International Criminal for the Former Yugoslavia

Page 732

1 (Mercredi 19 septembre 2001.)

2 (L'audience est ouverte à 9 heures 30.)

3 (Le témoin VG-80 est déjà dans le prétoire.)

4 (Audience publique avec mesures de protection.)

5 M. le Président (interprétation): Veuillez annoncer l'affaire, s'il vous

6 plaît.

7 Mme Philpott (interprétation): Il s'agit de l'affaire IT-98-32-T,

8 l'accusation contre Mitar Vasiljevic.

9 M. le Président (interprétation): Apparemment, j'ai appris qu'il y avait

10 quelques difficultés techniques. Si le technicien va venir l'arranger

11 pendant que nous travaillons, soit. Je crois que c'est votre assistant qui

12 a un problème de machine.

13 (Interrogatoire principal du témoin VG-80 par Mme Bauer.)

14 Mme Bauer (interprétation): Bonjour.

15 Hier, nous avons décrit la manière dont vous avez connu Mitar Vasiljevic

16 avant la guerre. Ensuite, quand est-ce que vous l'avez vu pendant la

17 guerre? C'était avant ou après le départ du Corps d'Uzice de Visegrad?

18 Témoin VG-80 (interprétation): Je l'ai vu lorsque le Corps d'Uzice avait

19 quitté Visegrad.

20 Question: Pourriez-vous décrire, s'il vous plaît, les circonstances

21 pendant lesquelles vous avez vu Mitar Vasiljevic?

22 Réponse: Je l'ai vu, j'ai vu Mitar Vasiljevic autour et dans le bâtiment

23 où j'habitais moi-même.

24 Question: Que faisait-il lorsque vous l'avez vu dans les environs?

25 Réponse: La première fois que je l'ai vu devant le bâtiment, là où il y

Page 733

1 avait les garages, il était accompagné de quelques hommes: deux ou trois,

2 je ne sais pas exactement combien. Je ne sais pas très bien s'il cherchait

3 des gens ou s'il voulait pénétrer dans les garages. Je ne sais pas très

4 bien, mais je l'ai vu près des garages.

5 Question: Pouvez-vous me dire à quel étage se situe votre appartement?

6 Réponse: Mon appartement est au rez-de-chaussée. En fait, c'est un premier

7 étage surélevé, un rez-de-chaussée surélevé, si vous voulez.

8 Question: Les fenêtres sont face à quel côté?

9 Réponse: Les fenêtres donnent du côté des garages. Et il y avait aussi une

10 deuxième entrée de l'immeuble. Il y avait deux entrées: une entrée côté

11 rue et une entrée côté garages de l'immeuble.

12 Question: A quelle distance se trouvent les garages de vos fenêtres, à peu

13 près?

14 Réponse: Les garages sont à environ dix mètres, disons suffisamment pour

15 que les voitures puissent passer, je dirais dix mètres, je ne sais pas

16 exactement.

17 Question: Pourriez-vous reconnaître quelqu'un qui se trouverait, qui irait

18 dans les garages?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Lorsque vous avez vu Mitar Vasiljevic, que portait-il ce jour-

21 là?

22 Réponse: Ce jour-là, il était habillé d'un costume noir, une veste noire,

23 il portait une casquette, un chapeau, il ressemblait un peu à un cow-boy.

24 C'était l'impression que j'avais.

25 Question: Comment était le couvre-chef? De quelle couleur?

Page 734

1 Réponse: Marron pâle, marron clair.

2 Question: Est-ce que Mitar Vasiljevic était armé?

3 Réponse: Oui.

4 Question: Quelle sorte d'arme portait-il?

5 Réponse: Un fusil. Je ne connais pas bien les armes, mais j'ai vu le

6 fusil.

7 Question: Est-ce que c'était de jour ou de nuit que vous l'avez vu, cette

8 première fois?

9 Réponse: Il faisait jour.

10 Question: Est-ce qu'il avait un ruban?

11 Réponse: Oui, il avait un ruban, un ruban rouge qui était attaché.

12 Question: Pendant combien de temps avez-vous regardé ce groupe d'hommes?

13 Réponse: C'était bref. Il a passé peu de temps à cet endroit-là.

14 Question: Pourriez-vous estimer… S'agissait-il de dix secondes, d'une

15 minute, de cinq minutes?

16 Réponse: Vous savez, je n'ai pas osé regarder longtemps mais je pense que

17 j'ai peut-être bien regardé pendant cinq à dix minutes pendant qu'il était

18 là.

19 Question: Avez-vous vu Mitar en train de pénétrer dans un garage, ou vous

20 l'avez vu juste devant?

21 Réponse: Je l'ai vu devant les garages, à ce moment-là.

22 Question: Vous l'avez vu de quel côté? Vous l'avez vu de face, de dos, de

23 côté?

24 Réponse: Je l'ai vu de côté, de profil, puisque mes fenêtres sont placées

25 de telle sorte que je l'ai vu de profil.

Page 735

1 Question: Avez-vous le moindre doute qu'il s'agissait de Mitar Vasiljevic

2 que vous avez vu?

3 Réponse: Non, je n'ai pas douté une seconde parce que je l'ai reconnu. Je

4 n'ai pas douté un seul instant qu'il s'agissait de lui-même.

5 Question: La deuxième fois que vous l'avez vu, est-ce que c'était peu

6 après votre départ pour Babin Potok?

7 Réponse: Oui, oui.

8 Question: Comment était-il, ce jour-là? Décrivez-le.

9 Réponse: Encore une fois, il portait ce chapeau, il était habillé pareil

10 que l'autre fois.

11 Question: Qu'a-t-il fait, ce jour-là? Qu'avez-vous vu, ce jour-là?

12 Réponse: Ce jour-là, je l'ai vu sortir de l'entrée de l'immeuble où je me

13 trouvais. Il partait, il quittait l'immeuble.

14 Question: Il se trouvait à quelle distance environ de votre fenêtre, quand

15 vous l'avez vu?

16 Réponse: L'entrée se trouve à 5 ou 6 mètres de mes fenêtres, juste la

17 longueur du couloir qui mène à l'entrée.

18 Mme Bauer (interprétation): Pouvez-vous regarder dans la salle d'audience

19 et nous évaluer la distance? Est-ce que c'est à peu près la distance qui

20 vous sépare des Juges dans la salle?

21 Témoin VG-80 (interprétation): C'est peut-être un mètre ou deux de plus.

22 M. le Président (interprétation): Au moment où le témoin parlait, elle

23 regardait le mur du fond. Je me demande si elle voulait dire un mètre ou

24 deux de plus par rapport au mur de là-bas ou par rapport à l'emplacement

25 des Juges.

Page 736

1 Mme Bauer (interprétation): Pourriez-vous clarifier ce que vous vouliez

2 dire? De quelle distance s'agit-il?

3 Témoin VG-80 (interprétation): Vous me posez une question?

4 Mme Bauer (interprétation): L'entrée, par rapport à votre fenêtre, est-ce

5 que cette distance correspond à peu près à la distance entre vous-même et

6 les Juges dans cette salle ou est-ce que c'est plus loin? En fait, vous

7 avez regardé ailleurs, donc on avait un doute.

8 Témoin VG-80 (interprétation): Oui, en effet, je regardais du côté de là

9 où ils se trouvent maintenant. Pour répondre à votre question, un peu plus

10 loin que la distance qui me sépare des Juges.

11 M. le Président (interprétation): Je suis quelque peu confus, vous savez,

12 puisqu'il y a une différence entre les mètres en Grande-Bretagne et les

13 mètres sur le continent, etc., etc.. On pourrait peut-être avoir une idée

14 un peu plus claire, donc? Quand elle parle des Juges, je suppose qu'elle

15 veut dire par rapport à nos fauteuils? On pourrait peut-être mesurer la

16 distance qui nous sépare et cela nous donnerait une idée un peu plus

17 précise.

18 Mme Bauer (interprétation): Y avait-il quelque chose en particulier que

19 vous avez remarqué chez Mitar Vasiljevic, que vous avez remarqué ce jour-

20 là? Sa façon de se déplacer, par exemple?

21 Témoin VG-80 (interprétation): La deuxième fois que je l'ai vu, il

22 marchait différemment. Il traînait la patte, en quelque sorte. Je n'ai

23 pas regardé longtemps, mais j'avais l'impression qu'il y avait quelque

24 chose d'anormal dans sa façon de se déplacer. Je ne sais plus quelle jambe

25 semblait traîner en arrière, mais l'une des deux.

Page 737

1 Question: Avez-vous vu un plâtre?

2 Réponse: Je n'ai pas pu voir s'il y avait un plâtre ou une telle autre

3 chose. J'ai simplement remarqué qu'il traînait une jambe et que, de ce

4 fait, il ne marchait pas tout à fait normalement, si l'on peut dire.

5 Question: Témoin VG-80, est-ce qu'à un moment donné l'enquêteur vous a

6 montré une série de photographies?

7 Réponse: Oui.

8 Question: Avez-vous reconnu l'accusé dans cette série de photographies?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Puis-je demander à l'huissier... Pardon, c'est donc P20 VG-80.

11 Ne le mettez pas sur le rétroprojecteur, montrez cette série de

12 photographies seulement au témoin, s'il vous plaît.

13 (L'huissier s'exécute.)

14 S'agit-il de la série de photographies qu'on vous a montrée?

15 Réponse: Oui.

16 Mme Bauer (interprétation): Avez-vous signé de votre nom et l'avez-vous

17 datée?

18 Témoin VG-80 (interprétation): Oui.

19 M. le Président (interprétation): Il n'y a qu'une signature sur le

20 document, mais j'aimerais savoir si elle avait vu cette série de

21 photographies en couleur ou en noir et blanc.

22 Mme Bauer (interprétation): Avez-vous vu cette série de photographies en

23 couleur ou en noir et blanc?

24 Témoin VG-80 (interprétation): Dans un premier temps, j'ai vu une copie en

25 noir et blanc.

Page 738

1 M. le Président (interprétation): L'exemplaire qu'elle a signé était en

2 noir et blanc?

3 Mme Bauer (interprétation): Pourriez-vous répondre à la question du Juge,

4 s'il vous plaît? Est-ce que vous avez signé cet exemplaire ou avez-vous

5 signé un exemplaire en noir et blanc?

6 Témoin VG-80 (interprétation): Je ne sais pas. Je ne sais plus très bien

7 si j'ai signé un exemplaire en noir et blanc ou un exemplaire en couleur,

8 mais je l'ai signé.

9 Mme Bauer (interprétation): En effet, l'original était en couleur, vous

10 avez des copies couleurs dans le dossier, mais comme nous n'avions pas

11 suffisamment de copies couleurs nous avons présenté l'original comme pièce

12 à conviction et nous vous avons donné des copies en noir et blanc.

13 M. le Président (interprétation): Ecoutez, il faut clarifier les choses à

14 chaque fois que ce genre de chose se produit. Il y a une énorme différence

15 entre une photographie d'identification en couleur ou en noir et blanc.

16 Dans certains cas, c'était absolument essentiel, je ne voudrais pas dire

17 que c'est le cas cette fois-ci. Mais je crois qu'il faut bien distinguer

18 les choses. Le document que le témoin a devant les yeux, est-ce que c'est

19 l'exemplaire qu'elle a signé?

20 Mme Bauer (interprétation): Oui, c'est l'exemplaire qu'elle a signé.

21 M. le Président (interprétation): Si vous pouviez clairement nous dire que

22 vous nous avez donné des copies en noir et blanc, cela nous éviterait de

23 poser la question à chaque fois.

24 Mme Bauer (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

25 M. le Président (interprétation): Y a-t-il des objections?

Page 739

1 M. Domazet (interprétation): Non, votre Honneur, pas d'objection.

2 M. le Président (interprétation): J'ai perdu la cote. C'est donc P20 FV-

3 80, c'est donc un document sous scellés P20 VG-80.

4 Mme Bauer (interprétation): VG-80, pourriez-vous reconnaître l'accusé

5 aujourd'hui?

6 Témoin VG-80 (interprétation): Oui.

7 Question: Le voyez-vous aujourd'hui dans la salle d'audience?

8 Réponse: Oui.

9 Question: Pourriez-vous nous dire où il se trouve et ce qu'il porte?

10 Réponse: Il se trouve à ma gauche. Il porte une veste marron et une

11 chemise blanche.

12 Mme Bauer (interprétation): Quand vous dites "à gauche", vous voulez dire

13 le premier rang, le deuxième rang?

14 M. le Président (interprétation): Il n'y a qu'une personne qui porte une

15 veste marron, je crois qu'il n'y a pas de risque.

16 Mme Bauer (interprétation): Merci. Votre Honneur, je n'ai plus de

17 questions.

18 M. le Président (interprétation): Maître Domazet?

19 (Contre-interrogatoire du témoin VG-80 par Me Domazet.)

20 M. Domazet (interprétation): Madame, vous souvenez-vous, à un moment

21 donné, en 1994, avoir fait une déclaration aux services de sécurité du MUP

22 à Sarajevo?

23 Témoin VG-80 (interprétation): En 1993, j'ai fait cette déclaration aux

24 services de sécurité à Sarajevo.

25 Question: C'était peut-être... Cette déclaration, vous ne l'avez faite

Page 740

1 qu'une fois?

2 Réponse: Oui, à Sarajevo, une seule fois.

3 Question: Vous souvenez-vous de la déclaration que vous avez faite à ce

4 moment-là?

5 Réponse: Oui, je m'en souviens et je m'en souviendrai toujours.

6 Question: Que s'est-il passé? Dans cette déclaration qui était assez

7 longue, qui faisait quelque 17 pages, vous avez décrit plusieurs

8 événements, plusieurs personnes que vous aviez vues, tant des Serbes que

9 des Musulmans. Est-ce bien vrai?

10 Réponse: Oui. En ce qui concerne des Serbes, oui, mais je n'ai vu que très

11 rarement des Musulmans.

12 Question: Je veux dire que vous en avez parlé comme victimes?

13 Réponse: Oui, en effet, j'en ai parlé en tant que victimes.

14 Question: Dans votre déclaration, vous avez mentionné un certain nombre de

15 Serbes qui, d'après vous, étaient impliqués dans des incidents divers et

16 qui étaient membres des unités paramilitaires de Visegrad. Est-ce bien

17 vrai?

18 Réponse: Oui, c'est cela.

19 Question: Dans cette déclaration, vous avez mentionné un certain nombre de

20 noms et, dans certains cas, des descriptions particulières?

21 Réponse: Oui, tout à fait. J'ai donné les détails de ceux qui m'ont

22 personnellement maltraitée. J'ai donné une description de ce que j'avais

23 vécu personnellement.

24 Question: En effet, vous avez parlé d'un certain nombre de Serbes qui

25 participaient dans des unités paramilitaire. Est-ce bien cela?

Page 741

1 Réponse: Oui, c'est cela.

2 Question: Vous souvenez-vous et peut-on dire qu'il est vrai que, dans

3 cette déclaration que vous avez faite auprès du MUP, vous n'avez pas une

4 seule fois mentionné Mitar Vasiljevic, l'accusé qui se trouve ici

5 aujourd'hui?

6 Réponse: Je n'ai pas mentionné Mitar Vasiljevic puisque, à cette époque,

7 j'étais sous le choc de ce que j'avais vécu. J'étais malade et je n'étais

8 pas en mesure de tout dire, à ce moment-là.

9 Question: Je ne vous accuse pas, je voudrais simplement clarifier les

10 choses puisque dans cette déclaration, vous avez mentionné plus de 20 noms

11 de Serbes, les accusant de crimes graves, très graves. Et donc, qu'il est

12 très possible que ce que vous avez mentionné aujourd'hui ne vous semblait

13 pas très important puisque vous ne l'avez pas mentionné. Mais enfin, vous

14 êtes d'accord avec moi que vous n'avez absolument pas mentionné Mitar

15 Vasiljevic dans cette déclaration?

16 Réponse: En effet, dans ma première déclaration je ne l'ai pas mentionné.

17 Et je vous répète que j'étais en très mauvais état après ces événements.

18 Il ne m'avait rien fait personnellement, donc je ne l'ai pas mentionné

19 mais je l'ai vu après et je l'ai dit.

20 Question: Parfait. Je voulais simplement clarifier ce point.

21 Dans la déclaration que vous avez faite aux enquêteurs, vous l'avez

22 mentionné comme ce que vous avez dit aujourd'hui. C'est bien cela?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Vous avez fait cette déclaration il y a quelques mois, c'est-à-

25 dire cette année?

Page 742

1 Réponse: Oui, cette année.

2 Question: Pouvez-vous nous dire, pouvez-vous m'expliquer comment c'est

3 arrivé que vous veniez ici témoigner?

4 Réponse: Je l'ai reconnu sur la série de photographies. Je l'avais vu à

5 Visegrad et je voulais le dire.

6 Question: Excusez-moi, de quelles photographies parlez-vous?

7 Réponse: La série de photographies que l'on m'a montrée lorsque je

8 cherchais les Lukic.

9 Question: Si je comprends bien, on vous a montré cette série de

10 photographies, vous avez reconnu Mitar Vasiljevic qui vous a été montré

11 lorsque l'enquêteur vous a interrogé. Est-ce que c'est bien cela?

12 Réponse: Oui, et je continue de rechercher tous ceux qui ont fait ces

13 choses lorsque je verrai des photographies.

14 Question: Mais c'était au moment où vous faisiez votre déclaration aux

15 enquêteurs, donc je voulais savoir comment vous êtes arrivée à paraître

16 comme témoin?

17 Réponse: Comment est-ce que j'ai été amenée à témoigner?

18 Question: Oui.

19 Réponse: Je veux dire ce qui est arrivé. Est-ce que j'ai bien compris?

20 Question: Ma question est de savoir si quelqu'un vous a demandé de

21 témoigner?

22 Réponse: Je suis volontaire. On ne m'a pas demandé de témoigner, j'avais

23 envie de témoigner, de dire ce que j'ai vu.

24 Question: Vous disiez tout à l'heure que vous avez regardé ces séries de

25 photographies lorsqu'il s'agissait d'identifier Lukic, je crois?

Page 743

1 Réponse: Oui, en effet. Et à ce moment-là, j'ai reconnu Vasiljevic. Et je

2 l'ai reconnu comme complice de ces crimes.

3 Question: Et vous avez dit à l'enquêteur ce que vous nous avez dit

4 aujourd'hui?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Avez-vous reconnu Lukic également, et vous en avez fait une

7 déclaration?

8 Réponse: J'ai reconnu Sredoje Lukic et je le reconnaîtrai toujours. En ce

9 qui concerne Milan Lukic, je l'ai vu à Visegrad pour la première fois mais

10 je ne suis pas sûre de pouvoir le reconnaître. Mais je ferai de mon mieux

11 pour le reconnaître.

12 Question: Vous avez dit que vous ne pouvez vous souvenir du temps, en fait

13 de la date de ces événements. Vous vous souvenez qu'ils s'étaient passés

14 après le départ du Corps d'Uzice?

15 Réponse: Oui, c'était après le départ du Corps d'Uzice. Je ne me souviens

16 pas de la date, étant donné que…

17 M. Domazet (interprétation): Je vous remercie, Madame.

18 Je n'ai plus de questions pour ce témoin, Monsieur le Président.

19 M. le Président (interprétation): Madame Bauer?

20 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin VG-80 par Mme Bauer.)

21 Mme Bauer (interprétation): Une seule question: quand vous avez déposé

22 devant les interrogateurs au MUP, est-ce que l'on vous a posé des

23 questions sur Mitar Vasiljevic?

24 Témoin VG-80 (interprétation): Non.

25 Mme Bauer (interprétation): Est-ce que l'on vous a posé des questions sur

Page 744

1 quelqu'un d'autre?

2 Témoin VG-80 (interprétation): La première déclaration que j'ai faite,

3 j'ai tout simplement voulu dire ce qui s'est passé à moi et ils n'ont pas

4 insisté sur les noms, ils n'ont pas posé de questions sur les noms, ils

5 m'ont laissé dire ce que je voulais dire.

6 M. le Président (interprétation): Ceci est peut-être de la pure curiosité,

7 mais j'aimerais bien savoir quelle était la série de photographies? Sur la

8 série de photographies P20VG-80, lequel était près de Lukic?

9 Mme Bauer (interprétation): L'album de photographies que l'on vous a

10 montré tout à l'heure, est-ce que vous avez, à l'époque, aussi identifié

11 Sredoje Lukic d'après cette série de photographies?

12 Témoin VG-80 (interprétation): Oui, j'ai reconnu Sredoje Lukic.

13 Mme Bauer (interprétation): Est-ce que l'on peut montrer à nouveau cette

14 pièce à conviction à Madame? Vous pouvez vous servir de mon exemplaire.

15 Est-ce que vous pouvez nous dire quel est le numéro que porte la

16 photographie de Sredoje Lukic?

17 Est-ce que vous l'avez vu sur cette série de photographies, Madame?

18 M. le Président (interprétation): Je ne sais pas combien de série de

19 photographies elle a vues.

20 Mme Bauer (interprétation): Elle en a peut-être vu d'autres.

21 M. le Président (interprétation): J'espère que Me Domazet va le

22 comprendre, mais il s'agit d'une première impression mais je crois que

23 l'on a demandé à la dame d'aider dans un interrogatoire concernant Lukic

24 qu'elle a pu identifier au moment où on lui a montré une série de

25 photographies. Peut-être, quand on lui a montré une deuxième série de

Page 745

1 photographies, elle a reconnu l'accusé. Mais il faudrait maintenant voir

2 si Sredoje Lukic se trouve sur cette série de photographies.

3 Mme Bauer (interprétation): Je n'ai pas encore vu Sredoje Lukic mais, à ma

4 connaissance, il ne figure pas dans cette série de photographies.

5 M. le Président (interprétation): Autre chose qui ne dérive pas tout à

6 fait du contre-interrogatoire, mais je crois que pour l'instant nous

7 n'avons pas parlé de la signification de ce ruban rouge.

8 Mme Bauer (interprétation): Je crois que c'est l'accusé qui a expliqué ce

9 ruban rouge, et je crois qu'il l'explique de façon différente, qu'il

10 l'interprète de façon différente que les témoins.

11 M. le Président (interprétation): Je ne sais pas, peut-être, à quel

12 endroit cela se trouve, mais nous allons peut-être le trouver dans la

13 déclaration.

14 Mme Bauer (interprétation): Est-ce que cela vous aiderait si l'on vous

15 montrait à quel endroit cela se trouvait.

16 M. le Président (interprétation): Non, ce n'est pas nécessaire. Je me suis

17 tous simplement demandé si, à travers ce témoin, nous ne pourrions pas

18 l'apprendre.

19 Mme Bauer (interprétation): Très bien.

20 M. le Président (interprétation): Madame, je vous remercie d'être venue

21 témoigner. Vous pouvez maintenant disposer.

22 (Le témoin VG-80 est reconduit hors du prétoire.)

23 Est-ce que le prochain témoin est Tabeau ou bien VG-61?

24 M. Groome (interprétation): Maître Domazet m'a dit qu'il serait tout à

25 fait près à continuer avec le témoin VG-61.

Page 746

1 M. le Président (interprétation): Donc, faites entrer le témoin VG-77.

2 (Le témoin VG-77 est introduit dans le prétoire.)

3 M. le Président (interprétation): Veuillez vous asseoir, Madame. Est-ce

4 que vous comprenez que la déclaration que vous avez prononcée hier est

5 toujours valable aujourd'hui?

6 Témoin VG-77 (interprétation): Oui.

7 M. le Président (interprétation): Allez-y, Maître Domazet.

8 (Contre-interrogatoire du témoin VG-77 par Me Domazet.)

9 M. Domazet (interprétation): Vous avez dit hier, Madame, et vous l'avez

10 raconté pour la première fois, que vous avez vu Mitar Vasiljevic peu de

11 temps avant votre départ de Visegrad, à savoir le 17 ou le 18 juin 1992?

12 Témoin VG-77 (interprétation): Oui.

13 Question: Vous nous avez dit qu'il vous maltraitait et qu'il essayait de

14 vous faire amener au SUP ou quelque chose dans ce sens-là?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Vous souvenez-vous de la façon dont il était habillé à ce

17 moment-là?

18 Réponse: Oui. Il portait un uniforme militaire bigarré. C'est comme ça. En

19 fait, au moment où je l'ai vu, je commençais à me perdre de la même façon

20 que les gens autour de moi et je n'ai pas tellement fait attention à cela.

21 Mais en tout cas, il brandissait une grenade et puis il nous disait:

22 "Assieds-toi, lève-toi, assieds-toi, lève-toi". Nous étions tous perdus,

23 nous nous sentions tous perdus parce qu'à ce moment-là, on ne s'attendait

24 qu'à une seule chose: à la mort.

25 Je ne faisais plus attention à qui que ce soit car à ce moment-là, il nous

Page 747

1 a forcés à aller devant le SUP. A ce moment-là, je n'étais pas encore

2 consciente de qui il s'agissait et quand on est arrivés devant le SUP

3 c'était la même chose, mais quelqu'un lui a posé la question à ce moment-

4 là: "Mitar, qu'est-ce que tu fais avec ces gens?" et il a répondu: "Il

5 faut les tuer, uniquement les liquider." Et l'autre a dit: "Mais non, ils

6 ont un convoi à 8 heures, ils doivent le prendre" et l'autre a répondu:

7 "Non, il faut les tuer".

8 A ce moment-là, je ne savais pas qui c'était. Je ne savais qu'il

9 s'agissait de Mitar. Je l'ai compris après la déclaration. J'ai réfléchi

10 pendant des jours, j'ai ressassé ça après la déclaration et après je me

11 suis souvenu, quand ces trois-là ont monté les escaliers, que l'un a dit:

12 "Mitar, laisse-les partir prendre ce convoi".

13 Question: Si je vous ai bien compris, du fait que quelqu'un s'est adressé

14 à cette personne devant le commissariat de police en l'appelant "Mitar",

15 cela vous a fait conclure qu'il s'agissait de Mitar Vasiljevic?

16 Réponse: Oui.

17 Question: Donc, jusqu'à ce moment-là, vous ne l'aviez pas compris, vous ne

18 l'aviez pas reconnu? Vous avez compris tout cela parce que l'un des

19 policiers lui a dit: "Mitar, ne fait ce pas cela"?

20 Réponse: Oui, parce qu'une dame qui habitait à Glavica, donc à gauche de

21 Pionirska…

22 Question: Je vous prie de répondre à mes questions.

23 Réponse: Pourriez-vous répéter votre question?

24 Question: Ma question était: si au moment où l'un des policiers a dit:

25 "Non, Mitar, ne fait pas ça", c'est à ce moment-là que vous avez compris

Page 748

1 qu'il s'agissait de Mitar Vasiljevic?

2 Réponse: Oui.

3 M. Domazet (interprétation): Est-ce que vous saviez ou est-ce que vous

4 avez entendu dire qu'il existait une personne qui, à l'époque, faisait

5 partie de ces unités paramilitaires qui s'appelaient "Mitar Knezevic" et

6 qui avait un surnom de "Mitar Chetnik".

7 Témoin VG-77 (interprétation): Non, je dis ce qui s'est passé et d'autres

8 qui viendront peut-être ici, viendront confirmer qu'il s'agit bien de

9 Mitar Vasiljevic.

10 M. le Président (interprétation): Un instant, Maître Domazet. Est-ce que

11 je peux demander à tous les deux de marquer une pause avant de poser ou

12 bien de répondre à la question, pour permettre aux interprètes de faire

13 leur travail? Souvent, vos paroles se chevauchent. Il suffit de faire une

14 pause brièvement. Si vous comptez jusqu'à 5 ou 6, cela devrait être

15 suffisant.

16 Allez-y, maintenant, Maître Domazet.

17 M. Domazet (interprétation): Madame, est-ce que vous seriez en mesure de

18 vous rappeler ou bien d'identifier quelque personne que ce soit et qui

19 appartenait à la police et qui était présente au moment où la personne

20 qu'ils avaient appelé "Mitar" était venue avec vous devant le MUP?

21 Témoin VG-77 (interprétation): Non, je ne me souviens pas.

22 Question: Mais vous savez qu'il s'agissait des policiers?

23 Réponse: Oui, c'étaient bien des policiers.

24 Question: Connaissez-vous quelqu'un d'autre qui s'appelle Mitar et qui

25 était, à l'époque, à Visegrad ou dans les environs?

Page 749

1 Réponse: Non, car des bruits ne couraient que sur Mitar Vasiljevic.

2 Question: Je vais néanmoins vous reposer la question: avez-vous entendu

3 parler d'un certain "Mitar Knezevic" avec le surnom de Mitar Chetnik et

4 qui était membre des unités paramilitaires? Vous n'en avez pas entendu

5 parler?

6 Réponse: Non.

7 Question: Et d'après votre réponse d'aujourd'hui, j'ai compris -vous allez

8 me dire si cela est exact ou erroné- que cet incident que vous considérez

9 comme étant un incident sérieux, que vous ne l'avez pas mentionné

10 précédemment car, à l'époque, vous n'étiez pas sûr qu'il s'agissait bien

11 de ce Mitar-là ou bien qu'au moment où les policiers se sont adressés à

12 cette personne en l'appelant Mitar, que ce n'est qu'à ce moment-là que

13 vous avez compris qu'il s'agissait peut-être de Mitar Vasiljevic.

14 Réponse: Oui.

15 M. Domazet (interprétation): Je n'ai plus de questions pour ce témoin.

16 M. le Président (interprétation): Très bien. Monsieur Groome?

17 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin VG-77 par M. Groome.)

18 M. Groome (interprétation): Témoin 77, je voudrais vous poser plusieurs

19 questions concernant cet incident qui s'est passé le jour où vous avez

20 quitté Visegrad.

21 La personne qui a été décrite et que vous avez appelée Mitar Vasiljevic,

22 est-ce que ce jour-là vous étiez en mesure de voir son visage?

23 Témoin VG-77 (interprétation): A ce moment-là, je ne voyais rien parce que

24 je me sentais complètement perdue, et tel n'était pas uniquement mon cas:

25 c'était le cas de tout mon groupe car, à ce moment-là, je ne sentais plus

Page 750

1 ni mes jambes ni mes bras. J'avais l'impression comme si j'avais des

2 ailes, comme si je n'avais pas du tout de jambes ni des bras parce que

3 l'on ne pouvait pas réfléchir. Vous attendiez tout simplement à savoir ce

4 qui allait vous toucher à tout instant.

5 M. Groome (interprétation): Je vais reformuler ma question: Me Domazet

6 vous a demandé si cette personne aurait pu être un dénommé Mitar Knezevic.

7 Monsieur Knezevic est une personne qui n'a pas un œil. Est-ce que la

8 personne que vous avez décrite comme étant Mitar Vasiljevic, est-ce que

9 c'est quelqu'un pour qui vous pouvez dire qu'il n'avait pas un oeil?

10 Témoin VG-77 (interprétation): Non, je ne m'en souviens pas.

11 M. le Président (interprétation): Monsieur Groome, je voulais vous poser

12 la question: est-ce que nous aurions des dépositions là-dessus? Parce que

13 M. Knezevic est mentionné ailleurs et nous avons entendu qu'il n'avait

14 donc qu'un seul œil.

15 M. Groome (interprétation): C'est la défense qui va s'en occuper.

16 M. le Président (interprétation): Vous n'avez pas encore terminé? Je

17 voudrais attirer votre attention tout simplement sur le fait qu'il y a

18 deux réponses différentes qui viennent d'être données. Vous pourriez peut-

19 être le dire maintenant.

20 Quand le témoin nous a relaté comment elle a conclu qu'il s'agissait de

21 l'accusé, elle a dit, d'après le compte rendu d'audience: "Je l'ai dit

22 dans cette déclaration, mais je n'ai jamais été consciente qu'il

23 s'agissait de Mitar. Ce n'est que plus tard, quand je me suis souvenu de

24 ma déclaration, je me suis souvenu que les personnes qui descendaient les

25 marches ont dit: Mitar, laisse-les prendre leur convoi". Ceci, est-ce

Page 751

1 qu'elle l'a dit de son plein gré? Mais après, elle a changé la fin.

2 Ceci est quelque peu ambigu à la page 18. D'après ce qu'elle a dit

3 aujourd'hui: "Lors d'une déclaration préalable aux enquêteurs, vous n'avez

4 pas mentionné cet incident, même si vous le considériez comme étant

5 sérieux, parce que vous n'étiez pas sûre qu'il s'agissait de Mitar. Est-ce

6 que ce n'est qu'au moment où les policiers l'ont appelé Mitar que vous

7 vous êtes rendue compte que ça aurait pu être Mitar Vasiljevic?".

8 Vous voyez, la différence réside dans le fait qu'à un moment, elle a dit

9 qu'elle l'a mentionné dans sa déclaration et puis après, qu'elle ne l'a

10 pas mentionné.

11 M. Groome (interprétation): Témoin 77, vous avez eu la possibilité de

12 regarder la déclaration que vous avez donnée au mois de janvier de cette

13 année. Est-ce exact?

14 Témoin VG-77 (interprétation): Oui.

15 Question: Dans cette déclaration, pour quelque raison que ce soit, vous ne

16 dites pas que vous avez vu Mitar Vasiljevic le jour de votre départ de

17 Visegrad. Est-ce exact?

18 Réponse: Car ça m'est venu à l'esprit que plus tard, j'ai ressassé tout

19 cela. Quand j'ai essayé de développer tout cela dans ma tête, je me suis

20 rappelé comment les choses se sont passées et je me suis souvenu qu'on lui

21 a dit: "Mitar, laisse ces gens partir". Et c'est à ce moment-là que je me

22 suis rendu compte qu'il s'agissait de Mitar.

23 M. Groome (interprétation): La première fois qu'un enquêteur du Bureau du

24 Procureur vous a posé ces questions, c'était à peu près huit ans et demi

25 après les événements?

Page 752

1 Témoin VG-77 (interprétation): Oui.

2 M. le Président (interprétation): Est-ce que tout ça, ce sont toutes vos

3 questions? Mais je ne comprends toujours pas que si l'incident a été

4 relaté dans la déclaration sans qu'elle mentionne le nom de Mitar

5 Vasiljevic… Ceci est important. C'est une chose si elle a parlé de

6 l'incident sans identifier l'accusé comme étant la personne responsable,

7 et une tout autre chose si elle n'a pas du tout mentionné cet incident.

8 M. Groome (interprétation): Témoin 77, au mois de janvier dernier, quand

9 vous avez donné votre déclaration, est-ce que vous avez décrit l'incident

10 que vous venez de décrire et qui s'est passé le jour de votre départ de

11 Visegrad?

12 Témoin VG-77 (interprétation): Oui.

13 Question: Je voudrais maintenant revenir à votre contre-interrogatoire,

14 quand Me Domazet vous a posé des questions sur la maison du témoin 115. On

15 vous a montré une feuille de papier avec le nom de cette personne-là. Est-

16 ce que vous vous en souvenez?

17 Réponse: 115… Actuellement, je n'arrive pas à m'en souvenir. 115… Une

18 femme?

19 M. Groome (interprétation): Monsieur le Président, je demande à ce que

20 l'on montre cette feuille de papier au témoin où figure l'identité du

21 témoin 115.

22 M. le Président (interprétation): Très bien.

23 (L'huissier s'exécute.)

24 Il s'agissait bien de mon exemplaire de cette liste?

25 M. Groome (interprétation): Est-ce que vous savez maintenant de qui nous

Page 753

1 parlons?

2 Témoin VG-77 (interprétation): Oui.

3 Question: (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé).

9 Question: (expurgé)

10 (expurgé)

11 Réponse: (expurgé).

12 Question: (expurgé)

13 (expurgé)

14 Réponse: (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 Question: (expurgé)

18 (expurgé)

19 Réponse: (expurgé).

20 Question: (expurgé)

21 (expurgé)

22 Réponse: (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 Question: (expurgé)

Page 754

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 Réponse: Oui, je suis allée dans cette maison-là, j'y suis allée de

4 nombreuses fois. (expurgé), tout de même. Mais je ne

5 me suis jamais posé la question si on pouvait voir cette maison-ci de

6 cette maison-là, mais je suppose qu'on ne peut pas la voir.

7 Question: Revenons maintenant à l'endroit de votre déposition où Me

8 Domazet vous a demandé si vous aviez vu l'accusé, Mitar Vasiljevic, à la

9 télévision. Ma question est la suivante: au moment où vous avez vu la

10 personne que vous avez identifiée comme Mitar Vasiljevic à la télévision,

11 est-ce que vous avez reconnu tout de suite qu'il s'agissait de Mitar

12 Vasiljevic?

13 Réponse: Je l'ai vu brièvement. J'ai allumé la télévision par hasard et je

14 l'ai vu brièvement, et je l'ai reconnu.

15 Question: L'avez-vous reconnu avant qu'un présentateur ou un journaliste

16 de télévision l'identifie comme étant Mitar Vasiljevic?

17 Réponse: Pourriez-vous répéter la question?

18 Question: Avez-vous reconnu que la personne à la télévision était Mitar

19 Vasiljevic avant d'entendre un journaliste dire que la personne qui était

20 à l'écran était Mitar Vasiljevic?

21 Réponse: Au moment où j'ai allumé la télévision, on montrait cette salle

22 d'audience. Je ne sais pas, cela était peut-être à la télévision depuis

23 quelque temps mais moi, je n'avais pas allumé la télévision avant. Et tout

24 d'un coup, il est apparu ici et moi, j'ai dit: "Voici Mitar Vasiljevic qui

25 est arrêté".

Page 755

1 Question: Je voudrais reformuler ma question: est-ce que vous avez reconnu

2 qu'il s'agissait de Mitar Vasiljevic parce que vous vous en souveniez ou

3 bien parce que quelqu'un a dit à la télévision qu'il s'agissait là de

4 Mitar Vasiljevic?

5 Réponse: Oui, je l'ai reconnu mais au même moment, on l'a montré et ils

6 ont dit que c'était bien Mitar Vasiljevic qui était arrêté.

7 Question: Je vous remercie. Je n'ai plus de questions pour ce témoin.

8 M. le Président (interprétation): Je vous remercie, Madame, d'être venue

9 témoigner devant ce Tribunal.

10 Témoin VG-77 (interprétation): Je vous remercie de votre confiance,

11 Monsieur.

12 M. le Président (interprétation): Vous pouvez disposer maintenant.

13 Témoin VG-77 (interprétation): Merci.

14 (Le témoin VG-77 est reconduit hors du prétoire.)

15 M. Domazet (interprétation): Monsieur le Président, est-ce que je peux

16 après la dernière réponse du témoin qui affirme qu'elle avait parlé aux

17 enquêteurs de cet incident, je veux dire l'incident juste avant son départ

18 de Visegrad? Est-ce que je peux demander à ce que le Procureur s'accorde

19 avec moi pour ce qu'on en avait pas parlé dans des déclarations, pour que

20 ce ne soit pas un moyen de preuve?

21 M. le Président (interprétation): Allez-y, Monsieur Groome.

22 M. Groome (interprétation): Un instant, s'il vous plaît, pour que j'essaie

23 de me rafraîchir la mémoire. Elle mentionne des incidents…

24 M. le Président (interprétation): Mais ce n'est pas la question qui se

25 pose. La question est de savoir si elle a évoqué l'incident qu'elle nous a

Page 756

1 décrit.

2 M. Groome (interprétation): C'est justement pour cela que je me réfère à

3 la dernière partie de sa déclaration, pour vérifier. Oui, je conviendrai

4 que bien qu'elle signale qu'elle était sur la place lorsqu'elle a dit…

5 Dans la déclaration, elle ne dit pas avoir été amenée au poste de police

6 ni avoir été soumise à de mauvais traitements comme elle l'a dit dans le

7 prétoire.

8 M. le Président (interprétation): La question que vous lui avez posée dans

9 le cadre des questions supplémentaires est la suivante: "Lorsque vous avez

10 fait votre déclaration en janvier de cette année, est-ce que vous avez

11 décrit l'incident que vous nous avez relaté dans le prétoire le jour où

12 vous avez quitté Visegrad?" fin de citation. Donc, la référence que vous

13 venez de faire à l'incident du poste de police suffit à couvrir cela?

14 Donc, nous signalerons au compte rendu qu'elle n'a pas mentionné cet

15 incident dans la déclaration faite au début de l'année.

16 Bien. Quel est le témoin suivant?

17 M. Groome (interprétation): J'allais demander à Mme Tabeau de venir à la

18 barre des témoins.

19 M. le Président (interprétation): Madame Tabeau. J'espère que sa

20 déposition sera brève et que la déclaration qu'elle a préparée, le rapport

21 qu'elle a préparé sera versé au dossier.

22 Mme Bauer (interprétation): C'est effectivement ce que nous avions

23 l'intention de faire.

24 (Le témoin, Mme Ewa Tabeau, est introduit dans le prétoire.)

25 (Audience publique.)

Page 757

1 M. le Président (interprétation): Veuillez, je vous prie, prononcer la

2 déclaration solennelle en lisant le document qui vous est présenté par

3 l'huissier.

4 Mme Tabeau (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

5 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

6 M. le Président (interprétation): Veuillez vous asseoir, Madame.

7 Madame Bauer, c'est à vous.

8 (Interrogatoire principal du témoin, Mme Ewa Tabeau, par Mme Bauer.)

9 Mme Bauer (interprétation): Madame Tabeau, quelques éléments au sujet de

10 votre formation: est-ce que vous êtes diplômée en économie et en

11 statistiques et est-ce que vous avez fait une thèse en démographie

12 mathématique à l'université de Varsovie?

13 Mme Tabeau (interprétation): Oui.

14 M. le Président (interprétation): Tout ceci figure au document qui nous a

15 été communiqué.

16 Mme Bauer (interprétation): Oui, tout ceci figure dans le document.

17 Mme Tabeau (interprétation): Oui.

18 M. le Président (interprétation): Il suffit de lui demander si tout ceci

19 est bien exact, si la première page correspond.

20 Mme Bauer (interprétation): Ce que vous nous indiquez dans votre rapport

21 au sujet de votre qualification et de votre formation, est-ce que tout

22 cela est bien véridique?

23 Mme Tabeau (interprétation): Oui.

24 Question: Et ce que l'on vous a demandé de faire, en l'espèce, c'est de

25 réaliser une étude démographique quant aux changements qui se sont

Page 758

1 produits dans la municipalité de Visegrad entre 1991 et 1997?

2 Réponse: Oui, c'est exactement ce qu'on nous a demandé de faire.

3 Mme Bauer (interprétation): Je souhaiterais demander le versement au

4 dossier du rapport qui a reçu une pré-cote: P41.1

5 M. le Président (interprétation): Maître Domazet, avez-vous des

6 objections.

7 M. Domazet (interprétation): Non, Monsieur le Président.

8 M. le Président (interprétation): On me remet un document qui n'est pas le

9 document que nous évoquons. Ce dont vous voulez le versement au dossier,

10 c'est un document du 17 août 2001.

11 Mme Bauer (interprétation): Oui, c'est le rapport de recherches qui a été

12 préparé en l'espèce contre Milan Lukic et consorts, qui porte la pré-cote

13 P41.1.

14 M. le Président (interprétation): Le document qui nous avait été

15 communiqué ne portait pas cette pré-cote. Moi, je veux le document qui

16 avait déjà été communiqué à la Chambre. Ce sera la pièce à conviction

17 P41.1.

18 Oui?

19 Mme Bauer (interprétation): Pouvez-vous rapidement nous expliquer quelle

20 méthode vous avez employée pour mener à bien votre évaluation?

21 Mme Tabeau (interprétation): Ce rapport adopte une perspective globale. Il

22 s'agit d'examiner la totalité de la population qui vivait sur le

23 territoire de la municipalité de Visegrad pendant la période qui nous

24 intéresse. Cette période, c'était la période, tout d'abord, qui commençait

25 en 19…. la période de 1992. Mais puisqu'il n'y a pas de données

Page 759

1 statistiques pour cette année-là, il nous a fallu nous référer à d'autres

2 informations, à d'autres sources qui venaient d'autres périodes, des

3 périodes qui, quoi qu'il en soit, ont énormément de pertinence lorsqu'il

4 s'agit d'étudier le changement de la composition démographique de la

5 municipalité de Visegrad. Nous avons étudié la composition démographique

6 et ethnique en 1991; c'est la dernière année, donc, avant l'année 1992 et

7 nous avons comparé cela -ce qui se passait en 1991-, avec l'année 1997,

8 c'est-à-dire la première année après la guerre. Et, pour 1997, nous

9 disposions de certains éléments solides en matière démographique.

10 Mme Bauer (interprétation): Je vais vous interrompre. Pour 1991, de

11 quelles sources d'information disposiez-vous? Et pour 1997, je vous

12 poserai la même question.

13 Mme Tabeau (interprétation): En ce qui concerne 1991, nous avons utilisé

14 les chiffres du recensement qui a été mené en Bosnie-Herzégovine ainsi que

15 dans d'autres Républiques, dans les autres Républiques de l'ex-

16 Yougoslavie. C'est le dernier recensement qui a eu lieu. Donc, c'étaient

17 les seules informations que nous pouvions encore utiliser pour notre

18 rapport.

19 Pour 1997, nous n'avons pas disposé d'informations de ce type, de type de

20 recensement. Alors ce que nous avons utilisé, c'est les listes électorales

21 pour les élections qui ont eu lieu cette année-là dans tout le pays. Et

22 Visegrad étant l'une des municipalités concernées, nous avons eu accès aux

23 listes électorales.

24 Donc, voilà les sources que nous avons utilisées.

25 M. le Président (interprétation): Un instant. L'utilisation des listes

Page 760

1 électorales dans la municipalité cette année…. Donc, est-ce que vous

2 faites référence à 2001 ou à 1997?

3 Mme Tabeau (interprétation): 1997, oui, bien évidemment.

4 Mme Bauer (interprétation): Et qui a établi les listes électorales?

5 Mme Tabeau (interprétation): C'est l'OSCE, l'Organisation pour la

6 Coopération et la Sécurité en Europe, OCSE plutôt, et qui a été chargée,

7 ou plutôt qui s'est vu donner la tâche, dans le cadre de sa mission,

8 d'organiser ou de s'assurer que les élections qui ont eu lieu après la

9 guerre en Bosnie-Herzégovine se déroulaient normalement, de la meilleure

10 façon possible. Donc, ce sont eux qui ont établi les listes électorales et

11 ils n'ont pas commencé, d'ailleurs, cette tâche en 1997; ils l'avaient

12 déjà fait en 1996.

13 Et en fait, la liste que nous avons utilisée, la liste de 1997, c'était

14 une version améliorée de la liste qui avait déjà été établie par leurs

15 soins en 1996.

16 Mme Bauer (interprétation): Est-ce que vous souhaitez que je poursuive?

17 M. le Président (interprétation): Il faut bien savoir que nous disposons

18 de tout ceci par écrit, donc nous ne voulons qu'un bref résumé des

19 conclusions. Peut-être faudrait-il tout de suite passer à ces conclusions.

20 Et s'il y a des questions quant à la méthodologie, je ne m'inquiète pas,

21 je pense que les conseils n'hésiteront pas à vous les poser. Mais nous

22 avons un rapport très détaillé, merci beaucoup.

23 Mme Bauer (interprétation): Donc passons-en aux conclusions essentielles.

24 Il y a encore une autre source que vous n'avez pas évoquée. Très

25 brièvement, cette troisième source à laquelle vous avez fait appel?

Page 761

1 Mme Tabeau (interprétation): Nous avons également utilisé la liste des

2 personnes disparues qui a été établie par le CICR. Nous avons utilisé la

3 quatrième édition de cette liste. C'est une liste mise à jour, donc, une

4 liste qu'on a commencé à établir tout de suite après la guerre et même

5 parfois, dans certains cas, pendant la guerre.

6 Question: Est-il exact qu'en faisant le lien entre les informations de

7 1997 avec les listes électorales et les informations découlant du

8 recensement de 1991, vous avez été en mesure d'établir que près de 82% des

9 personnes disparues pouvaient se voir donner une identité?

10 Réponse: Oui, c'est exact. On a comparé ces personnes, on a comparé les

11 dates de naissance sur les deux listes, la liste des personnes disparues

12 du CICR et d'autres par la liste du recensement. Donc, on a pu comparer

13 ces deux documents; on a pu confirmer le fait que les personnes qui

14 figuraient sur la liste des personnes disparues, c'étaient véritablement

15 des gens qui vivaient là en 1991 et qui figuraient dans le recensement.

16 Et permettez-moi d'ajouter une chose, c'est que ce rapprochement entre les

17 deux listes, entre les deux documents -ou ce type de rapprochement-, nous

18 l'avons fait dans tout ce que nous… dans l'analyse de tous les documents

19 et dans la comparaison de bien d'autres documents dans notre rapport.

20 Question: Maintenant, passons-en aux conclusions de votre rapport. Qu'en

21 est-il donc de sa composition et de ses modifications, composition de la

22 population entre 1991 et 1997?

23 Réponse: Est-ce que je peux me référer au document 1A?

24 Question: Oui, je vais tout de suite distribuer aux parties et aux Juges

25 un document qui porte la pré-cote 41.2. C'est l'annexe A.

Page 762

1 (L'huissier s'exécute.)

2 Peut-être vaudrait-il mieux placer le document sur le rétroprojecteur?

3 Réponse: En fait, c'est la page suivante. Donc, page 2 figure un tableau

4 3A. Ceci figure dans notre rapport où cela porte les mêmes numéros de

5 référence. 1A: vous avez une distribution, une répartition de la

6 population entre les différentes communautés ethniques. Vous avez en

7 premier lieu les Serbes, les Musulmans, les Croates et les autres.

8 Sur ce graphique, nous avons comparé la composition ethnique sur la base:

9 premièrement, des informations découlant du recensement de 1991 avec la

10 composition ethnique de cette région qui découlait de l'examen et de

11 l'analyse des listes électorales pour 1997.

12 Vous avez des pourcentages à la figure 1A, et nous avons les deux choses

13 au tableau 3A, à savoir aussi bien les pourcentages que les chiffres

14 bruts.

15 Question: Et quelle a été la conclusion?

16 Réponse: Eh bien, en ce qui concerne le graphique 1A en 1991, 1991 est

17 présenté… On voit bien qu'en 1991, les Musulmans constituaient la majorité

18 de la population. On peut très bien voir, d'après ce graphique, que les

19 Musulmans représentaient 62% à peu près la population de Visegrad en 1992.

20 Les Serbes, quant à eux, représentaient 32,5% de la population. Donc, les

21 Serbes constituaient le deuxième groupe de la municipalité par ordre

22 d'importance.

23 En 1997, les choses sont complètement différentes. On constate que les

24 Musulmans ne forment plus la majorité de la population. En fait, il n'y a

25 plus aucun Musulman en 1997. En revanche, les Serbes, eux, sont

Page 763

1 pratiquement le seul groupe représenté et que l'on voit ici sur ce

2 graphique puisqu'ils représentent 95,9% de la population de la

3 municipalité de Visegrad.

4 Donc, la conclusion c'est que la composition ethnique a changé de manière

5 considérable entre 1991 et 1997 et qu'apparemment, donc, cette

6 municipalité qui était musulmane en 1991 est entre-temps, donc, devenue

7 serbe.

8 Mme Bauer (interprétation): Merci.

9 Page suivante. Vous avez examiné la population de Visegrad qui avait été

10 déplacée. Pouvez-vous, s'il vous plaît, nous expliquer vos conclusions sur

11 la base de ces deux tableaux, de ces deux tables?

12 Mme Tabeau (interprétation): Je vous demande d'examiner le 1B et le

13 tableau 3B. Donc tout ceci figure dans notre rapport. En fait, l'analyse

14 se présente un petit peu différemment par rapport à la précédente. Ici,

15 nous avons adopté la perspective suivante, c'est-à-dire que nous sommes

16 partis d'abord de tous ceux qui habitaient à Visegrad en 1991 et l'on a

17 comparé cela avec la liste électorale de 1997. Donc, ici, on est partis du

18 principe du point de vue de la municipalité d'origine.

19 Qu'est-ce que l'on essaie de montrer ici? On essaie de montrer quel était

20 l'endroit de résidence, quel était le lieu de résidence de ceux qui

21 étaient dans la municipalité de Visegrad en 1997. Et nous avons examiné le

22 sort non seulement des personnes qui ont été déplacées au sein de la

23 municipalité, mais des personnes qui y sont parties, qui ont quitté le

24 pays. C'est ce qui explique la différence entre les deux termes: termes de

25 "personnes déplacées" et "personnes immigrées".

Page 764

1 Bon, en ce qui concerne 1997, les listes électorales, il y a un certain

2 nombre d'électeurs qui sont restés sur place en 1997.

3 M. le Président (interprétation): Ce qui me paraît un petit peu confus

4 quand on regarde les chiffres, les chiffres bruts, c'est que l'on parle de

5 4.535 Musulmans alors qu'ils étaient 11.238 sur la carte.

6 Mme Tabeau (interprétation): Oui.

7 M. le Président (interprétation): Est-ce que cela signifie que vous n'êtes

8 parvenue à déterminer où se trouvaient que 4.535 Musulmans? Donc, avec un

9 total de 6.632, qu'est-il arrivé aux 5.000 autres qui habitaient dans la

10 municipalité de Visegrad en 1991?

11 Mme Tabeau (interprétation): Premièrement, il s'agit de 1997. Donc, en

12 1991 il y avait beaucoup plus de Musulmans, comme on le voit au tableau

13 3A. Nous n'avons pas pu trouver tous les Musulmans qui étaient inscrits

14 dans le recensement, dans les listes électorales.

15 M. le Président (interprétation): Ce n'est pas une critique de ma part. Il

16 est possible que les personne qui ne sont pas mentionnées habitent soit

17 ailleurs, soient mortes, soient disparues.

18 Mme Tabeau (interprétation): Pas seulement décédées. Mais les élections

19 c'est quelque chose que l'on fait de manière volontaire; il y a des gens

20 qui ne s'inscrivent pas sur les listes électorales. Nous avons des

21 informations uniquement sur les gens qui se sont inscrits pour voter. Mais

22 ce groupe est minime parce que, d'après l'OCSE, la participation aux

23 élections municipales de 1997 a été élevée. Pour eux, la participation

24 s'est élevée à quelque 70%, certains rapports parlent même de 88%, c'est-

25 à-dire 88% des personnes qui étaient inscrites et qui se sont déplacées

Page 765

1 pour voter. Donc, pourcentage élevé mais cela ne recouvre pas toutes les

2 personnes qui ont survécu à ces années extrêmement difficiles de la

3 guerre.

4 M. le Président (interprétation): Oui, différence de 4.600. Et ce qui se

5 passe c'est que, simplement, il y a des personnes que vous n'êtes pas

6 parvenue à retrouver?

7 Mme Tabeau (interprétation): Oui, oui. Nombre minimum, disons.

8 Mme Bauer (interprétation): D'autre par t, les enfants ne sont pas inclus

9 puisqu'on ne peut voter qu'à partir de 18 ans. Donc, toutes les personnes

10 âgées de 0 à 17 ans n'apparaissent pas dans les listes électorales.

11 Mme Tabeau (interprétation): Au tableau 3B, nous avons tenu compte de

12 l'âge, donc des personnes qui avaient le droit de voter en 1997.

13 M. le Président (interprétation): Non seulement qui étaient en droit de

14 voter, mais qui se sont inscrites pour voter. Et ces deux tableaux, 3 et

15 3B, reposent sur les personnes qui s'étaient inscrites pour voter.

16 Mme Bauer (interprétation): En résumé, vous avez adopté une attitude et

17 une approche prudentes parce que vous ne disposiez pas du nombre absolu

18 des personnes qui avaient survécu à la guerre?

19 Mme Tabeau (interprétation): Eh bien, disons que ce que nous avons ici est

20 un échantillon considérable et il faut considérer qu'il s'agit là de

21 chiffres fiables. Donc, les conclusions que nous avons tirées de cet

22 échantillon sur la base de mesures relatives en pourcentage, ces

23 conclusions sont tout à fait fiables et pertinentes. Mais si vous voulez

24 connaître le nombre absolu, le chiffre exact de certains types de

25 populations, par exemple le nombre de Musulmans en 1997, le nombre de

Page 766

1 Serbes, le nombre d'autres habitants, je le répète: les chiffres que nous

2 donnons, ce sont des chiffres minimaux pour lesquels nous sommes sûrs.

3 Nous sommes sûrs que ces gens-là étaient vivants en 1997 et s'étaient

4 inscrits sur les listes électorales.

5 Mais oui, je l'accepte, nous avons adopté une approche prudente, à savoir

6 que nous n'avons pris en compte que des gens dont nous sommes sûrs à 100 %

7 qu'ils étaient vivants à ce moment-là.

8 Question: Maintenant, passons aux Musulmans déplacés.

9 Réponse: Mais permettez-moi cependant de conclure, parce que vous ne

10 m'avez pas laissé le temps de dire quelle était la conclusion que nous

11 avons tirée des figures 1B et de la table 3B. Donc au tableau 3B, les

12 personnes qui ont été identifiées en 1997 dans la municipalité de Visegrad

13 ce sont des Serbes, pour l'immense majorité. C'est un groupe très

14 important, donc, de personnes qui sont restées sur place, ne se sont pas

15 déplacées. Près de 97% des Serbes qui habitaient à Visegrad en 1991

16 vivaient toujours sur place en 1997.

17 Maintenant, si on compare cette municipalité avec d'autres municipalités

18 on constate, donc on voit les personnes déplacées, ceux qui sont partis de

19 Visegrad pour aller s'installer ailleurs en Bosnie-Herzégovine et parmi

20 les personnes qui ont fait ce choix, le groupe le plus important ce sont

21 les Musulmans. Les autres sont très peu représentés. Et sur la colonne

22 suivante, vous avez le nombre de gens qui ont quitté le pays et qui ont

23 quitté Visegrad pour aller à l'étranger et là, c'est là même chose. Parmi

24 ceux qui ont émigré, ce sont les Musulmans qui sont dans l'immense

25 majorité.

Page 767

1 Ce que j'essaie de dire, donc, c'est qu'on voit assez clairement que les

2 Musulmans, qu'en 1997 donc les Musulmans ne figuraient pas au tableau 3A.

3 Pourquoi? Eh bien, tout simplement parce qu'ils sont partis. Ils sont

4 partis de la municipalité pour aller s'installer soit dans d'autres

5 municipalités, soit à l'étranger. Voilà ma conclusion.

6 Mme Bauer (interprétation): Et est-ce que la carte 1C nous indique où sont

7 partis les Musulmans dans leur majorité?

8 Mme Tabeau (interprétation): Oui, effectivement, c'est la page suivante.

9 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous avez une version

10 différente? Parce que moi, je n'ai pas cela. Je n'ai pas ce 1C.

11 Mme Bauer (interprétation): Oui cela figure dans le rapport avec la

12 mention 1C.

13 Mme Tabeau (interprétation): Donc sur cette carte, on peut voir la manière

14 dont les Musulmans de la municipalité de Visegrad se sont déplacés. En

15 rouge, vous avez la ligne de Dayton, c'est-à-dire la ligne de division de

16 la Bosnie-Herzégovine entre, d'une part, la fédération et la Republika

17 Srpska; comme on le sait, Visegrad se trouve en Republika Srpska.

18 Les municipalités qui sont indiquées sur la carte en vert clair et en vert

19 foncé, ce sont des municipalités où les Musulmans se sont rendus. Et plus

20 le vert est foncé, plus le nombre des Musulmans qui s'y sont rendus est

21 important. Donc il est épatant qu'il y a beaucoup de Musulmans qui sont

22 allés à Gorazde, ainsi que dans d'autres municipalités situées à Sarajevo

23 ou près de Sarajevo. Vous avez Novigrad, Sarajevo, Hadzici, Vogosca,

24 Ilijas, et puis une autre qui ne figure pas sur la carte parce qu'elle

25 était trop petite, Centar, Stari Grad et Novo Sarajevo ainsi que Zenica,

Page 768

1 Kakanj et Visoko qui sont des municipalités aux alentours de Sarajevo. Là

2 aussi, les Musulmans de Visegrad se sont rendus.

3 Question: Donc toutes les personnes déplacées, ceux qui se sont déplacés

4 là, vivaient encore dans la Fédération de Bosnie-Herzégovine?

5 Réponse: Oui, c'est exact.

6 Mme Bauer (interprétation): Merci.

7 Monsieur le Président, est-ce que l'on passe à la suite ou est-ce que l'on

8 attend la fin de la pause?

9 M. le Président (interprétation): Utilisons notre temps au mieux. Nous

10 avons trois minutes, à moins que cela vous gêne vraiment de vous

11 interrompre dans votre élan.

12 Mme Bauer (interprétation): Bien. Passons maintenant au tableau n°6. Est-

13 ce que vous avez établi un classement de municipalités pour comparer la

14 composition ethnique de Visegrad à la composition ethnique des autres

15 municipalités?

16 Mme Tabeau (interprétation): Oui, oui, c'est ce qui figure dans ce

17 tableau. Tâche d'ailleurs très difficile: comparer, donc, pour évaluer la

18 composition ethnique de Visegrad. Et la seule manière d'évaluer l'étendue

19 ou la portée de cette modification, c'était de comparer Visegrad avec

20 d'autres municipalités. Donc nous nous sommes intéressés à d'autres

21 municipalités en dehors de Visegrad. Toutes les municipalités que nous

22 avons examinées se situent dans les environs de Visegrad.

23 Dans notre rapport, tout au début, vous avez une carte qui vous donne une

24 idée de cette région de Bosnie-Herzégovine. On voit très clairement, en

25 examinant cette carte, que les municipalités indiquées dans ce tableau

Page 769

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

13 pagination anglaise et la pagination française.

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 770

1 sont très près de Visegrad.

2 Question: Est-ce que ce tableau nous montre finalement que les

3 modifications ethniques les plus radicales se sont produites à Visegrad ou

4 plutôt à Srebrenica, que Visegrad arrive en deuxième position?

5 Réponse: Oui, c'est la conclusion. Si vous examinez la dernière colonne de

6 ce tableau, c'est-à-dire "statistiques x²", il s'agit d'un outil

7 statistique que nous avons utilisé pour classer ces municipalités. Donc,

8 au premier rang, vous avez Srebrenica et Visegrad arrive en deuxième

9 position. Généralement, plus la valeur de cette donnée statistique est

10 élevée, plus la modification est importante entre la répartition entre les

11 communautés entre 1991 et 1997.

12 Mme Bauer (interprétation): Et est-ce que l'on peut également déduire de

13 ce tableau qu'il y a une ligne de conduite, une démarche commune dans

14 cette région qui est devenue de plus en plus serbe?

15 Mme Tabeau (interprétation): Oui. Non seulement vous avez les

16 statistiques, mais vous avez les chiffres qui figurent dans les colonnes

17 qui montrent la composition ethnique, la répartition entre Serbes et

18 Musulmans. Et si l'on examine ce tableau avec attention, on peut constater

19 que les Musulmans ont pratiquement disparu complètement de toutes ces

20 municipalités. Et le contraire vaut pour les Serbes. Ce qui explique la

21 valeur très importante des statistiques qui figurent dans la dernière

22 colonne, donc une tendance générale.

23 M. le Président (interprétation): Et toutes ces municipalités sont

24 maintenant en Republika Sprska? Je crois que c'était l'objectif de la

25 question qui vous était posée.

Page 771

1 Mme Tabeau (interprétation): Oui, je pense que toutes ces municipalités se

2 trouvent en Republika Sprska. Ici, vous avez une analyse de la tendance

3 qui se dégage ainsi dans la partie serbe de la Bosnie-Herzégovine, une

4 région bien entendu limitée.

5 M. le Président (interprétation): Fort bien.

6 Le moment de la pause est venue. Nous reprendrons nos travaux à 11 heures

7 30.

8 (L'audience, suspendue à 11 heures 02, est reprise à 11 heures 30.)

9 M. le Président (interprétation): Madame Bauer?

10 Mme Bauer (interprétation): Madame, la dernière…

11 Madame Tabeau, le dernier graphique que vous nous avez montré,

12 correspondait aux données qui figuraient sur la liste des personnes

13 disparues. Pouvons-nous regarder le schéma 2?

14 M. le Président (interprétation): Il faudrait ajouter un élément qui a

15 disparu dans la photocopie. A gauche, ce sont les hommes et à droite, les

16 femmes.

17 Mme Tabeau (interprétation): Je ne suis pas sûre d'avoir bien compris ce

18 que vous avez dit. Vous avez donc les hommes à gauche et les femmes à

19 droite. Et dans ce schéma, vous trouvez les groupes d'âges de 0 à 14, puis

20 15 à 29, puis 30 à 44, etc., jusqu'à la catégorie au-dessus de 75 ans.

21 Ici, vous avez des pourcentages. Non, pardonnez-moi. Ce sont des chiffres

22 absolus, non pas des pourcentages.

23 Vous voyez là l'importance de chaque groupe d'âge indiqué dans la liste

24 des personnes disparues de l'ICRC… du CICE, pardon. Les conclusions de ce

25 schéma 2, sont les suivantes: les disparus étaient, pour la plupart, des

Page 772

1 hommes d'âge de 15 à 44 ans, c'est-à-dire en âge de faire leur service

2 militaire. Nous avons analysé quelque 570 personnes disparues. Nous avons

3 en effet vérifié les noms en faisant des croisements avec les recensements

4 sur ces 517. Quatre seulement étaient des Musulmans. Non, pardon, 499

5 étaient des Musulmans et 18 d'autres ethnies. Je devrais peut-être

6 rajouter que la liste du CICR ne comporte pas l'indication sur l'origine

7 ethnique mais puisque nous avons fait un croisement avec le recensement,

8 nous avons pu ainsi obtenir les renseignements sur les origines ethniques

9 des individus.

10 C'est extrêmement important que l'on utilise la même définition d'origine

11 ethnique dans ces comparaisons puisque, parfois, les individus s'expriment

12 différemment, s'identifient comme Musulmans, tantôt comme Musulmans tantôt

13 comme Croates. Et dans notre rapport, nous garantissons une cohérence

14 totale des informations concernant les origines ethniques en raison du

15 croisement avec les recensements.

16 Question: Pour clarifier, nous avions entendu 570 puis 517. Le chiffre est

17 donc de 517.

18 Pouvez-vous nous dire si vous avez regardé à quelle époque se sont

19 produites les disparitions?

20 Réponse: Oui, parce que dans le rapport du CICR, il y a des informations

21 concernant les dates. Nous avons la date, la dernière date où la personne

22 a été vue, nous avons des informations tout à fait spécifiques,

23 généralement le jour et le mois. Cela ne correspond pas forcément au jour

24 du décès, mais la plupart des disparus sont en effet morts.

25 Dans le schéma 4, ici, on voit la période du début avril jusqu'au 30 juin

Page 773

1 et pour chaque jour au cours de cette période, nous y indiquons le nombre

2 de personnes disparues pour chaque jour. J'aurais peut-être pu commencer

3 par présenter une conclusion générale qui est que les deux mois, d'avril à

4 juin, correspondent à la période où la plupart des gens sont disparus.

5 Question: Je pense que vous voulez dire mai et juin?

6 Réponse: En effet, vous avez raison. J'ai beaucoup de choses à penser, je

7 me suis trompée. En effet, il s'agit de mai et juin. Ce sont au cours des

8 mois de mai et juin que la plupart des gens sont disparus. Et il y avait,

9 en mai et en juin, trois journées qui correspondent à des pics de disparus

10 où on trouve le plus grand nombre. Au mois de juin, il s'agit du 14 juin

11 et du 20 juin et, au mois de mai, c'est le 25. Le 25 mai.

12 On peut également noter que ce schéma… Les couleurs correspondent aux

13 groupes ethniques; le vert est utilisé pour les Musulmans. Et on voit très

14 clairement dans cette analyse que, encore une fois, ces graphiques

15 confirment que ce sont en grande majorité des Musulmans qui sont disparus.

16 J'aimerais maintenant regarder le tableau 11. Il s'agit d'un tableau qui a

17 été élaboré pour comparer la situation dans la municipalité de Visegrad

18 avec un certain nombre d'autres municipalités sélectionnées. Il s'agit des

19 mêmes municipalités utilisées pour faire le classement des municipalités

20 par rapport à la répartition des hommes et des femmes, etc.. Et on indique

21 des données à partir d'avril 1992 jusqu'en décembre 1992. Ces données

22 confirment, encore une fois, que les mois de mai et de juin 1992 sont ceux

23 qui ont connu le plus grand nombre de disparitions. La municipalité de

24 Visegrad est celle qui a connu le nombre le plus élevé de personnes

25 disparues pendant cette époque.

Page 774

1 Au mois de mai et de juin 1992, en tout, 62% environ des personnes dans

2 cette zone sont disparues. Et les données que nous avons obtenues pour

3 Visegrad correspondent tout à fait aux données que nous avons obtenues

4 pour d'autres zones.

5 Question: Pour conclure, est-ce que ces tableaux indiquent que, pendant

6 cette période, il y avait un processus général de disparitions dans cette

7 zone?

8 Réponse: En effet, je pense que l'on peut parler d'un processus à grande

9 échelle au cours de cette période.

10 Question: Dans cette zone?

11 Réponse: Oui.

12 Question: Il s'agit de la Republika Srpska?

13 Réponse: Oui, en effet, il s'agit d'une région de la Republika Srpska.

14 Question: Merci. Votre Honneur.

15 M. le Président (interprétation): Maître Domazet?

16 (Contre-interrogatoire du témoin, Mme Ewa Tabeau, par Me Domazet.)

17 M. Domazet (interprétation): Madame, la liste de personnes disparues

18 m'intéresse. Et vous avez expliqué que les dates et les lieux

19 correspondent au dernier lieu, à la dernière date où la personne avait été

20 vue. Est-ce bien cela?

21 Mme Tabeau (interprétation): Est-ce que l'interprète pourrait répéter? Je

22 n'avais pas mis mon casque à temps.

23 Question: En ce qui concerne la liste des personnes disparues, vous avez

24 expliqué que les dates et les lieux indiqués correspondent au dernier

25 lieu, dernière date où la personne a été vue?

Page 775

1 Réponse: Oui, en effet. Il s'agit de la dernière fois où ces personnes ont

2 été vues.

3 Question: Pouvez-vous m'expliquer, s'il vous plaît, ce que cela signifie

4 lorsque, à côté de la date, à côté du mois, il y a 2 zéros? Est-ce que

5 cela signifie que vous ne connaissez pas la date exacte ou cela correspond

6 au début ou à la fin du mois où la personne a disparu?

7 Réponse: Nous utilisons toujours 2 zéros lorsque l'on ne connaît pas le

8 jour ou le mois exact. Ce n'est pas le début ou la fin d'un mois, c'est

9 simplement que la date exacte n'est pas connue; la date précise de la

10 disparition n'est pas connue.

11 Question: Dans votre rapport, à la page 6, chapitre 2.2.3, vous indiquez

12 qu'il s'agit d'une liste de personnes disparues et non pas de personnes

13 décédées. Mais vous partez de l'hypothèse que la plupart de ces individus

14 ne sont plus en vie?

15 Réponse: C'est vrai, c'est juste. La liste des personnes disparues

16 correspond, d'après le CICR, à des personnes vraisemblablement décédées.

17 M. Domazet (interprétation): D'après ce que vous en savez, qu'en est-il de

18 la précision de cette liste? Est-il possible que le nombre véritable de

19 disparus soit supérieur ou inférieur et qu'ils ne paraissent pas sur ces

20 listes?

21 Mme Tabeau (interprétation): On ne peut pas, en effet, considérer que ces

22 listes soient complètes, mais c'est la source la plus complète dont nous

23 disposions. Nous n'en n'avons pas d'autres, il n'y a pas d'autres sources,

24 autres que la liste du CICR des disparus.

25 Pour évaluer l'exactitude de cette liste, il nous faudrait d'autres

Page 776

1 informations sur les personnes disparues et nous n'en avons pas. Je crois

2 personnellement qu'il s'agit d'une source assez complète mais je ne peux

3 pas vous dire à quel pourcentage près; je ne suis pas en mesure d'évaluer

4 cela.

5 M. le Président (interprétation): Maître Domazet, nous avons un témoin, un

6 autre témoin qui sera examiné, qui pourra peut-être vous donner davantage

7 d'informations sur la liste du CICR. Je ne me souviens plus de son nom,

8 mais il est responsable de la division des personnes disparues en Bosnie-

9 Herzégovine.

10 Mme Bauer (interprétation): Il s'agit de M. Masovic.

11 M. le Président (interprétation): Oui, en effet, il a déjà témoigné dans

12 une autre affaire et je vous assure qu'il pourra vous en parler pendant

13 des heures , si vous le souhaitez.

14 M. Domazet (interprétation): Merci, Votre Honneur. Je ne vais pas insister

15 sur ce point, je suis satisfait des réponses.

16 Mme Tabeau (interprétation): Je voudrais ajouter quelque chose, si vous

17 permettez: je pense que ces listes doivent être considérées comme une

18 source d'information viable pour la région de Visegrad et pour les

19 municipalités aux environs. Il n'y a pas eu de méthodes différentes

20 appliquées ailleurs, si vous voulez. Donc on peut parler de "patterns", de

21 schémas dans toutes ces municipalités. Et je pense, en effet, que c'est

22 tout à fait fiable. On peut ainsi comparer les données d'une municipalité

23 à l'autre.

24 Question: Merci.

25 D'après ce que j'ai compris, dans le cas précis vous nous avez parlé de la

Page 777

1 situation à Visegrad mais vous avez tenu compte aussi d'un certain nombre

2 d'autres municipalités dans les environs. Avez-vous étudié d'autres

3 municipalités dans le territoire de Bosnie-Herzégovine? Pouvez-vous me

4 dire si vous avez des données pour les municipalités qui, après Dayton,

5 sont devenues membres de la Fédération, où la population serbe avait été

6 en majorité et ne l'est plus, c'est-à-dire où en 1997 les Serbes ne sont

7 plus majoritaires? Avez-vous étudié ces cas pour d'autres affaires, par

8 exemple devant le Tribunal?

9 Réponse: Non, pas dans le cadre de ce rapport. Mais nous avons des

10 informations sur d'autres municipalités en Bosnie-Herzégovine; il s'agit

11 d'informations sur la composition ethnique et les changements intervenus.

12 En effet, il existe des municipalités où le phénomène inverse a été

13 constaté. C'est ce que je peux vous dire. Mais je ne suis pas en mesure de

14 présenter les résultats aujourd'hui, puisque ces résultats ne font pas

15 partie du rapport dont nous parlons ici aujourd'hui.

16 Question: Lorsque vous avez examiné le pourcentage de population serbe à

17 Visegrad en 1997, s'agissait-il de la même population qui était présente

18 en 1991? Ou est-ce que vous avez inclus les Serbes qui habitaient en 1997

19 mais qui n'étaient pas là en 1991?

20 Réponse: Nous avons effectué deux types d'analyse.

21 Dans un premier cas, la première analyse, je vous l'ai déjà présentée:

22 cela correspond au schéma 1A et au tableau 3A qui présentent les résultats

23 par rapport à la population de facto; c'est-à-dire une comparaison entre

24 1991 et 1997. Nous avons comparé les population de facto, ce qui signifie

25 que les nouveaux venus, les Serbes nouveaux venus à Visegrad étaient

Page 778

1 inclus. Quand je dis "de facto", cela signifie que nous avons relevé des

2 informations sur les personnes qui, effectivement, s'y trouvaient à la

3 date concernée.

4 Dans la deuxième analyse que nous avons présentée dans le schéma 1B et le

5 tableau 3B, c'est une autre analyse. Nous avons simplement tenu compte de

6 ceux qui s'y trouvaient déjà en 1991 et nous avons voulu retrouver où se

7 trouvaient ces personnes en 1997, c'est-à-dire la population serbe

8 d'origine, la population musulmane d'origine et la population croate

9 d'origine. Donc, nous avons effectué les deux analyses.

10 M. Domazet (interprétation): Je vous ai posé cette question parce que vous

11 nous avez expliqué que pour 1997, vous avez utilisé les listes

12 électorales. Mais il est vrai qu'à Visegrad, il y a plus d'habitants

13 qu'avant la guerre puisque plusieurs milliers de personnes sont arrivées,

14 des réfugiés d'Herzégovine, essentiellement de Konjic. Mais je pense,

15 d'après ce que je sais, ils étaient encore sur les listes électorales en

16 Herzégovine et à Konjic.

17 Est-ce que vous avez inclus ces personnes comme étant des habitants de

18 Visegrad ou, étant donné que ces personnes sont inscrites ailleurs sur les

19 listes électorales, elles n'ont peut-être pas été inclues dans vos

20 statistiques?

21 Mme Tabeau (interprétation): Les informations que nous avons utilisées

22 pour définir la résidence, c'est justement la municipalité de

23 l'inscription des individus, de l'enregistrement, donc l'inscription sur

24 les listes électorales. C'est ainsi que nous avons eu connaissance des

25 résidents. On aurait pu utiliser les statistiques données par les

Page 779

1 municipalités, mais nous pensions que c'était moins fiable que les

2 véritables inscriptions effectuées par les électeurs parce qu'il nous

3 semblait que le fait que les gens s'inscrivent sur les listes électorales,

4 faisait que cela correspondait réellement à leur lieu de résidence.

5 Donc je ne pense pas que les gens qui vivaient à Visegrad n'étaient plus

6 inscrits sur les listes électorales ailleurs. Ils seraient inscrits à

7 Visegrad. Je pense que même si la personne voulait voter dans une autre

8 municipalité, elle pouvait s'inscrire sur les listes à Visegrad et voter

9 ainsi.

10 M. le Président (interprétation): Est-ce que j'ai bien compris que le

11 résultat de cette réponse, c'est qu'il aurait pu y avoir d'autres Serbes

12 habitant à Visegrad en 1997 qui étaient encore inscrits dans d'autres

13 municipalités de la fédération, mais qui n'étaient pas venus comme

14 réfugiés et qui n'étaient pas inscrits sur les listes à Visegrad? Si j'ai

15 bien compris, c'était cela l'objectif de la question?

16 Mme Tabeau (interprétation): D'après ce que j'ai compris… Pouvez-vous

17 répéter la question?

18 M. le Président (interprétation): Nous avons compris votre choix. J'ai cru

19 comprendre la question de Me Domazet qui signifiait qu'il se pourrait

20 qu'il y ait d'autres personnes d'ethnicité serbe inscrites ailleurs, dans

21 d'autres municipalités, mais qui se trouvaient à Visegrad en tant que

22 réfugiés et qui ne seraient pas incorporées dans vos chiffres. Il me

23 semble logique que la réponse devrait être oui. Je crois que c'était cela,

24 le but de la question.

25 Mme Tabeau (interprétation): Oui, peut-être, en effet.

Page 780

1 M. le Président (interprétation): C'est cela que vous cherchiez, Maître

2 Domazet?

3 M. Domazet (interprétation): Oui, votre Honneur, tout à fait. Oui,

4 Monsieur le Président.

5 Si j'ai bien compris vos réponses, on ne peut pas dire que les listes

6 électorales soient véritablement la source la plus fiable puisqu'il est

7 possible que des personnes ne soient pas inscrites. Et la question que je

8 voudrais vous poser est la suivante: avez-vous vérifié qu'il y avait des

9 personnes qui figuraient à la fois sur les listes électorales et sur les

10 listes des personnes disparues, pour ainsi vérifier la véracité de cette

11 liste?

12 Et, pour présenter la question autrement: est-ce que vous savez si la

13 Croix-Rouge internationale a fait cette analyse?

14 Mme Tabeau (interprétation): Nous faisons toujours une comparaison et des

15 croisements de listes afin d'exclure des cas qui pourraient entraîner une

16 contradiction, et nous l'avons fait. Il y avait deux cas. Mais ce n'était

17 pas du tout un problème, ce n'était pas un facteur majeur.

18 Nos listes sont purifiées, si vous voulez. Nous vérifions qu'il n'y a pas

19 de répétition, que sur les listes électorales, d'une part, qu'il n'y ait

20 pas deux fois la même personne. Nous vérifions également que nous n'avons

21 pas des personnes sur les listes électorales qui figurent sur les listes

22 des disparus et, encore une fois, il y a la vérification avec le

23 recensement.

24 Question: Merci. J'aimerais examiner le graphique 4, si vous voulez bien,

25 qui présente le nombre de personnes disparues à Visegrad en avril 1992.

Page 781

1 Vous nous avez dit tout à l'heure que, d'après ce tableau, au mois de

2 juin, c'était au mois de juin que la plupart des personnes ont disparues?

3 Réponse: Oui, en effet, le 14 juin était l'un des trois jours que j'ai

4 mentionnés précisément.

5 Question: D'après ce schéma, il s'agit de combien de personnes? Si je lis

6 bien, il s'agit de 26 personnes?

7 Réponse: En effet, c'est environ 26. Si vous voulez un chiffre plus

8 précis, il faudrait que je vérifie s'il s'agit de 26 ou de 27. En effet,

9 je pense qu'on peut dire 26. Je n'ai pas avec moi les chiffres exacts qui

10 ont été utilisés pour construire ce schéma.

11 Question: On voit à gauche, 25, une échelle: 5, 10, 15, 20, 25. Cela

12 correspond au nombre de personnes disparues. Est-ce que c'est cela?

13 Réponse: Pouvez-vous répéter?

14 Question: A gauche du schéma, on voit une échelle: 5, 10, 15, 20, 25.

15 Cette échelle correspond, si j'ai bien compris, au nombre de personnes

16 disparues. Autrement dit, si l'on regarde le tableau, le 14 juin, le

17 chiffre de disparus doit être d'environ 26, plus ou moins 1. Est-ce que

18 c'est bien cela?

19 Réponse: Oui, c'est cela.

20 M. Domazet (interprétation): Je n'ai plus de questions. Merci.

21 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, Mme Ewa Tabeau, par

22 Mme Bauer.)

23 Mme Bauer (interprétation): Vous avez dit 26 personnes disparues. Il

24 s'agit des 26 personnes qui figurent sur la liste du CICR, cela ne

25 signifie pas pour autant qu'il n'y avait que 26 personnes disparues ce

Page 782

1 jour-là?

2 Mme Tabeau (interprétation): Oui, en effet, c'est cela. Il s'agit de

3 personnes, c'est le nombre de personnes indiquées dans les listes du CICR.

4 M. le Président (interprétation): Pour être tout à fait précis, il s'agit

5 de 26 personnes dont les noms ont été transférés au CICR, comme ayant été

6 vues pour la dernière fois le 26 juin, par exemple.

7 Mme Tabeau (interprétation): Le chiffre pourrait être supérieur.

8 Mme Bauer (interprétation): Savez-vous quelles sont les sources des

9 rapports du CICR?

10 Mme Tabeau (interprétation): En général, ce sont des membres de la

11 famille, des parents proches, parfois des voisins qui ont été des témoins

12 oculaires. Le CICR n'acceptait pas des rapports de disparus dont la

13 relation avec le disparu n'était pas claire ou bien identifiée.

14 Mme Bauer (interprétation): Il s'agit du 14 juin et non pas du 26 juin qui

15 a été indiqué par erreur dans le transcript il y a quelques instants.

16 M. le Président (interprétation): En effet, les deux dates ont le même

17 nombre de disparus.

18 (Questions du Président au témoin, Mme Ewa Tabeau.)

19 Est-ce que je peux vous poser quelques questions sur la page 1 de votre

20 rapport? Ce je que voudrait savoir, c'étaient les personnes d'appartenance

21 ethnique yougoslave… Est-ce que vous pensez aux personnes qui sont de

22 l'ancienne Yougoslavie ou les gens de Serbie-Montenegro?

23 Mme Tabeau (interprétation): Le terme "yougoslave", c'était comment les

24 gens s'identifiaient lors du recensement. Donc, la question était posée de

25 telle façon à ce que chacun puisse se déclarer comme de tel ou tel

Page 783

1 appartenance ethnique.

2 M. le Président (interprétation): Ils auraient pu donc être des Serbes ou

3 des Croates ou des Musulmans?

4 Mme Tabeau (interprétation): Oui, mais eux-mêmes se déclaraient comme

5 étant yougoslaves et non pas comme étant des Serbes ou des Musulmans.

6 M. le Président (interprétation): Quand vous parlez de Visegrad, vous

7 parlez de la municipalité et non pas de la ville?

8 Mme Tabeau (interprétation): Oui, bien sûr, il s'agissait de la

9 municipalité de Visegrad.

10 M. le Président (interprétation): Je vous remercie, Madame, d'être venue

11 témoigner. Vous pouvez disposer maintenant.

12 Mme Tabeau (interprétation): Je vous remercie.

13 (Le témoin, Mme Ewa Tabeau, est reconduit hors du prétoire.)

14 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous voulez verser au dossier

15 le document marqué avec (inaudible) 21.2?

16 Mme Bauer (interprétation): Oui.

17 M. le Président (interprétation): Des objections, Maître Domazet?

18 M. Domazet (interprétation): Non.

19 M. le Président (interprétation): Il s'agit des parties du rapport.

20 Mme Bauer (interprétation): Oui, mais ce sont deux versions différentes,

21 ceci est une version un peu plus simplifiée.

22 M. le Président (interprétation): Ce sera la pièce à conviction 41. 2.

23 Monsieur Groome?

24 M. Groome (interprétation): L'accusation appelle notre prochain témoin à

25 la barre, il s'agit du témoin VG-61.

Page 784

1 (Le témoin VG-61 est introduit dans le prétoire.)

2 (Audience publique avec mesure de protection.)

3 M. le Président (interprétation): Y a-t-il un document, une fiche de

4 pseudonyme?

5 M. Groome (interprétation): Oui.

6 M. le Président (interprétation): Ce sera la pièce à conviction P79 versée

7 sous scellés.

8 Monsieur, veuillez, s'il vous plaît, prononcer la déclaration solennelle

9 en lisant la fiche présentée par l'huissier.

10 Témoin VG-61 (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

11 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

12 M. le Président (interprétation): Veuillez vous asseoir.

13 (Interrogatoire principal du témoin VG-61 par M. Groome.)

14 M. Groome (interprétation): Je souhaiterais, Monsieur le Président, que

15 l'on montre au témoin la pièce P79.

16 (L'huissier s'exécute.)

17 Monsieur le Témoin 61, veuillez examiner le nom, la date de naissance et

18 l'adresse qui figurent sur la feuille de papier qui vous est présentée.

19 Est-ce qu'il s'agit là d'éléments d'information qui correspondent à vous-

20 même?

21 Témoin VG-61 (interprétation): Oui.

22 Question: Si, pendant le cours de votre déposition, vous avez besoin de

23 faire référence à d'autres témoins, nous avons attribué un certain nombre

24 de pseudonymes à ces témoins et ils figurent également sur le document qui

25 porte la cote P79.

Page 785

1 Monsieur le Témoin 61, je voudrais que vous expliquiez rapidement aux

2 Juges d'où vous venez. Et je serais aussi intéressé par tout ce qui

3 concerne votre activité professionnelle.

4 Réponse: Eh bien moi, avant, j'étais policier. Maintenant, je suis à la

5 retraite. J'ai fini ma carrière, donc. Je vis à Visegrad en Bosnie-

6 Herzégovine. J'ai deux enfants. J'étais marié, mon épouse est décédée,

7 maintenant je suis veuf. Et je vis maintenant en Bosnie-Herzégovine, plus

8 précisément à Sarajevo.

9 Question: Et où étiez-vous policier?

10 Réponse: Eh bien, j'étais policier à Visegrad, et je le suis resté jusqu'à

11 l'agression de 1992. Jusqu'à ce moment-là j'ai habité à Visegrad, en fait,

12 j'y suis resté jusqu'au 31 mai 1993, jusqu'au moment où notre territoire a

13 succombé; à ce moment-là, je suis parti et je suis allé à Gorazde.

14 Question: Pour que les choses soit parfaitement claires, je vais vous

15 demander quand vous avez quitté Visegrad?

16 Réponse: Eh bien, j'ai quitté Visegrad je ne sais pas exactement quand, je

17 ne sais pas si c'était le 4 ou le 5 ou le 6 avril. En tout cas, c'est la

18 dernière fois que j'ai été dans ma maison à Visegrad.

19 Question: Et nous parlons du 5 ou du 6 avril 1992?

20 Réponse: 1992.

21 Question: Et combien de temps, combien d'années avez-vous été policier à

22 Visegrad?

23 Réponse: A Visegrad, j'ai été policier pendant (expurgé)

24 (expurgé).

25 Question: Et pendant vos activités au sein du poste de police de Visegrad,

Page 786

1 est-ce qu'il vous est arrivé d'enquêter sur des crimes ou des délits et

2 d'interroger des témoins ou des victimes de crimes ou de délits?

3 Réponse: Oui.

4 Question: Maintenant, je souhaiterais que nous revenions à la journée où

5 vous avez quitté Visegrad. Pourquoi êtes-vous parti ce jour-là?

6 Réponse: Eh bien, j'ai quitté Visegrad ce jour-là parce que le poste de

7 police de Medjedja n'était pas sûr. Moi, j'étais commandant du poste de

8 police, j'étais de service et j'ai quitté la ville parce que j'ai recçu

9 des menaces par téléphone.

10 Question: Est-ce que vous pouvez nous indiquer précisément le type de

11 menaces qui ont été proférées contre vous?

12 Réponse: A deux reprises, j'ai été menacé au téléphone. On m'a dit que si

13 je continuais à faire ce que je faisais, on allait me liquider, moi ainsi

14 que tous les membres de ma famille. Mais je ne suis pas parti parce que

15 j'avais peur, je suis parti à cause de mes obligations.

16 Question: Quand on vous a menacé, si vous continuiez à mener vos

17 activités, est-ce que, pour vous, cela recouvrait vos activités de

18 policier?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Et est-ce que vous êtes parti seul de Visegrad ou accompagné de

21 la totalité de votre famille?

22 Réponse: Je suis parti seul.

23 Question: Et après avoir quitté Visegrad, avez-vous été en mesure de

24 rester en contact avec les gens qui étaient à Visegrad par téléphone?

25 Réponse: Oui.

Page 787

1 Question: Pouvez-vous nous dire à peu près combien de fois par semaine

2 vous vous entreteniez avec vos amis ou les membres de votre famille à

3 Visegrad?

4 Réponse: Eh bien, disons une, cela dépendait: une fois par semaine,

5 plusieurs fois par semaine ou pas du tout parce que les lignes étaient

6 très mauvaises.

7 Question: Mais parmi les membres de votre famille qui sont restés à

8 Visegrad, est-ce que l'on trouvait aussi votre père?

9 Réponse: Non. Lui, il était au village où j'étais né, à six kilomètres de

10 Visegrad.

11 Question: Et est-ce qu'il est resté au village alors que vous, vous aviez

12 quitté Visegrad?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Est-ce que, à un moment donné, vous avez eu connaissance d'un

15 feu dans la rue Pionirska? Surtout, souvenez-vous bien que si vous devez

16 mentionner le nom d'un témoin, utilisez les pseudonymes qui vous ont été

17 fournis sur la feuille de papier que vous avez sous les yeux.

18 Donc est-ce que vous avez entendu parler d'un feu dans la rue Pionirska?

19 Réponse: Oui, on m'a parlé de cet incendie. C'est le témoin 13 d'ailleurs

20 qui m'a parlé de cet incendie dans la rue Pionirska.

21 Question: Et où étiez-vous quand le témoin 13 vous a parlé de cet incendie

22 à Visegrad?

23 Réponse: Eh bien, j'étais sur mon lieu de travail. Le témoin 13 est venu,

24 il était blessé au bras droit. Et il m'a raconté comment tout s'était

25 passé. Il m'a dit qu'il y avait des gens qui avaient été chassés de leur

Page 788

1 village et que l'on avait emmené en ville à pied. Difficile de donner les

2 chiffres exacts, mais je crois qu'ils étaient 50 ou 60; il s'agissait de

3 personnes âgées, de personnes malades, d'enfants.

4 En chemin ils ont été rejoints par d'autres personnes, pas vraiment

5 rejoints…; ces gens qui sont venus à leur côté ont été forcés à se joindre

6 à eux. Donc les gens ont été forcés de se joindre à cette colonne pour

7 aller à Visegrad, à la Croix-Rouge.

8 Question: Vous nous avez dit que vous étiez sur votre lieu de travail

9 lorsque le témoin 13 vous a raconté tout cela. Vous parlez de votre lieu

10 de travail, c'était le poste de police?

11 Réponse: Oui.

12 Question: Et est-ce que le témoin VG-13 vous a dit que votre père était

13 l'une des victimes de cet incendie?

14 Réponse: Le témoin 13 m'a raconté toute l'affaire. Il m'a également dit

15 que cela concernait ma famille, qu'ils étaient partis pour Olovo à côté de

16 Kladanj et que, deux ou trois jours plus tard, le témoin 13 m'a dit que

17 mon père était là, ma mère, deux sœurs et un garçonnet de 12 ans; c'était

18 l'un des fils de l'une de mes sœurs.

19 Question: Est-ce que, à un moment donné, vous avez parlé de votre père, de

20 ce qui s'était passé cette nuit-là à Visegrad?

21 Réponse: Non, non. C'est le 24 février que j'ai revu mon père à Donja

22 Zimca, dans la municipalité de Visoko. Mon père se trouvait là dans un

23 centre de regroupement, une école élémentaire dont je ne connais pas le

24 nom.

25 Question: Après le 24 février 1993, est-ce que vous vous êtes entretenu à

Page 789

1 plusieurs reprises avec votre père au sujet de ce qui s'était passé, au

2 moment de l'incident sur la rue Pionirska?

3 Réponse: Oui, au moins cinq ou six fois. Du vivant de mon père, je lui ai

4 parlé de cet incendie. Il est décédé en 1996, et je peux vous dire à

5 quelle date exactement.

6 Question: Oui, dites-le nous.

7 Réponse: Mon père est décédé le 10 septembre 1996 à Sarajevo. Il a été

8 enterré à Sarajevo, au cimetière municipal Alfakovac.

9 Question: Essayez de raconter aux Juges, au mieux, ce que vous a dit votre

10 père au sujet de l'incendie de la rue Pionirska et ce qui s'est passé.

11 Commençons par la chose suivante: est-ce qu'il vous a dit à quelle date

12 cet incendie avait eu lieu?

13 Réponse: Oui, cela a eu lieu entre le 13 et le 14 juin. C'est-à-dire entre

14 23 heures et minuit. On a emmené les gens d'une rue… d'une maison de la

15 rue Pionirska où ils étaient à ce moment-là, ce jour-là, quand ils étaient

16 revenus de l'hôtel, et on leur à dit qu'ils partiraient dès le lendemain à

17 Olovo parce que, ce jour-là même, il n'y avait pas d'autobus.

18 Donc cette nuit-là, à l'heure que j'ai dite, à 23 heures 30, entre 23

19 heures 30 et minuit, il y a des gens qui étaient dans une maison dans la

20 rue Pionirska qui ont été emmenés dans une autre maison qui se trouve près

21 d'un ruisseau, qui se trouve de 70 à 80 mètres de distance de la première

22 maison.

23 Question: Quand vous vous êtes entretenu avec votre père de cet incident,

24 peut-on dire que vous vous êtes entretenu avec lui de ce fait, non

25 seulement dans le cadre d'une relation… d'une conversation entre son père

Page 790

1 et son fils, mais vous lui avez aussi parlé en tant que policier enquêtant

2 sur un crime?

3 Réponse: Oui, je me suis intéressé à tous les détails. Je voulais savoir

4 comment cela s'était déroulé dans tous les détails.

5 Question: Et est-ce que vous avez demandé à votre père qui étaient les

6 auteurs de cet acte?

7 Réponse: Eh bien, ce jour-là, vers 14 heures, on a emmené les gens dans

8 cette maison: il y avait Milan Lukic, Sredoje Lukic, Mitar Vassiljevic et,

9 dans les environs immédiats de la maison, il y avait Bosko Duric, Zoran

10 Joksimovic, Susnjar, un dénommé "Susnjar" c'est son… Lalco aussi. Enfin,

11 je ne connais pas son vrai nom, mais c'est comme cela qu'on le désignait.

12 Et puis, à ce moment-là, il y avait également Ilic, on le surnommait

13 "Mikan", il était enseignant à l'école primaire de Prelovo à 12 kilomètres

14 de Visegrad, au nord de Visegrad, en allant vers Rogotica. Vers 14 heures,

15 donc, ces gens-là étaient dans les environs immédiats au moment où Milan

16 Lukic, Sredoje Lukic, Mitar Vassiljevic sont entrés dans la maison, ont

17 donné un ordre. Ordre selon lequel personne n'avait plus le droit de

18 bouger et de partir de cette maison. Ils ont dit que tous ceux qui avaient

19 de l'argent ou bien des devises étrangères, des bijoux, devaient mettre…

20 placer cela sur la table… dans un sac qui se trouvait sur la table. Et ils

21 ont dit que si les gens ne s'exécutaient pas, on allait fouiller tout le

22 monde et que si l'on trouvait quoi que ce soit sur quiconque, la personne

23 concernée serait liquidée.

24 Une fois qu'ils ont rassemblé l'argent et les bijoux, ils ont fait sortir

25 une femme. Laissez… un instant, je regarde le nom, c'est la femme de

Page 791

1 Dzevad Kurspahic, une jolie femme. Et une femme que je ne connaissais pas,

2 je crois qu'elle s'appelait Jasmina, mais je ne sais pas d'où elle venait.

3 Elle s'est jointe à la colonne en chemin. Elle avait… qui avait été

4 rassemblée… elle avait… la colonne qui avait été constituée à Sase.

5 Ensuite, Milan Lukic a dit que personne n'avait le droit de sortir de la

6 maison avant leur retour. Et puis ces trois hommes sont partis. Mon père a

7 raconté qu'ils étaient allés à Bikavac, un motel qui se trouve à Visegrad.

8 Et puis vers disons, je ne sais pas exactement l'heure, disons vers 22

9 heures, entre 22 heures et 23 heures, ils sont revenus à la maison.

10 Et ils sont revenus. Ils ont continué à les harceler, à fouiller les gens

11 pour voir s'il y avait encore des objets qu'ils pouvaient récupérer.

12 Question: Et vous dites "ils sont revenus à la maison". Est-ce que votre

13 père a donné le nom de ceux qui étaient revenus à la maison plus tard?

14 Réponse: Oui, Mitar Vasiljevic, Milan Lukic, Sredoje Lukic ainsi qu'un

15 autre homme. Plus tard, j'ai appris que cet homme était de Ilijas, de la

16 municipalité de Ilijas, et qu'il habite maintenant à Visegrad. C'était le

17 premier, disons, complice de… principal complice de Milan Lukic, son

18 associé. C'est quelqu'un qui est blond. Il est très, très blond, il avait

19 des cheveux blonds longs. Et M. Mitar Vasiljevic portait un chapeau très

20 caractéristique ce jour-là. Un grand chapeau jaune ou blanc, quelque chose

21 comme ça. Mon père n'était pas en mesure de faire la distinction entre les

22 couleurs très, très bien.

23 En tout cas, ces quatre hommes sont entrés dans la maison entre 22 heures

24 et 23 heures, cette nuit-là.

25 Question: Est-ce que votre père a décrit le chapeau porté par Mitar

Page 792

1 Vasiljevic?

2 Réponse: Il a dit que c'était un chapeau rond, un grand chapeau qui était

3 très particulier, très étrange.

4 Question: Est-ce que votre père vous a dit comment il se faisait qu'il

5 connaissait ce Mitar Vasiljevic dont il vous parlait?

6 Réponse: Eh bien, Mitar Vasiljevic, pendant 20 ans, disons une vingtaine

7 d'années -un peu plus un peu moins-, il avait été serveur à Visegrad. Il

8 avait travaillé dans plusieurs restaurants qui appartenaient à Panos et il

9 avait rencontré, donc, pendant au moins 50… une cinquantaine de fois, il

10 avait servi ces gens dans les motels ou les hôtels où il travaillait.

11 Donc, il connaissait tous ces gens et il connaissait mon père notamment.

12 Question: Moi, je vous ai demandé de nous décrire et de nous dire ce

13 qu'avait dit votre père au sujet des activités de Mitar Vasiljevic, entre

14 22 heures et 23 heures.

15 Réponse: C'est difficile à dire. Je sais que certains d'entre eux ont dit

16 qu'on allait les emmener dans une autre maison parce qu'il y avait eu une

17 attaque contre les Bérets verts. On a entendu des tirs près de la maison à

18 ce moment-là. On avait évacué les gens de cette maison vers une autre

19 maison qui a été incendiée, et on les a emmenés dans une autre maison en

20 colonne. Et d'un côté de cette colonne, il y avait Mitar Vasiljevic et le

21 blond dont je ne connais pas le nom. Il y avait Milan Lukic, Sredoje Lukic

22 et Zoran Joksimovic.

23 Question: Est-ce que votre père vous a raconté comment il est arrivé à

24 s'échapper ce soir-là?

25 Réponse: Oui.

Page 793

1 Question: Pouvez-vous nous relater ce qu'il vous avait dit sur son

2 évasion?

3 Réponse: Au moment où ils sont entrés dans la deuxième maison, celle qui a

4 été incendiée plus tard, mon père qui n'était pas en bonne santé, donc,

5 est entré en dernier et cet homme, ce Susnjar, "Lalco" de son surnom, l'a…

6 lui a fait passer la porte en le tenant par la main. La pièce était

7 tellement surpeuplée qu'il est resté tout près de la porte, en fait on l'a

8 poussé pour qu'il puisse entrer à l'intérieur.

9 Susnjar, ensuite, a fermé la porte de cette pièce. Donc, en fait, mon père

10 a été poussée dans la pièce par la porte -si l'on peut dire. Ensuite, ils

11 ont fermé la porte à clef et, à ce moment-là, il y a eu une explosion très

12 forte. Il y avait deux fenêtres à cette maison.

13 L'une des fenêtres était fermée avec des fils de fer; il n'y avait pas

14 encore de vitres dans les fenêtres parce que c'était une maison qui était

15 plus ou moins en construction, que personne n'avait encore habitée. Et

16 l'autre fenêtre était également bloquée, il n'était pas possible de sortir

17 par cette autre fenêtre. Et tout à côté de cette fenêtre, il y avait une

18 de mes sœurs qui se tenait là. Mon père lui a dit de sauter par la fenêtre

19 pour se sauver elle-même et son enfant.

20 Après cette très forte explosion, mon père a été blessé au front, au bras

21 également, en haut du bras et en bas du bras. Après cette explosion, des

22 cris horribles ont retenti, la panique a pris tout le monde et, suite à

23 cette explosion, la porte a été soufflée et mon père est tombé sur le dos

24 en dehors de la pièce. Comme il n'avait pas été blessé aux jambes il a pu

25 se relever, donc il a roulé au bas d'une pente de 10 à 12 mètres, pente au

Page 794

1 bas de laquelle il y avait une espèce de petit ruisseau, ou plutôt, une

2 espèce de caniveau où coulaient les eaux usées qui n'avait pas encore été

3 réparé.

4 Et ensuite, au bout de dix minutes à peu près, il s'est déplacé et il est

5 allé jusqu'à une sorte de tas d'épis de maïs, de plantes de maïs qui

6 avaient été arrachées et entassées en tas. Il a tendu des hurlements, des

7 pleurs qui venaient de la maison et il m'a dit qu'on pouvait entendre les

8 pleurs d'un bébé, d'un tout petit bébé qui était en train de mourir tout

9 doucement.

10 Et il est resté caché dans ce tas toute la journée. Pendant ce temps-là,

11 il y avait des hommes qui attendaient à l'extérieur de la maison. Dès

12 qu'ils voyaient quelqu'un sortir, ils lui tiraient dessus. Ensuite, à la

13 fin de la journée, mon père est parti. Il est allé vers Titovo Uzice dans

14 un hameau environnant. Il était ensanglanté, il était blessé, il portait…

15 Il avait juste des chaussettes en laine, pas de chaussures. Il est resté à

16 cet endroit deux ou trois jours et ensuite, ils sont venus le chercher

17 parce qu'ils avaient sans doute appris qu'il s'en était sorti, je ne sais

18 pas. Et bon…

19 Disons que 5 ou 6 jours plus tard il est parti de Visegrad dans un convoi.

20 Il a été contraint de se déguiser en femme. Il est monté dans un camion

21 avec d'autres habitants de Visegrad et on les a transférés à Olovo.

22 Question: Vous avez dit que quelqu'un a pris votre père par le bras pour

23 entrer dans la maison qui a été mise à feu. Est-ce que c'était parce que

24 votre père avait du mal à marcher?

25 Réponse: Probablement à cause de cette raison-là. Et puis, il ne pouvait

Page 795

1 pas rentrer dans cette pièce qui était surpeuplée, donc il l'a

2 pratiquement poussé de cette façon-là à entrer dans la pièce.

3 Question: Vous nous avez dit que votre père vous a décrit ce tas où il se

4 cachait. Est-ce qu'il a pu vous dire s'il avait pu identifier les

5 personnes qui étaient autour de la maison et qui avaient tiré?

6 Réponse: Etant donné qu'il faisait nuit et qu'on ne pouvait pas voir les

7 personnes qui ont été déjà énumérées: donc Mitar, l'autre qui était blond

8 -et je ne sais pas son nom-, les deux Lukic, à savoir Milan et Sredoje, et

9 puis le petit Zoran Joksimovic… Au moment fatidique, ils se trouvaient le

10 plus probablement autour de la maison mais il ne pouvait pas voir,

11 puisqu'il faisait nuit.

12 Question: Vous avez mentionné un certain nombre de personnes comme étant

13 des personnes qui avaient perpétré cet acte. Vous nous avez dit qu'il y

14 avait une personne blonde que vous ne connaissiez pas. Est-ce que les

15 autres personnes que vous avez mentionnées sont des personnes que vous

16 connaissiez depuis le temps où vous viviez et travailliez à Visegrad?

17 Réponse: Oui, je connaissais toutes ces personnes personnellement, de

18 Visegrad, sauf la personne qui était blonde et que je n'ai jamais vue.

19 Question: Etes-vous sûr que votre père vous avait dit que Mitar Vasiljevic

20 était présent la nuit où la maison a été incendiée?

21 Témoin VG-61 (interprétation): Oui.

22 M. Groome (interprétation): Monsieur le Président, je voudrais montrer une

23 partie de dix secondes d'un film vidéo pour des raisons d'identification.

24 Là-dessus, on voit aussi le père de ce témoin. Et je voudrais passer en

25 audience à huis clos partiel.

Page 796

1 (Huis clos partiel.)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (Audience publique.)

17 Nous sommes en audience publique.

18 M. Groome (interprétation): Témoin 61, est-ce que votre père, à un moment,

19 a donné un récit de tout ce qui s'était passé cette nuit-là, et que cela a

20 été filmé en vidéo?

21 Témoin VG-61 (interprétation): Oui.

22 Question: Est-ce que vous savez à quel moment il a relaté ces événements?

23 Réponse: Je pourrais vous le dire à peu près, je ne connais pas la date

24 exacte, mais cela aurait dû être… disons… il a été à Visegrad pendant cinq

25 ou six jours après les événements et, par la suite, trois jours à Olovo.

Page 797

1 Et entre Olovo et Visoko, il s'est écoulé à peu près un jour. Je ne sais

2 pas si cela s'est passé au moment où il est arrivé à Visoko ou le

3 lendemain mais très probablement, il a dû le faire le premier jour de son

4 arrivée à Visoko; ce qui nous situe à peu près dix jours après les faits.

5 Question: Donc à près dix jours après les faits, votre père a relaté ces

6 événements et cela a été filmé en vidéo?

7 Réponse: Oui, donc c'étaient 10 ou 12 jours tout au plus après les faits.

8 Question: Avez-vous cette vidéo?

9 Réponse: J'ai vu la première vidéo en 1995, je crois.

10 Question: Et ce petit extrait que nous venons de voir, est-ce qu'il fait

11 partie de la vidéo dont vous venez de parler?

12 Réponse: Oui, je l'ai vu pour la première fois en 1995, cette vidéo-là.

13 Question: Et avez-vous regardé la vidéo dans sa totalité, donc du début à

14 la fin?

15 Réponse: Oui, j'ai regardé toute sa déclaration qu'il a donnée à la

16 télévision.

17 M. Groome (interprétation): Et est-ce que c'est une représentation fidèle

18 de la description de ce que votre père vous a faite?

19 M. le Président (interprétation): La façon dont vous avez formulé cela est

20 une façon dont je ne peux pas dire que le témoin peut répondre à cela.

21 Est-ce qu'il a été sur place lors du film vidéo?

22 M. Groome (interprétation): Oui.

23 M. le Président (interprétation): Mais il ne peut pas vous répondre

24 exactement. Il pourrait nous dire que c'est une représentation exacte et

25 fidèle. Ceci est peut-être quelque chose que vous utilisez aux Etats-Unis

Page 798

1 comme formulation mais, en l'espèce, cela ne nous apporte rien. Si l'on

2 verse au dossier cette vidéo, on pourrait poser des questions si quoi que

3 ce soit aurait pu empêcher certaines inexactitudes.

4 M. Groome (interprétation): Pendant la partie de la vidéo que vous avez

5 vue, est-ce que c'est bien votre père qui est sur cette vidéo?

6 Témoin VG-61 (interprétation): Oui.

7 Question: Et la voix qui est apparemment la voix de votre père, est-ce que

8 vous la reconnaissez comme étant la voix de votre père?

9 Réponse: Oui, c'est exact. J'ai même une cassette vidéo, moi,

10 personnellement, dans mon dossier. Et si vous voulez, si cela sera

11 nécessaire, nous pourrons la montrer. Je crois que c'est une copie exacte

12 jusqu'aux menus détails.

13 M. Groome (interprétation): Maintenant, je voudrais verser la vidéo n°145

14 au dossier.

15 M. le Président (interprétation): Maître Domazet?

16 M. Domazet (interprétation): Je suis d'accord, Monsieur le Président, mais

17 je souhaiterais que cette pièce à conviction ne soit versée au dossier

18 qu'une fois que l'interrogatoire du témoin sera terminé.

19 M. le Président (interprétation): Vous aurez la possibilité, donc, de

20 poser des questions supplémentaire au cas où on le conteste.

21 M. Groome (interprétation): Dans ce cas-là, je vais attendre pour verser

22 au dossier la transcription de cette vidéo, pour qu'elle soit versée au

23 même moment au dossier.

24 Est-ce que nous pouvons voir maintenant le document de l'accusation n°147?

25 (L'huissier s'exécute.)

Page 799

1 Est-ce que ceci est une liste de noms que je vous ai demandé de regarder

2 plus tôt ce matin?

3 Témoin VG-61 (interprétation): Oui, c'est la même liste.

4 Question: Peut-on dire que vous êtes, d'une façon ou d'une autre, que vous

5 avez, d'une façon ou d'une autre, des liens de parenté avec les personnes

6 qui figurent sur cette liste?

7 Réponse: Oui, tous ces gens qui portent le nom de famille de Kurspahic

8 sont des gens qui me sont plus proches en liens de parenté.

9 Question: Et peut-on dire que, depuis 1992, donc du moment de l'incendie,

10 vous n'avez jamais entendu parler de ces personnes-là? Enfin, vous n'avez

11 jamais pu revoir aucune des personnes qui figurent sur la liste?

12 Réponse: Non, je n'ai vu personne.

13 M. Groome (interprétation): A ce moment-là, je demande à ce que le

14 document 147 soit versé au dossier.

15 M. le Président (interprétation): N'auriez-vous pas besoin de prouver que

16 ces gens étaient en vie le jour de l'incendie?

17 M. Groome (interprétation): Je vais le faire par un autre témoin. Là, je

18 voulais juste montrer que le témoin n'a plus entendu parler d'eux.

19 M. le Président (interprétation): C'est le titre du document qui pose des

20 problèmes.

21 Maître Domazet, vous avez des objections?

22 M. Domazet (interprétation): Oui, je suis d'accord, Monsieur le Président,

23 si cela peut nous permettre que quelqu'un, parmi les témoins, nous dise

24 quelque chose sur ces personnes-là.

25 M. le Président (interprétation): Est-ce que cela veut dire que vous

Page 800

1 n'avez pas d'objection?

2 M. Domazet (interprétation): Oui, précisément, c'est cela que ça veut

3 dire.

4 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.

5 Monsieur Groome, il y a des petites différences: par exemple le n°19 n'a

6 pas la lettre "S" comme la quatrième lettre du nom. Est-ce que c'était

7 fait exprès?

8 Mais ce qui me préoccupe le plus, c'est les généralités des questions et

9 des réponses. La personne a dit que toutes les personnes qui portent le

10 même nom de famille sont ses parents. Il y en a un, avec la lettre 36, il

11 s'agit d'une personne qui a apparemment aussi un lien de parenté, même si

12 elle ne porte pas le même nom de famille. Mais à partir de 37, le numéro

13 36, 47, 50, 51, et quelques autres qui ne semblent pas avoir le même nom

14 de famille et aucun lien de parenté.

15 Donc, votre question était tout à fait de caractère général et la réponse

16 a été aussi tout à fait générale. Est-ce que vous pouvez le clarifier?

17 M. Groome (interprétation): Oui, je vais le faire.

18 Témoin 61, comme M. le Juge vient de le dire, vous avez dit que les

19 personnes qui portent le même nom de famille que vous ont un lien de

20 parenté avec vous. Et les autres personnes qui ne portent pas le même nom

21 de famille, est-ce que ce sont des personnes que vous connaissez en

22 personne, ou bien vous avez un lien de parenté avec ces personnes-là?

23 Témoin VG-61 (interprétation): Monsieur le Président, Mesdames les Juges,

24 j'ai bien dit que mes cousins, les gens auxquels je suis apparenté, sont

25 ceux qui portent le nom de famille de (expurgé).

Page 801

1 M. le Président (interprétation): Monsieur, s'il vous plait, n'utilisez

2 pas les noms; nous devrions les expurger du compte rendu car sinon on

3 pourra vous identifier. Utilisez tout simplement les numéros qui figurent

4 contre… à côté de chaque nom.

5 Témoin VG-61 (interprétation): Je vous remercie, Monsieur. Donc jusqu'au

6 numéro 43, ce sont tous des gens qui ont un lien de parenté avec moi, des

7 parents proches. Vous savez, c'est soit des cousins, soit des gens qui ont

8 épousé quelqu'un de notre famille. Vous savez, je vivais dans ce village.

9 Quant au numéro 44, il s'agit de ma soeur, numéro 45, c'est le fils de ma

10 soeur. Le numéro 46 et le numéro 47, ce sont des amis à moi. Ce sont la

11 belle-mère et la belle-soeur de mon petit-cousin…, enfin, de mon neveu.

12 D'autres personnes sont des gens que j'ai rencontrés souvent et j'ai

13 souvent eu des contacts avec eux.

14 M. Groome (interprétation): Avez-vous eu des contacts avec qui que soit

15 qui figure sur cette liste depuis juin 1992?

16 Réponse: Non.

17 Question: Je voudrais aussi verser tous ces documents au dossier sous

18 scellés.

19 M. le Président (interprétation): Mais dans ce cas-là, l'intitulé n'est

20 pas le même. Donc ce sera P… la pièce à conviction P 47 versée sous

21 scellés… 147 versée sous scellés.

22 M. Groome (interprétation): Vous êtes arrivé hier soir aux Pays-Bas pour

23 pouvoir déposer aujourd'hui?

24 Témoin VG-61 (interprétation): Oui.

25 Question: Et vous avez apporté avec vous de nombreuses photographies des

Page 802

1 personnes qui figurent sur la liste?

2 Réponse: Je n'ai pas apporté de nombreuses photographies, mais, parmi les

3 gens, qui étaient des… mes parents les plus proches, j'ai des

4 photographies que je pourrai montrer ici.

5 Question: Et vous êtes prêt à les mettre à la disposition du Tribunal pour

6 le procès en cours?

7 Réponse: Uniquement si vous faites des photocopies vous-même et que je

8 sois là et que vous me rendiez les originaux.

9 Question: Je vous remercie, je n'ai plus de question pour ce témoin,

10 Monsieur le Président.

11 M. le Président (interprétation): Maître Domazet.

12 (Contre-interrogatoire du témoin VG-61 par Me Domazet.)

13 M. Domazet (interprétation): Monsieur, vous avez dit au début, quand vous

14 avez répondu aux questions de M. Groome, que vous avez appris qu'il y a eu

15 l'incendie dans la rue Pionirska par le témoin VG-13, est-ce exact?

16 Témoin VG-61 (interprétation): oui.

17 Question: Pourriez-vous me décrire quand cela a eu lieu et de quelle façon

18 elle vous a raconté cela?

19 Réponse: Oui, je ne pourrai pas vous donner la date exacte, cela s'est

20 passé une dizaine de jours après les faits et cela s'est passé dans le

21 village de Medjedja, du côté de Visegrad. Ma première rencontre avec le

22 témoin qui m'a décrit ce qui s'était passé, quand la personne m'a dit que

23 ma famille n'a pas péri, qu'ils sont partis pour Olovo, et 3 jours plus

24 tard, elle m'a dit autre chose parce que, moi, j'étais dans un état

25 dépressif.

Page 803

1 Question: Ce témoin est venu chez vous à Medjedja, une dizaine de jours

2 après les événements. Il vous a relaté les événements, mais ce témoin ne

3 vous a pas dit tout de suite que votre famille la plus proche y avait

4 péri.

5 Réponse: Ce témoin m'a dit que ma famille la plus proche était partie pour

6 Olovo, mais 2 jours plus tard, le témoin m'a donné les détails exacts de

7 tout ce qui s'était passé.

8 Question: Cela veut dire que quelques jours après que ce témoin ne vous

9 relate les événements, qu'est-ce que le témoin vous a raconté?

10 Réponse: Ce n'était pas quelques jours plus tard, c'était 2 jours plus

11 tard. Il m'a raconté qu'on a forcé à venir tout le monde du village, tout

12 le monde, tous les habitants du village, hommes, femmes, enfants. On les a

13 forcés à aller à Visegrad et on les a emmenés dans la maison de la rue

14 Pionirska, dans la maison de Jusuf Memic. Au moment fatidique que j'ai

15 déjà donné, on les a transférés dans la maison qui se trouvait à quelque

16 70 ou 80 mètres de là-bas, et qui appartenait à Adem Omeragic. Il m'a

17 aussi dit que toutes ces personnes ont été brûlées vives dans cette

18 maison. Elle-même, elle a sauté de la fenêtre du rez-de-chaussée avec son

19 fils. Ils ont survécu et son fils est en vie au jour d'aujourd'hui. Ils

20 sont partis en direction du village de Glavica.

21 Question: Il y a quelques instants, vous nous avez relaté l'incident. Vous

22 nous avez parlé des personnes qui étaient impliquées surtout des Serbes.

23 Et vous nous avez dit que vous le relatiez d'après le récit de votre père,

24 est-ce exact?

25 Réponse: Oui.

Page 804

1 Question: Est-ce que ce témoin qui vous a appris les événements, est-ce

2 qu'il vous a raconté cela de la même façon?

3 Réponse: Oui, ce témoin m'a donné un récit identique à celui de mon père.

4 Question: Quand vous dites qu'elle vous a raconté la chose identique, est-

5 ce que ce témoin vous a cité les mêmes personnes, à savoir Milan Lukic,

6 Sredoje Lukic, Mitar Vasiljevic, Lalco Susnjar, la personne blonde et

7 Joksimovic? Est-ce qu'elle vous a dit qu'ils ont parlé de cela?

8 Réponse: Le témoin n°13 n'a pas mentionné Zoran Joksimovic. Il n'a pas dit

9 que ce témoin s'est trouvé le jour fatidique, au moment fatidique, à cet

10 endroit-là. Et quant aux Mrs Milan Lukic, Sredoje Lukic, la personne

11 blonde qu'elle ne connaît pas non plus et Vasiljevic qu'ils étaient là et

12 qu'ils ont pris le sac qui contenait les sous de la maison.

13 Question: Donc, ce témoin a été le premier à vous parler de ces événements

14 et a été le premier à mentionner ces noms?

15 Réponse: Oui, mais je ne vous ai pas bien compris, est-ce que vous pouvez

16 me répéter votre question?

17 Question: Vous avez mentionné plusieurs noms, sauf peut-être le nom de

18 Zoran Joskimovic. Donc, vous avez donc pour la première fois appris tous

19 ces noms par le témoin VG-13?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Et vous affirmez que les mêmes noms avaient été mentionnés par

22 votre père lors de votre première rencontre en 1993?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Est-ce que j'ai raison quand je suppose que votre père avait

25 habité à Koritnik?

Page 805

1 Réponse: Oui.

2 Question: Quelle était son activité professionnelle?

3 Réponse: Il était agriculteur.

4 Question: Au moment des faits et avant?

5 Réponse: Oui, il avait à peu près 70 ans.

6 Question: Est-ce qu'il connaissait ou est-ce qu'il était en mesure de

7 connaître ces personnes personnellement?

8 Réponse: Oui, sauf l'homme blond. Il connaît très bien Sredoje Lukic.

9 Sredoje Lukic a déjeuné chez moi une centaine de fois. Quant à Mitar

10 Vasiljevic, il lui a servi à boire une cinquantaine de fois au moins dans

11 les différents cafés-restaurants à Panos.

12 Question: Est-ce que votre père se rendait si souvent en ville et allait

13 souvent dans des cafés et a toujours été là quand Mitar Lukic était de

14 service?

15 Réponse: Mais mon père vivait à proximité depuis des années et il est allé

16 de nombreuses fois à Visegrad. Et puis, M. Vasiljevic, il y a travaillé

17 aussi depuis de nombreuses années et tout le monde se rendait dans son

18 restaurant. Vous savez, c'était un tel type de café.

19 Question: Et donc, vous savez que votre père est allé dans ce restaurant

20 déjeuner de nombreuses fois?

21 Réponse: Oui, et même en ma compagnie.

22 Question: Comment se fait-il qu'il connaissait Milan Lukic?

23 Réponse: Il ne connaît pas en personne Milan Lukic, mais quand il a

24 entendu les autres s'adresser à lui, parce qu'il connaissait Sredoje et

25 Mitar… On s'adressait à lui en l'appelant Milan.

Page 806

1 Question: Est-ce qu'il vous a dit qu'il y avait là une personne à laquelle

2 on s'adressait en disant Milan, ou bien, il vous a dit qu'il s'agissait du

3 Milan Lukic?

4 Réponse: Il m'a dit qu'on l'appelait soit Milan soit Lukic. Il ne le

5 connaît pas en personne. Et pour être tout à fait précis…

6 Un instant, je vous prie. Donc, il y a là une personne qui ne figure pas

7 sur cette liste ou peut-être c'est le numéro 30. Mais je vous prie… Un

8 instant de patience.

9 Donc, il s'agit de la personne qui est là, sous le n°23. Cette personne-là

10 le connaissait en personne, étant donné qu'ils étaient camarades d'école.

11 Elle a dit qu'il s'est agi de Milan Lukic. Ils ont été à l'école primaire

12 ensemble pendant quatre ans dans le village de Prelovo du côté de

13 Visegrad.

14 Question: Et cette personne qui figure là au n°23, à qui est-ce qu'elle

15 l'a dit?

16 Réponse: Elle l'a dit à tout le monde, qui était là. Une fois, après les

17 événements, elle a dit qu'il s'agissait de Milan Lukic.

18 Question: Est-ce que c'est votre père qui vous a dit cela ou bien le

19 témoin VG-13?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Est-ce que c'est vrai, ou bien ce que les personnes ont dit…

22 Vous avez dit qu'on l'avait appelé Milan Lukic, son nom et son prénom?

23 Réponse: On l'appelait Milan.

24 Question: Vous venez de dire tout à l'heure qu'ils l'appelaient Milan

25 Lukic?

Page 807

1 Réponse: C'est peut-être une erreur. On l'a appelé Milan. Pourriez-vous

2 corriger le compte rendu d'audience?

3 M. Domazet (interprétation): Monsieur le Président?

4 M. le Président (interprétation): Oui. Il est 13 heures. Nous allons

5 reprendre à 14 heures 30.

6 (L'audience est levée à 13 heures.)

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25