Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 2365

  1   Le mercredi 2 juin 2010

  2   [Audience publique]

  3   [L'accusé est introduit dans le prétoire]

  4   --- L'audience est ouverte à 9 heures 02.

  5   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Bonjour à toutes et à tous.

  6   Pour que le témoin qui bénéficie des mesures de protection puisse

  7   entrer dans le prétoire, il nous faudra baisser les stores, s'il vous

  8   plaît.

  9   [Le témoin vient à la barre.]

 10   LE TÉMOIN : [interprétation] Bonjour.

 11   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Bonjour, Monsieur. Veuillez vous

 12   asseoir. Les stores peuvent être relevés à présent.

 13   LE TÉMOIN : [interprétation] Bonjour.

 14   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Encore une fois, bonjour, Monsieur.

 15   La déclaration solennelle que vous avez prononcée au début de votre

 16   déposition vous engageant à dire la vérité, toute la vérité et rien que la

 17   vérité ainsi que les mesures de protection s'appliquent toujours.

 18   Monsieur Tolimir, vous pouvez continuer avec votre contre-interrogatoire.

 19   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

 20   Que Dieu vienne en aide à toutes les personnes présentes, paix en la

 21   demeure. Et que Dieu fasse dans sa miséricorde que ce procès se termine

 22   selon sa volonté, et non selon la mienne.

 23   LE TÉMOIN: PW-032 [Reprise]

 24   [Le témoin répond par l'interprète]

 25   Contre-interrogatoire par M. Tolimir : [Suite] 

 26   Q.  [interprétation] Nous avons hier examiné un document qui n'a pas été

 27   versé au dossier, la pièce 1D129, et le témoin a dit qu'il n'en savait rien

 28   de ces femmes qui ont été interrogées par Naser Oric.

Page 2366

  1   Mais je souhaiterais qu'il nous dise si la zone de Srebrenica était

  2   démilitarisée ou non ? Puisque vous avez dit hier que dans les environs de

  3   cette zone démilitarisée, un poste de commandement avancé avait été

  4   installé.

  5   R.  Ce que j'ai entendu et ce que je savais à ce moment-là montre qu'il en

  6   est ainsi.

  7   Q.  Cette zone était-elle démilitarisée ou non ?

  8   R.  D'après les informations que l'on recevait, même si cela ne se situe

  9   pas à mon échelon, normalement elle devait l'être.

 10   Q.  Merci. Saviez-vous quelle était l'attitude de la FORPRONU face à cette

 11   zone démilitarisée ? La FORPRONU faisait-elle preuve de tolérance envers la

 12   zone démilitarisée ? Merci.

 13   R.  Je ne pourrais pas répondre à cette question. Je n'étais pas à

 14   proximité. Je n'avais aucun contact avec la FORPRONU et je n'avais pas de

 15   contact non plus avec cette zone démilitarisée.

 16   Q.  Merci. Pourriez-vous me dire si vous saviez qu'un groupe de commandants

 17   de Zepa et de Srebrenica, avec Naser Oric à leur tête, en avril 1995, est

 18   venu dans la zone sous le contrôle du 2e Corps de l'ABiH, qu'ils se sont

 19   rendus sur les lignes de défense à Kladanj, les brigades à Teocak,

 20   Snjeznica, Sapna, Medjedja, et d'autres ? Merci.

 21   R.  Vraiment, je ne connais pas cette information. Ce que je peux dire de

 22   mon point de vue, c'est que j'ai peut-être appris en 1996 qu'il y a eu des

 23   commandants qui étaient sortis avant.

 24   Q.  Merci. Pourriez-vous nous dire, s'il vous plaît, si vous savez que ce

 25   groupe de commandants et d'officiers qui est venu de Srebrenica et de Zepa

 26   a été reçu à Kakanj par Alija Izetbegovic. Merci.

 27   R.  Ça, vraiment, je ne le sais pas. J'étais à la tête d'une unité qui

 28   dépendait directement de l'état-major. Je n'avais aucun contact avec les

Page 2367

  1   hommes qui étaient à l'état-major principal, je ne les connais pas.

  2   Q.  Merci. Pourriez-vous nous dire pour les Juges de cette Chambre si vous

  3   savez si, en avril 1995, donc avant les chutes de Zepa et Srebrenica, si ce

  4   groupe s'est trouvé avec le général Delic dans la zone du 2e Corps, avec le

  5   chef de l'état-major principal de l'ABiH ?

  6   R.  Vraiment, je n'en sais rien.

  7   Q.  Merci. Pourriez-vous nous dire si ce groupe a été reçu par votre

  8   commandant, Sead Delic ? Merci.

  9   R.  Je ne suis pas au courant de cela. A l'époque, j'étais très rarement à

 10   Tuzla. J'étais basé ailleurs. Je n'étais pas à Tuzla.

 11   Q.  Merci. Savez-vous que ce groupe d'officiers de Zepa et Srebrenica a

 12   rencontré en avril 1995 le commandement de votre corps à Tuzla; l'avez-vous

 13   appris de la bouche du commandant ou de vos subordonnés ? Merci.

 14   R.  Vous me posez là toute une série de questions au sujet d'un groupe au

 15   sujet duquel je ne sais rien. Je ne connais pas ces gens. J'ai entendu

 16   parler de Naser Oric, c'est tout.

 17   Q.  Pourriez-vous nous dire si ce groupe de commandants a participé aux

 18   préparatifs pour la jonction des enclaves au commandement du corps, avec

 19   les officiers du corps et avec les brigades à Sapna, Medjedja, Teocak, et

 20   cetera ?

 21   R.  Je ne peux que répéter ma réponse. Vraiment, je n'en sais rien, pour

 22   être tout à fait franc. Quand ces hommes sont-ils arrivés, où, qui ont-ils

 23   rencontré, aucun d'entre eux je n'ai rencontré dans ma vie,

 24   personnellement.

 25   Q.  Merci. Pourriez-vous nous dire à quel échelon vous situiez-vous à

 26   l'époque au commandement du corps et avez-vous pris part à ces préparatifs

 27   et à ces réunions; et si vous n'y avez pas pris part, pourquoi pas ? Merci.

 28   R.  Je vous ai déjà dit j'étais à la tête d'une unité qui dépendait

Page 2368

  1   directement de l'état-major. Une fois par semaine ou tous les 15 jours, je

  2   faisais rapport au commandant sur l'état dans l'unité et sur tout le reste

  3   des activités. Le commandant se reposait sur ses assistants, qui chacun

  4   était responsable d'un domaine spécifique, et je pense qu'il vaudrait mieux

  5   que vous lui posiez cette question à lui.

  6   Q.  Merci.

  7   L'ACCUSÉ : [interprétation] S'il vous plaît, je demande que l'on affiche

  8   1D3, page 1, lignes 19, 20, 21 et 22. Merci. Ou plutôt, excusez-moi, avant

  9   que cela ne s'affiche, je souhaite vous montrer la pièce D1, page 5, lignes

 10   22 et 23, ensuite 32 et 46. Cela permettra au témoin de mieux comprendre le

 11   sens de mes questions.

 12   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Monsieur Tolimir, vous êtes certain

 13   que c'est le document D1 que vous vouliez demandé ? Est-ce que c'est bien

 14   ce document-là qui est à l'écran ? Merci.

 15   M. TOLIMIR : [interprétation] Merci. Page 5, s'il vous plaît. Le témoin

 16   peut-il le voir. Le quatrième paragraphe, s'il vous plaît, ligne 22. Je

 17   donne lecture de cela.

 18   Q.  "A la fin du mois d'avril de l'année 1995, nous sommes partis en

 19   hélicoptère de Zepa et nous sommes arrivés à Zenica. C'était une délégation

 20   qui a été dépêchée de Srebrenica avec le commandant Naser Oric à sa tête."

 21   Nous allons à présent passer au point 32 pour voir quelle a été la

 22   suite de leurs activités à Zenica. Donc ligne 32, s'il vous plaît. Il est

 23   dit ici :

 24   "De Zenica, toute la délégation a été transférée à Kakanj. Et les

 25   handicapés qui étaient venus avec nous ont été déplacés ailleurs. Le

 26   général Hadzihasanovic nous a reçus et nous avons parlé des événements à

 27   Srebrenica. C'est la raison pour laquelle nous sommes venus ici. Il fallait

 28   qu'on nous transfère à Tuzla à bord de véhicules, sans soutien du

Page 2369

  1   commandant au corps.

  2   Entre-temps, le commandant de l'état-major principal, Delic, est

  3   arrivé. Il nous a permis de partir pour Visca avec des hélicoptères, puis

  4   on nous a transférés au commandement du corps, où c'est Sead Delic, le

  5   commandant, qui nous a reçus. Par la suite, nous avons eu des entretiens

  6   avec le gouverneur, Izet Hadzic. Le lendemain, nous nous sommes rendus sur

  7   les lignes de la défense à Kladanj, au-dessus du tunnel Skaric [phon], puis

  8   le lendemain, nous avons visité le commandement de la brigade de Teocak,

  9   Sapna, Medjedja et Snjeznica. Le lendemain, nous sommes partis pour Kakanj.

 10   Le président Izetbegovic était venu là-bas et nous lui avons parlé.

 11   J'en ai terminé de citer cette déclaration. C'est la déclaration d'un

 12   témoin oculaire qui était présent.

 13   Est-ce que vous niez maintenant que ces activités de Zepa et de

 14   Srebrenica ont eu lieu avant la chute des enclaves sur le territoire de la

 15   zone de responsabilité de votre corps d'armée à Tuzla ? Merci.

 16   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Monsieur Tolimir, je ne pense pas

 17   qu'on ait le bon document ni la bonne page à l'écran. Est-ce que vous

 18   pouvez nous aider, s'il vous plaît. J'aimerais, bien sûr, que vous nous

 19   indiquiez la page anglaise.

 20   L'ACCUSÉ : [interprétation] Oui, Monsieur le Président. Mon associé va

 21   faire en sorte que l'on fasse le nécessaire pour que vous pouviez le voir

 22   en anglais. Je ne connais pas l'anglais, je me contente de me donner

 23   lecture de la page 5 de cette déclaration que nous avons reçue du

 24   Procureur. Nous allons voir cela.

 25   Monsieur le Président, ce sera la page 6 en anglais.

 26   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Merci.

 27   L'ACCUSÉ : [interprétation] Le troisième paragraphe jusqu'à la ligne qui

 28   commence par Izetbegovic.

Page 2370

  1   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Merci. M. Tolimir, ce sera peut-être

  2   utile de répéter la question pour le témoin.

  3   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

  4   M. TOLIMIR : [interprétation]

  5   Q.  Monsieur le Témoin, pourriez-vous, s'il vous plaît, répondre. Etiez-

  6   vous au courant de ces activités, en saviez-vous quelque chose ? Et ce

  7   témoin oculaire, est-ce qu'il dit la vérité au sujet des activités qui se

  8   sont déroulées dans la zone de responsabilité de votre corps, eu égard à

  9   Zepa et Srebrenica ?

 10   R.  Premièrement, je vais vous répondre que je n'ai jamais vu ce rapport,

 11   c'est la première fois que je le vois. Deuxièmement, je n'ai jamais

 12   rencontré l'individu qui a donné cette déclaration, je ne connais pas cet

 13   homme. Je peux vous dire que je ne sais pas. Peut-être que ça a eu lieu,

 14   peut-être que non. Mais je n'y ai pas pris part, je n'ai pas assisté à

 15   cela, je n'avais aucune information à ce sujet à l'époque. Et

 16   quatrièmement, je ne peux que vous dire que deux personnes me sont connues,

 17   sur cette liste, deux personnes d'avant la guerre, enfin, sur ce rapport.

 18   Et pendant la guerre, je n'ai eu que très peu de contacts avec ces

 19   personnes.

 20   Q.  Merci, Monsieur le Témoin. D'après les activités décrites par le témoin

 21   de ces événements, pourriez-vous en déduire que c'est une délégation de

 22   commandants de Zepa et de Srebrenica qui sont venus au commandement du

 23   corps pour préparer l'opération de jonction des deux enclaves de Zepa et

 24   Srebrenica, et cela, de concert avec le commandement du corps, et cela a eu

 25   lieu en avril 1995 avant la chute de Zepa et de Srebrenica ?

 26   R.  Ecoutez, tout ce que je peux vous dire, c'est peut-être bien que oui,

 27   peut-être bien que non. Je n'avais aucun contact, rien à voir avec ces

 28   activités.

Page 2371

  1   Q.  Merci Monsieur le Témoin.

  2   L'ACCUSÉ : [interprétation] S'il vous plaît, ID31 à présent, page 1, lignes

  3   19, 20, 21 et 22. Est-ce qu'on peut l'afficher, s'il vous plaît. Merci.

  4   [Le conseil la Défense se concerte]

  5   L'ACCUSÉ : [interprétation] En anglais, ce sera la page 2. C'est un rapport

  6   de l'administration du renseignement. Vous en faisiez partie, au président,

  7   M. Izetbegovic, lignes 19, 20, 21 et 22. S'il vous plaît, est-ce qu'on peut

  8   les montrer. Il s'agit du quatrième paragraphe. Il est dit :

  9   "Lors des préparatifs pour une opération future, opération de

 10   jonction des enclaves, nous avons amené et ramené quatre commandants de

 11   brigade, deux chefs d'état-major de brigade et le chef de l'état-major de

 12   la 28e Division. Le commandant de la division n'est pas revenu, celui qui

 13   devait partir par l'hélicoptère suivant."

 14   Est-ce que, c'est ma question, est-ce que c'est le document qui

 15   provient de votre administration, puisque hier vous nous avez dit que vous

 16   en faisiez partie. Est-ce que cela c'est un document envoyé au président

 17   Izetbegovic qui concerne les activités dont je viens de parler ? Merci.

 18   R.  Je respecte tout à fait votre approche tout à fait correcte dans cette

 19   question, mais c'est la première fois que je vois ce document. Comment

 20   voulez-vous que je sache si dans une localité à côté de Tuzla il y a eu

 21   quelque chose qui s'est passé qu'écrit un général de brigade, Mustafa

 22   Hajrulahovic. Mais je n'en avais rien à voir. Je n'avais rien à voir avec

 23   cela. Mon unité n'était pas une unité de combat qui avait pour mission de

 24   collecter des informations et de les transmettre. Jamais personne ne nous a

 25   donné, ne nous a fourni ce type d'information, surtout pas à moi. Adressez-

 26   vous plutôt au chef de la section du renseignement et à ces supérieurs.

 27   Monsieur le Président, je n'ai absolument rien à voir avec ce document.

 28   D'ailleurs, je ne l'ai jamais vu de la vie, je n'en ai jamais entendu

Page 2372

  1   parler.

  2   Q.  Merci, Monsieur le Témoin, mais je ne vous ai pas non plus demandé si

  3   vous étiez au courant de l'existence de ce document. Ce que je vous ai

  4   demandé dans mes questions précédentes c'est si vous étiez au courant de

  5   ces activités, les activités déployées par les commandants de Brigade de

  6   Zepa et de Srebrenica avant la chute de l'enclave, des activités qu'ils ont

  7   déployées dans votre zone de responsabilité, de votre corps, et ils se sont

  8   trouvés dans votre commandement. Donc c'est la seule chose que je vous ai

  9   demandée. D'ailleurs, je ne demande pas le versement de ce document par

 10   votre truchement. Merci.

 11   R.  Bien, je vais répondre pour la dernière fois à ce type de question. Je

 12   ne sais vraiment rien à propos de ces activités-là.

 13   Q.  Merci, Monsieur le Témoin.

 14   L'ACCUSÉ : [interprétation] Pourrions-nous maintenant passer au document

 15   D31, s'il vous plaît, page 1. Ça c'est le document que nous avons déjà

 16   affiché. Est-ce que nous pourrions voir dans ce cas le 1D32, s'il vous

 17   plaît.

 18   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Pour les besoins du compte rendu

 19   d'audience, ce sera la pièce D16.

 20   L'ACCUSÉ : [hors micro]

 21   L'INTERPRÈTE : Microphone, s'il vous plaît.

 22   M. TOLIMIR : [interprétation]

 23   Q.  Voyez-vous ce document à l'écran, Monsieur le Témoin ?

 24   R.  Oui.

 25   Q.  Je vais maintenant vous lire la première phrase de ce document :

 26   "D'après les renseignements, l'agresseur regroupe ses forces et son

 27   matériel autour des zones démilitarisées de Srebrenica et Zepa, en

 28   particulier dans le secteur de Milici et de Vlasenica."

Page 2373

  1   Ceci a été rédigé le 17 février 1995. Avez-vous participé à la collecte de

  2   ce type de renseignement ?

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7   Q.  Monsieur le Témoin, pourriez-vous me dire où vous travailliez et ce que

  8   vous faisiez jusqu'à la date du 17 février 1995. A quelle unité

  9   apparteniez-vous et à quelle structure militaire apparteniez-vous ?

 10   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Monsieur Vanderpuye.

 11   M. VANDERPUYE : [interprétation] Pourrions-nous passer à huis clos partiel

 12   pendant quelques instants.

 13   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] J'avais l'intention de le faire

 14   également.

 15   Huis clos partiel, s'il vous plaît.

 16   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous sommes actuellement à huis

 17   clos partiel.

 18   [Audience à huis clos partiel]

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)

 26  (expurgé)

 27  (expurgé)

 28  (expurgé)

Page 2374

  1 

  2 

  3 

  4 

  5 

  6 

  7 

  8 

  9 

 10 

 11 

 12 

 13  Pages 2374-2377 expurgées. Audience à huis clos partiel.

 14 

 15 

 16 

 17 

 18 

 19 

 20 

 21 

 22 

 23 

 24 

 25 

 26 

 27 

 28 

Page 2378

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25   [Audience publique]

 26   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Veuillez poursuivre, Monsieur

 27   Tolimir, s'il vous plaît.

 28   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Je pensais que

Page 2379

  1   nous étions en audience publique. Je n'ai rien à cacher. Je ne sais

  2   pourquoi nous étions à huis clos partiel. Je vais poser cette question-ci

  3   maintenant au témoin :

  4   M. TOLIMIR : [interprétation]

  5   Q.  Vous nous dites que vous ne savez rien à propos de cet ordre. Avez-vous

  6   reçu cet ordre ? Et vous figurez parmi les destinateurs, 2e commandement du

  7   Corps, le commandant de l'OG du groupe opérationnel Srebrenica et le

  8   commandement de la Brigade Zepa. Et vous, étant donné que vous faisiez

  9   partie du corps, vous deviez tomber dans l'une ou l'autre de ces catégories

 10   ?

 11   R.  Je ne sais pas si un tel ordre est jamais arrivé, et si c'est le cas,

 12   je ne l'ai jamais vu.

 13   Q.  Merci.

 14   L'ACCUSÉ : [interprétation] Est-ce que nous pouvons afficher maintenant le

 15   D1, s'il vous plaît, page 8. En serbe, ligne 21.

 16   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] C'est quelle page en anglais ?

 17   L'ACCUSÉ : [interprétation] Je crois que c'est à la page 9 en anglais, mais

 18   je ne sais pas. Je ne parle pas l'anglais. Je crois que c'est à la page 9.

 19   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Peut-être que votre conseiller

 20   juridique peut vous aider.

 21   L'ACCUSÉ : [interprétation] Oui, Monsieur le Président. C'est effectivement

 22   la page 9 en anglais, ligne 21.

 23   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Je vous remercie.

 24   L'ACCUSÉ : [interprétation] Est-ce que nous pouvons retourner à la page 1

 25   en serbe, ou la page 8 plutôt. La page 8 en serbe, s'il vous plaît, et la

 26   page 10 en anglais. Je n'arrive pas à le lire pour le témoin. Est-ce que

 27   nous pouvons retourner une page en arrière pour ce qui est du document en

 28   serbe. Encore une fois, pourrions-nous avoir la page 9 en serbe, et cela

Page 2380

  1   est deux pages après la page que nous avons actuellement. C'est la page 24

  2   dans le système électronique du prétoire. Je souhaite que nous passions à

  3   la page 26. Merci. Je vais maintenant citer le texte :

  4   "Conformément à une décision qui a été rendue par le commandant de la

  5   285e Brigade" --

  6   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Pourriez-vous nous dire à quel

  7   endroit vous commencez à lire. Si le témoin doit suivre, vous devriez lui

  8   indiquer à quelle phrase vous commencez et il faut vous assurer que vous

  9   soyez sur la bonne page en anglais, sinon, ce n'est pas possible.

 10   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. J'ai commencé à

 11   la ligne 21, qui se lit comme suit -- je ne sais pas si vous arrivez à le

 12   lire :

 13   "Compte tenu de la décision prise par le commandant de la 285e

 14   Brigade" --

 15   M. TOLIMIR : [interprétation]

 16   Q.  Est-ce que vous voyez cela, Monsieur le Témoin ?

 17   R.  Non, je ne le trouve pas.

 18   L'ACCUSÉ : [interprétation] Pourriez-vous nous indiquer à quel endroit se

 19   trouve la ligne 21 avec votre curseur, qui commence par le terme

 20   "Commandant, 285e Brigade…"

 21   LE TÉMOIN : [interprétation] Je le vois.

 22   M. TOLIMIR : [interprétation]

 23   Q.  Oui, et si nous regardons la phrase qui se trouve au-dessus, nous

 24   voyons le début de la phrase qui commence comme suit :

 25   "Sur ordre du commandant de la 285e Brigade, neuf groupes ont été

 26   constitués qui ont rempli ces tâches. Ces groupes étaient engagés au combat

 27   et ont tué environ 60 Chetniks, et un groupe est entré dans le village de

 28   Visnjica et a mis le feu à certain nombre de maisons. Lors du retour de la

Page 2381

  1   recherche de Zepa de ces unités de sabotage, les activités qui visaient à

  2   améliorer la préparation au combat ont été menées."

  3   Voici ma question : il s'agit d'un ordre qui est donné par le

  4   commandant aux unités de Srebrenica pour qu'elles s'engagent dans des

  5   actions de sabotage à l'arrière des unités de la VRS et autour des villages

  6   serbes, est-ce que ceci a occasionné la mort de quelque 60 personnes et

  7   est-ce que ceci avait trait aux renseignements que vous auriez peut-être

  8   collectés sur les actions menées par la VRS dans les enclaves et autour des

  9   enclaves ? Merci

 10   R.  Je vais répéter ce que j'ai déjà dit. C'est la première fois que je

 11   vois ce document. Cela ressemble à -- enfin, c'est quelque chose qui se lit

 12   comme un roman, c'est une lecture intéressante, sans nul doute, mais je

 13   n'ai jamais vu ce document auparavant. Je n'ai jamais entendu parler de ces

 14   événements auparavant, et je pense que si vous me demander de donner mon

 15   avis là-dessus c'est tout à fait inutile.

 16   Q.  Merci, Monsieur le Témoin. Si des actions sont menées autour des

 17   enclaves de Srebrenica et Zepa, n'est-il pas donc logique pour les forces

 18   qui se trouvent à Srebrenica et Zepa -- est-il logique que ces forces

 19   soient engagées dans des activités de sabotage en dehors des enclaves

 20   plutôt que de tenter de protéger la zone qui se trouve à l'intérieur ?

 21   R.  Je ne comprends pas du tout votre question. Je ne vois pas où vous

 22   voulez en venir. Je ne sais pas ce que vous souhaitiez que je réponde. Je

 23   ne m'occupais pas de ce genre d'opérations. Ça ne faisait pas partie de mon

 24   domaine de spécialisation. Je ne vois pas en quoi ceci pourrait avoir un

 25   rapport avec moi.

 26   Q.  Ceci a un rapport avec vos activités. Vous fournissiez à votre

 27   commandant des renseignements sur les actions de plus en plus importantes

 28   menées par la VRS dans les enclaves de Srebrenica et Zepa et à l'extérieur.

Page 2382

  1   En conséquence, le commandant a donné des ordres, il a demandé à ce que le

  2   niveau de préparation au combat soit élevé, que les actions de sabotage

  3   soient menées, ce qui a occasionné la mort de quelque 60 personnes dans des

  4   zones démilitarisées.

  5   M. LE JUGE FLUEGGE : [aucune interprétation]

  6   M. TOLIMIR : [interprétation]

  7   Q.  Ma question est la suivante : ces actions et la perte de vies humaines

  8   -- la conséquence du renseignement qui était transmis au commandant qui a

  9   fait que ce dernier a donné cet ordre ?

 10   R.  Je dois vous dire que ce que vous dites est vrai dans le mesure où ceci

 11   dit que nous remettions les renseignements dont nous disposions à

 12   l'assistant du commandant chargé du renseignement, qui lui-même les

 13   transmettait au commandant. Pour ce qui est des ordres qui ont été donnés

 14   par la suite, à ce propos, je ne sais rien.

 15   Q.  Je sais, Monsieur le Témoin, que vous n'avez pas pris part à ces

 16   actions-là, mais je sais que vous avez participé à la collecte de

 17   renseignements sur la VRS. Est-ce que vous deviez rapporter des

 18   informations sur les actions qui se développaient de plus en plus, actions

 19   menées par la VRS en février, alors qu'il n'y en avait pas, et ceci avait

 20   pour seul et unique but d'engager les hommes dans des actions de sabotage

 21   dans les zones contrôlées par la VRS ?

 22   R.  Je ne peux pas vous répondre par oui ou par non. C'est très complexe.

 23   La réponse pourrait être oui ou pourrait être non. Je ne sais pas.

 24   Q.  Monsieur le Témoin, le premier jour lors de l'interrogatoire principal,

 25   lorsque vous avez répondu à la question de M. le Juge Mindua, vous avez dit

 26   que vous n'étiez absolument pas au courant du pont aérien. Vous en

 27   souvenez-vous ?

 28   R.  Oui, je pense que oui.

Page 2383

  1   Q.  Est-ce que vous avez bien dit dans votre réponse que vous ne saviez

  2   rien à propos du pont aérien ?

  3   R.  J'ai dit que je n'en avais aucune idée, et je redis la même chose

  4   aujourd'hui.

  5   Q.  Merci. Avez-vous vu un document hier qui avait trait au pont aérien,

  6   c'est un document qui n'a pas été versé au dossier, et dans ce document le

  7   commandant de Srebrenica et de Zepa disait que même les vagabonds étaient

  8   au courant du plan qui visait à établir la jonction entre Zepa et

  9   Srebrenica et la zone de responsabilité du corps et qu'il souhaitait

 10   modifiait l'itinéraire pour arriver à Srebrenica et Zepa ? Etiez-vous le

 11   seul alors à ne pas être informé à ce propos, inversement à toutes les

 12   autres personnes qui étaient au courant qu'un tel plan se préparait ?

 13   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Monsieur Vanderpuye.

 14   M. VANDERPUYE : [interprétation] C'est une question que je me pose. C'est

 15   polémique tout d'abord, et cela ne reprend pas fidèlement ce que dit le

 16   document.

 17   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation]  Il y a une difficulté au

 18   niveau de vos questions. Il y a beaucoup de déclarations. Et ce ne sont pas

 19   des questions que vous posez très souvent. Vous faites des déclarations,

 20   ensuite vous posez la question. Vous devriez vraiment poser des questions

 21   au témoin. Ceci vous sera beaucoup plus utile dans le cadre de votre

 22   défense. Veuillez reformuler votre dernière question, s'il vous plaît, pour

 23   permettre au témoin de répondre.

 24   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Ma question à

 25   l'attention du témoin est la suivante : a-t-il apporté à ma question

 26   d'aujourd'hui la même réponse que celle qu'il a donnée à la question du

 27   Juge Mindua pour savoir s'il était au courant des ponts aériens ?

 28   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Je crois qu'il a déjà répondu à cette

Page 2384

  1   question et il s'en tient à la réponse qu'il a donnée au Juge Mindua.

  2   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci.

  3   Est-ce que l'on pourrait afficher un document de l'Accusation de sa

  4   liste 65 ter, document numéro 3. Il s'agit d'un accord sur la

  5   démilitarisation.

  6   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Pour le compte rendu d'audience, il

  7   s'agit de la pièce D21.

  8   L'ACCUSÉ : [interprétation] Peut-on passer à la page suivante, s'il vous

  9   plaît.

 10   M. TOLIMIR : [interprétation]

 11   Q.  Veuillez regarder l'article 1. Il est mentionné :

 12   "Zone démilitarisée. Les zones démilitarisées comprendront la zone qui est

 13   dans les lignes de conflit. Les limites de cette zone seront déterminées

 14   par le commandant de la FORPRONU sur le terrain après consultation."

 15   Ma question est la suivante : est-ce que la zone au sein des lignes de

 16   conflit à Srebrenica étaient démilitarisées, sur la base des éléments de

 17   renseignement que vous avez pu glanés ?

 18   R.  Je vois ceci pour la première fois et je ne peux pas vous dire si

 19   Srebrenica était dans une zone démilitarisée ou pas. Si je devais vous

 20   répondre, je devrais répondre par je ne sais pas.

 21   Q.  Merci, Monsieur le Témoin. Ma question était la suivante : Est-ce que

 22   c'est par le truchement de vos interceptions, des interceptions que votre

 23   unité avait réalisées, que vous aviez connaissance de cette situation ?

 24   R.  Je crois que la question que vous m'avez posée il y a quelques instants

 25   portait sur 1993, et maintenant nous passons à 1995. En tant qu'officier

 26   haut gradé, je vous demanderais de vous en tenir à une seule période. Cela

 27   fait 17 ans, et c'est difficile de se rappeler de tout cela après 17 ans.

 28   Q.  Merci, Monsieur le Témoin. Pourriez-vous nous dire, sur la base des

Page 2385

  1   éléments de renseignement que vous avez glanés, tant en 1993 qu'en 1995, si

  2   Srebrenica était une zone démilitarisée ou pas ?

  3   R.  D'après cet accord, ça aurait dû être le cas. Mais notre principal rôle

  4   était de glaner des éléments de renseignement concernant l'ennemi, et afin

  5   de s'acquitter de ses activités normales, l'ennemi devait conserver ses

  6   unités là-bas, mais l'ennemi nous dirait non. Donc je n'étais pas à

  7   Srebrenica, je ne peux pas répondre à votre question. Je sais que l'armée

  8   de la Republika Srpska était bien armée et qu'elle avait des positions

  9   autour de Srebrenica. Maintenant, pour ce qui est des gens qui étaient à

 10   l'intérieur de la localité, je ne sais pas.

 11   Q.  Merci, Monsieur le Témoin. Pourriez-vous nous dire, s'il vous plaît, si

 12   vous avez intercepté des communications émanant de votre armée, et dans les

 13   conversations des officiers de la VRS, avez-vous entendu parler de groupes

 14   de combat, d'activités de sabotage, d'infiltration, de passage d'armes à

 15   Srebrenica, dans l'enclave à proprement parler ? Est-ce que vous avez

 16   entendu parler de quoi que ce soit de ce genre ?

 17   R.  Pendant le temps que j'ai passé au sein de cette unité, nous n'avons

 18   jamais intercepté une conversation de l'ABiH pour la simple raison que

 19   l'ABiH n'avait pas de dispositifs de communication par relais radio.

 20   C'étaient des communications principalement filaires et en radio par

 21   paquets. Maintenant, je serais beaucoup plus à même de répondre à vos

 22   questions si je consultais des rapports datant de 1995 et si je les avais

 23   lus. Si je pouvais lire ces rapports concernant cette période, des rapports

 24   que vous mentionnez maintenant, peut-être que je pourrais répondre à vos

 25   questions. Mais en tout état de cause, compte tenu que je n'ai pas lu ces

 26   rapports, je ne peux pas.

 27   Q.  Merci. Afin d'éviter que nous lisions ces documents maintenant, est-ce

 28   que vous pourriez nous dire si Srebrenica et Zepa étaient démilitarisées,

Page 2386

  1   et est-ce qu'une zone au sein de laquelle il y a plus de 6 000 soldats

  2   armés peut être considérée comme une zone démilitarisée ?

  3   R.  Je ne peux vraiment pas répondre à votre question. Si la zone était

  4   effectivement démilitarisée, tel que ceci est mentionné dans l'accord, il

  5   ne devrait pas y avoir de soldats armés dans cette zone, et il ne devrait

  6   pas non plus avoir de soldats autour de la zone démilitarisée. Mais étant

  7   donné que je ne me suis jamais rendu à Srebrenica, cela ne rime à rien de

  8   continuer à répondre à ce type de question.

  9   Q.  Merci pour ces réponses. Pourriez-vous nous dire, s'il vous plaît, quel

 10   type de forces aurait pu mener des activités de sabotage et par ce biais

 11   tuer 60 personnes si ces forces n'étaient pas

 12   armées ? Est-ce que ces opérations auraient pu être menées par des civils ?

 13   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Monsieur Vanderpuye.

 14   M. VANDERPUYE : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Je crois que

 15   le témoin a déjà répondu à ce type de question de diverses manières. La

 16   question qui est présentée au témoin relève d'éléments qu'il ne connaît pas

 17   et, par conséquent, demande au témoin de se lancer dans des conjectures,

 18   étant donné que le témoin a dit qu'il n'avait aucun élément précis

 19   concernant ces événements ou les unités qui étaient impliquées dans ces

 20   activités, et il ne savait pas non plus comment les ordres étaient arrivés

 21   pour planifier ou réaliser ces activités. Par conséquent, il s'agit d'une

 22   objection à la question qui est posée sur la base du fait que ce n'est pas

 23   approprié de poser ce type de question. Je pense qu'il serait préférable de

 24   passer à un autre thème dans le contre-interrogatoire.

 25   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Monsieur Tolimir, je pense que c'est

 26   un bon conseil qui émane de M. Vanderpuye, à savoir que votre dernière

 27   question n'était rien d'autre qu'une invitation à se lancer dans des

 28   conjectures. Tout le monde pourrait répondre de cette manière, et le témoin

Page 2387

  1   est tout à fait disposé à le faire, mais ceci ne nous aidera pas à aller

  2   plus près de la vérité. Veuillez poursuivre et vous pourrez peut-être

  3   passer à un autre sujet.

  4   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci. Pourrions-nous maintenant consulter le

  5   document ID151, page 5, lignes 6 et 7.

  6   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] M. Tolimir, on vient de m'informer

  7   que ce document n'est pas sur le système de prétoire électronique.

  8   [Le conseil la Défense se concerte]

  9   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Etant donné que

 10   le document n'est pas sur le prétoire électronique et que je voulais le

 11   présenter au témoin, est-ce que je peux quand même poser ma question.

 12   Q.  Ma question est la suivante : savez-vous que le général Delic, en tant

 13   que commandant de l'armée, avait informé le public, c'est-à-dire la

 14   population en général, qu'il y avait un plan visant à relier Zepa et

 15   Srebrenica à Tuzla et que ce plan était détenu par les commandants de Zepa

 16   et Srebrenica et le commandant de votre corps ?

 17   R.  Je ne suis pas au courant de cela ou je n'étais pas au courant de cela.

 18   Q.  Merci. Savez-vous que le général Delic, après la chute de Zepa et de

 19   Srebrenica, a pris la parole lors d'une séance de l'assemblée de Bosnie-

 20   herzégovine et a dit qu'il y avait un plan visant à relier les enclaves de

 21   Zepa et Srebrenica au 2e Corps ? Les commandants de Zepa et de Srebrenica

 22   disposaient de ce plan. Etiez-vous au courant de cela étant donné que ce

 23   discours à été prononcé à l'assemblée et a été, par conséquent, retransmis

 24   par différents médias. Il y a également eu beaucoup de commentaires à ce

 25   sujet et beaucoup de mécontentement.

 26   R.  Je n'ai pas entendu personnellement sa déclaration ou son discours.

 27   Maintenant, la question de savoir si je n'étais pas satisfait ou si j'étais

 28   amer, parce que beaucoup de personnes étaient arrivées dans la zone où nous

Page 2388

  1   habitions, oui, bien sûr, je suis au courant de cela. Je l'ai vu de mes

  2   propres yeux. Ceci n'avait rien à voir avec des opérations de l'armée. Ces

  3   personnes étaient très amères, parce que beaucoup de mères étaient arrivées

  4   avec leurs enfants et il y en avait qui étaient blessés. Il y avait des

  5   vieillards également. Il y avait plusieurs milliers de personnes qui

  6   étaient portées disparues.

  7   Q.  Merci, Monsieur le Témoin. J'aimerais savoir si les services de

  8   Renseignements ont utilisé un subterfuge en présentant à l'état-major du

  9   commandement une situation selon laquelle Zepa et Srebrenica étaient en

 10   danger, alors qu'en même temps ils couvraient Zepa et Srebrenica avec un

 11   pont aérien en utilisant des éléments de renseignement comme prétexte ?

 12   Nous avons vu ceci sur un des documents qui mentionnait qu'ils utilisaient

 13   ces éléments de renseignement comme subterfuge.

 14   R.  Je ne suis pas au courant de ce type de subterfuge, mais d'un point de

 15   vue purement humain, si vous avez énormément de personnes qui sont

 16   confinées dans une zone très limitée, vous n'allez jamais avoir de bons

 17   résultats.

 18   Q.  Monsieur le Témoin, est-ce que l'on ne pouvait pas s'attendre à ce que

 19   les populations de Zepa et de Srebrenica essayent de relier leurs zones à

 20   Tuzla et à mener des opérations offensives, et d'ailleurs c'est ce qu'ils

 21   ont fait à terme ?

 22   R.  Nous étions en temps de guerre. Etant donné que vous et moi connaissons

 23   les conventions de Genève et ses dispositions, c'était tout à fait normal

 24   de libérer ces personnes, et si cela c'était passé nous n'aurions pas

 25   besoin de discuter de cela aujourd'hui.

 26   Q.  Merci. Je suis satisfait de vos réponses. Et nous allons passer à une

 27   autre série de questions qui portent sur votre déposition dans le cadre de

 28   votre interrogateur principal où vous avez parlé de l'interception de

Page 2389

  1   communications, à la page 2 187, ligne 28 et page 2 788, ligne 4 du compte

  2   rendu d'audience de cette affaire. Vous avez dit la chose suivante, et je

  3   vous cite :

  4   "Si les conversations interceptées étaient enregistrées et que les bandes

  5   contenaient au moins quatre heures d'interception, ces bandes étaient

  6   transmises au commandement du corps et l'EDA passerait ces bandes,

  7   réenregistrerait les interceptions importantes, effaçait le reste et

  8   renvoyait les bandes."

  9   Est-ce que vous vous souvenez avoir dit ceci au Procureur ?

 10   R.  Je crois que je m'en souviens.

 11   Q.  Merci. Dites-moi, alors que ces bandes étaient transportées pour

 12   procéder à un nouvel enregistrement, combien de temps fallait-il pour

 13   procéder à ce réenregistrement, ce nouvel enregistrement que vous avez

 14   décrit ?

 15   R.  J'aimerais vous remercier de me poser ce type de question, parce que

 16   c'est mon domaine de prédilection et je suis, par conséquent, en mesure de

 17   vous donner des réponses. A l'issue de chaque période de travail d'une

 18   équipe, cette équipe rassemblait toutes les bandes enregistrées et les

 19   remplaçait par des bandes vierges. Celles-ci étaient ensuite envoyées au

 20   commandement du 2e Corps. Chaque équipe travaillait pendant dix jours. Il y

 21   avait des rotations tous les dix jours. Donc ils écoutaient les

 22   enregistrements, ils les évaluaient, et je vous dis cela compte tenu des

 23   informations que j'avais à l'époque. Je n'ai jamais participé à ces

 24   activités, mais je sais ce qu'ils disaient. Ils écoutaient plusieurs fois

 25   les conversations importantes, ils procédaient à de nouveaux

 26   enregistrements, ensuite ils effaçaient le reste. Quelquefois, ils

 27   oubliaient d'effacer ces bandes et c'était à nous de le faire. Par

 28   conséquent, vous avez ces équipes qui étaient en poste pendant dix jours au

Page 2390

  1   sein du 2e Corps. Ces équipes restaient pendant dix jours, et comme je vous

  2   le dis, ceci se produisait tant pour le site sud que pour le site nord. Et

  3   ces équipes restaient donc au sein du commandement du corps pendant dix

  4   jours.

  5   Q.  Merci. Est-ce que vous aviez des cas de figure où vous n'avez rien

  6   enregistré et, par conséquent, il n'y avait aucune bande enregistrée, que

  7   les bandes restaient au sein du commandement du corps pendant dix jours ?

  8   R.  Oui, je vais être tout à fait honnête avec vous, nous avions ce cas de

  9   figure. Et dans ce cas-là, c'était à nous de décider ce que nous allions

 10   effacer de façon à disposer de suffisamment de bandes vierges afin de

 11   procéder à de nouveaux enregistrements. Dans l'idéal, il aurait fallu tout

 12   conserver sur les bandes, mais comme je l'ai dit hier, nous avons utilisé

 13   les procédures de la JNA, c'est-à-dire que les bandes enregistrées étaient

 14   envoyées au département d'analyse, et ils conservaient ce qu'ils

 15   considéraient comme étant nécessaire et effaçaient le reste.

 16   Q.  Merci. Vous êtes-vous trouvés dans une situation où des conversations

 17   interceptées n'étaient que consignées manuscritement [phon] sur papier;

 18   elles n'étaient pas enregistrées, parce que vous n'aviez plus de place sur

 19   les bandes enregistrées ?

 20   R.  A ma connaissance, nous n'avons jamais eu ce cas de figure pour une

 21   raison très simple, c'est-à-dire que l'on ne pouvait se souvenir que d'un

 22   maximum de phrases dans une conversation, pas plus que cela.

 23   Q.  Merci. Quand avez-vous reçu des carnets que votre unité pouvait

 24   utiliser pour la première fois ? A la page 4521851, lignes 19 à 28, vous

 25   avez dit :

 26   "Nous n'avions pas suffisamment de nourriture, et encore moins de carnets

 27   ou d'autres éléments de papeterie. Ils ne sont pas apparus avant 1995."

 28   Est-ce que vous avez reçu des carnets en 1995; et si oui, durant quel mois

Page 2391

  1   de l'année 1995 ?

  2   R.  Je vous l'ai déjà dit. Mis à part l'usage de ce que l'on pourrait

  3   appeler le système D et nos propres efforts pour trouver des carnets, nous

  4   avons commencé à recevoir des carnets qui venaient du département de la

  5   logistique du commandement du corps. Nous avions donc différents

  6   formulaires sur lesquels nous pouvions consigner des rapports. Le principal

  7   problème c'est que nous n'étions pas tenus de conserver ces carnets.

  8   Afin de mieux consigner tout ceci dans les archives, avec mes collègues,

  9   nous avions décidé que tout document, que ce soit un document arrivant ou

 10   un document qui partait, devait être consigné quelque part, quel que soit

 11   le type du formulaire et la taille des carnets, qu'il s'agisse, par

 12   conséquent, de documents de format A4 ou A5. Nous avions, par conséquent,

 13   des feuilles volantes que nous utilisions. Et une amélioration que nous

 14   avons apportée à cette procédure c'est que nous consignions également

 15   l'heure exacte, la fréquence exacte, et nous pouvions également consigner

 16   le fait qu'il y avait un document qui avait été créé. Et c'est quelque

 17   chose qui n'avait pas été fait auparavant, mais nous n'étions pas tenus à

 18   conserver des archives. Jusqu'à cette période, les seuls documents qui

 19   étaient importants étaient les documents qui étaient dactylographiés. Une

 20   fois qu'un document était dactylographié, on lui donnait une cote et il

 21   recevait également une certaine rubrique, et c'était seulement ce type de

 22   document qui pouvait être consigné et archivé.

 23   Q.  Merci, Monsieur le Témoin. Est-ce que vous pourriez nous dire si les

 24   pratiques habituelles au sein de la JNA dans les interceptions étaient, en

 25   fait, que ces documents devaient être détruits, ainsi que les carnets, s'il

 26   y avait des éléments qui avaient été consignés par écrit, parce que ceci,

 27   de toute façon, n'avait aucune valeur probante devant les tribunaux ?

 28   R.  Je pense que fort de mon expérience, je ne devrais même pas essayer de

Page 2392

  1   répondre à cette question. Ceci avait trait à des relations entre les

  2   différents Etats, et vous savez très bien comment ces relations étaient

  3   réglementées.

  4   Je pense que ce n'est donc pas le moment approprié ni opportun pour

  5   répondre aux questions de ce type.

  6   Q.  Merci, Monsieur le Témoin. Vous n'avez pas à me répondre à moi, mais

  7   vous pouvez répondre aux Juges de la Chambre. Savez-vous si en ex-

  8   Yougoslavie, une bande enregistrée, une bande magnétique, il s'agit,

  9   pouvait être utilisée comme pièce à conviction devant un tribunal ?

 10   R.  Mais comment pouvons-nous juger un autre Etat et utiliser des documents

 11   ou des pièces dans notre propre Etat, alors que dans les accords

 12   internationaux et les conventions ceci n'est pas permis ?

 13   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Monsieur le Témoin, je ne crois pas

 14   que votre position soit exacte. L'accusé vous a posé une question :

 15   "Est-ce que vous pourriez nous dire si c'était une pratique

 16   habituelle au sein de la JNA que toutes les interceptions devaient être

 17   détruites, ainsi que les carnets, s'il y avait des éléments d'interception

 18   qui avaient été consignés sur ces carnets, puisqu'à l'époque, ceci ne

 19   pouvait pas être utilisé comme pièce à conviction devant un tribunal ?"

 20   Est-ce que vous pouvez vous concentrer sur la première partie de la

 21   question pour savoir s'il s'agissait d'une pratique   habituelle ? Ceci n'a

 22   rien à voir avec des relations entre différents Etats. Est-ce que la JNA

 23   avait l'habitude de détruire tous les éléments d'interception, y compris ce

 24   qui avait été consigné sur les carnets ?

 25   LE TÉMOIN : [interprétation] Monsieur le Président, les personnes qui

 26   étaient à mon niveau avaient des tâches qui étaient clairement définies.

 27   Nous savions quels étaient les documents qui devaient être conservés et

 28   archivés. Certains devaient être archivés de manière permanente, d'autres

Page 2393

  1   dossiers personnels étaient conservés pendant un certain nombre d'années.

  2   Mais encore une fois, je souhaite rappeler qu'il s'agissait d'une période

  3   en temps de paix. Par conséquent, ce type d'activité n'était pas

  4   nécessaire. Et c'est la raison pour laquelle, peut-être, j'ai dit que ce

  5   n'était pas le moment ni l'endroit pour parler de ces différents éléments.

  6   Peut-être que je me trompe, mais fort de mon expérience, je peux vous

  7   dire que je n'ai jamais eu besoin de présenter des éléments que j'avais

  8   consignés sur papier ou d'enregistrements devant un tribunal. Je sais très

  9   bien que dans des pays qui pratiquent l'état de droit, tel que, par

 10   exemple, les Etats-Unis, sans un mandat de perquisition, il est impossible

 11   de saisir quoi que ce soit ni de les utiliser. Cependant, en temps de

 12   guerre, la situation est totalement différente et, par conséquent, la

 13   situation est totalement différente pendant la guerre qu'avant la guerre.

 14   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Peut-être qu'il y a un malentendu. Ce

 15   n'était pas la question qu'on vous a posée. La question était la suivante :

 16   nous voulions savoir si c'était une pratique habituelle que de détruire des

 17   bandes enregistrées et des carnets, et ceci, durant la période qui nous

 18   intéresse ici. Est-ce que vous pourriez vous concentrer sur cette question

 19   afin d'y répondre.

 20   LE TÉMOIN : [interprétation] Je l'ai déjà dit, la pratique habituelle

 21   voulait que l'on conserve pendant une période donnée un certain nombre de

 22   documents. Quant à savoir quelle est la longueur de cette période et de

 23   quels documents il s'agit, je ne sais pas précisément, deux, trois, cinq

 24   ans, dix ans, cela variait d'après la catégorie des documents. Pour

 25   d'autres documents, il fallait les conserver à vie. Mais ce n'est pas moi

 26   qui décidais de cela. Moi, je participais à la production de rapports.

 27   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Monsieur Tolimir.

 28   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Je ne veux pas

Page 2394

  1   poser de questions politiques au témoin.

  2   M. TOLIMIR : [interprétation]

  3   Q.  Mais le général Hajrulahovic était-il informé de la situation pour ce

  4   qui est de la conservation des documents et son successeur également ?

  5   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Pourriez-vous, s'il vous plaît,

  6   répéter la question, parce que les interprètes ne l'ont pas bien saisie.

  7   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

  8   M. TOLIMIR : [interprétation]

  9   Q.  Monsieur le Témoin, le général Mustafa Hajrulahovic a-t-il été informé

 10   de votre pratique de destruction de carnets et du manque de matériel

 11   d'enregistrement ? Merci.

 12   R.  Je ne sais pas si ce monsieur qui est décédé en était informé ou pas,

 13   mais ce que je sais c'est qu'à mon arrivée dans cette unité, la pratique ne

 14   consistait pas à conserver ces carnets au jour le jour. Parce que vous ne

 15   pouvez pas demander que quelqu'un conserve ce qu'il ne vous a pas remis non

 16   plus. Donc tout ce qui est carnets, toutes sortes de cahiers, c'était

 17   apporté par des gens quand ils venaient sur le site. Vous comprenez,

 18   c'était en guerre. Normalement, il y a des protocoles de remise de

 19   matériel, mais tout cela n'existait pas chez nous, il n'y avait pas

 20   d'entrepôts avec tout ce matériel. Donc la seule chose qu'il y avait c'est

 21   qu'on conservait les documents dactylographiés qui comportaient un en-tête

 22   et un numéro d'enregistrement.

 23   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Monsieur Tolimir, pourrait-t-on faire

 24   une première pause maintenant ?

 25   L'ACCUSÉ : [interprétation] O.K.

 26   [La Chambre de première instance se concerte]

 27   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Pour des raisons techniques, nous

 28   ferons une première pause à présent et nous reprendrons à 11 heures.

Page 2395

  1   --- L'audience est suspendue à 10 heures 34.

  2   --- L'audience est reprise à 11 heures 02.

  3   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Le Juge Nyambe souhaite poser une

  4   question au témoin, puis vous pourrez continuer, Monsieur Tolimir.

  5   Mme LE JUGE NYAMBE : [interprétation] Page 28, lignes 12 à 17 du compte

  6   rendu d'audience, vous avez déclaré, entre autres, que vous n'étiez pas

  7   tenu d'archiver, de conserver les documents, les enregistrements. Vous vous

  8   en souvenez ?

  9   LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.

 10   Mme LE JUGE NYAMBE : [interprétation] Alors quel était le critère sur

 11   lequel on s'appuyait pour choisir les documents qu'on allait conserver par

 12   opposition à ceux qu'on n'allait pas conserver ?

 13   LE TÉMOIN : [interprétation] Je l'ai déjà dit, les militaires ce n'était

 14   pas des militaires professionnels d'active, ils arrivaient dans l'unité --

 15   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Il n'y a pas d'interprétation vers le

 16   B/C/S, le lien a été interrompu avec la Défense.

 17   L'ACCUSÉ : [interprétation] Je vous entends, mais je n'entends pas

 18   l'interprétation.

 19   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Essayons de poursuivre.

 20   Je vous en prie, continuez. J'ai interrompu votre réponse parce que nous

 21   avons rencontré un problème technique. Poursuivez, s'il vous plaît.

 22   LE TÉMOIN : [interprétation] Donc l'armée bosnienne --

 23   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Est-ce que c'est toujours le cas --

 24   un instant.

 25   Cela devrait être réglé.

 26   Excusez-moi, s'il vous plaît.

 27   LE TÉMOIN : [interprétation] Un, deux, trois. Un, deux, trois.

 28   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Reprenez, s'il vous plaît, depuis le

Page 2396

  1   début. Reprenez votre réponse.

  2   LE TÉMOIN : [interprétation] J'ai déjà dit que l'ABiH était composée

  3   d'hommes qui n'étaient pas formés à ce métier, c'était le commun des

  4   mortels qui n'était pas instruit. Donc il était nécessaire de les

  5   instruire. Et j'ai dit que leurs carnets, leurs cahiers, c'est vraiment un

  6   pur hasard qu'ils aient été conservés. C'est la volonté du destin.

  7   Mais à l'arrivée dans l'unité, j'ai éprouvé le besoin de remettre de

  8   l'ordre dans cela, c'était la troisième année de guerre. Les hommes, il

  9   fallait vraiment qu'ils donnent tout ce qu'ils pouvaient, on ne s'attendait

 10   absolument pas à ce que se produise ce qui s'est produit en juillet -- en

 11   janvier, en février, on ne s'y attendait pas. Donc le besoin s'est fait

 12   sentir d'enregistrer et de conserver ces documents pendant une certaine

 13   période.

 14   Je vais vous dire la chose suivante : tous les documents dactylographiés en

 15   1996 on les a remis au commandement supérieur, mais les cahiers sont restés

 16   sur place. A l'arrivée des représentants de ce Tribunal, on ne savait pas

 17   ce qu'ils sont venus chercher, on ne savait pas de quoi ils avaient besoin.

 18   Donc c'est au fur et à mesure de nos conversations que nous avons pu

 19   comprendre que ces cahiers existaient et qu'ils les intéressaient. Quand

 20   ils les ont vus, ils ont dit que c'était précisément ce dont ils avaient

 21   besoin, et c'est ainsi que ces cahiers sont arrivés ici. Il y a un très

 22   grand nombre de cahiers de la période précédente qui n'ont pas été

 23   enregistrés, et la plupart ont été brûlés. Je dois dire aussi qu'on était

 24   tenu de conserver que des documents dactylographiés qui recevaient un en-

 25   tête et un numéro d'enregistrement.

 26   Mme LE JUGE NYAMBE : [interprétation] Je vous remercie.

 27   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Monsieur Tolimir.

 28   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

Page 2397

  1   M. TOLIMIR : [interprétation]

  2   Q.  Monsieur le Témoin, on s'est interrompu en parlant justement de la

  3   fourniture de ces cahiers, ceux qui viennent d'être évoqués par Mme le Juge

  4   Nyambe. Donc je vous demande maintenant comment est-ce que vous avez pu

  5   échanger toutes sortes de fournitures alors que les cahiers vous n'en aviez

  6   pas, Mustafa Hajrulahovic et son successeur, est-ce qu'ils savaient que

  7   vous étiez dans cette situation de pénurie, que vous n'aviez pas de cahiers

  8   ? Merci.

  9   R.  Vraiment, je ne sais pas si mon supérieur dans cette filière

 10   hiérarchique le savait à Sarajevo. Nous, on voulait obtenir des bandes

 11   d'enregistrement, puisque c'étaient des documents-clés dans cette

 12   production de rapports et d'informations. Donc si on n'avait pas de bandes

 13   d'enregistrement on ne pouvait pas enregistrer les informations et on ne

 14   pouvait pas les transcrire non plus. Donc c'était un élément-clé pour

 15   pouvoir conserver le contenu de l'information.

 16   Je vais le redire, je me souviens très bien, c'était en été pendant une

 17   période de crise sur le site où était situé le commandement de l'unité.

 18   Pendant 15 ou 20 jours on a mangé des champignons avec juste un tout petit

 19   peu de pain. C'était tout à fait délicieux et bon à manger, mais on n'avait

 20   rien de plus. On a réussi à échanger cela dans des boutiques à proximité

 21   contre des cahiers. Vous devez comprendre que nous n'étions pas une armée

 22   qui avait ses entrepôts et ses services de logistique. Tout était envoyé au

 23   champ de bataille, au front. Les commandants ils ne se préoccupaient pas de

 24   cahiers, ça ce n'était pas leur priorité.

 25   Q.  Je vous remercie d'avoir répondu.

 26   Mais je voudrais savoir si cela ne vous étonne pas que le gouvernement de

 27   Sarajevo dépense des millions de dollars pour acheter des armes alors que

 28   vous, vous êtes obligés de survivre en mangeant des champignons ? Est-ce

Page 2398

  1   que cela ne vous étonne-t-il pas ?

  2   R.  Vraiment, je ne sais pas quelles étaient les ressources du gouvernement

  3   de Sarajevo, combien d'argent était dépensé, combien de millions. Mais

  4   nous, nous étions vraiment très près de la dernière roue du carrosse, je

  5   dois dire, même s'il s'était avéré que notre activité avait des

  6   conséquences importantes et de l'importance, il y avait toujours des

  7   priorités qui passaient devant nous.

  8   Q.  Dites, pour les besoins de la Chambre, à votre connaissance, les

  9   enregistrements audio ont-ils été conservés, ceux où on a enregistré les

 10   conversations interceptées qui font l'objet d'examen en l'espèce ? Merci.

 11   R.  Je pense que nous en avons parlé hier. Mon opinion personnelle, même si

 12   je ne peux pas la confirmer, est qu'un certain nombre de ces bandes

 13   d'enregistrement se trouvent encore à ce jour dans les archives centrales

 14   de Sarajevo.

 15   Q.  Merci. Et à votre connaissance, pour quelle raison on n'a ici aucun

 16   cahier qui serait dépourvu des étiquettes présentées par le Procureur ?

 17   Merci.

 18   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] J'aimerais mieux attendre pour voir

 19   si le témoin peut répondre à la question. Par la suite je vous inviterais à

 20   réagir.

 21   Monsieur le Témoin, est-ce que vous pouvez répondre à cette question

 22   ?

 23   LE TÉMOIN : [interprétation] Je pense qu'il devait y avoir de ces carnets.

 24   Et nous avons vu hier dans les procès-verbaux que nous avions aussi des

 25   formats A5 et A4, donc ce sont les petits cahiers bariolés. Et je sais

 26   qu'il y a d'autres documents : des feuilles, toutes sortes de rapports qui

 27   ont été remis au bureau du Procureur. Quant à savoir pourquoi on ne les a

 28   pas vus ici, ça je l'ignore.

Page 2399

  1   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Monsieur Vanderpuye.

  2   M. VANDERPUYE : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Le témoin ne

  3   peut pas savoir ce qui a été présenté ou ce qui n'a pas été présenté en

  4   l'espèce, mais la dernière partie de la réponse du témoin est justement la

  5   raison pour laquelle j'ai réagi, mais c'est fait maintenant.

  6   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Oui, nous voyons que le témoin est

  7   capable de répondre à ce type de questions.

  8   Allez-y M. Tolimir. Vous avez la parole.

  9   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. J'ai demandé,

 10   parce qu'ici, pendant l'interrogatoire principal, on a surtout vu présenter

 11   le --

 12   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] S'il vous plaît, est-ce que vous

 13   pouvez poser vos questions. Il n'y a pas lieu d'expliquer maintenant. Posez

 14   vos questions.

 15   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci.

 16   1D128, page 47, paragraphe 3, s'il vous plaît, à présent. 1D128. Le

 17   troisième paragraphe, s'il vous plaît. J'en donnerai lecture au témoin.

 18   C'est en anglais, langue de conversation interceptée.

 19   Il s'agit du livre que nous avons examiné hier avec le témoin. Je

 20   précise ça. Il cite l'auteur de ce livre :

 21   "De nombreuses conversations interceptées qui ont été publiées et révélées

 22   plus tard que dans le procès contre le général Krstic donnent l'impression

 23   que les Musulmans suivaient en temps réel les mouvements des forces de la

 24   VRS. Il y a des dizaines de conversations interceptées qui montrent que les

 25   stations de l'ABiH chargées d'interception suivaient de manière étroite la

 26   VRS, suivaient les conversations de la VRS sur la colonne qui se dirigeait

 27   vers Tuzla. Cependant, dans le procès Krstic, on ne s'est pas penché sur la

 28   question qui est de savoir si ce renseignement a été communiqué à la

Page 2400

  1   FORPRONU, échangé avec la FORPRONU. Ce serait logique après tout, puisque

  2   les Musulmans de Bosnie souhaitaient fermement que la FORPRONU se range ou

  3   l'OTAN se range à leur côté dans leur combat contre la VRS."

  4   M. TOLIMIR : [interprétation]

  5   Q.  Je vous ai donné une partie de cette analyse de l'institut néerlandais

  6   sur Zepa et Srebrenica. Et ma question est la suivante : vous avez pris

  7   part à la remise des documents au bureau du Procureur. Et pendant la

  8   guerre, est-ce que vous n'avez jamais pris part à la remise que ce soit à

  9   la FORPRONU ou à l'OTAN de ces conversations interceptées ? Merci.

 10   R.  Que ce soit pendant la guerre ou après la guerre, je n'ai rien remis à

 11   l'OTAN ni à la FORPRONU, à leurs représentants. Quant à savoir si quelqu'un

 12   d'autre l'a fait et sur quelle base, au nom du commandement, ça je ne peux

 13   pas en parler parce que je ne sais pas.

 14   Q.  Merci. Serait-il logique que lorsqu'on demande à l'OTAN de bombarder la

 15   VRS, qu'on attire leur attention sur les activités que vous suiviez,

 16   puisque vous avez dit hier que c'est en temps réel qu'on traitait cette

 17   information ?

 18   R.  Je maintiens encore, puisque c'est comme ça que cela s'est passé. Je ne

 19   vois pas ce que je pourrais affirmer entre-temps, autrement. Nous étions,

 20   pour ainsi dire, ceux qui produisaient l'information et donc on la traitait

 21   en temps réel. Après, du commandement et au-delà du commandement, je ne

 22   sais pas qui a remis quoi à qui. Je n'en sais rien, je ne suis pas au

 23   courant de cela.

 24   Q.  Je vous remercie. Nous avons vu ici, le premier jour, juste une liste

 25   de documents ou de carnets qui ont été remis au Procureur. Mais ma question

 26   est la suivante : y a-t-il une liste de documents portant la trace de

 27   conversations interceptées qui auraient été communiquées par vous à vos

 28   supérieurs que vous venez de mentionner ? Merci.

Page 2401

  1   R.  Je confirme encore une fois. Le processus d'enregistrement d'un

  2   télégramme qui est envoyé figure dans le livre de télégrammes qui sortent

  3   au poste du chiffrement aux sites 1 ou 2, puis au commandement. Donc cela

  4   se situe hors circuit normal. Donc ce sont des renseignements. Nous avons

  5   là également un registre de documents qui entrent et qui sortent. Je ne

  6   sais pas ce qu'il en a été, mais je pense que tout cela a été remis en 1996

  7   à Sarajevo.

  8   Q.  Monsieur le Témoin, je pense que vous comprenez pourquoi je vous pose

  9   cette question. Si vous avez une liste de documents que vous avez remis au

 10   bureau du Procureur, avez-vous une liste de documents montrant comment on

 11   les remettait à leurs utilisateurs au sein du corps d'armée et au sein de

 12   l'armée ? Est-ce que cette liste de destinataires est conservée à Sarajevo

 13   dans les archives  centrales ? Merci.

 14   R.  J'ai très bien compris votre question. Je vous parle du processus

 15   jusqu'au moment où je le connais. Donc il y avait un registre de documents

 16   d'entrés dans le chiffrement. On notait le nom de code, l'heure exacte. Et

 17   à chaque fois, à minuit, toutes les stations comparaient ces numéros de

 18   télégrammes sortants et de télégrammes entrants. Je ne sais pas si tout a

 19   été remis à Sarajevo. Que s'est-il passé par la suite, est-ce que cela

 20   existe encore, je ne sais pas.

 21   Q.  Je vous remercie. A votre connaissance, à quel moment pour la première

 22   fois les tribunaux ont-ils eu accès, les tribunaux ainsi que vos

 23   supérieurs, quand est-ce qu'ils ont eu accès aux informations qui figurent

 24   dans ces conversations interceptées que vous êtes en train de présenter ici

 25   et que vous avez présentées au procès Krstic ? Est-ce que cela a été montré

 26   avant et est-ce que cela a été utilisé d'ailleurs ? Merci.

 27   R.  Pour autant que je m'en souvienne, vu mes fonctions et vu mon poste, il

 28   me semble, mais je répète, il me semble, je ne sais pas si ce sont les

Page 2402

  1   représentants du Tribunal qui sont venus en premier ou ceux du NIOD, mais

  2   il me semble que c'étaient ceux du NIOD. Donc tout ce qui a été fait a été

  3   fait sur autorisation du commandement supérieur. Nous avons donné des

  4   déclarations, y compris moi-même. Des représentants du Tribunal sont venus

  5   par la suite. Ils ont demandé des informations au sujet de l'homme que vous

  6   venez de mentionner. Il y a beaucoup de procès-verbaux. Donc dans ces

  7   premiers temps, on demandait tout ce qui concernait directement cette

  8   personne, et par la suite cette, pour ainsi dire, enquête a été élargie. On

  9   a fait des rapports individuels, et à la fin - je ne vais pas m'attarder

 10   là-dessus - on a pris tout ce qu'on a pu trouver à ce moment-là dans les

 11   archives du 2e Corps, c'est-à-dire de cette section du Renseignement.

 12   Est-ce que par ailleurs il y a eu des remises de quoi que ce soit, je

 13   n'en sais rien. Est-ce qu'il y a eu des publications, est-ce qu'il y a eu

 14   des communications ? Je ne sais pas. Je n'en ai pas entendu parler.

 15   Q.  Merci, Monsieur le Témoin. Est-ce que je vous ai bien compris ? Donc la

 16   première fois quand on a commencé à s'intéresser à ces conversations

 17   interceptées c'était de la part de l'institut de recherche néerlandais,

 18   ensuite sont venus les représentants du Tribunal, et c'était relatif à

 19   l'affaire Krstic ?

 20   R.  Oui, c'est ce que j'en sais. Mais pour préciser, les représentants du

 21   NIOD ne s'intéressaient pas directement au général Krstic ni aux

 22   conversations interceptées. Si mes souvenirs sont bons, ils voulaient

 23   plutôt comprendre quelle était la situation et entendre cela de la bouche

 24   des participants à la guerre qui ont occupé différents postes. Donc mon

 25   chef m'a demandé de parler du point de vue du suivi de ces communications

 26   et des informations que nous avons obtenues par là. Donc c'est cela qu'ils

 27   ont écouté, et c'est sur cela qu'ils ont basé leurs communications. Puis à

 28   part mon chef et le commandant du corps, je ne connais pas ces autres

Page 2403

  1   individus qui sont mentionnés ici. NIOD est parti. Ils n'ont rien dit, à

  2   moins qu'ils aient dit quelque chose à mon supérieur, mais ils n'ont rien

  3   dit à moi-même. Ils ont dit : On va vous poser quelques questions et

  4   répondez-nous de la manière la plus exacte. Et c'était tout. Eux, ils n'ont

  5   jamais demandé d'informations sur le général Krstic. Ils ne l'ont même pas

  6   mentionné. Ce que je sais c'est que la première fois c'étaient les

  7   représentants du Tribunal de La Haye qui sont venus chercher des

  8   informations sur le général Krstic.

  9   Q.  Merci. Vous venez de dire que votre chef vous a donné l'autorisation de

 10   vous entretenir avec les représentants de l'institut néerlandais et avec

 11   ceux du Tribunal. Mais en quelle année, pouvez-vous le préciser, c'était

 12   votre chef qui avait été votre chef pendant la guerre ou qui était votre

 13   chef au moment de cet événement ? Merci.

 14   R.  Ce que je puis vous dire c'est ceci : nous avons fait une déclaration.

 15   Il se peut que je me trompe au niveau de la date ou de l'année, mais je

 16   crois que c'était en 1998. Mais ne prenez pas ceci au pied de la lettre.

 17   Mon supérieur hiérarchique est celui qui a remis les documents. Et pour ce

 18   qui est de l'année 1995, je ne me souviens pas qui était mon supérieur

 19   hiérarchique à ce moment-là parce que cela a changé souvent. Quasiment tous

 20   les six mois ou quasiment tous les ans, il y avait quelqu'un de nouveau.

 21   Q.  Donc nous avons maintenant établi qu'il s'agissait là de vos supérieurs

 22   hiérarchiques à partir de 1998, et on ne veut pas confondre ceux-ci avec

 23   1995. Donc c'était bien en 1998; ai-je bien compris ? Merci.

 24   R.  Je suis heureux de constater que vous avez compris, mais en 1998, ou

 25   plutôt, en 1997 et 1998, il y avait deux services distincts au niveau du

 26   corps. Il y avait le service chargé de la sécurité, et l'autre, du

 27   renseignement. Et il y avait des assistants du commandant chargé de la

 28   sécurité et il y avait également un assistant du commandant chargé du

Page 2404

  1   renseignement. En 1998, je suis revenu au commandement du corps, et ces

  2   deux services avaient fusionné d'après les critères de l'OTAN, et un

  3   certain nombre de personnes travaillaient dans un des services. Et une des

  4   personnes qui ont signé les notes est quelqu'un qui est devenu le supérieur

  5   hiérarchique du G2, la tête du G2.

  6   Q.  Merci, Monsieur. Pourriez-vous nous dire si, jusqu'en 1998, l'un

  7   quelconque de vos supérieurs hiérarchiques, que ce soit au niveau du

  8   service du Renseignement ou de la chaîne de commandement, est-ce que

  9   quelqu'un vous a demandé des renseignements à propos de la teneur des

 10   écoutes téléphoniques ?

 11   R.  Est-ce que vous voulez parler d'un période donnée ou est-ce que vous

 12   voulez parler des évolutions à ce moment-là ?

 13   Q.  Moi, ce qui m'intéresse c'est la période qui a suivi la fin de la

 14   guerre, et ce, jusqu'en 1998. Est-ce que quelqu'un vous a demandé de

 15   fournir des éléments d'information sur la teneur de ces écoutes ?

 16   R.  Non, personne ne m'a demandé ce genre d'information, mais je vais

 17   préciser. Les écoutes téléphoniques et la surveillance se sont poursuivies.

 18   Q.  Je sais cela. Je vous posais simplement une question à propos des

 19   documents que nous abordons maintenant. Monsieur le Témoin, veuillez nous

 20   dire, s'il vous plaît, est-ce que l'un quelconque de vos supérieurs

 21   hiérarchiques a jamais, au niveau de l'armée, été en contact avec des

 22   représentants étrangers, que ce soit la FORPRONU ou l'OTAN ou des pays

 23   membres de l'OTAN ? Est-ce que l'un quelconque de vos supérieurs

 24   hiérarchiques a-t-il jamais transmis des renseignements à ces derniers,

 25   renseignements que vous aviez collectés vous-même pendant la guerre?

 26   R.  Je ne sais vraiment pas si quelqu'un a transmis des renseignements.

 27   Pour autant que je m'en souvienne, au niveau du commandement du corps, il

 28   existait un service qui était en contact avec la FORPRONU. C'est tout ce

Page 2405

  1   que je sais.

  2   Q.  Et ce service qui était en contact avec la FORPRONU, est-ce que ce

  3   service avait accès à vos renseignements et est-ce que quelqu'un avait

  4   accès aux renseignements donc vous disposiez ? Parce que vous avez dit que

  5   ceci était transmis et envoyé à Sarajevo.

  6   R.  Je ne sais pas si quelqu'un avait accès à cela. Tout ce que je dis

  7   c'est que tous les documents -- tous ces éléments d'information étaient

  8   archivés au début de l'année 1996 et nos travaux se sont poursuivis.

  9   Q.  Merci. A l'époque où il était le chef des services de Sécurité, je veux

 10   parler de Hajrulahovic, après lui, autrement dit, au moment où son

 11   successeur a repris sa fonction, est-ce que vous savez si les éléments de

 12   renseignement que vous aviez collectés ont été utilisés par les

 13   représentants internationaux, la FORPRONU, l'OTAN ou les Etats membres de

 14   l'OTAN, ou tout autre organe chargé de surveiller la situation en ex-

 15   Yougoslavie ?

 16   R.  Je ne sais vraiment pas quels renseignements ont été utilisés au cours

 17   des négociations. Pour ce qui est du général dont vous avez cité le nom, je

 18   sais simplement qu'il est décédé. Je n'ai jamais été en contact

 19   personnellement avec lui. Tout ce que je sais c'est qu'il a occupé cette

 20   fonction dans les premières années de la guerre.

 21   Q.  Merci. Je souhaite maintenant vous lire la phrase suivante qui se

 22   trouve dans ce paragraphe, les propos de Rupert Smith. Rupert Smith était

 23   le commandant de la FORPRONU pendant les événements qui nous intéressent

 24   ici aujourd'hui et qui font l'objet de ces débats. Il dit ce qui suit :

 25   "La porte de Smith était toujours ouverte au général Mustafa

 26   Hajrulahovic, le chef des services de Renseignements. Toutefois, l'ABiH

 27   avait d'excellents rapports avec les Américains."

 28   Ceci se trouve au dernier paragraphe. Vous pourrez reconnaître les

Page 2406

  1   termes et le nom ici de Smith. Merci.

  2   Est-ce que ceci signifie que les représentants des Nations Unies qui

  3   étaient censés faire des rapports au Conseil de sécurité des Nations Unies

  4   sur la situation sur le terrain n'ont jamais transmis à vos services

  5   quelque information que ce soit, d'après ce que vous savez ?

  6   R.  Je n'ai eu aucun échange avec eux et je n'ai rien à voir avec ce qui

  7   est décrit dans ce document. Je crois que vous mélangez les différents

  8   niveaux. Moi, je n'étais jamais à ce niveau-là. Je ne connaissais pas ces

  9   gens-là. Je n'étais même pas à Sarajevo à ce moment-là.

 10   Q.  En tant qu'officier du renseignement, savez-vous si vos supérieurs

 11   hiérarchiques des services de Renseignements partageaient leurs

 12   renseignements avec les services de Renseignements américains ? Est-ce que

 13   vous savez quelque chose à ce sujet ?

 14   R.  Personne ne m'a jamais rien dit à ce sujet. Je ne savais rien à ce

 15   sujet, ce qu'ils partageaient et avec qui. Pour autant que cela ce soit

 16   passé, je ne sais pas, ceci aurait été fait à un niveau plus élevé que le

 17   mien. À mon niveau, ces choses-là ne se passaient pas.

 18   Q.  Merci.

 19   L'ACCUSÉ : [interprétation] Pourrions-nous voir maintenant le 1D128, s'il

 20   vous plaît, page 18. Il s'agit du numéro du document dans le système

 21   électronique du prétoire.

 22   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Ce document est à l'écran.

 23   L'ACCUSÉ : [hors micro]

 24   L'INTERPRÈTE : Microphone, s'il vous plaît.

 25   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Votre microphone, s'il vous plaît.

 26   [Le conseil de la Défense se concerte]

 27   L'ACCUSÉ : [interprétation] "La dissémination de signaux interceptés se

 28   fait toujours dans le plus grand secret. L'échange de commentaires est très

Page 2407

  1   limité. Il n'y a qu'un tout petit cercle au niveau des décideurs sur le

  2   plan politique et militaire qui ont accès à ceci. Le secret est important

  3   lorsqu'il s'agit de partager des renseignements entre les Etats-Unis

  4   d'Amérique et ses alliés. Malcolm Rifkind, le ministre des Affaires

  5   étrangères britannique, a, dit-on, refusé de communiquer les écoutes

  6   téléphoniques faites au QG que souhaitait avoir la NSA et a refusé de

  7   remettre ceci au Tribunal de Yougoslavie à l'appui de l'accusation dans

  8   l'affaire Slobodan Milosevic. A la fin de l'année 1996, l'administration

  9   Clinton avait préparé ces écoutes téléphoniques à cette fin, mais encore

 10   une fois le gouvernement britannique s'y est opposé."

 11   [hors micro]

 12   L'INTERPRÈTE : Microphone, s'il vous plaît.

 13   M. TOLIMIR : [interprétation]

 14   Q. Au vu de cette citation, nous voyons ce que nous savons déjà, à savoir

 15   que de telles communications se font dans le plus grand secret. Pouvez-vous

 16   nous dire, hormis vous-même et les personnes qui travaillaient dans ce

 17   domaine, qui avait accès à ces renseignements ? Qui d'autre avait accès à

 18   cela, pouvez-vous nous le dire ? Merci.

 19   R.  Je ne peux que vous dire que l'accès aux renseignements bruts était

 20   autorisé aux personnes qui les analysaient, le commandement supérieur et

 21   les commandants, ils envoyaient ensuite à leur commandant qui se trouvait à

 22   Sarajevo. A savoir qui étaient les personnes qui avaient accès à tout ceci,

 23   je ne sais pas.

 24   (expurgé)

 25   (expurgé) n'avez-vous jamais été empêché en 1994 et 1995 --

 26   vous a-t-on jamais empêché de rencontrer certaines personnes ou de vous

 27   rendre à l'étranger ? Est-ce que quelqu'un vous a jamais imposé de telles

 28   restrictions ?

Page 2408

  1   R.  Comme je vous l'ai déjà dit, pendant la guerre, je ne me suis rendu

  2   nulle part. Je ne suis pas allé à l'étranger, et mes hommes non plus. Ça

  3   c'est le premier point. Deuxième point, il y avait des restrictions qui

  4   étaient imposées et il y avait une interdiction après la guerre même. Nous

  5   ne pouvions nous déplacer sans l'autorisation du commandement en question.

  6   Et pour ce qui est de ces autres éléments, je ne sais pas quoi vous dire en

  7   guise de réponse.

  8   Q.  Merci.

  9   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Monsieur Vanderpuye.

 10   M. VANDERPUYE : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Je souhaite

 11   simplement que soit expurgée une partie du compte rendu d'audience, page

 12   45, ligne 6, s'il vous plaît.

 13   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Ce sera fait. Je vous remercie.

 14   Veuillez poursuivre.

 15   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci.

 16   M. TOLIMIR : [interprétation]

 17   Q.  Monsieur le Témoin, à quel moment avez-vous entendu dire pour la

 18   première fois -- en quelle année, que des documents devaient être remis au

 19   TPIY, au bureau du Procureur, et à quel moment vos supérieurs hiérarchiques

 20   vous ont-ils demandé de faire ceci pour la première fois ?

 21   R.  Pour autant que je m'en souvienne, ceci s'est produit la première fois

 22   dans le courant du printemps de l'année 1998. Ceci correspond au moment où

 23   les premiers rapports ont été remis environ. En d'autres termes, cela

 24   aurait pu se passer quelques semaines ou quelques jours plus tard ou plus

 25   tôt. Quoi qu'il en soit, c'était au printemps de l'année 1998.

 26   Q.  Merci, Monsieur le Témoin. Veuillez nous dire, s'il vous plaît, à votre

 27   niveau et dans votre service, saviez-vous que d'autres services

 28   collectaient des éléments d'information et qu'ils pouvaient également

Page 2409

  1   fournir des documents à l'appui des mêmes événements que vous ?

  2   R.  Je ne sais quels autres services sont ceux que vous avez à l'esprit,

  3   mais lorsqu'en 1998 les services chargés de la Sécurité et du

  4   Renseignement, ces deux services ont fusionné, à ce moment-là, bien sûr,

  5   nous disposions des renseignements des services chargés de la Sécurité. Par

  6   exemple, les rapports ou les notes que j'ai évoqués hier lorsque j'ai dit

  7   que je ne les avais jamais vus auparavant. Donc il s'agissait là du type de

  8   documents que nous avons vus. Et je sais également quelque chose à propos

  9   de ces deux autres personnes qui travaillaient avec nous à l'endroit en

 10   question où nous surveillions tout ceci. Pour ce qui est des autres, je ne

 11   sais rien.

 12   Q.  Merci. Donc tous ces documents, pour la plupart, y compris les écoutes

 13   téléphoniques qui sont évoquées ici aujourd'hui, devaient transiter par

 14   vous, à savoir votre service et vos hommes, ils devaient tous être

 15   enregistrés par votre service; oui ou non ?

 16   R.  Je sais qu'il s'agissait de documents que nous avons remis. Pour ce qui

 17   est de vous dire s'il s'agissait d'autres documents qui provenaient

 18   d'autres endroits, il faudrait que vous posiez la question à ces différents

 19   services ou différentes personnes.

 20   Q.  Merci. Maintenant, c'est ce que vous savez ou saviez à propos de votre

 21   armée. Maintenant, je souhaite vous poser des questions sur les autres

 22   armées. Savez-vous que les autres armées pouvaient également intercepter et

 23   enregistrer des conversations et des éléments d'information dans les zones

 24   qui sont citées ici dans ces écoutes téléphoniques et qui sont utilisées

 25   comme éléments de preuve devant cette Chambre de première instance ?

 26   R.  Croyez-moi, je ne sais pas. Je sais qu'il y avait certains services

 27   dans l'armée de la République Srpska et dans l'armée Yougoslave. Pour ce

 28   qui des autres armées, je ne sais rien à leur sujet.

Page 2410

  1   Q.  Merci. Est-ce que l'armée de la République Srpska était capable

  2   d'intercepter et de contrôler les conversations comme vous le faisiez ?

  3   R.  A vrai dire, je crois qu'ils avaient les capacités pour le faire, mais

  4   je vous ai déjà dit ici que notre système de communications par paquets et

  5   d'encodage ou de chiffrement était effectué et je ne sais pas comment s'y

  6   prenait l'armée de la République Srpska. Et à ce moment-là, je ne savais

  7   pas comment ils opéraient. La technologie a beaucoup changé et la plupart

  8   de ces écoutes se font maintenant de façon différente. Nous sommes passés

  9   d'un système analogique à un système numérique. A savoir comment cela se

 10   fait maintenant, je ne sais vraiment pas.

 11   Q.  Merci. Savez-vous si les Affaires étrangères, hormis les autres

 12   républiques de l'ex-Yougoslavie, par exemple, les Etats membres de l'OTAN,

 13   les Etats-Unis, la Grande-Bretagne, savez-vous s'ils surveillaient toutes

 14   les conversations téléphoniques sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine

 15   pendant la guerre ?

 16   R.  Je ne sais vraiment pas s'ils disposaient de tous ces renseignements,

 17   s'ils contrôlaient tout ceci. Je sais qu'ils nous contrôlaient physiquement

 18   parlant. Ils contrôlaient les hommes, les munitions, les installations, les

 19   unités. C'était leur rôle en permanence.

 20   L'ACCUSÉ : [interprétation] Est-ce que nous pourrions voir le 1D128, s'il

 21   vous plaît, page 13 dans le système électronique du prétoire. 230 et 231,

 22   les numéros des pages de cet ouvrage. Il s'agit là d'un livre qui a été

 23   publié par l'institut néerlandais à propos de Srebrenica.

 24   M. TOLIMIR : [interprétation]

 25   Q.  Tout d'abord, je vais vous poser cette question-ci : est-ce que vous

 26   savez que les Etats-Unis d'Amérique disposaient d'un satellite mercury qui

 27   était capable d'intercepter même une communication radio sur un walkie-

 28   talkie et dispositifs analogues ?

Page 2411

  1   R.  Je ne suis pas au courant de l'existence de ce satellite. Je ne sais

  2   pas à quoi il servait. A savoir s'ils se servaient de leur satellite sur le

  3   territoire de la Bosnie, je ne le sais pas. Nous ne disposions pas

  4   d'information de ce genre.

  5   Q.  Merci. Savez-vous que le directeur de la CIA, John Deutch, est venu

  6   dans la Republika Srpska et à la Fédération de Bosnie-Herzégovine en 1996

  7   au moment où il était directeur de la CIA, et il a confirmé officiellement

  8   qu'il existait des satellites permettant d'intercepter des communications ?

  9   R.  Honnêtement, je le regrette, mais je ne connais ni John Deutch et je ne

 10   sais pas non plus qu'il était venu en 1996. Je ne sais pas ce qu'il a dit à

 11   cette occasion-là. Je ne sais rien à ce sujet.

 12   Q.  Ceci se trouve sur la partie gauche, premier paragraphe, deuxième

 13   phrase -- pardonnez-moi, cela se trouve du côté droit de l'écran. Il s'agit

 14   là du côté droit. On ne dit pas ici qu'il est venu dans la Republika

 15   Srpska, mais les autres choses que j'ai dites à propos de sa visite se

 16   trouvent dans ce document.

 17   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Monsieur Vanderpuye.

 18   M. VANDERPUYE : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Je sais que

 19   nous tournons autour de ce problème depuis un certain temps déjà, mais je

 20   ne vois pas quelle est la pertinence des questions que pose M. Tolimir au

 21   témoin. Je ne vois pas en quoi ceci est pertinent, à savoir quelles étaient

 22   les capacités des autres entités à intercepter des conversations. Je ne

 23   vois pas en quoi ceci ait un quelconque rapport avec la précision et la

 24   fiabilité des capacités de l'ABiH à intercepter des conversations de la

 25   VRS. Alors, je demande soit à M. Tolimir de clarifier le fondement de tout

 26   ceci, sinon, je ne vois pas en quoi ceci a un quelconque intérêt ou

 27   pertinence dans le cadre de la déposition de ce témoin.

 28   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Je crois que les Juges de la Chambre

Page 2412

  1   apprécieraient que vous vous concentriez sur la partie de la déposition du

  2   témoin à propos de laquelle le témoin est en mesure de dire quelque chose.

  3   Veuillez poursuivre.

  4   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Nous avons un

  5   officier de renseignement qui témoigne ici aujourd'hui, et c'est quelqu'un

  6   qui a été conseiller du bureau du Procureur sur le même thème que celui que

  7   nous abordons aujourd'hui. C'est la raison pour laquelle je lui pose ces

  8   questions. Je lui ai même demandé s'il était leur conseiller dans le cadre

  9   de ma défense. C'est la raison pour laquelle je pose ces questions, et je

 10   pose toujours le fondement avant de poser ma question.

 11   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Vous vous rendez compte du fait que

 12   le témoin peut répondre à certaines questions et dans certains cas, il ne

 13   peut pas. Veuillez poursuivre, mais veuillez vous concentrer sur les

 14   éléments dont il a connaissance.

 15   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

 16   M. TOLIMIR : [interprétation]

 17   Q.  Monsieur le Témoin, est-ce que vous savez que les drones ainsi que

 18   d'autres avions, avec pilote et sans pilote, étaient utilisés pour

 19   intercepter les conversations dans le conflit qui nous intéresse

 20   aujourd'hui; oui ou non ?

 21   R.  Non.

 22   Q.  Merci. Savez-vous que le centre de l'OTAN pour toutes les opérations

 23   aériennes avait son quartier général à Vicenza, en Italie, coordonnait

 24   toutes les opérations en Bosnie et s'occupait également d'écoutes

 25   téléphoniques ? Savez-vous cela ?

 26   R.  Non.

 27   Q.  [hors micro]

 28   L'INTERPRÈTE : Microphone, s'il vous plaît.

Page 2413

  1   M. TOLIMIR : [interprétation]

  2   Q.  Merci. La plupart des carnets dont nous avons vu la couverture ici

  3   pendant l'interrogatoire principal, est-ce que ces carnets de notes étaient

  4   fabriqués en Italie ?

  5   R.  Je ne suis pas au courant de cela. C'est la première fois que l'on me

  6   pose ce genre de question. Je n'ai jamais fait attention à ces carnets de

  7   notes et de savoir d'où ils venaient. Ce n'est pas quelque chose sur

  8   laquelle nous pensions. Nous ne pensions pas à l'endroit d'où ceci

  9   provenait.

 10   Q.  Pourriez-vous me dire où vous vous êtes procuré ces carnets ? Le bureau

 11   du Procureur nous a montré un certain nombre de carnets indiquant les

 12   conversations interceptées, et tous ces carnets venaient d'Italie, à

 13   l'exception de trois ou quatre.

 14   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Vous avez déjà la réponse.

 15   L'ACCUSÉ : [interprétation] Le témoin a dit qu'il en avait entendu parler

 16   pour la première fois, c'est la raison pour laquelle je souhaitais le lui

 17   rappeler. Et ma question, je vais la poser maintenant.

 18   M. LE JUGE FLUEGGE : [aucune interprétation] 

 19   L'ACCUSÉ : [interprétation] Est-ce que l'on pourrait afficher le document

 20   1D136, s'il vous plaît. Merci.

 21   M. TOLIMIR : [interprétation]

 22   Q.  Dites-nous, ce que nous voyons à l'écran, est-ce qu'il s'agit du carnet

 23   numéro 84 ? Puisque l'on voit le numéro "84."

 24   R.  Oui.

 25   Q.  Merci. Est-ce que ce carnet fait partie de la série de carnets

 26   contenant les interceptions faites par votre unité ?

 27   R.  Je crois.

 28   L'ACCUSÉ : [interprétation] Est-ce que l'on pourrait passer à la page 2 de

Page 2414

  1   ce carnet, s'il vous plaît. Et le témoin pourrait nous dire si ce document

  2   provient de son unité.

  3   M. TOLIMIR : [interprétation]

  4   Q.  Pouvez-vous conclure que ce document vient de la structure que l'on

  5   appelle le site nord ?

  6   R.  Oui. Il semble que ça vienne du site nord.

  7   L'ACCUSÉ : [interprétation] Est-ce que l'on pourrait consulter la page 1 de

  8   ce document 1D136.

  9   M. TOLIMIR : [interprétation]

 10   Q.  Vous avez intercepté des communications en 1995. Comment expliquez-vous

 11   qu'en haut de cette page il est mentionné en italien : "carte d'identité."

 12   Puis il est mentionné "université italienne."

 13   1er janvier 2001.

 14   R.  Je ne sais pas ce que cela veut dire, ce "1 GEN 2001." Ce carnet

 15   remonte à 1995.

 16   Q.  Mais si ce carnet remonte à 1995, comment se fait il qu'il est marqué

 17   "1 GEN 2001" ?

 18   R.  Je ne peux pas vous expliquer pourquoi cette mention est apposée sur le

 19   carnet, mais comment pensez-vous que j'ai pu remettre ce carnet en 1998 au

 20   bureau du Procureur alors qu'il a la date de 2001 mentionnée ?

 21   Q.  Merci. Tout semble assez étrange en ce qui concerne ces carnets, mais

 22   on pourrait peut-être penser que carnet a été créé en 1995 ou peut-être

 23   ultérieurement.

 24   R.  Je confirme sous serment ici que je suis certain que tous les carnets

 25   que j'ai remis aux représentants du bureau du Procureur remontent à 1995 ou

 26   même à une date antérieure. Ils ont été constitués lorsque les

 27   interceptions ont été enregistrées sur les sites nord et sud jusqu'en 1995.

 28   Maintenant, comment se fait-il qu'il est fait mention de 2001 sur le

Page 2415

  1   carnet, je ne sais pas. Peut-être qu'elle a été apposée ultérieurement.

  2   Q.  Merci.

  3   L'ACCUSÉ : [interprétation] Pourrait-on demander aux Juges de la Chambre de

  4   demander au bureau du Procureur de fournir les carnets originaux de façon à

  5   ce que tout le monde ici puisse voir que nous n'avons pas apposé ce tampon

  6   de date sur le carnet.

  7   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Monsieur Vanderpuye.

  8   M. VANDERPUYE : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Ce n'est pas

  9   un problème. Je pense que nous pouvons fournir les carnets à M. Tolimir

 10   s'il souhaite les inspecter. Encore une fois, je pense que M. Gajic a déjà

 11   eu la possibilité de les consulter. Mais j'ai une objection concernant

 12   cette série de questions. M. Tolimir a laissé entendre, en posant la

 13   question au témoin, que ce carnet avait été fabriqué en 2001. Vous voyez

 14   qu'il y a une photo avec un dessin avec un tee-shirt mentionné "Université

 15   Italie." En fait, il s'agit de personnages tout à fait fictifs. Vous avez

 16   une carte d'identité fictive et vous avez la signature également. Vous

 17   voyez donc que ce personnage fictif a soi-disant signé en apposant sa patte

 18   dans le carré où il y a la signature. Je serai tout à fait disposé,

 19   cependant, de présenter les carnets aux Juges de la Chambre et à toute

 20   autre personne qui souhaiterait en inspecter les versions originales.

 21   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Monsieur Vanderpuye, ce problème

 22   aurait pu être soulevé durant les questions supplémentaires, mais je

 23   voudrais obtenir une précision pour réduire la série de questions qui sont

 24   posées.

 25   J'aimerais savoir quelles sont les parties de la page de couverture

 26   de ce carnet qui ont été produites par les membres de votre unité ? D'après

 27   ce que vous pouvez voir à l'écran, quels sont les éléments qui constituent

 28   cette page de couverture qui ont été créés par les membres de votre unité à

Page 2416

  1   l'époque ?

  2   Y a-t-il un problème avec le compte rendu d'audience ? Il semble que nous

  3   ayons un problème au niveau de l'enregistrement de "Livenote," mais tout

  4   ceci sera de toute façon réglé.

  5   Est-ce que vous vous souvenez de ma question ?

  6   LE TÉMOIN : [interprétation] En dessous de "Carta Di Identita Dei Popoti,"

  7   vous avez le "Numéro 14," puis vous avez également le matériel utilisé, 100

  8   plus 450B. Puis vous avez sur la photo de ce personnage de bande dessinée

  9   le numéro 84. Nous avons écrit ce numéro avec les représentants du bureau

 10   du Procureur en 1998, et vous pouvez probablement voir ceci sur les

 11   documents qui ont été remis. Je ne suis pas sûr à 100 %, mais je pense que

 12   ce carnet, on le retrouvera au numéro 84 dans tous documents qui ont été

 13   liés à la remise de ces documents. C'est tout ce que nous avons écrit. Pour

 14   ce qui est du reste du texte, je n'en sais rien. Je suis convaincu que ce

 15   carnet, on pourra le retrouver au numéro 84 dans les documents qui ont été

 16   établis en 1998.

 17   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Merci beaucoup.

 18   Monsieur Tolimir, vous pouvez poursuivre. Vous avez maintenant les

 19   explications que vous souhaitiez obtenir. Mais attendez. Avant, nous avons

 20   une question de Mme le Juge Nyambe.

 21   Mme LE JUGE NYAMBE : [interprétation] Juste une précision que j'aimerais

 22   obtenir du témoin. A l'écran, nous voyons "1 GEN 2001." Vous voyez cela,

 23   Monsieur le Témoin ?

 24   LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.

 25   Mme LE JUGE NYAMBE : [interprétation] A l'époque où ces carnets étaient

 26   utilisés par vous ou par quelqu'un de votre département, est-ce que cette

 27   référence figurait déjà sur la page de couverture de ce carnet ?

 28   LE TÉMOIN : [interprétation] Madame le Juge, je ne peux pas vous dire quoi

Page 2417

  1   que ce soit sur la partie du texte où il est mentionné "1 GEN 2001", mais

  2   je peux vous dire que le nombre que nous avons ici, c'est-à-dire 00789467,

  3   n'était pas mentionné avant 1998. Et je suis également sûr que ce chiffre

  4   manuscrit au marqueur n'était pas non plus sur ce carnet auparavant. Et je

  5   suis sûr que l'on peut retrouver ce document dans la liste des 135

  6   documents que nous avons transmis au bureau du Procureur. Ça, j'en suis

  7   certain.

  8   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Monsieur Tolimir, veuillez

  9   poursuivre.

 10   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Je vous dois une

 11   explication pour vous expliquer pourquoi j'ai demandé d'afficher ce

 12   document encore une fois à l'écran. Le témoin a dit que cette référence "1

 13   GEN 2001" aurait pu être apposée ultérieurement. Mais j'ai dit que ce

 14   document a toujours été dans la filière de conservation de l'Accusation.

 15   Par conséquent, je réitère ma demande pour que l'on puisse voir le document

 16   original. La Défense ne peut pas avoir contribué à la modification de ce

 17   document puisque nous n'avons jamais reçu le document d'origine qui était

 18   en possession de l'Accusation, et j'aimerais que ceci soit versé également

 19   au dossier, si vous êtes d'accord.

 20   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Monsieur Vanderpuye.

 21   M. VANDERPUYE : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Comme je

 22   l'ai dit, je mettrai ce carnet à la disposition de M. Tolimir. Je pense que

 23   son conseiller juridique a déjà vu ce document. La date qui est mentionnée

 24   sur le document, c'est-à-dire 1er janvier 2001, semble être la date de la

 25   signature de ce personnage de bande dessinée tout à fait fictif. C'est la

 26   raison pour laquelle j'ai demandé à M. Tolimir de poser des questions en

 27   toute bonne foi parce que la question -- plutôt, le témoin a répondu que ce

 28   livre avait été fabriqué à une date autre que celle qui était mentionnée -

Page 2418

  1   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Monsieur Vanderpuye, je pense qu'il

  2   serait utile d'attendre d'avoir l'original, c'est-à-dire après la pause

  3   suivante, et je demanderais peut-être à M. Tolimir de passer à un autre

  4   sujet et il pourra revenir à ces questions une fois que nous aurons reçu le

  5   document d'origine dans le prétoire. Veuillez poursuivre, Monsieur Tolimir,

  6   mais veuillez ne pas poser des questions sur ce document-ci.

  7   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci.

  8   Faites-moi savoir si vous êtes d'accord pour verser cette pièce au

  9   dossier. Deuxièmement, des doutes ont été mentionnés quant à savoir si la

 10   Défense n'avait pas contribué au rajout de cette mention, et c'est la

 11   raison pour laquelle nous voulions avoir le carnet d'origine.

 12   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Monsieur Tolimir, je vous demande

 13   d'écouter ce que je vous ai dit. Ce carnet sera disponible dans le

 14   prétoire. Donc veuillez passer à un autre sujet. Nous pourrons reparler de

 15   ceci plus tard. Personne n'a dit ou personne n'a mis ceci en doute.

 16   Personne n'a dit que la Défense avait rajouté quoi que se soit sur ce

 17   carnet. Personne n'a dit cela. Je n'ai pas entendu cela. Donc veuillez

 18   poursuivre, mais avec un autre sujet. Nous reviendrons sur ce carnet plus

 19   tard.

 20   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

 21   Est-ce que l'on pourrait afficher à nouveau à l'écran la page 231 de ce

 22   carnet. Document 1D128. Il s'agit de la page 13 sur le système électronique

 23   du prétoire. Est-ce que l'on pourrait avoir la page 17 sur le système

 24   électronique du prétoire, c'est-à-dire la page 239 de la version B/C/S,

 25   avec comme titre de la rubrique "Autres pays européens."

 26   M. TOLIMIR : [interprétation]

 27   Q.  Je vais citer une partie de ce document. Ceci porte sur Srebrenica et

 28   Zepa. Je cite :

Page 2419

  1   "En plus du Royaume-Uni, de l'Allemagne et de la France, d'autres pays

  2   européens ont réalisé des opérations liées aux renseignements d'origine

  3   électromagnétique en ex-Yougoslavie. Jusqu'à présent, nous ne savons

  4   pratiquement rien à ce sujet. Une donnée connue est que des postes de

  5   surveillance italiens étaient actifs durant la guerre en Bosnie. Pour vous

  6   donner un exemple, quelque temps avant l'attaque de l'enclave, les services

  7   de surveillance italiens, par un poste de surveillance en Italie, ont

  8   intercepté une conversation téléphonique entre le maire de Srebrenica et le

  9   président Izetbegovic. Durant cette conversation, le maire demandait la

 10   permission d'évacuer la population, mais M. Izetbegovic a refusé."

 11   Puis je passe à la dernière ligne. Il est également mentionné que les

 12   Italiens disposaient de dix antennes paraboliques afin d'écouter des

 13   communications qui étaient effectuées dans la région des Balkans et du

 14   Moyen-Orient.

 15   Voilà ma question maintenant : il y a quelques instants, nous avons pu voir

 16   que l'OTAN disposait d'une base à Vicenza. Nous avons pu voir qu'il y avait

 17   également beaucoup d'activités d'interception en Italie, d'où ma question.

 18   En tant qu'agent de renseignement, saviez-vous que des agents des services

 19   de Renseignements italiens étaient présents et qu'ils étaient actifs dans

 20   l'interception de communications à Zepa et à Srebrenica ?

 21   R.  Je n'en avais aucune idée. Je ne savais pas que des services italiens

 22   ou des centres italiens interceptaient des conversations.

 23   Q.  Merci. Saviez-vous que le maire de Srebrenica, tel que ceci est

 24   mentionné dans la citation, a essayé de contacter le président Izetbegovic

 25   pour lui demander la permission de procéder à une évacuation ? Est-ce que

 26   vos services étaient au courant de cela ?

 27   R.  Non, nous n'avions pas d'information de ce type.

 28   Q.  Merci.

Page 2420

  1   L'ACCUSÉ : [interprétation] Est-ce que l'on pourrait afficher la page 22

  2   sur le système électronique du prétoire, et il s'agit de la page 251 du

  3   livre sur Srebrenica.

  4   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Je vous prie de m'excuser de vous

  5   interrompre. Nous avons un problème assez important au niveau du compte

  6   rendu d'audience et de "Livenote," et les ingénieurs nous ont dit que nous

  7   devions, en fait, relancer tout le système. Par conséquent, je suggère que

  8   nous fassions notre deuxième pause maintenant. Et nous espérons que durant

  9   cette pause le problème sera résolu. Ensuite, nous aurons la possibilité

 10   d'avoir les deux écrans qui fonctionnent.

 11   Monsieur le Témoin, nous devons faire notre deuxième pause et nous

 12   reprendrons à 13 heures moins dix.

 13   --- L'audience est suspendue à 12 heures 21.

 14   --- L'audience est reprise à 12 heures 56.

 15   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Monsieur Tolimir, si je ne m'abuse,

 16   nous n'avons toujours pas le compte rendu d'audience "LiveNote" à l'écran,

 17   mais je pense que quelqu'un va résoudre ce problème.

 18   Donc revenons à vous, Monsieur Tolimir. Vous avez consacré quatre

 19   heures, et vous devriez essayer de terminer votre contre-interrogatoire

 20   aujourd'hui, et l'Accusation va avoir également la possibilité de poser des

 21   questions supplémentaires. Par conséquent, veuillez poursuivre, et essayez

 22   d'utiliser au mieux le temps qui vous reste.

 23   Monsieur Tolimir, c'est à vous.

 24   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

 25   M. TOLIMIR : [interprétation]

 26   Q.  Monsieur le Témoin, j'allais vous poser une autre question concernant

 27   ce carnet, mais malheureusement nous n'aurons pas le temps de continuer à

 28   parler de ce livre qui parle par le menu de questions d'interceptions en

Page 2421

  1   Bosnie-Herzégovine, et je suis sûr que vous le lirez complètement un peu

  2   plus tard, comme tout le monde.

  3   Pourriez-vous nous dire comment ou quand vous avez acquis ou obtenu ces

  4   carnets multicolores que nous voyons maintenant sur nos écrans ?

  5   R.  La seule chose que je peux vous dire c'est que nous nous sommes

  6   procurés ces carnets à différents moments, donc il y avait différents lots,

  7   et nous avons reçu ce type de cargaison du commandement du corps. Mais je

  8   pense que ce type de carnet est arrivé au début de 1995.

  9   Q.  Est-ce que je peux conclure, sur la base de votre réponse, que ces

 10   carnets ont été utilisés durant la période où les interceptions étaient

 11   réalisées, les interceptions dont nous avons parlé aujourd'hui ?

 12   R.  Je peux parler du début de l'année 1995 parce que j'étais présent. Je

 13   ne peux pas vous dire, et je ne souhaite pas me prononcer sur la période

 14   précédente. Nous avons reçu des lots plus petits auparavant, alors qu'en

 15   1995 on a trouvé plus de carnets de ce type. C'est ainsi que nous les avons

 16   obtenus.

 17   Q.  Est-ce que vous pourriez dire aux Juges de la Chambre si vous utilisiez

 18   d'autres types de carnets pour consigner les interceptions à la main, et

 19   cela inclut la période entre le 10 et le 17, la période que nous

 20   mentionnons ?

 21   R.  Je crois que nous avions d'autres types de carnets. Vous voyez que nous

 22   avions des carnets de format A5 ainsi que des carnets de format A4.

 23   Q.  Je sais qu'il y avait différents types de carnets, mais ce que je vous

 24   demande c'est si des interceptions étaient consignées manuellement sur

 25   d'autres types de carnets que ceux que nous avons pu voir et qui couvraient

 26   la période allant du 10 au 17 juillet 1995 ?

 27   R.  Comme je l'ai dit, la plupart des carnets utilisés en 1993 ressemblent

 28   à ceci. Maintenant, le fait de savoir si nous avons reçu d'autres carnets

Page 2422

  1   de d'autres détachements, enfin, je ne sais pas quels sont les carnets

  2   utilisés par d'autres sections de communication. Mais la plupart des

  3   carnets que nous avons utilisés à cette fin en 1995 étaient de ce type.

  4   Q.  Merci. Est-ce que l'on peut retrouver des interceptions qui étaient

  5   consignées dans des carnets qui n'étaient pas du type que celui que nous

  6   avons vu précédemment ?

  7   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Oui, Monsieur Vanderpuye.

  8   M. VANDERPUYE : [interprétation] Merci. A la page 60, ligne 10, je crois

  9   que cela fait référence à des carnets qui ont été utilisés en 1993. Je

 10   pense qu'il s'agit d'une erreur de la sténotypiste, mais je voulais

 11   simplement préciser ceci pour les besoins du compte rendu d'audience.

 12   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Monsieur le Témoin, pourriez-vous

 13   confirmer que vous parliez de 1995, ou parliez-vous, au contraire, de 1993

 14   dans votre précédente réponse ?

 15   LE TÉMOIN : [interprétation] Autant que je me souvienne, j'ai dit qu'en

 16   1995 la plupart des carnets utilisés étaient de ce format. Et je parle de

 17   la période durant laquelle j'ai rejoint l'unité, ce qui ne veut pas dire

 18   que des carnets de ce type n'étaient pas également utilisés auparavant.

 19   M. TOLIMIR : [interprétation]

 20   Q.  Merci. Dites-moi, est-ce qu'il y a des interceptions qui sont liées à

 21   la période très importante allant du 10 au 17, interceptions qui seraient

 22   liées à ces événements et qui émaneraient d'interceptions de communications

 23   de la VRS et qui n'auraient pas été consignées dans un de ces carnets ?

 24   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Je vous prie de nous excuser, nous

 25   avions encore une fois des problèmes avec "Livenote," mais vous pouvez

 26   continuer.

 27   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Voilà la question

 28   que j'ai posée au témoin :

Page 2423

  1   M. TOLIMIR : [interprétation] 

  2   Q.  Y a-t-il des carnets où l'on aurait consigné des interceptions datant

  3   de la période du 10 au 17 juillet 1995, mis à part les carnets fabriqués en

  4   Italie que nous avons vus   précédemment ?

  5   R.  Si vous faites référence aux communications qui ont été interceptées

  6   par mon unité, je ne crois pas qu'il y ait d'autres carnets pour la période

  7   mentionnée.

  8   Q.  Merci. Comment expliquez-vous que c'est seulement dans ces carnets que

  9   les communications faisant l'objet d'interceptions dans les trois sites

 10   avaient été consignées, communications qui nous intéressent dans le cadre

 11   de ce procès ?

 12   R.  Je pense que c'est assez simple. Je pense que c'étaient les seuls

 13   articles de papeterie que nous avions à notre disposition, et je pense

 14   qu'il en va de même pour la 21e Division et pour la 25e Division, et peut-

 15   être également pour la 26e. Depuis mon arrivée au sein de l'unité, c'est-à-

 16   dire à la fin de l'hiver ou au début du printemps, c'était le type de

 17   carnets que nous recevions et que nous utilisions.

 18   Q.  Je ne m'intéresse pas à ce dont disposaient les autres unités. Veuillez

 19   vous concentrer sur le contenu de ma question. Ma question est la suivante

 20   : est-ce qu'il y avait d'autres interceptions qui avaient été consignées

 21   sur d'autres supports manuscrits, mis à part sur les carnets que nous avons

 22   abordés ici ? Et je fais référence à des interceptions téléphoniques

 23   réalisées par votre propre unité.

 24   R.  Je ne pense pas qu'il devrait y en avoir d'autres.

 25   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Monsieur Tolimir --

 26   M. TOLIMIR : [interprétation]

 27   Q.  Merci. Vous avez répondu que vous ne pensiez pas qu'il devrait y en

 28   avoir --

Page 2424

  1   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Monsieur Tolimir, je crois que vous

  2   avez maintenant le carnet d'origine. Les Juges de la Chambre souhaiteraient

  3   se voir également dans la possibilité de consulter ce carnet, et j'aimerais

  4   savoir si M. Vanderpuye pourrait nous dire s'il y a des éléments

  5   confidentiels puisque ce carnet a été affiché à l'écran.

  6   M. VANDERPUYE : [interprétation] Je ne pense pas qu'il y ait d'éléments

  7   confidentiels sur la page de couverture. Mais à l'intérieur, il y en a. M.

  8   Tolimir n'a pas d'exemplaire parce que j'ai proposé de leur transmettre,

  9   mais ils m'ont dit qu'ils ne souhaitaient pas le recevoir. Mais je l'ai

 10   ici, et si les Juges de la Chambre souhaitent le consulter, je peux

 11   également vous le donner. Et je peux également le mettre à disposition de

 12   M. Tolimir s'il souhaite le voir à un moment ou un autre. C'est ici sur mon

 13   bureau.

 14   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Nous aimerions consulter ceci, parce

 15   que nous en avons parlé depuis un certain temps et nous aimerions avoir des

 16   précisions. Nous aimerions donc pouvoir le consulter.

 17   Est-ce que nous pourrions demander à l'huissière de nous apporter ce

 18   carnet. Merci.

 19   Veuillez poursuivre, Monsieur Tolimir.

 20   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci.

 21   M. TOLIMIR : [interprétation]

 22   Q.  Monsieur le Témoin, vous avez dit il y a quelques instants qu'il n'y

 23   avait pas d'autres interceptions liées à la période du 10 au 17 juillet

 24   1995 qui auraient été consignées dans d'autres types de carnets. Par

 25   conséquent, ma question est la suivante : dans les carnets ayant ce format,

 26   carnets fabriqués en Italie, est-ce que des communications interceptées

 27   étaient consignées qui n'étaient pas liées à la période allant du 10 au 17

 28   juillet 1995 ?

Page 2425

  1   R.  Oui, il y a beaucoup d'interceptions de ce type.

  2   Q.  Et est-ce que ces interceptions sont antérieures ou postérieures à

  3   cette période ?

  4   R.  Les deux.

  5   Q.  Merci. J'aimerais savoir, par rapport à la période qui nous intéresse,

  6   qui est liée aux opérations à Srebrenica et à Zepa, depuis quand des

  7   interceptions étaient consignées sur ce type de carnets ?

  8   R.  Bien, on peut dire qu'on a commencé à utiliser ces carnets lorsque je

  9   suis arrivé, c'est-à-dire à la fin du mois de février ou au début du mois

 10   de mars. Je crois que nous les avons utilisés jusqu'au mois de novembre. Je

 11   crois que vous pourrez trouver de nombreuses interceptions de

 12   télécommunications qui ont été consignées dans ces carnets et qui n'avaient

 13   rien à voir avec la période en question.

 14   Q.  Très bien. Si ces carnets étaient constitués d'interceptions

 15   téléphoniques consignées de manière manuscrite, et si l'on part du principe

 16   que sur ces carnets il n'y a que des interceptions sur Srebrenica et Zepa

 17   et rien d'autre, pensez-vous qu'il était possible que certaines

 18   interceptions aient pu être consignées sur ces carnets à une date

 19   ultérieure ?

 20   R.  Non, ce n'était pas du tout possible. Tous les carnets étaient utilisés

 21   au sein même de ces sites et rien n'a été consigné dans ces carnets qui

 22   émaneraient de d'autres documents. Ce qui figure dans ces carnets provient

 23   directement des transcriptions émanant de ces écoutes.

 24   Q.  Alors, dans ce cas-là, ces interceptions, est-ce qu'elles ne portent

 25   que sur les événements de Zepa et Srebrenica ?

 26   R.  Ces carnets ne reprennent pas uniquement des interceptions liées aux

 27   événements de Zepa et de Srebrenica. J'ai déjà dit qu'il y avait également

 28   des interceptions qui avaient été réalisées avant la période en question

Page 2426

  1   ainsi qu'après celle-ci.

  2   Q.  Merci. Je crois que tout est clair maintenant. Pourriez-vous me dire

  3   quand vous avez reçu ces carnets pour la première fois et qui vous les a

  4   envoyés ? Vous en avez déjà parlé de manière générale, mais j'aimerais

  5   avoir plus de détails.

  6   R.  Je crois qu'il faut être clair. Il s'agissait vraiment de détails

  7   sans importance à l'époque. J'ai dit que nous avons reçu ces carnets du

  8   département de la logistique du 2e Corps. Certains de ces carnets, on les

  9   achetait en échangeant de la farine à l'endroit où le commandement de

 10   l'unité était cantonné.

 11   Q.  Et à qui avez-vous acheté le deuxième lot de carnets qui étaient

 12   fabriqués en Italie ?

 13   R.  Bien, c'était de quelqu'un qui habitait le village où l'unité était

 14   cantonnée.

 15   Q.  Merci. Pensez-vous qu'il est possible compte tenu du code barre qui est

 16   sur ces carnets de déterminer auprès du fabricant où ces carnets ont été

 17   produits et pour quel marché ils étaient destinés ?

 18   R.  D'après ce que je sais - et je ne sais pas non plus quelles sont les

 19   informations contenues dans un code barre mises à part des informations

 20   concernant le fabricant, et cetera - je pense que l'on pourrait savoir si

 21   ces carnets ont été fabriqués durant la période en question ou pas. Mais je

 22   peux dire aux Juges de la Chambre que les interceptions qui étaient

 23   consignées dans ces carnets l'ont été durant la période en question, et les

 24   carnets ont été remis aux représentants du TPIY en 1998. Et je m'en tiens à

 25   cela.

 26   Q.  Mais de quelle manière pourrait-on prouver que le contenu de ces

 27   carnets remonte à 1995, c'est-à-dire avant qu'ils aient été remis aux

 28   représentants du TPIY ?

Page 2427

  1   R.  Je peux le démontrer en prenant pour appui plusieurs détails. Chacun de

  2   ces carnets a été enregistré dans notre registre, chacun est mentionné sous

  3   le nom de l'unité, parce que l'unité a changé d'appellation pendant la

  4   guerre. On voit le numéro de l'unité qui a son numéro d'enregistrement,

  5   donc ça varie d'une unité à l'autre, et après on précise s'il s'agit d'une

  6   unité d'infanterie ou autre, et il est très facile de vérifier d'après

  7   d'autres documents si c'est véridique.

  8   Ensuite, on peut identifier les individus qui se sont occupés de

  9   cela. En partie, il y a des carnets que j'ai signés. Moi-même, je signais

 10   que le carnet comportait tant et tant de feuilles, le nombre de pages en

 11   tout.

 12   Puis troisièmement, il y a un registre de documents relatifs à cette

 13   période-là pour l'unité donnée. Tout cela a été remis aux archives.

 14   Quatrièmement, tous ces carnets qui ont été remplis ont été renvoyés au

 15   commandement de l'unité pour être déposés dans un coffre-fort, bien rangés,

 16   enregistrés et conservés à cet endroit.

 17   Cinquièmement, nous avons les procès-verbaux de remise de carnets aux

 18   employés du Tribunal. Tous ces PV ont été établis sur place. Personne n'a

 19   pu trafiqué quoi que ce soit. A partir du moment où on nous a demandé de

 20   présenter les carnets, il a fallu qu'on les range, qu'on les enregistre et

 21   qu'on remette cela accompagné d'un procès-verbal.

 22   Q.  Est-ce que cela veut dire que ces carnets ne portaient pas ces cotes et

 23   que tout cela a été établi au moment où on a fait le procès-verbal ? Est-ce

 24   que cela veut dire que c'est vous qui avez ajouté ces mentions sur les

 25   carnets ? Merci.

 26   R.  Vous avez vu un grand nombre de documents pour le 84. Cela date de

 27   1998. Le dernier numéro 84 a été enregistré à tel moment, le type

 28   d'appareil qui a été utilisé, quel est le moment où on a commencé le cahier

Page 2428

  1   et à quel moment on a terminé. Donc le numéro 84 correspond uniquement à

  2   l'année 1998, et à rien de ce qui a précédé.

  3   L'ACCUSÉ : [interprétation] 1D136 à présent, s'il vous plaît, page 2. Il

  4   s'agit précisément du carnet 84 dont parle le témoin maintenant, et cela me

  5   permettra, si on l'affiche, de poser ma question au témoin. Merci. Nous

  6   verrons le carnet numéro 40 dont vous venez de parler.

  7   M. TOLIMIR : [interprétation]

  8   Q.  Vous le voyez, il est écrit : "L'armée de la République de Bosnie-

  9   Herzégovine" en haut. Vous nous avez dit vous-même que vous ne pouviez pas

 10   savoir ce qui a été fait à ce niveau. Donc ce qui est étrange, n'est-ce

 11   pas, c'est que tout opérateur jusqu'au dernier, apparemment, aurait pu

 12   écrire le nom de l'armée et le nom de l'unité lui-même. Comment expliquez-

 13   vous cela ?

 14   R.  Vous avez les personnes qui travaillaient aux différents sites. Vous

 15   voyez bien que c'est pendant un moment de pause -- bon, il y a là un petit

 16   dessin de la fleur de lys, et ils ont aussi gribouillé en bas, vous voyez,

 17   le "PEB." On voit le moment où le cahier a été enregistré et à quelle date

 18   et dans quelle unité.

 19   Q.  Je vous remercie. Non, mais ce n'est pas la date de l'enregistrement du

 20   carnet. Celui qui utilise le carnet écrit étudiant du 20 avril 1995

 21   jusqu'au 9 mai 1995. Donc c'est à peine un mois, étudiant pendant 19 jours.

 22   Est-ce que c'est en 19 jours qu'on a réussir à remplir le cahier tout

 23   entier ?

 24   R.  Ce qui est imprimé, le mot "student," ça n'a rien à voir. Donc ce

 25   carnet nous montre que la première conversation enregistrée dans le carnet

 26   est celle du 20 avril et la dernière conversation, au moment où on arrive à

 27   la fin du carnet, date du 9 mai 1995. Nous insistions là-dessus. Nous

 28   demandions que ce soit renseigné. Donc les conversations peuvent

Page 2429

  1   correspondre aux différents trajets, mais le site est toujours le même.

  2   Donc c'est pendant cette période-là qu'on a rempli le carnet du début à la

  3   fin.

  4   Q.  Très bien. Je voudrais que vous me disiez à présent, est-ce que vous

  5   avez été formé à l'étranger ? En plus de votre instruction au sein de la

  6   JNA, avez-vous été formé à un moment donné à l'étranger avant ou après la

  7   création du centre ? Merci.

  8   R.  Pendant la création de ce centre, je n'ai pas été à l'étranger. J'étais

  9   au sein de la JNA effectivement, mais c'est loin. Mais en l'an 2000,

 10   effectivement, je suis allé à l'étranger.

 11   Q.  Pouvez-vous nous dire où, dans quel pays, vous vous êtes trouvé en 2000

 12   ? Etait-ce pour être formé, était-ce à titre professionnel ou à titre privé

 13   ?

 14   R.  En 2001 je suis allé en Malaisie et c'est là que j'ai suivi une

 15   formation de base, un cours de base dans le domaine du renseignement.

 16   Q.  Etes-vous allé dans un autre pays en plus de cela; oui ou non ?

 17   R.  Non.

 18   Q.  Avez-vous un passeport qui vous permettrait de prouver vos dires ?

 19   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] M. Vanderpuye.

 20   M. VANDERPUYE : [interprétation] Je ne vois pas du tout la pertinence de

 21   cette question, Monsieur le Président. S'il veut lui poser des questions au

 22   sujet de sa formation, d'accord.

 23   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Je pense que l'accusé devrait

 24   continuer jusqu'à 13 heures 35. Essayez de voir vous-même comment vous

 25   allez utiliser ce temps.

 26   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. J'ai demandé au

 27   témoin s'il avait en sa possession un passeport qui nous permettrait de

 28   voir quels sont les pays dans lesquels il s'est rendu.

Page 2430

  1   M. TOLIMIR : [interprétation]

  2   Q.  Oui ou non ?

  3   R.  Non.

  4   Q.  Merci. Etes-vous venu ici grâce à un passeport qui vous a permis de

  5   voyager ? Est-ce que vous êtes arrivé avec un passeport au siège du

  6   Tribunal ?

  7   R.  Oui.

  8   Q.  Et vous l'avez depuis quand ?

  9   R.  Depuis le Nouvel an.

 10   Q.  Et où est votre ancien passeport ?

 11   R.  Mais vous devez savoir, vous êtes bien placé pour le savoir, qu'à

 12   chaque moment qu'on renouvelle son passeport, l'ancien est annulé et il est

 13   laissé aux autorités.

 14   Q.  Merci. Est-ce que parmi vos hommes il y en a quelques-uns qui sont

 15   partis se former à l'étranger ?

 16   R.  Non, jamais personne.

 17   Q.  Nous avions ici un témoin qui est venu dire ici qu'il est allé se

 18   former à l'étranger. Est-ce qu'il est possible qu'il soit parti à votre

 19   insu ?

 20   R.  Ecoutez, je ne sais pas de quel témoin vous parlez ni d'où il se soit

 21   rendu. Quelqu'un qui vient du site nord, peut-être en 1998, 1999, mais

 22   avant cela, non, aucun n'est parti à l'étranger.

 23   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] M. Vanderpuye.

 24   M. VANDERPUYE : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Là encore,

 25   je n'arrive pas à voir la pertinence de ces questions. Deuxièmement, la

 26   question telle qu'elle a été formulée représente de manière erronée la

 27   déposition, à savoir on lui a demandé s'il y avait quelqu'un dans son unité

 28   qui a été formé et cela était présenté au sujet de quelqu'un qui vient

Page 2431

  1   d'une toute autre unité.

  2   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] M. Tolimir, vous avez déjà reçu la

  3   réponse. Continuez, mais changez de sujet.

  4   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Je vous invite,

  5   Madame, Messieurs les Juges, à examiner ce carnet, et vous verrez si

  6   éventuellement on pourrait demander qu'une expertise soit menée pour

  7   déterminer le moment où ce carnet a été produit. Est-ce que l'on pourrait

  8   établir cela auprès du fabriquant.

  9   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Je voulais vous donner la possibilité

 10   de terminer avec vos questions avant que l'on ne s'occupe du carnet. S'il

 11   vous plaît, continuez à interroger le témoin.

 12   L'ACCUSÉ : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président.

 13   M. TOLIMIR : [interprétation]

 14   Q.  Monsieur le Témoin, admettez-vous que l'on a pu inscrire des

 15   informations dans ce carnet après que les événements ou les conversations

 16   aient eu lieu, parce qu'on n'a pas pu intercepter les conversations en

 17   temps réel ? Merci.

 18   R.  D'expérience et de ce que j'ai vu comment fonctionnaient les autres, je

 19   vous ai déjà dit que c'était en temps réel, mais cela correspond à une

 20   heure ou deux où les conversations étaient transcrites. C'est en une heure

 21   ou deux que l'on transcrivait une conversation. Vous pensez peut-être que

 22   cela n'est pas réaliste, mais compte tenu des moyens modestes qu'on avait à

 23   notre disposition, c'était la réalité des choses. Et je vous ai aussi parlé

 24   de l'importance des éléments d'information. Si les informations étaient

 25   liées au temps, au moment donné, bien, on les transmettait immédiatement.

 26   Si elles correspondaient à une période prolongée et que leur valeur

 27   n'allait pas être atteinte, si on ne les transmettait pas immédiatement,

 28   bien, on les traitait, on les dactylographiait, on les transmettait plus

Page 2432

  1   tard. Je pense que je vous ai déjà répondu plusieurs fois à cette question.

  2   Q.  Merci. Monsieur, habituellement, comment procédait-on ? Est-ce que l'on

  3   diffusait dans les médias les différents ordres, ainsi que les

  4   transcriptions des conversations menées par les parties belligérantes; oui

  5   ou non ? Est-ce que vous êtes au courant de cette pratique ?

  6   R.  Je n'en ai pas entendu parler. Ma réponse est non.

  7   Q.  Merci. Les médias ont diffusé une conversation menée par Kukanjac,

  8   l'ex-commandant de la 2e Armée et un individu de Visegrad, le savez-vous ?

  9   R.  Que je sois au courant, oui. Mais c'est dans le cadre des missions

 10   diffusées après la guerre que je l'ai appris.

 11   Q.  Très bien. Mais est-ce qu'il y a eu diffusion publique des déclarations

 12   de Ratko Mladic; oui ou non ?

 13   R.  Ecoutez, je ne sais pas, je n'étais pas en mesure d'écouter les médias.

 14   Ecoutez, il n'y avait pas de courant, pas de télévision. Je ne sais pas si

 15   oui ou non.

 16   Q.  Mais savez-vous si on a diffusé publiquement la conversation entre

 17   Ratko Mladic et Fikret Abdic ? Est-ce que les médias ont retransmis cela ?

 18   Merci.

 19   R.  Je ne m'en souviens pas.

 20   Q.  Merci. Est-ce que l'une quelconque de vos écoutes des conversations de

 21   M. Mladic a-t-elle été publiée dans les médias ?

 22   R.  Ecoutez, je peux simplement vous parler de ce que je sais au moment où

 23   je me trouvais là. Je peux vous dire que le général Mladic ne se servait

 24   pas vraiment des moyens de communications que nous interceptions, en tout

 25   cas pas très souvent.

 26   Q.  Merci. Est-ce que quelqu'un vous a jamais demandé l'autorisation de

 27   diffuser l'une de vos écoutes téléphoniques afin de montrer ce qui se

 28   passait à Zepa et Srebrenica ? Merci.

Page 2433

  1   R.  Moi ou l'un quelconque de mes subordonnés n'ont jamais fait l'objet

  2   d'une telle demande. A savoir si ceci s'est passé avant le moment où je

  3   travaillais là, je ne sais pas.

  4   Q.  Vous voulez parler d'un quelconque de vos subordonnés du site nord au

  5   sud n'ont jamais été envoyés pour être formés à l'étranger ?

  6   R.  Dans la période qui nous intéresse, je déclare avec certitude qu'aucun

  7   de nos hommes sont allés à l'étranger pour une formation.

  8   Q.  Merci. Avez-vous jamais envoyé des hommes à l'étranger pour qu'ils

  9   soient formés à l'étranger ? Est-ce que vous avez recommandé ou proposé que

 10   certaines personnes soient envoyées à l'étranger ?

 11   R.  Pendant toute la période qui a précédé l'année 1998, personne n'a

 12   jamais été envoyé à l'étranger et des suggestions n'ont jamais été faites à

 13   cet effet.

 14   Q.  Merci. Est-ce que la formation était proposée à vos hommes, formation

 15   qui devait être conduite par l'OTAN.

 16   R.  Aucun de mes subordonnés ou moi nous sommes jamais rendus dans la base

 17   de l'OTAN pour y suivre un quelconque entraînement.

 18   Q.  Je ne vous ai pas demandé si vous vous êtes rendu dans une des bases de

 19   l'OTAN. Je vous ai demandé si l'un quelconque de vos hommes a été envoyé en

 20   formation à l'OTAN.

 21   R.  Je crois que ma réponse a été claire. Personne ne pouvait quitter mon

 22   unité sans mon autorisation, autorisation que je devrais recueillir de mon

 23   supérieur hiérarchique, et c'est la raison pour laquelle je dis avec

 24   certitude qu'aucun homme n'a jamais été envoyé en formation sur une base au

 25   moment où j'étais là.

 26   Q.  Vous dites avoir reçu certains carnets des services logistiques et que

 27   vous avez recueilli ceux-ci dans un village. Je souhaite vous demander si

 28   ceux-ci portent sur ce que nous avons appelé les sites nord et sud ?

Page 2434

  1   R.  Ceci est tout à fait exact. Tous les carnets parvenaient au

  2   commandement de l'unité où ils étaient alors enregistrés et envoyés sur les

  3   différents sites. Nous ne vérifiions pas si ceux-ci émanaient des services

  4   logistiques ou pas. Ils étaient simplement enregistrés ensemble et ensuite

  5   transmis.

  6   Q.  Bien, vous nous avez dit un peu plus tôt que vous avez recueilli ceux-

  7   ci des services logistiques dans le village, et je vous ai demandé si ces

  8   carnets avaient été achetés dans le village où se trouvaient les sites nord

  9   et sud ?

 10   R.  Ces carnets de notes avaient été achetés dans le village où se trouvait

 11   le commandement, mais ce n'était pas le cas de tous les carnets de notes.

 12   Je m'en souviens, parce que mes supérieurs hiérarchiques m'ont posé des

 13   questions là-dessus et j'ai déclaré très clairement que ces carnets de

 14   notes avaient été achetés ailleurs également. Et j'ai déjà expliqué qu'à ce

 15   moment-là il y avait un lot ou une série de carnets de notes qui est arrivé

 16   sur le marché, et on pouvait les voir partout. Je ne sais pas si cela

 17   provenait des convois d'aide humanitaire ou si ces derniers avaient été

 18   achetés, je ne sais pas.

 19   Q.  Merci. Veuillez nous dire, s'il vous plaît, est-ce que le fabricant

 20   italien pouvait distribuer ces carnets de notes en Bosnie-Herzégovine et

 21   les vendre dans ce pays ?

 22   R.  Honnêtement, je ne sais pas si le fabricant pouvait ou ne pouvait pas

 23   les distribuer, mais on les trouvait sur le marché à l'époque.

 24   Q.  Répondez simplement à cette question-ci maintenant : est-ce que l'un

 25   quelconque des membres de votre unité qui se trouvaient sur les sites nord

 26   ou sud s'est-il rendu en Italie, ou est-ce que vous-même vous vous êtes

 27   rendu en Italie ?

 28   R.  J'aurais beaucoup aimé me rendre en Italie et j'espère que j'aurai

Page 2435

  1   l'occasion de le faire bientôt parce qu'un de mes neveux y vit, mais je

  2   n'ai jamais eu cette occasion-là jusqu'aujourd'hui, et aucun de mes hommes

  3   non plus. Et au moment où je commandais cette unité, aucun de mes hommes ne

  4   s'est rendu en Italie.

  5   Q.  Merci.

  6   L'ACCUSÉ : [interprétation] Je souhaite demander le versement au dossier de

  7   ce carnet de notes, le 1D131, s'il vous plaît, et je souhaite également

  8   demander le versement au dossier de ce livre, 1D128 et 1D126.

  9   L'INTERPRÈTE : C'était bien le 1D136.

 10   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Le 1D136 se trouve-t-il à l'écran

 11   maintenant ? Y a-t-il une traduction pour ce document ? Il n'y a pas de

 12   traduction. Est-ce que la traduction est en instance ?

 13   L'ACCUSÉ : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Il s'agit d'un

 14   document qui a été versé par l'Accusation. 1D136, 136. Je demande à ce que

 15   ceci soit téléchargé dans le système électronique du prétoire, et

 16   maintenant j'en demande le versement au dossier.

 17   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] C'est tout à fait clair. Nous avons

 18   la liste des éventuelles pièces à conviction dans le cadre de la déposition

 19   de ce témoin, et vous nous avez dit que vous attendiez la traduction de ce

 20   document. C'est la raison pour laquelle je vous ai posé la question.

 21   [La Chambre de première instance et la Greffière se concertent]

 22   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Est-ce que vous versez simplement au

 23   dossier la page que nous avons à l'écran actuellement ?

 24   L'ACCUSÉ : [interprétation] Monsieur le Président, je demande le versement

 25   de la première et la deuxième pages, si cela est possible.

 26   M. LE JUGE FLUEGGE : [aucune interprétation]

 27   L'ACCUSÉ : [interprétation] Et nous allons vous procurer une traduction.

 28   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] J'entends bien, et d'après ce que

Page 2436

  1   j'ai compris, la traduction ne s'avère pas nécessaire compte tenu de la

  2   teneur de ce document. Nous admettons ce document.

  3   Avons-nous besoin de le verser sous pli scellé, Monsieur Vanderpuye ?

  4   M. VANDERPUYE : [interprétation] La deuxième page, Monsieur le Président,

  5   du document contient les noms de lieux des sites, donc je pense que oui.

  6   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Ce sera admis sous pli scellé.

  7   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Le numéro 65 ter 1D136 aura la cote

  8   D47, sous pli scellé.

  9   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Et l'autre document que vous

 10   souhaitez verser, lequel était-ce ? 1D146 [comme interprété] ? Le 128. Ceci

 11   sera versé au dossier sous pli scellé.

 12   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Ce sera le D48, sous pli scellé.

 13   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Je vous remercie.

 14   Les Juges de la Chambre ont examiné ce carnet de notes. Bien évidemment,

 15   nous ne sommes pas experts en matière de calligraphie et d'impression, mais

 16   à première vue, il semble que, hormis tout ceci, ces éléments ont été

 17   imprimés et recouverts d'une feuille en plastique, à l'exception des

 18   passages évoqués par le témoin "Carta Di Identita Dei Popoti," un numéro 14

 19   a été inscrit à la main et il y a différents chiffres, qui ne sont pas

 20   lisibles pour moi. Et à la fin, nous avons le numéro 100 plus 450 suivi de

 21   deux lettres, TS. Ensuite, nous avons ce gros chiffre 84 souligné, et sur

 22   la gauche, un chiffre qui est un chiffre que l'on reconnaît comme étant un

 23   chiffre du bureau du Procureur.

 24   Si vous souhaitez vous renseigner davantage là-dessus, il faudrait en faire

 25   une demande par écrit. Ce qui permet de clarifier la situation.

 26   Monsieur Vanderpuye, avez-vous des questions supplémentaires à poser ?

 27   M. VANDERPUYE : [interprétation] Oui, je serai très bref, Monsieur le

 28   Président. Je pense que je peux reprendre là où vous vous êtes arrêté, à

Page 2437

  1   savoir le D47 qui vient d'être admis, il s'agit du carnet en question.

  2   Hormis ces deux pages, je ne sais pas si les autres pages sont saisies dans

  3   le système électronique du prétoire, mais je souhaite me reporter à la

  4   troisième page, si cela est possible. Il n'y a que les deux pages qui sont

  5   dans le système. Donc je souhaite utiliser l'original.

  6   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Veuillez le remettre à M. Vanderpuye.

  7   M. VANDERPUYE : [interprétation] Ce que je souhaite faire c'est montrer

  8   ceci au témoin, ensuite si cela est possible, je souhaite que ceci soit

  9   placé sur le rétroprojecteur et ouvert à la troisième page.

 10   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Oui.

 11   M. VANDERPUYE : [interprétation] Je me demande s'il est possible de placer

 12   côte à côte - peut-être pas - l'image du rétroprojecteur et mettre en

 13   regard un document qui se trouve dans le système électronique du prétoire.

 14   Je procéderai différemment et je montrerai un document après l'autre.

 15   Nouvel interrogatoire par M. Vanderpuye :

 16   Q.  [interprétation] Monsieur le Témoin, tout d'abord, avez-vous eu

 17   l'occasion de voir ce livre; et si oui, est-ce que vous pouvez nous dire

 18   s'il s'agit d'un document original ou non ?

 19   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Nous ne l'avons pas sur le

 20   rétroprojecteur pour l'instant. Est-ce qu'il s'est passé quelque chose ?

 21   Ceci a disparu. Maintenant, nous l'avons à nouveau. Merci.

 22   M. VANDERPUYE : [interprétation]

 23   Q.  Je vais répéter ma question. En regardant ce livre, pouvez-vous nous

 24   dire s'il s'agit d'original ou si ce n'est pas le cas ?

 25   R.  Oui, c'est tout à fait l'original. Ceci date de l'année 1995.

 26   Q.  Je vous demande de regarder maintenant le numéro qui se trouve affiché

 27   à l'écran : "STR POV BR 08/2-01-161." Ça semble dire que ceci est daté du

 28   12.04.1995. Voyez-vous ceci à l'écran ?

Page 2438

  1   R.  Oui.

  2   Q.  Est-ce que vous pourriez nous dire à quoi correspond ce numéro.

  3   R.  Ce numéro est un numéro purement confidentiel, 08/2, c'est un numéro

  4   qui est assigné à chaque commandement. Donc 08/2. Ce numéro changeait. Pour

  5   ce qui est des autres numéros qui sont sur cette page, ils donnaient

  6   certaines informations, et les trois derniers chiffres, 161, correspondent

  7   au numéro d'entré dans le recueil de l'unité au sein de laquelle je

  8   travaillais.

  9   En dessous, vous voyez la date de saisie de ces informations et ce

 10   carnet a été envoyé dans ce format-là. Etant donné que nous n'avons pas

 11   suffisamment d'effectifs au niveau du commandement, de manière générale,

 12   chaque page devait recevoir un numéro et la dernière page devait également

 13   comporter la signature et la date à laquelle la personne, le commandant

 14   d'un détachement ou d'un unité, avait consigné ce recueil au site donné.

 15   Q.  Est-ce que ce carnet était consigné et recevait un numéro avant que des

 16   entrées soient saisies dans ce carnet ?

 17   R.  Effectivement, ce carnet était recensé avant que des entrées soient

 18   saisies dans celui-ci. Il y avait des cas de figure où nous retrouvions des

 19   carnets qui avaient été laissés et qui remontaient à des dates antérieures,

 20   et cela signifie que ces carnets étaient recensés ultérieurement. Mais de

 21   manière générale, tous les carnets que l'on recevait étaient recensés et

 22   étaient ensuite envoyés sur les sites idoines.

 23   M. VANDERPUYE : [interprétation] Est-ce que je pourrais maintenant demander

 24   à ce qu'on affiche le document P285 sur le prétoire électronique.

 25   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Est-ce que l'on peut retirer ce

 26   carnet du rétroprojecteur ?

 27   M. VANDERPUYE : [interprétation] En fait, j'en aurais encore besoin pour un

 28   petit moment.

Page 2439

  1   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Très bien.

  2   M. VANDERPUYE : [interprétation] Je crois que c'est à la page 4 sur le

  3   système électronique du prétoire.

  4   Q.  En attendant que ce document apparaisse, Monsieur le Témoin, j'aimerais

  5   savoir si l'objectif du recensement de ces carnets était qu'on puisse les

  6   identifier à un stade ultérieur ?

  7   R.  A cette époque, on ne savait pas à quoi serviraient ces carnets. Mais

  8   comme je l'ai déjà dit, lorsque je suis arrivé au sein de cette unité et

  9   suite à un ordre émanant de mon supérieur, nous voulions créer un peu plus

 10   d'ordre dans cette procédure et nous avons décidé de recenser ces

 11   différents livrets. C'est la période qui correspond à un moment où nous

 12   avons essayé, en fait, de mettre de l'ordre dans toutes ces questions

 13   militaires.

 14   M. VANDERPUYE : [interprétation] Est-ce que l'on pourrait agrandir la

 15   partie qui correspond au numéro, et j'aimerais que l'on puisse comparer ce

 16   numéro au numéro qui est dans le carnet à proprement parler. J'aimerais

 17   qu'on se concentre sur ce numéro 84 de façon à ce que ce soit clair pour

 18   tout le monde.

 19   Q.  Sur la ligne qui commence par le numéro 84, vous l'avez mentionné

 20   précédemment, il s'agissait d'une liste de documents que vous avez établie

 21   lors du transfert de ces documents aux représentants de La Haye en 1998, et

 22   on voit : "STR POV 08/2-01-155" [comme interprété]. Date : 12 avril 1995.

 23   Est-ce que cela correspond à l'entrée qui est dans le carnet devant vous ?

 24   En fait, quand je dis devant vous, je parlais du carnet à proprement

 25   parler. Vous pouvez utiliser ce carnet et regarder s'il y a une

 26   correspondance.

 27   R.  Je l'ai déjà dit, je peux confirmer qu'il s'agit exactement du numéro

 28   qui a été recensé ici. Mais pour ce qui est de ce numéro 84, il a été saisi

Page 2440

  1   ultérieurement en 1998. Et afin que les choses soient plus claires, nous

  2   avons également consigné le format du carnet, donc vous voyez, par exemple,

  3   que ce carnet était un carnet de type A5, c'est-à-dire que c'est un carnet

  4   de petite taille. Puis un peu plus à droite sur la colonne, la colonne

  5   suivante, on voit la date de la première entrée dans ce carnet et la date

  6   de la dernière inscription dans ce carnet.

  7   Q.  Est-ce que vous avez des doutes quant au fait que le carnet qui est

  8   devant vous aujourd'hui est le même que celui que vous avez consigné sur ce

  9   recueil en 1998 ?

 10   R.  Personnellement, je n'ai aucun doute à ce sujet - c'est la première

 11   fois que je revois ce carnet depuis la guerre - en fait, j'ai vu une autre

 12   signature dans ce carnet.

 13   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Veuillez continuer, Monsieur le

 14   Témoin.

 15   LE TÉMOIN : [interprétation] Vous comprendrez qu'en regardant ces

 16   informations, cela me ramène à la période en question. Vous voyez qu'il y a

 17   une autre signature, je peux vous donner son nom parce que je reconnais sa

 18   signature. Et lorsque cette personne a recensé les feuillets qui étaient

 19   classés, il a vu qu'il y avait

 20   52 feuillets et il a inscrit la date ainsi que sa signature. Et c'est un

 21   des responsables du département. Si vous voulez que je vous donne son nom,

 22   je peux le faire.

 23   M. VANDERPUYE : [interprétation] Non, vous ne pouvez pas le faire parce que

 24   nous sommes en audience public.

 25   LE TÉMOIN : [interprétation] Très bien.

 26   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Monsieur Tolimir.

 27   M. TOLIMIR : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Ma question est

 28   : quelle est la pertinence d'un document qui a été établi en 1998 par

Page 2441

  1   rapport aux événements qui sont notre propos ici et par rapport aux

  2   interceptions qui remontent à 1995 ?

  3   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] M. Vanderpuye pose des questions

  4   supplémentaires.

  5   Mais gardez à l'esprit que nous sommes vraiment en retard maintenant.

  6   M. VANDERPUYE : [interprétation] Oui, je comprends, Monsieur le Président.

  7   Merci beaucoup. Pour les besoins du compte rendu d'audience, il s'agit de

  8   la dernière page du carnet qui est sur le rétroprojecteur numéro ERN 0078-

  9   9575. Je pense que je verserai la totalité du carnet, mais je voulais pour

 10   le compte rendu d'audience que l'on comprenne très bien à quelle page le

 11   témoin venait de faire référence.

 12   Q.  Monsieur le Témoin, je voulais vous poser une série de questions.

 13   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Je suis désolé, mais nous n'avons

 14   plus de temps. Vous avez déjà dépassé la période de 10 minutes.

 15   M. VANDERPUYE : [interprétation] Je suis désolé, je n'avais pas compris

 16   cela.

 17   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Cette salle d'audience va être

 18   utilisée cet après-midi dans un autre procès.

 19   M. VANDERPUYE : [interprétation] Pas de problème, Monsieur le Président.

 20   Ceci conclut mes questions supplémentaires et je voudrais verser ce carnet

 21   dans sa totalité, de façon à ce que tout ceci soit très clair pour les

 22   Juges de la Chambre.

 23   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Merci pour votre compréhension. Nous

 24   acceptons le versement pour cette pièce.

 25   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Ce sera la pièce P304, sous pli scellé.

 26   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Merci.

 27   [La Chambre de première instance se concerte]

 28   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Ceci conclut votre déposition,

Page 2442

  1   Monsieur le Témoin. Vous serez ravi d'apprendre que vous pouvez vaquer à

  2   nouveau à vos occupations habituelles, et je vous demande d'être patient,

  3   parce que nous avons encore à aborder un point.

  4   Je voudrais mentionner deux points. Tout d'abord, il faut être

  5   conscient que nous n'avons que trois audiences par semaine et les parties

  6   ont utilisé plus de temps que ce qui était prévu au départ. A l'avenir,

  7   pour que la situation d'aujourd'hui ne se reproduise pas - et ceci est

  8   particulièrement à l'attention de M. Tolimir - vous devriez essayer

  9   d'utiliser votre temps à meilleur escient. Vous savez que vous avez droit à

 10   un procès équitable, mais un procès qui ne doit pas non plus s'étaler trop

 11   dans le temps. Il s'agit d'un procès qui est très important et, par

 12   conséquent, nous devrions utiliser le temps de manière aussi parcimonieuse

 13   que possible.

 14   Hier j'ai demandé à la Défense s'ils avaient des objections à la

 15   requête supplémentaire de l'Accusation pour modifier la liste 65 ter en

 16   rajoutant deux pièces supplémentaires. Vous avez dit que vous répondriez

 17   aujourd'hui, donc je voudrais savoir si vous êtes arrivés à une décision.

 18   M. TOLIMIR : [interprétation] Merci, Monsieur le Président, je crois que

 19   mon conseiller juridique a déjà informé l'Accusation de notre opposition, à

 20   savoir qu nous n'avons pas d'objection à la matière, à savoir en ce qui

 21   concerne le versement.

 22   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Merci beaucoup.

 23   L'ACCUSÉ : [interprétation] Je voudrais remercier le témoin et toutes les

 24   personnes qui nous ont aidés dans le prétoire aujourd'hui.

 25   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Merci.

 26   Nous devons lever notre séance, et nous reprendrons mardi prochain à 9

 27   heures dans la salle d'audience numéro II. Merci beaucoup.

 28   [Le témoin se retire]

Page 2443

  1   --- L'audience est levée à 13 heures 57 et reprendra le mardi 8 juin 2010,

  2   à 9 heures 00.

  3  

  4   

  5  

  6  

  7  

  8  

  9  

 10  

 11  

 12  

 13  

 14  

 15  

 16  

 17  

 18  

 19  

 20  

 21  

 22  

 23  

 24  

 25  

 26  

 27  

 28