poitrine. Son sein gauche avait été enlevé... Je

Page 5232

  1   m'excuse d'en parler, mais son pénis également avait été enlevé et il

  2   avait également été égorgé.

  3   Question:   Et son nom?

  4   Réponse:    Esef.

  5   Question:   Au moment où vous vous trouviez dans le camp, avez-vous vu des

  6   femmes ou des jeunes filles quitter le camp?

  7   Réponse:    Oui.

  8   Question:   A combien de reprises avez-vous pu les voir quitter le camp?

  9   Réponse:    A deux reprises.

 10   Question:   Et la première fois que vous l'avez vu, où vous trouviez-vous?

 11   Réponse:    La première fois, je me trouvais entre la maison et les latrines

 12   que nous avons vues à (... inaudible).

 13   Question:   Vous avez dit entre le dôme, donc la maison de la culture, et

 14   les latrines, c'est cela?

 15   Réponse:    Oui.

 16   Question:   Et ces femmes et ces filles, d'où venaient-elles?

 17   Réponse:    Derrière la maison de la culture, il y en avait une dizaine et

 18   les autres, en fait, venaient de la maison de la culture proprement dite.

 19   Question:   Et où les a-t-on emmenées?

 20   Réponse:    Elles étaient sur la route, donc vers la Croix-Rouge, donc en

 21   suivant la direction de la route.

 22   Question:   Avez-vous reconnu une de ces femmes ou de ces jeunes filles que

 23   l'on emmenait?

 24   Réponse:    Oui. Oui mais on ne m'a pas autorisé à donner leurs noms.

 25   Question:   Mais ce n'est pas ce que je vous demande. Et à quelles tranches

Page 5233

  1   d'âge appartenaient ces femmes et ces jeunes filles?

  2   Réponse:    Elles devaient avoir 16, 17 ans et plus à l'époque.

  3   Question:   A quel groupe ethnique appartenaient ces jeunes femmes?

  4   Réponse:    C'était des Musulmanes.

  5   Question:   Et comment réagissaient-elles au moment où on les a emmenées?

  6   Réponse:    Elles criaient, elles hurlaient. Elles essayaient de s'enfuir.

  7   Elles pleuraient.

  8   Question:   Avez-vous reconnu certains des hommes qui les forçaient à partir

  9   et qui les...?

 10   Réponse:    Oui.

 11   Question:   Qui avez-vous reconnu?

 12   Réponse:    Mladen Mitrovic et Dragoje Cavic, ainsi que d'autres que je ne

 13   connaissais pas. Mais tous portaient des uniformes de camouflage.

 14   C'étaient des soldats.

 15   Question:   Avez-vous vu ces jeunes filles revenir au camp ensuite?

 16   Réponse:    Non, je ne les ai pas vues revenir.

 17   Question:   Je demanderai de visionner la pièce à conviction 203, au début

 18   de la vidéo, donc à l'école. Nous arrêtons là, oui. En visionnant la

 19   vidéo, on voit le dôme à gauche, les toilettes à... Où vous trouviez-vous

 20   entre ces deux bâtiments, au moment où vous avez vu ces jeunes filles

 21   emmenées par les soldats?

 22   Réponse:    Je suis sorti des toilettes, deux à trois mètres des toilettes

 23   au moment où elles m'ont croisé à gauche. Elles ont…

 24   Question:   Devant ou derrière vous?

 25   Réponse:    Devant. Elles se trouvaient près du dôme, de ce côté-là.

Page 5234

  1   Question:   Je vais interrompre la vidéo. Alors vous avez vu ces jeunes

  2   filles emmenées à deux occasions, à deux reprises. Où vous trouviez-vous

  3   la deuxième fois lorsque vous avez assisté à cela?

  4   Réponse:    La deuxième fois, je me trouvais derrière le dôme.

  5   Question:   Et d'où venaient ces jeunes filles et ces femmes au moment où on

  6   les emmenait?

  7   Réponse:    On les emmenait vers une maison qui se trouve tout près du

  8   restaurant qui abritait la Croix-Rouge.

  9   Question:   Je vous pose à nouveau la question: avez-vous reconnu les femmes

 10   ou les jeunes filles que l'on emmenait à ce moment-là? Je ne vous demande

 11   pas de noms.

 12   Réponse:    Oui.

 13   Question:   Et à quelles tranches d'âge appartenaient ces jeunes filles et

 14   ces femmes?

 15   Réponse:    Bon, la plupart étaient des jeunes femmes non mariées.

 16   Question:   Et les plus jeunes, quel âge avaient-elles?

 17   Réponse:    Oui, elles étaient plus jeunes.

 18   Question:   A quel groupe ethnique appartenaient-elles?

 19   Réponse:    C'étaient des Musulmanes.

 20   Question:   Et comment réagissaient ces jeunes femmes au moment où on

 21   voulait les emmener?

 22   Réponse:    Eh bien, elles pleuraient, elles se débattaient et elles

 23   demandaient qu'on les laisse partir.

 24   Question:   Avez-vous reconnu certains des hommes qui emmenaient les jeunes

 25   filles à ce moment-là?

Page 5235

  1   Réponse:    Oui.

  2   Question:   Qui avez-vous reconnu?

  3   Réponse:    J'ai reconnu Ratko Ilic et Mladen Mitrovic.

  4   Question:   Et ces jeunes filles sont-elles revenues au camp?

  5   Réponse:    Non.

  6   Question:   Je voudrais qu'on marque cette pièce à conviction, donc 308, à

  7   des fins d'identification. Monsieur, si vous pouviez remettre cette pièce

  8   à conviction au témoin et à la défense? Reconnaissez-vous les bâtiments

  9   qui figurent sur ces photos?

 10   Réponse:    Oui.

 11   Question:   Si vous voulez bien les placer sur le rétroprojecteur. En

 12   examinant cette pièce à conviction, le bâtiment qui se trouve à droite,

 13   pouvez-vous me dire de quoi il s'agit?

 14   Réponse:    Il s'agit du restaurant. Oui, là se trouvait la Croix-Rouge et,

 15   ici, il y avait donc parfois des soldats et le major.

 16   Question:   Et en examinant ce qui se trouve à gauche, donc la Croix-Rouge,

 17   et de l'autre côté, c'est là où se trouvait une partie du commandement?

 18   Réponse:    Oui.

 19   Question:   En examinant la maison qui se trouve à gauche du café, de quelle

 20   maison s'agit-il?

 21   Réponse:    C'était la maison de Pavle Harasemljuk.

 22   Question:   De qui exactement?

 23   Réponse:    De Pavle Harasemljuk. Ce Pavle est l'oncle de Mladen Mitrovic.

 24   C'est l'oncle, donc c'est le fils de sa sœur.

 25   Question:   Et savez-vous où on a emmené ces jeunes femmes la deuxième fois

Page 5236

  1   où vous avez assisté à cela?

  2   Réponse:    Oui, là.

  3   (Le témoin montre l'emplacement.)

  4   Question:   Donc un peu en retrait par rapport à la route?

  5   Réponse:    Oui.

  6   Mme Hollis (interprétation): Madame et Messieurs les Juges, nous vous

  7   proposons de verser cette pièce à conviction 308 au dossier à des fins

  8   d'identification.

  9   M. Kay (interprétation): Pas d'objection de la part de la défense.

 10   Mme Hollis (interprétation): Monsieur Mujkanovic, au moment où vous vous

 11   trouviez dans le camp de Trnopolje, avez-vous vu des convois se préparer à

 12   quitter le camp à un moment ou à un autre?

 13   Réponse:    Oui, je les ai vus, oui.

 14   Question:   Et souvent?

 15   Réponse:    Oui, très souvent.

 16   Question:   Et ces convois étaient-ils escortés?

 17   Réponse:    Oui.

 18   Question:   Alors vous souvenez-vous des vêtements que portaient ceux qui

 19   escortaient ces convois?

 20   Réponse:    La plupart d'entre eux surveillaient les convois lorsqu'on les

 21   chargeait, d'autres aidaient les personnes à monter dans les bus, les

 22   camions et devaient veiller à ce que les personnes fassent ce qu'elles

 23   devaient faire. Donc elles riaient en général…

 24   Question:   Et que portaient les personnes qui accompagnaient les convois?

 25   Que portaient-elles donc?

Page 5237

  1   Réponse:    Certains portaient l'uniforme de camouflage et ceux qui étaient

  2   responsables de faire monter les personnes à bord du convoi portaient

  3   différents uniformes ou bien des uniformes bleus de la police. D'autres

  4   portaient des chemises noires, d'autres encore portaient des uniformes

  5   bigarrés ou colorés.

  6   Question:   Avez-vous jamais entendu ces personnes qui escortaient des

  7   convois parler entre elles?

  8   Réponse:    Oui.

  9   Question:   Avez-vous pu discerner certains dialectes?

 10   Réponse:    Oui.

 11   Question:   Quels dialectes, quels accents avez-vous pu entendre?

 12   Réponse:    Ils parlaient le dialecte serbe, en tout cas celui qu'on parle

 13   dans la région d'Uzice. Les personnes qui vivent dans cette région ont un

 14   accent particulier, alors… Montenegrin et le russe également.

 15   Question:   Et Uzice se trouve où?

 16   Réponse:    En Serbie.

 17   Question:   Et lorsque vous vous trouviez dans le camp de Trnopolje, avez-

 18   vous vu Dule Tadic dans le camp?

 19   Réponse:    Oui, je l'ai vu.

 20   Question:   Et combien de fois l'avez vous vu au camp?

 21   Réponse:    A deux reprises.

 22   Question:   Vous souvenez-vous du mois où vous l'avez vu pour la première

 23   fois? Quel mois l'avez-vous vu pour la première fois?

 24   Réponse:    Oui.

 25   Question:   Quand l'avez-vous vu pour la première fois.

Page 5238

  1   Réponse:    C'était au mois d'août, le 21 août.

  2   Question:   Et que se passait-il au camp, ce jour-là?

  3   Réponse:    Eh bien, un convoi était mis en place.

  4   Question:   Et qu'avez-vous fait ce jour-là lorsque vous avez vu Dule Tadic?

  5   Réponse:    J'étais un des détenus qui tentaient de trouver un moyen de

  6   faire partie du convoi.

  7   Question:   Donc où vous trouviez-vous exactement lorsque vous avez vu Dule

  8   Tadic ce jour-là?

  9   Réponse:    Je me trouvais à l'extérieur, devant l'école.

 10   Réponse:    Et où se trouvait Dule Tadic ce jour-là, lorsque vous l'avez vu

 11   pour la première fois?

 12   Réponse:    Il se trouvait sur le coin, juste devant le magasin.

 13   Question:   Et que faisait-il lorsque vous l'avez vu là pour la première

 14   fois?

 15   Réponse:    Il se tenait debout.

 16   Question:   Etait-il seul ou était-il accompagné d'autres personnes?

 17   Réponse:    Oui, il était accompagné d'autres personnes.

 18   Réponse:    Avez-vous reconnu certaines personnes qui l'accompagnaient?

 19   Réponse:    Oui, certains.

 20   Question:   Mais qui avez-vous reconnu?

 21   Réponse:    J'ai reconnu Goran Borovnica, Ratko Ilic. J'ai également reconnu

 22   deux… des frères, des jumeaux, qui étaient gardes du corps, les gardes du

 23   corps du major Kuruzovic, ils s'appellent les frères Balaban. Et j'ai

 24   reconnu également Mladen Mitrovic. J'ai également reconnu le fils de Pero

 25   Curguz. Pero Curguz était le responsable de la Croix-Rouge.

Page 5239

  1   Question:   Et ce jour-là, à quelle distance se trouvait Dule Tadic de vous,

  2   lorsque vous l'avez donc vu?

  3   Réponse:    Je me trouvais près d'une clôture ou d'une barrière avec un

  4   policier de nationalité serbe. Nous étions amis. Je crois que nous sommes

  5   restés amis en dépit de tout ce qui s'est passé. Je l'ai aidé, je ne dirai

  6   pas comment ni ce que j'ai fait, mais lui aussi m'a aidé. Donc nous étions

  7   là tous les deux et nous parlions.

  8   Question:   Et Dule Tadic? Vous vous trouviez près de cette barrière. A

  9   quelle distance se trouvait Dule Tadic?

 10   Réponse:    Une dizaine, une quinzaine de mètres tout au plus.

 11   Question:   Vous souvenez-vous de ce qu'il portait ce jour-là?

 12   Réponse:    Il était en civil, ce jour-là.

 13   Question:   Et vous rappelez-vous... Donc, portait-il la barbe?

 14   Réponse:    Oui. Oui, il avait une barbe, mais il avait en fait de la barbe

 15   mais pas une barbe. Une barbe de quelques jours.

 16   Question:   Bon, au moment où vous vous trouviez debout avec le policier,

 17   pouviez-vous le voir, le distinguer très clairement?

 18   Réponse:    Je n'ai pas très bien compris la question que vous posez.

 19   Question:   Ce jour-là, lorsque vous avez vu Dule Tadic accompagner d'autres

 20   personnes, pouviez-vous le voir distinctement ou bien y avait-il quelque

 21   chose ou quelqu'un qui ait pu vous empêcher de bien le voir?

 22   Réponse:    Non, je le voyais très distinctement, très clairement. Et je

 23   pouvais le voir de profil au moment où on chargeait les personnes dans le

 24   convoi, donc il se déplaçait, j'ai pu le voir sous différents angles.

 25   Question:   Et au moment où vous avez vu Dule Tadic debout, accompagné

Page 5240

  1   d'autres hommes, que s'est-il passé ensuite?

  2   Réponse:    Le convoi s'est ébranlé et ils se sont dispersés. Certains ont

  3   regagné des véhicules et ils sont partis. Ils ont suivi le convoi.

  4   Question:   Je demanderai de visionner à nouveau la pièce à conviction 203

  5   encore une fois. On revient un tout petit peu en arrière, on reprend au

  6   moment où on se trouve devant l'école. On arrête là. Alors vous voyez ce

  7   que nous voyons, vous distinguez ce que nous voyons sur l'écran en

  8   essayant de figer quelque peu l'image.

  9   Réponse:    Oui... Non, enfin je n'arrive pratiquement pas à distinguer de

 10   quoi il s'agit.

 11   Question:   Donc, si on pouvait figer quelque peu l'image... Oui, arrêtez-

 12   vous là. Donc voyez-vous la barrière et le magasin?

 13   Réponse:    Oui.

 14   Question:   Pouvez-vous nous dire où vous vous trouviez?

 15   Réponse:    Je me trouvais près de l'arbre.

 16   Question:   Devant ou derrière la barrière?

 17   Réponse:    Derrière, donc à droite, et mon ami se trouvait à ma gauche.

 18   Question:   En examinant cette zone autour du magasin, pouvez-vous nous dire

 19   où se trouvait Dule Tadic?

 20   Réponse:    Il se trouvait sur le coin.

 21   Question:   Je vous remercie. Nous interrompons la vidéo. Monsieur, vous

 22   avez dit que, ce jour-là, vous vous entreteniez avec un ami serbe. Quelle

 23   était la position occupée par votre ami serbe?

 24   Réponse:    Qu'entendez-vous par là? Le poste qu'il occupait avant la

 25   guerre, ou le poste qu'il occupait à ce moment-là, au moment où nous

Page 5241

  1   parlions ensemble?

  2   Réponse:    Oui, à ce moment-là, ce jour-là.

  3   Réponse:    Il était policier et portait un uniforme bleu.

  4   Question:   Et au moment où vous parliez avec votre ami serbe, vous a-t-il

  5   parlé des postes officiels qu'occupait Dule Tadic à l'époque?

  6   Réponse:    Oui.

  7   M. Kay (interprétation): Pourrais-je soulever une question d'ordre

  8   juridique, parce qu'il s'agit en fait de rumeur et d'ouï-dire. C'est ce

  9   matin que j'ai pu le constater. Donc nous souhaiterions que l'on exclue ce

 10   qui pourrait éventuellement ne pas aller dans le sens des règles, parce

 11   que les preuves qui sont présentées tombent dans cette catégorie-là. Donc

 12   la valeur probante de la preuve n'est pas satisfaisante, ou en tout cas ne

 13   permet pas d'assurer un procès juste à l'accusé.

 14   Mme Hollis (interprétation): Madame la Présidente, je déclare que ce

 15   policier serbe possédait une information qu'il a fournie au témoin et il

 16   s'agit sans aucun doute d'une information qui a un lien avec le poste

 17   occupé à l'époque par l'accusé. Donc je demanderai que la pièce à

 18   conviction 88D soit recevable.

 19   Mme la Présidente (interprétation): Nous suspendons l'audience pendant 20

 20   minutes et nous reprendrons la question au retour, à moins que vous ayez

 21   quelque chose à ajouter, Maître Kay?

 22   M. Kay (interprétation): Oui, il y a un point que nous aimerions soulever.

 23   Nous n'avons pas été informés de l'existence de cette pièce à conviction.

 24   La défense n'a pas pu procéder à une enquête ou vérifier cet élément de

 25   preuve. C'est un élément de preuve qui nous est fourni par surprise.

Page 5242

  1   Mme la Présidente (interprétation): Comment est-ce que vous auriez pu en

  2   être informés?

  3   M. Kay (interprétation): Dans la forme d'une déclaration.

  4   Mme la Présidente (interprétation): Vous venez de dire qu'elle n'était pas

  5   incluse dans la déclaration?

  6   M. Kay (interprétation): Oui. Il s'agit d'un élément nouveau pour la

  7   défense à ce stade.

  8   Mme la Présidente (interprétation): Je suis sûre que vous poserez la

  9   question dans le contre-interrogatoire quant aux raisons qui font que cet

 10   élément de preuve n'a pas été soumis à votre attention. De toute façon,

 11   nous suspendons l'audience pendant 20 minutes.

 12   (Suspendue à 16 heures, l'audience est reprise à 16 heures 20.)

 13   Mme la Présidente (interprétation): Maître Hollis, vous pouvez poursuivre?

 14   Mme Hollis (interprétation): Madame la Présidente, est-ce que vous avez

 15   statué sur l'objection soulevée par la défense?

 16   Mme la Présidente (interprétation): Ah oui... Comment est-ce possible que

 17   nous ayons oublié cela! L'objection est rejetée. Une fois encore, comme

 18   nous l'avons indiqué dans la décision, nous n'avons pas de règle qui

 19   exclue de façon explicite l'ouï-dire. La Chambre d'instance se concentrera

 20   plutôt sur la valeur probante. Nous comprenons bien que les éléments de

 21   preuve fondés sur l'ouï-dire, par leur nature même, risquent de ne pas

 22   être fiables, mais ce n'est pas toujours le cas. Donc l'objection est

 23   rejetée. Nous la reprendrons lors du contre-interrogatoire.

 24   Nous estimons que dans ce contre-interrogatoire, Maître Kay, vous pourrez

 25   définir les circonstances dans lesquelles cette information a été

Page 5243

  1   recueillie et vous aurez la possibilité de poser des questions au sujet de

  2   l'aspect volontaire, de la véracité, etc., de tous ces éléments qui font

  3   la décision majoritaire. Donc pour l'instant, l'objection est rejetée.

  4   Mme Hollis (interprétation): Monsieur Mujkanovic, avant la pause, je vous

  5   avais demandé si, lors de la première fois où vous avez vu Dule Tadic à

  6   Trnopolje, votre ami serbe vous avait dit quoi que ce soit au sujet des

  7   fonctions officielles de Dule Tadic à l'époque. Est-ce que votre ami vous

  8   a dit quoi que ce soit au sujet des fonctions officielles de Dule Tadic à

  9   l'époque?

 10   M. Mujkanovic (interprétation): Oui.

 11   Question:   Pouvez-vous me dire, je vous prie, uniquement ce qu'il vous a

 12   dit qui indique quelles étaient les fonctions officielles de Dule Tadic à

 13   l'époque? Uniquement cette partie de sa réponse.

 14   Réponse:    Il m'a dit que Dule Tadic était secrétaire de la communauté

 15   locale de Kozarac et ensuite il a ajouté qu'il était commandant de la

 16   milice, de la police, quelque chose comme cela.

 17   Question:   Monsieur Mujkanovic, si nous devions nous réunir à huis clos,

 18   est-ce que vous auriez la possibilité de fournir aux Juges le nom de la

 19   personne, de l'homme qui vous a donné ces informations au sujet des

 20   fonctions occupées par Dule Tadic?

 21   Réponse:    Oui.

 22   Mme la Présidente (interprétation): Cette information sera fournie aux

 23   Juges, à la défense et à l'accusation?

 24   Mme Hollis (interprétation) : Oui, Madame la Présidente.

 25   Est-ce que vous seriez prêt, également lors d'une audience à huis clos, à

Page 5244

  1   dire aux Juges le poste occupé par votre ami au sein de la communauté

  2   locale?

  3   M. Mujkanovic (interprétation): Oui.

  4   Mme Hollis (interprétation): Madame la Présidente, ce que je propose,

  5   c'est d'achever mon interrogatoire de ce témoin, puis d'organiser une

  6   audience à huis clos pour obtenir ces informations, après quoi la défense

  7   pourra procéder au contre-interrogatoire du témoin au sujet de cet

  8   incident précis, y compris au sujet du nom de cette personne et des

  9   informations fournies à huis clos.

 10   Mme la Présidente (interprétation): Maître Kay?

 11   M. Kay (interprétation): Oui, je pense qu'étant donné le caractère limité

 12   de ces éléments de preuve, nous pourrons en traiter lors du contre-

 13   interrogatoire sans que le nom de la personne soit révélé.

 14   Mme la Présidente (interprétation): Nous avons besoin pour cela d'une

 15   séance à huis clos. Cela fait plusieurs mois que nous entendons des

 16   dépositions de témoins et je me souviens que nous avons reçu des éléments

 17   de preuve concernant les fonctions de M. Tadic en tant que secrétaire de

 18   la communauté locale, mais je ne me rappelle pas de déposition stipulant

 19   qu'il était commandant de la police. Je n'ai aucun moyen de me rappeler

 20   tout ce qui a été dit. Donc il y a peut-être un seul de ces deux éléments

 21   qui exigera une investigation supplémentaire. Vous proposez une audience à

 22   huis clos?

 23   M. Kay (interprétation): Je crois que l'accusation préfère que le nom soit

 24   révélé de cette façon.

 25   Mme la Présidente (interprétation): Bien. Nous pourrons peut-être

Page 5245

  1   organiser cela ce soir, selon la durée des questions supplémentaires que

  2   vous aurez du côté de l'accusation et la durée du contre-interrogatoire.

  3   Poursuivons pour l'instant, si vous le voulez bien.

  4   Mme Hollis (interprétation): Monsieur, vous avez indiqué que vous avez vu

  5   deux fois Dule Tadic dans le camp de Trnopolje. A quel moment l'avez-vous

  6   vu pour la deuxième fois dans l'enceinte du camp?

  7   M. Mujkanovic (interprétation): Je l'ai vu la deuxième fois au cours du

  8   mois d'octobre, le 1er octobre, au moment où nous partions pour Karlovac.

  9   Question:   Et cette fois-là, où est-ce que vous vous trouviez lorsque vous

 10   avez vu Dule Tadic?

 11   Réponse:    Nous étions à l'extérieur, alignés par ordre alphabétique devant

 12   l'école et nous regardions du côté de la route.

 13   Question:   Où se trouvait Dule Tadic lorsque vous l'avez vu ce jour-là?

 14   Réponse:    Il se trouvait sur la route.

 15   Question:   Lorsque vous l'avez vu, que faisait-il?

 16   Réponse:    Il se promenait sur la route. Il marchait sur la route. Il y

 17   avait encore beaucoup de soldats, beaucoup de civils, et lui se promenait

 18   sur la route.

 19   Question:   Lorsque vous l'avez vu ce jour-là, est-ce que vous le voyiez

 20   nettement ou est-ce qu'il y avait un obstacle entre vous et lui?

 21   Réponse:    Je l'ai vu nettement.

 22   Question:   Vous rappelez-vous comment il était vêtu ce jour-là?

 23   Réponse:    Je ne me rappelle pas comment il était vêtu parce que je ne

 24   réfléchissais pas à la façon dont les gens étaient vêtus. Je pensais au

 25   moment -que j'espérais le plus proche possible- où j'allais réussir à

Page 5246

  1   monter à bord de l'autobus.

  2   Question:   Vous rappelez-vous si, ce jour-là, il avait des poils sur le

  3   visage?

  4   Réponse:    Il avait de la barbe, oui, mais pas une vraie barbe.

  5   Question:   Vous avez dit plus tôt que lorsque vous parlez de vraie barbe,

  6   vous pensez à une barbe longue.

  7   Réponse:    Oui.

  8   Question:   Lorsque vous l'avez vu ce jour-là, est-ce que vous l'avez vu de

  9   face? De profil? Comment l'avez vous vu?

 10   Réponse:    Je l'ai vu et de face et de profil, mais je n'ai en fait pas

 11   prêté tellement attention à lui. Moi, il me suffit simplement de regarder

 12   quelqu'un dans le visage, je ne regarde pas nécessairement comment la

 13   personne est vêtue. Je ne pensais qu'à une chose, c'était sortir de cet

 14   endroit. J'en avais vraiment assez de tout ce que j'avais vécu à cet

 15   endroit. Chaque seconde comptait.

 16   Question:   Pouvez-vous estimer la distance à laquelle se trouvait Dule

 17   Tadic de vous, ce jour-là, lorsque vous l'avez vu?

 18   Réponse:    A peu près à 20, 25 mètres.

 19   Question:   Pourrait-on revoir la pièce à conviction de l'accusation 203, la

 20   vidéo, depuis le début? Pourrait-on arrêter la vidéo ici, revenir un peu

 21   en arrière et avancer très lentement, je vous prie? Est-ce qu'on peut

 22   arrêter ici? Retournez en arrière très lentement, je vous prie, pour que

 23   l'on voie la barrière qui entoure l'école. Maintenant, on avance un petit

 24   peu, s'il vous plaît. Monsieur... On arrête ici, s'il vous plaît? Je vous

 25   demanderai, Monsieur, de regarder l'image que vous voyez de la vidéo. Est-

Page 5247

  1   ce que l'image est assez nette pour que vous puissiez nous dire où vous

  2   vous trouviez debout le 1er octobre lorsque vous avez vu Dule Tadic?

  3   Réponse:    Nous étions alignés par ordre alphabétique et j'étais là, vers

  4   le bas, près de la barrière, peut-être à 5, 6 mètres de la barrière, et

  5   j'étais éloigné de la route de 20 à 25 mètres. A peu près au niveau où la

  6   barrière est un peu renversée. C'est par là que j'étais et nous étions

  7   tournés vers la route.

  8   Question:   Donc lorsque vous parlez de la barrière, vous parlez de celle

  9   qui se trouve au premier plan de l'image, n'est-ce pas?

 10   Réponse:    Oui.

 11   Question:   Et vous étiez approximativement à combien de mètres derrière

 12   cette barrière?

 13   Réponse:    Pas plus de 20 mètres.

 14   Question:   Et vous étiez approximativement à 20 mètres derrière la

 15   barrière, à partir du bout de la barrière que nous voyons ici, n'est-ce

 16   pas?

 17   Réponse:    Oui, c'est exactement ce que j'ai dit.

 18   Question:   . Dule Tadic était, lui, sur la route, devant la barrière?

 19   Réponse:    Oui.

 20   Question:   Merci.

 21   Réponse:    Excusez-moi. Je n'ai jamais vu Dule Tadic entrer dans le camp,

 22   qu'on me comprenne bien.

 23   Question:   Donc les deux fois où vous l'avez vu, il était à l'extérieur de

 24   l'enceinte du camp, des limites du camp de Trnopolje?

 25   Réponse:    Les deux fois, oui.

Page 5248

  1   Question:   Monsieur, je vous demanderai maintenant de regarder dans cette

  2   salle d'audience et de nous dire si Dule Tadic, de Kozarac, se trouve dans

  3   la salle d'audience.

  4   Réponse:    Oui.

  5   Question:   Pourriez-vous pointer le doigt vers lui et nous dire où il est

  6   assis?

  7   (Le témoin pointe du doigt.)

  8   Réponse:    Il porte un costume bleu, une cravate et il est entre deux

  9   policiers.

 10   Mme Hollis (interprétation): Madame la Présidente, je souhaite que le

 11   procès-verbal rende compte de l'identification de l'accusé par le témoin.

 12   Mme la Présidente (interprétation): Ce sera fait.

 13   Mme Hollis (interprétation): Monsieur, lorsque vous avez quitté Trnopolje

 14   le 1er octobre, où êtes-vous allé?

 15   M. Mujkanovic (interprétation): Je suis parti pour Karlovac, en Croatie,

 16   en passant par Bosanski Novi.

 17   Question:   Monsieur Mujkanovic, suite aux attaques subies par l'opstina de

 18   Prijedor et suite à la création des camps dans cette région, est-ce que

 19   des membres de votre famille sont portés disparus ou sont morts?

 20   Réponse:    La famille Mujkanovic à Kozarac est nombreuse. Plus de quarante

 21   membres de la famille ont été tués, mais il y a aussi de nombreux portés

 22   disparus. Quant au cercle étroit de ma famille, dans lequel j'inclus mes

 23   frères, mes sœurs, mes neveux, mes nièces, treize de ma famille -au sens

 24   le plus proche du terme- ont été tués.

 25   Question:   Monsieur, avant l'attaque de Kozarac en mai 1992, avez-vous

Page 5249

  1   jamais été membre d'une organisation militaire ou paramilitaire anti

  2   serbe?

  3   Réponse:    Non.

  4   Question:   Etiez-vous membre d'un mouvement de résistance armée anti serbe?

  5   Réponse:    Non, je n'ai jamais été membre de quelque organisation que ce

  6   soit.

  7   Mme Hollis (interprétation): Pourrait-on maintenant se réunir à huis clos,

  8   Madame la Présidente?

  9   Mme la Présidente (interprétation): Vous avez fini vos questions?

 10   Mme Hollis (interprétation): Oui, Madame la Présidente.

 11   Mme la Présidente (interprétation): Maître Kay, est-ce que vous

 12   souhaiteriez passer au contre-interrogatoire? Après quoi, nous verrons où

 13   nous en sommes et nous organiserons le huis clos à ce moment-là, ou nous

 14   pourrions organiser le huis clos immédiatement.

 15   M. Kay (interprétation): Suite aux informations que j'ai obtenues, je

 16   pense que je pourrai attendre demain matin pour le contre-interrogatoire.

 17   J'ai besoin d'un document dans mon bureau pour être prêt à procéder au

 18   contre-interrogatoire.

 19   Mme la Présidente (interprétation): Est-ce que cela a à voir avec cette

 20   information particulière?

 21   M. Kay (interprétation): Si nous permettions au témoin de ne plus entendre

 22   l'interprétation, nous pourrions peut-être nous entendre sur la procédure

 23   à suivre.

 24   Mme la Présidente (interprétation): Maître Hollis, je vais poser une

 25   question au témoin. Monsieur Mujkanovic, est-ce que vous parlez anglais?

Page 5250

  1   Est-ce que vous comprenez l'anglais?

  2   M. Mujkanovic (interprétation): Non.

  3   Mme la Présidente (interprétation): Vous ne parlez pas l'anglais et vous

  4   ne le comprenez pas?

  5   M. Mujkanovic (interprétation): Non.

  6   Mme la Présidente (interprétation): Merci. Maître Hollis, est-ce que cette

  7   procédure vous paraît acceptable? De façon à ce que je comprenne mieux ce

  8   que Me Kay a l'intention de faire si nous réservons le contre-

  9   interrogatoire pour demain?

 10   Mme Hollis (interprétation): Oui, Madame la Présidente.

 11   Mme la Présidente (interprétation): Très bien. Monsieur Mujkanovic, je

 12   vous demanderai, si vous voulez bien, de retirer vos écouteurs. Nous

 13   souhaitons nous assurer que ce qui est dit n'est pas interprété à

 14   l'intention du public dans la galerie. Est-ce que c'est possible? Très

 15   bien. Donc, le son ne sort pas, c'est bien cela? C'est ce que les

 16   techniciens me disent. C'est la première fois que nous procédons de la

 17   sorte. Vous pouvez poursuivre, Maître Kay.

 18   Mme Hollis (interprétation): Madame la Présidente

 19   peut-être devrait-on

 20   également débrancher les écouteurs du témoin? Micro, s'il vous plaît.

 21   M. Kay (interprétation): Au cours de la pause, j'ai reçu une information

 22   qui est utile à la défense. Cela concerne des images de l'accusé dans un

 23   film vidéo fourni par une émission de télévision. Le témoin n'a pas fourni

 24   cette information dans sa déposition, mais cette information est contenue

 25   dans une déclaration que je possède. Donc, pour être équitable à l'égard

Page 5251

  1   du témoin, je voudrais lui montrer un film qui comporte une image du

  2   témoin dont l'aspect physique est déterminé.

  3   Mme la Présidente (interprétation): Est-ce que vous avez cette pièce avec

  4   vous?

  5   M. Kay (interprétation): Non, nous ne l'avons pas encore. Il faut sortir

  6   cette séquence des archives vidéo en notre possession. Donc si

  7   l'accusation voulait bien passer au témoin suivant, je pourrais peut-être

  8   traiter de ce point demain matin. Ce serait peut-être préférable plutôt

  9   que d'interrompre le contre-interrogatoire en plein milieu.

 10   Mme la Présidente (interprétation): Je ne comprends pas pourquoi vous

 11   n'avez pas cette information avec vous pour que l'on puisse avancer

 12   immédiatement. Pourquoi est-ce que vous ne l'avez pas apportée avec vous?

 13   M. Kay (interprétation): Je ne connaissais pas cette information.

 14   Mme la Présidente (interprétation): Jusqu'à quand?

 15   M. Kay (interprétation): Littéralement jusqu'à trois minutes avant mon

 16   entrée dans la salle après la pause. A ce moment-là, j'ai reçu des

 17   informations qui nous ont rappelé certaines choses.

 18   Mme la Présidente (interprétation): Donc vous ne le saviez pas mais un

 19   autre membre de votre équipe le savait?

 20   M. Kay (interprétation): Non, des membres de l'équipe, non. C'est l'accusé

 21   en fait qui m'a rappelé quelque chose.

 22   Mme la Présidente (interprétation): De combien de temps auriez-vous besoin

 23   pour le contre-interrogatoire, à votre avis?

 24   M. Kay (interprétation): Le contre-interrogatoire prendra 25 à 30 minutes.

 25   Mme la Présidente (interprétation): Bien. Maître Hollis, nous allons

Page 5252

  1   libérer M. Mujkanovic pour ce soir, mais il conviendrait qu'il revienne

  2   dans la salle d'audience demain à 10 heures du matin. A ce moment-là, nous

  3   commencerons le contre-interrogatoire de Me Kay.

  4   Mme Hollis (interprétation): J'avais des questions, Madame la Présidente,

  5   à poser au témoin à huis clos en ce qui concerne l'identité de la personne

  6   et les circonstances...

  7   Mme la Présidente (interprétation): Eh bien, nous pourrions commencer à

  8   huis clos demain matin. Vous poserez vos questions supplémentaires et, à

  9   la fin de vos questions supplémentaires, nous commencerons le contre-

 10   interrogatoire. Vous aurez toute la vidéo et tous les éléments dont vous

 11   avez besoin, vous pourrez avancer? Vous vous y engagez?

 12   M. Kay (interprétation): Oui Madame la Présidente.

 13   Présidente.

 14   Mme la Présidente (interprétation): Monsieur Mujkanovic, vous m'entendez?

 15   M. Mujkanovic (interprétation): Oui.

 16   Mme la Présidente (interprétation): Je vous ai demandé d'ôter vos

 17   écouteurs car les avocats souhaitaient discuter avec les Juges de quelques

 18   points techniques sans que vous les entendiez. Nous allons maintenant vous

 19   demander de quitter la salle d'audience. Vous pouvez donc disposer, mais

 20   nous vous prions de revenir ici demain à 10 heures du matin, heure à

 21   laquelle nous poursuivons l'audition de votre déposition. Vous pouvez donc

 22   disposer pour le moment, mais vous êtes toujours dans l'obligation de

 23   revenir demain matin à 10 heures du matin. Vous me comprenez?

 24   M. Mujkanovic (interprétation): J'ai compris.

 25   Mme la Présidente (interprétation): Merci beaucoup Monsieur. Vous pouvez

Page 5253

   1   disposer pour le moment.

  2   (Le témoin, M. Mujkanovic, quitte le prétoire.)

  3   Mme la Présidente (interprétation): Qui appelle le prochain témoin dans

  4   l'équipe de l'accusation? Maître Niemann?

  5   M. Niemann (interprétation): Oui, Madame la Présidente. L'accusation

  6   appelle Mirsad Blazevic.

  7   (Le témoin, M. Mirsad Blazevic, est introduit dans le prétoire.)

  8   Mme la Présidente (interprétation): Monsieur, je vous demanderai de prêter

  9   serment sur la base du texte qui vient de vous être remis.

 10   M. Blazevic (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

 11   vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

 12   Mme la Présidente (interprétation): Merci, vous pouvez vous asseoir.

 13   (Interrogatoire principal de M. Mirsad Blazevic par M. Niemann.)

 14   M. Niemann (interprétation): Monsieur, je vous demanderai de décliner

 15   votre identité.

 16   M. Blazevic (interprétation): Je m'appelle Mirsad Blazevic, né à Kozarac

 17   le 12 janvier 1955.

 18   Question:   Dans quel quartier de Kozarac êtes-vous né?

 19   Réponse:    A Dera.

 20   Question:   Où est-ce que vous avez suivi votre éducation primaire?

 21   Réponse:    A l'école primaire de Kozarac.

 22   Question:   Est-ce que vous avez fait vos études secondaires à Prijedor?

 23   Réponse:    Oui.

 24   Question:   Est-ce que vous avez vécu à Kozarac par la suite?

 25   Réponse:    J'ai vécu à Kozarac environ 25 ans.

Page 5254

  1   Question:   Où est-ce que vous êtes allé après? Où est-ce que vous avez

  2   vécu par la suite?

  3   Réponse:    J'ai déménagé à la frontière de Trnopolje et de Hernici, dans

  4   la communauté locale de Trnopolje.

  5   Question:   Vous êtes plombier de formation, Monsieur?

  6   Réponse:    Oui.

  7   Question:   Est-ce que vous avez travaillé, jusqu'à ce que la guerre éclate

  8   en 1992, en tant que plombier pour une entreprise de Prijedor?

  9   Réponse:    Oui.

 10   Question:   Est-ce que vous avez fait votre service militaire de 1974 à

 11   1975?

 12   Réponse:    Oui.

 13   Question:   Est-ce que vous faisiez partie de la garde d'honneur de Tito?

 14   Réponse:    Oui.

 15   Question:   Quelle est votre nationalité, Monsieur?

 16   Réponse:    Bosniaque, musulmane.

 17   Question:   Où vous trouviez-vous le jour où Kozarac a été attaqué? Excusez-

 18   moi, le jour où Trnopolje a été attaqué?

 19   Réponse:    Où est-ce que j'étais le jour de l'attaque contre Trnopolje?

 20   Question:   Oui.

 21   Réponse:    J'étais près de ma maison, dans le voisinage.

 22   Question:   Quelle était la date ce jour-là, Monsieur?

 23   Réponse:    Le 9 juillet 1992.

 24   Question:   Que s'est-il passé ce jour-là?

 25   Réponse:    L'armée serbe est arrivée et elle a rassemblé les hommes de 13

Page 5255

  1   ans à 80 ans.

  2   Question:   Que s'est-il passé une fois que les hommes ont été regroupés?

  3   Réponse:    Ils nous ont emmenés à partir de tous les hameaux et nous ont

  4   fait sortir sur la route principale, celle qu'on appelle la vieille route

  5   de Prijedor à Trnopolje. Lorsque je suis arrivé sur la route, et je crois

  6   que mon groupe est arrivé le dernier, il y avait environ 200 hommes qui se

  7   trouvaient là, en rang par deux. Lorsqu'ils nous ont tous regroupés, ils

  8   ont discuté les uns avec les autres et nous ont donné l'ordre de partir

  9   dans la direction de Trnopolje en chantant des champs nationalistes

 10   serbes.

 11   Question:   Que s'est-il passé après que vous ayez reçu l'ordre de chanter

 12   ces chants serbes? Que vous est-il arrivé?

 13   Réponse:    Je ne peux pas vous dire exactement quelle distance nous avons

 14   franchie à partir de l'endroit où nous avions été regroupés. Nous avons

 15   peut-être couvert 500 mètres à 1 kilomètre et un soldat nous a arrêtés.

 16   Nous étions sur la droite de la route et on nous a donné l'ordre de nous

 17   tourner vers la gauche et à ce moment-là, ils ont commencé à compter. Sept

 18   ou huit soldats ont commencé à compter, chacun comptait pour lui. Et de

 19   temps en temps, ils faisaient sortir un homme et l'emmenaient du côté

 20   opposé au côté où nous regardions. Et lorsqu'ils ont fait sortir le nombre

 21   d'hommes qu'ils souhaitaient, ils nous ont donné l'ordre d'avancer. Nous

 22   avons avancé et nous avons entendu une rafale.

 23   Question:   Est-ce qu'on vous a fait monter dans des autobus à ce moment-là?

 24   Réponse:    Non, non, on a continué à marcher. De cet endroit, nous avons à

 25   ce moment-là couvert environs 500 mètres et, à ce moment-là, on nous a de

Page 5256

  1   nouveau arrêtés, toute la colonne. On nous a comptés, on a refait sortir

  2   des hommes, et on a fait sortir des hommes dont je connais le nom et le

  3   prénom et même des voisins à moi. C'étaient les deux fils de Rifat

  4   Duracak, les deux étaient mineurs, l'un à l'école primaire, l'autre à

  5   l'école secondaire; Esad Mujagic qui travaillait à Autotransport; Latif

  6   Zujic, qui travaillait dans une entreprise de construction de Prijedor, et

  7   bien d'autres dont je ne me rappelle pas les noms ici, dont je ne peux

  8   pas, à l'instant, donner les noms et les prénoms.

  9   Question:   Après que ces hommes aient reçu l'ordre de sortir de la colonne,

 10   est-ce que l'on vous a emmenés à un endroit où on vous a fait monter dans

 11   des autobus?

 12   Réponse:    Non, ils ont mis ces hommes du même côté où ils avaient mis les

 13   premiers hommes qu'ils avaient fait sortir. Nous, on nous a donné l'ordre

 14   de regarder en bas, de garder la tête baissée. Entre-temps, un soldat qui

 15   portait un béret rouge et Duca Knezevic -c'est comme ça qu'on l'appelait,

 16   on l'appelait "Duca", je ne connais pas son vrai nom-, ils étaient ivres

 17   morts et ils ont commencé à tirer dans tous les sens avec des fusils

 18   automatiques. Nous, on nous a donné l'ordre de continuer à avancer. On a

 19   démarré…

 20   Question:   Où est-ce que vous êtes allés?

 21   Réponse:    A l'entrée de Trnopolje, on voyait déjà le camp, la totalité du

 22   camp. Là encore, ils ont arrêté la colonne et ils ont recommencé à

 23   compter. Ils ont fait sortir Husein Kahrimanovic, Dusan Knezevic. Devant

 24   une petite maison sur la droite, il y avait deux cadavres, à droite de la

 25   route sur laquelle nous avancions.

Page 5257

  1   J'ai reçu l'ordre de m'approcher de cette petite maison. Kahrimanovic est

  2   venu, il est arrivé au niveau des deux cadavres. Il a été surpris, il a

  3   crié, il est retourné en arrière. Duca l'a frappé à coups de pied dans

  4   l'estomac, dans la partie avant du corps. Il a encore fait deux pas et il

  5   a reçu toute une rafale de ce fusil automatique. Et nous, nous avons reçu

  6   l'ordre de continuer à avancer.

  7   Mme la Présidente (interprétation): Maître Niemann, est-ce que vous

  8   pourriez demander au témoin de parler un peu plus lentement, je vous prie?

  9   M. Niemann (interprétation): Monsieur, si cela ne vous dérange pas, il

 10   serait bon que vous parliez juste un tout petit peu plus lentement parce

 11   que c'est difficile à interpréter si vous parlez trop vite.

 12   Après ces événements, après que l'on ait donné l'ordre à ces hommes de

 13   sortir, qu'on les ait emmenés, que certains aient été frappés, est-ce que

 14   finalement on vous a fait monter à bord d'autobus et puis on vous a

 15   emmenés d'abord au camp d'Ormaska?

 16   M. Mujkanovic (interprétation): Oui.

 17   Question:   Lorsque vous êtes arrivés au camp d'Ormaska, que s'est-il passé?

 18   Réponse:    Il n'y avait pas de place. On nous a ramenés à Keraterm.

 19   Question:   Et on vous a placés dans le camp de Keraterm alors?

 20   Réponse:    Oui.

 21   Question:   Lorsque vous étiez dans le camp de Keraterm, d'abord dites-nous

 22   pendant combien de temps vous y êtes resté?

 23   Réponse:    J'ai été là depuis le 9 juillet jusqu'au 1er août à peu près,

 24   peut-être à un ou deux jours près. C'est là que le camp de Keraterm a été

 25   démantelé.

Page 5258

  1   Question:   Lorsque vous étiez dans ce camp, pendant cette période, est-ce

  2   que vous avez vu des détenus qui ont été battus ou soumis à une autre

  3   forme de mauvais traitements?

  4   Réponse:    Je n'ai pas bien compris la question, veuillez la répéter.

  5   Question:   Oui. Lorsque vous étiez dans le camp de Keraterm et pendant la

  6   période que vous avez passée dans ce camp-là, est-ce que vous avez vu des

  7   prisonniers, des détenus qui ont été battus ou soumis à d'autres formes de

  8   mauvais traitements?

  9   Réponse:    Oui.

 10   Question:   Pendant la même période, est-ce que vous avez entendu des gens

 11   qui étaient en train d'être battus ou qui étaient soumis à d'autres formes

 12   de mauvais traitements?

 13   Réponse:    Oui, j'ai vu des cas pareils et je les ai entendus.

 14   Question:   Est-ce qu'on vous a battu, vous, à un moment, pendant votre

 15   séjour à Keraterm?

 16   Réponse:    Oui, j'ai même perdu mes dents. Je n'ai que trois dents qui me

 17   restent.

 18   Question:   Est-ce qu'on vous a battu une fois ou beaucoup de fois?

 19   Réponse:    Seulement une fois.

 20   Question:   Et qui vous a battu? Est-ce que vous le savez?

 21   Réponse:    Non.

 22   Question:   On vous a battu avec quoi?

 23   Réponse:    Ils ont créé une haie lorsque nous somme arrivés de Trnopolje,

 24   il était 11 heures ou 12 heures, et tout le monde devait passer par cette

 25   haie humaine. Dans cette haie, il y avait 15 personnes d'un côté et 15

Page 5259

  1   personnes de l'autre côté. Tout le monde, chaque détenu devait y passer,

  2   ceux qui avaient 13 ans et ceux qui avaient 80 ans.

  3   Tout le monde.

  4   Question:   Lorsque vous avez quitté le camp de Keraterm, où avez-vous été

  5   emmenés?

  6   Réponse:    A Trnopolje.

  7   Question:   C'était donc au camp de Trnopolje?

  8   Réponse:    Oui.

  9   Question:   Quelle est la date de votre arrivée au camp de Trnopolje?

 10   Réponse:    C'était environ le 1er août. Je ne suis pas sûr à 100%.

 11   Question:   Lorsque vous êtes arrivé au camp de Trnopolje, où êtes-vous

 12   resté?

 13   Réponse:    Dans le stade qu'ils ont encerclé d'une barrière en fil, le même

 14   jour.

 15   Question:   Est-ce que vous étiez autorisés à vous déplacer au sein du camp

 16   de Trnopolje?

 17   Réponse:    Non, nous devions rester à l'intérieur du camp.

 18   Question:   Et qui vous en empêchait?

 19   Réponse:    C'était l'ordre donné par le commandant du camp, Kuruzovic.

 20   Question:   Est-ce qu'il y a eu des gardes dans ce camp?

 21   Réponse:    Oui.

 22   Question:   Est-ce que les gardes exerçaient des patrouilles dans l'enceinte

 23   du camp?

 24   Réponse:    Oui.

 25   Question:   Et est-ce que les postes de gardiens se trouvaient dans le camp

Page 5260

  1   de Trnopolje, autour du camp?

  2   Réponse:    Oui, autour du camp.

  3   Question:   Est-ce que vous vous rappelez d'un incident en septembre 1992,

  4   lorsque cinq personnes de Hambarine ont été arrêtées?

  5   Réponse:    Oui, je m'en rappelle.

  6   Question:   Est-ce que cela s'est produit pendant que vous étiez dans le

  7   camp de Trnopolje?

  8   Réponse:    Oui.

  9   Question:   Pouvez-vous nous dire ce qui s'est passé à cette occasion,

 10   lorsque ces cinq hommes ont été arrêtés?

 11   Réponse:    Certains d'entre nous étaient dans l'école, à Trnopolje. Moi-

 12   même, j'étais devant le bâtiment qu'on peut appeler "dôme". Il y avait un

 13   petit restaurant là-bas, avant la guerre. J'ai vu qu'on a fait venir cinq

 14   hommes qui étaient mal rasés, qui étaient plutôt dans le désordre.

 15   Question:   Et ces gens ont été amenés à qui, tout d'abord?

 16   Réponse:    Ces gens ont été amenés... Moi, je pense que le major Kuruzovic

 17   n'était pas là -cela s'est passé dans l'après-midi ou la soirée. On les a

 18   fait venir à un serveur, je ne me rappelle pas de son nom.

 19   Question:   Ce serveur dont vous ne vous souvenez pas du nom, est-ce qu'il

 20   était quelqu'un qui habitait dans la région de Trnopolje?

 21   Réponse:    Non.

 22   Question:   Est-ce que vous savez d'où il venait?

 23   Réponse:    Je crois qu'il venait de Prijedor, de la partie de la ville

 24   appelée Urije.

 25   Question:   Quelle était sa fonction dans le camp de Trnopolje?

Page 5261

  1   Réponse:    C'était un simple garde.

  2   Question:   Lorsqu'on a fait venir ces hommes jusqu'à lui, qu'est-ce qu'il a

  3   fait?

  4   Réponse:    Il les a amenés dans les bureaux de la communauté locale.

  5   Question:   Et ensuite, on les a fait entrer dans le bâtiment de la

  6   communauté locale?

  7   Réponse:    Oui.

  8   Question:   Est-ce que vous avez vu ou entendu quelque chose lorsqu'ils sont

  9   entrés?

 10   Réponse:    Oui, tous ceux qui étaient dehors ont pu entendre leurs cris,

 11   ont pu entendre les coups et comment ils demandaient pitié.

 12   Question:   Et cela a duré pendant combien de temps?

 13   Réponse:    Environ une heure.

 14   Question:   Et qu'est-ce qui s'est passé ensuite?

 15   Réponse:    Au bout d'une heure, on les a fait sortir. Leurs mains étaient

 16   ligotées.

 17   Question:   Comment leurs mains étaient-elles ligotées?

 18   Réponse:    Derrière leur dos.

 19   Question:   Elles étaient ligotées avec quoi? Est-ce que vous avez pu le

 20   voir?

 21   Réponse:    Je crois qu'il s'agissait des menottes de police.

 22   Question:   Est-ce que vous avez pu voir l'état dans lequel ils se

 23   trouvaient lorsqu'ils sont sortis?

 24   Réponse:    Oui, leur état était très difficile, ils étaient couverts de

 25   sang, leurs visages étaient complètement couverts de sang.

Page 5262

  1   Question:   Et où est-ce qu'on les a amenés?

  2   Réponse:    Dans la direction de l'étang, derrière la gare.

  3   Question:   Est-ce que vous les avez perdus de vue ensuite?

  4   Réponse:    Oui, nous avons entendu des rafales. Ils ne sont pas allés loin

  5   du camp.

  6   Question:   Et combien de temps après que vous les ayez perdus de vue avez-

  7   vous entendu le son des rafales?

  8   Réponse:    C'était environ quinze minutes ou une demi-heure après.

  9   Question:   Lorsque vous dites des rafales, vous voulez dire des rafales

 10   d'un fusil?

 11   Réponse:    Oui, d'un fusil automatique.

 12   Question:   Qu'est-ce qui s'est passé après que vous avez entendu cela?

 13   Réponse:    Ils sont rentrés. Je crois que le serveur s'appelait Mladen et

 14   encore deux autres personnes sont rentrées. Je les ai vus devant la Croix-

 15   Rouge, j'ai vu que Mladen avait du sang sur son genou. Je n'étais pas le

 16   seul à avoir vu cela. On était plusieurs.

 17   Question:   Lorsque vous dites "Ils sont rentrés", vous voulez dire les

 18   gardes et les hommes, les cinq hommes qui avaient été amenés, ou est-ce

 19   que vous parlez seulement des gardes?

 20   Réponse:    Non, je parle seulement des gardes. Je n'ai plus jamais entendu

 21   quoi que ce soit en ce qui concerne les cinq hommes.

 22   Question:   Et connaissiez-vous la nationalité ou l'origine ethnique de ces

 23   cinq hommes qui ont été amenés?

 24   Réponse:    Oui.

 25   Question:   Il s'agissait de quoi?

Page 5263

  1   Réponse:    C'étaient des Musulmans. Ils étaient originaires de Hambarine.

  2   Question:   Est-ce que vous connaissez l'accusé Dule Tadic?

  3   Réponse:    Oui, oui.

  4   Question:   Comment le connaissez-vous?

  5   Réponse:    Je le connais bien sûr, étant donné que j'ai vécu pendant de

  6   nombreuses années dans cette région.

  7   Question:   Vous viviez dans la région de Kozarac?

  8   Réponse:    Oui.

  9   Question:   Est-ce que vous le connaissiez pendant que vous alliez à l'école

 10   à Kozarac?

 11   Réponse:    Oui.

 12   Question:   Est-ce que vous le voyiez à l'école?

 13   Réponse:    Je le voyais devant sa maison, partout dans la ville. Je ne suis

 14   pas le seul à le connaître, tout le monde le connaissait. C'était un

 15   athlète et ses frères étaient des athlètes aussi.

 16   Question:   Est-ce que vous saviez où il vivait à Kozarac?

 17   Réponse:    Oui, tout au début de Kozarac, à droite.

 18   Question:   Est-ce que vous savez s'il était marié?

 19   Réponse:    Oui.

 20   Question:   Est-ce que vous connaissiez la famille de sa femme?

 21   Réponse:    Oui. Je connaissais surtout le père.

 22   Question:   Quel était son nom?

 23   Réponse:    Son surnom était Baja Vidovic.

 24   Question:   Pendant la période où vous avez vécu dans la région de Trnopolje

 25   et de Kozarac, est-ce que vous rencontriez l'accusé, Dule Tadic, de

Page 5264

  1   nombreuses fois, rarement ou souvent?

  2   Réponse:    Très rarement parce que je sortais peu à Kozarac. Je passais

  3   plus de temps à Prijedor.

  4   Question:   Pendant la période où vous étiez dans le camp de Trnopolje, est-

  5   ce que vous avez eu l'occasion de voir Dule Tadic?

  6   Réponse:    Oui.

  7   Question:   C'était quand? Est-ce que vous vous souvenez du mois où cela

  8   s'est produit?

  9   Réponse:    Je pense que c'était au mois d'août, vers la fin du mois d'août

 10   environ.

 11   Question:   Où est-ce que vous l'avez vu?

 12   Réponse:    Je l'ai vu derrière le coin, il y avait des barrières autour de

 13   l'école. Je l'ai vu sortir ensemble avec un autre homme qui portait un

 14   uniforme de camouflage. Il est entré dans le bureau de la Croix-Rouge et

 15   le commandement principal du camp où se trouvait Slobodan Kuruzovic.

 16   Question:   Et est-ce que vous avez pu voir bien lorsque vous avez vu Dusan

 17   Tadic à cette occasion?

 18   Réponse:    Oui.

 19   Question:   Est-ce que vous l'avez vu précédemment pendant votre séjour dans

 20   le camp de Trnopolje?

 21   Réponse:    Je l'ai vu une seule fois dans le camp de Trnopolje.

 22   Question:   Est-ce que vous l'avez vu à l'extérieur du camp de Trnopolje?

 23   Réponse:    Oui.

 24   Question:   C'était où?

 25   Réponse:    C'était à Kozarac, près de l'école primaire et près du carrefour

Page 5265

  1   Banja Luka/Prijedor et la vieille route.

  2   Question:   Vous vous rappelez de la période, du mois où cela s'est passé?

  3   Réponse:    Peut-être que c'était vers le milieu du mois de septembre.

  4   Question:   Que faisiez-vous à cet endroit-là, à cette époque?

  5   Réponse:    Je faisais des travaux forcés.

  6   Question:   Qui vous y amenait?

  7   Réponse:    C'étaient surtout les gardes du camp de Trnopolje.

  8   Question:   Comment est-ce qu'on vous y amenait?

  9   Réponse:    Ceux qui me connaissaient, par exemple moi et Edem Demirovic,

 10   Aziz Mujkanovic, Fikret Hujic, on nous disait d'établir le circuit d'eau

 11   pour les besoins du camp.

 12   Question:   Comment est-ce que vous êtes arrivé à Kozarac où vous avez vu

 13   Dule Tadic?

 14   Réponse:    On a utilisé les camions qui appartenaient à la société où

 15   j'avais travaillé auparavant.

 16   Question:   Est-ce qu'il y avait des gardes avec vous dans ces camions?

 17   Réponse:    Oui.

 18   Question:   Est-ce qu'on a arrêté ce camion?

 19   Réponse:   

 20   Oui.

 21   Question:   Qui a arrêté le camion?

 22   Réponse:    Dule Tadic.

 23   Question:   Pouvez-vous nous dire, le plus précisément possible, à quel

 24   endroit on a arrêté le camion?

 25   Réponse:    Cela s'est produit juste à côté de l'école, juste au carrefour

Page 5266

  1   que j'ai mentionné. Il nous a demandé où on allait et ce qu'on faisait.

  2   Question:   Quand vous dites "Il nous a demandé", cela veut dire qu'il vous

  3   a demandé à vous ou aux gardes qui vous escortaient?

  4   Réponse:    Il a demandé cela aux gardes qui nous escortaient.

  5   Question:   Et qu'est-ce qu'ils ont répondu?

  6   Réponse:    Avec nous, il y avait un policier, je crois que c'était un

  7   policier de réserve, il n'était pas actif. Il venait d'un village de la

  8   région de Trnopolje. C'était le chef des gardes qui nous gardaient et,

  9   lui, il a tout de suite commencé à parler avec Tadic pour lui expliquer,

 10   pour lui dire ce que nous devions faire. Tadic lui a donné l'ordre de

 11   décharger le matériel que nous avions, c'est-à-dire (... inaudible),

 12   l'instrument pour mesurer le niveau de l'eau que l'on faisait sortir des

 13   maisons qui avaient été brûlées. Pratiquement toutes les maisons de la

 14   région de Kozarac.

 15   Question:   Vous parlez des hydromètres là?

 16   Réponse:    Oui.

 17   Question:   Quand Tadic vous a donné cet ordre, le policier de réserve qui

 18   était avec vous, qu'est-ce qu'il a dit?

 19   Réponse:    Il a commencé à refuser. Il a dit qu'il n'avait pas le droit de

 20   le faire, que l'autre policier avait le droit de faire ce genre de chose

 21   et la société pour laquelle j'avais travaillé, mais que Tadic n'avait pas

 22   le droit de donner ce genre d'ordres.

 23   Question:   Est qu'est-ce qui s'est passé ensuite?

 24   Réponse:    Entre-temps, je me suis dirigé vers un commerce pour enlever le

 25   compteur d'eau. C'était un bâtiment en partie détruit. Je suis tombé sur

Page 5267

  1   Bosko –c'était son nom-, et Bosko allait vers sa maison pour la garder. Il

  2   m'a dit qu'il ne fallait pas que j'aie un conflit avec Tadic parce qu'il

  3   était le commandant des forces de police spéciale. Alors il m'a dit que

  4   pour éviter le conflit, il fallait obéir à ses ordres. Il a dit cela à moi

  5   et à un des gardes qui étaient avec moi.

  6   Question:   Et qu'est-ce qui s'est passé ensuite?

  7   Réponse:    On a déchargé les compteurs d'eau, les hydromètres.

  8   Question:   Est-ce que Dule Tadic était armé?

  9   Réponse:    Oui.

 10   Question:   Quelles armes avait-il?

 11   Réponse:    Il avait une arme automatique.

 12   Question:   Pendant cette discussion, les gardes qui étaient dans votre

 13   camion, pendant cette discussion avec ces gardes-là, est-ce que Dule Tadic

 14   a fait quelque chose avec son arme?

 15   Réponse:    Non.

 16   Question:   Après que les hydromètres ont été déchargés, qu'est-ce que vous

 17   avez fait?

 18   Réponse:    Nous avons commencé notre chemin de retour vers le camp.

 19   Question:   Pendant que le déchargement se déroulait, est-ce que vous avez

 20   vu autre chose?

 21   Réponse:    Oui.

 22   Question:   Qu'est-ce que vous avez vu?

 23   Réponse:    J'ai vu un tracteur qui allait de la direction de Kozarac, il y

 24   avait dedans des morceaux de bois et des meubles. Dule Tadic s'est placé

 25   devant ce tracteur et il l'a arrêté. Il y avait là deux soldats, un soldat

Page 5268

  1   était sur les meubles. Ils étaient armés bien sûr avec des fusils

  2   automatiques. Dule Tadic leur a donné l'ordre de décharger ce qu'ils

  3   avaient sur le tracteur. Ces Serbes ont commencé à s'opposer à cela, ils

  4   ne voulaient pas, et j'ai entendu Tadic dire: "Rien ne partira. Même pas

  5   une boîte d'allumette ne sortira de Kozarac. C'est moi qui ait libéré

  6   Kozarac et tant que je vivrai, je ne permettrai à personne de faire sortir

  7   quoi que ce soit de Kozarac". Je n'ai entendu rien d'autre. Nous nous

  8   sommes assis dans le camion et nous sommes allés vers le camp.

  9   Question:   A cette occasion, lorsque vous avez vu Dule Tadic, comment

 10   était-il vêtu?

 11   Réponse:    Il avait l'uniforme militaire de camouflage. Il était bien rasé

 12   et ses cheveux étaient coupés court.

 13   Question:   Est-ce qu'il avait d'autres armes sur lui, mis à part le fusil

 14   automatique?

 15   Réponse:    Je n'en ai pas vu, je ne m'en souviens pas.

 16   Question:   Est-ce que vous avez vu ou est-ce que vous vous souvenez s'il

 17   avait un couvre-chef?

 18   Réponse:    Non.

 19   Question:   Mis à part le soldat nommé Boca, est-ce que vous avez vu

 20   quelqu'un d'autre avec Tadic, à cette occasion?

 21   Réponse:    Vous voulez dire le jour où je l'ai vu à Kozarac, dans la

 22   période entre ce jour-là et la fois, le jour où j'ai quitté Prijedor?

 23   Réponse:    Le jour où vous l'avez vu à Kozarac, est-ce qu'il était

 24   accompagné de quelqu'un d'autre?

 25   Réponse:    Oui.

Page 5269

  1   Question:   Il était avec qui alors?

  2   Réponse:    Il était accompagné d'un policier professionnel de la police

  3   civile dont le nom est Babic, c'était le fils de Dusan Babic. La police

  4   était dans l'école primaire et c'est devant l'école que j'ai vu ces

  5   policiers.

  6   Question:   Avant, dans votre déposition, vous avez dit que vous avez vu

  7   Dule Tadic dans le camp de Trnopolje, en septembre. Est-ce que vous vous

  8   rappelez comment il était vêtu cette fois-là?

  9   Réponse:    Il était dans le même uniforme de camouflage.

 10   Question:   Est-ce que vous avez vu cette fois-là s'il était armé?

 11   Réponse:    Oui, il avait un fusil automatique.

 12   Question:   Quand avez-vous été relâché du camp de Trnopolje?

 13   Réponse:    C'était exactement le 1er octobre 1992.

 14   Question:   Est-ce que vous vous souvenez des noms de quelques-uns des

 15   gardes qui gardaient le camp de Trnopolje?

 16   Réponse:    Un très petit nombre.

 17   Question:   Pourriez-vous nous dire les noms de certains de ces gardes?

 18   Réponse:    Oui. Pero Jauz, Gavro Gajic, Mladen le serveur -je ne me

 19   souviens pas en ce moment quel était son nom de famille, je sais que son

 20   prénom était Mladen. Pour le moment, je ne peux vous donner plus de noms.

 21   Question:   Est-ce que vous connaissiez un garde dont le nom était Karajica?

 22   Réponse:    Karajica, je le connaissais mais je ne l'ai pas vu.

 23   Question:   Est-ce que vous connaissez le prénom peut-être?

 24   Réponse:    Oui.

 25   Question:   Je vous demande justement si vous avez vu un garde dont le nom

Page 5270

  1   était Karajica.

  2   Réponse:    Je ne peux pas m'en souvenir.

  3   Question:   Est-ce que vous pourriez regarder dans la salle d'audience en ce

  4   moment pour me dire si vous voyez la personne que vous reconnaissez en

  5   tant que Dule Tadic?

  6   (Le témoin désigne une personne dans la salle.)

  7   Vous avez montré dans la direction de cette personne. Est-ce que vous

  8   pourriez décrire pour le compte rendu où il est assis et comment il est

  9   vêtu?

 10   Réponse:    Il est assis entre deux policiers. Il me regarde droit dans les

 11   yeux. Il a un costume noir -on dirait-, une chemise et une cravate.

 12   Question:   Le procès-verbal reflétera le fait que le témoin a identifié

 13   l'accusé.

 14   M. Niemann (interprétation): Je n'ai plus de questions.

 15   M. Blazevic (interprétation): Je n'ai pas bien entendu.

 16   Mme la Présidente (interprétation): Monsieur Niemann a dit qu'il n'avait

 17   plus de questions. Nous allons suspendre l'audience jusqu'à demain, à 10

 18   heures. Nous commencerons par une audience à huis clos. Madame Hollis

 19   continuera avec M. Mujkanovic. Ensuite, il y aura le contre-interrogatoire

 20   et ensuite nous continuerons avec une audience publique avec ce témoin-là.

 21   (L'audience est levée à 17 heures 30.)

 22

 23

 24

 25