Page 732
1 (Mercredi 19 septembre 2001.)
2 (L'audience est ouverte à 9 heures 30.)
3 (Le témoin VG-80 est déjà dans le prétoire.)
4 (Audience publique avec mesures de protection.)
5 M. le Président (interprétation): Veuillez annoncer l'affaire, s'il vous
6 plaît.
7 Mme Philpott (interprétation): Il s'agit de l'affaire IT-98-32-T,
8 l'accusation contre Mitar Vasiljevic.
9 M. le Président (interprétation): Apparemment, j'ai appris qu'il y avait
10 quelques difficultés techniques. Si le technicien va venir l'arranger
11 pendant que nous travaillons, soit. Je crois que c'est votre assistant qui
12 a un problème de machine.
13 (Interrogatoire principal du témoin VG-80 par Mme Bauer.)
14 Mme Bauer (interprétation): Bonjour.
15 Hier, nous avons décrit la manière dont vous avez connu Mitar Vasiljevic
16 avant la guerre. Ensuite, quand est-ce que vous l'avez vu pendant la
17 guerre? C'était avant ou après le départ du Corps d'Uzice de Visegrad?
18 Témoin VG-80 (interprétation): Je l'ai vu lorsque le Corps d'Uzice avait
19 quitté Visegrad.
20 Question: Pourriez-vous décrire, s'il vous plaît, les circonstances
21 pendant lesquelles vous avez vu Mitar Vasiljevic?
22 Réponse: Je l'ai vu, j'ai vu Mitar Vasiljevic autour et dans le bâtiment
23 où j'habitais moi-même.
24 Question: Que faisait-il lorsque vous l'avez vu dans les environs?
25 Réponse: La première fois que je l'ai vu devant le bâtiment, là où il y
Page 733
1 avait les garages, il était accompagné de quelques hommes: deux ou trois,
2 je ne sais pas exactement combien. Je ne sais pas très bien s'il cherchait
3 des gens ou s'il voulait pénétrer dans les garages. Je ne sais pas très
4 bien, mais je l'ai vu près des garages.
5 Question: Pouvez-vous me dire à quel étage se situe votre appartement?
6 Réponse: Mon appartement est au rez-de-chaussée. En fait, c'est un premier
7 étage surélevé, un rez-de-chaussée surélevé, si vous voulez.
8 Question: Les fenêtres sont face à quel côté?
9 Réponse: Les fenêtres donnent du côté des garages. Et il y avait aussi une
10 deuxième entrée de l'immeuble. Il y avait deux entrées: une entrée côté
11 rue et une entrée côté garages de l'immeuble.
12 Question: A quelle distance se trouvent les garages de vos fenêtres, à peu
13 près?
14 Réponse: Les garages sont à environ dix mètres, disons suffisamment pour
15 que les voitures puissent passer, je dirais dix mètres, je ne sais pas
16 exactement.
17 Question: Pourriez-vous reconnaître quelqu'un qui se trouverait, qui irait
18 dans les garages?
19 Réponse: Oui.
20 Question: Lorsque vous avez vu Mitar Vasiljevic, que portait-il ce jour-
21 là?
22 Réponse: Ce jour-là, il était habillé d'un costume noir, une veste noire,
23 il portait une casquette, un chapeau, il ressemblait un peu à un cow-boy.
24 C'était l'impression que j'avais.
25 Question: Comment était le couvre-chef? De quelle couleur?
Page 734
1 Réponse: Marron pâle, marron clair.
2 Question: Est-ce que Mitar Vasiljevic était armé?
3 Réponse: Oui.
4 Question: Quelle sorte d'arme portait-il?
5 Réponse: Un fusil. Je ne connais pas bien les armes, mais j'ai vu le
6 fusil.
7 Question: Est-ce que c'était de jour ou de nuit que vous l'avez vu, cette
8 première fois?
9 Réponse: Il faisait jour.
10 Question: Est-ce qu'il avait un ruban?
11 Réponse: Oui, il avait un ruban, un ruban rouge qui était attaché.
12 Question: Pendant combien de temps avez-vous regardé ce groupe d'hommes?
13 Réponse: C'était bref. Il a passé peu de temps à cet endroit-là.
14 Question: Pourriez-vous estimer… S'agissait-il de dix secondes, d'une
15 minute, de cinq minutes?
16 Réponse: Vous savez, je n'ai pas osé regarder longtemps mais je pense que
17 j'ai peut-être bien regardé pendant cinq à dix minutes pendant qu'il était
18 là.
19 Question: Avez-vous vu Mitar en train de pénétrer dans un garage, ou vous
20 l'avez vu juste devant?
21 Réponse: Je l'ai vu devant les garages, à ce moment-là.
22 Question: Vous l'avez vu de quel côté? Vous l'avez vu de face, de dos, de
23 côté?
24 Réponse: Je l'ai vu de côté, de profil, puisque mes fenêtres sont placées
25 de telle sorte que je l'ai vu de profil.
Page 735
1 Question: Avez-vous le moindre doute qu'il s'agissait de Mitar Vasiljevic
2 que vous avez vu?
3 Réponse: Non, je n'ai pas douté une seconde parce que je l'ai reconnu. Je
4 n'ai pas douté un seul instant qu'il s'agissait de lui-même.
5 Question: La deuxième fois que vous l'avez vu, est-ce que c'était peu
6 après votre départ pour Babin Potok?
7 Réponse: Oui, oui.
8 Question: Comment était-il, ce jour-là? Décrivez-le.
9 Réponse: Encore une fois, il portait ce chapeau, il était habillé pareil
10 que l'autre fois.
11 Question: Qu'a-t-il fait, ce jour-là? Qu'avez-vous vu, ce jour-là?
12 Réponse: Ce jour-là, je l'ai vu sortir de l'entrée de l'immeuble où je me
13 trouvais. Il partait, il quittait l'immeuble.
14 Question: Il se trouvait à quelle distance environ de votre fenêtre, quand
15 vous l'avez vu?
16 Réponse: L'entrée se trouve à 5 ou 6 mètres de mes fenêtres, juste la
17 longueur du couloir qui mène à l'entrée.
18 Mme Bauer (interprétation): Pouvez-vous regarder dans la salle d'audience
19 et nous évaluer la distance? Est-ce que c'est à peu près la distance qui
20 vous sépare des Juges dans la salle?
21 Témoin VG-80 (interprétation): C'est peut-être un mètre ou deux de plus.
22 M. le Président (interprétation): Au moment où le témoin parlait, elle
23 regardait le mur du fond. Je me demande si elle voulait dire un mètre ou
24 deux de plus par rapport au mur de là-bas ou par rapport à l'emplacement
25 des Juges.
Page 736
1 Mme Bauer (interprétation): Pourriez-vous clarifier ce que vous vouliez
2 dire? De quelle distance s'agit-il?
3 Témoin VG-80 (interprétation): Vous me posez une question?
4 Mme Bauer (interprétation): L'entrée, par rapport à votre fenêtre, est-ce
5 que cette distance correspond à peu près à la distance entre vous-même et
6 les Juges dans cette salle ou est-ce que c'est plus loin? En fait, vous
7 avez regardé ailleurs, donc on avait un doute.
8 Témoin VG-80 (interprétation): Oui, en effet, je regardais du côté de là
9 où ils se trouvent maintenant. Pour répondre à votre question, un peu plus
10 loin que la distance qui me sépare des Juges.
11 M. le Président (interprétation): Je suis quelque peu confus, vous savez,
12 puisqu'il y a une différence entre les mètres en Grande-Bretagne et les
13 mètres sur le continent, etc., etc.. On pourrait peut-être avoir une idée
14 un peu plus claire, donc? Quand elle parle des Juges, je suppose qu'elle
15 veut dire par rapport à nos fauteuils? On pourrait peut-être mesurer la
16 distance qui nous sépare et cela nous donnerait une idée un peu plus
17 précise.
18 Mme Bauer (interprétation): Y avait-il quelque chose en particulier que
19 vous avez remarqué chez Mitar Vasiljevic, que vous avez remarqué ce jour-
20 là? Sa façon de se déplacer, par exemple?
21 Témoin VG-80 (interprétation): La deuxième fois que je l'ai vu, il
22 marchait différemment. Il traînait la patte, en quelque sorte. Je n'ai
23 pas regardé longtemps, mais j'avais l'impression qu'il y avait quelque
24 chose d'anormal dans sa façon de se déplacer. Je ne sais plus quelle jambe
25 semblait traîner en arrière, mais l'une des deux.
Page 737
1 Question: Avez-vous vu un plâtre?
2 Réponse: Je n'ai pas pu voir s'il y avait un plâtre ou une telle autre
3 chose. J'ai simplement remarqué qu'il traînait une jambe et que, de ce
4 fait, il ne marchait pas tout à fait normalement, si l'on peut dire.
5 Question: Témoin VG-80, est-ce qu'à un moment donné l'enquêteur vous a
6 montré une série de photographies?
7 Réponse: Oui.
8 Question: Avez-vous reconnu l'accusé dans cette série de photographies?
9 Réponse: Oui.
10 Question: Puis-je demander à l'huissier... Pardon, c'est donc P20 VG-80.
11 Ne le mettez pas sur le rétroprojecteur, montrez cette série de
12 photographies seulement au témoin, s'il vous plaît.
13 (L'huissier s'exécute.)
14 S'agit-il de la série de photographies qu'on vous a montrée?
15 Réponse: Oui.
16 Mme Bauer (interprétation): Avez-vous signé de votre nom et l'avez-vous
17 datée?
18 Témoin VG-80 (interprétation): Oui.
19 M. le Président (interprétation): Il n'y a qu'une signature sur le
20 document, mais j'aimerais savoir si elle avait vu cette série de
21 photographies en couleur ou en noir et blanc.
22 Mme Bauer (interprétation): Avez-vous vu cette série de photographies en
23 couleur ou en noir et blanc?
24 Témoin VG-80 (interprétation): Dans un premier temps, j'ai vu une copie en
25 noir et blanc.
Page 738
1 M. le Président (interprétation): L'exemplaire qu'elle a signé était en
2 noir et blanc?
3 Mme Bauer (interprétation): Pourriez-vous répondre à la question du Juge,
4 s'il vous plaît? Est-ce que vous avez signé cet exemplaire ou avez-vous
5 signé un exemplaire en noir et blanc?
6 Témoin VG-80 (interprétation): Je ne sais pas. Je ne sais plus très bien
7 si j'ai signé un exemplaire en noir et blanc ou un exemplaire en couleur,
8 mais je l'ai signé.
9 Mme Bauer (interprétation): En effet, l'original était en couleur, vous
10 avez des copies couleurs dans le dossier, mais comme nous n'avions pas
11 suffisamment de copies couleurs nous avons présenté l'original comme pièce
12 à conviction et nous vous avons donné des copies en noir et blanc.
13 M. le Président (interprétation): Ecoutez, il faut clarifier les choses à
14 chaque fois que ce genre de chose se produit. Il y a une énorme différence
15 entre une photographie d'identification en couleur ou en noir et blanc.
16 Dans certains cas, c'était absolument essentiel, je ne voudrais pas dire
17 que c'est le cas cette fois-ci. Mais je crois qu'il faut bien distinguer
18 les choses. Le document que le témoin a devant les yeux, est-ce que c'est
19 l'exemplaire qu'elle a signé?
20 Mme Bauer (interprétation): Oui, c'est l'exemplaire qu'elle a signé.
21 M. le Président (interprétation): Si vous pouviez clairement nous dire que
22 vous nous avez donné des copies en noir et blanc, cela nous éviterait de
23 poser la question à chaque fois.
24 Mme Bauer (interprétation): Oui, Monsieur le Président.
25 M. le Président (interprétation): Y a-t-il des objections?
Page 739
1 M. Domazet (interprétation): Non, votre Honneur, pas d'objection.
2 M. le Président (interprétation): J'ai perdu la cote. C'est donc P20 FV-
3 80, c'est donc un document sous scellés P20 VG-80.
4 Mme Bauer (interprétation): VG-80, pourriez-vous reconnaître l'accusé
5 aujourd'hui?
6 Témoin VG-80 (interprétation): Oui.
7 Question: Le voyez-vous aujourd'hui dans la salle d'audience?
8 Réponse: Oui.
9 Question: Pourriez-vous nous dire où il se trouve et ce qu'il porte?
10 Réponse: Il se trouve à ma gauche. Il porte une veste marron et une
11 chemise blanche.
12 Mme Bauer (interprétation): Quand vous dites "à gauche", vous voulez dire
13 le premier rang, le deuxième rang?
14 M. le Président (interprétation): Il n'y a qu'une personne qui porte une
15 veste marron, je crois qu'il n'y a pas de risque.
16 Mme Bauer (interprétation): Merci. Votre Honneur, je n'ai plus de
17 questions.
18 M. le Président (interprétation): Maître Domazet?
19 (Contre-interrogatoire du témoin VG-80 par Me Domazet.)
20 M. Domazet (interprétation): Madame, vous souvenez-vous, à un moment
21 donné, en 1994, avoir fait une déclaration aux services de sécurité du MUP
22 à Sarajevo?
23 Témoin VG-80 (interprétation): En 1993, j'ai fait cette déclaration aux
24 services de sécurité à Sarajevo.
25 Question: C'était peut-être... Cette déclaration, vous ne l'avez faite
Page 740
1 qu'une fois?
2 Réponse: Oui, à Sarajevo, une seule fois.
3 Question: Vous souvenez-vous de la déclaration que vous avez faite à ce
4 moment-là?
5 Réponse: Oui, je m'en souviens et je m'en souviendrai toujours.
6 Question: Que s'est-il passé? Dans cette déclaration qui était assez
7 longue, qui faisait quelque 17 pages, vous avez décrit plusieurs
8 événements, plusieurs personnes que vous aviez vues, tant des Serbes que
9 des Musulmans. Est-ce bien vrai?
10 Réponse: Oui. En ce qui concerne des Serbes, oui, mais je n'ai vu que très
11 rarement des Musulmans.
12 Question: Je veux dire que vous en avez parlé comme victimes?
13 Réponse: Oui, en effet, j'en ai parlé en tant que victimes.
14 Question: Dans votre déclaration, vous avez mentionné un certain nombre de
15 Serbes qui, d'après vous, étaient impliqués dans des incidents divers et
16 qui étaient membres des unités paramilitaires de Visegrad. Est-ce bien
17 vrai?
18 Réponse: Oui, c'est cela.
19 Question: Dans cette déclaration, vous avez mentionné un certain nombre de
20 noms et, dans certains cas, des descriptions particulières?
21 Réponse: Oui, tout à fait. J'ai donné les détails de ceux qui m'ont
22 personnellement maltraitée. J'ai donné une description de ce que j'avais
23 vécu personnellement.
24 Question: En effet, vous avez parlé d'un certain nombre de Serbes qui
25 participaient dans des unités paramilitaire. Est-ce bien cela?
Page 741
1 Réponse: Oui, c'est cela.
2 Question: Vous souvenez-vous et peut-on dire qu'il est vrai que, dans
3 cette déclaration que vous avez faite auprès du MUP, vous n'avez pas une
4 seule fois mentionné Mitar Vasiljevic, l'accusé qui se trouve ici
5 aujourd'hui?
6 Réponse: Je n'ai pas mentionné Mitar Vasiljevic puisque, à cette époque,
7 j'étais sous le choc de ce que j'avais vécu. J'étais malade et je n'étais
8 pas en mesure de tout dire, à ce moment-là.
9 Question: Je ne vous accuse pas, je voudrais simplement clarifier les
10 choses puisque dans cette déclaration, vous avez mentionné plus de 20 noms
11 de Serbes, les accusant de crimes graves, très graves. Et donc, qu'il est
12 très possible que ce que vous avez mentionné aujourd'hui ne vous semblait
13 pas très important puisque vous ne l'avez pas mentionné. Mais enfin, vous
14 êtes d'accord avec moi que vous n'avez absolument pas mentionné Mitar
15 Vasiljevic dans cette déclaration?
16 Réponse: En effet, dans ma première déclaration je ne l'ai pas mentionné.
17 Et je vous répète que j'étais en très mauvais état après ces événements.
18 Il ne m'avait rien fait personnellement, donc je ne l'ai pas mentionné
19 mais je l'ai vu après et je l'ai dit.
20 Question: Parfait. Je voulais simplement clarifier ce point.
21 Dans la déclaration que vous avez faite aux enquêteurs, vous l'avez
22 mentionné comme ce que vous avez dit aujourd'hui. C'est bien cela?
23 Réponse: Oui.
24 Question: Vous avez fait cette déclaration il y a quelques mois, c'est-à-
25 dire cette année?
Page 742
1 Réponse: Oui, cette année.
2 Question: Pouvez-vous nous dire, pouvez-vous m'expliquer comment c'est
3 arrivé que vous veniez ici témoigner?
4 Réponse: Je l'ai reconnu sur la série de photographies. Je l'avais vu à
5 Visegrad et je voulais le dire.
6 Question: Excusez-moi, de quelles photographies parlez-vous?
7 Réponse: La série de photographies que l'on m'a montrée lorsque je
8 cherchais les Lukic.
9 Question: Si je comprends bien, on vous a montré cette série de
10 photographies, vous avez reconnu Mitar Vasiljevic qui vous a été montré
11 lorsque l'enquêteur vous a interrogé. Est-ce que c'est bien cela?
12 Réponse: Oui, et je continue de rechercher tous ceux qui ont fait ces
13 choses lorsque je verrai des photographies.
14 Question: Mais c'était au moment où vous faisiez votre déclaration aux
15 enquêteurs, donc je voulais savoir comment vous êtes arrivée à paraître
16 comme témoin?
17 Réponse: Comment est-ce que j'ai été amenée à témoigner?
18 Question: Oui.
19 Réponse: Je veux dire ce qui est arrivé. Est-ce que j'ai bien compris?
20 Question: Ma question est de savoir si quelqu'un vous a demandé de
21 témoigner?
22 Réponse: Je suis volontaire. On ne m'a pas demandé de témoigner, j'avais
23 envie de témoigner, de dire ce que j'ai vu.
24 Question: Vous disiez tout à l'heure que vous avez regardé ces séries de
25 photographies lorsqu'il s'agissait d'identifier Lukic, je crois?
Page 743
1 Réponse: Oui, en effet. Et à ce moment-là, j'ai reconnu Vasiljevic. Et je
2 l'ai reconnu comme complice de ces crimes.
3 Question: Et vous avez dit à l'enquêteur ce que vous nous avez dit
4 aujourd'hui?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Avez-vous reconnu Lukic également, et vous en avez fait une
7 déclaration?
8 Réponse: J'ai reconnu Sredoje Lukic et je le reconnaîtrai toujours. En ce
9 qui concerne Milan Lukic, je l'ai vu à Visegrad pour la première fois mais
10 je ne suis pas sûre de pouvoir le reconnaître. Mais je ferai de mon mieux
11 pour le reconnaître.
12 Question: Vous avez dit que vous ne pouvez vous souvenir du temps, en fait
13 de la date de ces événements. Vous vous souvenez qu'ils s'étaient passés
14 après le départ du Corps d'Uzice?
15 Réponse: Oui, c'était après le départ du Corps d'Uzice. Je ne me souviens
16 pas de la date, étant donné que…
17 M. Domazet (interprétation): Je vous remercie, Madame.
18 Je n'ai plus de questions pour ce témoin, Monsieur le Président.
19 M. le Président (interprétation): Madame Bauer?
20 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin VG-80 par Mme Bauer.)
21 Mme Bauer (interprétation): Une seule question: quand vous avez déposé
22 devant les interrogateurs au MUP, est-ce que l'on vous a posé des
23 questions sur Mitar Vasiljevic?
24 Témoin VG-80 (interprétation): Non.
25 Mme Bauer (interprétation): Est-ce que l'on vous a posé des questions sur
Page 744
1 quelqu'un d'autre?
2 Témoin VG-80 (interprétation): La première déclaration que j'ai faite,
3 j'ai tout simplement voulu dire ce qui s'est passé à moi et ils n'ont pas
4 insisté sur les noms, ils n'ont pas posé de questions sur les noms, ils
5 m'ont laissé dire ce que je voulais dire.
6 M. le Président (interprétation): Ceci est peut-être de la pure curiosité,
7 mais j'aimerais bien savoir quelle était la série de photographies? Sur la
8 série de photographies P20VG-80, lequel était près de Lukic?
9 Mme Bauer (interprétation): L'album de photographies que l'on vous a
10 montré tout à l'heure, est-ce que vous avez, à l'époque, aussi identifié
11 Sredoje Lukic d'après cette série de photographies?
12 Témoin VG-80 (interprétation): Oui, j'ai reconnu Sredoje Lukic.
13 Mme Bauer (interprétation): Est-ce que l'on peut montrer à nouveau cette
14 pièce à conviction à Madame? Vous pouvez vous servir de mon exemplaire.
15 Est-ce que vous pouvez nous dire quel est le numéro que porte la
16 photographie de Sredoje Lukic?
17 Est-ce que vous l'avez vu sur cette série de photographies, Madame?
18 M. le Président (interprétation): Je ne sais pas combien de série de
19 photographies elle a vues.
20 Mme Bauer (interprétation): Elle en a peut-être vu d'autres.
21 M. le Président (interprétation): J'espère que Me Domazet va le
22 comprendre, mais il s'agit d'une première impression mais je crois que
23 l'on a demandé à la dame d'aider dans un interrogatoire concernant Lukic
24 qu'elle a pu identifier au moment où on lui a montré une série de
25 photographies. Peut-être, quand on lui a montré une deuxième série de
Page 745
1 photographies, elle a reconnu l'accusé. Mais il faudrait maintenant voir
2 si Sredoje Lukic se trouve sur cette série de photographies.
3 Mme Bauer (interprétation): Je n'ai pas encore vu Sredoje Lukic mais, à ma
4 connaissance, il ne figure pas dans cette série de photographies.
5 M. le Président (interprétation): Autre chose qui ne dérive pas tout à
6 fait du contre-interrogatoire, mais je crois que pour l'instant nous
7 n'avons pas parlé de la signification de ce ruban rouge.
8 Mme Bauer (interprétation): Je crois que c'est l'accusé qui a expliqué ce
9 ruban rouge, et je crois qu'il l'explique de façon différente, qu'il
10 l'interprète de façon différente que les témoins.
11 M. le Président (interprétation): Je ne sais pas, peut-être, à quel
12 endroit cela se trouve, mais nous allons peut-être le trouver dans la
13 déclaration.
14 Mme Bauer (interprétation): Est-ce que cela vous aiderait si l'on vous
15 montrait à quel endroit cela se trouvait.
16 M. le Président (interprétation): Non, ce n'est pas nécessaire. Je me suis
17 tous simplement demandé si, à travers ce témoin, nous ne pourrions pas
18 l'apprendre.
19 Mme Bauer (interprétation): Très bien.
20 M. le Président (interprétation): Madame, je vous remercie d'être venue
21 témoigner. Vous pouvez maintenant disposer.
22 (Le témoin VG-80 est reconduit hors du prétoire.)
23 Est-ce que le prochain témoin est Tabeau ou bien VG-61?
24 M. Groome (interprétation): Maître Domazet m'a dit qu'il serait tout à
25 fait près à continuer avec le témoin VG-61.
Page 746
1 M. le Président (interprétation): Donc, faites entrer le témoin VG-77.
2 (Le témoin VG-77 est introduit dans le prétoire.)
3 M. le Président (interprétation): Veuillez vous asseoir, Madame. Est-ce
4 que vous comprenez que la déclaration que vous avez prononcée hier est
5 toujours valable aujourd'hui?
6 Témoin VG-77 (interprétation): Oui.
7 M. le Président (interprétation): Allez-y, Maître Domazet.
8 (Contre-interrogatoire du témoin VG-77 par Me Domazet.)
9 M. Domazet (interprétation): Vous avez dit hier, Madame, et vous l'avez
10 raconté pour la première fois, que vous avez vu Mitar Vasiljevic peu de
11 temps avant votre départ de Visegrad, à savoir le 17 ou le 18 juin 1992?
12 Témoin VG-77 (interprétation): Oui.
13 Question: Vous nous avez dit qu'il vous maltraitait et qu'il essayait de
14 vous faire amener au SUP ou quelque chose dans ce sens-là?
15 Réponse: Oui.
16 Question: Vous souvenez-vous de la façon dont il était habillé à ce
17 moment-là?
18 Réponse: Oui. Il portait un uniforme militaire bigarré. C'est comme ça. En
19 fait, au moment où je l'ai vu, je commençais à me perdre de la même façon
20 que les gens autour de moi et je n'ai pas tellement fait attention à cela.
21 Mais en tout cas, il brandissait une grenade et puis il nous disait:
22 "Assieds-toi, lève-toi, assieds-toi, lève-toi". Nous étions tous perdus,
23 nous nous sentions tous perdus parce qu'à ce moment-là, on ne s'attendait
24 qu'à une seule chose: à la mort.
25 Je ne faisais plus attention à qui que ce soit car à ce moment-là, il nous
Page 747
1 a forcés à aller devant le SUP. A ce moment-là, je n'étais pas encore
2 consciente de qui il s'agissait et quand on est arrivés devant le SUP
3 c'était la même chose, mais quelqu'un lui a posé la question à ce moment-
4 là: "Mitar, qu'est-ce que tu fais avec ces gens?" et il a répondu: "Il
5 faut les tuer, uniquement les liquider." Et l'autre a dit: "Mais non, ils
6 ont un convoi à 8 heures, ils doivent le prendre" et l'autre a répondu:
7 "Non, il faut les tuer".
8 A ce moment-là, je ne savais pas qui c'était. Je ne savais qu'il
9 s'agissait de Mitar. Je l'ai compris après la déclaration. J'ai réfléchi
10 pendant des jours, j'ai ressassé ça après la déclaration et après je me
11 suis souvenu, quand ces trois-là ont monté les escaliers, que l'un a dit:
12 "Mitar, laisse-les partir prendre ce convoi".
13 Question: Si je vous ai bien compris, du fait que quelqu'un s'est adressé
14 à cette personne devant le commissariat de police en l'appelant "Mitar",
15 cela vous a fait conclure qu'il s'agissait de Mitar Vasiljevic?
16 Réponse: Oui.
17 Question: Donc, jusqu'à ce moment-là, vous ne l'aviez pas compris, vous ne
18 l'aviez pas reconnu? Vous avez compris tout cela parce que l'un des
19 policiers lui a dit: "Mitar, ne fait ce pas cela"?
20 Réponse: Oui, parce qu'une dame qui habitait à Glavica, donc à gauche de
21 Pionirska…
22 Question: Je vous prie de répondre à mes questions.
23 Réponse: Pourriez-vous répéter votre question?
24 Question: Ma question était: si au moment où l'un des policiers a dit:
25 "Non, Mitar, ne fait pas ça", c'est à ce moment-là que vous avez compris
Page 748
1 qu'il s'agissait de Mitar Vasiljevic?
2 Réponse: Oui.
3 M. Domazet (interprétation): Est-ce que vous saviez ou est-ce que vous
4 avez entendu dire qu'il existait une personne qui, à l'époque, faisait
5 partie de ces unités paramilitaires qui s'appelaient "Mitar Knezevic" et
6 qui avait un surnom de "Mitar Chetnik".
7 Témoin VG-77 (interprétation): Non, je dis ce qui s'est passé et d'autres
8 qui viendront peut-être ici, viendront confirmer qu'il s'agit bien de
9 Mitar Vasiljevic.
10 M. le Président (interprétation): Un instant, Maître Domazet. Est-ce que
11 je peux demander à tous les deux de marquer une pause avant de poser ou
12 bien de répondre à la question, pour permettre aux interprètes de faire
13 leur travail? Souvent, vos paroles se chevauchent. Il suffit de faire une
14 pause brièvement. Si vous comptez jusqu'à 5 ou 6, cela devrait être
15 suffisant.
16 Allez-y, maintenant, Maître Domazet.
17 M. Domazet (interprétation): Madame, est-ce que vous seriez en mesure de
18 vous rappeler ou bien d'identifier quelque personne que ce soit et qui
19 appartenait à la police et qui était présente au moment où la personne
20 qu'ils avaient appelé "Mitar" était venue avec vous devant le MUP?
21 Témoin VG-77 (interprétation): Non, je ne me souviens pas.
22 Question: Mais vous savez qu'il s'agissait des policiers?
23 Réponse: Oui, c'étaient bien des policiers.
24 Question: Connaissez-vous quelqu'un d'autre qui s'appelle Mitar et qui
25 était, à l'époque, à Visegrad ou dans les environs?
Page 749
1 Réponse: Non, car des bruits ne couraient que sur Mitar Vasiljevic.
2 Question: Je vais néanmoins vous reposer la question: avez-vous entendu
3 parler d'un certain "Mitar Knezevic" avec le surnom de Mitar Chetnik et
4 qui était membre des unités paramilitaires? Vous n'en avez pas entendu
5 parler?
6 Réponse: Non.
7 Question: Et d'après votre réponse d'aujourd'hui, j'ai compris -vous allez
8 me dire si cela est exact ou erroné- que cet incident que vous considérez
9 comme étant un incident sérieux, que vous ne l'avez pas mentionné
10 précédemment car, à l'époque, vous n'étiez pas sûr qu'il s'agissait bien
11 de ce Mitar-là ou bien qu'au moment où les policiers se sont adressés à
12 cette personne en l'appelant Mitar, que ce n'est qu'à ce moment-là que
13 vous avez compris qu'il s'agissait peut-être de Mitar Vasiljevic.
14 Réponse: Oui.
15 M. Domazet (interprétation): Je n'ai plus de questions pour ce témoin.
16 M. le Président (interprétation): Très bien. Monsieur Groome?
17 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin VG-77 par M. Groome.)
18 M. Groome (interprétation): Témoin 77, je voudrais vous poser plusieurs
19 questions concernant cet incident qui s'est passé le jour où vous avez
20 quitté Visegrad.
21 La personne qui a été décrite et que vous avez appelée Mitar Vasiljevic,
22 est-ce que ce jour-là vous étiez en mesure de voir son visage?
23 Témoin VG-77 (interprétation): A ce moment-là, je ne voyais rien parce que
24 je me sentais complètement perdue, et tel n'était pas uniquement mon cas:
25 c'était le cas de tout mon groupe car, à ce moment-là, je ne sentais plus
Page 750
1 ni mes jambes ni mes bras. J'avais l'impression comme si j'avais des
2 ailes, comme si je n'avais pas du tout de jambes ni des bras parce que
3 l'on ne pouvait pas réfléchir. Vous attendiez tout simplement à savoir ce
4 qui allait vous toucher à tout instant.
5 M. Groome (interprétation): Je vais reformuler ma question: Me Domazet
6 vous a demandé si cette personne aurait pu être un dénommé Mitar Knezevic.
7 Monsieur Knezevic est une personne qui n'a pas un œil. Est-ce que la
8 personne que vous avez décrite comme étant Mitar Vasiljevic, est-ce que
9 c'est quelqu'un pour qui vous pouvez dire qu'il n'avait pas un oeil?
10 Témoin VG-77 (interprétation): Non, je ne m'en souviens pas.
11 M. le Président (interprétation): Monsieur Groome, je voulais vous poser
12 la question: est-ce que nous aurions des dépositions là-dessus? Parce que
13 M. Knezevic est mentionné ailleurs et nous avons entendu qu'il n'avait
14 donc qu'un seul œil.
15 M. Groome (interprétation): C'est la défense qui va s'en occuper.
16 M. le Président (interprétation): Vous n'avez pas encore terminé? Je
17 voudrais attirer votre attention tout simplement sur le fait qu'il y a
18 deux réponses différentes qui viennent d'être données. Vous pourriez peut-
19 être le dire maintenant.
20 Quand le témoin nous a relaté comment elle a conclu qu'il s'agissait de
21 l'accusé, elle a dit, d'après le compte rendu d'audience: "Je l'ai dit
22 dans cette déclaration, mais je n'ai jamais été consciente qu'il
23 s'agissait de Mitar. Ce n'est que plus tard, quand je me suis souvenu de
24 ma déclaration, je me suis souvenu que les personnes qui descendaient les
25 marches ont dit: Mitar, laisse-les prendre leur convoi". Ceci, est-ce
Page 751
1 qu'elle l'a dit de son plein gré? Mais après, elle a changé la fin.
2 Ceci est quelque peu ambigu à la page 18. D'après ce qu'elle a dit
3 aujourd'hui: "Lors d'une déclaration préalable aux enquêteurs, vous n'avez
4 pas mentionné cet incident, même si vous le considériez comme étant
5 sérieux, parce que vous n'étiez pas sûre qu'il s'agissait de Mitar. Est-ce
6 que ce n'est qu'au moment où les policiers l'ont appelé Mitar que vous
7 vous êtes rendue compte que ça aurait pu être Mitar Vasiljevic?".
8 Vous voyez, la différence réside dans le fait qu'à un moment, elle a dit
9 qu'elle l'a mentionné dans sa déclaration et puis après, qu'elle ne l'a
10 pas mentionné.
11 M. Groome (interprétation): Témoin 77, vous avez eu la possibilité de
12 regarder la déclaration que vous avez donnée au mois de janvier de cette
13 année. Est-ce exact?
14 Témoin VG-77 (interprétation): Oui.
15 Question: Dans cette déclaration, pour quelque raison que ce soit, vous ne
16 dites pas que vous avez vu Mitar Vasiljevic le jour de votre départ de
17 Visegrad. Est-ce exact?
18 Réponse: Car ça m'est venu à l'esprit que plus tard, j'ai ressassé tout
19 cela. Quand j'ai essayé de développer tout cela dans ma tête, je me suis
20 rappelé comment les choses se sont passées et je me suis souvenu qu'on lui
21 a dit: "Mitar, laisse ces gens partir". Et c'est à ce moment-là que je me
22 suis rendu compte qu'il s'agissait de Mitar.
23 M. Groome (interprétation): La première fois qu'un enquêteur du Bureau du
24 Procureur vous a posé ces questions, c'était à peu près huit ans et demi
25 après les événements?
Page 752
1 Témoin VG-77 (interprétation): Oui.
2 M. le Président (interprétation): Est-ce que tout ça, ce sont toutes vos
3 questions? Mais je ne comprends toujours pas que si l'incident a été
4 relaté dans la déclaration sans qu'elle mentionne le nom de Mitar
5 Vasiljevic… Ceci est important. C'est une chose si elle a parlé de
6 l'incident sans identifier l'accusé comme étant la personne responsable,
7 et une tout autre chose si elle n'a pas du tout mentionné cet incident.
8 M. Groome (interprétation): Témoin 77, au mois de janvier dernier, quand
9 vous avez donné votre déclaration, est-ce que vous avez décrit l'incident
10 que vous venez de décrire et qui s'est passé le jour de votre départ de
11 Visegrad?
12 Témoin VG-77 (interprétation): Oui.
13 Question: Je voudrais maintenant revenir à votre contre-interrogatoire,
14 quand Me Domazet vous a posé des questions sur la maison du témoin 115. On
15 vous a montré une feuille de papier avec le nom de cette personne-là. Est-
16 ce que vous vous en souvenez?
17 Réponse: 115… Actuellement, je n'arrive pas à m'en souvenir. 115… Une
18 femme?
19 M. Groome (interprétation): Monsieur le Président, je demande à ce que
20 l'on montre cette feuille de papier au témoin où figure l'identité du
21 témoin 115.
22 M. le Président (interprétation): Très bien.
23 (L'huissier s'exécute.)
24 Il s'agissait bien de mon exemplaire de cette liste?
25 M. Groome (interprétation): Est-ce que vous savez maintenant de qui nous
Page 753
1 parlons?
2 Témoin VG-77 (interprétation): Oui.
3 Question: (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé).
9 Question: (expurgé)
10 (expurgé)
11 Réponse: (expurgé).
12 Question: (expurgé)
13 (expurgé)
14 Réponse: (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 Question: (expurgé)
18 (expurgé)
19 Réponse: (expurgé).
20 Question: (expurgé)
21 (expurgé)
22 Réponse: (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 Question: (expurgé)
Page 754
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 Réponse: Oui, je suis allée dans cette maison-là, j'y suis allée de
4 nombreuses fois. (expurgé), tout de même. Mais je ne
5 me suis jamais posé la question si on pouvait voir cette maison-ci de
6 cette maison-là, mais je suppose qu'on ne peut pas la voir.
7 Question: Revenons maintenant à l'endroit de votre déposition où Me
8 Domazet vous a demandé si vous aviez vu l'accusé, Mitar Vasiljevic, à la
9 télévision. Ma question est la suivante: au moment où vous avez vu la
10 personne que vous avez identifiée comme Mitar Vasiljevic à la télévision,
11 est-ce que vous avez reconnu tout de suite qu'il s'agissait de Mitar
12 Vasiljevic?
13 Réponse: Je l'ai vu brièvement. J'ai allumé la télévision par hasard et je
14 l'ai vu brièvement, et je l'ai reconnu.
15 Question: L'avez-vous reconnu avant qu'un présentateur ou un journaliste
16 de télévision l'identifie comme étant Mitar Vasiljevic?
17 Réponse: Pourriez-vous répéter la question?
18 Question: Avez-vous reconnu que la personne à la télévision était Mitar
19 Vasiljevic avant d'entendre un journaliste dire que la personne qui était
20 à l'écran était Mitar Vasiljevic?
21 Réponse: Au moment où j'ai allumé la télévision, on montrait cette salle
22 d'audience. Je ne sais pas, cela était peut-être à la télévision depuis
23 quelque temps mais moi, je n'avais pas allumé la télévision avant. Et tout
24 d'un coup, il est apparu ici et moi, j'ai dit: "Voici Mitar Vasiljevic qui
25 est arrêté".
Page 755
1 Question: Je voudrais reformuler ma question: est-ce que vous avez reconnu
2 qu'il s'agissait de Mitar Vasiljevic parce que vous vous en souveniez ou
3 bien parce que quelqu'un a dit à la télévision qu'il s'agissait là de
4 Mitar Vasiljevic?
5 Réponse: Oui, je l'ai reconnu mais au même moment, on l'a montré et ils
6 ont dit que c'était bien Mitar Vasiljevic qui était arrêté.
7 Question: Je vous remercie. Je n'ai plus de questions pour ce témoin.
8 M. le Président (interprétation): Je vous remercie, Madame, d'être venue
9 témoigner devant ce Tribunal.
10 Témoin VG-77 (interprétation): Je vous remercie de votre confiance,
11 Monsieur.
12 M. le Président (interprétation): Vous pouvez disposer maintenant.
13 Témoin VG-77 (interprétation): Merci.
14 (Le témoin VG-77 est reconduit hors du prétoire.)
15 M. Domazet (interprétation): Monsieur le Président, est-ce que je peux
16 après la dernière réponse du témoin qui affirme qu'elle avait parlé aux
17 enquêteurs de cet incident, je veux dire l'incident juste avant son départ
18 de Visegrad? Est-ce que je peux demander à ce que le Procureur s'accorde
19 avec moi pour ce qu'on en avait pas parlé dans des déclarations, pour que
20 ce ne soit pas un moyen de preuve?
21 M. le Président (interprétation): Allez-y, Monsieur Groome.
22 M. Groome (interprétation): Un instant, s'il vous plaît, pour que j'essaie
23 de me rafraîchir la mémoire. Elle mentionne des incidents…
24 M. le Président (interprétation): Mais ce n'est pas la question qui se
25 pose. La question est de savoir si elle a évoqué l'incident qu'elle nous a
Page 756
1 décrit.
2 M. Groome (interprétation): C'est justement pour cela que je me réfère à
3 la dernière partie de sa déclaration, pour vérifier. Oui, je conviendrai
4 que bien qu'elle signale qu'elle était sur la place lorsqu'elle a dit…
5 Dans la déclaration, elle ne dit pas avoir été amenée au poste de police
6 ni avoir été soumise à de mauvais traitements comme elle l'a dit dans le
7 prétoire.
8 M. le Président (interprétation): La question que vous lui avez posée dans
9 le cadre des questions supplémentaires est la suivante: "Lorsque vous avez
10 fait votre déclaration en janvier de cette année, est-ce que vous avez
11 décrit l'incident que vous nous avez relaté dans le prétoire le jour où
12 vous avez quitté Visegrad?" fin de citation. Donc, la référence que vous
13 venez de faire à l'incident du poste de police suffit à couvrir cela?
14 Donc, nous signalerons au compte rendu qu'elle n'a pas mentionné cet
15 incident dans la déclaration faite au début de l'année.
16 Bien. Quel est le témoin suivant?
17 M. Groome (interprétation): J'allais demander à Mme Tabeau de venir à la
18 barre des témoins.
19 M. le Président (interprétation): Madame Tabeau. J'espère que sa
20 déposition sera brève et que la déclaration qu'elle a préparée, le rapport
21 qu'elle a préparé sera versé au dossier.
22 Mme Bauer (interprétation): C'est effectivement ce que nous avions
23 l'intention de faire.
24 (Le témoin, Mme Ewa Tabeau, est introduit dans le prétoire.)
25 (Audience publique.)
Page 757
1 M. le Président (interprétation): Veuillez, je vous prie, prononcer la
2 déclaration solennelle en lisant le document qui vous est présenté par
3 l'huissier.
4 Mme Tabeau (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la
5 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
6 M. le Président (interprétation): Veuillez vous asseoir, Madame.
7 Madame Bauer, c'est à vous.
8 (Interrogatoire principal du témoin, Mme Ewa Tabeau, par Mme Bauer.)
9 Mme Bauer (interprétation): Madame Tabeau, quelques éléments au sujet de
10 votre formation: est-ce que vous êtes diplômée en économie et en
11 statistiques et est-ce que vous avez fait une thèse en démographie
12 mathématique à l'université de Varsovie?
13 Mme Tabeau (interprétation): Oui.
14 M. le Président (interprétation): Tout ceci figure au document qui nous a
15 été communiqué.
16 Mme Bauer (interprétation): Oui, tout ceci figure dans le document.
17 Mme Tabeau (interprétation): Oui.
18 M. le Président (interprétation): Il suffit de lui demander si tout ceci
19 est bien exact, si la première page correspond.
20 Mme Bauer (interprétation): Ce que vous nous indiquez dans votre rapport
21 au sujet de votre qualification et de votre formation, est-ce que tout
22 cela est bien véridique?
23 Mme Tabeau (interprétation): Oui.
24 Question: Et ce que l'on vous a demandé de faire, en l'espèce, c'est de
25 réaliser une étude démographique quant aux changements qui se sont
Page 758
1 produits dans la municipalité de Visegrad entre 1991 et 1997?
2 Réponse: Oui, c'est exactement ce qu'on nous a demandé de faire.
3 Mme Bauer (interprétation): Je souhaiterais demander le versement au
4 dossier du rapport qui a reçu une pré-cote: P41.1
5 M. le Président (interprétation): Maître Domazet, avez-vous des
6 objections.
7 M. Domazet (interprétation): Non, Monsieur le Président.
8 M. le Président (interprétation): On me remet un document qui n'est pas le
9 document que nous évoquons. Ce dont vous voulez le versement au dossier,
10 c'est un document du 17 août 2001.
11 Mme Bauer (interprétation): Oui, c'est le rapport de recherches qui a été
12 préparé en l'espèce contre Milan Lukic et consorts, qui porte la pré-cote
13 P41.1.
14 M. le Président (interprétation): Le document qui nous avait été
15 communiqué ne portait pas cette pré-cote. Moi, je veux le document qui
16 avait déjà été communiqué à la Chambre. Ce sera la pièce à conviction
17 P41.1.
18 Oui?
19 Mme Bauer (interprétation): Pouvez-vous rapidement nous expliquer quelle
20 méthode vous avez employée pour mener à bien votre évaluation?
21 Mme Tabeau (interprétation): Ce rapport adopte une perspective globale. Il
22 s'agit d'examiner la totalité de la population qui vivait sur le
23 territoire de la municipalité de Visegrad pendant la période qui nous
24 intéresse. Cette période, c'était la période, tout d'abord, qui commençait
25 en 19…. la période de 1992. Mais puisqu'il n'y a pas de données
Page 759
1 statistiques pour cette année-là, il nous a fallu nous référer à d'autres
2 informations, à d'autres sources qui venaient d'autres périodes, des
3 périodes qui, quoi qu'il en soit, ont énormément de pertinence lorsqu'il
4 s'agit d'étudier le changement de la composition démographique de la
5 municipalité de Visegrad. Nous avons étudié la composition démographique
6 et ethnique en 1991; c'est la dernière année, donc, avant l'année 1992 et
7 nous avons comparé cela -ce qui se passait en 1991-, avec l'année 1997,
8 c'est-à-dire la première année après la guerre. Et, pour 1997, nous
9 disposions de certains éléments solides en matière démographique.
10 Mme Bauer (interprétation): Je vais vous interrompre. Pour 1991, de
11 quelles sources d'information disposiez-vous? Et pour 1997, je vous
12 poserai la même question.
13 Mme Tabeau (interprétation): En ce qui concerne 1991, nous avons utilisé
14 les chiffres du recensement qui a été mené en Bosnie-Herzégovine ainsi que
15 dans d'autres Républiques, dans les autres Républiques de l'ex-
16 Yougoslavie. C'est le dernier recensement qui a eu lieu. Donc, c'étaient
17 les seules informations que nous pouvions encore utiliser pour notre
18 rapport.
19 Pour 1997, nous n'avons pas disposé d'informations de ce type, de type de
20 recensement. Alors ce que nous avons utilisé, c'est les listes électorales
21 pour les élections qui ont eu lieu cette année-là dans tout le pays. Et
22 Visegrad étant l'une des municipalités concernées, nous avons eu accès aux
23 listes électorales.
24 Donc, voilà les sources que nous avons utilisées.
25 M. le Président (interprétation): Un instant. L'utilisation des listes
Page 760
1 électorales dans la municipalité cette année…. Donc, est-ce que vous
2 faites référence à 2001 ou à 1997?
3 Mme Tabeau (interprétation): 1997, oui, bien évidemment.
4 Mme Bauer (interprétation): Et qui a établi les listes électorales?
5 Mme Tabeau (interprétation): C'est l'OSCE, l'Organisation pour la
6 Coopération et la Sécurité en Europe, OCSE plutôt, et qui a été chargée,
7 ou plutôt qui s'est vu donner la tâche, dans le cadre de sa mission,
8 d'organiser ou de s'assurer que les élections qui ont eu lieu après la
9 guerre en Bosnie-Herzégovine se déroulaient normalement, de la meilleure
10 façon possible. Donc, ce sont eux qui ont établi les listes électorales et
11 ils n'ont pas commencé, d'ailleurs, cette tâche en 1997; ils l'avaient
12 déjà fait en 1996.
13 Et en fait, la liste que nous avons utilisée, la liste de 1997, c'était
14 une version améliorée de la liste qui avait déjà été établie par leurs
15 soins en 1996.
16 Mme Bauer (interprétation): Est-ce que vous souhaitez que je poursuive?
17 M. le Président (interprétation): Il faut bien savoir que nous disposons
18 de tout ceci par écrit, donc nous ne voulons qu'un bref résumé des
19 conclusions. Peut-être faudrait-il tout de suite passer à ces conclusions.
20 Et s'il y a des questions quant à la méthodologie, je ne m'inquiète pas,
21 je pense que les conseils n'hésiteront pas à vous les poser. Mais nous
22 avons un rapport très détaillé, merci beaucoup.
23 Mme Bauer (interprétation): Donc passons-en aux conclusions essentielles.
24 Il y a encore une autre source que vous n'avez pas évoquée. Très
25 brièvement, cette troisième source à laquelle vous avez fait appel?
Page 761
1 Mme Tabeau (interprétation): Nous avons également utilisé la liste des
2 personnes disparues qui a été établie par le CICR. Nous avons utilisé la
3 quatrième édition de cette liste. C'est une liste mise à jour, donc, une
4 liste qu'on a commencé à établir tout de suite après la guerre et même
5 parfois, dans certains cas, pendant la guerre.
6 Question: Est-il exact qu'en faisant le lien entre les informations de
7 1997 avec les listes électorales et les informations découlant du
8 recensement de 1991, vous avez été en mesure d'établir que près de 82% des
9 personnes disparues pouvaient se voir donner une identité?
10 Réponse: Oui, c'est exact. On a comparé ces personnes, on a comparé les
11 dates de naissance sur les deux listes, la liste des personnes disparues
12 du CICR et d'autres par la liste du recensement. Donc, on a pu comparer
13 ces deux documents; on a pu confirmer le fait que les personnes qui
14 figuraient sur la liste des personnes disparues, c'étaient véritablement
15 des gens qui vivaient là en 1991 et qui figuraient dans le recensement.
16 Et permettez-moi d'ajouter une chose, c'est que ce rapprochement entre les
17 deux listes, entre les deux documents -ou ce type de rapprochement-, nous
18 l'avons fait dans tout ce que nous… dans l'analyse de tous les documents
19 et dans la comparaison de bien d'autres documents dans notre rapport.
20 Question: Maintenant, passons-en aux conclusions de votre rapport. Qu'en
21 est-il donc de sa composition et de ses modifications, composition de la
22 population entre 1991 et 1997?
23 Réponse: Est-ce que je peux me référer au document 1A?
24 Question: Oui, je vais tout de suite distribuer aux parties et aux Juges
25 un document qui porte la pré-cote 41.2. C'est l'annexe A.
Page 762
1 (L'huissier s'exécute.)
2 Peut-être vaudrait-il mieux placer le document sur le rétroprojecteur?
3 Réponse: En fait, c'est la page suivante. Donc, page 2 figure un tableau
4 3A. Ceci figure dans notre rapport où cela porte les mêmes numéros de
5 référence. 1A: vous avez une distribution, une répartition de la
6 population entre les différentes communautés ethniques. Vous avez en
7 premier lieu les Serbes, les Musulmans, les Croates et les autres.
8 Sur ce graphique, nous avons comparé la composition ethnique sur la base:
9 premièrement, des informations découlant du recensement de 1991 avec la
10 composition ethnique de cette région qui découlait de l'examen et de
11 l'analyse des listes électorales pour 1997.
12 Vous avez des pourcentages à la figure 1A, et nous avons les deux choses
13 au tableau 3A, à savoir aussi bien les pourcentages que les chiffres
14 bruts.
15 Question: Et quelle a été la conclusion?
16 Réponse: Eh bien, en ce qui concerne le graphique 1A en 1991, 1991 est
17 présenté… On voit bien qu'en 1991, les Musulmans constituaient la majorité
18 de la population. On peut très bien voir, d'après ce graphique, que les
19 Musulmans représentaient 62% à peu près la population de Visegrad en 1992.
20 Les Serbes, quant à eux, représentaient 32,5% de la population. Donc, les
21 Serbes constituaient le deuxième groupe de la municipalité par ordre
22 d'importance.
23 En 1997, les choses sont complètement différentes. On constate que les
24 Musulmans ne forment plus la majorité de la population. En fait, il n'y a
25 plus aucun Musulman en 1997. En revanche, les Serbes, eux, sont
Page 763
1 pratiquement le seul groupe représenté et que l'on voit ici sur ce
2 graphique puisqu'ils représentent 95,9% de la population de la
3 municipalité de Visegrad.
4 Donc, la conclusion c'est que la composition ethnique a changé de manière
5 considérable entre 1991 et 1997 et qu'apparemment, donc, cette
6 municipalité qui était musulmane en 1991 est entre-temps, donc, devenue
7 serbe.
8 Mme Bauer (interprétation): Merci.
9 Page suivante. Vous avez examiné la population de Visegrad qui avait été
10 déplacée. Pouvez-vous, s'il vous plaît, nous expliquer vos conclusions sur
11 la base de ces deux tableaux, de ces deux tables?
12 Mme Tabeau (interprétation): Je vous demande d'examiner le 1B et le
13 tableau 3B. Donc tout ceci figure dans notre rapport. En fait, l'analyse
14 se présente un petit peu différemment par rapport à la précédente. Ici,
15 nous avons adopté la perspective suivante, c'est-à-dire que nous sommes
16 partis d'abord de tous ceux qui habitaient à Visegrad en 1991 et l'on a
17 comparé cela avec la liste électorale de 1997. Donc, ici, on est partis du
18 principe du point de vue de la municipalité d'origine.
19 Qu'est-ce que l'on essaie de montrer ici? On essaie de montrer quel était
20 l'endroit de résidence, quel était le lieu de résidence de ceux qui
21 étaient dans la municipalité de Visegrad en 1997. Et nous avons examiné le
22 sort non seulement des personnes qui ont été déplacées au sein de la
23 municipalité, mais des personnes qui y sont parties, qui ont quitté le
24 pays. C'est ce qui explique la différence entre les deux termes: termes de
25 "personnes déplacées" et "personnes immigrées".
Page 764
1 Bon, en ce qui concerne 1997, les listes électorales, il y a un certain
2 nombre d'électeurs qui sont restés sur place en 1997.
3 M. le Président (interprétation): Ce qui me paraît un petit peu confus
4 quand on regarde les chiffres, les chiffres bruts, c'est que l'on parle de
5 4.535 Musulmans alors qu'ils étaient 11.238 sur la carte.
6 Mme Tabeau (interprétation): Oui.
7 M. le Président (interprétation): Est-ce que cela signifie que vous n'êtes
8 parvenue à déterminer où se trouvaient que 4.535 Musulmans? Donc, avec un
9 total de 6.632, qu'est-il arrivé aux 5.000 autres qui habitaient dans la
10 municipalité de Visegrad en 1991?
11 Mme Tabeau (interprétation): Premièrement, il s'agit de 1997. Donc, en
12 1991 il y avait beaucoup plus de Musulmans, comme on le voit au tableau
13 3A. Nous n'avons pas pu trouver tous les Musulmans qui étaient inscrits
14 dans le recensement, dans les listes électorales.
15 M. le Président (interprétation): Ce n'est pas une critique de ma part. Il
16 est possible que les personne qui ne sont pas mentionnées habitent soit
17 ailleurs, soient mortes, soient disparues.
18 Mme Tabeau (interprétation): Pas seulement décédées. Mais les élections
19 c'est quelque chose que l'on fait de manière volontaire; il y a des gens
20 qui ne s'inscrivent pas sur les listes électorales. Nous avons des
21 informations uniquement sur les gens qui se sont inscrits pour voter. Mais
22 ce groupe est minime parce que, d'après l'OCSE, la participation aux
23 élections municipales de 1997 a été élevée. Pour eux, la participation
24 s'est élevée à quelque 70%, certains rapports parlent même de 88%, c'est-
25 à-dire 88% des personnes qui étaient inscrites et qui se sont déplacées
Page 765
1 pour voter. Donc, pourcentage élevé mais cela ne recouvre pas toutes les
2 personnes qui ont survécu à ces années extrêmement difficiles de la
3 guerre.
4 M. le Président (interprétation): Oui, différence de 4.600. Et ce qui se
5 passe c'est que, simplement, il y a des personnes que vous n'êtes pas
6 parvenue à retrouver?
7 Mme Tabeau (interprétation): Oui, oui. Nombre minimum, disons.
8 Mme Bauer (interprétation): D'autre par t, les enfants ne sont pas inclus
9 puisqu'on ne peut voter qu'à partir de 18 ans. Donc, toutes les personnes
10 âgées de 0 à 17 ans n'apparaissent pas dans les listes électorales.
11 Mme Tabeau (interprétation): Au tableau 3B, nous avons tenu compte de
12 l'âge, donc des personnes qui avaient le droit de voter en 1997.
13 M. le Président (interprétation): Non seulement qui étaient en droit de
14 voter, mais qui se sont inscrites pour voter. Et ces deux tableaux, 3 et
15 3B, reposent sur les personnes qui s'étaient inscrites pour voter.
16 Mme Bauer (interprétation): En résumé, vous avez adopté une attitude et
17 une approche prudentes parce que vous ne disposiez pas du nombre absolu
18 des personnes qui avaient survécu à la guerre?
19 Mme Tabeau (interprétation): Eh bien, disons que ce que nous avons ici est
20 un échantillon considérable et il faut considérer qu'il s'agit là de
21 chiffres fiables. Donc, les conclusions que nous avons tirées de cet
22 échantillon sur la base de mesures relatives en pourcentage, ces
23 conclusions sont tout à fait fiables et pertinentes. Mais si vous voulez
24 connaître le nombre absolu, le chiffre exact de certains types de
25 populations, par exemple le nombre de Musulmans en 1997, le nombre de
Page 766
1 Serbes, le nombre d'autres habitants, je le répète: les chiffres que nous
2 donnons, ce sont des chiffres minimaux pour lesquels nous sommes sûrs.
3 Nous sommes sûrs que ces gens-là étaient vivants en 1997 et s'étaient
4 inscrits sur les listes électorales.
5 Mais oui, je l'accepte, nous avons adopté une approche prudente, à savoir
6 que nous n'avons pris en compte que des gens dont nous sommes sûrs à 100 %
7 qu'ils étaient vivants à ce moment-là.
8 Question: Maintenant, passons aux Musulmans déplacés.
9 Réponse: Mais permettez-moi cependant de conclure, parce que vous ne
10 m'avez pas laissé le temps de dire quelle était la conclusion que nous
11 avons tirée des figures 1B et de la table 3B. Donc au tableau 3B, les
12 personnes qui ont été identifiées en 1997 dans la municipalité de Visegrad
13 ce sont des Serbes, pour l'immense majorité. C'est un groupe très
14 important, donc, de personnes qui sont restées sur place, ne se sont pas
15 déplacées. Près de 97% des Serbes qui habitaient à Visegrad en 1991
16 vivaient toujours sur place en 1997.
17 Maintenant, si on compare cette municipalité avec d'autres municipalités
18 on constate, donc on voit les personnes déplacées, ceux qui sont partis de
19 Visegrad pour aller s'installer ailleurs en Bosnie-Herzégovine et parmi
20 les personnes qui ont fait ce choix, le groupe le plus important ce sont
21 les Musulmans. Les autres sont très peu représentés. Et sur la colonne
22 suivante, vous avez le nombre de gens qui ont quitté le pays et qui ont
23 quitté Visegrad pour aller à l'étranger et là, c'est là même chose. Parmi
24 ceux qui ont émigré, ce sont les Musulmans qui sont dans l'immense
25 majorité.
Page 767
1 Ce que j'essaie de dire, donc, c'est qu'on voit assez clairement que les
2 Musulmans, qu'en 1997 donc les Musulmans ne figuraient pas au tableau 3A.
3 Pourquoi? Eh bien, tout simplement parce qu'ils sont partis. Ils sont
4 partis de la municipalité pour aller s'installer soit dans d'autres
5 municipalités, soit à l'étranger. Voilà ma conclusion.
6 Mme Bauer (interprétation): Et est-ce que la carte 1C nous indique où sont
7 partis les Musulmans dans leur majorité?
8 Mme Tabeau (interprétation): Oui, effectivement, c'est la page suivante.
9 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous avez une version
10 différente? Parce que moi, je n'ai pas cela. Je n'ai pas ce 1C.
11 Mme Bauer (interprétation): Oui cela figure dans le rapport avec la
12 mention 1C.
13 Mme Tabeau (interprétation): Donc sur cette carte, on peut voir la manière
14 dont les Musulmans de la municipalité de Visegrad se sont déplacés. En
15 rouge, vous avez la ligne de Dayton, c'est-à-dire la ligne de division de
16 la Bosnie-Herzégovine entre, d'une part, la fédération et la Republika
17 Srpska; comme on le sait, Visegrad se trouve en Republika Srpska.
18 Les municipalités qui sont indiquées sur la carte en vert clair et en vert
19 foncé, ce sont des municipalités où les Musulmans se sont rendus. Et plus
20 le vert est foncé, plus le nombre des Musulmans qui s'y sont rendus est
21 important. Donc il est épatant qu'il y a beaucoup de Musulmans qui sont
22 allés à Gorazde, ainsi que dans d'autres municipalités situées à Sarajevo
23 ou près de Sarajevo. Vous avez Novigrad, Sarajevo, Hadzici, Vogosca,
24 Ilijas, et puis une autre qui ne figure pas sur la carte parce qu'elle
25 était trop petite, Centar, Stari Grad et Novo Sarajevo ainsi que Zenica,
Page 768
1 Kakanj et Visoko qui sont des municipalités aux alentours de Sarajevo. Là
2 aussi, les Musulmans de Visegrad se sont rendus.
3 Question: Donc toutes les personnes déplacées, ceux qui se sont déplacés
4 là, vivaient encore dans la Fédération de Bosnie-Herzégovine?
5 Réponse: Oui, c'est exact.
6 Mme Bauer (interprétation): Merci.
7 Monsieur le Président, est-ce que l'on passe à la suite ou est-ce que l'on
8 attend la fin de la pause?
9 M. le Président (interprétation): Utilisons notre temps au mieux. Nous
10 avons trois minutes, à moins que cela vous gêne vraiment de vous
11 interrompre dans votre élan.
12 Mme Bauer (interprétation): Bien. Passons maintenant au tableau n°6. Est-
13 ce que vous avez établi un classement de municipalités pour comparer la
14 composition ethnique de Visegrad à la composition ethnique des autres
15 municipalités?
16 Mme Tabeau (interprétation): Oui, oui, c'est ce qui figure dans ce
17 tableau. Tâche d'ailleurs très difficile: comparer, donc, pour évaluer la
18 composition ethnique de Visegrad. Et la seule manière d'évaluer l'étendue
19 ou la portée de cette modification, c'était de comparer Visegrad avec
20 d'autres municipalités. Donc nous nous sommes intéressés à d'autres
21 municipalités en dehors de Visegrad. Toutes les municipalités que nous
22 avons examinées se situent dans les environs de Visegrad.
23 Dans notre rapport, tout au début, vous avez une carte qui vous donne une
24 idée de cette région de Bosnie-Herzégovine. On voit très clairement, en
25 examinant cette carte, que les municipalités indiquées dans ce tableau
Page 769
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
13 pagination anglaise et la pagination française.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 770
1 sont très près de Visegrad.
2 Question: Est-ce que ce tableau nous montre finalement que les
3 modifications ethniques les plus radicales se sont produites à Visegrad ou
4 plutôt à Srebrenica, que Visegrad arrive en deuxième position?
5 Réponse: Oui, c'est la conclusion. Si vous examinez la dernière colonne de
6 ce tableau, c'est-à-dire "statistiques x²", il s'agit d'un outil
7 statistique que nous avons utilisé pour classer ces municipalités. Donc,
8 au premier rang, vous avez Srebrenica et Visegrad arrive en deuxième
9 position. Généralement, plus la valeur de cette donnée statistique est
10 élevée, plus la modification est importante entre la répartition entre les
11 communautés entre 1991 et 1997.
12 Mme Bauer (interprétation): Et est-ce que l'on peut également déduire de
13 ce tableau qu'il y a une ligne de conduite, une démarche commune dans
14 cette région qui est devenue de plus en plus serbe?
15 Mme Tabeau (interprétation): Oui. Non seulement vous avez les
16 statistiques, mais vous avez les chiffres qui figurent dans les colonnes
17 qui montrent la composition ethnique, la répartition entre Serbes et
18 Musulmans. Et si l'on examine ce tableau avec attention, on peut constater
19 que les Musulmans ont pratiquement disparu complètement de toutes ces
20 municipalités. Et le contraire vaut pour les Serbes. Ce qui explique la
21 valeur très importante des statistiques qui figurent dans la dernière
22 colonne, donc une tendance générale.
23 M. le Président (interprétation): Et toutes ces municipalités sont
24 maintenant en Republika Sprska? Je crois que c'était l'objectif de la
25 question qui vous était posée.
Page 771
1 Mme Tabeau (interprétation): Oui, je pense que toutes ces municipalités se
2 trouvent en Republika Sprska. Ici, vous avez une analyse de la tendance
3 qui se dégage ainsi dans la partie serbe de la Bosnie-Herzégovine, une
4 région bien entendu limitée.
5 M. le Président (interprétation): Fort bien.
6 Le moment de la pause est venue. Nous reprendrons nos travaux à 11 heures
7 30.
8 (L'audience, suspendue à 11 heures 02, est reprise à 11 heures 30.)
9 M. le Président (interprétation): Madame Bauer?
10 Mme Bauer (interprétation): Madame, la dernière…
11 Madame Tabeau, le dernier graphique que vous nous avez montré,
12 correspondait aux données qui figuraient sur la liste des personnes
13 disparues. Pouvons-nous regarder le schéma 2?
14 M. le Président (interprétation): Il faudrait ajouter un élément qui a
15 disparu dans la photocopie. A gauche, ce sont les hommes et à droite, les
16 femmes.
17 Mme Tabeau (interprétation): Je ne suis pas sûre d'avoir bien compris ce
18 que vous avez dit. Vous avez donc les hommes à gauche et les femmes à
19 droite. Et dans ce schéma, vous trouvez les groupes d'âges de 0 à 14, puis
20 15 à 29, puis 30 à 44, etc., jusqu'à la catégorie au-dessus de 75 ans.
21 Ici, vous avez des pourcentages. Non, pardonnez-moi. Ce sont des chiffres
22 absolus, non pas des pourcentages.
23 Vous voyez là l'importance de chaque groupe d'âge indiqué dans la liste
24 des personnes disparues de l'ICRC… du CICE, pardon. Les conclusions de ce
25 schéma 2, sont les suivantes: les disparus étaient, pour la plupart, des
Page 772
1 hommes d'âge de 15 à 44 ans, c'est-à-dire en âge de faire leur service
2 militaire. Nous avons analysé quelque 570 personnes disparues. Nous avons
3 en effet vérifié les noms en faisant des croisements avec les recensements
4 sur ces 517. Quatre seulement étaient des Musulmans. Non, pardon, 499
5 étaient des Musulmans et 18 d'autres ethnies. Je devrais peut-être
6 rajouter que la liste du CICR ne comporte pas l'indication sur l'origine
7 ethnique mais puisque nous avons fait un croisement avec le recensement,
8 nous avons pu ainsi obtenir les renseignements sur les origines ethniques
9 des individus.
10 C'est extrêmement important que l'on utilise la même définition d'origine
11 ethnique dans ces comparaisons puisque, parfois, les individus s'expriment
12 différemment, s'identifient comme Musulmans, tantôt comme Musulmans tantôt
13 comme Croates. Et dans notre rapport, nous garantissons une cohérence
14 totale des informations concernant les origines ethniques en raison du
15 croisement avec les recensements.
16 Question: Pour clarifier, nous avions entendu 570 puis 517. Le chiffre est
17 donc de 517.
18 Pouvez-vous nous dire si vous avez regardé à quelle époque se sont
19 produites les disparitions?
20 Réponse: Oui, parce que dans le rapport du CICR, il y a des informations
21 concernant les dates. Nous avons la date, la dernière date où la personne
22 a été vue, nous avons des informations tout à fait spécifiques,
23 généralement le jour et le mois. Cela ne correspond pas forcément au jour
24 du décès, mais la plupart des disparus sont en effet morts.
25 Dans le schéma 4, ici, on voit la période du début avril jusqu'au 30 juin
Page 773
1 et pour chaque jour au cours de cette période, nous y indiquons le nombre
2 de personnes disparues pour chaque jour. J'aurais peut-être pu commencer
3 par présenter une conclusion générale qui est que les deux mois, d'avril à
4 juin, correspondent à la période où la plupart des gens sont disparus.
5 Question: Je pense que vous voulez dire mai et juin?
6 Réponse: En effet, vous avez raison. J'ai beaucoup de choses à penser, je
7 me suis trompée. En effet, il s'agit de mai et juin. Ce sont au cours des
8 mois de mai et juin que la plupart des gens sont disparus. Et il y avait,
9 en mai et en juin, trois journées qui correspondent à des pics de disparus
10 où on trouve le plus grand nombre. Au mois de juin, il s'agit du 14 juin
11 et du 20 juin et, au mois de mai, c'est le 25. Le 25 mai.
12 On peut également noter que ce schéma… Les couleurs correspondent aux
13 groupes ethniques; le vert est utilisé pour les Musulmans. Et on voit très
14 clairement dans cette analyse que, encore une fois, ces graphiques
15 confirment que ce sont en grande majorité des Musulmans qui sont disparus.
16 J'aimerais maintenant regarder le tableau 11. Il s'agit d'un tableau qui a
17 été élaboré pour comparer la situation dans la municipalité de Visegrad
18 avec un certain nombre d'autres municipalités sélectionnées. Il s'agit des
19 mêmes municipalités utilisées pour faire le classement des municipalités
20 par rapport à la répartition des hommes et des femmes, etc.. Et on indique
21 des données à partir d'avril 1992 jusqu'en décembre 1992. Ces données
22 confirment, encore une fois, que les mois de mai et de juin 1992 sont ceux
23 qui ont connu le plus grand nombre de disparitions. La municipalité de
24 Visegrad est celle qui a connu le nombre le plus élevé de personnes
25 disparues pendant cette époque.
Page 774
1 Au mois de mai et de juin 1992, en tout, 62% environ des personnes dans
2 cette zone sont disparues. Et les données que nous avons obtenues pour
3 Visegrad correspondent tout à fait aux données que nous avons obtenues
4 pour d'autres zones.
5 Question: Pour conclure, est-ce que ces tableaux indiquent que, pendant
6 cette période, il y avait un processus général de disparitions dans cette
7 zone?
8 Réponse: En effet, je pense que l'on peut parler d'un processus à grande
9 échelle au cours de cette période.
10 Question: Dans cette zone?
11 Réponse: Oui.
12 Question: Il s'agit de la Republika Srpska?
13 Réponse: Oui, en effet, il s'agit d'une région de la Republika Srpska.
14 Question: Merci. Votre Honneur.
15 M. le Président (interprétation): Maître Domazet?
16 (Contre-interrogatoire du témoin, Mme Ewa Tabeau, par Me Domazet.)
17 M. Domazet (interprétation): Madame, la liste de personnes disparues
18 m'intéresse. Et vous avez expliqué que les dates et les lieux
19 correspondent au dernier lieu, à la dernière date où la personne avait été
20 vue. Est-ce bien cela?
21 Mme Tabeau (interprétation): Est-ce que l'interprète pourrait répéter? Je
22 n'avais pas mis mon casque à temps.
23 Question: En ce qui concerne la liste des personnes disparues, vous avez
24 expliqué que les dates et les lieux indiqués correspondent au dernier
25 lieu, dernière date où la personne a été vue?
Page 775
1 Réponse: Oui, en effet. Il s'agit de la dernière fois où ces personnes ont
2 été vues.
3 Question: Pouvez-vous m'expliquer, s'il vous plaît, ce que cela signifie
4 lorsque, à côté de la date, à côté du mois, il y a 2 zéros? Est-ce que
5 cela signifie que vous ne connaissez pas la date exacte ou cela correspond
6 au début ou à la fin du mois où la personne a disparu?
7 Réponse: Nous utilisons toujours 2 zéros lorsque l'on ne connaît pas le
8 jour ou le mois exact. Ce n'est pas le début ou la fin d'un mois, c'est
9 simplement que la date exacte n'est pas connue; la date précise de la
10 disparition n'est pas connue.
11 Question: Dans votre rapport, à la page 6, chapitre 2.2.3, vous indiquez
12 qu'il s'agit d'une liste de personnes disparues et non pas de personnes
13 décédées. Mais vous partez de l'hypothèse que la plupart de ces individus
14 ne sont plus en vie?
15 Réponse: C'est vrai, c'est juste. La liste des personnes disparues
16 correspond, d'après le CICR, à des personnes vraisemblablement décédées.
17 M. Domazet (interprétation): D'après ce que vous en savez, qu'en est-il de
18 la précision de cette liste? Est-il possible que le nombre véritable de
19 disparus soit supérieur ou inférieur et qu'ils ne paraissent pas sur ces
20 listes?
21 Mme Tabeau (interprétation): On ne peut pas, en effet, considérer que ces
22 listes soient complètes, mais c'est la source la plus complète dont nous
23 disposions. Nous n'en n'avons pas d'autres, il n'y a pas d'autres sources,
24 autres que la liste du CICR des disparus.
25 Pour évaluer l'exactitude de cette liste, il nous faudrait d'autres
Page 776
1 informations sur les personnes disparues et nous n'en avons pas. Je crois
2 personnellement qu'il s'agit d'une source assez complète mais je ne peux
3 pas vous dire à quel pourcentage près; je ne suis pas en mesure d'évaluer
4 cela.
5 M. le Président (interprétation): Maître Domazet, nous avons un témoin, un
6 autre témoin qui sera examiné, qui pourra peut-être vous donner davantage
7 d'informations sur la liste du CICR. Je ne me souviens plus de son nom,
8 mais il est responsable de la division des personnes disparues en Bosnie-
9 Herzégovine.
10 Mme Bauer (interprétation): Il s'agit de M. Masovic.
11 M. le Président (interprétation): Oui, en effet, il a déjà témoigné dans
12 une autre affaire et je vous assure qu'il pourra vous en parler pendant
13 des heures , si vous le souhaitez.
14 M. Domazet (interprétation): Merci, Votre Honneur. Je ne vais pas insister
15 sur ce point, je suis satisfait des réponses.
16 Mme Tabeau (interprétation): Je voudrais ajouter quelque chose, si vous
17 permettez: je pense que ces listes doivent être considérées comme une
18 source d'information viable pour la région de Visegrad et pour les
19 municipalités aux environs. Il n'y a pas eu de méthodes différentes
20 appliquées ailleurs, si vous voulez. Donc on peut parler de "patterns", de
21 schémas dans toutes ces municipalités. Et je pense, en effet, que c'est
22 tout à fait fiable. On peut ainsi comparer les données d'une municipalité
23 à l'autre.
24 Question: Merci.
25 D'après ce que j'ai compris, dans le cas précis vous nous avez parlé de la
Page 777
1 situation à Visegrad mais vous avez tenu compte aussi d'un certain nombre
2 d'autres municipalités dans les environs. Avez-vous étudié d'autres
3 municipalités dans le territoire de Bosnie-Herzégovine? Pouvez-vous me
4 dire si vous avez des données pour les municipalités qui, après Dayton,
5 sont devenues membres de la Fédération, où la population serbe avait été
6 en majorité et ne l'est plus, c'est-à-dire où en 1997 les Serbes ne sont
7 plus majoritaires? Avez-vous étudié ces cas pour d'autres affaires, par
8 exemple devant le Tribunal?
9 Réponse: Non, pas dans le cadre de ce rapport. Mais nous avons des
10 informations sur d'autres municipalités en Bosnie-Herzégovine; il s'agit
11 d'informations sur la composition ethnique et les changements intervenus.
12 En effet, il existe des municipalités où le phénomène inverse a été
13 constaté. C'est ce que je peux vous dire. Mais je ne suis pas en mesure de
14 présenter les résultats aujourd'hui, puisque ces résultats ne font pas
15 partie du rapport dont nous parlons ici aujourd'hui.
16 Question: Lorsque vous avez examiné le pourcentage de population serbe à
17 Visegrad en 1997, s'agissait-il de la même population qui était présente
18 en 1991? Ou est-ce que vous avez inclus les Serbes qui habitaient en 1997
19 mais qui n'étaient pas là en 1991?
20 Réponse: Nous avons effectué deux types d'analyse.
21 Dans un premier cas, la première analyse, je vous l'ai déjà présentée:
22 cela correspond au schéma 1A et au tableau 3A qui présentent les résultats
23 par rapport à la population de facto; c'est-à-dire une comparaison entre
24 1991 et 1997. Nous avons comparé les population de facto, ce qui signifie
25 que les nouveaux venus, les Serbes nouveaux venus à Visegrad étaient
Page 778
1 inclus. Quand je dis "de facto", cela signifie que nous avons relevé des
2 informations sur les personnes qui, effectivement, s'y trouvaient à la
3 date concernée.
4 Dans la deuxième analyse que nous avons présentée dans le schéma 1B et le
5 tableau 3B, c'est une autre analyse. Nous avons simplement tenu compte de
6 ceux qui s'y trouvaient déjà en 1991 et nous avons voulu retrouver où se
7 trouvaient ces personnes en 1997, c'est-à-dire la population serbe
8 d'origine, la population musulmane d'origine et la population croate
9 d'origine. Donc, nous avons effectué les deux analyses.
10 M. Domazet (interprétation): Je vous ai posé cette question parce que vous
11 nous avez expliqué que pour 1997, vous avez utilisé les listes
12 électorales. Mais il est vrai qu'à Visegrad, il y a plus d'habitants
13 qu'avant la guerre puisque plusieurs milliers de personnes sont arrivées,
14 des réfugiés d'Herzégovine, essentiellement de Konjic. Mais je pense,
15 d'après ce que je sais, ils étaient encore sur les listes électorales en
16 Herzégovine et à Konjic.
17 Est-ce que vous avez inclus ces personnes comme étant des habitants de
18 Visegrad ou, étant donné que ces personnes sont inscrites ailleurs sur les
19 listes électorales, elles n'ont peut-être pas été inclues dans vos
20 statistiques?
21 Mme Tabeau (interprétation): Les informations que nous avons utilisées
22 pour définir la résidence, c'est justement la municipalité de
23 l'inscription des individus, de l'enregistrement, donc l'inscription sur
24 les listes électorales. C'est ainsi que nous avons eu connaissance des
25 résidents. On aurait pu utiliser les statistiques données par les
Page 779
1 municipalités, mais nous pensions que c'était moins fiable que les
2 véritables inscriptions effectuées par les électeurs parce qu'il nous
3 semblait que le fait que les gens s'inscrivent sur les listes électorales,
4 faisait que cela correspondait réellement à leur lieu de résidence.
5 Donc je ne pense pas que les gens qui vivaient à Visegrad n'étaient plus
6 inscrits sur les listes électorales ailleurs. Ils seraient inscrits à
7 Visegrad. Je pense que même si la personne voulait voter dans une autre
8 municipalité, elle pouvait s'inscrire sur les listes à Visegrad et voter
9 ainsi.
10 M. le Président (interprétation): Est-ce que j'ai bien compris que le
11 résultat de cette réponse, c'est qu'il aurait pu y avoir d'autres Serbes
12 habitant à Visegrad en 1997 qui étaient encore inscrits dans d'autres
13 municipalités de la fédération, mais qui n'étaient pas venus comme
14 réfugiés et qui n'étaient pas inscrits sur les listes à Visegrad? Si j'ai
15 bien compris, c'était cela l'objectif de la question?
16 Mme Tabeau (interprétation): D'après ce que j'ai compris… Pouvez-vous
17 répéter la question?
18 M. le Président (interprétation): Nous avons compris votre choix. J'ai cru
19 comprendre la question de Me Domazet qui signifiait qu'il se pourrait
20 qu'il y ait d'autres personnes d'ethnicité serbe inscrites ailleurs, dans
21 d'autres municipalités, mais qui se trouvaient à Visegrad en tant que
22 réfugiés et qui ne seraient pas incorporées dans vos chiffres. Il me
23 semble logique que la réponse devrait être oui. Je crois que c'était cela,
24 le but de la question.
25 Mme Tabeau (interprétation): Oui, peut-être, en effet.
Page 780
1 M. le Président (interprétation): C'est cela que vous cherchiez, Maître
2 Domazet?
3 M. Domazet (interprétation): Oui, votre Honneur, tout à fait. Oui,
4 Monsieur le Président.
5 Si j'ai bien compris vos réponses, on ne peut pas dire que les listes
6 électorales soient véritablement la source la plus fiable puisqu'il est
7 possible que des personnes ne soient pas inscrites. Et la question que je
8 voudrais vous poser est la suivante: avez-vous vérifié qu'il y avait des
9 personnes qui figuraient à la fois sur les listes électorales et sur les
10 listes des personnes disparues, pour ainsi vérifier la véracité de cette
11 liste?
12 Et, pour présenter la question autrement: est-ce que vous savez si la
13 Croix-Rouge internationale a fait cette analyse?
14 Mme Tabeau (interprétation): Nous faisons toujours une comparaison et des
15 croisements de listes afin d'exclure des cas qui pourraient entraîner une
16 contradiction, et nous l'avons fait. Il y avait deux cas. Mais ce n'était
17 pas du tout un problème, ce n'était pas un facteur majeur.
18 Nos listes sont purifiées, si vous voulez. Nous vérifions qu'il n'y a pas
19 de répétition, que sur les listes électorales, d'une part, qu'il n'y ait
20 pas deux fois la même personne. Nous vérifions également que nous n'avons
21 pas des personnes sur les listes électorales qui figurent sur les listes
22 des disparus et, encore une fois, il y a la vérification avec le
23 recensement.
24 Question: Merci. J'aimerais examiner le graphique 4, si vous voulez bien,
25 qui présente le nombre de personnes disparues à Visegrad en avril 1992.
Page 781
1 Vous nous avez dit tout à l'heure que, d'après ce tableau, au mois de
2 juin, c'était au mois de juin que la plupart des personnes ont disparues?
3 Réponse: Oui, en effet, le 14 juin était l'un des trois jours que j'ai
4 mentionnés précisément.
5 Question: D'après ce schéma, il s'agit de combien de personnes? Si je lis
6 bien, il s'agit de 26 personnes?
7 Réponse: En effet, c'est environ 26. Si vous voulez un chiffre plus
8 précis, il faudrait que je vérifie s'il s'agit de 26 ou de 27. En effet,
9 je pense qu'on peut dire 26. Je n'ai pas avec moi les chiffres exacts qui
10 ont été utilisés pour construire ce schéma.
11 Question: On voit à gauche, 25, une échelle: 5, 10, 15, 20, 25. Cela
12 correspond au nombre de personnes disparues. Est-ce que c'est cela?
13 Réponse: Pouvez-vous répéter?
14 Question: A gauche du schéma, on voit une échelle: 5, 10, 15, 20, 25.
15 Cette échelle correspond, si j'ai bien compris, au nombre de personnes
16 disparues. Autrement dit, si l'on regarde le tableau, le 14 juin, le
17 chiffre de disparus doit être d'environ 26, plus ou moins 1. Est-ce que
18 c'est bien cela?
19 Réponse: Oui, c'est cela.
20 M. Domazet (interprétation): Je n'ai plus de questions. Merci.
21 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, Mme Ewa Tabeau, par
22 Mme Bauer.)
23 Mme Bauer (interprétation): Vous avez dit 26 personnes disparues. Il
24 s'agit des 26 personnes qui figurent sur la liste du CICR, cela ne
25 signifie pas pour autant qu'il n'y avait que 26 personnes disparues ce
Page 782
1 jour-là?
2 Mme Tabeau (interprétation): Oui, en effet, c'est cela. Il s'agit de
3 personnes, c'est le nombre de personnes indiquées dans les listes du CICR.
4 M. le Président (interprétation): Pour être tout à fait précis, il s'agit
5 de 26 personnes dont les noms ont été transférés au CICR, comme ayant été
6 vues pour la dernière fois le 26 juin, par exemple.
7 Mme Tabeau (interprétation): Le chiffre pourrait être supérieur.
8 Mme Bauer (interprétation): Savez-vous quelles sont les sources des
9 rapports du CICR?
10 Mme Tabeau (interprétation): En général, ce sont des membres de la
11 famille, des parents proches, parfois des voisins qui ont été des témoins
12 oculaires. Le CICR n'acceptait pas des rapports de disparus dont la
13 relation avec le disparu n'était pas claire ou bien identifiée.
14 Mme Bauer (interprétation): Il s'agit du 14 juin et non pas du 26 juin qui
15 a été indiqué par erreur dans le transcript il y a quelques instants.
16 M. le Président (interprétation): En effet, les deux dates ont le même
17 nombre de disparus.
18 (Questions du Président au témoin, Mme Ewa Tabeau.)
19 Est-ce que je peux vous poser quelques questions sur la page 1 de votre
20 rapport? Ce je que voudrait savoir, c'étaient les personnes d'appartenance
21 ethnique yougoslave… Est-ce que vous pensez aux personnes qui sont de
22 l'ancienne Yougoslavie ou les gens de Serbie-Montenegro?
23 Mme Tabeau (interprétation): Le terme "yougoslave", c'était comment les
24 gens s'identifiaient lors du recensement. Donc, la question était posée de
25 telle façon à ce que chacun puisse se déclarer comme de tel ou tel
Page 783
1 appartenance ethnique.
2 M. le Président (interprétation): Ils auraient pu donc être des Serbes ou
3 des Croates ou des Musulmans?
4 Mme Tabeau (interprétation): Oui, mais eux-mêmes se déclaraient comme
5 étant yougoslaves et non pas comme étant des Serbes ou des Musulmans.
6 M. le Président (interprétation): Quand vous parlez de Visegrad, vous
7 parlez de la municipalité et non pas de la ville?
8 Mme Tabeau (interprétation): Oui, bien sûr, il s'agissait de la
9 municipalité de Visegrad.
10 M. le Président (interprétation): Je vous remercie, Madame, d'être venue
11 témoigner. Vous pouvez disposer maintenant.
12 Mme Tabeau (interprétation): Je vous remercie.
13 (Le témoin, Mme Ewa Tabeau, est reconduit hors du prétoire.)
14 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous voulez verser au dossier
15 le document marqué avec (inaudible) 21.2?
16 Mme Bauer (interprétation): Oui.
17 M. le Président (interprétation): Des objections, Maître Domazet?
18 M. Domazet (interprétation): Non.
19 M. le Président (interprétation): Il s'agit des parties du rapport.
20 Mme Bauer (interprétation): Oui, mais ce sont deux versions différentes,
21 ceci est une version un peu plus simplifiée.
22 M. le Président (interprétation): Ce sera la pièce à conviction 41. 2.
23 Monsieur Groome?
24 M. Groome (interprétation): L'accusation appelle notre prochain témoin à
25 la barre, il s'agit du témoin VG-61.
Page 784
1 (Le témoin VG-61 est introduit dans le prétoire.)
2 (Audience publique avec mesure de protection.)
3 M. le Président (interprétation): Y a-t-il un document, une fiche de
4 pseudonyme?
5 M. Groome (interprétation): Oui.
6 M. le Président (interprétation): Ce sera la pièce à conviction P79 versée
7 sous scellés.
8 Monsieur, veuillez, s'il vous plaît, prononcer la déclaration solennelle
9 en lisant la fiche présentée par l'huissier.
10 Témoin VG-61 (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la
11 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
12 M. le Président (interprétation): Veuillez vous asseoir.
13 (Interrogatoire principal du témoin VG-61 par M. Groome.)
14 M. Groome (interprétation): Je souhaiterais, Monsieur le Président, que
15 l'on montre au témoin la pièce P79.
16 (L'huissier s'exécute.)
17 Monsieur le Témoin 61, veuillez examiner le nom, la date de naissance et
18 l'adresse qui figurent sur la feuille de papier qui vous est présentée.
19 Est-ce qu'il s'agit là d'éléments d'information qui correspondent à vous-
20 même?
21 Témoin VG-61 (interprétation): Oui.
22 Question: Si, pendant le cours de votre déposition, vous avez besoin de
23 faire référence à d'autres témoins, nous avons attribué un certain nombre
24 de pseudonymes à ces témoins et ils figurent également sur le document qui
25 porte la cote P79.
Page 785
1 Monsieur le Témoin 61, je voudrais que vous expliquiez rapidement aux
2 Juges d'où vous venez. Et je serais aussi intéressé par tout ce qui
3 concerne votre activité professionnelle.
4 Réponse: Eh bien moi, avant, j'étais policier. Maintenant, je suis à la
5 retraite. J'ai fini ma carrière, donc. Je vis à Visegrad en Bosnie-
6 Herzégovine. J'ai deux enfants. J'étais marié, mon épouse est décédée,
7 maintenant je suis veuf. Et je vis maintenant en Bosnie-Herzégovine, plus
8 précisément à Sarajevo.
9 Question: Et où étiez-vous policier?
10 Réponse: Eh bien, j'étais policier à Visegrad, et je le suis resté jusqu'à
11 l'agression de 1992. Jusqu'à ce moment-là j'ai habité à Visegrad, en fait,
12 j'y suis resté jusqu'au 31 mai 1993, jusqu'au moment où notre territoire a
13 succombé; à ce moment-là, je suis parti et je suis allé à Gorazde.
14 Question: Pour que les choses soit parfaitement claires, je vais vous
15 demander quand vous avez quitté Visegrad?
16 Réponse: Eh bien, j'ai quitté Visegrad je ne sais pas exactement quand, je
17 ne sais pas si c'était le 4 ou le 5 ou le 6 avril. En tout cas, c'est la
18 dernière fois que j'ai été dans ma maison à Visegrad.
19 Question: Et nous parlons du 5 ou du 6 avril 1992?
20 Réponse: 1992.
21 Question: Et combien de temps, combien d'années avez-vous été policier à
22 Visegrad?
23 Réponse: A Visegrad, j'ai été policier pendant (expurgé)
24 (expurgé).
25 Question: Et pendant vos activités au sein du poste de police de Visegrad,
Page 786
1 est-ce qu'il vous est arrivé d'enquêter sur des crimes ou des délits et
2 d'interroger des témoins ou des victimes de crimes ou de délits?
3 Réponse: Oui.
4 Question: Maintenant, je souhaiterais que nous revenions à la journée où
5 vous avez quitté Visegrad. Pourquoi êtes-vous parti ce jour-là?
6 Réponse: Eh bien, j'ai quitté Visegrad ce jour-là parce que le poste de
7 police de Medjedja n'était pas sûr. Moi, j'étais commandant du poste de
8 police, j'étais de service et j'ai quitté la ville parce que j'ai recçu
9 des menaces par téléphone.
10 Question: Est-ce que vous pouvez nous indiquer précisément le type de
11 menaces qui ont été proférées contre vous?
12 Réponse: A deux reprises, j'ai été menacé au téléphone. On m'a dit que si
13 je continuais à faire ce que je faisais, on allait me liquider, moi ainsi
14 que tous les membres de ma famille. Mais je ne suis pas parti parce que
15 j'avais peur, je suis parti à cause de mes obligations.
16 Question: Quand on vous a menacé, si vous continuiez à mener vos
17 activités, est-ce que, pour vous, cela recouvrait vos activités de
18 policier?
19 Réponse: Oui.
20 Question: Et est-ce que vous êtes parti seul de Visegrad ou accompagné de
21 la totalité de votre famille?
22 Réponse: Je suis parti seul.
23 Question: Et après avoir quitté Visegrad, avez-vous été en mesure de
24 rester en contact avec les gens qui étaient à Visegrad par téléphone?
25 Réponse: Oui.
Page 787
1 Question: Pouvez-vous nous dire à peu près combien de fois par semaine
2 vous vous entreteniez avec vos amis ou les membres de votre famille à
3 Visegrad?
4 Réponse: Eh bien, disons une, cela dépendait: une fois par semaine,
5 plusieurs fois par semaine ou pas du tout parce que les lignes étaient
6 très mauvaises.
7 Question: Mais parmi les membres de votre famille qui sont restés à
8 Visegrad, est-ce que l'on trouvait aussi votre père?
9 Réponse: Non. Lui, il était au village où j'étais né, à six kilomètres de
10 Visegrad.
11 Question: Et est-ce qu'il est resté au village alors que vous, vous aviez
12 quitté Visegrad?
13 Réponse: Oui.
14 Question: Est-ce que, à un moment donné, vous avez eu connaissance d'un
15 feu dans la rue Pionirska? Surtout, souvenez-vous bien que si vous devez
16 mentionner le nom d'un témoin, utilisez les pseudonymes qui vous ont été
17 fournis sur la feuille de papier que vous avez sous les yeux.
18 Donc est-ce que vous avez entendu parler d'un feu dans la rue Pionirska?
19 Réponse: Oui, on m'a parlé de cet incendie. C'est le témoin 13 d'ailleurs
20 qui m'a parlé de cet incendie dans la rue Pionirska.
21 Question: Et où étiez-vous quand le témoin 13 vous a parlé de cet incendie
22 à Visegrad?
23 Réponse: Eh bien, j'étais sur mon lieu de travail. Le témoin 13 est venu,
24 il était blessé au bras droit. Et il m'a raconté comment tout s'était
25 passé. Il m'a dit qu'il y avait des gens qui avaient été chassés de leur
Page 788
1 village et que l'on avait emmené en ville à pied. Difficile de donner les
2 chiffres exacts, mais je crois qu'ils étaient 50 ou 60; il s'agissait de
3 personnes âgées, de personnes malades, d'enfants.
4 En chemin ils ont été rejoints par d'autres personnes, pas vraiment
5 rejoints…; ces gens qui sont venus à leur côté ont été forcés à se joindre
6 à eux. Donc les gens ont été forcés de se joindre à cette colonne pour
7 aller à Visegrad, à la Croix-Rouge.
8 Question: Vous nous avez dit que vous étiez sur votre lieu de travail
9 lorsque le témoin 13 vous a raconté tout cela. Vous parlez de votre lieu
10 de travail, c'était le poste de police?
11 Réponse: Oui.
12 Question: Et est-ce que le témoin VG-13 vous a dit que votre père était
13 l'une des victimes de cet incendie?
14 Réponse: Le témoin 13 m'a raconté toute l'affaire. Il m'a également dit
15 que cela concernait ma famille, qu'ils étaient partis pour Olovo à côté de
16 Kladanj et que, deux ou trois jours plus tard, le témoin 13 m'a dit que
17 mon père était là, ma mère, deux sœurs et un garçonnet de 12 ans; c'était
18 l'un des fils de l'une de mes sœurs.
19 Question: Est-ce que, à un moment donné, vous avez parlé de votre père, de
20 ce qui s'était passé cette nuit-là à Visegrad?
21 Réponse: Non, non. C'est le 24 février que j'ai revu mon père à Donja
22 Zimca, dans la municipalité de Visoko. Mon père se trouvait là dans un
23 centre de regroupement, une école élémentaire dont je ne connais pas le
24 nom.
25 Question: Après le 24 février 1993, est-ce que vous vous êtes entretenu à
Page 789
1 plusieurs reprises avec votre père au sujet de ce qui s'était passé, au
2 moment de l'incident sur la rue Pionirska?
3 Réponse: Oui, au moins cinq ou six fois. Du vivant de mon père, je lui ai
4 parlé de cet incendie. Il est décédé en 1996, et je peux vous dire à
5 quelle date exactement.
6 Question: Oui, dites-le nous.
7 Réponse: Mon père est décédé le 10 septembre 1996 à Sarajevo. Il a été
8 enterré à Sarajevo, au cimetière municipal Alfakovac.
9 Question: Essayez de raconter aux Juges, au mieux, ce que vous a dit votre
10 père au sujet de l'incendie de la rue Pionirska et ce qui s'est passé.
11 Commençons par la chose suivante: est-ce qu'il vous a dit à quelle date
12 cet incendie avait eu lieu?
13 Réponse: Oui, cela a eu lieu entre le 13 et le 14 juin. C'est-à-dire entre
14 23 heures et minuit. On a emmené les gens d'une rue… d'une maison de la
15 rue Pionirska où ils étaient à ce moment-là, ce jour-là, quand ils étaient
16 revenus de l'hôtel, et on leur à dit qu'ils partiraient dès le lendemain à
17 Olovo parce que, ce jour-là même, il n'y avait pas d'autobus.
18 Donc cette nuit-là, à l'heure que j'ai dite, à 23 heures 30, entre 23
19 heures 30 et minuit, il y a des gens qui étaient dans une maison dans la
20 rue Pionirska qui ont été emmenés dans une autre maison qui se trouve près
21 d'un ruisseau, qui se trouve de 70 à 80 mètres de distance de la première
22 maison.
23 Question: Quand vous vous êtes entretenu avec votre père de cet incident,
24 peut-on dire que vous vous êtes entretenu avec lui de ce fait, non
25 seulement dans le cadre d'une relation… d'une conversation entre son père
Page 790
1 et son fils, mais vous lui avez aussi parlé en tant que policier enquêtant
2 sur un crime?
3 Réponse: Oui, je me suis intéressé à tous les détails. Je voulais savoir
4 comment cela s'était déroulé dans tous les détails.
5 Question: Et est-ce que vous avez demandé à votre père qui étaient les
6 auteurs de cet acte?
7 Réponse: Eh bien, ce jour-là, vers 14 heures, on a emmené les gens dans
8 cette maison: il y avait Milan Lukic, Sredoje Lukic, Mitar Vassiljevic et,
9 dans les environs immédiats de la maison, il y avait Bosko Duric, Zoran
10 Joksimovic, Susnjar, un dénommé "Susnjar" c'est son… Lalco aussi. Enfin,
11 je ne connais pas son vrai nom, mais c'est comme cela qu'on le désignait.
12 Et puis, à ce moment-là, il y avait également Ilic, on le surnommait
13 "Mikan", il était enseignant à l'école primaire de Prelovo à 12 kilomètres
14 de Visegrad, au nord de Visegrad, en allant vers Rogotica. Vers 14 heures,
15 donc, ces gens-là étaient dans les environs immédiats au moment où Milan
16 Lukic, Sredoje Lukic, Mitar Vassiljevic sont entrés dans la maison, ont
17 donné un ordre. Ordre selon lequel personne n'avait plus le droit de
18 bouger et de partir de cette maison. Ils ont dit que tous ceux qui avaient
19 de l'argent ou bien des devises étrangères, des bijoux, devaient mettre…
20 placer cela sur la table… dans un sac qui se trouvait sur la table. Et ils
21 ont dit que si les gens ne s'exécutaient pas, on allait fouiller tout le
22 monde et que si l'on trouvait quoi que ce soit sur quiconque, la personne
23 concernée serait liquidée.
24 Une fois qu'ils ont rassemblé l'argent et les bijoux, ils ont fait sortir
25 une femme. Laissez… un instant, je regarde le nom, c'est la femme de
Page 791
1 Dzevad Kurspahic, une jolie femme. Et une femme que je ne connaissais pas,
2 je crois qu'elle s'appelait Jasmina, mais je ne sais pas d'où elle venait.
3 Elle s'est jointe à la colonne en chemin. Elle avait… qui avait été
4 rassemblée… elle avait… la colonne qui avait été constituée à Sase.
5 Ensuite, Milan Lukic a dit que personne n'avait le droit de sortir de la
6 maison avant leur retour. Et puis ces trois hommes sont partis. Mon père a
7 raconté qu'ils étaient allés à Bikavac, un motel qui se trouve à Visegrad.
8 Et puis vers disons, je ne sais pas exactement l'heure, disons vers 22
9 heures, entre 22 heures et 23 heures, ils sont revenus à la maison.
10 Et ils sont revenus. Ils ont continué à les harceler, à fouiller les gens
11 pour voir s'il y avait encore des objets qu'ils pouvaient récupérer.
12 Question: Et vous dites "ils sont revenus à la maison". Est-ce que votre
13 père a donné le nom de ceux qui étaient revenus à la maison plus tard?
14 Réponse: Oui, Mitar Vasiljevic, Milan Lukic, Sredoje Lukic ainsi qu'un
15 autre homme. Plus tard, j'ai appris que cet homme était de Ilijas, de la
16 municipalité de Ilijas, et qu'il habite maintenant à Visegrad. C'était le
17 premier, disons, complice de… principal complice de Milan Lukic, son
18 associé. C'est quelqu'un qui est blond. Il est très, très blond, il avait
19 des cheveux blonds longs. Et M. Mitar Vasiljevic portait un chapeau très
20 caractéristique ce jour-là. Un grand chapeau jaune ou blanc, quelque chose
21 comme ça. Mon père n'était pas en mesure de faire la distinction entre les
22 couleurs très, très bien.
23 En tout cas, ces quatre hommes sont entrés dans la maison entre 22 heures
24 et 23 heures, cette nuit-là.
25 Question: Est-ce que votre père a décrit le chapeau porté par Mitar
Page 792
1 Vasiljevic?
2 Réponse: Il a dit que c'était un chapeau rond, un grand chapeau qui était
3 très particulier, très étrange.
4 Question: Est-ce que votre père vous a dit comment il se faisait qu'il
5 connaissait ce Mitar Vasiljevic dont il vous parlait?
6 Réponse: Eh bien, Mitar Vasiljevic, pendant 20 ans, disons une vingtaine
7 d'années -un peu plus un peu moins-, il avait été serveur à Visegrad. Il
8 avait travaillé dans plusieurs restaurants qui appartenaient à Panos et il
9 avait rencontré, donc, pendant au moins 50… une cinquantaine de fois, il
10 avait servi ces gens dans les motels ou les hôtels où il travaillait.
11 Donc, il connaissait tous ces gens et il connaissait mon père notamment.
12 Question: Moi, je vous ai demandé de nous décrire et de nous dire ce
13 qu'avait dit votre père au sujet des activités de Mitar Vasiljevic, entre
14 22 heures et 23 heures.
15 Réponse: C'est difficile à dire. Je sais que certains d'entre eux ont dit
16 qu'on allait les emmener dans une autre maison parce qu'il y avait eu une
17 attaque contre les Bérets verts. On a entendu des tirs près de la maison à
18 ce moment-là. On avait évacué les gens de cette maison vers une autre
19 maison qui a été incendiée, et on les a emmenés dans une autre maison en
20 colonne. Et d'un côté de cette colonne, il y avait Mitar Vasiljevic et le
21 blond dont je ne connais pas le nom. Il y avait Milan Lukic, Sredoje Lukic
22 et Zoran Joksimovic.
23 Question: Est-ce que votre père vous a raconté comment il est arrivé à
24 s'échapper ce soir-là?
25 Réponse: Oui.
Page 793
1 Question: Pouvez-vous nous relater ce qu'il vous avait dit sur son
2 évasion?
3 Réponse: Au moment où ils sont entrés dans la deuxième maison, celle qui a
4 été incendiée plus tard, mon père qui n'était pas en bonne santé, donc,
5 est entré en dernier et cet homme, ce Susnjar, "Lalco" de son surnom, l'a…
6 lui a fait passer la porte en le tenant par la main. La pièce était
7 tellement surpeuplée qu'il est resté tout près de la porte, en fait on l'a
8 poussé pour qu'il puisse entrer à l'intérieur.
9 Susnjar, ensuite, a fermé la porte de cette pièce. Donc, en fait, mon père
10 a été poussée dans la pièce par la porte -si l'on peut dire. Ensuite, ils
11 ont fermé la porte à clef et, à ce moment-là, il y a eu une explosion très
12 forte. Il y avait deux fenêtres à cette maison.
13 L'une des fenêtres était fermée avec des fils de fer; il n'y avait pas
14 encore de vitres dans les fenêtres parce que c'était une maison qui était
15 plus ou moins en construction, que personne n'avait encore habitée. Et
16 l'autre fenêtre était également bloquée, il n'était pas possible de sortir
17 par cette autre fenêtre. Et tout à côté de cette fenêtre, il y avait une
18 de mes sœurs qui se tenait là. Mon père lui a dit de sauter par la fenêtre
19 pour se sauver elle-même et son enfant.
20 Après cette très forte explosion, mon père a été blessé au front, au bras
21 également, en haut du bras et en bas du bras. Après cette explosion, des
22 cris horribles ont retenti, la panique a pris tout le monde et, suite à
23 cette explosion, la porte a été soufflée et mon père est tombé sur le dos
24 en dehors de la pièce. Comme il n'avait pas été blessé aux jambes il a pu
25 se relever, donc il a roulé au bas d'une pente de 10 à 12 mètres, pente au
Page 794
1 bas de laquelle il y avait une espèce de petit ruisseau, ou plutôt, une
2 espèce de caniveau où coulaient les eaux usées qui n'avait pas encore été
3 réparé.
4 Et ensuite, au bout de dix minutes à peu près, il s'est déplacé et il est
5 allé jusqu'à une sorte de tas d'épis de maïs, de plantes de maïs qui
6 avaient été arrachées et entassées en tas. Il a tendu des hurlements, des
7 pleurs qui venaient de la maison et il m'a dit qu'on pouvait entendre les
8 pleurs d'un bébé, d'un tout petit bébé qui était en train de mourir tout
9 doucement.
10 Et il est resté caché dans ce tas toute la journée. Pendant ce temps-là,
11 il y avait des hommes qui attendaient à l'extérieur de la maison. Dès
12 qu'ils voyaient quelqu'un sortir, ils lui tiraient dessus. Ensuite, à la
13 fin de la journée, mon père est parti. Il est allé vers Titovo Uzice dans
14 un hameau environnant. Il était ensanglanté, il était blessé, il portait…
15 Il avait juste des chaussettes en laine, pas de chaussures. Il est resté à
16 cet endroit deux ou trois jours et ensuite, ils sont venus le chercher
17 parce qu'ils avaient sans doute appris qu'il s'en était sorti, je ne sais
18 pas. Et bon…
19 Disons que 5 ou 6 jours plus tard il est parti de Visegrad dans un convoi.
20 Il a été contraint de se déguiser en femme. Il est monté dans un camion
21 avec d'autres habitants de Visegrad et on les a transférés à Olovo.
22 Question: Vous avez dit que quelqu'un a pris votre père par le bras pour
23 entrer dans la maison qui a été mise à feu. Est-ce que c'était parce que
24 votre père avait du mal à marcher?
25 Réponse: Probablement à cause de cette raison-là. Et puis, il ne pouvait
Page 795
1 pas rentrer dans cette pièce qui était surpeuplée, donc il l'a
2 pratiquement poussé de cette façon-là à entrer dans la pièce.
3 Question: Vous nous avez dit que votre père vous a décrit ce tas où il se
4 cachait. Est-ce qu'il a pu vous dire s'il avait pu identifier les
5 personnes qui étaient autour de la maison et qui avaient tiré?
6 Réponse: Etant donné qu'il faisait nuit et qu'on ne pouvait pas voir les
7 personnes qui ont été déjà énumérées: donc Mitar, l'autre qui était blond
8 -et je ne sais pas son nom-, les deux Lukic, à savoir Milan et Sredoje, et
9 puis le petit Zoran Joksimovic… Au moment fatidique, ils se trouvaient le
10 plus probablement autour de la maison mais il ne pouvait pas voir,
11 puisqu'il faisait nuit.
12 Question: Vous avez mentionné un certain nombre de personnes comme étant
13 des personnes qui avaient perpétré cet acte. Vous nous avez dit qu'il y
14 avait une personne blonde que vous ne connaissiez pas. Est-ce que les
15 autres personnes que vous avez mentionnées sont des personnes que vous
16 connaissiez depuis le temps où vous viviez et travailliez à Visegrad?
17 Réponse: Oui, je connaissais toutes ces personnes personnellement, de
18 Visegrad, sauf la personne qui était blonde et que je n'ai jamais vue.
19 Question: Etes-vous sûr que votre père vous avait dit que Mitar Vasiljevic
20 était présent la nuit où la maison a été incendiée?
21 Témoin VG-61 (interprétation): Oui.
22 M. Groome (interprétation): Monsieur le Président, je voudrais montrer une
23 partie de dix secondes d'un film vidéo pour des raisons d'identification.
24 Là-dessus, on voit aussi le père de ce témoin. Et je voudrais passer en
25 audience à huis clos partiel.
Page 796
1 (Huis clos partiel.)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (Audience publique.)
17 Nous sommes en audience publique.
18 M. Groome (interprétation): Témoin 61, est-ce que votre père, à un moment,
19 a donné un récit de tout ce qui s'était passé cette nuit-là, et que cela a
20 été filmé en vidéo?
21 Témoin VG-61 (interprétation): Oui.
22 Question: Est-ce que vous savez à quel moment il a relaté ces événements?
23 Réponse: Je pourrais vous le dire à peu près, je ne connais pas la date
24 exacte, mais cela aurait dû être… disons… il a été à Visegrad pendant cinq
25 ou six jours après les événements et, par la suite, trois jours à Olovo.
Page 797
1 Et entre Olovo et Visoko, il s'est écoulé à peu près un jour. Je ne sais
2 pas si cela s'est passé au moment où il est arrivé à Visoko ou le
3 lendemain mais très probablement, il a dû le faire le premier jour de son
4 arrivée à Visoko; ce qui nous situe à peu près dix jours après les faits.
5 Question: Donc à près dix jours après les faits, votre père a relaté ces
6 événements et cela a été filmé en vidéo?
7 Réponse: Oui, donc c'étaient 10 ou 12 jours tout au plus après les faits.
8 Question: Avez-vous cette vidéo?
9 Réponse: J'ai vu la première vidéo en 1995, je crois.
10 Question: Et ce petit extrait que nous venons de voir, est-ce qu'il fait
11 partie de la vidéo dont vous venez de parler?
12 Réponse: Oui, je l'ai vu pour la première fois en 1995, cette vidéo-là.
13 Question: Et avez-vous regardé la vidéo dans sa totalité, donc du début à
14 la fin?
15 Réponse: Oui, j'ai regardé toute sa déclaration qu'il a donnée à la
16 télévision.
17 M. Groome (interprétation): Et est-ce que c'est une représentation fidèle
18 de la description de ce que votre père vous a faite?
19 M. le Président (interprétation): La façon dont vous avez formulé cela est
20 une façon dont je ne peux pas dire que le témoin peut répondre à cela.
21 Est-ce qu'il a été sur place lors du film vidéo?
22 M. Groome (interprétation): Oui.
23 M. le Président (interprétation): Mais il ne peut pas vous répondre
24 exactement. Il pourrait nous dire que c'est une représentation exacte et
25 fidèle. Ceci est peut-être quelque chose que vous utilisez aux Etats-Unis
Page 798
1 comme formulation mais, en l'espèce, cela ne nous apporte rien. Si l'on
2 verse au dossier cette vidéo, on pourrait poser des questions si quoi que
3 ce soit aurait pu empêcher certaines inexactitudes.
4 M. Groome (interprétation): Pendant la partie de la vidéo que vous avez
5 vue, est-ce que c'est bien votre père qui est sur cette vidéo?
6 Témoin VG-61 (interprétation): Oui.
7 Question: Et la voix qui est apparemment la voix de votre père, est-ce que
8 vous la reconnaissez comme étant la voix de votre père?
9 Réponse: Oui, c'est exact. J'ai même une cassette vidéo, moi,
10 personnellement, dans mon dossier. Et si vous voulez, si cela sera
11 nécessaire, nous pourrons la montrer. Je crois que c'est une copie exacte
12 jusqu'aux menus détails.
13 M. Groome (interprétation): Maintenant, je voudrais verser la vidéo n°145
14 au dossier.
15 M. le Président (interprétation): Maître Domazet?
16 M. Domazet (interprétation): Je suis d'accord, Monsieur le Président, mais
17 je souhaiterais que cette pièce à conviction ne soit versée au dossier
18 qu'une fois que l'interrogatoire du témoin sera terminé.
19 M. le Président (interprétation): Vous aurez la possibilité, donc, de
20 poser des questions supplémentaire au cas où on le conteste.
21 M. Groome (interprétation): Dans ce cas-là, je vais attendre pour verser
22 au dossier la transcription de cette vidéo, pour qu'elle soit versée au
23 même moment au dossier.
24 Est-ce que nous pouvons voir maintenant le document de l'accusation n°147?
25 (L'huissier s'exécute.)
Page 799
1 Est-ce que ceci est une liste de noms que je vous ai demandé de regarder
2 plus tôt ce matin?
3 Témoin VG-61 (interprétation): Oui, c'est la même liste.
4 Question: Peut-on dire que vous êtes, d'une façon ou d'une autre, que vous
5 avez, d'une façon ou d'une autre, des liens de parenté avec les personnes
6 qui figurent sur cette liste?
7 Réponse: Oui, tous ces gens qui portent le nom de famille de Kurspahic
8 sont des gens qui me sont plus proches en liens de parenté.
9 Question: Et peut-on dire que, depuis 1992, donc du moment de l'incendie,
10 vous n'avez jamais entendu parler de ces personnes-là? Enfin, vous n'avez
11 jamais pu revoir aucune des personnes qui figurent sur la liste?
12 Réponse: Non, je n'ai vu personne.
13 M. Groome (interprétation): A ce moment-là, je demande à ce que le
14 document 147 soit versé au dossier.
15 M. le Président (interprétation): N'auriez-vous pas besoin de prouver que
16 ces gens étaient en vie le jour de l'incendie?
17 M. Groome (interprétation): Je vais le faire par un autre témoin. Là, je
18 voulais juste montrer que le témoin n'a plus entendu parler d'eux.
19 M. le Président (interprétation): C'est le titre du document qui pose des
20 problèmes.
21 Maître Domazet, vous avez des objections?
22 M. Domazet (interprétation): Oui, je suis d'accord, Monsieur le Président,
23 si cela peut nous permettre que quelqu'un, parmi les témoins, nous dise
24 quelque chose sur ces personnes-là.
25 M. le Président (interprétation): Est-ce que cela veut dire que vous
Page 800
1 n'avez pas d'objection?
2 M. Domazet (interprétation): Oui, précisément, c'est cela que ça veut
3 dire.
4 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.
5 Monsieur Groome, il y a des petites différences: par exemple le n°19 n'a
6 pas la lettre "S" comme la quatrième lettre du nom. Est-ce que c'était
7 fait exprès?
8 Mais ce qui me préoccupe le plus, c'est les généralités des questions et
9 des réponses. La personne a dit que toutes les personnes qui portent le
10 même nom de famille sont ses parents. Il y en a un, avec la lettre 36, il
11 s'agit d'une personne qui a apparemment aussi un lien de parenté, même si
12 elle ne porte pas le même nom de famille. Mais à partir de 37, le numéro
13 36, 47, 50, 51, et quelques autres qui ne semblent pas avoir le même nom
14 de famille et aucun lien de parenté.
15 Donc, votre question était tout à fait de caractère général et la réponse
16 a été aussi tout à fait générale. Est-ce que vous pouvez le clarifier?
17 M. Groome (interprétation): Oui, je vais le faire.
18 Témoin 61, comme M. le Juge vient de le dire, vous avez dit que les
19 personnes qui portent le même nom de famille que vous ont un lien de
20 parenté avec vous. Et les autres personnes qui ne portent pas le même nom
21 de famille, est-ce que ce sont des personnes que vous connaissez en
22 personne, ou bien vous avez un lien de parenté avec ces personnes-là?
23 Témoin VG-61 (interprétation): Monsieur le Président, Mesdames les Juges,
24 j'ai bien dit que mes cousins, les gens auxquels je suis apparenté, sont
25 ceux qui portent le nom de famille de (expurgé).
Page 801
1 M. le Président (interprétation): Monsieur, s'il vous plait, n'utilisez
2 pas les noms; nous devrions les expurger du compte rendu car sinon on
3 pourra vous identifier. Utilisez tout simplement les numéros qui figurent
4 contre… à côté de chaque nom.
5 Témoin VG-61 (interprétation): Je vous remercie, Monsieur. Donc jusqu'au
6 numéro 43, ce sont tous des gens qui ont un lien de parenté avec moi, des
7 parents proches. Vous savez, c'est soit des cousins, soit des gens qui ont
8 épousé quelqu'un de notre famille. Vous savez, je vivais dans ce village.
9 Quant au numéro 44, il s'agit de ma soeur, numéro 45, c'est le fils de ma
10 soeur. Le numéro 46 et le numéro 47, ce sont des amis à moi. Ce sont la
11 belle-mère et la belle-soeur de mon petit-cousin…, enfin, de mon neveu.
12 D'autres personnes sont des gens que j'ai rencontrés souvent et j'ai
13 souvent eu des contacts avec eux.
14 M. Groome (interprétation): Avez-vous eu des contacts avec qui que soit
15 qui figure sur cette liste depuis juin 1992?
16 Réponse: Non.
17 Question: Je voudrais aussi verser tous ces documents au dossier sous
18 scellés.
19 M. le Président (interprétation): Mais dans ce cas-là, l'intitulé n'est
20 pas le même. Donc ce sera P… la pièce à conviction P 47 versée sous
21 scellés… 147 versée sous scellés.
22 M. Groome (interprétation): Vous êtes arrivé hier soir aux Pays-Bas pour
23 pouvoir déposer aujourd'hui?
24 Témoin VG-61 (interprétation): Oui.
25 Question: Et vous avez apporté avec vous de nombreuses photographies des
Page 802
1 personnes qui figurent sur la liste?
2 Réponse: Je n'ai pas apporté de nombreuses photographies, mais, parmi les
3 gens, qui étaient des… mes parents les plus proches, j'ai des
4 photographies que je pourrai montrer ici.
5 Question: Et vous êtes prêt à les mettre à la disposition du Tribunal pour
6 le procès en cours?
7 Réponse: Uniquement si vous faites des photocopies vous-même et que je
8 sois là et que vous me rendiez les originaux.
9 Question: Je vous remercie, je n'ai plus de question pour ce témoin,
10 Monsieur le Président.
11 M. le Président (interprétation): Maître Domazet.
12 (Contre-interrogatoire du témoin VG-61 par Me Domazet.)
13 M. Domazet (interprétation): Monsieur, vous avez dit au début, quand vous
14 avez répondu aux questions de M. Groome, que vous avez appris qu'il y a eu
15 l'incendie dans la rue Pionirska par le témoin VG-13, est-ce exact?
16 Témoin VG-61 (interprétation): oui.
17 Question: Pourriez-vous me décrire quand cela a eu lieu et de quelle façon
18 elle vous a raconté cela?
19 Réponse: Oui, je ne pourrai pas vous donner la date exacte, cela s'est
20 passé une dizaine de jours après les faits et cela s'est passé dans le
21 village de Medjedja, du côté de Visegrad. Ma première rencontre avec le
22 témoin qui m'a décrit ce qui s'était passé, quand la personne m'a dit que
23 ma famille n'a pas péri, qu'ils sont partis pour Olovo, et 3 jours plus
24 tard, elle m'a dit autre chose parce que, moi, j'étais dans un état
25 dépressif.
Page 803
1 Question: Ce témoin est venu chez vous à Medjedja, une dizaine de jours
2 après les événements. Il vous a relaté les événements, mais ce témoin ne
3 vous a pas dit tout de suite que votre famille la plus proche y avait
4 péri.
5 Réponse: Ce témoin m'a dit que ma famille la plus proche était partie pour
6 Olovo, mais 2 jours plus tard, le témoin m'a donné les détails exacts de
7 tout ce qui s'était passé.
8 Question: Cela veut dire que quelques jours après que ce témoin ne vous
9 relate les événements, qu'est-ce que le témoin vous a raconté?
10 Réponse: Ce n'était pas quelques jours plus tard, c'était 2 jours plus
11 tard. Il m'a raconté qu'on a forcé à venir tout le monde du village, tout
12 le monde, tous les habitants du village, hommes, femmes, enfants. On les a
13 forcés à aller à Visegrad et on les a emmenés dans la maison de la rue
14 Pionirska, dans la maison de Jusuf Memic. Au moment fatidique que j'ai
15 déjà donné, on les a transférés dans la maison qui se trouvait à quelque
16 70 ou 80 mètres de là-bas, et qui appartenait à Adem Omeragic. Il m'a
17 aussi dit que toutes ces personnes ont été brûlées vives dans cette
18 maison. Elle-même, elle a sauté de la fenêtre du rez-de-chaussée avec son
19 fils. Ils ont survécu et son fils est en vie au jour d'aujourd'hui. Ils
20 sont partis en direction du village de Glavica.
21 Question: Il y a quelques instants, vous nous avez relaté l'incident. Vous
22 nous avez parlé des personnes qui étaient impliquées surtout des Serbes.
23 Et vous nous avez dit que vous le relatiez d'après le récit de votre père,
24 est-ce exact?
25 Réponse: Oui.
Page 804
1 Question: Est-ce que ce témoin qui vous a appris les événements, est-ce
2 qu'il vous a raconté cela de la même façon?
3 Réponse: Oui, ce témoin m'a donné un récit identique à celui de mon père.
4 Question: Quand vous dites qu'elle vous a raconté la chose identique, est-
5 ce que ce témoin vous a cité les mêmes personnes, à savoir Milan Lukic,
6 Sredoje Lukic, Mitar Vasiljevic, Lalco Susnjar, la personne blonde et
7 Joksimovic? Est-ce qu'elle vous a dit qu'ils ont parlé de cela?
8 Réponse: Le témoin n°13 n'a pas mentionné Zoran Joksimovic. Il n'a pas dit
9 que ce témoin s'est trouvé le jour fatidique, au moment fatidique, à cet
10 endroit-là. Et quant aux Mrs Milan Lukic, Sredoje Lukic, la personne
11 blonde qu'elle ne connaît pas non plus et Vasiljevic qu'ils étaient là et
12 qu'ils ont pris le sac qui contenait les sous de la maison.
13 Question: Donc, ce témoin a été le premier à vous parler de ces événements
14 et a été le premier à mentionner ces noms?
15 Réponse: Oui, mais je ne vous ai pas bien compris, est-ce que vous pouvez
16 me répéter votre question?
17 Question: Vous avez mentionné plusieurs noms, sauf peut-être le nom de
18 Zoran Joskimovic. Donc, vous avez donc pour la première fois appris tous
19 ces noms par le témoin VG-13?
20 Réponse: Oui.
21 Question: Et vous affirmez que les mêmes noms avaient été mentionnés par
22 votre père lors de votre première rencontre en 1993?
23 Réponse: Oui.
24 Question: Est-ce que j'ai raison quand je suppose que votre père avait
25 habité à Koritnik?
Page 805
1 Réponse: Oui.
2 Question: Quelle était son activité professionnelle?
3 Réponse: Il était agriculteur.
4 Question: Au moment des faits et avant?
5 Réponse: Oui, il avait à peu près 70 ans.
6 Question: Est-ce qu'il connaissait ou est-ce qu'il était en mesure de
7 connaître ces personnes personnellement?
8 Réponse: Oui, sauf l'homme blond. Il connaît très bien Sredoje Lukic.
9 Sredoje Lukic a déjeuné chez moi une centaine de fois. Quant à Mitar
10 Vasiljevic, il lui a servi à boire une cinquantaine de fois au moins dans
11 les différents cafés-restaurants à Panos.
12 Question: Est-ce que votre père se rendait si souvent en ville et allait
13 souvent dans des cafés et a toujours été là quand Mitar Lukic était de
14 service?
15 Réponse: Mais mon père vivait à proximité depuis des années et il est allé
16 de nombreuses fois à Visegrad. Et puis, M. Vasiljevic, il y a travaillé
17 aussi depuis de nombreuses années et tout le monde se rendait dans son
18 restaurant. Vous savez, c'était un tel type de café.
19 Question: Et donc, vous savez que votre père est allé dans ce restaurant
20 déjeuner de nombreuses fois?
21 Réponse: Oui, et même en ma compagnie.
22 Question: Comment se fait-il qu'il connaissait Milan Lukic?
23 Réponse: Il ne connaît pas en personne Milan Lukic, mais quand il a
24 entendu les autres s'adresser à lui, parce qu'il connaissait Sredoje et
25 Mitar… On s'adressait à lui en l'appelant Milan.
Page 806
1 Question: Est-ce qu'il vous a dit qu'il y avait là une personne à laquelle
2 on s'adressait en disant Milan, ou bien, il vous a dit qu'il s'agissait du
3 Milan Lukic?
4 Réponse: Il m'a dit qu'on l'appelait soit Milan soit Lukic. Il ne le
5 connaît pas en personne. Et pour être tout à fait précis…
6 Un instant, je vous prie. Donc, il y a là une personne qui ne figure pas
7 sur cette liste ou peut-être c'est le numéro 30. Mais je vous prie… Un
8 instant de patience.
9 Donc, il s'agit de la personne qui est là, sous le n°23. Cette personne-là
10 le connaissait en personne, étant donné qu'ils étaient camarades d'école.
11 Elle a dit qu'il s'est agi de Milan Lukic. Ils ont été à l'école primaire
12 ensemble pendant quatre ans dans le village de Prelovo du côté de
13 Visegrad.
14 Question: Et cette personne qui figure là au n°23, à qui est-ce qu'elle
15 l'a dit?
16 Réponse: Elle l'a dit à tout le monde, qui était là. Une fois, après les
17 événements, elle a dit qu'il s'agissait de Milan Lukic.
18 Question: Est-ce que c'est votre père qui vous a dit cela ou bien le
19 témoin VG-13?
20 Réponse: Oui.
21 Question: Est-ce que c'est vrai, ou bien ce que les personnes ont dit…
22 Vous avez dit qu'on l'avait appelé Milan Lukic, son nom et son prénom?
23 Réponse: On l'appelait Milan.
24 Question: Vous venez de dire tout à l'heure qu'ils l'appelaient Milan
25 Lukic?
Page 807
1 Réponse: C'est peut-être une erreur. On l'a appelé Milan. Pourriez-vous
2 corriger le compte rendu d'audience?
3 M. Domazet (interprétation): Monsieur le Président?
4 M. le Président (interprétation): Oui. Il est 13 heures. Nous allons
5 reprendre à 14 heures 30.
6 (L'audience est levée à 13 heures.)
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25